All language subtitles for Santa Claus Conquers The Martians (1964) DVDRip x264-aAC-peaSoup [ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,500 --> 00:02:05,450 Ora, Kid TV vi presenta l'evento speciale dell'anno... 2 00:02:05,700 --> 00:02:08,090 Senza precedenti nella storia della televisione. 3 00:02:08,600 --> 00:02:15,000 Proprio adesso Kid TV ha una troupe nel laboratorio di Babbo Natale... 4 00:02:15,630 --> 00:02:16,530 E tra pochi secondi... 5 00:02:16,530 --> 00:02:19,330 Il nostro corrispondente Andy Henderson... 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,980 Vi presenterà un'intervista con Babbo Natale... 7 00:02:22,980 --> 00:02:24,980 Direttamente dal Polo Nord... 8 00:02:25,230 --> 00:02:29,710 Dove al momento la temperatura è di 32 gradi sotto zero. 9 00:02:30,600 --> 00:02:36,600 Ed ora Kid TV vi porta, via satellite, da Andy Henderson al Polo Nord. 10 00:02:36,930 --> 00:02:40,880 Ciao, ragazzi! Qui è Andy Henderson dal Polo Nord. 11 00:02:41,830 --> 00:02:43,650 Fa freddo qui! 12 00:02:44,800 --> 00:02:49,100 Da qui si può andare solo in una direzione: a Sud! 13 00:02:50,700 --> 00:02:54,160 Vivere qui è molto difficile, non capisco come ci riesca Babbo Natale. 14 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 Da quando siamo qui non mangiamo altro che cibi surgelati. 15 00:02:58,430 --> 00:03:00,710 O almeno è così che arrivano quando li riceviamo. 16 00:03:02,400 --> 00:03:05,820 E ora andiamo a dare un'occhiata al laboratorio di Babbo Natale! 17 00:03:15,100 --> 00:03:16,170 Di nuovo, ciao. 18 00:03:18,400 --> 00:03:21,370 Ragazzi e ragazze, mancano poche settimane a Natale... 19 00:03:21,470 --> 00:03:24,400 E Babbo Natale e i suoi aiutanti fanno gli straordinari per assicurarsi... 20 00:03:24,400 --> 00:03:28,140 Ci siano sufficienti giocattoli per i bambini di tutto il mondo. 21 00:03:28,900 --> 00:03:31,170 Babbo Natale è molto impegnato, ma sono certo... 22 00:03:31,470 --> 00:03:34,010 Vorrà dirvi qualche parola, ragazzi. 23 00:03:35,700 --> 00:03:38,590 - Ciao, Babbo Natale! - Oh, ciao, figliolo. 24 00:03:40,500 --> 00:03:42,840 Ciao, ragazzi e ragazze! 25 00:03:45,200 --> 00:03:48,370 Andy, passi in un periodo davvero molto impegnativo. 26 00:03:49,030 --> 00:03:50,960 Credi che sarai pronto, per la vigilia di Natale? 27 00:03:50,960 --> 00:03:53,570 Beh, ad oggi non abbiamo mai deluso i bambini... 28 00:03:55,800 --> 00:04:00,500 Dimmi, è vera la voce secondo cui userai una slitta a razzo, quest'anno? 29 00:04:00,630 --> 00:04:05,200 No, signore! Andremo alla buona, solita maniera... 30 00:04:05,210 --> 00:04:10,330 Con le mie renne, Elegante, Ballerina, Saetta, Blitzen... 31 00:04:10,330 --> 00:04:12,450 E Vixen e Nixon...! 32 00:04:13,600 --> 00:04:18,100 Nixon? Dove l'ho...? Accidenti, figliolo, confondo sempre quei nomi! 33 00:04:18,130 --> 00:04:19,850 Ma i bambini li conoscono! 34 00:04:20,330 --> 00:04:22,790 Babbo Natale! Eccoti qui! 35 00:04:22,900 --> 00:04:27,130 Abbiamo tanto da fare e tu te ne stai seduto qui a parlare con questo ospite. 36 00:04:27,230 --> 00:04:30,850 Signor Henderson, questa è la signora Natale... 37 00:04:31,200 --> 00:04:34,900 - Tesoro, siamo in TV. - Come sta, signor Henderson? 38 00:04:35,080 --> 00:04:38,190 Ora voglio tu vada a finire di dipingere quei cavalli di legno. 39 00:04:38,730 --> 00:04:41,410 In TV? Hai detto che siamo in TV?! 40 00:04:43,300 --> 00:04:47,300 Oddio! Perché non me l'hai detto? I miei capelli sono un disastro! 41 00:04:48,430 --> 00:04:49,780 Salve! 42 00:04:56,900 --> 00:05:01,890 Venga, signor Henderson, e le mostrerò i nuovi giocattoli cui stiamo lavorando. 43 00:05:07,500 --> 00:05:11,310 - Come va, Winky? - Tutto bene, Babbo Natale. 44 00:05:11,500 --> 00:05:15,510 Questo è il mio uomo! Winky è responsabile del reparto spaziale. 45 00:05:17,200 --> 00:05:20,740 Ora, questo... questo è un piccolo razzo giocattolo. 46 00:05:21,000 --> 00:05:24,480 - Va solo con vero carburante per razzi. - Davvero? 47 00:05:25,100 --> 00:05:28,760 Mi chiedevo cosa possa essere questa strana creatura, qui. 48 00:05:29,830 --> 00:05:33,560 L'ha fatta Winky. È la sua idea di Marziano. 49 00:05:33,560 --> 00:05:38,090 Un Marziano? Beh, non vorrei certo incontrare una creatura così, di notte. 50 00:05:39,030 --> 00:05:41,320 Mi chiedo se ci siano davvero, persone su Marte. 51 00:05:41,320 --> 00:05:42,460 Beh, chi lo sa? 52 00:05:42,850 --> 00:05:45,760 Beh, se ci sono spero abbiano qualcuno come te lassù, Babbo Natale... 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,910 Che porti gioia e felicità a tutti i bambini di Marte. 54 00:05:48,930 --> 00:05:50,640 Oh, signor Henderson... 55 00:05:52,700 --> 00:05:55,870 Continua, Winky. La vigilia di Natale arriverà presto. 56 00:05:55,900 --> 00:05:59,400 Ora, signor Henderson, voglio mostrarle altri giocattoli, e lei... 57 00:06:00,200 --> 00:06:01,000 Dropo! 58 00:06:03,000 --> 00:06:05,750 Dropo, pigro buono a nulla, dove sei?! 59 00:06:09,740 --> 00:06:10,410 Dropo? 60 00:06:12,200 --> 00:06:14,240 Dropo, svegliati. Svegliati! 61 00:06:22,030 --> 00:06:22,930 - Alzati! - Ti prego... 62 00:06:22,930 --> 00:06:24,410 Spegni quel raggio del solletico! 63 00:06:25,600 --> 00:06:28,720 Alzati! Alzati. 64 00:06:31,900 --> 00:06:34,530 Alzati. Alzati! 65 00:06:35,800 --> 00:06:38,190 - Mi spiace, capo Kimar, signore. - Dropo... 66 00:06:38,480 --> 00:06:40,430 Sei l'uomo più pigro di Marte. 67 00:06:40,430 --> 00:06:45,270 - Perché dorme nelle ore di lavoro? - Non dormivo, capo! 68 00:06:45,330 --> 00:06:48,310 È solo che non sono riuscito a dormire, ultimamente. 69 00:06:49,200 --> 00:06:52,070 Mi sono dimenticato come si fa... stavo facendo pratica! 70 00:06:55,400 --> 00:06:57,890 Beh, ti suggerisco di fare pratica col tuo lavoro. 71 00:06:58,630 --> 00:06:59,830 Dove è la signora Momar? 72 00:06:59,900 --> 00:07:02,840 Oh, è andata al centro pillole per prendere delle pillole cibo. 73 00:07:03,200 --> 00:07:05,880 I bambini non hanno mangiato bene. Non hanno appetito. 74 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 Non mi sorprende. Siedono davanti la TV tutto il giorno... 75 00:07:09,600 --> 00:07:12,960 A vedere quei ridicoli programmi terrestri. Li confondono. 76 00:07:14,230 --> 00:07:17,320 - Dove sono? - Sono lì... 77 00:07:17,630 --> 00:07:19,020 A guardare programmi terrestri. 78 00:07:27,500 --> 00:07:30,780 - Di', Babbo Natale, qui cosa abbiamo? - Queste sono bambole nuove. 79 00:07:30,780 --> 00:07:32,520 Ora, questa piccola bambola... 80 00:07:32,640 --> 00:07:37,170 Cammina, parla, piange... e canta, persino! 81 00:07:37,600 --> 00:07:42,970 - Quasi come una ragazza vera. - Lo è, signore. Lo è. 82 00:07:43,130 --> 00:07:46,530 Ha solo bisogno di tenero, amorevole affetto. 83 00:07:46,900 --> 00:07:50,830 - Bomar, cos'è una bambola? - Non lo so, Girmar. 84 00:07:51,280 --> 00:07:54,530 - Cos'è "tenero, amorevole affetto"? - Non lo so neanch'io. 85 00:07:54,630 --> 00:07:56,180 Bomar! Girmar! 86 00:07:57,500 --> 00:08:00,840 Vi ho detto di non guardare quegli sciocchi programmi terrestri! 87 00:08:01,200 --> 00:08:04,670 - Adesso andate a dormire! - Dobbiamo andare a dormire ora, padre? 88 00:08:04,900 --> 00:08:07,140 Voglio vedere Babbo Natale un altro po'. 89 00:08:07,140 --> 00:08:08,950 Io voglio vedere altri giocattoli! 90 00:08:09,030 --> 00:08:10,780 No, andate a dormire! 91 00:08:32,000 --> 00:08:37,180 - Ciao, Dropo. Vedo che sei occupato. - Ho lavorato duro, signora Momar. 92 00:08:37,500 --> 00:08:40,960 - Infatti ho occupato la stanza. - Bene! Il padrone è qui? 93 00:08:41,330 --> 00:08:43,980 È lì, e Kimar è anche molto arrabbiato! 94 00:08:44,600 --> 00:08:48,100 Kimar, ho comprato nuove pillole cibo, spero i bambini le mangino, queste. 95 00:08:48,430 --> 00:08:51,490 Abbiamo hamburger, asparagi al burro... 96 00:08:52,100 --> 00:08:55,050 Purè di patate e una sorpresa speciale per loro... 97 00:08:55,250 --> 00:08:57,010 Pillole di torta al cioccolato multistrato. 98 00:08:57,530 --> 00:09:00,280 Momar, i nostri figli mi preoccupano. 99 00:09:00,800 --> 00:09:03,480 Anche me, sono 3 giorni che quasi non toccano cibo! 100 00:09:03,830 --> 00:09:05,420 È peggio di così. 101 00:09:06,000 --> 00:09:08,090 Si comportano stranamente, sembrano avere problemi... 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,490 Non vogliono dormire! 103 00:09:09,930 --> 00:09:11,970 Ho dovuto usare di nuovo lo spray sonno su di loro. 104 00:09:12,800 --> 00:09:14,850 Lo dirò quest'oggi al capo del Consiglio... 105 00:09:14,850 --> 00:09:18,960 E vedrò se fanno così anche i bambini di tutto il pianeta, in ogni distretto. 106 00:09:20,030 --> 00:09:23,720 Sta succedendo qualcosa ai bambini di Marte. 107 00:09:24,000 --> 00:09:28,110 Kimar, come leader dei Marziani devi rimediare a questa situazione. 108 00:09:29,530 --> 00:09:31,720 Lo so... ma cosa? 109 00:09:31,900 --> 00:09:35,260 Perché non vai nella foresta a sentire Chochem, l'antico? 110 00:09:35,430 --> 00:09:37,880 Lui saprà cosa fare. Non ti ha mai deluso. 111 00:09:38,130 --> 00:09:40,870 Parli con saggezza. Ci andrò. 112 00:09:42,500 --> 00:09:45,480 Attenzione, capi del Consiglio. A rapporto, prego. 113 00:09:47,600 --> 00:09:50,060 - Lomas a rapporto. - Rigna a rapporto. 114 00:09:50,400 --> 00:09:52,750 - Qui Hargo. - Voldar? 115 00:09:54,300 --> 00:09:56,020 Voldar, a rapporto, prego. 116 00:09:56,700 --> 00:09:58,240 Voldar a rapporto. 117 00:09:59,200 --> 00:10:01,650 Signori del Consiglio, ci incontreremo subito... 118 00:10:01,650 --> 00:10:04,130 Al trono di Chochem, nella foresta del Tuono. 119 00:10:04,430 --> 00:10:08,280 - Cosa c'è che non va, Kimar? - Non lo so, Voldar... 120 00:10:09,030 --> 00:10:10,890 Ma ho intenzione di scoprirlo. 121 00:10:42,000 --> 00:10:44,550 - Dov'è Kimar? - Dovrebbe essere qui a momenti. 122 00:10:45,100 --> 00:10:48,460 - Di cosa si tratta? - Lo sapremo quando arriva Kimar. 123 00:10:48,730 --> 00:10:51,770 Probabilmente andremo a chiedere consiglio a Chochem. 124 00:10:52,200 --> 00:10:55,190 Per chi ci ha preso, Kimar? Per compagni d'asilo? 125 00:10:55,330 --> 00:10:57,110 Non possiamo prenderle da soli, le decisioni? 126 00:10:57,310 --> 00:10:59,980 Perché viene sempre a chiedere consiglio a quel vecchio malfermo? 127 00:11:00,000 --> 00:11:04,950 Chochem ha 800 anni. Non si può ignorare la saggezza dei secoli. 128 00:11:05,530 --> 00:11:07,550 - Io sì. - Signori... 129 00:11:10,100 --> 00:11:11,670 Grazie per essere venuti. 130 00:11:16,500 --> 00:11:17,420 Chochem? 131 00:11:19,700 --> 00:11:21,360 Chochem, sei qui? 132 00:11:23,200 --> 00:11:26,180 Antico di Marte, ti invoco. 133 00:11:27,600 --> 00:11:31,070 Chochem, io... Kimar, e i capi del Consiglio... 134 00:11:32,230 --> 00:11:34,220 Abbiamo bisogno di te, Chochem. 135 00:11:53,400 --> 00:11:57,580 Mi hai chiamato... Kimar? 136 00:11:58,400 --> 00:12:00,850 Abbiamo bisogno del tuo consiglio, Chochem. 137 00:12:01,730 --> 00:12:04,060 Qualcosa non va, coi nostri figli. 138 00:12:04,630 --> 00:12:07,100 Non mangiano. Non dormono. 139 00:12:07,500 --> 00:12:11,890 Loro unico interesse è vedere programmi terrestri senza senso alla TV. 140 00:12:12,430 --> 00:12:16,680 C-c-che periodo dell'anno è, questo? 141 00:12:17,200 --> 00:12:21,310 - È meta Settubre. - No, no... 142 00:12:21,730 --> 00:12:25,760 Non qui. Voglio dire, sulla Terra. 143 00:12:27,800 --> 00:12:28,920 Ah, sì. 144 00:12:30,800 --> 00:12:33,900 È il Dicembre terrestre, sulla Terra. 145 00:12:35,230 --> 00:12:38,440 Vicini al giorno di Natale. 146 00:12:40,700 --> 00:12:45,060 - Questo spiega tutto. - Cos'è questo... Natale? 147 00:12:45,700 --> 00:12:53,190 È un'occasione di grande gioia e pace sul pianeta Terra. 148 00:12:55,280 --> 00:13:00,380 E per i bambini è anche un momento di aspettative... 149 00:13:01,800 --> 00:13:05,310 Nell'attesa che arrivi Babbo Natale... 150 00:13:07,130 --> 00:13:08,720 Coi suoi regali. 151 00:13:09,800 --> 00:13:11,300 Che sciocchezza! 152 00:13:11,300 --> 00:13:14,350 Questo cosa ha a che fare con i nostri figli, antico? 153 00:13:14,400 --> 00:13:17,370 Non abbiamo bambini, su Marte! 154 00:13:18,520 --> 00:13:23,020 Hanno corpi di bambino, ma mente adulta. 155 00:13:24,430 --> 00:13:26,990 Non abbiamo infanzia. 156 00:13:30,000 --> 00:13:33,270 Da secoli, sapevo che sarebbe accaduto. 157 00:13:34,330 --> 00:13:38,790 Nascono ed hanno macchine elettroniche insegnanti... 158 00:13:38,790 --> 00:13:42,610 Collegate al cervello mentre sono nella culla... 159 00:13:43,830 --> 00:13:48,300 Le informazioni raggiungono la loro mente in un flusso continuo... 160 00:13:49,630 --> 00:13:54,140 E dal momento in cui sanno camminare, sono adulti. 161 00:13:56,800 --> 00:14:02,320 Non hanno mai giocato. Non hanno mai imparato a divertirsi. 162 00:14:03,230 --> 00:14:08,120 Ed ora... si stanno... si stanno ribellando. 163 00:14:08,630 --> 00:14:10,240 Cosa ci consigli? 164 00:14:10,900 --> 00:14:14,670 Ai bambini dev'essere di nuovo permesso di essere bambini. 165 00:14:16,000 --> 00:14:19,080 Devono imparare a giocare. 166 00:14:19,080 --> 00:14:22,580 Devono imparare il significato di divertimento. 167 00:14:24,100 --> 00:14:28,610 Abbiamo bisogno di un Babbo Natale su Marte. 168 00:14:50,500 --> 00:14:54,270 - Un Babbo Natale su Marte? - E dove lo troviamo, Babbo Natale? 169 00:14:54,270 --> 00:14:56,570 C'è un solo Babbo Natale, ed è sulla Terra. 170 00:14:58,800 --> 00:15:00,890 Beh, direi che questo risolve la cosa. 171 00:15:01,400 --> 00:15:05,160 Non avevo detto che era un'idea folle, chiedere consiglio a quel vecchio? 172 00:15:05,160 --> 00:15:06,890 Questa è una cosa seria, Voldar! 173 00:15:07,100 --> 00:15:09,830 E un problema disperato merita una soluzione disperata. 174 00:15:10,300 --> 00:15:13,850 La Terra ha avuto Babbo Natale a sufficienza. Lo porteremo su Marte. 175 00:15:14,030 --> 00:15:17,060 Sono contrario! I nostri bambini stanno bene come stanno. 176 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 Non voglio nessun Babbo Natale che porti loro giochi destabilizzanti. 177 00:15:20,230 --> 00:15:22,570 Inizieranno a giocare, a ridere, a correre ovunque. 178 00:15:22,750 --> 00:15:25,100 - Diventeranno una seccatura! - Ho preso la mia decisione! 179 00:15:25,330 --> 00:15:26,820 Partiremo stasera per la Terra. 180 00:15:28,000 --> 00:15:31,260 Rigna, Lomas... preparate la nave spaziale numero 1. 181 00:16:16,000 --> 00:16:17,860 Ci avviciniamo all'orbita terrestre proiettata. 182 00:16:21,400 --> 00:16:24,430 Fai fuoco con i portelli dei razzi numero 1 e numero 2. 183 00:16:24,830 --> 00:16:27,630 Portelli dei razzi numero 1 e numero 2... 184 00:16:28,540 --> 00:16:29,250 Fuoco! 185 00:16:32,000 --> 00:16:33,420 Entriamo nell'orbita terrestre. 186 00:16:34,400 --> 00:16:36,760 D'accordo, Voldar. Ora andiamo a trovare Babbo Natale. 187 00:16:37,280 --> 00:16:39,290 Accendi il tuo macroscopio alla terza potenza. 188 00:16:44,400 --> 00:16:46,270 Siamo su una qualche specie di città. 189 00:16:49,900 --> 00:16:52,980 Così è questa quella che chiamano "città", qui. 190 00:16:53,630 --> 00:16:54,790 Che primitivi! 191 00:16:55,500 --> 00:16:57,880 Guardate tutti quegli edifici sul terreno. 192 00:16:58,680 --> 00:17:02,010 Potremmo distruggere quella città con un solo colpo del nostro raggio Q. 193 00:17:02,130 --> 00:17:04,470 Non siamo venuti qui per distruggere qualcuno. 194 00:17:04,700 --> 00:17:07,420 Il nostro unico scopo è riportare Babbo Natale su Marte. 195 00:17:08,400 --> 00:17:12,310 Imposta alla quinta potenza e vediamo se riusciamo a trovare Babbo Natale. 196 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 Indossa un vestito rosso... 197 00:17:17,170 --> 00:17:19,900 Con maniche di pelliccia bianca e ha una lunga barba bianca. 198 00:17:20,330 --> 00:17:22,210 Ma ci sono milioni di persone, laggiù! 199 00:17:22,500 --> 00:17:24,630 È come trovare una particella di polvere spaziale... 200 00:17:24,630 --> 00:17:25,830 Nella coda di una cometa! 201 00:17:27,030 --> 00:17:30,330 Aspetta un momento, lo vedo! Vedo Babbo Natale! 202 00:17:33,500 --> 00:17:34,380 Lo vedo anch'io! 203 00:17:34,480 --> 00:17:36,410 È in un angolo di strada a suonare una campana. 204 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Invece no! 205 00:17:37,600 --> 00:17:41,600 È all'ingresso di un grande edificio, accanto a una pentola nera. 206 00:17:41,730 --> 00:17:43,310 È in un angolo di strada, Kimar, sta... 207 00:17:43,600 --> 00:17:45,850 Aspetta un minuto... ne vedo un altro! 208 00:17:46,200 --> 00:17:47,960 Ce ne sono centinaia di Babbo Natale, laggiù! 209 00:17:47,960 --> 00:17:50,870 - E li portiamo tutti con noi su Marte? - Solo uno. 210 00:17:51,200 --> 00:17:53,350 E con così tanti, nessuno sentirà la mancanza di uno. 211 00:17:54,130 --> 00:17:56,040 Prepariamoci ad atterrare sulla prossima orbita! 212 00:17:56,230 --> 00:17:58,510 Interrompiamo i nostri programmi con una notizia speciale. 213 00:17:58,700 --> 00:18:00,700 È stato scoperto un oggetto non identificato... 214 00:18:00,700 --> 00:18:01,900 In orbita intorno alla Terra. 215 00:18:02,180 --> 00:18:03,470 L'Unione Sovietica ha negato... 216 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 Di aver lanciato in orbita un nuovo satellite. 217 00:18:05,900 --> 00:18:09,280 Le nostre stazioni radar seguono il veicolo spaziale, o quel che è. 218 00:18:09,600 --> 00:18:12,200 L'Air Force statunitense ha allertato tutti i comandi di difesa... 219 00:18:12,200 --> 00:18:15,210 In caso di contrattacco. Rimanete con noi per nuovi notiziari. 220 00:18:55,100 --> 00:18:57,780 Signore, onde radar dalla Terra rimbalzano sulla nostra navicella. 221 00:18:57,830 --> 00:19:00,170 Wow, ce ne hanno messo, di tempo. 222 00:19:00,200 --> 00:19:01,970 Voldar, accendi lo scudo antiradar. 223 00:19:03,700 --> 00:19:06,900 - Lo scudo antiradar non funziona. - Rigna, controlla la scatola del radar. 224 00:19:09,830 --> 00:19:12,800 Lo scudo antiradar funziona. Qual era il problema, Rigna? 225 00:19:13,730 --> 00:19:16,470 - Un leggero caso di... Dropo. - Salve, capo. 226 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 Cosa ci fai qui, Dropo? 227 00:19:18,330 --> 00:19:21,300 Beh, capo... ero alla piattaforma di lancio, per salutarvi... 228 00:19:21,500 --> 00:19:23,730 E mi sono ricordato di non essere mai stato sulla Terra! 229 00:19:23,730 --> 00:19:24,630 Così ho pensato di... 230 00:19:24,630 --> 00:19:27,760 Potrei lasciarti lì, al posto di Babbo Natale! Ora sparisci! 231 00:19:27,830 --> 00:19:28,970 Mi occuperò più tardi di te. 232 00:19:32,900 --> 00:19:37,250 - Dropo! Vai di sotto, subito! - Sì, capo. Mi spiace. Sì, sì, capo! Ok. 233 00:19:40,500 --> 00:19:43,500 Prepariamoci all'atterraggio. Scenderemo su quel campo vicino al lago. 234 00:19:45,500 --> 00:19:46,950 I razzi silenziosi sono pronti. 235 00:19:48,430 --> 00:19:51,400 Roto-razzi numero 1, e 2... fuoco. 236 00:19:53,600 --> 00:19:57,420 Tutti questi problemi per un grasso uomo vestito di rosso. 237 00:19:59,800 --> 00:20:01,730 Ecco un altro notiziario sull'ufo. 238 00:20:02,000 --> 00:20:05,740 Il ministero di Difesa ha ora annunciato che l'oggetto non identificato... 239 00:20:05,940 --> 00:20:08,350 È improvvisamente scomparso dai nostri schermi radar. 240 00:20:08,500 --> 00:20:11,150 Ritengono che l'oggetto si sia o disintegrato nello spazio... 241 00:20:11,200 --> 00:20:13,810 O potrebbe essere la navicella spaziale di un altro pianeta... 242 00:20:13,910 --> 00:20:16,630 Che ha la possibilità di eludere i nostri raggi radar. 243 00:21:25,300 --> 00:21:27,810 Spara i retro-razzi numero 5 e 6. 244 00:21:28,270 --> 00:21:31,610 Retro-razzi... numero 5 e 6... lanciati. 245 00:21:44,800 --> 00:21:46,060 Abbassa le gambe d'atterraggio. 246 00:22:01,500 --> 00:22:04,970 - Gambe abbassate. - Attenzione, equipaggio, qui è Kimar. 247 00:22:05,600 --> 00:22:09,260 All'atterraggio, Rigna, Voldar ed io lasceremo la nave per indagare. 248 00:22:09,700 --> 00:22:14,860 Hargo, Lomas e Dropo rimarranno a bordo, pronti a decollare immediatamente. 249 00:22:24,900 --> 00:22:29,080 Il dipartimento della Difesa ritiene che l'oggetto visto negli schermi radar... 250 00:22:29,380 --> 00:22:33,880 Fosse nulla più di un meteorite disintegratosi entrando nell'atmosfera. 251 00:22:34,030 --> 00:22:37,430 Il professor Werner Von Green, l'esperto di punta dello spazio... 252 00:22:37,500 --> 00:22:40,510 È ancora convinto fosse una navicella marziana. 253 00:22:40,560 --> 00:22:42,630 Rimanete sintonizzati per ulteriori notiziari. 254 00:22:44,800 --> 00:22:50,470 - Billy, com'è fatto un Marziano? - Non lo so, non se n'è mai visto uno. 255 00:22:51,400 --> 00:22:54,700 - Non credo che esistano, i Marziani. - No, eh? 256 00:22:55,280 --> 00:22:57,580 Che faresti se ce ne fosse uno proprio dietro di te? 257 00:22:57,930 --> 00:22:59,810 Griderei! 258 00:23:02,600 --> 00:23:05,480 Avanti, smettila, Betty. Sto cercando di dormire. 259 00:23:05,780 --> 00:23:10,130 - Vedo un Marziano! - Oh, tu e la tua immaginazione! 260 00:23:10,700 --> 00:23:12,050 Avanti, andiamo a casa. 261 00:23:14,200 --> 00:23:16,960 - Chi... chi sei? - Veniamo da Marte. 262 00:23:17,200 --> 00:23:21,050 Non abbiate paura. Abbiamo bambini proprio come voi, su Marte. 263 00:23:21,200 --> 00:23:24,120 Cosa sono quelle cose buffe che avete nella testa? 264 00:23:24,270 --> 00:23:25,510 Sono le nostre antenne. 265 00:23:26,130 --> 00:23:28,090 Sei un televisore? 266 00:23:30,300 --> 00:23:31,760 Che domanda stupida! 267 00:23:32,700 --> 00:23:35,130 È così che vuoi che diventino, i nostri bambini di Marte? 268 00:23:35,500 --> 00:23:38,710 - Somari come loro? - Morditi la lingua, Voldar. 269 00:23:39,930 --> 00:23:43,610 - Come ti chiami, ragazzo? - Billy. Billy Foster, signore. 270 00:23:44,300 --> 00:23:48,030 - E questa è mia sorella, Betty. - Forse potete aiutarci, Billy. 271 00:23:48,530 --> 00:23:50,650 Stiamo cercando uno dei vostri Babbo Natale. 272 00:23:50,650 --> 00:23:52,700 C'è solo un Babbo Natale. 273 00:23:52,830 --> 00:23:57,420 - Ne abbiamo visti un sacco, in città. - Oh, quelli sono i suoi aiutanti. 274 00:23:57,800 --> 00:24:00,150 C'è solo un vero Babbo Natale... 275 00:24:00,420 --> 00:24:03,810 E lui e il suo laboratorio sono al Polo Nord. 276 00:24:04,030 --> 00:24:06,380 È questo che volevamo scoprire. Andiamo. 277 00:24:06,800 --> 00:24:07,750 Venite, voi due! 278 00:24:08,200 --> 00:24:10,180 - Lasciami andare! - Dove ci portate? 279 00:24:10,180 --> 00:24:11,960 - Lasciali stare, Voldar! - Cosa?! 280 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 E lasciarli qui in modo che informino le autorità? 281 00:24:14,410 --> 00:24:17,290 Ha ragione, Kimar. È meglio portarli con noi al Polo Nord. 282 00:24:19,900 --> 00:24:21,730 Molto bene. Venite. 283 00:24:27,500 --> 00:24:30,370 Stamani due bambini sono misteriosamente scomparsi... 284 00:24:30,370 --> 00:24:31,470 Nei pressi del lago Wells. 285 00:24:31,900 --> 00:24:35,670 La polizia non ha trovato indizi e sembra che Billy e Betty Foster... 286 00:24:35,830 --> 00:24:37,570 Siano semplicemente svaniti nel nulla. 287 00:24:37,720 --> 00:24:40,670 Oggi sembra un giorno in cui tutto svanisce nel nulla. 288 00:24:40,950 --> 00:24:43,770 Mentre la polizia locale continua la ricerca dei bambini scomparsi... 289 00:24:43,900 --> 00:24:47,710 Le forze armate continuano la ricerca del misterioso oggetto dallo spazio. 290 00:25:05,100 --> 00:25:07,360 D'accordo, Billy e Betty. Non c'è nessuno, entrate. 291 00:25:09,400 --> 00:25:10,730 Wow! 292 00:25:12,800 --> 00:25:16,470 Non dovrei portarvi qui, il capo si arrabbierà moltissimo se ci trova. 293 00:25:17,810 --> 00:25:18,510 Cavolo! 294 00:25:18,730 --> 00:25:23,850 Aspetta che i miei amici sappiano che sono stato su una vera nave marziana! 295 00:25:24,330 --> 00:25:25,960 No, non toccarlo! 296 00:25:28,000 --> 00:25:28,730 Adesso... 297 00:25:29,500 --> 00:25:34,870 Questo è il generatore antigravità. E questi sono i retro-razzi. 298 00:25:35,330 --> 00:25:36,580 Questo spegne le luci? 299 00:25:37,100 --> 00:25:39,700 Solo quando le onde radar rimbalzano sulla nostra nave. 300 00:25:40,300 --> 00:25:44,480 Poi accendiamo lo schermo stealth, così nessuno può vederci nello spazio. 301 00:25:44,480 --> 00:25:46,900 - Wow, è davvero geniale! - Già... 302 00:25:47,900 --> 00:25:51,140 - Questo cos'è, Dropo? - Quello è il segnale del montacarichi. 303 00:25:51,600 --> 00:25:55,340 Quella luce lampeggia quando qualcuno sta salendo dal ponte di navigazione. 304 00:26:01,700 --> 00:26:04,380 Qualcuno sta salendo... dobbiamo andarcene di qui! 305 00:26:04,980 --> 00:26:06,220 No, no, no... no! 306 00:26:06,230 --> 00:26:08,560 Non c'è tempo! Oh, sono nei guai! 307 00:26:09,270 --> 00:26:12,590 Dove nascondervi... oh, qui! Qui... veloci, veloci! 308 00:26:30,300 --> 00:26:33,080 Pensi di farti un altro pisolino nella scatola radar, Dropo? 309 00:26:34,300 --> 00:26:38,060 No... signore! A dire il vero, stavo guardando proprio lì... 310 00:26:38,230 --> 00:26:40,650 Per ricordarmi di non andare a nascondermi più, lì. 311 00:26:41,430 --> 00:26:42,350 Ci puoi scommettere. 312 00:26:42,510 --> 00:26:43,200 No, cosa...?! 313 00:26:45,500 --> 00:26:46,850 Ci avviciniamo al Polo Nord. 314 00:26:50,800 --> 00:26:52,460 Vedo il laboratorio di Babbo Natale. 315 00:26:57,000 --> 00:27:00,970 Preparatevi per l'atterraggio. Hargo, attiva i razzi silenziosi. 316 00:27:01,230 --> 00:27:04,560 Dropo? Tu rimani a bordo, a controllare quei bambini. 317 00:27:04,800 --> 00:27:09,040 - Non possono lasciare la nave, ora. - Ora... o mai? 318 00:27:10,000 --> 00:27:13,240 - Cosa vuoi dire, Voldar? - Se li portiamo con noi su Marte... 319 00:27:13,580 --> 00:27:15,910 La scomparsa di Babbo Natale rimarrà un mistero. 320 00:27:16,600 --> 00:27:18,650 Nessuno sulla Terra saprà mai... 321 00:27:18,650 --> 00:27:20,950 Che Babbo Natale è stato rapito dai Marziani. 322 00:27:23,400 --> 00:27:24,340 Forse hai ragione. 323 00:27:25,230 --> 00:27:26,310 - Dropo. - Sì, signore? 324 00:27:26,310 --> 00:27:29,340 Vai da quei bambini e non perderli di vista. Capito? 325 00:27:29,350 --> 00:27:31,610 Sì, signore, capisco. Non li perderò di vista. 326 00:27:41,400 --> 00:27:42,140 Siamo atterrati. 327 00:27:43,100 --> 00:27:44,160 Ancora la navicella. 328 00:27:45,300 --> 00:27:49,510 Lomas, tu rimani a bordo in caso di decollo immediato. 329 00:27:50,630 --> 00:27:53,320 Rigna, Hargo, Voldar, voi mi accompagnerete. Venite. 330 00:27:53,430 --> 00:27:55,400 - Attiveremo Torg. - Torg?! 331 00:27:56,300 --> 00:27:59,480 Per catturare un vecchio grassoccio come Babbo Natale? 332 00:28:00,130 --> 00:28:03,400 - Non ci serve Torg. - Non prenderemo alcun rischio. 333 00:28:03,800 --> 00:28:06,210 Venite. Nulla può fermare Torg. 334 00:28:24,600 --> 00:28:28,590 Rapiranno Babbo Natale... e anche noi! 335 00:28:28,800 --> 00:28:30,680 Non se facciamo qualcosa noi... 336 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 Dobbiamo uscire di qui ed avvisare Babbo Natale! 337 00:28:33,130 --> 00:28:37,020 - Cos'è un Torg? - Non lo so... ma non mi fa paura! 338 00:28:37,430 --> 00:28:39,730 Non ci fermerà! Andiamo. 339 00:28:40,530 --> 00:28:41,300 Aspetta, Betty! 340 00:28:47,200 --> 00:28:50,430 - Perché l'hai fatto? - Se questa nave lascia la Terra... 341 00:28:50,700 --> 00:28:54,450 Avrà tutte le forze spaziali dietro. Andiamo. Aspetta un attimo! 342 00:29:03,900 --> 00:29:04,500 Andiamo. 343 00:29:25,980 --> 00:29:26,810 Forza, Betty! 344 00:30:18,300 --> 00:30:21,610 L'azione dev'essere svolta velocemente. Non possiamo permetterci errori. 345 00:30:22,030 --> 00:30:26,070 Hargo, tu copri il retro del laboratorio. Rigna, Voldar... 346 00:30:26,550 --> 00:30:29,550 Coprite l'ingresso principale. Io guiderò Torg. 347 00:30:29,730 --> 00:30:33,230 - Voldar non è qui. - Rigna, vai su e di' a Voldar... 348 00:30:35,800 --> 00:30:38,960 Voldar, un altro dei tuoi ritardi tattici. 349 00:30:39,460 --> 00:30:41,540 Hai remato contro di me sin dall'inizio. 350 00:30:41,630 --> 00:30:46,380 - Ti avverto, cambia atteggiamento. - Hai finito, capo? 351 00:30:46,900 --> 00:30:49,440 Sì, e lo sarai anche tu se fai attenzione. 352 00:30:49,600 --> 00:30:51,980 Oh, ma io sono attento... capo. 353 00:30:52,660 --> 00:30:55,820 Così attento che sono andato a vedere i ragazzi, prima di scendere. 354 00:30:55,830 --> 00:30:57,420 Stai lontano da quei bambini! 355 00:30:57,530 --> 00:31:00,110 Sarà semplice... sono scappati! 356 00:31:00,800 --> 00:31:03,800 - Voldar, se è uno dei tuoi scherzi... - Chiedi a Dropo! 357 00:31:04,500 --> 00:31:05,780 Hanno origliato i nostri piani. 358 00:31:05,950 --> 00:31:09,010 Proprio in questo momento sono andati ad avvertire Babbo Natale. 359 00:31:09,230 --> 00:31:11,580 È vero, Kimar. Ci sono delle impronte. 360 00:31:13,600 --> 00:31:17,090 Li dobbiamo fermare! Quei bambini non devono raggiungere Babbo Natale! 361 00:31:17,730 --> 00:31:20,050 Seguiteli! Manderò Torg a cercarli. 362 00:31:23,600 --> 00:31:26,860 Torg, esci dalla navicella. 363 00:31:27,430 --> 00:31:31,120 Torg! Esci dalla navicella! 364 00:31:39,200 --> 00:31:45,100 Billy, non posso più correre. Ho freddo e sono stanca. 365 00:31:45,500 --> 00:31:49,770 - E sta cominciando a nevicare! - Ti prego, Betty... provaci! 366 00:31:50,280 --> 00:31:51,890 Dobbiamo avvertire Babbo Natale! 367 00:31:51,890 --> 00:31:54,890 Non possiamo fermarci ora... ci prenderanno! 368 00:31:55,320 --> 00:31:56,980 Dov'è Babbo Natale?! 369 00:31:57,650 --> 00:32:01,830 Non lo so... il suo laboratorio dev'essere qui da qualche parte. 370 00:32:05,800 --> 00:32:06,870 Betty, guarda! 371 00:32:07,600 --> 00:32:10,870 - È Voldar! - È quello cattivo! 372 00:32:11,170 --> 00:32:14,010 - Quello cui non piacciamo! - Andiamo! 373 00:32:59,900 --> 00:33:03,160 Sta correndo via... ma cavolo, ci siamo andati vicini! 374 00:33:04,130 --> 00:33:07,490 - Perché è corso via? - Non lo so. 375 00:33:32,300 --> 00:33:33,060 Sta' indietro! 376 00:33:53,400 --> 00:33:55,780 Non ti muovere, Betty. Vado a dare un'occhiata. 377 00:34:04,800 --> 00:34:06,420 Va tutto bene ora, Betty. Andiamo. 378 00:34:10,200 --> 00:34:13,810 Ho freddo. Vorrei non nevicasse. 379 00:34:15,600 --> 00:34:17,320 È la cosa migliore che potesse capitarci. 380 00:34:17,820 --> 00:34:18,960 Coprirà le nostre tracce... 381 00:34:18,960 --> 00:34:21,560 E sarà più difficile, per quei Marziani, trovarci. 382 00:34:22,430 --> 00:34:25,780 E sarà più difficile, per noi, trovare il laboratorio di Babbo Natale. 383 00:34:26,330 --> 00:34:29,420 - Ho paura... - Lo troveremo. 384 00:34:29,930 --> 00:34:31,210 Dov'è il Nord? 385 00:34:37,200 --> 00:34:40,210 Lo vedo! Lo vedo, il laboratorio di Babbo Natale! 386 00:34:40,610 --> 00:34:41,290 Dove?! 387 00:34:42,030 --> 00:34:45,170 - Laggiù! Vedi le luci? - Dove? 388 00:34:46,330 --> 00:34:48,600 Le luci... si muovono. 389 00:34:54,400 --> 00:34:56,020 Vengono verso di noi. 390 00:34:57,600 --> 00:35:00,000 Betty, quella non è la casa di Babbo Natale. 391 00:35:00,830 --> 00:35:04,100 - Co... cos'è? - Non lo so. 392 00:35:33,200 --> 00:35:36,700 Buon lavoro, Torg! Ora distruggili. Annientali! 393 00:35:37,230 --> 00:35:39,750 Annientali, Torg! Fa' come dico! 394 00:35:40,100 --> 00:35:42,610 Voldar! Sapevo che avresti tentato qualcosa di simile. 395 00:35:42,750 --> 00:35:45,370 Ho settato Torg in modo che rispondesse solo a me. 396 00:35:45,530 --> 00:35:46,650 Rilasciali, Torg! 397 00:35:47,730 --> 00:35:48,880 Siete stati molto fortunati. 398 00:35:49,100 --> 00:35:51,120 Adesso non cercate di scappare di nuovo. 399 00:35:51,120 --> 00:35:53,280 Potreste non essere così fortunati, la prossima volta. 400 00:35:53,280 --> 00:35:56,640 Hargo, riportali sulla navicella, chiudili a chiave e torna da noi. 401 00:35:57,630 --> 00:36:01,270 Non la farai franca, brutto... brutto Marziano! 402 00:36:04,800 --> 00:36:08,850 I rischi crescono di minuto in minuto. Prendiamo Babbo Natale ed andiamocene. 403 00:36:09,030 --> 00:36:10,280 Circonderemo il laboratorio... 404 00:36:10,280 --> 00:36:12,180 E manderemo Torg a prendere Babbo Natale. 405 00:36:12,400 --> 00:36:14,920 Non faremo del male a nessuno a meno che non si metta in mezzo. 406 00:36:15,900 --> 00:36:17,540 "Non faremo del male a nessuno." 407 00:36:18,300 --> 00:36:20,990 Che fine hanno fatto i grandi guerrieri del nostro pianeta? 408 00:36:21,330 --> 00:36:23,610 Una volta Marte era il pianeta della guerra! 409 00:36:24,500 --> 00:36:29,120 Ascolta le mie parole, Kimar: la tua clemenza ci distruggerà! 410 00:36:29,830 --> 00:36:33,240 Babbo Natale, giochi, giocattoli, bambini che ridono! 411 00:36:33,400 --> 00:36:37,160 Staremo a vedere... ma per adesso tutti al proprio posto! 412 00:36:38,600 --> 00:36:39,950 Torg, seguimi! 413 00:36:50,800 --> 00:36:54,800 Laboratorio di Babbo Natale 414 00:37:00,200 --> 00:37:01,520 Vallo a prendere, Torg! 415 00:37:22,300 --> 00:37:24,540 Non puoi entrare qui! Nessuno può! 416 00:37:25,600 --> 00:37:30,590 Wow, da dove vieni? Sei il giocattolo più grande che abbia mai visto! 417 00:37:32,000 --> 00:37:32,790 Già... 418 00:37:35,100 --> 00:37:37,840 E molto ben fatto, perfino. 419 00:37:39,400 --> 00:37:41,350 Per la grande Stella del Cane! 420 00:37:41,350 --> 00:37:43,350 Babbo Natale lo tratta come un giocattolo! 421 00:37:44,630 --> 00:37:48,490 - Maledizione, Torg! Catturalo! - È diventato un giocattolo. 422 00:37:49,150 --> 00:37:52,250 Rigna, dovremo prendere Babbo Natale da noi. Vieni, Voldar! 423 00:37:58,500 --> 00:38:02,430 - Cosa abbiamo qui? Altri giocattoli? - Quelli sono Marziani! 424 00:38:02,600 --> 00:38:06,500 - Babbo Natale, tu vieni con noi. - No! Non potete portarlo via ora! 425 00:38:06,500 --> 00:38:08,590 - Siamo troppo vicini al Natale! - Zitto, tu! 426 00:38:08,630 --> 00:38:09,130 Ma... 427 00:38:14,000 --> 00:38:17,740 Non vogliamo farti del male, Babbo Natale, per cui seguici con calma. 428 00:38:22,000 --> 00:38:22,700 Perché...? 429 00:38:24,800 --> 00:38:27,590 Perché avete fatto questo ai miei aiutanti? 430 00:38:27,590 --> 00:38:30,430 È innocuo, scomparirà tra pochi istanti. 431 00:38:34,100 --> 00:38:37,270 - Perché non l'hai detto prima? - Ora vieni con noi. 432 00:38:37,270 --> 00:38:38,930 Abbiamo bisogno di te, su Marte. 433 00:38:47,100 --> 00:38:48,960 Sei sicuro che è innocuo? 434 00:38:50,700 --> 00:38:53,070 Non ho mai visto persone così pigre! 435 00:38:53,230 --> 00:38:55,130 Ve ne state lì come statue! 436 00:38:55,400 --> 00:38:57,960 C'è del lavoro da fare! Datevi da... 437 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 Oh, povero me, oh, povero me, oh... 438 00:39:05,060 --> 00:39:09,960 Oh, la signora Natale sarà furiosa per tutto questo. 439 00:39:11,060 --> 00:39:12,060 Catturalo, Torg. 440 00:39:13,560 --> 00:39:17,060 Torg, prendilo! Obbedisci ai miei ordini! 441 00:39:18,400 --> 00:39:21,670 Lascia stare, Kimar! Rigna aveva ragione. 442 00:39:22,200 --> 00:39:26,290 Non è altro che un giocattolo, ormai. È meglio lasciarlo qui. 443 00:39:27,280 --> 00:39:31,800 Credimi, non ho nulla a che fare con questo. 444 00:39:33,100 --> 00:39:36,540 Sai, mia cara? Non ricordo una volta... 445 00:39:36,540 --> 00:39:39,840 In cui sei stata tanto silenziosa, così a lungo. 446 00:39:40,130 --> 00:39:41,330 Andiamo, vecchio! 447 00:39:55,500 --> 00:39:57,550 Babbo Natale rapito dai Marziani! 448 00:39:59,350 --> 00:40:02,070 I Marziani rapiscono Babbo Natale! 449 00:40:02,300 --> 00:40:06,330 E la signora Natale ha identificato i rapitori come Marziani. 450 00:40:06,580 --> 00:40:11,120 Mai, nella storia dell'uomo, le nazioni hanno reagito con tanta unanimità. 451 00:40:11,220 --> 00:40:14,390 Le luci saranno accese tutta la notte, nel palazzo delle Nazioni Unite... 452 00:40:14,430 --> 00:40:16,830 Dove i leader mondiali pianificano la strategia. 453 00:40:18,530 --> 00:40:19,350 E a Cape Kennedy... 454 00:40:19,350 --> 00:40:21,850 Il nostro corrispondente ha intervistato... 455 00:40:21,850 --> 00:40:25,660 Werner Von Green, responsabile del programma spaziale statunitense. 456 00:40:26,000 --> 00:40:29,570 Signor Von Green, cosa sta facendo a riguardo l'agenzia spaziale? 457 00:40:29,780 --> 00:40:33,760 Beh, stiamo mobilitando tutti gli uomini e le attrezzature del progetto. 458 00:40:34,270 --> 00:40:38,980 Ed abbiamo accelerato la fase finale della formazione dei nostri astronauti. 459 00:40:39,320 --> 00:40:42,990 La nostra navicella richiederebbe 6 mesi di test di volo... 460 00:40:43,230 --> 00:40:48,820 Ma lasceremo perdere il test e inseguiremo quelle scimmie Marziane! 461 00:40:49,230 --> 00:40:52,050 - Non è pericoloso? - Certo che sì. 462 00:40:52,200 --> 00:40:56,930 Ma tutti i nostri astronauti implorano di prendere quei Marziani. 463 00:40:57,930 --> 00:40:59,380 Chi non darebbe qualsiasi cosa... 464 00:40:59,380 --> 00:41:02,380 Per riportare Babbo Natale ai nostri bambini. 465 00:41:47,000 --> 00:41:48,470 La Terra non ha ancora reagito. 466 00:41:49,800 --> 00:41:54,230 Non ci arriva nessun raggio radar. Sembra che siamo sfuggiti inosservati. 467 00:41:59,400 --> 00:42:02,240 - Come sta il prigioniero? - Si sta divertendo un mondo! 468 00:42:02,540 --> 00:42:03,940 È un uomo tanto simpatico. 469 00:42:04,000 --> 00:42:05,510 Sono stato con lui solo 5 minuti... 470 00:42:05,510 --> 00:42:07,510 E già mi fa ridere come fossi un Terrestre! 471 00:42:09,030 --> 00:42:13,660 Cos'è morbido, rotondo e metti su un bastone per arrostirlo sul fuoco? 472 00:42:13,830 --> 00:42:16,650 - E... è verde! - Non lo so... cosa?! 473 00:42:17,630 --> 00:42:19,070 Un Martianmallow! 474 00:42:25,100 --> 00:42:28,930 È quello che state diventando. Martianmallow. 475 00:42:29,730 --> 00:42:32,000 Morbidi. Deboli! 476 00:42:32,800 --> 00:42:34,730 Quel vecchio è una minaccia! 477 00:42:35,600 --> 00:42:38,210 Era una vigilia di Natale piuttosto nebbiosa. 478 00:42:38,930 --> 00:42:41,780 A malapena distinguevo i camini nella nebbia. 479 00:42:42,200 --> 00:42:44,860 Ma l'ho trovato e ho cominciato a discenderlo. 480 00:42:45,800 --> 00:42:49,890 Beh, ve lo giuro, era il camino più grande in cui ero mai stato. 481 00:42:50,630 --> 00:42:54,480 E poi all'improvviso... all'improvviso mi sono reso conto... 482 00:42:54,480 --> 00:42:56,370 Che non era affatto un caminetto! 483 00:42:56,900 --> 00:42:59,730 Era la ciminiera della regina Elisabetta! 484 00:43:04,300 --> 00:43:07,800 - Non credete che fosse divertente? - Sì, Babbo Natale... 485 00:43:08,700 --> 00:43:10,470 Beh, allora perché non ridete? 486 00:43:10,970 --> 00:43:12,790 Gesù, Babbo Natale, è tutta colpa nostra... 487 00:43:12,870 --> 00:43:18,610 - Gli abbiamo detto noi dove trovarti. - Oh, non dire sciocchezzuole, Billy! 488 00:43:18,930 --> 00:43:21,160 Tutti sanno dove vive Babbo Natale. 489 00:43:21,900 --> 00:43:25,390 E poi... ho sempre voluto visitare Marte. 490 00:43:26,130 --> 00:43:28,750 Mamma e papà si arrabbieranno. 491 00:43:29,200 --> 00:43:33,330 Tu parli così? Già mi immagino la signora Natale...! 492 00:43:33,530 --> 00:43:37,080 Natale si avvicina ed io non sono lì. Darà di matto! 493 00:43:39,800 --> 00:43:41,850 Oh, povero me... 494 00:43:43,600 --> 00:43:45,370 Venite a prenderla, è tempo di cena! 495 00:43:46,200 --> 00:43:49,220 Ecco, Dropo! Se non riesco a tirarvi su... 496 00:43:49,220 --> 00:43:50,220 Ci riuscirà Dropo! 497 00:43:50,220 --> 00:43:54,820 - Mi fa sempre ridere! - Farete una cena fantastica, stasera! 498 00:43:55,730 --> 00:44:00,070 Zuppa, stufato di manzo e... gelato al cioccolato! 499 00:44:00,930 --> 00:44:03,400 No, grazie, Dropo, non ho fame. 500 00:44:03,730 --> 00:44:05,150 Andiamo, Billy! 501 00:44:07,400 --> 00:44:10,360 Beh, allora va bene se prendo io il tuo gelato? 502 00:44:10,620 --> 00:44:11,340 Certo... 503 00:44:11,430 --> 00:44:14,400 Oh, adoro il gelato al cioccolato! 504 00:44:20,700 --> 00:44:24,210 Gesù, dev'essere orribile vivere su Marte! 505 00:44:25,220 --> 00:44:27,430 Pillole di gelato al cioccolato! 506 00:44:27,730 --> 00:44:29,140 Pillole per cena! 507 00:44:30,900 --> 00:44:35,340 Immagino che se un Marziano ha mal di testa non prenda pillole. 508 00:44:35,530 --> 00:44:37,170 Mangia gelato al cioccolato! 509 00:44:40,400 --> 00:44:41,930 Oh, povero me... 510 00:44:42,900 --> 00:44:44,240 Kimar, guarda qui. 511 00:44:44,600 --> 00:44:46,430 Quel segnale non è un asteroide... 512 00:44:46,430 --> 00:44:49,430 È una navicella e ci insegue. Si avvicina! 513 00:44:49,600 --> 00:44:52,460 Impossibile, Rigna. Non possono averci trovato. 514 00:44:52,460 --> 00:44:53,560 Abbiamo lo scudo antiradar! 515 00:44:53,580 --> 00:44:56,150 Lo so, signore, ma ci stanno raggiungendo. 516 00:44:56,500 --> 00:44:58,340 Possibile che sulla Terra abbiano un sistema... 517 00:44:58,340 --> 00:44:59,940 Per eludere il nostro scudo? 518 00:45:00,030 --> 00:45:03,830 Hanno un sistema del genere, e si chiama Billy Foster! 519 00:45:04,230 --> 00:45:06,690 Te l'avevo detto che quei Terrestri sono pericolosi! 520 00:45:06,830 --> 00:45:08,690 Ci distruggeranno, se glielo permettiamo. 521 00:45:09,730 --> 00:45:11,540 Beh, io non glielo permetterò. 522 00:45:18,000 --> 00:45:21,210 Penso che abbiamo sottovalutato l'ingegnosità di quei Terrestri. 523 00:45:22,130 --> 00:45:25,560 Molto sveglio, per un bambino. Riparalo, Rigna. 524 00:45:25,830 --> 00:45:27,210 Farò un'azione evasiva. 525 00:45:35,100 --> 00:45:35,840 Bene... 526 00:45:37,100 --> 00:45:39,940 E come sta Babbo Natale? E i piccoli Terrestri? 527 00:45:41,600 --> 00:45:45,270 Diavolo, sarete stanchi di essere bloccati in questa stanzetta! 528 00:45:46,130 --> 00:45:49,560 Dite, non vi piacerebbe vedere il resto della navicella? 529 00:45:50,000 --> 00:45:54,190 - Non mi freghi. Non ti piacciamo. - Sei cattivo! 530 00:45:54,900 --> 00:46:00,060 Avanti, questo non è vero! Babbo Natale rende tutti più buoni. 531 00:46:00,330 --> 00:46:02,730 - Perfino me! - Non mi fido di te! 532 00:46:03,200 --> 00:46:07,000 Andiamo, Billy, questo non è lo spirito natalizio. 533 00:46:07,600 --> 00:46:12,250 Certo, Voldar... ci piacerebbe visitare la navicella. 534 00:46:13,630 --> 00:46:15,320 Ok, ragazzi... 535 00:46:22,800 --> 00:46:26,200 Attenzione, controllare l'attrezzatura prima di lasciare la navicella 536 00:46:31,900 --> 00:46:33,840 - Questa stanza è detta... - Camera d'equilibrio! 537 00:46:33,840 --> 00:46:35,780 - Esatto! - Certo! 538 00:46:36,100 --> 00:46:38,820 Qui è dove vai quando vuoi uscire nello spazio. 539 00:46:39,100 --> 00:46:43,880 Si fa così, ti metti la tuta spaziale ed esci da quella porta. 540 00:46:44,200 --> 00:46:47,490 Quando ritorni la porta si chiude... 541 00:46:47,490 --> 00:46:49,490 E da lì viene pompata aria nella stanza... 542 00:46:49,980 --> 00:46:53,300 Quando viene raggiunta la pressione del resto della nave... 543 00:46:53,300 --> 00:46:54,300 Puoi toglierti la tuta. 544 00:46:54,430 --> 00:46:55,650 Che bambino sveglio! 545 00:46:56,070 --> 00:46:58,380 Dov'è l'interruttore che apre le porte, figliolo? 546 00:46:58,430 --> 00:47:01,070 Non qui, sta sul ponte di controllo. 547 00:47:01,800 --> 00:47:05,790 Vedete, azionato quell'interruttore suona il campanello d'allarme... 548 00:47:05,870 --> 00:47:08,620 E dopo 60 secondi si apre quella porta. 549 00:47:08,620 --> 00:47:12,720 Per dare il tempo agli astronauti di controllare la loro attrezzatura. 550 00:47:13,030 --> 00:47:17,160 Non c'è aria, nello spazio. Se quella porta si apre adesso... 551 00:47:17,500 --> 00:47:20,540 Tirerà a sé tutta l'aria della stanza, e noi con essa. 552 00:47:20,540 --> 00:47:23,410 Ne sai molto sui viaggi spaziali, figliolo. 553 00:47:23,730 --> 00:47:26,430 Spera di diventare un astronauta, da grande. 554 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Magari anche prima... 555 00:47:35,800 --> 00:47:37,970 Babbo Natale, si è attivato quell'orologio. 556 00:47:38,270 --> 00:47:40,870 60 secondi?! Dev'essere il timer della porta! 557 00:47:45,300 --> 00:47:48,620 - Babbo Natale, ha sigillato la porta! - Oh, non credo sia così. 558 00:47:48,730 --> 00:47:51,480 Probabilmente è uscito un momento. 559 00:47:52,300 --> 00:47:54,850 È chiusa! Non mi fido di Voldar! 560 00:47:55,000 --> 00:47:58,330 - Non è come Kimar, o gli altri! - Voldar non mi piace! 561 00:47:58,370 --> 00:47:59,540 Neanche a me, Babbo Natale! 562 00:47:59,540 --> 00:48:03,340 Adesso, ragazzi, non ci agitiamo. 563 00:48:09,000 --> 00:48:10,600 Porta della camera d'equilibrio 564 00:48:11,200 --> 00:48:11,820 59... 565 00:48:12,800 --> 00:48:13,520 58... 566 00:48:16,500 --> 00:48:19,630 È Voldar! Aprirà la porta dello spazio! 567 00:48:21,100 --> 00:48:22,580 Aiuto, Kimar! 568 00:48:23,130 --> 00:48:25,020 Kimar, aiuto! 569 00:48:42,800 --> 00:48:46,930 Gesù, Babbo Natale, che facciamo? Se quella porta si apre siamo perduti! 570 00:48:52,100 --> 00:48:54,260 Dove hai detto che porta questo, Billy? 571 00:48:54,500 --> 00:48:56,910 7... 6... 572 00:48:57,630 --> 00:48:58,440 5... 573 00:48:59,450 --> 00:49:00,040 4... 574 00:49:00,960 --> 00:49:01,630 3... 575 00:49:02,660 --> 00:49:03,340 2... 576 00:49:04,310 --> 00:49:04,890 1... 577 00:49:05,690 --> 00:49:06,240 0! 578 00:49:07,000 --> 00:49:10,570 - Chi c'è nella camera di equilibrio?! - Nessuno... adesso! 579 00:49:11,300 --> 00:49:12,660 Che succede qui, Voldar? 580 00:49:12,760 --> 00:49:14,950 Capo, Babbo Natale e i bambini sono scomparsi! 581 00:49:17,300 --> 00:49:18,120 Dove sono?! 582 00:49:20,500 --> 00:49:22,330 Alla deriva nello spazio... 583 00:49:23,200 --> 00:49:25,420 Assieme al resto della spazzatura spaziale! 584 00:49:47,900 --> 00:49:51,340 Prima che avrò finito con te, Voldar, vorrai fluttuare anche tu nello spazio! 585 00:49:53,100 --> 00:49:55,690 Buon Natale a tutti quanti! 586 00:49:56,800 --> 00:49:59,180 Babbo Natale, state bene! Pensavo foste... 587 00:49:59,300 --> 00:50:03,240 Beh, quando Voldar ci ha accidentalmente lasciato nella camera d'equilibrio... 588 00:50:03,340 --> 00:50:07,180 E poi è venuto qui per, accidentalmente, chiudere la porta... 589 00:50:07,350 --> 00:50:11,620 Sapevamo di dover uscire in fretta di lì o sarebbe stata la fine per noi. 590 00:50:12,330 --> 00:50:14,120 Accidentalmente, certo! 591 00:50:14,300 --> 00:50:16,170 Così siamo fuggiti dal condotto d'aria. 592 00:50:17,000 --> 00:50:18,250 Il condotto d'aria?! 593 00:50:18,500 --> 00:50:21,570 Ma il condotto d'aria è così... e tu sei così grande...! 594 00:50:24,300 --> 00:50:27,410 Oh, stai parlando di Babbo Natale, figliolo. 595 00:50:29,400 --> 00:50:30,150 Ma come...? 596 00:50:30,310 --> 00:50:34,430 Beh, non vorrai mica che racconti il mio segreto, non è così? 597 00:50:38,100 --> 00:50:44,300 Oh, pover'uomo... è svenuto! Come qualcuno che ha visto un fantasma. 598 00:51:02,300 --> 00:51:06,730 - Comincia la fase di atterraggio. - Lanciare i retro-razzi... 1 e 2. 599 00:51:06,830 --> 00:51:07,350 Fuoco! 600 00:51:10,000 --> 00:51:11,240 Abbassa le gambe d'atterraggio. 601 00:51:15,600 --> 00:51:19,170 Rigna, dopo aver ancorato la navicella e disteso le scale... 602 00:51:19,400 --> 00:51:22,640 Tu ed Hargo prendete Voldar e portatelo nella stanza del Consiglio. 603 00:51:23,030 --> 00:51:25,150 - Sarà sottoposto subito a processo. - Ricevuto, capo. 604 00:51:27,800 --> 00:51:28,550 Siamo atterrati. 605 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 - Aprire portello. - Portello aperto. 606 00:51:33,200 --> 00:51:37,140 - Scale abbassate. - Spegnete i motori. Ancorate la nave. 607 00:51:50,000 --> 00:51:53,280 Buon Natale, Voldar! D'accordo, salta su, andiamo. 608 00:51:55,800 --> 00:51:56,460 Dropo! 609 00:51:56,800 --> 00:51:59,700 Sentite, gli stavo passando le sue pillole cibo... 610 00:51:59,700 --> 00:52:00,700 E mi ha afferrato le... 611 00:52:00,700 --> 00:52:04,790 Sta' zitto, Dropo! Kimar, rispondi subito. Kimar? 612 00:52:05,230 --> 00:52:08,010 - Ti ascolto, Rigna. - Voldar è fuggito. 613 00:52:08,130 --> 00:52:09,980 - Cosa?! - È andato. 614 00:52:10,300 --> 00:52:11,510 Mi procurerà dei guai. 615 00:52:11,510 --> 00:52:14,510 Fate la guardia a Babbo Natale e ai bimbi. 616 00:52:15,330 --> 00:52:16,810 Voldar tornerà! 617 00:52:38,300 --> 00:52:40,240 Madre, nostro padre è già tornato? 618 00:52:40,400 --> 00:52:44,990 - No, Bomar. Ti chiamo appena arriva. - Tornerà anche Dropo? 619 00:52:45,130 --> 00:52:48,040 Sì, Girmar. Ora torna a studiare. 620 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Oh, Kimar! 621 00:53:05,600 --> 00:53:07,410 - Sei solo? - No. 622 00:53:10,900 --> 00:53:14,080 - Beh...! - Terrestri! Billy e Betty. 623 00:53:16,100 --> 00:53:17,890 Benvenuti a casa nostra! 624 00:53:21,700 --> 00:53:25,490 C'è anche qualcun altro! Entra, entra pure! 625 00:53:31,100 --> 00:53:36,560 Signora Momar, non sono abituato a entrare in casa attraverso la porta... 626 00:53:36,930 --> 00:53:38,760 Ma non avete un camino! 627 00:53:40,270 --> 00:53:44,090 Benvenuto, Babbo Natale. Speriamo che renderai molto felici i bimbi di Marte. 628 00:53:44,680 --> 00:53:47,840 Ci proverò, cara signora. Ci proverò. 629 00:53:50,200 --> 00:53:53,460 - Dove sono? - Beh, inizierai con i miei figli. 630 00:53:53,630 --> 00:53:54,930 Come stanno, Momar? 631 00:53:55,200 --> 00:53:58,790 Al solito. Silenziosi, distanti e molto infelici. 632 00:53:58,790 --> 00:53:59,790 Sono dentro a studiare. 633 00:53:59,790 --> 00:54:02,870 Beh, lasciate che li saluti il vecchio Babbo Natale! 634 00:54:03,100 --> 00:54:05,870 E sono certo che questi bambini vorranno conoscerli! 635 00:54:06,330 --> 00:54:07,640 Dirò loro che sei qui. 636 00:54:09,500 --> 00:54:16,950 y / 5 π r² per determinare la corretta orbita da Marte a Giove... 637 00:54:17,000 --> 00:54:21,710 Viaggiando lungo il vettore A attraverso il quadrante 17... 638 00:54:21,710 --> 00:54:24,650 Alla potenza di 12 megatoni. 639 00:54:24,730 --> 00:54:27,260 Padre! Padre, ci sei mancato! 640 00:54:28,550 --> 00:54:31,470 Mi siete mancati anche voi. Bambini... 641 00:54:32,410 --> 00:54:35,420 Ho portato alcuni visitatori... dalla Terra. 642 00:54:37,200 --> 00:54:38,560 Volete venire, prego, ragazzi? 643 00:54:41,700 --> 00:54:46,000 Billy e Betty, questi sono Bomar e Girmar. 644 00:54:47,700 --> 00:54:48,340 Ciao. 645 00:54:52,200 --> 00:54:56,810 - Non c'è niente, cosa vuoi darmi? - La mia mano, per stringerla. 646 00:55:04,800 --> 00:55:06,400 - Quanti anni hai? - 10. 647 00:55:06,900 --> 00:55:10,770 - Anch'io ne ho 10 e Girmar ne ha 8. - Come mia sorella. 648 00:55:11,830 --> 00:55:14,340 Abbiamo un altro Terrestre che vuole vedervi. 649 00:55:51,500 --> 00:55:52,240 Cosa c'è? 650 00:55:55,800 --> 00:56:00,820 - Stanno ridendo! Anche Bomar e Girmar. - Non avevano mai riso, prima! 651 00:56:01,530 --> 00:56:02,170 Andiamo. 652 00:56:18,100 --> 00:56:19,700 Non posso crederci! 653 00:56:19,700 --> 00:56:22,700 È la prima volta da mesi che dormono senza lo spray. 654 00:56:22,730 --> 00:56:25,820 Babbo Natale, domani costruiremo un laboratorio per te. 655 00:56:26,200 --> 00:56:28,950 Non sarà proprio uguale a quello terrestre... 656 00:56:28,950 --> 00:56:30,950 Ma servirà allo scopo. 657 00:56:30,950 --> 00:56:32,280 Bene, bene. 658 00:56:32,290 --> 00:56:37,000 Ora, vorrei avere il negozio di giochi operativo sin da ora... 659 00:56:37,200 --> 00:56:40,180 Così da poter tornare sulla Terra per Natale. 660 00:56:40,630 --> 00:56:45,090 Sapete, la signora Natale è di indole molto buona, ma... 661 00:56:45,090 --> 00:56:48,560 Babbo Natale... non tornerai mai sulla Terra. 662 00:56:51,800 --> 00:56:54,150 Ormai appartieni a Marte. 663 00:57:02,100 --> 00:57:03,320 Io, Voldar... 664 00:57:03,320 --> 00:57:07,320 Nascosto in una sporca grotta come un lurido verme! 665 00:57:07,930 --> 00:57:10,850 Kimar, prima o poi troverò un modo per uscire... 666 00:57:11,000 --> 00:57:14,630 È facile! Basta sbarazzarsi di quel grassone dal vestito rosso. 667 00:57:16,900 --> 00:57:18,730 Stobo, è da suicidio! 668 00:57:19,700 --> 00:57:21,720 Babbo Natale è controllato a vista. 669 00:57:21,780 --> 00:57:24,570 Non potremmo avvicinarlo di 6 metri che saremmo disintegrati. 670 00:57:25,430 --> 00:57:27,410 Ma ho un altro piano... 671 00:57:31,400 --> 00:57:33,540 - Qualcuno entra nella grotta! - Chi?! 672 00:57:34,200 --> 00:57:37,670 - Sono io! Shim! - Va bene, abbassa il sipario nucleare. 673 00:57:41,700 --> 00:57:43,670 D'accordo, Shim. Entra. 674 00:57:47,500 --> 00:57:50,950 - Cos'hai scoperto?! - Il negozio di giocattoli è operativo. 675 00:57:51,000 --> 00:57:54,360 Nessuno sospetta di me così sono entrato e ho dato una lunga occhiata. 676 00:57:54,500 --> 00:57:58,070 Non c'entra nulla con quello terrestre. Nulla per tagliare, niente martelli... 677 00:57:58,130 --> 00:58:00,830 Kimar ha creato un assemblaggio meccanizzato per il vecchio. 678 00:58:01,400 --> 00:58:05,380 I giocattoli escono fuori continuamente, questo pianeta sarà pieno di giochi. 679 00:58:07,900 --> 00:58:12,550 Sapete? Hanno questo piccolo gioco... è la cosa più bella... 680 00:58:13,200 --> 00:58:19,100 È solo una molla... e va da sola giù per le scale... 681 00:58:19,750 --> 00:58:23,390 Ero tentato di rubarne una. Vorrei giocare con una di quelle... 682 00:58:24,200 --> 00:58:27,920 Giocattoli! Il decadimento è cominciato. Ha colpito anche te! 683 00:58:28,130 --> 00:58:30,720 Ben presto tutti i Marziani saranno idioti blateranti! 684 00:58:30,950 --> 00:58:33,340 Non abbiamo tempo da perdere, dobbiamo agire! 685 00:58:33,800 --> 00:58:37,740 Non possiamo eliminare Babbo Natale ma possiamo screditarlo. 686 00:58:37,830 --> 00:58:39,760 Trasformarlo in uno zimbello per tutta Marte. 687 00:58:40,430 --> 00:58:42,110 Forza, adesso ascoltate attentamente! 688 00:58:42,900 --> 00:58:46,530 Il laboratorio chiude alle 10. Le guardie saranno a casa di Kimar... 689 00:58:46,780 --> 00:58:49,790 A fare la guardia a Babbo Natale. Ora, questo è quello che faremo. Vedete? 690 00:58:49,800 --> 00:58:50,950 Tu vai verso... 691 00:58:56,700 --> 00:59:00,380 - Ciao, Billy. Tutto bene? - Sì, Dropo, va tutto bene! 692 00:59:05,600 --> 00:59:09,900 Ehi, Babbo Natale! Centinaia di migliaia di lettere da tutta Marte! 693 00:59:09,910 --> 00:59:11,640 Beh... bene! 694 00:59:21,500 --> 00:59:24,560 - Due bambole... - Due bambole... sì, Betty... 695 00:59:30,700 --> 00:59:35,090 - Tre mazze da baseball... - Tre mazze... da baseball. 696 00:59:42,300 --> 00:59:47,190 Guardatemi. Babbo Natale, il grande giocattolaio... 697 00:59:47,190 --> 00:59:48,190 A premere pulsanti! 698 00:59:48,730 --> 00:59:52,090 C'è l'automazione, per te. Tecnologia. 699 00:59:52,890 --> 00:59:53,530 Bello... 700 00:59:54,800 --> 00:59:55,380 Beh... 701 00:59:56,300 --> 00:59:57,820 Per oggi basta così. 702 01:00:01,000 --> 01:00:03,810 Il laboratorio chiude! 703 01:00:04,220 --> 01:00:07,280 - Ok, Babbo Natale! - Abbiamo fatto parecchio, oggi! 704 01:00:07,280 --> 01:00:10,070 Abbiamo spedito tanti di quei giocattoli... 705 01:00:13,600 --> 01:00:16,750 Molto bella, eh? La signora Momar l'ha fatta per me. 706 01:00:17,430 --> 01:00:18,870 Posso provarla, Babbo Natale? 707 01:00:20,700 --> 01:00:24,000 Non essere sciocco, Dropo. Non ti starà mai! 708 01:00:24,130 --> 01:00:26,220 Prima devi mettere su qualche chilo! 709 01:00:35,000 --> 01:00:38,580 Sì, beh, un altro giorno è finito, bambini. 710 01:00:38,830 --> 01:00:42,310 Come dicono sulla Terra... un altro giorno, un altro dollaro. 711 01:00:42,430 --> 01:00:46,650 Ma ciao, Babbo Natale. Come ti senti quest'oggi? Stanco? 712 01:00:46,730 --> 01:00:50,950 No no, non sono stanco. Il mio dito sì, però. 713 01:00:51,300 --> 01:00:54,770 Ha premuto pulsanti per tutto il giorno. 714 01:00:56,800 --> 01:01:01,020 Beh, credo proprio che andrò a mettere il dito a nanna. 715 01:01:01,400 --> 01:01:05,190 Qui, bambini, ecco il vostro latte. Potete giocare mezz'ora ma poi a letto. 716 01:01:05,630 --> 01:01:08,050 Papà, possiamo vedere il programma terrestre? 717 01:01:08,290 --> 01:01:10,860 Certo, cara, ma solo per mezz'ora. 718 01:01:14,700 --> 01:01:19,610 Billy? Betty? Non volete vedere il programma terrestre? 719 01:01:20,000 --> 01:01:23,800 Oh, no, signore, non siamo interessati ai programmi terrestri. 720 01:01:24,400 --> 01:01:27,070 - Vado a dormire, buona notte. - Anch'io. 721 01:01:27,100 --> 01:01:29,100 - Solo un momento... - Buona notte, signor Kimar... 722 01:01:29,100 --> 01:01:30,390 Buona notte, signora Momar. 723 01:01:30,730 --> 01:01:31,960 Solo un momento, bambini. 724 01:01:33,800 --> 01:01:38,030 - State bene? - Oh, stiamo bene, signore. Buona notte. 725 01:01:38,600 --> 01:01:41,540 - Buona notte. - Qualcuno vi ha trattato male? 726 01:01:42,500 --> 01:01:46,540 Oh, no, signore. Lei e la signora Momar ci trattate molto bene. 727 01:01:46,780 --> 01:01:47,510 Buona notte. 728 01:01:51,400 --> 01:01:53,010 Cosa potrebbe essere, Momar? 729 01:01:53,010 --> 01:01:56,010 Si comportano come facevano i nostri figli. 730 01:01:56,330 --> 01:01:59,670 Non lo vedi, Kimar? Sentono la mancanza di casa. 731 01:02:00,250 --> 01:02:02,620 Gli mancano i genitori, gli amici... 732 01:02:03,900 --> 01:02:06,310 Kimar, devi rispedire indietro quei bambini. 733 01:02:10,200 --> 01:02:11,500 Impossibile! 734 01:02:15,800 --> 01:02:17,760 Babbo Natale dice che devo ingrassare. 735 01:02:23,800 --> 01:02:24,840 Latte condensato. 736 01:02:28,500 --> 01:02:29,690 Torta al cioccolato. 737 01:02:34,800 --> 01:02:36,250 Banana split. 738 01:02:40,700 --> 01:02:42,110 Con panna montata. 739 01:02:53,500 --> 01:02:55,200 Richiede troppo tempo! 740 01:03:27,500 --> 01:03:30,120 Ora sono Babbo Natale! 741 01:03:35,400 --> 01:03:38,410 Buon Natale a tutti quanti! 742 01:03:40,800 --> 01:03:42,740 Il mio dito non è stanco! 743 01:03:42,740 --> 01:03:45,740 Andrò in laboratorio a fare altri giocattoli! 744 01:04:10,200 --> 01:04:11,030 Eccolo lì. 745 01:04:11,030 --> 01:04:12,280 Attenzione, comandi 746 01:04:21,400 --> 01:04:22,040 Forza! 747 01:04:27,700 --> 01:04:29,400 Shim, tieni la luce. 748 01:04:31,330 --> 01:04:32,440 Tieni la luce! 749 01:04:37,700 --> 01:04:39,150 Questo li trarrà in inganno! 750 01:04:39,150 --> 01:04:42,150 Questi giocattoli non saranno più gli stessi! 751 01:04:48,500 --> 01:04:50,410 Arriva qualcuno. Presto, a terra! 752 01:04:59,400 --> 01:05:02,480 Che fortuna! È Babbo Natale! 753 01:05:02,830 --> 01:05:05,120 È solo! Niente guardie! 754 01:05:23,600 --> 01:05:29,010 - Ora fermo, mio piccolo grasso amico! - Ehi, Babbo, ti piace questo gioco?! 755 01:05:31,400 --> 01:05:34,210 Il mio amico ti ha fatto una domanda, rispondi! 756 01:05:35,700 --> 01:05:38,610 Zitto, Shim! Alza il sipario nucleare. 757 01:05:43,300 --> 01:05:47,560 Domani sarà la fine dell'operazione Babbo Natale... 758 01:05:48,030 --> 01:05:50,640 E Marte tornerà alla normalità! 759 01:05:55,000 --> 01:05:55,700 Dropo? 760 01:05:57,000 --> 01:05:58,690 Dropo, mascalzone, dove sei? 761 01:05:59,730 --> 01:06:00,790 Dropo! 762 01:06:04,600 --> 01:06:06,240 Bambini, la colazione è pronta! 763 01:06:09,600 --> 01:06:12,110 - Buon giorno, cara. - Kimar, non riesco a trovare Dropo! 764 01:06:12,430 --> 01:06:16,170 - Nessuno ha dormito nel suo letto. - E adesso cos'avrà in mente? 765 01:06:16,170 --> 01:06:19,510 Buon giorno! Buon giorno, signora Momar! 766 01:06:20,600 --> 01:06:22,060 Oh, il mio costume extra... 767 01:06:22,060 --> 01:06:24,060 Quello che mi aveva preparato lei, è scomparso. 768 01:06:24,200 --> 01:06:27,420 Sono certo di averlo riportato dal laboratorio, ieri sera. 769 01:06:27,430 --> 01:06:30,240 Sono due cose le cose mancanti, il tuo abito e Dropo. 770 01:06:33,200 --> 01:06:34,930 Questo spiega tutto. 771 01:06:34,930 --> 01:06:38,930 Quando troverete il mio costume, Dropo sarà al suo interno! 772 01:06:39,100 --> 01:06:41,550 Sarà da qualche parte a giocare a Babbo Natale! 773 01:06:41,700 --> 01:06:46,360 - Me ne prenderò cura io. - Oh no, no no... lascia che si diverta. 774 01:06:46,600 --> 01:06:50,480 Probabilmente sarà al negozio di giochi a crearne di nuovi. Lo adora! 775 01:06:51,600 --> 01:06:54,200 Bambini, vi affrettate, per favore? La colazione è pronta! 776 01:06:54,300 --> 01:06:58,090 Sì, sì... se non vi sbrigate la colazione si raffredda! 777 01:07:06,000 --> 01:07:09,940 - Dropo? Siamo qui! - Si è nascosto, Babbo Natale! 778 01:07:10,630 --> 01:07:12,230 Gioca a nascondino, eh? 779 01:07:12,450 --> 01:07:18,940 E va bene, Dropo, ecco che arriviamo... che tu sia pronto o no! 780 01:07:23,900 --> 01:07:26,340 - Non è qui, Babbo Natale! - È strano... 781 01:07:26,800 --> 01:07:29,910 Oh, bene, si farà vivo. Cominciamo! 782 01:07:34,390 --> 01:07:39,340 Va bene, Betty... ok, partiamo! 783 01:07:40,100 --> 01:07:46,220 - Un orsacchiotto e una bambola. - Un orsacchiotto e una bambola. 784 01:07:50,100 --> 01:07:52,430 Babbo Natale, ferma la macchina! Guarda! 785 01:07:52,900 --> 01:07:57,040 La bambola ha la testa di orso, e l'orso la testa di bambola! 786 01:07:58,300 --> 01:08:02,700 Non capisco! Beh, proviamo di nuovo. Cosa viene dopo, Betty? 787 01:08:03,330 --> 01:08:04,970 Una mazza da baseball... 788 01:08:08,600 --> 01:08:12,950 Una racchetta baseball?! Ma... non può andar bene! 789 01:08:13,000 --> 01:08:16,880 La macchina non funziona! Oddio... cos'altro, Betty? 790 01:08:17,530 --> 01:08:22,270 - Un treno giocattolo. - Un treno giocattolo. Va bene, ecco... 791 01:08:26,600 --> 01:08:28,950 - Guarda qui! - Cosa?! 792 01:08:29,430 --> 01:08:32,160 Perché?! Non ha senso! 793 01:08:34,500 --> 01:08:38,830 Beh, non succedeva quando facevamo i giocattoli a mano... 794 01:08:40,600 --> 01:08:45,390 Sta succedendo qualcosa di molto strano, qui... 795 01:08:46,500 --> 01:08:50,450 Bomar, penso sia meglio chiamare tuo padre. 796 01:08:53,500 --> 01:08:57,280 - Padre? Padre, qui è Bomar. - Sì, Bomar? 797 01:08:57,800 --> 01:08:59,660 Padre, siamo al negozio di giocattoli. 798 01:09:00,040 --> 01:09:03,660 Dropo non è qui e qualcosa non va con la macchina dei giocattoli! 799 01:09:03,930 --> 01:09:05,010 Arrivo subito. 800 01:09:07,800 --> 01:09:10,630 È ora di andare. Shim, svegliati! 801 01:09:13,000 --> 01:09:14,780 Credo ancora tu stia commettendo un errore... 802 01:09:14,780 --> 01:09:17,550 È troppo rischioso entrare in territorio nemico. 803 01:09:17,630 --> 01:09:20,570 Kimar e i suoi uomini non oseranno toccarci con un dito. 804 01:09:20,730 --> 01:09:22,890 Non finché avremo come ostaggio Babbo Natale! 805 01:09:23,700 --> 01:09:25,970 Ora, se fra 3 ore non siamo qui, sai cosa fare. 806 01:09:26,530 --> 01:09:29,220 Ok, Shim. Alza il sipario nucleare. 807 01:09:46,000 --> 01:09:50,010 Un avvertimento: se hai qualche strana intenzione, scordatela. 808 01:09:50,400 --> 01:09:54,530 Se attraversi il sipario nucleare... sarai disintegrato... in un attimo. 809 01:10:02,500 --> 01:10:03,590 Sabotaggio. 810 01:10:04,600 --> 01:10:06,340 Qualcuno ha scambiato tutti i fili. 811 01:10:08,400 --> 01:10:10,590 Dropo è scomparso, scompare anche il tuo vestito... 812 01:10:11,100 --> 01:10:13,890 E ora questa macchina viene sabotata. 813 01:10:14,930 --> 01:10:16,880 Tutto fa pensare a Voldar. 814 01:10:17,500 --> 01:10:20,980 È venuto qui... ed ha pensato che Dropo fosse me. 815 01:10:21,930 --> 01:10:24,760 Ha Dropo con sé. Ed io lo troverò. 816 01:10:26,230 --> 01:10:28,190 Povero Dropo... 817 01:10:32,600 --> 01:10:35,740 - Sorpreso di vederci? - Sei in arresto, Voldar! 818 01:10:39,200 --> 01:10:41,850 Smettila di giocare coi giocattoli. Mettilo via, Kimar. 819 01:10:42,400 --> 01:10:45,400 Abbiamo un'arma molto più potente di quella! 820 01:10:45,480 --> 01:10:48,650 Come forse sapete, teniamo in ostaggio Babbo Natale. 821 01:10:48,970 --> 01:10:53,160 Un passo falso e il tuo amico oh-oh-oh sarà distrutto! 822 01:10:54,700 --> 01:10:57,610 - Beh, cosa vuoi, Voldar? - Questi sono i nostri termini. 823 01:10:59,530 --> 01:11:01,700 Primo: distruggi la macchina dei giocattoli. 824 01:11:02,260 --> 01:11:04,400 Secondo: libereremo Babbo Natale... 825 01:11:04,400 --> 01:11:07,660 Se prometti di rimandare lui e i suoi Terrestri al loro pianeta. 826 01:11:07,930 --> 01:11:12,180 Terzo: niente più gioia, giochi e follie su Marte. 827 01:11:12,630 --> 01:11:15,810 - Beh? - Beh... hai vinto tu. 828 01:11:21,400 --> 01:11:25,510 - Sicuro di avere Babbo Natale con te? - Sai che è con noi. 829 01:11:25,930 --> 01:11:27,430 Vuoi dire che era, con voi. 830 01:11:33,100 --> 01:11:36,320 - Com'è uscito dalla grotta?! - Shim, quell'idiota! 831 01:11:37,000 --> 01:11:41,300 - E come è arrivato così presto? - Babbo Natale ha poteri segreti. 832 01:11:41,300 --> 01:11:42,580 Ok, mani in alto! 833 01:11:43,300 --> 01:11:46,650 - Rigna, Hargo, Lomas, a rapporto. - Qui Rigna, Kimar. 834 01:11:46,700 --> 01:11:50,960 - Hargo e Lomas sono con me. - Bene. Ho Voldar e Stobo. 835 01:11:51,230 --> 01:11:53,500 Li terrò qui nel ripostiglio. 836 01:11:53,850 --> 01:11:55,730 Rigna, vieni e levameli di torno. 837 01:11:55,900 --> 01:11:58,530 Voglio Hargo e Lomas alla ricerca di un uomo chiamato Shim. 838 01:11:58,900 --> 01:12:01,780 Di' loro di cercare nelle grotte lungo il canale di trasferimento. 839 01:12:01,780 --> 01:12:02,580 Bene, Kimar. 840 01:12:03,000 --> 01:12:05,060 Va bene, voi due... lì dentro. 841 01:12:13,300 --> 01:12:17,100 Ok, potete anche rilassarvi. Resterete qui a lungo, sedetevi. 842 01:12:49,100 --> 01:12:50,350 Dove credi di andare? 843 01:12:52,100 --> 01:12:55,290 Non sai dire altro che oh-oh-oh? 844 01:12:57,600 --> 01:13:01,160 Se stai pensando di andartene, Babbo Natale, lascia che ti ricordi... 845 01:13:01,300 --> 01:13:05,610 Appena tocchi il sipario nucleare... non rimarrà nemmeno un capello. 846 01:13:07,900 --> 01:13:09,870 Ehi, Babbo Natale! Sta' attento! 847 01:13:19,600 --> 01:13:23,150 - Cosa ci succederà? - Sarete perseguiti dal Consiglio. 848 01:13:23,430 --> 01:13:25,310 Non credo che causerete altri problemi. 849 01:13:39,000 --> 01:13:44,000 Beh... credo che dovrebbe andare, Billy. Chiudi lo sportello, figliolo. 850 01:13:45,000 --> 01:13:49,500 Ora, ci serve un po' di vernice rossa. La troverai nel ripostiglio. 851 01:13:49,550 --> 01:13:52,600 - Certo, Babbo Natale. - Sì... bravo ragazzo... 852 01:13:57,100 --> 01:13:59,600 Stavolta sistemeremo Babbo Natale per sempre... 853 01:13:59,650 --> 01:14:01,400 E distruggeremo quella macchina! 854 01:14:03,800 --> 01:14:05,300 Babbo Natale! Babbo Natale! 855 01:14:05,600 --> 01:14:07,600 Voldar e un altro uomo sono nel ripostiglio... 856 01:14:07,610 --> 01:14:08,800 E vengono a prenderti! 857 01:14:08,900 --> 01:14:10,800 Ah, sì, eh? 858 01:14:12,000 --> 01:14:15,900 Beh, forse vorranno divertirsi un po' coi nostri giocattoli! 859 01:14:15,910 --> 01:14:19,600 E vedremo se sarà così... non è così, ragazzi? 860 01:14:31,000 --> 01:14:34,800 - Ci incontriamo di nuovo, eh? - Non so come sei scappato a Shim... 861 01:14:35,230 --> 01:14:38,260 Ma non sfuggirai a me. Sei finito! 862 01:14:38,430 --> 01:14:41,410 Voldar, perché non ti... rilassi? 863 01:14:43,300 --> 01:14:46,540 Tu stai per rilassarti... per sempre! 864 01:15:12,940 --> 01:15:13,940 Non tiratelo a... no...! 865 01:16:04,500 --> 01:16:08,350 Tu?! Ma tu non sei qui! Sei lì dentro! 866 01:16:09,480 --> 01:16:12,430 Sì, hai ragione. Non sono qui. Sono lì dentro! 867 01:16:13,430 --> 01:16:14,320 Aspetta un attimo! 868 01:16:14,700 --> 01:16:17,020 Vado a vedere contro chi sta combattendo Voldar, lì dentro. 869 01:16:21,500 --> 01:16:22,440 Che ti è successo? 870 01:16:23,600 --> 01:16:27,560 Non so cosa sta succedendo qui ma mi prenderò cura io di te! 871 01:16:27,930 --> 01:16:30,040 No, no aspetta un minuto... vorrei parlarne! 872 01:16:31,300 --> 01:16:34,110 Oh, oh, capo! Come sono contento di vederti! 873 01:16:34,830 --> 01:16:36,150 D'accordo, vai dentro, Stobo. 874 01:16:40,300 --> 01:16:41,980 Ok, ragazzi. Potete fermarvi, ora. 875 01:16:45,700 --> 01:16:47,130 Ho detto cessate il fuoco! 876 01:16:56,600 --> 01:16:58,810 Ok, Rigna, portali via. Hanno avuto una brutta giornata. 877 01:17:06,800 --> 01:17:11,930 Oh oh oh, tutti quanti! Buon Natale! 878 01:17:14,600 --> 01:17:17,460 Non avete bisogno di me, Kimar. 879 01:17:17,460 --> 01:17:20,460 Avete un gran bel Babbo Natale tutto per voi! 880 01:17:27,900 --> 01:17:29,960 - Addio, Billy. - Addio. 881 01:17:30,030 --> 01:17:31,180 Addio, cara Betty. 882 01:17:33,600 --> 01:17:36,480 - Abbi cura di te. - Addio. 883 01:17:37,700 --> 01:17:40,730 - Ho qualcosa per te, Billy. - Gesù, grazie! 884 01:17:41,530 --> 01:17:43,030 - Ciao. - Ciao! 885 01:17:43,800 --> 01:17:46,670 - Gesù, ci siamo divertiti! - Ci mancherete. 886 01:17:46,700 --> 01:17:50,340 - Credete che ci rivedremo? - Sono sicura di sì, bambini. 887 01:17:51,130 --> 01:17:52,070 Grazie, Babbo Natale... 888 01:17:52,070 --> 01:17:54,470 Per aver portato gioia ai bambini di Marte. 889 01:17:54,530 --> 01:17:56,820 E lo spirito natalizio a tutti noi. 890 01:17:57,000 --> 01:18:03,800 Figliolo, dal profondo del mio cuore... auguro a te e ai tuoi cari... 891 01:18:03,830 --> 01:18:06,020 Il meglio del meglio. 892 01:18:08,700 --> 01:18:13,580 Buon Natale a tutti quanti! Dropo Natale è qui! 893 01:18:14,900 --> 01:18:18,390 - Buon Natale! - Dropo, hai messo su peso! 894 01:18:20,400 --> 01:18:24,010 Oh, sì, e senza cuscini! Guardate, bambini! Senza cuscini! 895 01:18:31,200 --> 01:18:33,320 Adesso, se ci sbrighiamo... 896 01:18:33,570 --> 01:18:36,770 Possiamo arrivare in tempo per la vigilia di Natale! 897 01:18:37,530 --> 01:18:39,110 Sì! 898 01:18:39,300 --> 01:18:44,040 - Che ne dite di andare? - Sì! 899 01:18:44,900 --> 01:18:46,830 Arrivederci, cari amici! 900 01:18:47,240 --> 01:18:49,930 Via! 901 01:18:50,810 --> 01:18:51,500 Ciao! 902 01:18:52,300 --> 01:18:58,960 Buon Natale a tutti quanti! Via! 903 01:18:59,160 --> 01:19:01,320 - Ciao! - Ciao, Babbo Natale! 904 01:19:01,350 --> 01:19:02,480 - Ciao! - Ciao! 905 01:19:23,540 --> 01:19:31,540 Buon Natale 906 01:19:48,400 --> 01:19:56,400 Fine 907 01:20:15,640 --> 01:20:17,880 # Appendete quel vischio... # 908 01:20:18,980 --> 01:20:21,210 # Presto sentirete oh oh oh! # 909 01:20:21,340 --> 01:20:22,940 # Il giorno di Natale... # 910 01:20:22,940 --> 01:20:24,460 # Vi sveglierete e direte... # 911 01:20:24,850 --> 01:20:26,950 # Urrà per Babbo Natale! # 912 01:20:28,250 --> 01:20:31,330 # B-a-b-b-o N-a-t-a-l-e # 913 01:20:31,330 --> 01:20:33,480 # Urrà per Babbo Natale! # 914 01:20:34,510 --> 01:20:38,080 # Si scrive B-a-b-b-o N-a-t-a-l-e # 915 01:20:38,080 --> 01:20:40,040 # Urrà per Babbo Natale! # 916 01:20:41,090 --> 01:20:46,870 # Urrà per Babbo Natale! # 917 01:20:47,880 --> 01:20:49,890 # Urrà per Babbo Natale! # 75836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.