Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,500 --> 00:02:05,450
Ora, Kid TV vi presenta
l'evento speciale dell'anno...
2
00:02:05,700 --> 00:02:08,090
Senza precedenti
nella storia della televisione.
3
00:02:08,600 --> 00:02:15,000
Proprio adesso Kid TV ha una troupe
nel laboratorio di Babbo Natale...
4
00:02:15,630 --> 00:02:16,530
E tra pochi secondi...
5
00:02:16,530 --> 00:02:19,330
Il nostro corrispondente
Andy Henderson...
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,980
Vi presenterà un'intervista
con Babbo Natale...
7
00:02:22,980 --> 00:02:24,980
Direttamente dal Polo Nord...
8
00:02:25,230 --> 00:02:29,710
Dove al momento la temperatura
è di 32 gradi sotto zero.
9
00:02:30,600 --> 00:02:36,600
Ed ora Kid TV vi porta, via satellite,
da Andy Henderson al Polo Nord.
10
00:02:36,930 --> 00:02:40,880
Ciao, ragazzi!
Qui è Andy Henderson dal Polo Nord.
11
00:02:41,830 --> 00:02:43,650
Fa freddo qui!
12
00:02:44,800 --> 00:02:49,100
Da qui si può andare solo
in una direzione: a Sud!
13
00:02:50,700 --> 00:02:54,160
Vivere qui è molto difficile,
non capisco come ci riesca Babbo Natale.
14
00:02:55,200 --> 00:02:58,240
Da quando siamo qui non mangiamo altro
che cibi surgelati.
15
00:02:58,430 --> 00:03:00,710
O almeno è così che arrivano
quando li riceviamo.
16
00:03:02,400 --> 00:03:05,820
E ora andiamo a dare un'occhiata
al laboratorio di Babbo Natale!
17
00:03:15,100 --> 00:03:16,170
Di nuovo, ciao.
18
00:03:18,400 --> 00:03:21,370
Ragazzi e ragazze,
mancano poche settimane a Natale...
19
00:03:21,470 --> 00:03:24,400
E Babbo Natale e i suoi aiutanti fanno
gli straordinari per assicurarsi...
20
00:03:24,400 --> 00:03:28,140
Ci siano sufficienti giocattoli
per i bambini di tutto il mondo.
21
00:03:28,900 --> 00:03:31,170
Babbo Natale è molto impegnato,
ma sono certo...
22
00:03:31,470 --> 00:03:34,010
Vorrà dirvi qualche parola, ragazzi.
23
00:03:35,700 --> 00:03:38,590
- Ciao, Babbo Natale!
- Oh, ciao, figliolo.
24
00:03:40,500 --> 00:03:42,840
Ciao, ragazzi e ragazze!
25
00:03:45,200 --> 00:03:48,370
Andy, passi in un periodo
davvero molto impegnativo.
26
00:03:49,030 --> 00:03:50,960
Credi che sarai pronto,
per la vigilia di Natale?
27
00:03:50,960 --> 00:03:53,570
Beh, ad oggi non abbiamo mai deluso
i bambini...
28
00:03:55,800 --> 00:04:00,500
Dimmi, è vera la voce secondo cui
userai una slitta a razzo, quest'anno?
29
00:04:00,630 --> 00:04:05,200
No, signore!
Andremo alla buona, solita maniera...
30
00:04:05,210 --> 00:04:10,330
Con le mie renne, Elegante,
Ballerina, Saetta, Blitzen...
31
00:04:10,330 --> 00:04:12,450
E Vixen e Nixon...!
32
00:04:13,600 --> 00:04:18,100
Nixon? Dove l'ho...? Accidenti,
figliolo, confondo sempre quei nomi!
33
00:04:18,130 --> 00:04:19,850
Ma i bambini li conoscono!
34
00:04:20,330 --> 00:04:22,790
Babbo Natale! Eccoti qui!
35
00:04:22,900 --> 00:04:27,130
Abbiamo tanto da fare e tu te ne stai
seduto qui a parlare con questo ospite.
36
00:04:27,230 --> 00:04:30,850
Signor Henderson,
questa è la signora Natale...
37
00:04:31,200 --> 00:04:34,900
- Tesoro, siamo in TV.
- Come sta, signor Henderson?
38
00:04:35,080 --> 00:04:38,190
Ora voglio tu vada a finire di dipingere
quei cavalli di legno.
39
00:04:38,730 --> 00:04:41,410
In TV? Hai detto che siamo in TV?!
40
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
Oddio! Perché non me l'hai detto?
I miei capelli sono un disastro!
41
00:04:48,430 --> 00:04:49,780
Salve!
42
00:04:56,900 --> 00:05:01,890
Venga, signor Henderson, e le mostrerò
i nuovi giocattoli cui stiamo lavorando.
43
00:05:07,500 --> 00:05:11,310
- Come va, Winky?
- Tutto bene, Babbo Natale.
44
00:05:11,500 --> 00:05:15,510
Questo è il mio uomo! Winky
è responsabile del reparto spaziale.
45
00:05:17,200 --> 00:05:20,740
Ora, questo...
questo è un piccolo razzo giocattolo.
46
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
- Va solo con vero carburante per razzi.
- Davvero?
47
00:05:25,100 --> 00:05:28,760
Mi chiedevo cosa possa essere
questa strana creatura, qui.
48
00:05:29,830 --> 00:05:33,560
L'ha fatta Winky.
È la sua idea di Marziano.
49
00:05:33,560 --> 00:05:38,090
Un Marziano? Beh, non vorrei certo
incontrare una creatura così, di notte.
50
00:05:39,030 --> 00:05:41,320
Mi chiedo se ci siano davvero,
persone su Marte.
51
00:05:41,320 --> 00:05:42,460
Beh, chi lo sa?
52
00:05:42,850 --> 00:05:45,760
Beh, se ci sono spero abbiano qualcuno
come te lassù, Babbo Natale...
53
00:05:45,760 --> 00:05:48,910
Che porti gioia e felicità
a tutti i bambini di Marte.
54
00:05:48,930 --> 00:05:50,640
Oh, signor Henderson...
55
00:05:52,700 --> 00:05:55,870
Continua, Winky.
La vigilia di Natale arriverà presto.
56
00:05:55,900 --> 00:05:59,400
Ora, signor Henderson, voglio mostrarle
altri giocattoli, e lei...
57
00:06:00,200 --> 00:06:01,000
Dropo!
58
00:06:03,000 --> 00:06:05,750
Dropo, pigro buono a nulla, dove sei?!
59
00:06:09,740 --> 00:06:10,410
Dropo?
60
00:06:12,200 --> 00:06:14,240
Dropo, svegliati. Svegliati!
61
00:06:22,030 --> 00:06:22,930
- Alzati!
- Ti prego...
62
00:06:22,930 --> 00:06:24,410
Spegni quel raggio del solletico!
63
00:06:25,600 --> 00:06:28,720
Alzati! Alzati.
64
00:06:31,900 --> 00:06:34,530
Alzati. Alzati!
65
00:06:35,800 --> 00:06:38,190
- Mi spiace, capo Kimar, signore.
- Dropo...
66
00:06:38,480 --> 00:06:40,430
Sei l'uomo più pigro di Marte.
67
00:06:40,430 --> 00:06:45,270
- Perché dorme nelle ore di lavoro?
- Non dormivo, capo!
68
00:06:45,330 --> 00:06:48,310
È solo che non sono riuscito a dormire,
ultimamente.
69
00:06:49,200 --> 00:06:52,070
Mi sono dimenticato come si fa...
stavo facendo pratica!
70
00:06:55,400 --> 00:06:57,890
Beh, ti suggerisco
di fare pratica col tuo lavoro.
71
00:06:58,630 --> 00:06:59,830
Dove è la signora Momar?
72
00:06:59,900 --> 00:07:02,840
Oh, è andata al centro pillole
per prendere delle pillole cibo.
73
00:07:03,200 --> 00:07:05,880
I bambini non hanno mangiato bene.
Non hanno appetito.
74
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
Non mi sorprende.
Siedono davanti la TV tutto il giorno...
75
00:07:09,600 --> 00:07:12,960
A vedere quei ridicoli
programmi terrestri. Li confondono.
76
00:07:14,230 --> 00:07:17,320
- Dove sono?
- Sono lì...
77
00:07:17,630 --> 00:07:19,020
A guardare programmi terrestri.
78
00:07:27,500 --> 00:07:30,780
- Di', Babbo Natale, qui cosa abbiamo?
- Queste sono bambole nuove.
79
00:07:30,780 --> 00:07:32,520
Ora, questa piccola bambola...
80
00:07:32,640 --> 00:07:37,170
Cammina, parla, piange...
e canta, persino!
81
00:07:37,600 --> 00:07:42,970
- Quasi come una ragazza vera.
- Lo è, signore. Lo è.
82
00:07:43,130 --> 00:07:46,530
Ha solo bisogno di tenero,
amorevole affetto.
83
00:07:46,900 --> 00:07:50,830
- Bomar, cos'è una bambola?
- Non lo so, Girmar.
84
00:07:51,280 --> 00:07:54,530
- Cos'è "tenero, amorevole affetto"?
- Non lo so neanch'io.
85
00:07:54,630 --> 00:07:56,180
Bomar! Girmar!
86
00:07:57,500 --> 00:08:00,840
Vi ho detto di non guardare
quegli sciocchi programmi terrestri!
87
00:08:01,200 --> 00:08:04,670
- Adesso andate a dormire!
- Dobbiamo andare a dormire ora, padre?
88
00:08:04,900 --> 00:08:07,140
Voglio vedere Babbo Natale un altro po'.
89
00:08:07,140 --> 00:08:08,950
Io voglio vedere altri giocattoli!
90
00:08:09,030 --> 00:08:10,780
No, andate a dormire!
91
00:08:32,000 --> 00:08:37,180
- Ciao, Dropo. Vedo che sei occupato.
- Ho lavorato duro, signora Momar.
92
00:08:37,500 --> 00:08:40,960
- Infatti ho occupato la stanza.
- Bene! Il padrone è qui?
93
00:08:41,330 --> 00:08:43,980
È lì, e Kimar è anche molto arrabbiato!
94
00:08:44,600 --> 00:08:48,100
Kimar, ho comprato nuove pillole cibo,
spero i bambini le mangino, queste.
95
00:08:48,430 --> 00:08:51,490
Abbiamo hamburger, asparagi al burro...
96
00:08:52,100 --> 00:08:55,050
Purè di patate
e una sorpresa speciale per loro...
97
00:08:55,250 --> 00:08:57,010
Pillole di torta al cioccolato
multistrato.
98
00:08:57,530 --> 00:09:00,280
Momar, i nostri figli mi preoccupano.
99
00:09:00,800 --> 00:09:03,480
Anche me, sono 3 giorni
che quasi non toccano cibo!
100
00:09:03,830 --> 00:09:05,420
È peggio di così.
101
00:09:06,000 --> 00:09:08,090
Si comportano stranamente,
sembrano avere problemi...
102
00:09:08,090 --> 00:09:09,490
Non vogliono dormire!
103
00:09:09,930 --> 00:09:11,970
Ho dovuto usare di nuovo
lo spray sonno su di loro.
104
00:09:12,800 --> 00:09:14,850
Lo dirò quest'oggi
al capo del Consiglio...
105
00:09:14,850 --> 00:09:18,960
E vedrò se fanno così anche i bambini
di tutto il pianeta, in ogni distretto.
106
00:09:20,030 --> 00:09:23,720
Sta succedendo qualcosa
ai bambini di Marte.
107
00:09:24,000 --> 00:09:28,110
Kimar, come leader dei Marziani
devi rimediare a questa situazione.
108
00:09:29,530 --> 00:09:31,720
Lo so... ma cosa?
109
00:09:31,900 --> 00:09:35,260
Perché non vai nella foresta
a sentire Chochem, l'antico?
110
00:09:35,430 --> 00:09:37,880
Lui saprà cosa fare.
Non ti ha mai deluso.
111
00:09:38,130 --> 00:09:40,870
Parli con saggezza. Ci andrò.
112
00:09:42,500 --> 00:09:45,480
Attenzione, capi del Consiglio.
A rapporto, prego.
113
00:09:47,600 --> 00:09:50,060
- Lomas a rapporto.
- Rigna a rapporto.
114
00:09:50,400 --> 00:09:52,750
- Qui Hargo.
- Voldar?
115
00:09:54,300 --> 00:09:56,020
Voldar, a rapporto, prego.
116
00:09:56,700 --> 00:09:58,240
Voldar a rapporto.
117
00:09:59,200 --> 00:10:01,650
Signori del Consiglio,
ci incontreremo subito...
118
00:10:01,650 --> 00:10:04,130
Al trono di Chochem,
nella foresta del Tuono.
119
00:10:04,430 --> 00:10:08,280
- Cosa c'è che non va, Kimar?
- Non lo so, Voldar...
120
00:10:09,030 --> 00:10:10,890
Ma ho intenzione di scoprirlo.
121
00:10:42,000 --> 00:10:44,550
- Dov'è Kimar?
- Dovrebbe essere qui a momenti.
122
00:10:45,100 --> 00:10:48,460
- Di cosa si tratta?
- Lo sapremo quando arriva Kimar.
123
00:10:48,730 --> 00:10:51,770
Probabilmente andremo
a chiedere consiglio a Chochem.
124
00:10:52,200 --> 00:10:55,190
Per chi ci ha preso, Kimar?
Per compagni d'asilo?
125
00:10:55,330 --> 00:10:57,110
Non possiamo prenderle da soli,
le decisioni?
126
00:10:57,310 --> 00:10:59,980
Perché viene sempre a chiedere consiglio
a quel vecchio malfermo?
127
00:11:00,000 --> 00:11:04,950
Chochem ha 800 anni. Non si può ignorare
la saggezza dei secoli.
128
00:11:05,530 --> 00:11:07,550
- Io sì.
- Signori...
129
00:11:10,100 --> 00:11:11,670
Grazie per essere venuti.
130
00:11:16,500 --> 00:11:17,420
Chochem?
131
00:11:19,700 --> 00:11:21,360
Chochem, sei qui?
132
00:11:23,200 --> 00:11:26,180
Antico di Marte, ti invoco.
133
00:11:27,600 --> 00:11:31,070
Chochem, io...
Kimar, e i capi del Consiglio...
134
00:11:32,230 --> 00:11:34,220
Abbiamo bisogno di te, Chochem.
135
00:11:53,400 --> 00:11:57,580
Mi hai chiamato... Kimar?
136
00:11:58,400 --> 00:12:00,850
Abbiamo bisogno del tuo consiglio,
Chochem.
137
00:12:01,730 --> 00:12:04,060
Qualcosa non va, coi nostri figli.
138
00:12:04,630 --> 00:12:07,100
Non mangiano. Non dormono.
139
00:12:07,500 --> 00:12:11,890
Loro unico interesse è vedere
programmi terrestri senza senso alla TV.
140
00:12:12,430 --> 00:12:16,680
C-c-che periodo dell'anno è, questo?
141
00:12:17,200 --> 00:12:21,310
- È meta Settubre.
- No, no...
142
00:12:21,730 --> 00:12:25,760
Non qui. Voglio dire, sulla Terra.
143
00:12:27,800 --> 00:12:28,920
Ah, sì.
144
00:12:30,800 --> 00:12:33,900
È il Dicembre terrestre, sulla Terra.
145
00:12:35,230 --> 00:12:38,440
Vicini al giorno di Natale.
146
00:12:40,700 --> 00:12:45,060
- Questo spiega tutto.
- Cos'è questo... Natale?
147
00:12:45,700 --> 00:12:53,190
È un'occasione di grande gioia e pace
sul pianeta Terra.
148
00:12:55,280 --> 00:13:00,380
E per i bambini
è anche un momento di aspettative...
149
00:13:01,800 --> 00:13:05,310
Nell'attesa che arrivi Babbo Natale...
150
00:13:07,130 --> 00:13:08,720
Coi suoi regali.
151
00:13:09,800 --> 00:13:11,300
Che sciocchezza!
152
00:13:11,300 --> 00:13:14,350
Questo cosa ha a che fare
con i nostri figli, antico?
153
00:13:14,400 --> 00:13:17,370
Non abbiamo bambini, su Marte!
154
00:13:18,520 --> 00:13:23,020
Hanno corpi di bambino, ma mente adulta.
155
00:13:24,430 --> 00:13:26,990
Non abbiamo infanzia.
156
00:13:30,000 --> 00:13:33,270
Da secoli, sapevo che sarebbe accaduto.
157
00:13:34,330 --> 00:13:38,790
Nascono ed hanno
macchine elettroniche insegnanti...
158
00:13:38,790 --> 00:13:42,610
Collegate al cervello
mentre sono nella culla...
159
00:13:43,830 --> 00:13:48,300
Le informazioni raggiungono
la loro mente in un flusso continuo...
160
00:13:49,630 --> 00:13:54,140
E dal momento in cui sanno camminare,
sono adulti.
161
00:13:56,800 --> 00:14:02,320
Non hanno mai giocato.
Non hanno mai imparato a divertirsi.
162
00:14:03,230 --> 00:14:08,120
Ed ora... si stanno...
si stanno ribellando.
163
00:14:08,630 --> 00:14:10,240
Cosa ci consigli?
164
00:14:10,900 --> 00:14:14,670
Ai bambini dev'essere di nuovo permesso
di essere bambini.
165
00:14:16,000 --> 00:14:19,080
Devono imparare a giocare.
166
00:14:19,080 --> 00:14:22,580
Devono imparare
il significato di divertimento.
167
00:14:24,100 --> 00:14:28,610
Abbiamo bisogno
di un Babbo Natale su Marte.
168
00:14:50,500 --> 00:14:54,270
- Un Babbo Natale su Marte?
- E dove lo troviamo, Babbo Natale?
169
00:14:54,270 --> 00:14:56,570
C'è un solo Babbo Natale,
ed è sulla Terra.
170
00:14:58,800 --> 00:15:00,890
Beh, direi che questo risolve la cosa.
171
00:15:01,400 --> 00:15:05,160
Non avevo detto che era un'idea folle,
chiedere consiglio a quel vecchio?
172
00:15:05,160 --> 00:15:06,890
Questa è una cosa seria, Voldar!
173
00:15:07,100 --> 00:15:09,830
E un problema disperato
merita una soluzione disperata.
174
00:15:10,300 --> 00:15:13,850
La Terra ha avuto Babbo Natale
a sufficienza. Lo porteremo su Marte.
175
00:15:14,030 --> 00:15:17,060
Sono contrario! I nostri bambini
stanno bene come stanno.
176
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
Non voglio nessun Babbo Natale
che porti loro giochi destabilizzanti.
177
00:15:20,230 --> 00:15:22,570
Inizieranno a giocare, a ridere,
a correre ovunque.
178
00:15:22,750 --> 00:15:25,100
- Diventeranno una seccatura!
- Ho preso la mia decisione!
179
00:15:25,330 --> 00:15:26,820
Partiremo stasera per la Terra.
180
00:15:28,000 --> 00:15:31,260
Rigna, Lomas...
preparate la nave spaziale numero 1.
181
00:16:16,000 --> 00:16:17,860
Ci avviciniamo all'orbita terrestre
proiettata.
182
00:16:21,400 --> 00:16:24,430
Fai fuoco con i portelli
dei razzi numero 1 e numero 2.
183
00:16:24,830 --> 00:16:27,630
Portelli dei razzi
numero 1 e numero 2...
184
00:16:28,540 --> 00:16:29,250
Fuoco!
185
00:16:32,000 --> 00:16:33,420
Entriamo nell'orbita terrestre.
186
00:16:34,400 --> 00:16:36,760
D'accordo, Voldar.
Ora andiamo a trovare Babbo Natale.
187
00:16:37,280 --> 00:16:39,290
Accendi il tuo macroscopio
alla terza potenza.
188
00:16:44,400 --> 00:16:46,270
Siamo su una qualche specie di città.
189
00:16:49,900 --> 00:16:52,980
Così è questa quella che
chiamano "città", qui.
190
00:16:53,630 --> 00:16:54,790
Che primitivi!
191
00:16:55,500 --> 00:16:57,880
Guardate tutti quegli edifici
sul terreno.
192
00:16:58,680 --> 00:17:02,010
Potremmo distruggere quella città
con un solo colpo del nostro raggio Q.
193
00:17:02,130 --> 00:17:04,470
Non siamo venuti qui
per distruggere qualcuno.
194
00:17:04,700 --> 00:17:07,420
Il nostro unico scopo
è riportare Babbo Natale su Marte.
195
00:17:08,400 --> 00:17:12,310
Imposta alla quinta potenza e vediamo
se riusciamo a trovare Babbo Natale.
196
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
Indossa un vestito rosso...
197
00:17:17,170 --> 00:17:19,900
Con maniche di pelliccia bianca
e ha una lunga barba bianca.
198
00:17:20,330 --> 00:17:22,210
Ma ci sono milioni di persone, laggiù!
199
00:17:22,500 --> 00:17:24,630
È come trovare una particella
di polvere spaziale...
200
00:17:24,630 --> 00:17:25,830
Nella coda di una cometa!
201
00:17:27,030 --> 00:17:30,330
Aspetta un momento, lo vedo!
Vedo Babbo Natale!
202
00:17:33,500 --> 00:17:34,380
Lo vedo anch'io!
203
00:17:34,480 --> 00:17:36,410
È in un angolo di strada
a suonare una campana.
204
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Invece no!
205
00:17:37,600 --> 00:17:41,600
È all'ingresso di un grande edificio,
accanto a una pentola nera.
206
00:17:41,730 --> 00:17:43,310
È in un angolo di strada,
Kimar, sta...
207
00:17:43,600 --> 00:17:45,850
Aspetta un minuto... ne vedo un altro!
208
00:17:46,200 --> 00:17:47,960
Ce ne sono centinaia
di Babbo Natale, laggiù!
209
00:17:47,960 --> 00:17:50,870
- E li portiamo tutti con noi su Marte?
- Solo uno.
210
00:17:51,200 --> 00:17:53,350
E con così tanti,
nessuno sentirà la mancanza di uno.
211
00:17:54,130 --> 00:17:56,040
Prepariamoci ad atterrare
sulla prossima orbita!
212
00:17:56,230 --> 00:17:58,510
Interrompiamo i nostri programmi
con una notizia speciale.
213
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
È stato scoperto
un oggetto non identificato...
214
00:18:00,700 --> 00:18:01,900
In orbita intorno alla Terra.
215
00:18:02,180 --> 00:18:03,470
L'Unione Sovietica ha negato...
216
00:18:03,470 --> 00:18:05,470
Di aver lanciato in orbita
un nuovo satellite.
217
00:18:05,900 --> 00:18:09,280
Le nostre stazioni radar seguono
il veicolo spaziale, o quel che è.
218
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
L'Air Force statunitense ha allertato
tutti i comandi di difesa...
219
00:18:12,200 --> 00:18:15,210
In caso di contrattacco.
Rimanete con noi per nuovi notiziari.
220
00:18:55,100 --> 00:18:57,780
Signore, onde radar dalla Terra
rimbalzano sulla nostra navicella.
221
00:18:57,830 --> 00:19:00,170
Wow, ce ne hanno messo, di tempo.
222
00:19:00,200 --> 00:19:01,970
Voldar, accendi lo scudo antiradar.
223
00:19:03,700 --> 00:19:06,900
- Lo scudo antiradar non funziona.
- Rigna, controlla la scatola del radar.
224
00:19:09,830 --> 00:19:12,800
Lo scudo antiradar funziona.
Qual era il problema, Rigna?
225
00:19:13,730 --> 00:19:16,470
- Un leggero caso di... Dropo.
- Salve, capo.
226
00:19:16,600 --> 00:19:17,920
Cosa ci fai qui, Dropo?
227
00:19:18,330 --> 00:19:21,300
Beh, capo... ero alla piattaforma
di lancio, per salutarvi...
228
00:19:21,500 --> 00:19:23,730
E mi sono ricordato
di non essere mai stato sulla Terra!
229
00:19:23,730 --> 00:19:24,630
Così ho pensato di...
230
00:19:24,630 --> 00:19:27,760
Potrei lasciarti lì,
al posto di Babbo Natale! Ora sparisci!
231
00:19:27,830 --> 00:19:28,970
Mi occuperò più tardi di te.
232
00:19:32,900 --> 00:19:37,250
- Dropo! Vai di sotto, subito!
- Sì, capo. Mi spiace. Sì, sì, capo! Ok.
233
00:19:40,500 --> 00:19:43,500
Prepariamoci all'atterraggio.
Scenderemo su quel campo vicino al lago.
234
00:19:45,500 --> 00:19:46,950
I razzi silenziosi sono pronti.
235
00:19:48,430 --> 00:19:51,400
Roto-razzi numero 1, e 2... fuoco.
236
00:19:53,600 --> 00:19:57,420
Tutti questi problemi
per un grasso uomo vestito di rosso.
237
00:19:59,800 --> 00:20:01,730
Ecco un altro notiziario sull'ufo.
238
00:20:02,000 --> 00:20:05,740
Il ministero di Difesa ha ora annunciato
che l'oggetto non identificato...
239
00:20:05,940 --> 00:20:08,350
È improvvisamente scomparso
dai nostri schermi radar.
240
00:20:08,500 --> 00:20:11,150
Ritengono che l'oggetto
si sia o disintegrato nello spazio...
241
00:20:11,200 --> 00:20:13,810
O potrebbe essere la navicella spaziale
di un altro pianeta...
242
00:20:13,910 --> 00:20:16,630
Che ha la possibilità di eludere
i nostri raggi radar.
243
00:21:25,300 --> 00:21:27,810
Spara i retro-razzi numero 5 e 6.
244
00:21:28,270 --> 00:21:31,610
Retro-razzi...
numero 5 e 6... lanciati.
245
00:21:44,800 --> 00:21:46,060
Abbassa le gambe d'atterraggio.
246
00:22:01,500 --> 00:22:04,970
- Gambe abbassate.
- Attenzione, equipaggio, qui è Kimar.
247
00:22:05,600 --> 00:22:09,260
All'atterraggio, Rigna, Voldar ed io
lasceremo la nave per indagare.
248
00:22:09,700 --> 00:22:14,860
Hargo, Lomas e Dropo rimarranno a bordo,
pronti a decollare immediatamente.
249
00:22:24,900 --> 00:22:29,080
Il dipartimento della Difesa ritiene che
l'oggetto visto negli schermi radar...
250
00:22:29,380 --> 00:22:33,880
Fosse nulla più di un meteorite
disintegratosi entrando nell'atmosfera.
251
00:22:34,030 --> 00:22:37,430
Il professor Werner Von Green,
l'esperto di punta dello spazio...
252
00:22:37,500 --> 00:22:40,510
È ancora convinto
fosse una navicella marziana.
253
00:22:40,560 --> 00:22:42,630
Rimanete sintonizzati
per ulteriori notiziari.
254
00:22:44,800 --> 00:22:50,470
- Billy, com'è fatto un Marziano?
- Non lo so, non se n'è mai visto uno.
255
00:22:51,400 --> 00:22:54,700
- Non credo che esistano, i Marziani.
- No, eh?
256
00:22:55,280 --> 00:22:57,580
Che faresti se ce ne fosse uno
proprio dietro di te?
257
00:22:57,930 --> 00:22:59,810
Griderei!
258
00:23:02,600 --> 00:23:05,480
Avanti, smettila, Betty.
Sto cercando di dormire.
259
00:23:05,780 --> 00:23:10,130
- Vedo un Marziano!
- Oh, tu e la tua immaginazione!
260
00:23:10,700 --> 00:23:12,050
Avanti, andiamo a casa.
261
00:23:14,200 --> 00:23:16,960
- Chi... chi sei?
- Veniamo da Marte.
262
00:23:17,200 --> 00:23:21,050
Non abbiate paura. Abbiamo bambini
proprio come voi, su Marte.
263
00:23:21,200 --> 00:23:24,120
Cosa sono quelle cose buffe
che avete nella testa?
264
00:23:24,270 --> 00:23:25,510
Sono le nostre antenne.
265
00:23:26,130 --> 00:23:28,090
Sei un televisore?
266
00:23:30,300 --> 00:23:31,760
Che domanda stupida!
267
00:23:32,700 --> 00:23:35,130
È così che vuoi che diventino,
i nostri bambini di Marte?
268
00:23:35,500 --> 00:23:38,710
- Somari come loro?
- Morditi la lingua, Voldar.
269
00:23:39,930 --> 00:23:43,610
- Come ti chiami, ragazzo?
- Billy. Billy Foster, signore.
270
00:23:44,300 --> 00:23:48,030
- E questa è mia sorella, Betty.
- Forse potete aiutarci, Billy.
271
00:23:48,530 --> 00:23:50,650
Stiamo cercando
uno dei vostri Babbo Natale.
272
00:23:50,650 --> 00:23:52,700
C'è solo un Babbo Natale.
273
00:23:52,830 --> 00:23:57,420
- Ne abbiamo visti un sacco, in città.
- Oh, quelli sono i suoi aiutanti.
274
00:23:57,800 --> 00:24:00,150
C'è solo un vero Babbo Natale...
275
00:24:00,420 --> 00:24:03,810
E lui e il suo laboratorio
sono al Polo Nord.
276
00:24:04,030 --> 00:24:06,380
È questo che volevamo scoprire. Andiamo.
277
00:24:06,800 --> 00:24:07,750
Venite, voi due!
278
00:24:08,200 --> 00:24:10,180
- Lasciami andare!
- Dove ci portate?
279
00:24:10,180 --> 00:24:11,960
- Lasciali stare, Voldar!
- Cosa?!
280
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
E lasciarli qui
in modo che informino le autorità?
281
00:24:14,410 --> 00:24:17,290
Ha ragione, Kimar.
È meglio portarli con noi al Polo Nord.
282
00:24:19,900 --> 00:24:21,730
Molto bene. Venite.
283
00:24:27,500 --> 00:24:30,370
Stamani due bambini
sono misteriosamente scomparsi...
284
00:24:30,370 --> 00:24:31,470
Nei pressi del lago Wells.
285
00:24:31,900 --> 00:24:35,670
La polizia non ha trovato indizi
e sembra che Billy e Betty Foster...
286
00:24:35,830 --> 00:24:37,570
Siano semplicemente svaniti nel nulla.
287
00:24:37,720 --> 00:24:40,670
Oggi sembra un giorno in cui
tutto svanisce nel nulla.
288
00:24:40,950 --> 00:24:43,770
Mentre la polizia locale continua
la ricerca dei bambini scomparsi...
289
00:24:43,900 --> 00:24:47,710
Le forze armate continuano la ricerca
del misterioso oggetto dallo spazio.
290
00:25:05,100 --> 00:25:07,360
D'accordo, Billy e Betty.
Non c'è nessuno, entrate.
291
00:25:09,400 --> 00:25:10,730
Wow!
292
00:25:12,800 --> 00:25:16,470
Non dovrei portarvi qui, il capo
si arrabbierà moltissimo se ci trova.
293
00:25:17,810 --> 00:25:18,510
Cavolo!
294
00:25:18,730 --> 00:25:23,850
Aspetta che i miei amici sappiano che
sono stato su una vera nave marziana!
295
00:25:24,330 --> 00:25:25,960
No, non toccarlo!
296
00:25:28,000 --> 00:25:28,730
Adesso...
297
00:25:29,500 --> 00:25:34,870
Questo è il generatore antigravità.
E questi sono i retro-razzi.
298
00:25:35,330 --> 00:25:36,580
Questo spegne le luci?
299
00:25:37,100 --> 00:25:39,700
Solo quando le onde radar
rimbalzano sulla nostra nave.
300
00:25:40,300 --> 00:25:44,480
Poi accendiamo lo schermo stealth,
così nessuno può vederci nello spazio.
301
00:25:44,480 --> 00:25:46,900
- Wow, è davvero geniale!
- Già...
302
00:25:47,900 --> 00:25:51,140
- Questo cos'è, Dropo?
- Quello è il segnale del montacarichi.
303
00:25:51,600 --> 00:25:55,340
Quella luce lampeggia quando qualcuno
sta salendo dal ponte di navigazione.
304
00:26:01,700 --> 00:26:04,380
Qualcuno sta salendo...
dobbiamo andarcene di qui!
305
00:26:04,980 --> 00:26:06,220
No, no, no... no!
306
00:26:06,230 --> 00:26:08,560
Non c'è tempo! Oh, sono nei guai!
307
00:26:09,270 --> 00:26:12,590
Dove nascondervi... oh, qui!
Qui... veloci, veloci!
308
00:26:30,300 --> 00:26:33,080
Pensi di farti un altro pisolino
nella scatola radar, Dropo?
309
00:26:34,300 --> 00:26:38,060
No... signore! A dire il vero,
stavo guardando proprio lì...
310
00:26:38,230 --> 00:26:40,650
Per ricordarmi
di non andare a nascondermi più, lì.
311
00:26:41,430 --> 00:26:42,350
Ci puoi scommettere.
312
00:26:42,510 --> 00:26:43,200
No, cosa...?!
313
00:26:45,500 --> 00:26:46,850
Ci avviciniamo al Polo Nord.
314
00:26:50,800 --> 00:26:52,460
Vedo il laboratorio di Babbo Natale.
315
00:26:57,000 --> 00:27:00,970
Preparatevi per l'atterraggio.
Hargo, attiva i razzi silenziosi.
316
00:27:01,230 --> 00:27:04,560
Dropo? Tu rimani a bordo,
a controllare quei bambini.
317
00:27:04,800 --> 00:27:09,040
- Non possono lasciare la nave, ora.
- Ora... o mai?
318
00:27:10,000 --> 00:27:13,240
- Cosa vuoi dire, Voldar?
- Se li portiamo con noi su Marte...
319
00:27:13,580 --> 00:27:15,910
La scomparsa di Babbo Natale
rimarrà un mistero.
320
00:27:16,600 --> 00:27:18,650
Nessuno sulla Terra saprà mai...
321
00:27:18,650 --> 00:27:20,950
Che Babbo Natale
è stato rapito dai Marziani.
322
00:27:23,400 --> 00:27:24,340
Forse hai ragione.
323
00:27:25,230 --> 00:27:26,310
- Dropo.
- Sì, signore?
324
00:27:26,310 --> 00:27:29,340
Vai da quei bambini
e non perderli di vista. Capito?
325
00:27:29,350 --> 00:27:31,610
Sì, signore, capisco.
Non li perderò di vista.
326
00:27:41,400 --> 00:27:42,140
Siamo atterrati.
327
00:27:43,100 --> 00:27:44,160
Ancora la navicella.
328
00:27:45,300 --> 00:27:49,510
Lomas, tu rimani a bordo
in caso di decollo immediato.
329
00:27:50,630 --> 00:27:53,320
Rigna, Hargo, Voldar,
voi mi accompagnerete. Venite.
330
00:27:53,430 --> 00:27:55,400
- Attiveremo Torg.
- Torg?!
331
00:27:56,300 --> 00:27:59,480
Per catturare un vecchio grassoccio
come Babbo Natale?
332
00:28:00,130 --> 00:28:03,400
- Non ci serve Torg.
- Non prenderemo alcun rischio.
333
00:28:03,800 --> 00:28:06,210
Venite. Nulla può fermare Torg.
334
00:28:24,600 --> 00:28:28,590
Rapiranno Babbo Natale... e anche noi!
335
00:28:28,800 --> 00:28:30,680
Non se facciamo qualcosa noi...
336
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
Dobbiamo uscire di qui
ed avvisare Babbo Natale!
337
00:28:33,130 --> 00:28:37,020
- Cos'è un Torg?
- Non lo so... ma non mi fa paura!
338
00:28:37,430 --> 00:28:39,730
Non ci fermerà! Andiamo.
339
00:28:40,530 --> 00:28:41,300
Aspetta, Betty!
340
00:28:47,200 --> 00:28:50,430
- Perché l'hai fatto?
- Se questa nave lascia la Terra...
341
00:28:50,700 --> 00:28:54,450
Avrà tutte le forze spaziali dietro.
Andiamo. Aspetta un attimo!
342
00:29:03,900 --> 00:29:04,500
Andiamo.
343
00:29:25,980 --> 00:29:26,810
Forza, Betty!
344
00:30:18,300 --> 00:30:21,610
L'azione dev'essere svolta velocemente.
Non possiamo permetterci errori.
345
00:30:22,030 --> 00:30:26,070
Hargo, tu copri il retro
del laboratorio. Rigna, Voldar...
346
00:30:26,550 --> 00:30:29,550
Coprite l'ingresso principale.
Io guiderò Torg.
347
00:30:29,730 --> 00:30:33,230
- Voldar non è qui.
- Rigna, vai su e di' a Voldar...
348
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
Voldar,
un altro dei tuoi ritardi tattici.
349
00:30:39,460 --> 00:30:41,540
Hai remato contro di me sin dall'inizio.
350
00:30:41,630 --> 00:30:46,380
- Ti avverto, cambia atteggiamento.
- Hai finito, capo?
351
00:30:46,900 --> 00:30:49,440
Sì, e lo sarai anche tu
se fai attenzione.
352
00:30:49,600 --> 00:30:51,980
Oh, ma io sono attento... capo.
353
00:30:52,660 --> 00:30:55,820
Così attento che sono andato a vedere
i ragazzi, prima di scendere.
354
00:30:55,830 --> 00:30:57,420
Stai lontano da quei bambini!
355
00:30:57,530 --> 00:31:00,110
Sarà semplice... sono scappati!
356
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
- Voldar, se è uno dei tuoi scherzi...
- Chiedi a Dropo!
357
00:31:04,500 --> 00:31:05,780
Hanno origliato i nostri piani.
358
00:31:05,950 --> 00:31:09,010
Proprio in questo momento
sono andati ad avvertire Babbo Natale.
359
00:31:09,230 --> 00:31:11,580
È vero, Kimar. Ci sono delle impronte.
360
00:31:13,600 --> 00:31:17,090
Li dobbiamo fermare! Quei bambini
non devono raggiungere Babbo Natale!
361
00:31:17,730 --> 00:31:20,050
Seguiteli! Manderò Torg a cercarli.
362
00:31:23,600 --> 00:31:26,860
Torg, esci dalla navicella.
363
00:31:27,430 --> 00:31:31,120
Torg! Esci dalla navicella!
364
00:31:39,200 --> 00:31:45,100
Billy, non posso più correre.
Ho freddo e sono stanca.
365
00:31:45,500 --> 00:31:49,770
- E sta cominciando a nevicare!
- Ti prego, Betty... provaci!
366
00:31:50,280 --> 00:31:51,890
Dobbiamo avvertire Babbo Natale!
367
00:31:51,890 --> 00:31:54,890
Non possiamo fermarci ora...
ci prenderanno!
368
00:31:55,320 --> 00:31:56,980
Dov'è Babbo Natale?!
369
00:31:57,650 --> 00:32:01,830
Non lo so... il suo laboratorio
dev'essere qui da qualche parte.
370
00:32:05,800 --> 00:32:06,870
Betty, guarda!
371
00:32:07,600 --> 00:32:10,870
- È Voldar!
- È quello cattivo!
372
00:32:11,170 --> 00:32:14,010
- Quello cui non piacciamo!
- Andiamo!
373
00:32:59,900 --> 00:33:03,160
Sta correndo via...
ma cavolo, ci siamo andati vicini!
374
00:33:04,130 --> 00:33:07,490
- Perché è corso via?
- Non lo so.
375
00:33:32,300 --> 00:33:33,060
Sta' indietro!
376
00:33:53,400 --> 00:33:55,780
Non ti muovere, Betty.
Vado a dare un'occhiata.
377
00:34:04,800 --> 00:34:06,420
Va tutto bene ora, Betty. Andiamo.
378
00:34:10,200 --> 00:34:13,810
Ho freddo. Vorrei non nevicasse.
379
00:34:15,600 --> 00:34:17,320
È la cosa migliore
che potesse capitarci.
380
00:34:17,820 --> 00:34:18,960
Coprirà le nostre tracce...
381
00:34:18,960 --> 00:34:21,560
E sarà più difficile,
per quei Marziani, trovarci.
382
00:34:22,430 --> 00:34:25,780
E sarà più difficile, per noi,
trovare il laboratorio di Babbo Natale.
383
00:34:26,330 --> 00:34:29,420
- Ho paura...
- Lo troveremo.
384
00:34:29,930 --> 00:34:31,210
Dov'è il Nord?
385
00:34:37,200 --> 00:34:40,210
Lo vedo!
Lo vedo, il laboratorio di Babbo Natale!
386
00:34:40,610 --> 00:34:41,290
Dove?!
387
00:34:42,030 --> 00:34:45,170
- Laggiù! Vedi le luci?
- Dove?
388
00:34:46,330 --> 00:34:48,600
Le luci... si muovono.
389
00:34:54,400 --> 00:34:56,020
Vengono verso di noi.
390
00:34:57,600 --> 00:35:00,000
Betty,
quella non è la casa di Babbo Natale.
391
00:35:00,830 --> 00:35:04,100
- Co... cos'è?
- Non lo so.
392
00:35:33,200 --> 00:35:36,700
Buon lavoro, Torg!
Ora distruggili. Annientali!
393
00:35:37,230 --> 00:35:39,750
Annientali, Torg! Fa' come dico!
394
00:35:40,100 --> 00:35:42,610
Voldar! Sapevo che avresti tentato
qualcosa di simile.
395
00:35:42,750 --> 00:35:45,370
Ho settato Torg
in modo che rispondesse solo a me.
396
00:35:45,530 --> 00:35:46,650
Rilasciali, Torg!
397
00:35:47,730 --> 00:35:48,880
Siete stati molto fortunati.
398
00:35:49,100 --> 00:35:51,120
Adesso non cercate di scappare di nuovo.
399
00:35:51,120 --> 00:35:53,280
Potreste non essere così fortunati,
la prossima volta.
400
00:35:53,280 --> 00:35:56,640
Hargo, riportali sulla navicella,
chiudili a chiave e torna da noi.
401
00:35:57,630 --> 00:36:01,270
Non la farai franca, brutto...
brutto Marziano!
402
00:36:04,800 --> 00:36:08,850
I rischi crescono di minuto in minuto.
Prendiamo Babbo Natale ed andiamocene.
403
00:36:09,030 --> 00:36:10,280
Circonderemo il laboratorio...
404
00:36:10,280 --> 00:36:12,180
E manderemo Torg
a prendere Babbo Natale.
405
00:36:12,400 --> 00:36:14,920
Non faremo del male a nessuno
a meno che non si metta in mezzo.
406
00:36:15,900 --> 00:36:17,540
"Non faremo del male a nessuno."
407
00:36:18,300 --> 00:36:20,990
Che fine hanno fatto i grandi guerrieri
del nostro pianeta?
408
00:36:21,330 --> 00:36:23,610
Una volta Marte
era il pianeta della guerra!
409
00:36:24,500 --> 00:36:29,120
Ascolta le mie parole, Kimar:
la tua clemenza ci distruggerà!
410
00:36:29,830 --> 00:36:33,240
Babbo Natale, giochi, giocattoli,
bambini che ridono!
411
00:36:33,400 --> 00:36:37,160
Staremo a vedere...
ma per adesso tutti al proprio posto!
412
00:36:38,600 --> 00:36:39,950
Torg, seguimi!
413
00:36:50,800 --> 00:36:54,800
Laboratorio di Babbo Natale
414
00:37:00,200 --> 00:37:01,520
Vallo a prendere, Torg!
415
00:37:22,300 --> 00:37:24,540
Non puoi entrare qui! Nessuno può!
416
00:37:25,600 --> 00:37:30,590
Wow, da dove vieni? Sei il giocattolo
più grande che abbia mai visto!
417
00:37:32,000 --> 00:37:32,790
Già...
418
00:37:35,100 --> 00:37:37,840
E molto ben fatto, perfino.
419
00:37:39,400 --> 00:37:41,350
Per la grande Stella del Cane!
420
00:37:41,350 --> 00:37:43,350
Babbo Natale lo tratta
come un giocattolo!
421
00:37:44,630 --> 00:37:48,490
- Maledizione, Torg! Catturalo!
- È diventato un giocattolo.
422
00:37:49,150 --> 00:37:52,250
Rigna, dovremo prendere Babbo Natale
da noi. Vieni, Voldar!
423
00:37:58,500 --> 00:38:02,430
- Cosa abbiamo qui? Altri giocattoli?
- Quelli sono Marziani!
424
00:38:02,600 --> 00:38:06,500
- Babbo Natale, tu vieni con noi.
- No! Non potete portarlo via ora!
425
00:38:06,500 --> 00:38:08,590
- Siamo troppo vicini al Natale!
- Zitto, tu!
426
00:38:08,630 --> 00:38:09,130
Ma...
427
00:38:14,000 --> 00:38:17,740
Non vogliamo farti del male,
Babbo Natale, per cui seguici con calma.
428
00:38:22,000 --> 00:38:22,700
Perché...?
429
00:38:24,800 --> 00:38:27,590
Perché avete fatto questo
ai miei aiutanti?
430
00:38:27,590 --> 00:38:30,430
È innocuo, scomparirà tra pochi istanti.
431
00:38:34,100 --> 00:38:37,270
- Perché non l'hai detto prima?
- Ora vieni con noi.
432
00:38:37,270 --> 00:38:38,930
Abbiamo bisogno di te, su Marte.
433
00:38:47,100 --> 00:38:48,960
Sei sicuro che è innocuo?
434
00:38:50,700 --> 00:38:53,070
Non ho mai visto persone così pigre!
435
00:38:53,230 --> 00:38:55,130
Ve ne state lì come statue!
436
00:38:55,400 --> 00:38:57,960
C'è del lavoro da fare! Datevi da...
437
00:39:00,960 --> 00:39:03,960
Oh, povero me, oh, povero me, oh...
438
00:39:05,060 --> 00:39:09,960
Oh, la signora Natale sarà furiosa
per tutto questo.
439
00:39:11,060 --> 00:39:12,060
Catturalo, Torg.
440
00:39:13,560 --> 00:39:17,060
Torg, prendilo!
Obbedisci ai miei ordini!
441
00:39:18,400 --> 00:39:21,670
Lascia stare, Kimar!
Rigna aveva ragione.
442
00:39:22,200 --> 00:39:26,290
Non è altro che un giocattolo, ormai.
È meglio lasciarlo qui.
443
00:39:27,280 --> 00:39:31,800
Credimi, non ho nulla a che fare
con questo.
444
00:39:33,100 --> 00:39:36,540
Sai, mia cara? Non ricordo una volta...
445
00:39:36,540 --> 00:39:39,840
In cui sei stata tanto silenziosa,
così a lungo.
446
00:39:40,130 --> 00:39:41,330
Andiamo, vecchio!
447
00:39:55,500 --> 00:39:57,550
Babbo Natale rapito dai Marziani!
448
00:39:59,350 --> 00:40:02,070
I Marziani rapiscono Babbo Natale!
449
00:40:02,300 --> 00:40:06,330
E la signora Natale ha identificato
i rapitori come Marziani.
450
00:40:06,580 --> 00:40:11,120
Mai, nella storia dell'uomo, le nazioni
hanno reagito con tanta unanimità.
451
00:40:11,220 --> 00:40:14,390
Le luci saranno accese tutta la notte,
nel palazzo delle Nazioni Unite...
452
00:40:14,430 --> 00:40:16,830
Dove i leader mondiali
pianificano la strategia.
453
00:40:18,530 --> 00:40:19,350
E a Cape Kennedy...
454
00:40:19,350 --> 00:40:21,850
Il nostro corrispondente
ha intervistato...
455
00:40:21,850 --> 00:40:25,660
Werner Von Green, responsabile
del programma spaziale statunitense.
456
00:40:26,000 --> 00:40:29,570
Signor Von Green, cosa sta facendo
a riguardo l'agenzia spaziale?
457
00:40:29,780 --> 00:40:33,760
Beh, stiamo mobilitando tutti gli uomini
e le attrezzature del progetto.
458
00:40:34,270 --> 00:40:38,980
Ed abbiamo accelerato la fase finale
della formazione dei nostri astronauti.
459
00:40:39,320 --> 00:40:42,990
La nostra navicella richiederebbe
6 mesi di test di volo...
460
00:40:43,230 --> 00:40:48,820
Ma lasceremo perdere il test
e inseguiremo quelle scimmie Marziane!
461
00:40:49,230 --> 00:40:52,050
- Non è pericoloso?
- Certo che sì.
462
00:40:52,200 --> 00:40:56,930
Ma tutti i nostri astronauti
implorano di prendere quei Marziani.
463
00:40:57,930 --> 00:40:59,380
Chi non darebbe qualsiasi cosa...
464
00:40:59,380 --> 00:41:02,380
Per riportare Babbo Natale
ai nostri bambini.
465
00:41:47,000 --> 00:41:48,470
La Terra non ha ancora reagito.
466
00:41:49,800 --> 00:41:54,230
Non ci arriva nessun raggio radar.
Sembra che siamo sfuggiti inosservati.
467
00:41:59,400 --> 00:42:02,240
- Come sta il prigioniero?
- Si sta divertendo un mondo!
468
00:42:02,540 --> 00:42:03,940
È un uomo tanto simpatico.
469
00:42:04,000 --> 00:42:05,510
Sono stato con lui solo 5 minuti...
470
00:42:05,510 --> 00:42:07,510
E già mi fa ridere
come fossi un Terrestre!
471
00:42:09,030 --> 00:42:13,660
Cos'è morbido, rotondo e metti
su un bastone per arrostirlo sul fuoco?
472
00:42:13,830 --> 00:42:16,650
- E... è verde!
- Non lo so... cosa?!
473
00:42:17,630 --> 00:42:19,070
Un Martianmallow!
474
00:42:25,100 --> 00:42:28,930
È quello che state diventando.
Martianmallow.
475
00:42:29,730 --> 00:42:32,000
Morbidi. Deboli!
476
00:42:32,800 --> 00:42:34,730
Quel vecchio è una minaccia!
477
00:42:35,600 --> 00:42:38,210
Era una vigilia di Natale
piuttosto nebbiosa.
478
00:42:38,930 --> 00:42:41,780
A malapena distinguevo
i camini nella nebbia.
479
00:42:42,200 --> 00:42:44,860
Ma l'ho trovato
e ho cominciato a discenderlo.
480
00:42:45,800 --> 00:42:49,890
Beh, ve lo giuro, era il camino
più grande in cui ero mai stato.
481
00:42:50,630 --> 00:42:54,480
E poi all'improvviso...
all'improvviso mi sono reso conto...
482
00:42:54,480 --> 00:42:56,370
Che non era affatto un caminetto!
483
00:42:56,900 --> 00:42:59,730
Era la ciminiera
della regina Elisabetta!
484
00:43:04,300 --> 00:43:07,800
- Non credete che fosse divertente?
- Sì, Babbo Natale...
485
00:43:08,700 --> 00:43:10,470
Beh, allora perché non ridete?
486
00:43:10,970 --> 00:43:12,790
Gesù, Babbo Natale,
è tutta colpa nostra...
487
00:43:12,870 --> 00:43:18,610
- Gli abbiamo detto noi dove trovarti.
- Oh, non dire sciocchezzuole, Billy!
488
00:43:18,930 --> 00:43:21,160
Tutti sanno dove vive Babbo Natale.
489
00:43:21,900 --> 00:43:25,390
E poi...
ho sempre voluto visitare Marte.
490
00:43:26,130 --> 00:43:28,750
Mamma e papà si arrabbieranno.
491
00:43:29,200 --> 00:43:33,330
Tu parli così?
Già mi immagino la signora Natale...!
492
00:43:33,530 --> 00:43:37,080
Natale si avvicina
ed io non sono lì. Darà di matto!
493
00:43:39,800 --> 00:43:41,850
Oh, povero me...
494
00:43:43,600 --> 00:43:45,370
Venite a prenderla, è tempo di cena!
495
00:43:46,200 --> 00:43:49,220
Ecco, Dropo!
Se non riesco a tirarvi su...
496
00:43:49,220 --> 00:43:50,220
Ci riuscirà Dropo!
497
00:43:50,220 --> 00:43:54,820
- Mi fa sempre ridere!
- Farete una cena fantastica, stasera!
498
00:43:55,730 --> 00:44:00,070
Zuppa, stufato di manzo e...
gelato al cioccolato!
499
00:44:00,930 --> 00:44:03,400
No, grazie, Dropo, non ho fame.
500
00:44:03,730 --> 00:44:05,150
Andiamo, Billy!
501
00:44:07,400 --> 00:44:10,360
Beh, allora va bene
se prendo io il tuo gelato?
502
00:44:10,620 --> 00:44:11,340
Certo...
503
00:44:11,430 --> 00:44:14,400
Oh, adoro il gelato al cioccolato!
504
00:44:20,700 --> 00:44:24,210
Gesù, dev'essere orribile
vivere su Marte!
505
00:44:25,220 --> 00:44:27,430
Pillole di gelato al cioccolato!
506
00:44:27,730 --> 00:44:29,140
Pillole per cena!
507
00:44:30,900 --> 00:44:35,340
Immagino che se un Marziano
ha mal di testa non prenda pillole.
508
00:44:35,530 --> 00:44:37,170
Mangia gelato al cioccolato!
509
00:44:40,400 --> 00:44:41,930
Oh, povero me...
510
00:44:42,900 --> 00:44:44,240
Kimar, guarda qui.
511
00:44:44,600 --> 00:44:46,430
Quel segnale non è un asteroide...
512
00:44:46,430 --> 00:44:49,430
È una navicella e ci insegue.
Si avvicina!
513
00:44:49,600 --> 00:44:52,460
Impossibile, Rigna.
Non possono averci trovato.
514
00:44:52,460 --> 00:44:53,560
Abbiamo lo scudo antiradar!
515
00:44:53,580 --> 00:44:56,150
Lo so, signore,
ma ci stanno raggiungendo.
516
00:44:56,500 --> 00:44:58,340
Possibile che sulla Terra
abbiano un sistema...
517
00:44:58,340 --> 00:44:59,940
Per eludere il nostro scudo?
518
00:45:00,030 --> 00:45:03,830
Hanno un sistema del genere,
e si chiama Billy Foster!
519
00:45:04,230 --> 00:45:06,690
Te l'avevo detto che quei Terrestri
sono pericolosi!
520
00:45:06,830 --> 00:45:08,690
Ci distruggeranno,
se glielo permettiamo.
521
00:45:09,730 --> 00:45:11,540
Beh, io non glielo permetterò.
522
00:45:18,000 --> 00:45:21,210
Penso che abbiamo sottovalutato
l'ingegnosità di quei Terrestri.
523
00:45:22,130 --> 00:45:25,560
Molto sveglio, per un bambino.
Riparalo, Rigna.
524
00:45:25,830 --> 00:45:27,210
Farò un'azione evasiva.
525
00:45:35,100 --> 00:45:35,840
Bene...
526
00:45:37,100 --> 00:45:39,940
E come sta Babbo Natale?
E i piccoli Terrestri?
527
00:45:41,600 --> 00:45:45,270
Diavolo, sarete stanchi
di essere bloccati in questa stanzetta!
528
00:45:46,130 --> 00:45:49,560
Dite, non vi piacerebbe vedere
il resto della navicella?
529
00:45:50,000 --> 00:45:54,190
- Non mi freghi. Non ti piacciamo.
- Sei cattivo!
530
00:45:54,900 --> 00:46:00,060
Avanti, questo non è vero!
Babbo Natale rende tutti più buoni.
531
00:46:00,330 --> 00:46:02,730
- Perfino me!
- Non mi fido di te!
532
00:46:03,200 --> 00:46:07,000
Andiamo, Billy,
questo non è lo spirito natalizio.
533
00:46:07,600 --> 00:46:12,250
Certo, Voldar...
ci piacerebbe visitare la navicella.
534
00:46:13,630 --> 00:46:15,320
Ok, ragazzi...
535
00:46:22,800 --> 00:46:26,200
Attenzione, controllare l'attrezzatura
prima di lasciare la navicella
536
00:46:31,900 --> 00:46:33,840
- Questa stanza è detta...
- Camera d'equilibrio!
537
00:46:33,840 --> 00:46:35,780
- Esatto!
- Certo!
538
00:46:36,100 --> 00:46:38,820
Qui è dove vai
quando vuoi uscire nello spazio.
539
00:46:39,100 --> 00:46:43,880
Si fa così, ti metti la tuta spaziale
ed esci da quella porta.
540
00:46:44,200 --> 00:46:47,490
Quando ritorni la porta si chiude...
541
00:46:47,490 --> 00:46:49,490
E da lì viene pompata aria
nella stanza...
542
00:46:49,980 --> 00:46:53,300
Quando viene raggiunta
la pressione del resto della nave...
543
00:46:53,300 --> 00:46:54,300
Puoi toglierti la tuta.
544
00:46:54,430 --> 00:46:55,650
Che bambino sveglio!
545
00:46:56,070 --> 00:46:58,380
Dov'è l'interruttore che apre le porte,
figliolo?
546
00:46:58,430 --> 00:47:01,070
Non qui, sta sul ponte di controllo.
547
00:47:01,800 --> 00:47:05,790
Vedete, azionato quell'interruttore
suona il campanello d'allarme...
548
00:47:05,870 --> 00:47:08,620
E dopo 60 secondi si apre quella porta.
549
00:47:08,620 --> 00:47:12,720
Per dare il tempo agli astronauti
di controllare la loro attrezzatura.
550
00:47:13,030 --> 00:47:17,160
Non c'è aria, nello spazio.
Se quella porta si apre adesso...
551
00:47:17,500 --> 00:47:20,540
Tirerà a sé tutta l'aria della stanza,
e noi con essa.
552
00:47:20,540 --> 00:47:23,410
Ne sai molto sui viaggi spaziali,
figliolo.
553
00:47:23,730 --> 00:47:26,430
Spera di diventare un astronauta,
da grande.
554
00:47:28,700 --> 00:47:30,700
Magari anche prima...
555
00:47:35,800 --> 00:47:37,970
Babbo Natale,
si è attivato quell'orologio.
556
00:47:38,270 --> 00:47:40,870
60 secondi?!
Dev'essere il timer della porta!
557
00:47:45,300 --> 00:47:48,620
- Babbo Natale, ha sigillato la porta!
- Oh, non credo sia così.
558
00:47:48,730 --> 00:47:51,480
Probabilmente è uscito un momento.
559
00:47:52,300 --> 00:47:54,850
È chiusa! Non mi fido di Voldar!
560
00:47:55,000 --> 00:47:58,330
- Non è come Kimar, o gli altri!
- Voldar non mi piace!
561
00:47:58,370 --> 00:47:59,540
Neanche a me, Babbo Natale!
562
00:47:59,540 --> 00:48:03,340
Adesso, ragazzi, non ci agitiamo.
563
00:48:09,000 --> 00:48:10,600
Porta della camera d'equilibrio
564
00:48:11,200 --> 00:48:11,820
59...
565
00:48:12,800 --> 00:48:13,520
58...
566
00:48:16,500 --> 00:48:19,630
È Voldar! Aprirà la porta dello spazio!
567
00:48:21,100 --> 00:48:22,580
Aiuto, Kimar!
568
00:48:23,130 --> 00:48:25,020
Kimar, aiuto!
569
00:48:42,800 --> 00:48:46,930
Gesù, Babbo Natale, che facciamo?
Se quella porta si apre siamo perduti!
570
00:48:52,100 --> 00:48:54,260
Dove hai detto che porta questo, Billy?
571
00:48:54,500 --> 00:48:56,910
7... 6...
572
00:48:57,630 --> 00:48:58,440
5...
573
00:48:59,450 --> 00:49:00,040
4...
574
00:49:00,960 --> 00:49:01,630
3...
575
00:49:02,660 --> 00:49:03,340
2...
576
00:49:04,310 --> 00:49:04,890
1...
577
00:49:05,690 --> 00:49:06,240
0!
578
00:49:07,000 --> 00:49:10,570
- Chi c'è nella camera di equilibrio?!
- Nessuno... adesso!
579
00:49:11,300 --> 00:49:12,660
Che succede qui, Voldar?
580
00:49:12,760 --> 00:49:14,950
Capo, Babbo Natale e i bambini
sono scomparsi!
581
00:49:17,300 --> 00:49:18,120
Dove sono?!
582
00:49:20,500 --> 00:49:22,330
Alla deriva nello spazio...
583
00:49:23,200 --> 00:49:25,420
Assieme al resto
della spazzatura spaziale!
584
00:49:47,900 --> 00:49:51,340
Prima che avrò finito con te, Voldar,
vorrai fluttuare anche tu nello spazio!
585
00:49:53,100 --> 00:49:55,690
Buon Natale a tutti quanti!
586
00:49:56,800 --> 00:49:59,180
Babbo Natale, state bene!
Pensavo foste...
587
00:49:59,300 --> 00:50:03,240
Beh, quando Voldar ci ha accidentalmente
lasciato nella camera d'equilibrio...
588
00:50:03,340 --> 00:50:07,180
E poi è venuto qui per, accidentalmente,
chiudere la porta...
589
00:50:07,350 --> 00:50:11,620
Sapevamo di dover uscire in fretta di lì
o sarebbe stata la fine per noi.
590
00:50:12,330 --> 00:50:14,120
Accidentalmente, certo!
591
00:50:14,300 --> 00:50:16,170
Così siamo fuggiti dal condotto d'aria.
592
00:50:17,000 --> 00:50:18,250
Il condotto d'aria?!
593
00:50:18,500 --> 00:50:21,570
Ma il condotto d'aria è così...
e tu sei così grande...!
594
00:50:24,300 --> 00:50:27,410
Oh, stai parlando di Babbo Natale,
figliolo.
595
00:50:29,400 --> 00:50:30,150
Ma come...?
596
00:50:30,310 --> 00:50:34,430
Beh, non vorrai mica che racconti
il mio segreto, non è così?
597
00:50:38,100 --> 00:50:44,300
Oh, pover'uomo... è svenuto!
Come qualcuno che ha visto un fantasma.
598
00:51:02,300 --> 00:51:06,730
- Comincia la fase di atterraggio.
- Lanciare i retro-razzi... 1 e 2.
599
00:51:06,830 --> 00:51:07,350
Fuoco!
600
00:51:10,000 --> 00:51:11,240
Abbassa le gambe d'atterraggio.
601
00:51:15,600 --> 00:51:19,170
Rigna, dopo aver ancorato la navicella
e disteso le scale...
602
00:51:19,400 --> 00:51:22,640
Tu ed Hargo prendete Voldar
e portatelo nella stanza del Consiglio.
603
00:51:23,030 --> 00:51:25,150
- Sarà sottoposto subito a processo.
- Ricevuto, capo.
604
00:51:27,800 --> 00:51:28,550
Siamo atterrati.
605
00:51:29,800 --> 00:51:31,900
- Aprire portello.
- Portello aperto.
606
00:51:33,200 --> 00:51:37,140
- Scale abbassate.
- Spegnete i motori. Ancorate la nave.
607
00:51:50,000 --> 00:51:53,280
Buon Natale, Voldar!
D'accordo, salta su, andiamo.
608
00:51:55,800 --> 00:51:56,460
Dropo!
609
00:51:56,800 --> 00:51:59,700
Sentite, gli stavo passando
le sue pillole cibo...
610
00:51:59,700 --> 00:52:00,700
E mi ha afferrato le...
611
00:52:00,700 --> 00:52:04,790
Sta' zitto, Dropo!
Kimar, rispondi subito. Kimar?
612
00:52:05,230 --> 00:52:08,010
- Ti ascolto, Rigna.
- Voldar è fuggito.
613
00:52:08,130 --> 00:52:09,980
- Cosa?!
- È andato.
614
00:52:10,300 --> 00:52:11,510
Mi procurerà dei guai.
615
00:52:11,510 --> 00:52:14,510
Fate la guardia a Babbo Natale
e ai bimbi.
616
00:52:15,330 --> 00:52:16,810
Voldar tornerà!
617
00:52:38,300 --> 00:52:40,240
Madre, nostro padre è già tornato?
618
00:52:40,400 --> 00:52:44,990
- No, Bomar. Ti chiamo appena arriva.
- Tornerà anche Dropo?
619
00:52:45,130 --> 00:52:48,040
Sì, Girmar. Ora torna a studiare.
620
00:53:01,000 --> 00:53:02,200
Oh, Kimar!
621
00:53:05,600 --> 00:53:07,410
- Sei solo?
- No.
622
00:53:10,900 --> 00:53:14,080
- Beh...!
- Terrestri! Billy e Betty.
623
00:53:16,100 --> 00:53:17,890
Benvenuti a casa nostra!
624
00:53:21,700 --> 00:53:25,490
C'è anche qualcun altro!
Entra, entra pure!
625
00:53:31,100 --> 00:53:36,560
Signora Momar, non sono abituato
a entrare in casa attraverso la porta...
626
00:53:36,930 --> 00:53:38,760
Ma non avete un camino!
627
00:53:40,270 --> 00:53:44,090
Benvenuto, Babbo Natale. Speriamo che
renderai molto felici i bimbi di Marte.
628
00:53:44,680 --> 00:53:47,840
Ci proverò, cara signora. Ci proverò.
629
00:53:50,200 --> 00:53:53,460
- Dove sono?
- Beh, inizierai con i miei figli.
630
00:53:53,630 --> 00:53:54,930
Come stanno, Momar?
631
00:53:55,200 --> 00:53:58,790
Al solito. Silenziosi,
distanti e molto infelici.
632
00:53:58,790 --> 00:53:59,790
Sono dentro a studiare.
633
00:53:59,790 --> 00:54:02,870
Beh, lasciate che li saluti
il vecchio Babbo Natale!
634
00:54:03,100 --> 00:54:05,870
E sono certo che questi bambini
vorranno conoscerli!
635
00:54:06,330 --> 00:54:07,640
Dirò loro che sei qui.
636
00:54:09,500 --> 00:54:16,950
y / 5 π r² per determinare
la corretta orbita da Marte a Giove...
637
00:54:17,000 --> 00:54:21,710
Viaggiando lungo il vettore A
attraverso il quadrante 17...
638
00:54:21,710 --> 00:54:24,650
Alla potenza di 12 megatoni.
639
00:54:24,730 --> 00:54:27,260
Padre! Padre, ci sei mancato!
640
00:54:28,550 --> 00:54:31,470
Mi siete mancati anche voi. Bambini...
641
00:54:32,410 --> 00:54:35,420
Ho portato alcuni visitatori...
dalla Terra.
642
00:54:37,200 --> 00:54:38,560
Volete venire, prego, ragazzi?
643
00:54:41,700 --> 00:54:46,000
Billy e Betty,
questi sono Bomar e Girmar.
644
00:54:47,700 --> 00:54:48,340
Ciao.
645
00:54:52,200 --> 00:54:56,810
- Non c'è niente, cosa vuoi darmi?
- La mia mano, per stringerla.
646
00:55:04,800 --> 00:55:06,400
- Quanti anni hai?
- 10.
647
00:55:06,900 --> 00:55:10,770
- Anch'io ne ho 10 e Girmar ne ha 8.
- Come mia sorella.
648
00:55:11,830 --> 00:55:14,340
Abbiamo un altro Terrestre
che vuole vedervi.
649
00:55:51,500 --> 00:55:52,240
Cosa c'è?
650
00:55:55,800 --> 00:56:00,820
- Stanno ridendo! Anche Bomar e Girmar.
- Non avevano mai riso, prima!
651
00:56:01,530 --> 00:56:02,170
Andiamo.
652
00:56:18,100 --> 00:56:19,700
Non posso crederci!
653
00:56:19,700 --> 00:56:22,700
È la prima volta da mesi
che dormono senza lo spray.
654
00:56:22,730 --> 00:56:25,820
Babbo Natale, domani costruiremo
un laboratorio per te.
655
00:56:26,200 --> 00:56:28,950
Non sarà proprio uguale
a quello terrestre...
656
00:56:28,950 --> 00:56:30,950
Ma servirà allo scopo.
657
00:56:30,950 --> 00:56:32,280
Bene, bene.
658
00:56:32,290 --> 00:56:37,000
Ora, vorrei avere il negozio di giochi
operativo sin da ora...
659
00:56:37,200 --> 00:56:40,180
Così da poter tornare sulla Terra
per Natale.
660
00:56:40,630 --> 00:56:45,090
Sapete, la signora Natale
è di indole molto buona, ma...
661
00:56:45,090 --> 00:56:48,560
Babbo Natale...
non tornerai mai sulla Terra.
662
00:56:51,800 --> 00:56:54,150
Ormai appartieni a Marte.
663
00:57:02,100 --> 00:57:03,320
Io, Voldar...
664
00:57:03,320 --> 00:57:07,320
Nascosto in una sporca grotta
come un lurido verme!
665
00:57:07,930 --> 00:57:10,850
Kimar, prima o poi
troverò un modo per uscire...
666
00:57:11,000 --> 00:57:14,630
È facile! Basta sbarazzarsi
di quel grassone dal vestito rosso.
667
00:57:16,900 --> 00:57:18,730
Stobo, è da suicidio!
668
00:57:19,700 --> 00:57:21,720
Babbo Natale è controllato a vista.
669
00:57:21,780 --> 00:57:24,570
Non potremmo avvicinarlo di 6 metri
che saremmo disintegrati.
670
00:57:25,430 --> 00:57:27,410
Ma ho un altro piano...
671
00:57:31,400 --> 00:57:33,540
- Qualcuno entra nella grotta!
- Chi?!
672
00:57:34,200 --> 00:57:37,670
- Sono io! Shim!
- Va bene, abbassa il sipario nucleare.
673
00:57:41,700 --> 00:57:43,670
D'accordo, Shim. Entra.
674
00:57:47,500 --> 00:57:50,950
- Cos'hai scoperto?!
- Il negozio di giocattoli è operativo.
675
00:57:51,000 --> 00:57:54,360
Nessuno sospetta di me così sono entrato
e ho dato una lunga occhiata.
676
00:57:54,500 --> 00:57:58,070
Non c'entra nulla con quello terrestre.
Nulla per tagliare, niente martelli...
677
00:57:58,130 --> 00:58:00,830
Kimar ha creato un assemblaggio
meccanizzato per il vecchio.
678
00:58:01,400 --> 00:58:05,380
I giocattoli escono fuori continuamente,
questo pianeta sarà pieno di giochi.
679
00:58:07,900 --> 00:58:12,550
Sapete? Hanno questo piccolo gioco...
è la cosa più bella...
680
00:58:13,200 --> 00:58:19,100
È solo una molla...
e va da sola giù per le scale...
681
00:58:19,750 --> 00:58:23,390
Ero tentato di rubarne una.
Vorrei giocare con una di quelle...
682
00:58:24,200 --> 00:58:27,920
Giocattoli! Il decadimento è cominciato.
Ha colpito anche te!
683
00:58:28,130 --> 00:58:30,720
Ben presto tutti i Marziani
saranno idioti blateranti!
684
00:58:30,950 --> 00:58:33,340
Non abbiamo tempo da perdere,
dobbiamo agire!
685
00:58:33,800 --> 00:58:37,740
Non possiamo eliminare Babbo Natale
ma possiamo screditarlo.
686
00:58:37,830 --> 00:58:39,760
Trasformarlo in uno zimbello
per tutta Marte.
687
00:58:40,430 --> 00:58:42,110
Forza, adesso ascoltate attentamente!
688
00:58:42,900 --> 00:58:46,530
Il laboratorio chiude alle 10.
Le guardie saranno a casa di Kimar...
689
00:58:46,780 --> 00:58:49,790
A fare la guardia a Babbo Natale.
Ora, questo è quello che faremo. Vedete?
690
00:58:49,800 --> 00:58:50,950
Tu vai verso...
691
00:58:56,700 --> 00:59:00,380
- Ciao, Billy. Tutto bene?
- Sì, Dropo, va tutto bene!
692
00:59:05,600 --> 00:59:09,900
Ehi, Babbo Natale! Centinaia di migliaia
di lettere da tutta Marte!
693
00:59:09,910 --> 00:59:11,640
Beh... bene!
694
00:59:21,500 --> 00:59:24,560
- Due bambole...
- Due bambole... sì, Betty...
695
00:59:30,700 --> 00:59:35,090
- Tre mazze da baseball...
- Tre mazze... da baseball.
696
00:59:42,300 --> 00:59:47,190
Guardatemi. Babbo Natale,
il grande giocattolaio...
697
00:59:47,190 --> 00:59:48,190
A premere pulsanti!
698
00:59:48,730 --> 00:59:52,090
C'è l'automazione, per te. Tecnologia.
699
00:59:52,890 --> 00:59:53,530
Bello...
700
00:59:54,800 --> 00:59:55,380
Beh...
701
00:59:56,300 --> 00:59:57,820
Per oggi basta così.
702
01:00:01,000 --> 01:00:03,810
Il laboratorio chiude!
703
01:00:04,220 --> 01:00:07,280
- Ok, Babbo Natale!
- Abbiamo fatto parecchio, oggi!
704
01:00:07,280 --> 01:00:10,070
Abbiamo spedito
tanti di quei giocattoli...
705
01:00:13,600 --> 01:00:16,750
Molto bella, eh?
La signora Momar l'ha fatta per me.
706
01:00:17,430 --> 01:00:18,870
Posso provarla, Babbo Natale?
707
01:00:20,700 --> 01:00:24,000
Non essere sciocco, Dropo.
Non ti starà mai!
708
01:00:24,130 --> 01:00:26,220
Prima devi mettere su qualche chilo!
709
01:00:35,000 --> 01:00:38,580
Sì, beh, un altro giorno è finito,
bambini.
710
01:00:38,830 --> 01:00:42,310
Come dicono sulla Terra...
un altro giorno, un altro dollaro.
711
01:00:42,430 --> 01:00:46,650
Ma ciao, Babbo Natale.
Come ti senti quest'oggi? Stanco?
712
01:00:46,730 --> 01:00:50,950
No no, non sono stanco.
Il mio dito sì, però.
713
01:00:51,300 --> 01:00:54,770
Ha premuto pulsanti per tutto il giorno.
714
01:00:56,800 --> 01:01:01,020
Beh, credo proprio che andrò a mettere
il dito a nanna.
715
01:01:01,400 --> 01:01:05,190
Qui, bambini, ecco il vostro latte.
Potete giocare mezz'ora ma poi a letto.
716
01:01:05,630 --> 01:01:08,050
Papà, possiamo vedere
il programma terrestre?
717
01:01:08,290 --> 01:01:10,860
Certo, cara, ma solo per mezz'ora.
718
01:01:14,700 --> 01:01:19,610
Billy? Betty? Non volete vedere
il programma terrestre?
719
01:01:20,000 --> 01:01:23,800
Oh, no, signore, non siamo interessati
ai programmi terrestri.
720
01:01:24,400 --> 01:01:27,070
- Vado a dormire, buona notte.
- Anch'io.
721
01:01:27,100 --> 01:01:29,100
- Solo un momento...
- Buona notte, signor Kimar...
722
01:01:29,100 --> 01:01:30,390
Buona notte, signora Momar.
723
01:01:30,730 --> 01:01:31,960
Solo un momento, bambini.
724
01:01:33,800 --> 01:01:38,030
- State bene?
- Oh, stiamo bene, signore. Buona notte.
725
01:01:38,600 --> 01:01:41,540
- Buona notte.
- Qualcuno vi ha trattato male?
726
01:01:42,500 --> 01:01:46,540
Oh, no, signore. Lei e la signora Momar
ci trattate molto bene.
727
01:01:46,780 --> 01:01:47,510
Buona notte.
728
01:01:51,400 --> 01:01:53,010
Cosa potrebbe essere, Momar?
729
01:01:53,010 --> 01:01:56,010
Si comportano come facevano
i nostri figli.
730
01:01:56,330 --> 01:01:59,670
Non lo vedi, Kimar?
Sentono la mancanza di casa.
731
01:02:00,250 --> 01:02:02,620
Gli mancano i genitori, gli amici...
732
01:02:03,900 --> 01:02:06,310
Kimar, devi rispedire indietro
quei bambini.
733
01:02:10,200 --> 01:02:11,500
Impossibile!
734
01:02:15,800 --> 01:02:17,760
Babbo Natale dice che devo ingrassare.
735
01:02:23,800 --> 01:02:24,840
Latte condensato.
736
01:02:28,500 --> 01:02:29,690
Torta al cioccolato.
737
01:02:34,800 --> 01:02:36,250
Banana split.
738
01:02:40,700 --> 01:02:42,110
Con panna montata.
739
01:02:53,500 --> 01:02:55,200
Richiede troppo tempo!
740
01:03:27,500 --> 01:03:30,120
Ora sono Babbo Natale!
741
01:03:35,400 --> 01:03:38,410
Buon Natale a tutti quanti!
742
01:03:40,800 --> 01:03:42,740
Il mio dito non è stanco!
743
01:03:42,740 --> 01:03:45,740
Andrò in laboratorio
a fare altri giocattoli!
744
01:04:10,200 --> 01:04:11,030
Eccolo lì.
745
01:04:11,030 --> 01:04:12,280
Attenzione, comandi
746
01:04:21,400 --> 01:04:22,040
Forza!
747
01:04:27,700 --> 01:04:29,400
Shim, tieni la luce.
748
01:04:31,330 --> 01:04:32,440
Tieni la luce!
749
01:04:37,700 --> 01:04:39,150
Questo li trarrà in inganno!
750
01:04:39,150 --> 01:04:42,150
Questi giocattoli
non saranno più gli stessi!
751
01:04:48,500 --> 01:04:50,410
Arriva qualcuno. Presto, a terra!
752
01:04:59,400 --> 01:05:02,480
Che fortuna! È Babbo Natale!
753
01:05:02,830 --> 01:05:05,120
È solo! Niente guardie!
754
01:05:23,600 --> 01:05:29,010
- Ora fermo, mio piccolo grasso amico!
- Ehi, Babbo, ti piace questo gioco?!
755
01:05:31,400 --> 01:05:34,210
Il mio amico ti ha fatto una domanda,
rispondi!
756
01:05:35,700 --> 01:05:38,610
Zitto, Shim! Alza il sipario nucleare.
757
01:05:43,300 --> 01:05:47,560
Domani sarà la fine
dell'operazione Babbo Natale...
758
01:05:48,030 --> 01:05:50,640
E Marte tornerà alla normalità!
759
01:05:55,000 --> 01:05:55,700
Dropo?
760
01:05:57,000 --> 01:05:58,690
Dropo, mascalzone, dove sei?
761
01:05:59,730 --> 01:06:00,790
Dropo!
762
01:06:04,600 --> 01:06:06,240
Bambini, la colazione è pronta!
763
01:06:09,600 --> 01:06:12,110
- Buon giorno, cara.
- Kimar, non riesco a trovare Dropo!
764
01:06:12,430 --> 01:06:16,170
- Nessuno ha dormito nel suo letto.
- E adesso cos'avrà in mente?
765
01:06:16,170 --> 01:06:19,510
Buon giorno! Buon giorno, signora Momar!
766
01:06:20,600 --> 01:06:22,060
Oh, il mio costume extra...
767
01:06:22,060 --> 01:06:24,060
Quello che mi aveva preparato lei,
è scomparso.
768
01:06:24,200 --> 01:06:27,420
Sono certo di averlo riportato
dal laboratorio, ieri sera.
769
01:06:27,430 --> 01:06:30,240
Sono due cose le cose mancanti,
il tuo abito e Dropo.
770
01:06:33,200 --> 01:06:34,930
Questo spiega tutto.
771
01:06:34,930 --> 01:06:38,930
Quando troverete il mio costume,
Dropo sarà al suo interno!
772
01:06:39,100 --> 01:06:41,550
Sarà da qualche parte
a giocare a Babbo Natale!
773
01:06:41,700 --> 01:06:46,360
- Me ne prenderò cura io.
- Oh no, no no... lascia che si diverta.
774
01:06:46,600 --> 01:06:50,480
Probabilmente sarà al negozio di giochi
a crearne di nuovi. Lo adora!
775
01:06:51,600 --> 01:06:54,200
Bambini, vi affrettate, per favore?
La colazione è pronta!
776
01:06:54,300 --> 01:06:58,090
Sì, sì... se non vi sbrigate
la colazione si raffredda!
777
01:07:06,000 --> 01:07:09,940
- Dropo? Siamo qui!
- Si è nascosto, Babbo Natale!
778
01:07:10,630 --> 01:07:12,230
Gioca a nascondino, eh?
779
01:07:12,450 --> 01:07:18,940
E va bene, Dropo, ecco che arriviamo...
che tu sia pronto o no!
780
01:07:23,900 --> 01:07:26,340
- Non è qui, Babbo Natale!
- È strano...
781
01:07:26,800 --> 01:07:29,910
Oh, bene, si farà vivo. Cominciamo!
782
01:07:34,390 --> 01:07:39,340
Va bene, Betty... ok, partiamo!
783
01:07:40,100 --> 01:07:46,220
- Un orsacchiotto e una bambola.
- Un orsacchiotto e una bambola.
784
01:07:50,100 --> 01:07:52,430
Babbo Natale, ferma la macchina! Guarda!
785
01:07:52,900 --> 01:07:57,040
La bambola ha la testa di orso,
e l'orso la testa di bambola!
786
01:07:58,300 --> 01:08:02,700
Non capisco! Beh, proviamo di nuovo.
Cosa viene dopo, Betty?
787
01:08:03,330 --> 01:08:04,970
Una mazza da baseball...
788
01:08:08,600 --> 01:08:12,950
Una racchetta baseball?!
Ma... non può andar bene!
789
01:08:13,000 --> 01:08:16,880
La macchina non funziona!
Oddio... cos'altro, Betty?
790
01:08:17,530 --> 01:08:22,270
- Un treno giocattolo.
- Un treno giocattolo. Va bene, ecco...
791
01:08:26,600 --> 01:08:28,950
- Guarda qui!
- Cosa?!
792
01:08:29,430 --> 01:08:32,160
Perché?! Non ha senso!
793
01:08:34,500 --> 01:08:38,830
Beh, non succedeva
quando facevamo i giocattoli a mano...
794
01:08:40,600 --> 01:08:45,390
Sta succedendo
qualcosa di molto strano, qui...
795
01:08:46,500 --> 01:08:50,450
Bomar,
penso sia meglio chiamare tuo padre.
796
01:08:53,500 --> 01:08:57,280
- Padre? Padre, qui è Bomar.
- Sì, Bomar?
797
01:08:57,800 --> 01:08:59,660
Padre, siamo al negozio di giocattoli.
798
01:09:00,040 --> 01:09:03,660
Dropo non è qui e qualcosa non va
con la macchina dei giocattoli!
799
01:09:03,930 --> 01:09:05,010
Arrivo subito.
800
01:09:07,800 --> 01:09:10,630
È ora di andare. Shim, svegliati!
801
01:09:13,000 --> 01:09:14,780
Credo ancora tu
stia commettendo un errore...
802
01:09:14,780 --> 01:09:17,550
È troppo rischioso
entrare in territorio nemico.
803
01:09:17,630 --> 01:09:20,570
Kimar e i suoi uomini
non oseranno toccarci con un dito.
804
01:09:20,730 --> 01:09:22,890
Non finché avremo come ostaggio
Babbo Natale!
805
01:09:23,700 --> 01:09:25,970
Ora, se fra 3 ore non siamo qui,
sai cosa fare.
806
01:09:26,530 --> 01:09:29,220
Ok, Shim. Alza il sipario nucleare.
807
01:09:46,000 --> 01:09:50,010
Un avvertimento: se hai
qualche strana intenzione, scordatela.
808
01:09:50,400 --> 01:09:54,530
Se attraversi il sipario nucleare...
sarai disintegrato... in un attimo.
809
01:10:02,500 --> 01:10:03,590
Sabotaggio.
810
01:10:04,600 --> 01:10:06,340
Qualcuno ha scambiato tutti i fili.
811
01:10:08,400 --> 01:10:10,590
Dropo è scomparso,
scompare anche il tuo vestito...
812
01:10:11,100 --> 01:10:13,890
E ora questa macchina viene sabotata.
813
01:10:14,930 --> 01:10:16,880
Tutto fa pensare a Voldar.
814
01:10:17,500 --> 01:10:20,980
È venuto qui...
ed ha pensato che Dropo fosse me.
815
01:10:21,930 --> 01:10:24,760
Ha Dropo con sé. Ed io lo troverò.
816
01:10:26,230 --> 01:10:28,190
Povero Dropo...
817
01:10:32,600 --> 01:10:35,740
- Sorpreso di vederci?
- Sei in arresto, Voldar!
818
01:10:39,200 --> 01:10:41,850
Smettila di giocare coi giocattoli.
Mettilo via, Kimar.
819
01:10:42,400 --> 01:10:45,400
Abbiamo un'arma molto più potente
di quella!
820
01:10:45,480 --> 01:10:48,650
Come forse sapete,
teniamo in ostaggio Babbo Natale.
821
01:10:48,970 --> 01:10:53,160
Un passo falso e il tuo amico oh-oh-oh
sarà distrutto!
822
01:10:54,700 --> 01:10:57,610
- Beh, cosa vuoi, Voldar?
- Questi sono i nostri termini.
823
01:10:59,530 --> 01:11:01,700
Primo:
distruggi la macchina dei giocattoli.
824
01:11:02,260 --> 01:11:04,400
Secondo: libereremo Babbo Natale...
825
01:11:04,400 --> 01:11:07,660
Se prometti di rimandare
lui e i suoi Terrestri al loro pianeta.
826
01:11:07,930 --> 01:11:12,180
Terzo: niente più gioia,
giochi e follie su Marte.
827
01:11:12,630 --> 01:11:15,810
- Beh?
- Beh... hai vinto tu.
828
01:11:21,400 --> 01:11:25,510
- Sicuro di avere Babbo Natale con te?
- Sai che è con noi.
829
01:11:25,930 --> 01:11:27,430
Vuoi dire che era, con voi.
830
01:11:33,100 --> 01:11:36,320
- Com'è uscito dalla grotta?!
- Shim, quell'idiota!
831
01:11:37,000 --> 01:11:41,300
- E come è arrivato così presto?
- Babbo Natale ha poteri segreti.
832
01:11:41,300 --> 01:11:42,580
Ok, mani in alto!
833
01:11:43,300 --> 01:11:46,650
- Rigna, Hargo, Lomas, a rapporto.
- Qui Rigna, Kimar.
834
01:11:46,700 --> 01:11:50,960
- Hargo e Lomas sono con me.
- Bene. Ho Voldar e Stobo.
835
01:11:51,230 --> 01:11:53,500
Li terrò qui nel ripostiglio.
836
01:11:53,850 --> 01:11:55,730
Rigna, vieni e levameli di torno.
837
01:11:55,900 --> 01:11:58,530
Voglio Hargo e Lomas
alla ricerca di un uomo chiamato Shim.
838
01:11:58,900 --> 01:12:01,780
Di' loro di cercare nelle grotte
lungo il canale di trasferimento.
839
01:12:01,780 --> 01:12:02,580
Bene, Kimar.
840
01:12:03,000 --> 01:12:05,060
Va bene, voi due... lì dentro.
841
01:12:13,300 --> 01:12:17,100
Ok, potete anche rilassarvi.
Resterete qui a lungo, sedetevi.
842
01:12:49,100 --> 01:12:50,350
Dove credi di andare?
843
01:12:52,100 --> 01:12:55,290
Non sai dire altro che oh-oh-oh?
844
01:12:57,600 --> 01:13:01,160
Se stai pensando di andartene,
Babbo Natale, lascia che ti ricordi...
845
01:13:01,300 --> 01:13:05,610
Appena tocchi il sipario nucleare...
non rimarrà nemmeno un capello.
846
01:13:07,900 --> 01:13:09,870
Ehi, Babbo Natale! Sta' attento!
847
01:13:19,600 --> 01:13:23,150
- Cosa ci succederà?
- Sarete perseguiti dal Consiglio.
848
01:13:23,430 --> 01:13:25,310
Non credo che causerete altri problemi.
849
01:13:39,000 --> 01:13:44,000
Beh... credo che dovrebbe andare, Billy.
Chiudi lo sportello, figliolo.
850
01:13:45,000 --> 01:13:49,500
Ora, ci serve un po' di vernice rossa.
La troverai nel ripostiglio.
851
01:13:49,550 --> 01:13:52,600
- Certo, Babbo Natale.
- Sì... bravo ragazzo...
852
01:13:57,100 --> 01:13:59,600
Stavolta sistemeremo Babbo Natale
per sempre...
853
01:13:59,650 --> 01:14:01,400
E distruggeremo quella macchina!
854
01:14:03,800 --> 01:14:05,300
Babbo Natale! Babbo Natale!
855
01:14:05,600 --> 01:14:07,600
Voldar e un altro uomo
sono nel ripostiglio...
856
01:14:07,610 --> 01:14:08,800
E vengono a prenderti!
857
01:14:08,900 --> 01:14:10,800
Ah, sì, eh?
858
01:14:12,000 --> 01:14:15,900
Beh, forse vorranno divertirsi un po'
coi nostri giocattoli!
859
01:14:15,910 --> 01:14:19,600
E vedremo se sarà così...
non è così, ragazzi?
860
01:14:31,000 --> 01:14:34,800
- Ci incontriamo di nuovo, eh?
- Non so come sei scappato a Shim...
861
01:14:35,230 --> 01:14:38,260
Ma non sfuggirai a me. Sei finito!
862
01:14:38,430 --> 01:14:41,410
Voldar, perché non ti... rilassi?
863
01:14:43,300 --> 01:14:46,540
Tu stai per rilassarti... per sempre!
864
01:15:12,940 --> 01:15:13,940
Non tiratelo a... no...!
865
01:16:04,500 --> 01:16:08,350
Tu?! Ma tu non sei qui! Sei lì dentro!
866
01:16:09,480 --> 01:16:12,430
Sì, hai ragione. Non sono qui.
Sono lì dentro!
867
01:16:13,430 --> 01:16:14,320
Aspetta un attimo!
868
01:16:14,700 --> 01:16:17,020
Vado a vedere contro
chi sta combattendo Voldar, lì dentro.
869
01:16:21,500 --> 01:16:22,440
Che ti è successo?
870
01:16:23,600 --> 01:16:27,560
Non so cosa sta succedendo qui
ma mi prenderò cura io di te!
871
01:16:27,930 --> 01:16:30,040
No, no aspetta un minuto...
vorrei parlarne!
872
01:16:31,300 --> 01:16:34,110
Oh, oh, capo!
Come sono contento di vederti!
873
01:16:34,830 --> 01:16:36,150
D'accordo, vai dentro, Stobo.
874
01:16:40,300 --> 01:16:41,980
Ok, ragazzi. Potete fermarvi, ora.
875
01:16:45,700 --> 01:16:47,130
Ho detto cessate il fuoco!
876
01:16:56,600 --> 01:16:58,810
Ok, Rigna, portali via.
Hanno avuto una brutta giornata.
877
01:17:06,800 --> 01:17:11,930
Oh oh oh, tutti quanti! Buon Natale!
878
01:17:14,600 --> 01:17:17,460
Non avete bisogno di me, Kimar.
879
01:17:17,460 --> 01:17:20,460
Avete un gran bel Babbo Natale
tutto per voi!
880
01:17:27,900 --> 01:17:29,960
- Addio, Billy.
- Addio.
881
01:17:30,030 --> 01:17:31,180
Addio, cara Betty.
882
01:17:33,600 --> 01:17:36,480
- Abbi cura di te.
- Addio.
883
01:17:37,700 --> 01:17:40,730
- Ho qualcosa per te, Billy.
- Gesù, grazie!
884
01:17:41,530 --> 01:17:43,030
- Ciao.
- Ciao!
885
01:17:43,800 --> 01:17:46,670
- Gesù, ci siamo divertiti!
- Ci mancherete.
886
01:17:46,700 --> 01:17:50,340
- Credete che ci rivedremo?
- Sono sicura di sì, bambini.
887
01:17:51,130 --> 01:17:52,070
Grazie, Babbo Natale...
888
01:17:52,070 --> 01:17:54,470
Per aver portato gioia
ai bambini di Marte.
889
01:17:54,530 --> 01:17:56,820
E lo spirito natalizio a tutti noi.
890
01:17:57,000 --> 01:18:03,800
Figliolo, dal profondo del mio cuore...
auguro a te e ai tuoi cari...
891
01:18:03,830 --> 01:18:06,020
Il meglio del meglio.
892
01:18:08,700 --> 01:18:13,580
Buon Natale a tutti quanti!
Dropo Natale è qui!
893
01:18:14,900 --> 01:18:18,390
- Buon Natale!
- Dropo, hai messo su peso!
894
01:18:20,400 --> 01:18:24,010
Oh, sì, e senza cuscini!
Guardate, bambini! Senza cuscini!
895
01:18:31,200 --> 01:18:33,320
Adesso, se ci sbrighiamo...
896
01:18:33,570 --> 01:18:36,770
Possiamo arrivare in tempo
per la vigilia di Natale!
897
01:18:37,530 --> 01:18:39,110
Sì!
898
01:18:39,300 --> 01:18:44,040
- Che ne dite di andare?
- Sì!
899
01:18:44,900 --> 01:18:46,830
Arrivederci, cari amici!
900
01:18:47,240 --> 01:18:49,930
Via!
901
01:18:50,810 --> 01:18:51,500
Ciao!
902
01:18:52,300 --> 01:18:58,960
Buon Natale a tutti quanti! Via!
903
01:18:59,160 --> 01:19:01,320
- Ciao!
- Ciao, Babbo Natale!
904
01:19:01,350 --> 01:19:02,480
- Ciao!
- Ciao!
905
01:19:23,540 --> 01:19:31,540
Buon Natale
906
01:19:48,400 --> 01:19:56,400
Fine
907
01:20:15,640 --> 01:20:17,880
# Appendete quel vischio... #
908
01:20:18,980 --> 01:20:21,210
# Presto sentirete oh oh oh! #
909
01:20:21,340 --> 01:20:22,940
# Il giorno di Natale... #
910
01:20:22,940 --> 01:20:24,460
# Vi sveglierete e direte... #
911
01:20:24,850 --> 01:20:26,950
# Urrà per Babbo Natale! #
912
01:20:28,250 --> 01:20:31,330
# B-a-b-b-o N-a-t-a-l-e #
913
01:20:31,330 --> 01:20:33,480
# Urrà per Babbo Natale! #
914
01:20:34,510 --> 01:20:38,080
# Si scrive B-a-b-b-o N-a-t-a-l-e #
915
01:20:38,080 --> 01:20:40,040
# Urrà per Babbo Natale! #
916
01:20:41,090 --> 01:20:46,870
# Urrà per Babbo Natale! #
917
01:20:47,880 --> 01:20:49,890
# Urrà per Babbo Natale! #
75836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.