All language subtitles for SDH (OCR).eng.HI.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 (BIG BEN CHIMING THE HOUR) 4 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 CLUBMAN #1: No need for it at all. 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 Reasonable foresight, that's all that was necessary. 6 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 We change from a primarily agricultural country 7 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 to an industrial one 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 at the very time the colonies fall into our hands. 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,553 - And what do we do? - Coffee gets worse every night. 10 00:01:34,636 --> 00:01:36,847 - Steward! - CLUBMAN #1: Absolutely nothing. 11 00:01:36,930 --> 00:01:40,225 We pour money down the drain, buying our foodstuffs from all over the world 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,935 instead of developing the Empire. 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 COLONEL: Riordan, you're a doctor. 14 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 This coffee's enough to kill a man, isn't it? 15 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 CLUBMAN #1: With the obvious result. 16 00:01:47,441 --> 00:01:49,776 When we have to pay for a war, we can't pay for our food. 17 00:01:49,860 --> 00:01:51,903 - COLONEL: Riordan! - Oh, sorry. 18 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 - This coffee. Shocking - Mmm, terrible. 19 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 - Ah, more coffee! - Yes, sir. 20 00:01:56,867 --> 00:01:59,411 Excuse me, Doctor. You forgot to sign your dinner cheque. 21 00:01:59,494 --> 00:02:00,579 Oh, yes. 22 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 But still, things were coming along quite nicely, 23 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 until Hitler popped up. 24 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 He didn't "pop up". He was inevitable. 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,629 Well, war was, anyway. 26 00:02:08,712 --> 00:02:12,090 What sort of mentality would have precluded the possibility of war? 27 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 CLUBMAN #2: Anyway, neglecting the Empire 28 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 started long before this government got into power. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,889 CLUBMAN #1: Oh, it isn't any specific government I'm blaming. 30 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 It's our complacent insularism. 31 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 - COLONEL: Oh, Empire! - Allow me, sir. 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 COLONEL: Knew a man once who went to Australia. 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,188 - CLUBMAN #1: Really? - COLONEL: Mmm, Ian Pumphrey. 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Got into some sort of trouble, packed him off, 35 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 back inside a year. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Couldn't hit it off with the Australians. 37 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 Sent him to Canada. 38 00:02:33,445 --> 00:02:35,030 No idea what happened to him. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Ever met a Canadian? 40 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 - I known Canada well. - Fantastic lingo. 41 00:02:39,159 --> 00:02:42,204 Same as Americans, you know. Met a Canadian once. 42 00:02:42,287 --> 00:02:44,331 Couldn't understand a word he said. 43 00:02:44,414 --> 00:02:47,876 I said, "Look here, young man, if you're going to stay in the Empire, 44 00:02:47,959 --> 00:02:50,462 "you'll have to learn how to speak English, you know." 45 00:02:50,545 --> 00:02:51,546 Took it quite well. 46 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 - Good night, gentlemen. - CLUBMEN: Good night. 47 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Do you realise that we're living on American dollars, sir? 48 00:02:59,388 --> 00:03:02,349 That every mouthful of food we eat costs dollars. 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 COLONEL: Mmm. Might get some decent coffee. 50 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 - Allow me, sir. - Oh, er, thank you. 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 - Good night, sir. - Good night. 52 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Taxi! 53 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Church Row, Hampstead, please. 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Good night. 55 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 (DOORBELL JANGLING) 56 00:04:33,315 --> 00:04:35,275 (VEHICLE APPROACHING) 57 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 Oh, it's you, sir! 58 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 - (DOOR CLOSING) - This is a surprise. 59 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 We didn't expect you back for a fortnight. 60 00:05:04,971 --> 00:05:08,600 Torquay's postponed for a few days. An urgent case came up. 61 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 We didn't expect you back for a fortnight. 62 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 Torquay's postponed. 63 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Mrs Riordan not home yet? 64 00:05:21,530 --> 00:05:24,866 No, sir. Madam said that she might be rather late, 65 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 and that I needn't wait up. 66 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 - Shall I take your coat? - No, don't do that. 67 00:05:29,996 --> 00:05:32,916 I'll keep it on for a moment. It's a little chilly. 68 00:05:32,999 --> 00:05:33,959 Very good, sir. 69 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 I forget, er... 70 00:05:35,836 --> 00:05:38,171 Wasn't someone calling for Mrs Riordan tonight? 71 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 No, sir. 72 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Madam left the house alone in a taxi. 73 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 I see. 74 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 Well, you may as well go back to bed, Aitken. 75 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 I'll wait up for my wife. 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Very good, sir. 77 00:05:51,810 --> 00:05:53,645 Good night, sir. 78 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 (VEHICLE OUTSIDE) 79 00:07:14,309 --> 00:07:16,394 (VEHICLE OUTSIDE) 80 00:07:42,128 --> 00:07:43,672 (KEY TURNING IN LOCK) 81 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 (DOOR CLOSING) 82 00:07:47,926 --> 00:07:49,844 (VEHICLE DRIVING AWAY) 83 00:07:54,015 --> 00:07:56,101 - Scotch? - Thanks. 84 00:08:01,982 --> 00:08:04,442 - How about some music? - Mmm, lovely. 85 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 Brahms, Beethoven... 86 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Haven't you got any civilised music around here? 87 00:08:12,075 --> 00:08:13,910 Where's that record I gave ya last week? 88 00:08:13,994 --> 00:08:15,745 STORM: Somewhere there. 89 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 BILL: Oh, so it is. 90 00:08:17,872 --> 00:08:19,916 (LIGHT DANCE MUSIC PLAYING) 91 00:08:20,000 --> 00:08:22,752 - May I have the pleasure, madam? - I'm busy. 92 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 STORM: Oh, there isn't any ice. 93 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Bill! What are you doing? 94 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 (CHUCKLING) 95 00:08:41,730 --> 00:08:43,314 You silly boy! 96 00:08:43,732 --> 00:08:45,316 Look at your tie. 97 00:08:45,567 --> 00:08:46,943 Hold your head up. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Mother used to tie it. Did it for years. 99 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Mmm. You're still a baby. 100 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 There. 101 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 So that's why you love me. 102 00:08:55,994 --> 00:08:58,079 Maternal instinct coming out. 103 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 I'll fetch some ice. 104 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 And leave me here all alone? 105 00:09:02,876 --> 00:09:05,420 - (CURTAIN PULLING BACK) - (FLOORBOARDS CREAKING) 106 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Let me get the ice. You two carry on. 107 00:09:08,882 --> 00:09:12,427 We mustn't be inhospitable to our American cousins, must we? 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Clive! 109 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 Uh-oh... 110 00:09:17,807 --> 00:09:21,061 - Er... Hello there, Clive. - Hello, Bill. 111 00:09:21,144 --> 00:09:22,103 Hello. 112 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 (WHISPERING) Bill! 113 00:09:24,522 --> 00:09:27,192 - I thought he'd gone away. - He had gone! 114 00:09:27,275 --> 00:09:30,028 - Well, he's come back, I guess. - How long has he been in here? 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 Quick, think. Did we say anything? 116 00:09:31,571 --> 00:09:33,031 I don't think so. Did we do anything? 117 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 No. Bill, keep your head. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 You took me to the Rakovsky concert. 119 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Margaret couldn't go, so I asked you. - Who's Margaret? 120 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Never mind about that. Do you understand? - Yeah, okay, okay. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 Afterwards we had some oysters at the Savoy. The Grill. 122 00:09:46,002 --> 00:09:48,088 - We didn't dance. - Why not? 123 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 For heaven's sake, don't argue. 124 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 He doesn't like me dancing with other men. 125 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Oh, Clive, er... Can I help? 126 00:09:54,677 --> 00:09:55,804 I see you've managed. 127 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Yes, I've managed. Thanks all the same. 128 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - Why did you come back, darling? - I changed my mind. 129 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 "What did I want with a holiday?" I asked myself. 130 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 A holiday away from my beautiful wife! 131 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Your drink, my dear. 132 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 And here's yours, Bill. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 - Thanks. - And here's mine. 134 00:10:16,574 --> 00:10:18,451 Do sit down, please. 135 00:10:19,661 --> 00:10:21,621 No, no, over there on the sofa. 136 00:10:24,249 --> 00:10:25,750 That's the idea. 137 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 - Well, good luck! - Cheers! 138 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 By the way, Margaret couldn't go to the concert after all, so... 139 00:10:31,506 --> 00:10:32,632 So you went. 140 00:10:32,715 --> 00:10:33,466 Yes. 141 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Bill happened to phone about something or other 142 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 just after Margaret rang off, so... 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,139 So I got me a free seat. 144 00:10:39,222 --> 00:10:40,473 Did you enjoy the concert? 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 - Oh, swell! - They played everything I love. 146 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 - Many there? - Overflowing, I'd say. 147 00:10:45,103 --> 00:10:47,605 - They were standing at the back. - Remarkable! 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 So you saw the house full to overflowing. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,278 - Sure. What of it? - Really remarkable. 150 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 And you, my dear, heard your favourite music played, 151 00:10:55,905 --> 00:10:58,241 interpreted by Rakovsky. 152 00:10:58,324 --> 00:10:59,826 Some of it, yes. 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,245 Really remarkable imagination. 154 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Such is the power of the master musician. 155 00:11:05,957 --> 00:11:08,042 Even if he isn't there. 156 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 You see, there was no concert tonight. 157 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 It was cancelled. 158 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 Rakovsky was taken to a nursing home 159 00:11:14,799 --> 00:11:17,552 half an hour before the performance was due to begin. 160 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 (CLOCK SOFTLY CHIMING MIDNIGHT) 161 00:11:27,562 --> 00:11:28,897 Yes... 162 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 I too am sitting here wondering what I'd say 163 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 in either of your positions. 164 00:11:33,526 --> 00:11:35,987 But, no, I can't think of anything either. 165 00:11:36,404 --> 00:11:37,572 Bill, please go. 166 00:11:37,655 --> 00:11:40,617 - Yes, I guess if you'll, er, pardon... - Good night, Bill! 167 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Good night, Storm. I... 168 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 I don't know what to say. 169 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 But I know what to say. 170 00:11:46,915 --> 00:11:47,874 Sit down. 171 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 - Put that gun away at once! - Wait a minute! Clive! 172 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Just sit down. 173 00:11:51,461 --> 00:11:52,712 Both of you. 174 00:12:05,642 --> 00:12:07,185 Well, Bill? 175 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 Well, you're right, Clive. 176 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 We didn't go to the concert. 177 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 We went to the Savoy for a bite to eat. 178 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 The Grill. We didn't dance. 179 00:12:18,238 --> 00:12:20,156 I was starving as usual. 180 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 You know the way she gets. 181 00:12:22,075 --> 00:12:23,993 Yes, yes. I know the way she gets. 182 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 (DIALLING NUMBER) 183 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 I'm afraid it's all my fault. 184 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 I persuaded Storm to skip the concert. 185 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 Savoy? 186 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 The Grill, please. I'd like to speak to Tony. 187 00:12:34,545 --> 00:12:38,424 Bill, you will now see British diplomacy at its best. 188 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 They must be busy. Listen to the buzz. 189 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 (PEOPLE LAUGHING) 190 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 Is that you, Tony? 191 00:12:45,848 --> 00:12:47,976 Good evening, this is Dr Clive Riordan speaking. 192 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 How are you? 193 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Fine, thanks. 194 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 I've finished a case a little earlier than I expected, 195 00:12:54,107 --> 00:12:57,360 and I told my wife I'd try and join her later if I could, 196 00:12:57,443 --> 00:13:00,697 but I've very stupidly forgotten where she said she was going. 197 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Is she in the Grill, by any chance? 198 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 She'd be with that, er... nice young American. 199 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Mr Kronin. Mr Bill Kronin. 200 00:13:09,205 --> 00:13:10,373 No? 201 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 Have they been there tonight? 202 00:13:13,710 --> 00:13:14,877 Not? 203 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 Oh, well, I'll try somewhere else. 204 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 Thanks so much. Goodbye. 205 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 Er... Tony sends his regards to you, my dear. 206 00:13:23,136 --> 00:13:24,220 Well, Bill, how was that? 207 00:13:24,304 --> 00:13:27,348 Oh, for heaven's sake, stop this ridiculous nonsense! 208 00:13:27,432 --> 00:13:28,933 I'm going to bed. 209 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Good night, Bill. I'll see you to the door. 210 00:13:32,103 --> 00:13:33,146 Good night, Clive. 211 00:13:33,438 --> 00:13:34,772 (GUNSHOT) 212 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 On the sofa. 213 00:13:58,796 --> 00:14:02,550 A little putty and a touch of paint and you'll never notice it. 214 00:14:05,303 --> 00:14:08,806 So, you were not at the concert and you were not at the Savoy. 215 00:14:08,890 --> 00:14:10,641 Let's cut it short, Clive. 216 00:14:11,017 --> 00:14:12,643 I feel like an awful heel. 217 00:14:12,769 --> 00:14:14,562 I should have come to you in the first place, I know. 218 00:14:14,645 --> 00:14:17,023 Bill, don't say anything. Anything! Do you understand? 219 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 - Let's get it over with, darling. - Shut up! 220 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Now who could she be telephoning at this hour of the night? 221 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Hello. Betty? 222 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Hello, darling. Storm here. 223 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 I knew you'd still be up. 224 00:14:39,379 --> 00:14:41,714 Well, I saw you, but you didn't see me. 225 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 At the concert. 226 00:14:45,843 --> 00:14:48,096 Well, we were a good way back. 227 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 I never heard the orchestra in better form. 228 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 Wasn't Rakovsky terrific? 229 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 Darling, how about lunch on Thursday? 230 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 All right, I'll ring you Thursday morning for arrangements. 231 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Bye. 232 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Very clever, my dear, but too late. 233 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 I'm sorry that you found out tonight. 234 00:15:07,448 --> 00:15:09,951 I was so looking forward to you opening The Times in the morning 235 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 and seeing the criticism of the concert. 236 00:15:13,204 --> 00:15:14,997 Do sit down, please. 237 00:15:15,081 --> 00:15:17,750 Then I won't have to keep turning my head. 238 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 Well now, er... To sum up the situation, 239 00:15:24,799 --> 00:15:28,511 you, Bill, want to tell me something that I know already, and... 240 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 you, Storm, won't let him. 241 00:15:30,596 --> 00:15:31,848 Nobody knows what to do. 242 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 Nobody, that is, except me. 243 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 I knew what I was going to do yesterday, 244 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 and the day before that. 245 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 And every day, right back to the first time you both met. 246 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 At that cocktail party, remember? 247 00:15:43,693 --> 00:15:44,735 (CHUCKLING) Yes. 248 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 I saw you and Storm laughing and chatting together, 249 00:15:48,364 --> 00:15:52,827 and, to my long-experienced eye, flashed the familiar message, 250 00:15:52,910 --> 00:15:56,956 "Storm's under full sail again. The calm has lifted." 251 00:15:57,540 --> 00:16:00,751 You see, I decided what to do with the next one 252 00:16:00,835 --> 00:16:03,087 before you even met my wife. 253 00:16:03,463 --> 00:16:05,965 And you, Bill, are "the next one". 254 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Yes. 255 00:16:08,468 --> 00:16:10,511 I know exactly what I'm going to do. 256 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 I'm going to kill you. 257 00:16:13,514 --> 00:16:15,725 - Now, wait a minute, Clive! - Don't be a fool! 258 00:16:16,184 --> 00:16:17,643 He's not a fool. 259 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 He's not gonna shoot me like this in cold blood. 260 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Don't you be so sure. 261 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 Tell me... 262 00:16:34,285 --> 00:16:37,580 are you interested in thrillers and murder stories? 263 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 I was until now. 264 00:16:39,040 --> 00:16:39,874 (CHUCKLING) 265 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 You know, it's a pity I've got to kill you, 266 00:16:41,626 --> 00:16:43,503 because I really quite like you. 267 00:16:44,504 --> 00:16:45,379 Get up. 268 00:16:45,463 --> 00:16:47,256 All right, Storm, give me the gun. Let's call it a day. 269 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Bill, keep out of this, please. 270 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 Well, what are you going to do? Are you going to shoot me? 271 00:16:50,343 --> 00:16:52,053 - Get back! - Storm, darling! 272 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Bill, if you want to avoid a scandal, shut up! 273 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 That first cocktail party, was it worth it? 274 00:16:55,681 --> 00:16:56,933 And don't try to be funny. 275 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 I know exactly how you're feeling, my dear. 276 00:16:59,227 --> 00:17:02,647 Your pride is hurt, you've been made to look a fool in front of Bill, 277 00:17:02,730 --> 00:17:05,691 and you're dying to shoot me, aren't you? 278 00:17:05,775 --> 00:17:08,236 - Well, why don't you pull the trigger? - Don't come near me! 279 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 But I'm only trying to help you. 280 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 I'm sure this'll do the trick. 281 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 (HARD SLAP) 282 00:17:13,866 --> 00:17:15,201 (CLICKING) 283 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 I took these out while I was looking at the bullet hole. 284 00:17:38,891 --> 00:17:40,935 I knew there was only one way to make a woman 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,688 withdraw permanently from a situation like this. 286 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 A direct humiliation. 287 00:17:47,984 --> 00:17:51,529 Well, now we're alone together, which is exactly what I'd planned. 288 00:17:51,612 --> 00:17:53,656 - You'd planned? - But of course. 289 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 You mean you figured all this out? 290 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 Oh, but weeks ago. It's part of my perfect murder. 291 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 You see, Storm mustn't see us go out together. 292 00:18:01,372 --> 00:18:03,666 That's why I had to get rid of her. 293 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 - Er... Clive? - Mm-hmm. 294 00:18:08,921 --> 00:18:11,007 I hope you notice I still call you Clive. 295 00:18:11,090 --> 00:18:12,675 Yes, Bill. 296 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 - You're not really serious? - Serious? 297 00:18:15,553 --> 00:18:19,015 Yes, you're not gonna take a harmless little flirtation seriously, are you? 298 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Ah, but that's the trouble, you see. 299 00:18:20,266 --> 00:18:22,935 There've been so many "harmless little flirtations". 300 00:18:23,019 --> 00:18:23,978 You, er... 301 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 You've heard of "the last straw", haven't you, Bill? 302 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 - Mm-hmm. - Well, you're it. 303 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 But you're kidding. All this... 304 00:18:30,860 --> 00:18:32,820 All this nonsense about "a perfect murder". 305 00:18:32,903 --> 00:18:34,363 I'm afraid not. 306 00:18:34,447 --> 00:18:36,866 Er... Would you care for one for the road? 307 00:18:36,949 --> 00:18:38,159 No thanks. 308 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 You mean we're going places? 309 00:18:39,744 --> 00:18:42,288 Yes, Bill. We're going places. 310 00:18:53,966 --> 00:18:55,676 (DOG BARKING) 311 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 (VEHICLE HORN HONKING) 312 00:19:03,100 --> 00:19:05,603 CLUBMAN #1: Work it out for yourself, my dear fellow. 313 00:19:05,686 --> 00:19:09,357 Ten million Empire acres, on which we spend a pound per acre... 314 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 A pound sterling, mind you. 315 00:19:10,900 --> 00:19:12,693 Ten million sterling, right? 316 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 - Er... Yes? - Bah! Call that whisky? 317 00:19:14,862 --> 00:19:17,073 CLUBMAN #1: That's all. Ten million pounds 318 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 yielding a permanent increase in our food supply, 319 00:19:19,575 --> 00:19:22,495 as opposed to paying interest, down the drain, mind you, 320 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 on American loans going to buy Argentine wheat. Am I wrong? 321 00:19:25,581 --> 00:19:28,084 - Something wrong with the whisky nowadays. - But that would take 322 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 - some considerable time... - Whisky, you say? You're so right, sir. 323 00:19:31,045 --> 00:19:32,838 That's another example that proves my point. 324 00:19:32,922 --> 00:19:35,132 It's dollars all the time, sir. 325 00:19:35,216 --> 00:19:36,676 A stranglehold on the Empire. 326 00:19:36,759 --> 00:19:38,052 COLONEL: I seem to have read somewhere 327 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 - that America lent us some dollars. - CLUBMAN #1: Yes. 328 00:19:40,638 --> 00:19:43,974 COLONEL: Well, there you are. There's no excuse for this rotten whisky. 329 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 - Extraordinary business, that. - What? 330 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 Still no news of that American fellow. 331 00:19:49,313 --> 00:19:53,025 "Kronin mystery deepens. Five days missing." 332 00:19:53,109 --> 00:19:55,736 - No clues at all. - There you are again, you see. 333 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 We've only got to pick up a London newspaper, 334 00:19:57,697 --> 00:19:59,990 one of our own newspapers, and what do we read about? 335 00:20:00,074 --> 00:20:01,742 Americans, Americans, Americans. 336 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 Lot of fuss about nothing. 337 00:20:03,369 --> 00:20:05,246 Perfectly obvious to me what's happened to him. 338 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 CLIVE: What's your theory, Colonel? 339 00:20:07,123 --> 00:20:10,793 Fella's got something to do with this atomic contraption of theirs. 340 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 Russians have got him. 341 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 If you'll excuse me, I must be getting back to Whitehall. 342 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Yes, and even doctors must work. 343 00:20:21,470 --> 00:20:24,515 WOMAN: I hope I haven't given you a wrong impression of him, Doctor. 344 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 He's a perfectly normal husband in other respects, 345 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 but this thing... 346 00:20:29,103 --> 00:20:31,731 it really seems to have got hold of his mind. 347 00:20:31,814 --> 00:20:33,816 I didn't mind Saturday afternoons 348 00:20:33,899 --> 00:20:35,693 or even Sunday mornings. 349 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 But now, every night after his office. 350 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 It's too much. 351 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 There he goes, with that ridiculous little boat, 352 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 straight to the Round Pond in Kensington Gardens. 353 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 And he just plays and... 354 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 plays and plays. 355 00:20:51,125 --> 00:20:53,294 Well, Mrs Humphries, from what you've told me, 356 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 I shouldn't say there's anything abnormal about your husband's behaviour. 357 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 (DOG BARKING) 358 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 Be quiet, Monty. 359 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 The last patient's with the doctor now, Mrs Riordan. 360 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Oh, thank you. I'll wait a bit. Come on. 361 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 MRS HUMPHRIES: I can never thank you enough, Doctor. 362 00:21:12,104 --> 00:21:14,356 As you say, it might have been worse. 363 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 It could have been kites. 364 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 - (MONTY BARKING) - Oh! 365 00:21:17,777 --> 00:21:20,654 Hello, Monty. He won't hurt you. 366 00:21:21,280 --> 00:21:24,241 You're a wicked, naughty dog. I'll take him. 367 00:21:25,618 --> 00:21:28,078 Well, er... Good afternoon, Mrs Humphries. 368 00:21:28,162 --> 00:21:31,415 Oh, good afternoon, Doctor, and thank you again. 369 00:21:31,499 --> 00:21:33,709 Not a bit. It's a pleasure. 370 00:21:36,128 --> 00:21:37,797 No more patients tonight, Doctor. 371 00:21:37,880 --> 00:21:39,256 Oh, that's splendid. Well, er... 372 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 - You can go, Miss Stevens. - Thank you. 373 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Well, my dear, what brings you down here? 374 00:21:46,931 --> 00:21:49,016 - Can I have some money, please? - How much? 375 00:21:49,099 --> 00:21:51,727 Ten pounds. I lost it to Mar at bridge. 376 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 Do you want a lift home? 377 00:21:53,562 --> 00:21:56,232 No, thanks. She's outside with her car. 378 00:21:56,315 --> 00:21:59,276 By the way, I've had a letter from Bill Kronin. 379 00:22:03,197 --> 00:22:04,365 There. 380 00:22:04,949 --> 00:22:06,116 Come on. 381 00:22:06,200 --> 00:22:08,244 So you've had a letter from Bill Kronin? 382 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Yes. 383 00:22:09,411 --> 00:22:11,539 - When was this? - Just before lunch. 384 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 - So he's alive, then? - Naturally. 385 00:22:13,999 --> 00:22:16,919 - Where is he? - He doesn't want you to know. 386 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 May I see the letter? 387 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 I've burnt it. 388 00:22:21,340 --> 00:22:24,260 Well, it's nice to know that he's turned up again. 389 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 Isn't it! 390 00:22:26,512 --> 00:22:29,390 Let me see, now, it must be, er... 391 00:22:29,473 --> 00:22:32,393 five days since I scared the daylight out of him. 392 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 Frankly, you know, I didn't think you'd hear from him again. 393 00:22:35,938 --> 00:22:39,358 You surely didn't think your petty jealousy would put Bill off? 394 00:22:39,441 --> 00:22:40,401 Yes. 395 00:22:40,818 --> 00:22:42,987 I wish I hadn't burnt that letter. 396 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 Then you could have read what I read. 397 00:22:44,989 --> 00:22:46,657 Go on. I won't tell anyone. 398 00:22:46,824 --> 00:22:49,326 Bill's waiting for me, do you hear? 399 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 Bill's waiting for me. 400 00:22:51,412 --> 00:22:53,873 He loves me, and wants me to divorce you. 401 00:22:53,956 --> 00:22:57,334 He's waiting for me, and loves me as you've never loved me. 402 00:22:58,502 --> 00:23:00,838 When are you off, my dear? 403 00:23:02,089 --> 00:23:03,382 Oh, by the way... 404 00:23:03,465 --> 00:23:05,259 What did Scotland Yard say? 405 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Scotland Yard? 406 00:23:06,427 --> 00:23:08,345 Yes, weren't they pleased? 407 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 You surely told them of your letter. 408 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Why should I? 409 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Well, really, my dear, the Yard have spent the most strenuous few days 410 00:23:14,685 --> 00:23:16,770 searching high and low for Bill Kronin, 411 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 dead or alive. 412 00:23:18,397 --> 00:23:20,274 The police on the Continent in the States, 413 00:23:20,357 --> 00:23:22,151 they're still searching for him. 414 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 And you know where he is? 415 00:23:24,361 --> 00:23:26,071 But you must tell them at once. 416 00:23:26,155 --> 00:23:27,323 It was a private letter. 417 00:23:27,406 --> 00:23:30,576 Now, now, just a minute. I come into this too, you know. 418 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 - You? - But of course. 419 00:23:32,578 --> 00:23:33,954 Since you told me about the letter, 420 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 I'd be an accessory if I kept the knowledge to myself, 421 00:23:36,957 --> 00:23:39,084 and there's a most awful penalty for that. 422 00:23:39,168 --> 00:23:42,004 Hundreds of pounds, or jail or something. 423 00:23:42,087 --> 00:23:44,006 My course is plain. 424 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Who are you phoning? 425 00:23:45,507 --> 00:23:46,926 - (DIALLING) - Scotland Yard. 426 00:23:47,009 --> 00:23:48,469 Put that down! 427 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 (CONTINUES DIALLING) 428 00:23:50,179 --> 00:23:51,430 Put that down! 429 00:23:51,513 --> 00:23:53,349 (REPLACING RECEIVER) 430 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 So... 431 00:23:55,476 --> 00:23:57,436 He's waiting for you, and... 432 00:23:57,519 --> 00:24:00,147 he loves you as I have never loved you. 433 00:24:00,689 --> 00:24:02,066 Well, well. 434 00:24:02,691 --> 00:24:04,443 I hate you. 435 00:24:08,822 --> 00:24:10,324 (DOOR CLOSING) 436 00:24:11,533 --> 00:24:13,160 (FRONT DOOR CLOSING) 437 00:24:17,289 --> 00:24:18,999 (CAR ENGINE STARTING) 438 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 (CAR DRIVING AWAY) 439 00:28:25,370 --> 00:28:27,748 - (MAN SNEEZING) - Bless you! 440 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Thanks, friend. 441 00:28:31,793 --> 00:28:34,296 Well, I see I still make the front page. 442 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Yes, Bill, I've made you famous. 443 00:28:36,882 --> 00:28:38,300 Thanks, pal. 444 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Yard investigates loss-of-memory theory." 445 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Hmm. It appears I've complained of headaches recently. 446 00:28:46,183 --> 00:28:48,268 (CHUCKLING) Yeah, that was my Scotch. 447 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 And I have no enemies... 448 00:28:52,898 --> 00:28:54,274 it says here. 449 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Um... 450 00:29:03,200 --> 00:29:05,285 I don't mean to appear too inquisitive, 451 00:29:05,369 --> 00:29:08,330 but would you mind telling me what's in that room? 452 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Just a sort of bath. 453 00:29:10,540 --> 00:29:12,376 But I have a bath, back in there. 454 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 Yeah, this is another sort of bath. 455 00:29:15,087 --> 00:29:18,173 This isn't going to be another "Brides in the Bath" case, I hope? 456 00:29:18,257 --> 00:29:20,592 - I'm no bride, you know. - (CHUCKLING) 457 00:29:20,676 --> 00:29:23,720 You know, I can quite see what Storm liked about you. 458 00:29:24,096 --> 00:29:26,848 - How is Storm? - She's fine, just fine. 459 00:29:27,349 --> 00:29:29,268 By the way, she's had a letter from you. 460 00:29:29,351 --> 00:29:32,187 She has? Mmm, that's darned clever of her. 461 00:29:32,271 --> 00:29:33,939 Yes, wasn't it? 462 00:29:34,273 --> 00:29:35,357 Hungry? 463 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Yes, I could eat. 464 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 How did you sleep? 465 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 Okay, considering the cold. 466 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 How about something warmer to wear? 467 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 Yeah, I'll get you something. 468 00:29:53,834 --> 00:29:56,295 - Everything all right in the bathroom? - Sure. 469 00:29:56,378 --> 00:29:58,922 Care to make a personal inspection? 470 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 Some other time. 471 00:30:02,592 --> 00:30:04,094 I, er... 472 00:30:04,553 --> 00:30:06,179 I'm sorry there's no hot water. 473 00:30:06,346 --> 00:30:08,098 Oh, don't apologise, old man. 474 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 It's nice of you to worry about hot water, 475 00:30:12,394 --> 00:30:14,438 how things are in the bathroom, 476 00:30:14,521 --> 00:30:16,440 how do I sleep? 477 00:30:16,523 --> 00:30:18,734 You're too, too kind. You really are. 478 00:30:19,151 --> 00:30:20,319 Still... 479 00:30:20,902 --> 00:30:23,822 and I don't want you to think I'm ungrateful, but... 480 00:30:23,905 --> 00:30:25,991 there are one or two more important things 481 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 that I'd like to get cleared up. 482 00:30:28,035 --> 00:30:31,538 Such as, where am I? What am I doing here? 483 00:30:31,997 --> 00:30:34,666 How much longer do you expect a man to eat this garbage?! 484 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 I'm sorry about the food, I... 485 00:30:38,003 --> 00:30:40,088 I really am, but it's very difficult for me. 486 00:30:40,672 --> 00:30:42,215 Difficult for you? 487 00:30:42,299 --> 00:30:44,176 Look, a gag's a gag. 488 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 You've scared me. Is that the general idea? 489 00:30:46,762 --> 00:30:48,722 Okay, so I'm scared. 490 00:30:48,847 --> 00:30:51,975 I'm sorry about Storm, I won't take her to dinner anymore. 491 00:30:52,059 --> 00:30:54,353 And now, can I please go home? 492 00:30:54,436 --> 00:30:55,604 You don't seem to realise 493 00:30:55,687 --> 00:30:57,981 there's more in this than me just trying to scare you, 494 00:30:58,065 --> 00:30:59,649 or your being sorry. 495 00:31:00,025 --> 00:31:01,818 A sensible and civilised husband 496 00:31:01,943 --> 00:31:05,364 doesn't object to other men admiring his wife. 497 00:31:05,781 --> 00:31:08,784 He can even understand her returning the admiration. 498 00:31:08,867 --> 00:31:12,871 But when this, er... mutual attraction becomes a habit, 499 00:31:12,954 --> 00:31:16,291 and it's flaunted repeatedly under his very nose, 500 00:31:16,375 --> 00:31:19,669 under the impudent assumption that he's being deceived... 501 00:31:20,420 --> 00:31:21,630 why, then, the... 502 00:31:21,713 --> 00:31:26,676 the intelligence of the sensible and civilised husband is insulted, 503 00:31:27,052 --> 00:31:31,056 and he's reduced to the most insensible and uncivilised behaviour. 504 00:31:32,099 --> 00:31:33,350 So, you see... 505 00:31:33,433 --> 00:31:36,228 through you, I'm going to make my wife suffer 506 00:31:36,311 --> 00:31:39,439 for a long list of calculated insults. 507 00:31:40,315 --> 00:31:42,734 Yes, I'm going to kill you, Kronin. 508 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 By boring me to death. 509 00:31:44,027 --> 00:31:46,446 And my wife's going to suspect that I killed you. 510 00:31:46,571 --> 00:31:48,240 She may even be certain of it. 511 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 But she'll never be able to prove it. 512 00:31:50,867 --> 00:31:53,161 You're breaking my heart, Clive. 513 00:31:53,995 --> 00:31:55,956 I'll see you tomorrow. 514 00:31:56,039 --> 00:31:57,290 Hey, wait a minute. 515 00:31:57,374 --> 00:31:59,668 Aren't you gonna explain some more about what I'm doing here? 516 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 No. 517 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 See if you can work it out for yourself. 518 00:32:03,296 --> 00:32:06,967 Why I'm keeping you a prisoner, instead of killing you right away. 519 00:32:07,050 --> 00:32:08,218 I did. 520 00:32:09,928 --> 00:32:11,972 It'll help you to pass the time. 521 00:32:13,473 --> 00:32:16,101 Well, good night, Bill. Sleep well. 522 00:32:17,060 --> 00:32:18,562 (DOOR CLOSING) 523 00:33:02,939 --> 00:33:04,274 Clive! 524 00:33:07,277 --> 00:33:08,487 Clive! 525 00:33:08,653 --> 00:33:09,946 Oh, hello, my dear. 526 00:33:10,655 --> 00:33:12,449 I want to talk to you about that letter. 527 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 Letter? 528 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 - (TRAINS STOPPING) - That letter from Bill Kronin. 529 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 Oh, that letter. 530 00:33:19,122 --> 00:33:21,333 You knew there couldn't be a letter. 531 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 - Or any letter. - Did I? 532 00:33:23,877 --> 00:33:25,754 Because you've killed him, haven't you? 533 00:33:25,837 --> 00:33:29,216 You killed him that night I left you alone together in the lounge. 534 00:33:29,341 --> 00:33:31,801 So, you see, I have no alternative 535 00:33:31,885 --> 00:33:34,679 but to tell all I know to Scotland Yard. 536 00:33:34,763 --> 00:33:37,807 My dear Storm, whether you believe that Bill is alive or dead, 537 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 in Mexico City, or whether I killed him, 538 00:33:40,310 --> 00:33:43,813 one thing is quite certain. You won't go to Scotland Yard. 539 00:33:44,481 --> 00:33:46,525 - Why not? - You know that any investigation 540 00:33:46,608 --> 00:33:48,860 into my relationship with Bill Kronin, 541 00:33:48,944 --> 00:33:51,905 will inevitably uncover your own indiscretions. 542 00:33:52,572 --> 00:33:56,368 And, as you love your reputation more than your sense of duty, 543 00:33:56,451 --> 00:33:59,579 you won't jeopardise it by going to Scotland Yard. 544 00:34:02,249 --> 00:34:04,000 (TRAINS RUNNING) 545 00:34:04,501 --> 00:34:05,919 You're quite sure of that? 546 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 I've never been more certain of anything. 547 00:34:10,340 --> 00:34:12,717 (TRAIN REVVING UP) 548 00:34:13,593 --> 00:34:15,136 Help! 549 00:34:17,639 --> 00:34:18,932 Hey! 550 00:34:19,015 --> 00:34:19,933 Hey! 551 00:34:25,313 --> 00:34:27,315 (WATER DRIPPING) 552 00:34:48,461 --> 00:34:52,132 Holy... 553 00:34:56,678 --> 00:34:59,556 Yeah, I suppose you think I've gone nuts, huh, Joe? 554 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Well, I haven't. 555 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 I might if you don't learn how to talk. 556 00:35:22,245 --> 00:35:23,705 (DOOR CLOSING) 557 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 (GRUNTING) 558 00:35:39,471 --> 00:35:41,306 CLIVE: You'll hurt yourself. 559 00:35:43,516 --> 00:35:44,768 I, er... 560 00:35:45,518 --> 00:35:48,396 - I brought your martinis. - Mmm. Dry? 561 00:35:48,480 --> 00:35:52,108 Very. Er, and ice. They're in the white thermos. 562 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 Much obliged. 563 00:35:54,319 --> 00:35:55,820 And, er... 564 00:35:56,363 --> 00:35:58,406 - a chicken. - Mmm! 565 00:35:59,658 --> 00:36:01,117 And the, er... 566 00:36:01,201 --> 00:36:03,620 indigestion tablets you asked for. 567 00:36:03,703 --> 00:36:05,455 You're too, too kind! 568 00:36:10,043 --> 00:36:12,045 Oh, and, er... the paper. 569 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Looks like we're in for a hard winter. 570 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 - Where am I? - Page four, bottom of column six. 571 00:36:21,346 --> 00:36:24,641 - Oh, slipping! - You're just a nine-days wonder. 572 00:36:24,724 --> 00:36:26,351 Twenty-six, to be exact. 573 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 Oh, dear, dear! 574 00:36:31,356 --> 00:36:35,485 I see the tall, dark, mysterious stranger with the American accent in Wigan 575 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 came to nothing. 576 00:36:36,986 --> 00:36:38,196 (TUTTING) Too bad. 577 00:36:38,947 --> 00:36:40,615 Thought they had something there. 578 00:36:40,699 --> 00:36:42,867 How about books to pass the time? 579 00:36:42,951 --> 00:36:45,954 - Sure. - Anything in particular you'd like? 580 00:36:46,621 --> 00:36:48,289 Well, it depends. 581 00:36:48,540 --> 00:36:51,042 If I had a broken leg, how long would it take to mend? 582 00:36:51,334 --> 00:36:53,378 Oh, about six weeks. Why? 583 00:36:54,462 --> 00:36:57,465 Well, I heard that, er... one of the greatest delights in life 584 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 is to break your leg 585 00:36:59,300 --> 00:37:02,053 and read Boswell's Life of Samuel Johnson in bed. 586 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 How about it? Have I got six weeks? 587 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 I'll bring you the first volume tomorrow. 588 00:37:08,268 --> 00:37:10,729 Wait a minute! You're not gonna leave yet, are ya? 589 00:37:10,812 --> 00:37:11,646 Well, er... 590 00:37:11,730 --> 00:37:14,482 Can't you stick around a little while, and talk? 591 00:37:15,859 --> 00:37:17,610 Gets kinda lonesome. 592 00:37:18,153 --> 00:37:20,780 Oh, all right. Just for a few minutes. 593 00:37:20,864 --> 00:37:22,866 But I must stick to my timetable. 594 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 What shall we talk about? 595 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 War of nerves. 596 00:37:29,038 --> 00:37:30,498 What, politics? 597 00:37:30,582 --> 00:37:31,875 No, no. 598 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 This war of nerves. 599 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 - You, me. - Oh. 600 00:37:37,338 --> 00:37:40,300 That perfect murder plan of yours. I've got it all figured out. 601 00:37:40,383 --> 00:37:42,302 - You have? - Mmm. 602 00:37:44,596 --> 00:37:46,181 You haven't got one. 603 00:37:46,681 --> 00:37:48,767 Maybe, one day, you thought you had one. 604 00:37:48,850 --> 00:37:51,644 But now that you've gotten me here, it doesn't look so good. 605 00:37:52,187 --> 00:37:54,105 So, you're stuck with me. 606 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 So what do you do? 607 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 You go ahead and kill me anyhow? 608 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 No. Oh, no, you're too smart. 609 00:38:00,236 --> 00:38:02,781 You switch, and you hope I won't notice. 610 00:38:03,740 --> 00:38:07,076 A cold war, the war of nerves, that's what you switch to. 611 00:38:08,203 --> 00:38:09,871 The mysterious hot water bottles, 612 00:38:09,954 --> 00:38:13,708 the dark room with the green light, the rubber gloves, the works. 613 00:38:14,709 --> 00:38:18,046 Fairly nicely staged, Clive, but it won't work. 614 00:38:18,129 --> 00:38:19,339 Oh, no. 615 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 I've been through all that before, at college. 616 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Only we do it much better. 617 00:38:23,676 --> 00:38:25,178 Kill me, Clive? 618 00:38:25,887 --> 00:38:27,472 You can't even get off the ground. 619 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Don't you kid yourself. 620 00:38:30,016 --> 00:38:32,560 The way I'm going to kill you is immaterial. 621 00:38:32,727 --> 00:38:36,606 And the manner in which I dispose of your body presents no obstacles. 622 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 - Keep whistlin'. - My plan is roughly this. 623 00:38:39,818 --> 00:38:43,363 I've taken out an insurance policy against being hanged. 624 00:38:43,822 --> 00:38:47,534 The premium being your captivity here for a few months. 625 00:38:47,617 --> 00:38:50,036 You're missing, there's been a hue and cry for you. 626 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 But, so far, I haven't come into the matter at all. 627 00:38:52,831 --> 00:38:56,668 But supposing, unbeknown to me, I am a suspect? 628 00:38:56,751 --> 00:38:59,963 Supposing, even now, they're building up a case against me, 629 00:39:00,046 --> 00:39:04,342 and one day they find that I'm responsible for your disappearance. 630 00:39:04,425 --> 00:39:08,096 You see at once how awkward it would be if I had already murdered you. 631 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Doesn't bear thinking about. 632 00:39:09,848 --> 00:39:12,267 In theory, you're as good as dead. 633 00:39:12,350 --> 00:39:13,977 But, should the necessity arise, 634 00:39:14,060 --> 00:39:16,521 you can be produced alive, at any moment. 635 00:39:17,188 --> 00:39:20,233 And now, Bill... and this is most important. 636 00:39:20,733 --> 00:39:24,696 Your transition from the living state to the dead 637 00:39:24,779 --> 00:39:26,656 won't add any further clues 638 00:39:26,739 --> 00:39:30,243 to those surrounding the mystery of your disappearance. 639 00:39:30,410 --> 00:39:31,995 It's a great load off my mind. 640 00:39:32,287 --> 00:39:35,874 So, if the authorities can't solve your disappearing act, 641 00:39:36,541 --> 00:39:40,211 I assure you they won't solve the mystery of your death. 642 00:39:41,754 --> 00:39:43,673 Oh, I congratulate you, Clive. 643 00:39:44,507 --> 00:39:46,593 - I really wanna hand it to ya. - Oh... 644 00:39:46,676 --> 00:39:47,927 Thank you. 645 00:39:48,720 --> 00:39:50,722 Oh, no. Well, er... 646 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Do... Do you like my plan? 647 00:39:52,849 --> 00:39:55,852 Yes, not bad. Not at all bad. 648 00:39:57,020 --> 00:40:01,149 Well, I suppose I can learn Boswell's Life of Johnson by heart then, 649 00:40:01,232 --> 00:40:02,400 for all the good it'll do me. 650 00:40:02,483 --> 00:40:05,320 Yes, I mustn't forget the first volume tomorrow. 651 00:40:05,445 --> 00:40:06,988 Thanks, pal. 652 00:40:07,530 --> 00:40:09,699 Clive, just one little thing. 653 00:40:09,782 --> 00:40:12,327 - What? - When it comes down to it, 654 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 you won't kill me. 655 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 You're not the type. 656 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 You hang on to that, Bill. 657 00:40:26,925 --> 00:40:29,469 - Good night, Miss Stevens. - Good night, Doctor. 658 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 STORM: Monty, come here. 659 00:40:50,907 --> 00:40:52,408 Monty, come here! 660 00:40:54,911 --> 00:40:55,995 Monty! 661 00:40:57,455 --> 00:40:58,373 Monty! 662 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 Monty! 663 00:41:09,384 --> 00:41:10,718 Monty! 664 00:41:20,353 --> 00:41:21,980 Monty, come here! 665 00:41:29,946 --> 00:41:32,532 Monty! (WHISTLING) 666 00:41:35,410 --> 00:41:36,953 Monty! 667 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Monty, come back here at once! 668 00:41:46,254 --> 00:41:47,880 Monty, where are you? 669 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Monty? 670 00:41:50,174 --> 00:41:52,635 (WHISTLING) 671 00:41:52,844 --> 00:41:54,595 (MONTY WHIMPERING) 672 00:41:54,679 --> 00:41:56,597 (MONTY BARKING) 673 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 Monty! 674 00:42:08,860 --> 00:42:10,695 (WHISTLING) 675 00:42:12,321 --> 00:42:14,032 Monty, where are you? 676 00:42:15,074 --> 00:42:16,784 (WHISTLING) 677 00:42:21,873 --> 00:42:23,750 That was smart work, Monty. 678 00:42:23,833 --> 00:42:26,085 You're a clever little dog, aren't you? 679 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 (DOOR OPENING) 680 00:42:36,888 --> 00:42:38,181 BILL: Monty! 681 00:42:38,848 --> 00:42:42,101 Why, you old son-of-a-gun! What a surprise! 682 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Come here, Monty. (CLAPPING) 683 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 Come on, boy! Come on! Come on! 684 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 Come! Come on! 685 00:42:47,732 --> 00:42:50,568 Come on, Monty! Come, come, come, come, come. 686 00:42:50,651 --> 00:42:53,279 Oh, that's a good boy! 687 00:42:53,446 --> 00:42:54,906 Nice old fella! 688 00:42:54,989 --> 00:42:57,575 You've come to visit old Monte Cristo, huh, pal? 689 00:42:58,034 --> 00:43:00,661 - Miss Stevens, have you seen Monty? - Good evening, Mrs Rior... 690 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 No, Monty hasn't been here. 691 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 - Is my husband still working? - No, he left about five minutes ago. 692 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Five minutes? 693 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Did he have a car here, do you know, or in the garage? 694 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 I really couldn't say. 695 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 Thank you, Miss Stevens. 696 00:43:13,674 --> 00:43:14,884 Good night. 697 00:43:16,052 --> 00:43:17,386 Good night. 698 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Good old Monty! Good dog! 699 00:43:22,100 --> 00:43:23,851 Clive, you couldn't have brought me a nicer present. 700 00:43:23,935 --> 00:43:26,020 I haven't talked to a human being in four months. 701 00:43:26,104 --> 00:43:27,563 Thanks, pal! 702 00:43:30,399 --> 00:43:32,735 Hey, Monty, what goes on in that room, huh? 703 00:43:32,819 --> 00:43:34,403 Go see what's up, and come back and tell me. 704 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 Go on. Go! 705 00:43:35,947 --> 00:43:36,989 Go! 706 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 Hello, Monty. 707 00:43:40,993 --> 00:43:42,662 You're going to be quite a problem. 708 00:43:42,745 --> 00:43:45,248 Come, Monty. Come on, come, come! 709 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 Attaboy! That's a good boy! 710 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 Come on, now, tell us. What's it all about in there, huh? 711 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 What'd you see? 712 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 You gonna leave Monty with me, Clive? 713 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 Oh, you're not leaving already? 714 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 We've got a lot to talk over, haven't we, old man? 715 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 No, as a matter of fact, I've got half an hour to fill in 716 00:44:04,225 --> 00:44:06,394 before I'm sure the coast is clear. 717 00:44:06,477 --> 00:44:08,062 "Coast is clear"? 718 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 News of the outside world, Bill. 719 00:44:10,565 --> 00:44:13,151 Storm nearly followed me here, thanks to him. 720 00:44:13,234 --> 00:44:15,903 Mmm, good boy! Better luck next time! 721 00:44:16,237 --> 00:44:18,072 I see you've nearly finished Boswell. 722 00:44:18,656 --> 00:44:20,741 - Would you like something else? - Yes. 723 00:44:20,825 --> 00:44:23,369 How about a Spanish dictionary and grammar? 724 00:44:23,452 --> 00:44:25,580 I've always wanted to learn Spanish. 725 00:44:25,663 --> 00:44:27,832 This seems like as good a time as any. 726 00:44:28,207 --> 00:44:30,501 Who knows, I may go to Spain one day. 727 00:44:31,169 --> 00:44:33,045 Let's see now, er... 728 00:44:33,129 --> 00:44:34,922 You've been here four months, 729 00:44:35,006 --> 00:44:37,758 and you've read Boswell in four volumes. 730 00:44:38,843 --> 00:44:43,014 I should now recommend something in one volume. 731 00:44:43,181 --> 00:44:45,391 One thin volume. 732 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 Tell me... 733 00:44:52,523 --> 00:44:54,692 Do you believe in a life after death? 734 00:44:55,651 --> 00:44:57,528 In a vague sort of way. 735 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Yeah, I suppose I do. 736 00:44:59,447 --> 00:45:01,866 I never banked on it though, until recently. 737 00:45:01,949 --> 00:45:03,326 I take it you're not particular 738 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 about what happens to your body after you're dead? 739 00:45:06,621 --> 00:45:08,039 No. 740 00:45:08,289 --> 00:45:10,791 No, I suppose the guy that gets blown to bits by a bomb, 741 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 and there's no remains to preserve afterward, 742 00:45:13,336 --> 00:45:15,671 will make it, if there's anything to make. 743 00:45:15,838 --> 00:45:19,091 The disposal of the body's always been one of the greatest problems 744 00:45:19,175 --> 00:45:21,302 facing the would-be murderer. 745 00:45:21,385 --> 00:45:26,641 Many excellently conceived and meticulously planned murders have failed 746 00:45:26,724 --> 00:45:30,811 when the moment arrives to do the disappearing trick with the remains. 747 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 Burning would seem a very simple and tempting way out, 748 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 but it usually fails when, to the murderer's horror, 749 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 his victim's body simply refuses to turn to ashes. 750 00:45:42,490 --> 00:45:45,910 Burial in the garden, in the cellars or the like, 751 00:45:45,993 --> 00:45:48,746 too often proves but a temporary hiding place. 752 00:45:49,080 --> 00:45:51,207 Taking the body to sea in a little boat 753 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 and throwing it overboard, well weighted, 754 00:45:54,502 --> 00:45:56,879 is not really to be recommended. 755 00:45:56,963 --> 00:45:59,757 Oh, there must be plenty of quiet places in England. 756 00:45:59,840 --> 00:46:03,219 Why not dig just a sort of big hole and put me in? 757 00:46:03,636 --> 00:46:07,390 Burial in some secluded spot? Definitely no, Bill. 758 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Well, why not? 759 00:46:08,933 --> 00:46:12,436 Well, you see, fate usually seems to decree that the, er... 760 00:46:12,520 --> 00:46:15,815 spot which has remained secluded for centuries 761 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 suddenly becomes the Mecca of picnic parties, 762 00:46:18,317 --> 00:46:21,612 with dogs that dig holes unerringly in the grave. 763 00:46:21,737 --> 00:46:23,948 Well, why not chop me up into little pieces 764 00:46:24,031 --> 00:46:26,117 and sort of, er... sprinkle me around? 765 00:46:26,284 --> 00:46:28,327 Oh, no, I can't feel remotely attracted. 766 00:46:28,661 --> 00:46:30,746 Didn't I read of the case of a guy who, um... 767 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 shoved his victim into a trunk and, er... 768 00:46:33,082 --> 00:46:35,459 checked the trunk in a cloakroom? How about that? 769 00:46:35,584 --> 00:46:37,628 No, no, most old-fashioned! 770 00:46:37,712 --> 00:46:40,172 It's almost an English institution. 771 00:46:40,256 --> 00:46:43,175 And the percentage of failures is most discouraging. 772 00:46:43,259 --> 00:46:44,760 You can see I've given the matter 773 00:46:44,844 --> 00:46:46,929 quite a considerable amount of thought. 774 00:46:47,013 --> 00:46:49,473 And you're stuck with it, and no way out. 775 00:46:49,682 --> 00:46:50,808 Oh, too bad. 776 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 On the contrary. 777 00:46:52,727 --> 00:46:55,396 I've found a unique and effective way out. 778 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 Oh? 779 00:46:56,605 --> 00:47:00,067 The answer to my problem was in those rubber water bottles. 780 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 In there is a concentrate which I guarantee 781 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 will dissolve every atom of flesh and bone 782 00:47:05,573 --> 00:47:08,159 in the human body within a few hours. 783 00:47:08,743 --> 00:47:10,077 Congratulations! 784 00:47:10,453 --> 00:47:11,871 The formula's not complex. 785 00:47:13,039 --> 00:47:14,540 Should have quite a sale. 786 00:47:14,874 --> 00:47:17,918 My main problem was to assure that the solution 787 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 had the desired effect upon the flesh, 788 00:47:21,213 --> 00:47:26,052 without reacting in a similar fashion towards iron, steel, brass, lead, 789 00:47:26,135 --> 00:47:29,096 and other metals used in plumbing arrangements. 790 00:47:30,639 --> 00:47:33,059 So I'm to be poured down the drain, is that it? 791 00:47:33,225 --> 00:47:34,352 Exactly. 792 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 You will appreciate the convenience. 793 00:47:36,854 --> 00:47:38,647 - Any questions? - No. 794 00:47:38,731 --> 00:47:40,149 Yes! 795 00:47:40,608 --> 00:47:42,943 What goes into that concoction of yours? 796 00:47:43,694 --> 00:47:45,529 You did say "body", 797 00:47:45,821 --> 00:47:47,698 meaning "dead body"? 798 00:47:47,823 --> 00:47:51,202 Yes. Pieces of dead body. 799 00:47:52,411 --> 00:47:53,996 I suppose you've thought of some way 800 00:47:54,080 --> 00:47:56,457 of causing the body to become dead? 801 00:47:56,540 --> 00:47:57,917 Oh, yes. 802 00:47:58,584 --> 00:47:59,668 Old age, perhaps? 803 00:47:59,752 --> 00:48:02,129 (CHUCKLING) No, something quite humdrum. 804 00:48:02,463 --> 00:48:05,132 Oh, you could do better than that, Clive. 805 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 I don't want you to think that I'm trying to 806 00:48:07,551 --> 00:48:09,095 poke holes in your little scheme, 807 00:48:09,178 --> 00:48:12,223 or trying delaying tactics, or anything like that... 808 00:48:12,348 --> 00:48:14,058 How do you mean? 809 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 ...but are you sure this mixture of yours really works? 810 00:48:16,977 --> 00:48:19,772 Oh, dear. I wish you hadn't reminded me of that. 811 00:48:19,855 --> 00:48:22,233 You see, our little chat has quite made me forget 812 00:48:22,316 --> 00:48:26,153 a very unhappy decision I've been forced to make. 813 00:48:26,445 --> 00:48:28,072 Here! Monty! 814 00:48:28,197 --> 00:48:29,532 Here, boy! 815 00:48:31,325 --> 00:48:33,160 You see, I've no alternative. 816 00:48:33,244 --> 00:48:35,037 Our little friend followed me here once. 817 00:48:35,121 --> 00:48:36,205 He'd do it again. 818 00:48:36,288 --> 00:48:40,042 If that's your idea of a gag, you've sure got a corny sense of humour. 819 00:48:40,126 --> 00:48:41,752 Come along, Monty. 820 00:48:42,962 --> 00:48:45,089 Oh, Clive, for Pete's sakes! 821 00:48:45,172 --> 00:48:47,466 Come here, Monty! Come here! Come here! Come! 822 00:48:48,259 --> 00:48:50,553 Here, Monty! Come! Come on! Come on! 823 00:48:50,636 --> 00:48:52,680 - Monty! - Clive, you wouldn't. You-You couldn't... 824 00:48:52,763 --> 00:48:54,890 - Here, Monty! Come here, boy! - Monty! Here! 825 00:48:54,974 --> 00:48:57,101 - BILL: Come here, boy! - Monty! Come on! 826 00:48:57,184 --> 00:48:59,645 Come, Monty! Come on! Come on! Monty! 827 00:49:00,229 --> 00:49:02,148 - No! - CLIVE: There's a boy. 828 00:49:02,231 --> 00:49:04,191 BILL: Oh, no! Clive! 829 00:49:04,275 --> 00:49:06,068 Oh, Clive! 830 00:49:08,279 --> 00:49:09,280 (HEAVY THUD) 831 00:49:11,615 --> 00:49:13,367 (SNAPPING FINGERS) Here, Monty! Here, Monty! Come on! 832 00:49:13,451 --> 00:49:14,910 Monty, come here! Come here, boy! 833 00:49:14,994 --> 00:49:15,870 No, Monty, no! 834 00:49:15,953 --> 00:49:17,204 Monty, Monty, come here! 835 00:49:19,999 --> 00:49:22,960 Come on, Monty! Come on! Monty! 836 00:49:23,461 --> 00:49:25,254 Come, come, come, come! 837 00:49:25,337 --> 00:49:28,591 Monty, come here, boy! Monty, please, please... 838 00:49:29,008 --> 00:49:31,385 Come on, you fool! Monty! 839 00:49:31,469 --> 00:49:33,345 (GROANING) 840 00:49:33,429 --> 00:49:36,932 Attaboy! Good dog! Oh, you dumb dog, you... 841 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 Give me that dog. 842 00:49:38,350 --> 00:49:39,685 Come and get him! 843 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 (LAUGHING) 844 00:49:42,605 --> 00:49:45,816 Good boy! Aah! (CONTINUES LAUGHING) 845 00:49:46,025 --> 00:49:47,401 Ah, good boy! 846 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 Well, I understood that any dog that is lost 847 00:49:49,278 --> 00:49:51,614 is taken to Battersea Dogs Home immediately. 848 00:49:51,697 --> 00:49:53,908 Aitkin! Aitkin, come here. 849 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Well, you have his description. 850 00:49:55,576 --> 00:49:57,870 Please phone me the moment you find him. 851 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 Did you do that? 852 00:49:58,871 --> 00:50:02,625 The advertisement will appear in tomorrow morning's Times and Telegraph 853 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 and in the Evening News, Standard and Star tomorrow night. 854 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 - All right! All right! - The cost of the... 855 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 - Where's Monty? - Monty? 856 00:50:10,633 --> 00:50:12,259 Yes, where is he? He's with you, isn't he? 857 00:50:12,343 --> 00:50:13,844 Well, why should he be with me? 858 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 He slipped his collar and ran after you to the garage. 859 00:50:16,263 --> 00:50:17,515 Well, let's call him, then. 860 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Not this garage. 861 00:50:19,725 --> 00:50:21,060 At your rooms. 862 00:50:21,143 --> 00:50:22,436 Oh, that garage? 863 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Well, where is he? 864 00:50:24,021 --> 00:50:26,690 My dear Storm, I quite understand you being overwrought 865 00:50:26,774 --> 00:50:29,568 if you've lost your dog, but why take it out on me? 866 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 He wouldn't run away from me for nothing. 867 00:50:31,362 --> 00:50:33,531 He saw you and ran after you. You must have seen him. 868 00:50:33,614 --> 00:50:35,783 May we have dinner? I'm hungry. 869 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 Aitkin! Aitkin! 870 00:50:43,249 --> 00:50:45,125 - Dinner! - Yes, madam. 871 00:50:56,011 --> 00:50:57,638 (WATER RUNNING) 872 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 CLIVE: If he's really lost, you'd better try Battersea. 873 00:51:01,100 --> 00:51:02,059 Thanks. 874 00:51:02,142 --> 00:51:05,229 Or you might think of putting an advertisement in one of the papers. 875 00:51:05,312 --> 00:51:07,815 I do wish you wouldn't put your coat on my bed. 876 00:51:08,023 --> 00:51:09,900 He's a dear little chap. 877 00:51:09,984 --> 00:51:12,778 Don't worry, he'll probably turn up. 878 00:51:23,747 --> 00:51:25,499 (KNOCKING AT DOOR) 879 00:51:26,542 --> 00:51:28,377 (KNOCKING) 880 00:51:41,223 --> 00:51:43,058 (KNOCKING) 881 00:52:15,090 --> 00:52:17,134 - Oh, Dr Riordan? - Yes. 882 00:52:17,217 --> 00:52:18,427 My name's Finsbury. 883 00:52:18,510 --> 00:52:20,971 I'm sorry, but I don't see patients after hours. 884 00:52:21,055 --> 00:52:22,139 (CHUCKLING) No, I suppose not. 885 00:52:22,222 --> 00:52:24,808 Perhaps if you'd care to telephone in the morning for an appointment? 886 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 I'm afraid we're at cross purposes. 887 00:52:26,685 --> 00:52:28,604 I'm sorry if I misled you. 888 00:52:28,854 --> 00:52:30,022 So you're not a patient? 889 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 (CHUCKLING) No, I'm afraid I'm not. 890 00:52:34,860 --> 00:52:37,404 What a pleasant room. May I sit down? 891 00:52:37,529 --> 00:52:39,198 Yes, of course. 892 00:52:40,991 --> 00:52:43,827 I expect you'd like to know what I'm doing here. 893 00:52:45,079 --> 00:52:46,455 Quite. 894 00:52:46,538 --> 00:52:48,957 Well, it's about a dog I believe you lost. 895 00:52:49,458 --> 00:52:52,252 A dog answering to the name of, um... 896 00:52:52,378 --> 00:52:54,672 It's here in your advertisement. 897 00:52:58,008 --> 00:52:59,968 Yes, here it is. 898 00:53:00,052 --> 00:53:02,054 "Monty." That's the name. 899 00:53:02,429 --> 00:53:04,473 "White, no markings." 900 00:53:05,599 --> 00:53:08,602 Oh, I say, I do apologise for breaking in on you like this. 901 00:53:08,686 --> 00:53:10,062 Have you found the dog? 902 00:53:10,145 --> 00:53:12,106 No, I haven't, actually. 903 00:53:12,314 --> 00:53:13,774 Well, then, I don't understand. 904 00:53:13,857 --> 00:53:16,443 I was wondering if you could elaborate on this description. 905 00:53:16,527 --> 00:53:17,986 No, I'm afraid I can't. 906 00:53:18,070 --> 00:53:20,906 Or perhaps give some more details as to how the dog was lost. 907 00:53:20,989 --> 00:53:23,909 Do I understand that you're proposing to search for the dog? 908 00:53:23,992 --> 00:53:25,744 In a sort of way. 909 00:53:25,911 --> 00:53:27,496 It's part of my job, you see. 910 00:53:27,663 --> 00:53:29,581 - Your job? - Yes. 911 00:53:29,665 --> 00:53:31,125 I'm from Scotland Yard. 912 00:53:32,543 --> 00:53:34,920 (CHUCKLING) We get the silliest jobs sometimes. 913 00:53:35,003 --> 00:53:37,423 Scotland Yard, looking for a lost dog? 914 00:53:37,673 --> 00:53:41,009 I wondered myself, but I suppose strings were pulled. 915 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 You know how these things are handled sometimes. 916 00:53:43,387 --> 00:53:47,266 And I was given my instructions and the statement made by Mrs Riordan. 917 00:53:47,349 --> 00:53:49,560 My wife went to Scotland Yard? 918 00:53:49,643 --> 00:53:51,729 Why, yes. Surely she told you? 919 00:53:51,812 --> 00:53:52,896 No. 920 00:53:52,980 --> 00:53:54,606 Have you my wife's statement with you? 921 00:53:54,690 --> 00:53:55,816 I have, as a matter of fact. 922 00:53:55,899 --> 00:53:57,818 - May I see it? - Certainly. 923 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 No, I'm afraid I can't add anything further. 924 00:54:11,248 --> 00:54:13,125 Oh, that is disappointing. 925 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - You were our last hope. - Yes, it's a pity, isn't it? 926 00:54:17,671 --> 00:54:19,339 - He was a dear little chap. - Mm-hmm. 927 00:54:19,423 --> 00:54:21,508 Well, it's awfully nice of you to have taken so much trouble. 928 00:54:21,592 --> 00:54:22,760 Not at all. 929 00:54:22,843 --> 00:54:25,471 And, er... perhaps you'll thank your superior at the Yard. 930 00:54:25,554 --> 00:54:28,182 Of course. I'll certainly thank my superior. 931 00:54:28,265 --> 00:54:30,559 Oh, I'm sorry, I didn't mean to be patronising, 932 00:54:30,642 --> 00:54:33,645 but I take it that you're a comparatively new recruit? 933 00:54:33,729 --> 00:54:36,607 Oh, dear. And I try so hard to look wise and worldly. 934 00:54:36,690 --> 00:54:39,276 By the way, what is your rank? Is that the word? 935 00:54:39,359 --> 00:54:41,278 Yes, that's the word. 936 00:54:41,361 --> 00:54:43,071 I'm a superintendent. 937 00:54:47,534 --> 00:54:49,787 You're the Superintendent Finsbury? 938 00:54:49,870 --> 00:54:51,914 - Yes. - Really? 939 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 I've always wanted to meet a crime specialist. 940 00:54:54,333 --> 00:54:55,584 Interested in murder, Doctor? 941 00:54:55,667 --> 00:54:57,711 Well, in an amateurish sort of way, yes. 942 00:54:57,795 --> 00:54:59,296 (CHUCKLING) Don't be modest. 943 00:54:59,379 --> 00:55:01,590 All murderers are amateurs, you know. 944 00:55:01,673 --> 00:55:03,842 Nobody makes a profession out of murder. 945 00:55:03,926 --> 00:55:06,220 In fact, the only professionals in the game are... 946 00:55:06,303 --> 00:55:08,597 those who try and catch the murderers. 947 00:55:10,933 --> 00:55:12,184 (DOOR OPENING) 948 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 Perhaps you hadn't thought of that. 949 00:55:15,437 --> 00:55:16,438 No, I hadn't. 950 00:55:16,647 --> 00:55:17,648 Goodbye. 951 00:55:19,858 --> 00:55:21,235 (DOOR CLOSING) 952 00:55:31,995 --> 00:55:34,122 (CAR ENGINE STARTING) 953 00:55:34,623 --> 00:55:36,750 (CAR DRIVING AWAY) 954 00:56:20,168 --> 00:56:23,005 I say, I'm most frightfully sorry to worry you again like this. 955 00:56:23,088 --> 00:56:26,258 I see you're interested in my trains as well as my dog. 956 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 (CHUCKLING) Yes. 957 00:56:28,010 --> 00:56:30,470 There was one small point I completely forgot, 958 00:56:30,554 --> 00:56:31,763 and I really didn't fancy 959 00:56:31,847 --> 00:56:33,682 worrying you again in your consulting room. 960 00:56:33,765 --> 00:56:34,850 Well? 961 00:56:34,975 --> 00:56:37,644 It's really frightfully unimportant, but, as I'm here... 962 00:56:37,728 --> 00:56:38,854 Carry on. 963 00:56:39,229 --> 00:56:41,607 Well, you remember a young fellow... 964 00:56:41,732 --> 00:56:45,611 What was his name? Disappeared some months ago. 965 00:56:45,694 --> 00:56:48,030 Friend of yours. What was his name? 966 00:56:48,113 --> 00:56:49,865 Kronin. Bill Kronin. 967 00:56:50,324 --> 00:56:51,950 That's right, Kronin. 968 00:56:52,034 --> 00:56:54,620 We made several enquiries about him, didn't we? 969 00:56:54,703 --> 00:56:57,080 And, as far as I remember, you couldn't help us much. 970 00:56:57,372 --> 00:56:58,749 No. Poor old Bill! 971 00:56:59,917 --> 00:57:01,335 "Poor Bill"? 972 00:57:01,418 --> 00:57:04,630 Well, I suppose something pretty awful must have happened to him, don't you? 973 00:57:04,922 --> 00:57:06,465 Oh, I don't know. 974 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 Might have got himself into some sort of a jam, and... 975 00:57:09,468 --> 00:57:11,595 thought the best thing to do was to disappear. 976 00:57:11,678 --> 00:57:13,180 Bill in a jam? 977 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Yes. 978 00:57:14,348 --> 00:57:16,141 With a girl, for instance. 979 00:57:16,224 --> 00:57:17,351 Married woman, perhaps. 980 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 Oh, no, not him. 981 00:57:18,894 --> 00:57:20,395 You think that's so impossible? 982 00:57:20,479 --> 00:57:22,981 Well, not impossible, but extremely unlikely. 983 00:57:23,065 --> 00:57:24,399 Really? 984 00:57:24,483 --> 00:57:27,736 Well, not everybody shares your high opinion of Mr Kronin. 985 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 How do you mean? 986 00:57:29,363 --> 00:57:32,449 I was thinking about an anonymous letter we had at the Yard, 987 00:57:32,532 --> 00:57:34,785 soon after Kronin disappeared. 988 00:57:34,868 --> 00:57:38,497 I wouldn't have brought it up, actually, but, as I'm here about the dog... 989 00:57:38,664 --> 00:57:41,875 I hope you won't think I'm meddling in your private affairs. 990 00:57:41,959 --> 00:57:46,171 - What on Earth are you talking about? - Well, someone or other wrote to us, 991 00:57:46,254 --> 00:57:49,633 and said that Kronin had been having an intrigue with a married woman. 992 00:57:49,716 --> 00:57:52,094 - Even mentioned the lady's name. - Oh? 993 00:57:52,344 --> 00:57:54,012 You'll be awfully annoyed. 994 00:57:54,096 --> 00:57:56,640 The lady in the case was your wife. 995 00:57:57,349 --> 00:58:00,435 - My wife? - Yes, I know. I'm sorry. 996 00:58:00,560 --> 00:58:03,647 Well, this chap, you know, the letter-writer, 997 00:58:03,730 --> 00:58:05,941 went on and hinted that, because of this, 998 00:58:06,024 --> 00:58:08,318 you had something to do with Kronin's disappearance. 999 00:58:08,402 --> 00:58:11,238 - (STRIKING MATCH) - My wife and Bill? 1000 00:58:11,321 --> 00:58:14,282 Fantastic. May I see the letter? 1001 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 (CHUCKLING) Oh, I don't carry that sort of nonsense about with me. 1002 00:58:17,369 --> 00:58:19,246 Well, why didn't you come to me at once? 1003 00:58:19,329 --> 00:58:21,790 Oh, no. We're reasonably circumspect. 1004 00:58:21,873 --> 00:58:25,919 We don't necessarily believe all the tales we're told in anonymous letters. 1005 00:58:26,003 --> 00:58:27,129 We checked up, 1006 00:58:27,212 --> 00:58:30,549 and, as we could find no confirmation of any such... 1007 00:58:30,632 --> 00:58:35,220 shall I say "surreptitious friendship" between Mrs Riordan and Kronin, 1008 00:58:35,303 --> 00:58:37,472 we decided not to upset you needlessly. 1009 00:58:38,056 --> 00:58:39,725 That was very nice of you. 1010 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Do I take it, then, 1011 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 that, as far as you were aware, 1012 00:58:43,353 --> 00:58:45,731 there was no intrigue between your wife and Kronin? 1013 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 But of course not. 1014 00:58:47,524 --> 00:58:49,026 You had no reason to... 1015 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 threaten Kronin or desire his death? 1016 00:58:51,194 --> 00:58:53,363 - Certainly not. - (VEHICLE OUTSIDE) 1017 00:59:01,288 --> 00:59:03,081 Well, good night, Doctor. 1018 00:59:31,443 --> 00:59:33,028 Hi, pal! 1019 00:59:36,323 --> 00:59:37,741 Bizonia. 1020 00:59:51,880 --> 00:59:54,049 (LIQUID BEING POURED) 1021 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 No eats tonight, Monty. 1022 00:59:58,470 --> 01:00:01,473 Don't like the looks of that, old son. 1023 01:00:02,432 --> 01:00:04,017 Clive! 1024 01:00:04,476 --> 01:00:06,394 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1025 01:00:07,020 --> 01:00:08,355 Clive? 1026 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 I say, Clive! 1027 01:00:14,444 --> 01:00:15,737 Is this it? 1028 01:00:15,821 --> 01:00:16,988 Tonight? 1029 01:00:18,448 --> 01:00:19,699 I'd rather know. 1030 01:00:20,867 --> 01:00:22,410 Oh, I see what you mean. 1031 01:00:22,494 --> 01:00:24,454 No, this is not "it". 1032 01:00:24,538 --> 01:00:27,082 - On the contrary. - Oh? 1033 01:00:27,290 --> 01:00:29,209 The unexpected has happened. 1034 01:00:29,292 --> 01:00:31,670 The alert continues. 1035 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 You have, in fact, been granted a reprieve. 1036 01:00:34,965 --> 01:00:37,092 - I have? - Temporarily. 1037 01:00:37,759 --> 01:00:39,845 - For how long? - Well, that depends. 1038 01:00:40,137 --> 01:00:41,138 On what? 1039 01:00:41,221 --> 01:00:43,014 On my assumption being correct that, er... 1040 01:00:43,098 --> 01:00:45,517 Scotland Yard is bluffing and knows precisely nothing. 1041 01:00:45,851 --> 01:00:47,227 Scotland Yard? 1042 01:00:47,310 --> 01:00:48,353 Are they in on this? 1043 01:00:48,436 --> 01:00:49,688 They are. 1044 01:00:50,188 --> 01:00:51,731 Well, whaddaya know? 1045 01:00:51,898 --> 01:00:52,941 Boy! 1046 01:00:53,024 --> 01:00:55,861 Monty, Scotland Yard! Did you hear what he said? 1047 01:00:56,319 --> 01:00:58,196 As a matter of fact, their representatives 1048 01:00:58,280 --> 01:01:00,949 were not fifty yards from this place just ten minutes ago. 1049 01:01:01,241 --> 01:01:02,325 They were? 1050 01:01:02,409 --> 01:01:04,244 And when you came on down here anyhow, 1051 01:01:04,327 --> 01:01:06,955 - they'll follow you, won't they? - Well, why should they? 1052 01:01:07,038 --> 01:01:09,416 Don't you realise that I'm acting on the assumption 1053 01:01:09,499 --> 01:01:11,042 that they know nothing? 1054 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 They'd hardly imagine that I'd pay daily visits 1055 01:01:13,545 --> 01:01:16,506 to a man that disappeared five months ago, would they? 1056 01:01:17,966 --> 01:01:19,509 No, I guess not. 1057 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 You sure got nerve, Clive. 1058 01:01:21,344 --> 01:01:24,097 The important thing at the moment is not to deviate one iota 1059 01:01:24,181 --> 01:01:26,474 from my plan, not to panic, 1060 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 or to make the mistake so often made by murderers. 1061 01:01:29,019 --> 01:01:29,978 What's that? 1062 01:01:30,103 --> 01:01:33,106 Of assuming that the police know more than they do. 1063 01:01:33,190 --> 01:01:35,525 Crippen was a classic case in point. 1064 01:01:35,609 --> 01:01:37,694 It was only because he fled from the country, 1065 01:01:37,777 --> 01:01:40,030 that he attracted attention to himself. 1066 01:01:43,116 --> 01:01:45,744 I'll bid you good night, in complete confidence 1067 01:01:45,827 --> 01:01:49,831 that I shall hear no more from the gentleman from Scotland Yard. 1068 01:01:50,373 --> 01:01:51,625 (DOOR CLOSING) 1069 01:01:51,917 --> 01:01:54,711 You hear that, Monty? We got some more time. 1070 01:01:54,794 --> 01:01:56,671 Come on, old boy. Now, school's in. 1071 01:01:56,755 --> 01:01:58,882 Let's see what you can remember now. 1072 01:01:58,965 --> 01:02:01,092 Just sit down, sit down. Here. 1073 01:02:01,801 --> 01:02:04,512 Hold. Hold, Monty. Hold. 1074 01:02:05,013 --> 01:02:08,141 Good boy! That's a good boy. You're learning fast. 1075 01:02:08,225 --> 01:02:10,936 Now, once more. Once more. Sit down, sit down. 1076 01:02:11,019 --> 01:02:13,230 Hold it! Hold, Monty. 1077 01:02:27,953 --> 01:02:29,579 Oh, hello, Doctor. 1078 01:02:29,871 --> 01:02:31,623 I really can't apologise enough. 1079 01:02:31,706 --> 01:02:33,959 My mind, you know. Definitely going. 1080 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 There was another little point I forgot. 1081 01:02:35,877 --> 01:02:37,837 - Yes? - Could I see your gun? 1082 01:02:38,380 --> 01:02:40,048 How did you know that I had a gun? 1083 01:02:40,131 --> 01:02:43,426 Oh, some young fellow at the Yard was checking over licences the other day. 1084 01:02:43,510 --> 01:02:46,054 Nothing better to do, you know. May I see it? 1085 01:02:46,137 --> 01:02:47,222 Of course. 1086 01:02:51,393 --> 01:02:54,271 FINSBURY: Ah, thank you. You keep this fully loaded? 1087 01:02:54,354 --> 01:02:55,272 Naturally. 1088 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 - Have you fired it lately? - No. 1089 01:02:57,607 --> 01:02:58,650 When did you last fire it? 1090 01:02:58,733 --> 01:03:00,026 Oh, I don't know. Weeks ago. 1091 01:03:00,110 --> 01:03:01,361 Well, try and remember. 1092 01:03:01,444 --> 01:03:03,905 I've been very patient with you so far, Finsbury. 1093 01:03:03,989 --> 01:03:07,284 But I warn you, I'm getting sick and tired of your investigations. 1094 01:03:07,367 --> 01:03:08,660 It's a nice state of affairs if a man 1095 01:03:08,743 --> 01:03:11,871 can't accidentally fire his own gun, in his own drawing room, 1096 01:03:11,955 --> 01:03:14,582 without Scotland Yard pestering him as if he was a criminal. 1097 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 It's outrageous. 1098 01:03:15,792 --> 01:03:17,669 - Where's the bullet? - What bullet? 1099 01:03:17,752 --> 01:03:19,546 The one you accidentally fired when you were, er... 1100 01:03:19,671 --> 01:03:21,423 If you've got so much time to waste, 1101 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 why don't you go and get a warrant and search for the bullet? 1102 01:03:24,759 --> 01:03:26,970 I don't think that will be necessary. 1103 01:03:36,896 --> 01:03:38,732 Yes, there we are. 1104 01:03:38,815 --> 01:03:40,400 Now for the bullet. 1105 01:03:47,615 --> 01:03:48,950 How's that? 1106 01:03:49,034 --> 01:03:51,494 Well, I think this clears matters up, Doctor. 1107 01:03:51,578 --> 01:03:53,288 I'm terribly sorry if I've upset you 1108 01:03:53,371 --> 01:03:56,416 by appearing to hound you from pillar to post all day, 1109 01:03:56,499 --> 01:03:59,627 but I have to check up on these silly little points, 1110 01:03:59,711 --> 01:04:01,713 or I get a rap over the knuckles. 1111 01:04:01,796 --> 01:04:04,007 Pure routine, you know. Red tape. 1112 01:04:04,090 --> 01:04:05,342 Red tape! 1113 01:04:05,425 --> 01:04:07,677 May I, um... borrow this for a few days? 1114 01:04:07,761 --> 01:04:10,013 - Yes, yes, yes, yes. - Thank you. 1115 01:04:10,138 --> 01:04:12,807 - Let me show you out. - Oh, thank you. 1116 01:04:12,891 --> 01:04:14,559 Exceptional weather we've been having lately. 1117 01:04:14,642 --> 01:04:16,269 Exceptional. 1118 01:04:16,353 --> 01:04:17,729 Well, thanks again, Doctor. 1119 01:04:17,812 --> 01:04:19,898 I'm so glad we've been able to have our little chats 1120 01:04:19,981 --> 01:04:21,649 without dragging your wife into them. 1121 01:04:21,733 --> 01:04:24,235 - Quite, quite. Well, good night. - Good night. 1122 01:05:30,677 --> 01:05:32,720 Monty, no, no, boy. Not now. Not now. 1123 01:05:34,556 --> 01:05:36,182 - Clive? - Mm-hmm. 1124 01:05:36,724 --> 01:05:37,976 Tonight? 1125 01:05:39,227 --> 01:05:40,854 You know, you don't seem to realise... 1126 01:05:40,937 --> 01:05:43,189 (SHOUTING) All right, all right, man! I don't wanna speak, I just wanna know! 1127 01:05:43,273 --> 01:05:45,650 Is it tonight? Yes or no? 1128 01:05:46,192 --> 01:05:47,444 No. 1129 01:05:47,527 --> 01:05:48,987 Not quite. 1130 01:05:52,115 --> 01:05:54,826 You know, I don't expect you to believe me, but... 1131 01:05:54,909 --> 01:05:56,995 these few last months have been getting me down 1132 01:05:57,078 --> 01:05:58,997 almost as much as they have you. 1133 01:05:59,080 --> 01:06:01,458 I, too, will be glad when it's all over. 1134 01:06:01,541 --> 01:06:03,126 Thanks, pal. 1135 01:06:05,462 --> 01:06:08,381 Well, at least I taught you to make a decent martini. 1136 01:06:09,674 --> 01:06:11,759 Any more visits from the Scotland Yard guy? 1137 01:06:11,843 --> 01:06:13,094 No. 1138 01:06:13,178 --> 01:06:15,346 He must have been onto something. He must have. 1139 01:06:15,430 --> 01:06:17,557 I thought so, too, at first. 1140 01:06:20,018 --> 01:06:22,145 At first? Not now? 1141 01:06:22,353 --> 01:06:23,813 No, not now. 1142 01:06:24,063 --> 01:06:24,939 Why not? 1143 01:06:25,023 --> 01:06:27,567 Because now I know exactly where I stand. 1144 01:06:29,360 --> 01:06:30,361 Well? 1145 01:06:31,946 --> 01:06:33,323 Well, go on. 1146 01:06:35,658 --> 01:06:39,704 (SHOUTING) Well, you always want to make speeches. Go on, speak! 1147 01:06:43,208 --> 01:06:45,752 You see, it's just a question of logic. 1148 01:06:46,753 --> 01:06:49,380 Reason told me that "the Scotland Yard guy" 1149 01:06:49,464 --> 01:06:52,383 made a leading mistake when he came to my house. 1150 01:06:52,467 --> 01:06:56,054 There were only three people who knew the location of the spent bullet. 1151 01:06:56,179 --> 01:06:58,348 You, myself, and Storm. 1152 01:06:58,431 --> 01:07:01,851 Yet Mr Finsbury went straight to the filled-in hole. 1153 01:07:01,976 --> 01:07:03,645 Now, who could have told him? 1154 01:07:03,728 --> 01:07:05,355 I didn't and you didn't. 1155 01:07:05,438 --> 01:07:07,273 - Well, is that all? - No. 1156 01:07:07,357 --> 01:07:10,985 Consider the anonymous letter which he "almost forgot to mention". 1157 01:07:11,069 --> 01:07:13,029 Now, you and Storm had been much too smart 1158 01:07:13,112 --> 01:07:15,949 to let anyone else know about your secret intrigue. 1159 01:07:16,282 --> 01:07:18,326 Yet Finsbury knew all the facts. 1160 01:07:18,409 --> 01:07:20,203 Who could have told him? 1161 01:07:20,662 --> 01:07:22,622 - Storm, huh? - Exactly. 1162 01:07:22,705 --> 01:07:25,959 My underestimation of her feelings towards me 1163 01:07:26,042 --> 01:07:28,002 might have been a serious mistake. 1164 01:07:28,294 --> 01:07:30,255 But instead, thanks to her, 1165 01:07:30,588 --> 01:07:32,757 I've stood the test of a Scotland Yard enquiry. 1166 01:07:33,299 --> 01:07:36,219 They checked up on her story and found precisely nothing. 1167 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 It'd be just her word against mine. 1168 01:07:38,888 --> 01:07:41,349 And, you know, you ought to be very grateful. 1169 01:07:41,474 --> 01:07:44,143 You got a few weeks' reprieve, 1170 01:07:44,227 --> 01:07:45,353 which, er... 1171 01:07:45,436 --> 01:07:47,689 I regret to say will soon come to an end. 1172 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 Clive... 1173 01:07:50,567 --> 01:07:52,318 Clive, you've forgotten one thing. 1174 01:07:52,402 --> 01:07:53,653 Mmm, what's that? 1175 01:07:53,736 --> 01:07:55,071 You haven't got it back yet. 1176 01:07:55,154 --> 01:07:56,489 - What? - The gun. 1177 01:07:56,573 --> 01:07:59,367 They haven't given it back to you. It's still at Scotland Yard. 1178 01:07:59,450 --> 01:08:01,619 But there's no further interest in the gun now. 1179 01:08:01,703 --> 01:08:03,788 That's what you think now, but you're wrong. 1180 01:08:03,871 --> 01:08:05,415 They're not hanging on to it for nothing, you know. 1181 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 They must have a reason. 1182 01:08:06,874 --> 01:08:08,251 Don't kid yourself. This case isn't closed. 1183 01:08:08,334 --> 01:08:10,211 They haven't given it back yet. 1184 01:08:10,295 --> 01:08:11,629 Good night, Bill. 1185 01:08:11,838 --> 01:08:13,464 The gun! The gun, Clive! 1186 01:08:13,548 --> 01:08:15,091 Why didn't they give you back the gun? 1187 01:08:15,174 --> 01:08:16,676 (DOOR CLOSING) 1188 01:08:22,056 --> 01:08:23,808 Come on, Monty, boy. 1189 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 We haven't very much more time. 1190 01:08:27,103 --> 01:08:30,565 You've done it once before, buddy. You better do it again. 1191 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Come on now, boy. Good dog. Good dog! 1192 01:08:33,192 --> 01:08:35,028 Now, hold! 1193 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 Hold! 1194 01:08:36,988 --> 01:08:39,407 Look, come on, don't just sit there and look at it. Hold! 1195 01:08:39,782 --> 01:08:42,410 Attaboy! Attaboy! Good... Good boy! 1196 01:08:42,577 --> 01:08:45,121 Tug! Tug! Attaboy! 1197 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 Oh, look out! 1198 01:08:48,207 --> 01:08:50,084 Oh, no, no! Boy! 1199 01:08:50,168 --> 01:08:52,170 No, no! Bad dog, Monty! 1200 01:08:52,253 --> 01:08:54,714 Bad dog! Never fall in! No! 1201 01:08:55,006 --> 01:08:57,675 Hold, but never fall in! Never! 1202 01:08:59,427 --> 01:09:00,887 (DOOR OPENING) 1203 01:09:01,095 --> 01:09:02,847 - CLIVE: Yes? - Excuse me, sir. 1204 01:09:02,930 --> 01:09:05,391 - There's a gentleman to see you. - Who is it? 1205 01:09:05,475 --> 01:09:07,310 A Mr Finsbury, sir. 1206 01:09:09,312 --> 01:09:11,814 - Ask him to come down. - Very good, sir. 1207 01:09:24,452 --> 01:09:27,163 - Oh, hello, Doctor. - This is a pleasure. 1208 01:09:28,122 --> 01:09:30,458 So this is how you spend your Saturday afternoons. 1209 01:09:30,541 --> 01:09:32,210 It's pretty strenuous. 1210 01:09:32,502 --> 01:09:35,171 - Terrific collection you have here. - Not bad. 1211 01:09:35,797 --> 01:09:38,883 My word, you have gone to town! 1212 01:09:39,133 --> 01:09:40,760 Oh, while I think of it... 1213 01:09:41,010 --> 01:09:43,221 My memory, you know. Your gun. 1214 01:09:43,304 --> 01:09:45,181 Sorry we kept it so long. 1215 01:09:45,264 --> 01:09:46,557 Oh, thanks. 1216 01:09:46,849 --> 01:09:50,103 Then you're not going to hang me or anything dreadful like that? 1217 01:09:50,186 --> 01:09:51,521 Oh, good heavens, no. 1218 01:09:51,604 --> 01:09:53,690 It's been floating round my office for weeks, 1219 01:09:53,773 --> 01:09:55,942 but I've been up to my eyes in the Lawrence murder. 1220 01:09:56,025 --> 01:09:58,486 - Any luck? - Yes, as a matter of fact. 1221 01:09:58,611 --> 01:10:01,030 I made an arrest this morning. 1222 01:10:01,698 --> 01:10:03,533 Oh, may I? 1223 01:10:04,033 --> 01:10:06,494 Mmm, Royal Scot 4-6-0. 1224 01:10:06,661 --> 01:10:08,162 Nice jobs, weren't they? 1225 01:10:08,538 --> 01:10:10,289 I say, this isn't right. 1226 01:10:10,373 --> 01:10:11,374 CLIVE: What isn't? 1227 01:10:11,457 --> 01:10:13,960 Tender. Those flares shouldn't be there. 1228 01:10:14,043 --> 01:10:16,129 - Sides should be straight. - No, they shouldn't. 1229 01:10:16,212 --> 01:10:18,715 - I think you'll find... - I assure you, you're wrong. 1230 01:10:18,798 --> 01:10:21,676 You see, 1927, when the Royal Scot came out, 1231 01:10:21,759 --> 01:10:24,303 they did have those straight-sided tenders. 1232 01:10:24,429 --> 01:10:26,639 - Mmm. - But, in 1937... 1233 01:10:26,723 --> 01:10:28,891 they introduced those curved ones. 1234 01:10:29,225 --> 01:10:30,560 Mm-hmm. 1235 01:10:30,643 --> 01:10:33,312 Sorry, my mistake. Not bad for a psychiatrist. 1236 01:10:33,396 --> 01:10:34,856 Thanks, pal. 1237 01:10:34,939 --> 01:10:37,066 Would you, er... care for a drink? 1238 01:10:37,150 --> 01:10:38,484 FINSBURY: Well, I'm off duty. 1239 01:10:38,568 --> 01:10:39,861 Yes, I'd love one. 1240 01:10:39,944 --> 01:10:43,531 CLIVE: You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise. 1241 01:10:43,614 --> 01:10:47,201 I've always got my relaxation in a complete mental change, like this. 1242 01:10:47,285 --> 01:10:48,327 FINSBURY: Good idea. 1243 01:10:48,411 --> 01:10:50,580 CLIVE: All the same, I've been feeling a bit run down lately, 1244 01:10:50,663 --> 01:10:55,251 so I plan to take a holiday in a few days, when I've got, er... 1245 01:10:55,334 --> 01:10:57,128 one or two things cleared up. 1246 01:10:57,211 --> 01:10:58,254 Half your luck! 1247 01:10:58,337 --> 01:11:00,089 - Well, cheers, Doctor. - Cheers. 1248 01:11:00,173 --> 01:11:01,466 Where were you thinking of going? 1249 01:11:01,549 --> 01:11:04,761 Oh, I don't know. Cannes, or somewhere where it's sunny. 1250 01:11:05,261 --> 01:11:06,387 I, er... 1251 01:11:06,471 --> 01:11:09,056 I suppose it's all right for me to leave the country. 1252 01:11:09,182 --> 01:11:10,016 Hmm? 1253 01:11:10,099 --> 01:11:11,768 I mean, you won't think I'm running away, 1254 01:11:11,851 --> 01:11:14,312 a guilty conscience or anything, like Crippen. 1255 01:11:14,395 --> 01:11:16,189 (CHUCKLING) Oh, I see what you mean. 1256 01:11:16,272 --> 01:11:18,566 No, you can go to the North Pole if you feel like it. 1257 01:11:18,649 --> 01:11:20,234 Thanks, pal. 1258 01:11:21,235 --> 01:11:23,112 Well, if you'll excuse me, Doctor. 1259 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 I mustn't keep my chaps waiting any longer. 1260 01:11:27,617 --> 01:11:30,495 Oh, don't bother. I can find my own way out. 1261 01:11:30,578 --> 01:11:33,456 Well, er... Goodbye, Superintendent. 1262 01:11:33,539 --> 01:11:35,750 Cheerio, Doctor, and have a good holiday. 1263 01:11:35,833 --> 01:11:37,210 Thanks. 1264 01:11:40,129 --> 01:11:41,756 (DOOR CLOSING) 1265 01:12:06,864 --> 01:12:09,826 Well, you can go back and book off. I'm walking home. 1266 01:12:09,909 --> 01:12:12,411 - Very good, sir. Good night, sir. - Good night. 1267 01:12:12,495 --> 01:12:14,247 (ENGINE STARTING) 1268 01:12:32,265 --> 01:12:35,393 SAILOR: Five bucks. Oh, for cryin' out loud. 1269 01:12:35,476 --> 01:12:38,229 Listen, pal. Only five bucks. 1270 01:12:38,312 --> 01:12:41,065 There's a lifetime of work gone into a book like this. 1271 01:12:41,524 --> 01:12:43,943 It set me back twenty bucks a year ago. 1272 01:12:44,610 --> 01:12:47,697 But it's yours for five bucks, on account of I'm goin' home, see. 1273 01:12:47,822 --> 01:12:49,866 SAILOR #2: Thanks, pal. 1274 01:12:49,949 --> 01:12:52,994 SAILOR #1: The finest address book in the European theatre. 1275 01:12:53,619 --> 01:12:56,539 Hey, let me give you an idea of the material. 1276 01:12:57,164 --> 01:13:00,334 Betty! Yeah, Betty... 1277 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 Oh, when I think of Betty. 1278 01:13:02,253 --> 01:13:04,171 Her eyes, blue. 1279 01:13:04,255 --> 01:13:06,132 They bore right through ya. 1280 01:13:06,257 --> 01:13:08,217 And when you're dancing... 1281 01:13:10,511 --> 01:13:12,638 Why, Betty alone's worth the five bucks. 1282 01:13:12,722 --> 01:13:14,765 Thanks, pal! 1283 01:13:15,266 --> 01:13:16,767 SAILOR #1: Rita, brunette. 1284 01:13:16,851 --> 01:13:19,270 That's Rita, brunette. That's her best feature 1285 01:13:19,478 --> 01:13:22,148 - Her gorgeous hair. - Thanks, pal. 1286 01:13:22,899 --> 01:13:25,943 Maybe you don't appreciate the spadework that's gone into a book like this. 1287 01:13:26,027 --> 01:13:27,862 (PHONE RINGING) 1288 01:13:32,992 --> 01:13:34,994 (PHONE STILL RINGING) 1289 01:13:38,205 --> 01:13:39,707 Hello? 1290 01:13:46,923 --> 01:13:48,382 Yes, Mrs Riordan speaking. 1291 01:13:48,549 --> 01:13:50,217 Superintendent Finsbury here. 1292 01:13:52,345 --> 01:13:53,763 (TRAINS STOPPING) 1293 01:13:58,601 --> 01:13:59,769 "Thanks, pal." 1294 01:13:59,852 --> 01:14:01,395 Yes, "Thanks, pal." 1295 01:14:01,854 --> 01:14:03,314 "Thanks, pal"? 1296 01:14:04,065 --> 01:14:06,359 Well, no, it doesn't sound like Clive at all. 1297 01:14:06,609 --> 01:14:09,236 It doesn't, does it? Just sort of struck me. 1298 01:14:09,362 --> 01:14:11,739 You know how these things do from time to time. 1299 01:14:11,864 --> 01:14:15,242 Your husband's English vocabulary seems quite adequate, you know. 1300 01:14:15,326 --> 01:14:16,994 I mean, it did seem so odd 1301 01:14:17,078 --> 01:14:19,789 to hear him borrow from our cousins across the sea. 1302 01:14:19,872 --> 01:14:21,207 Does he know many Americans? 1303 01:14:21,791 --> 01:14:23,459 No, I don't think so. 1304 01:14:24,502 --> 01:14:26,128 Except... 1305 01:14:26,212 --> 01:14:29,882 Well, the only person I can think of who used to say "Thanks, pal" a lot 1306 01:14:29,966 --> 01:14:31,384 was Bill, Mr Kronin. 1307 01:14:38,265 --> 01:14:40,726 Well, I can't explain it all on the phone. 1308 01:14:40,810 --> 01:14:42,895 In fact, I really can't explain it at all. 1309 01:14:42,979 --> 01:14:45,481 It's only a hunch, and I may be chasing my shadow, 1310 01:14:45,564 --> 01:14:49,110 but it does strike me that a man who is so precise in his speech 1311 01:14:49,235 --> 01:14:51,278 doesn't start using Americanisms 1312 01:14:51,362 --> 01:14:54,073 unless he's seeing rather a lot of at least one American. 1313 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 But he hasn't seen Bill for months, as you know. 1314 01:14:56,951 --> 01:14:58,452 I'm not so sure. 1315 01:14:58,536 --> 01:15:00,871 I have a hunch 1316 01:15:01,414 --> 01:15:02,456 Alive? 1317 01:15:03,040 --> 01:15:03,916 Bill, alive? 1318 01:15:10,881 --> 01:15:14,051 FINSBURY: Yes, well, as soon 1319 01:15:14,135 --> 01:15:15,761 STORM: Yes, I'll be there. 1320 01:15:15,845 --> 01:15:18,014 I don't know whether I can 1321 01:15:18,347 --> 01:15:20,349 I'll have to see 1322 01:15:20,433 --> 01:15:23,060 I can't wait to see you. 1323 01:16:17,907 --> 01:16:19,742 CLIVE: Storm! 1324 01:16:22,912 --> 01:16:24,872 How about a drink before dinner? 1325 01:16:24,955 --> 01:16:26,290 No, thanks. 1326 01:16:26,665 --> 01:16:29,919 Well, don't just stand there. Come and sit down. 1327 01:16:32,671 --> 01:16:34,715 I'd like to talk to you. 1328 01:16:35,925 --> 01:16:37,760 Who was that on the telephone just now? 1329 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Hmm? 1330 01:16:39,261 --> 01:16:41,764 I said, who was that on the telephone? 1331 01:16:41,972 --> 01:16:42,973 Oh, Jane. 1332 01:16:43,057 --> 01:16:44,934 - Jane? - Jane Halsey. 1333 01:16:45,017 --> 01:16:47,978 A very masculine voice, hasn't she? 1334 01:16:49,230 --> 01:16:50,606 I see. 1335 01:16:50,689 --> 01:16:52,191 You listened, of course. 1336 01:16:53,317 --> 01:16:54,735 How much did you hear? 1337 01:16:54,819 --> 01:16:56,987 Just enough to know you're about to sneak off 1338 01:16:57,071 --> 01:16:59,490 to keep a secret rendezvous with... 1339 01:16:59,573 --> 01:17:01,200 some man or other. 1340 01:17:02,743 --> 01:17:04,453 You're quite right. 1341 01:17:04,537 --> 01:17:06,038 It wasn't Jane. 1342 01:17:06,413 --> 01:17:08,040 Now, who was it? 1343 01:17:08,124 --> 01:17:09,792 Michael or John? 1344 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Perhaps it was Robert? 1345 01:17:12,294 --> 01:17:14,588 So difficult for you, isn't it? 1346 01:17:14,672 --> 01:17:17,258 It wasn't Bill, though, was it? 1347 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 I said, it wasn't Bill, though, was it? 1348 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 It could have been. 1349 01:17:24,765 --> 01:17:27,601 But surely you remember you said I'd killed him. 1350 01:17:27,977 --> 01:17:30,104 I thought you had. 1351 01:17:30,187 --> 01:17:31,772 But you've killed Monty instead. 1352 01:17:31,981 --> 01:17:33,691 I really don't see the connection. 1353 01:17:35,734 --> 01:17:37,611 You, kill a man? 1354 01:17:37,695 --> 01:17:39,029 You, take a risk? 1355 01:17:39,280 --> 01:17:43,325 Oh, no. You'd sooner take it out on a poor, defenceless dog. 1356 01:17:43,659 --> 01:17:45,619 You fooled me for a while, 1357 01:17:45,703 --> 01:17:48,205 until you got hold of Monty that afternoon, 1358 01:17:48,289 --> 01:17:49,999 and I saw right through you. 1359 01:17:50,499 --> 01:17:53,043 You bribed or scared Bill away, 1360 01:17:53,127 --> 01:17:55,129 and then took it out on my dog. 1361 01:17:55,254 --> 01:17:57,965 Very brave. Very brave! 1362 01:17:59,133 --> 01:18:01,927 But Bill's still alive. I know he is. 1363 01:18:02,386 --> 01:18:04,889 - So that's it. - That's exactly it. 1364 01:18:05,306 --> 01:18:06,515 I see. 1365 01:18:07,600 --> 01:18:09,602 I see you need convincing. 1366 01:18:20,779 --> 01:18:22,072 (DOOR CLOSING) 1367 01:18:25,868 --> 01:18:27,494 (DIALLING) 1368 01:18:31,957 --> 01:18:35,961 Superintendent Finsbury, please. And please hurry, it's terribly urgent. 1369 01:18:36,045 --> 01:18:39,173 Well, can you get a message to him? It's a matter of life and death! 1370 01:18:39,256 --> 01:18:41,508 This is Mrs Riordan speaking. 1371 01:18:41,592 --> 01:18:42,968 Yes, that's right. 1372 01:18:43,052 --> 01:18:45,471 Tell him to come here to my house at once. 1373 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Yes, as fast as he can. 1374 01:18:47,056 --> 01:18:48,933 - Thank you. - (REPLACING RECEIVER) 1375 01:19:37,564 --> 01:19:40,150 (VEHICLE PULLING UP OUTSIDE) 1376 01:19:44,071 --> 01:19:46,907 - Something happened? - You're right. Bill's alive. 1377 01:19:46,991 --> 01:19:49,702 But my husband's just gone off in his car. He's going to kill him! 1378 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Oh? Really? Are you sure? 1379 01:19:51,787 --> 01:19:52,955 We had a quarrel about you. 1380 01:19:53,038 --> 01:19:54,707 My husband thought that you and I were... 1381 01:19:54,790 --> 01:19:56,834 Oh, for heaven's sake, do something! 1382 01:19:56,917 --> 01:20:00,838 Well, can't exactly follow all that, but you can explain it later, eh? 1383 01:20:01,088 --> 01:20:03,340 Let's concentrate on finding Kronin, shall we? 1384 01:20:03,424 --> 01:20:04,883 What are you going to do? 1385 01:20:05,009 --> 01:20:06,593 The quickest way to find Kronin, 1386 01:20:06,677 --> 01:20:08,387 if my hunch is right, 1387 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 is to find your husband. 1388 01:20:10,055 --> 01:20:11,473 And the quickest way to find your husband 1389 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 is to find his car. 1390 01:20:14,518 --> 01:20:17,187 Hello? Superintendent Finsbury here. 1391 01:20:17,271 --> 01:20:21,233 Send out a general call. Find a grey Austin saloon, 1392 01:20:21,317 --> 01:20:23,027 registration number... 1393 01:20:23,110 --> 01:20:24,903 What is the registration number, Mrs Riordan? 1394 01:20:24,987 --> 01:20:27,364 - I haven't the faintest idea. - Can you find it? 1395 01:20:27,448 --> 01:20:28,824 I should think so. 1396 01:20:28,907 --> 01:20:30,701 It ought to be among his papers in his desk. 1397 01:20:30,784 --> 01:20:32,369 Hang on a minute. 1398 01:20:51,430 --> 01:20:53,515 These look like car papers. 1399 01:20:54,350 --> 01:20:57,519 Yes, that's right. There's an insurance certificate. 1400 01:20:58,103 --> 01:21:00,314 - "AYT 186." - That's it. 1401 01:21:00,606 --> 01:21:02,816 - Is that an extension? - Yes. 1402 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Hello. Still there? 1403 01:21:06,862 --> 01:21:10,240 Send out a general call. Find grey Austin saloon, 1404 01:21:10,366 --> 01:21:13,202 registration number AYT 186. 1405 01:21:34,098 --> 01:21:35,474 You're late. 1406 01:21:35,766 --> 01:21:38,018 It's Saturday. No office hours. 1407 01:21:38,102 --> 01:21:40,729 Is it? Saturday again? 1408 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Hungry? 1409 01:21:42,648 --> 01:21:43,899 Yeah. 1410 01:21:43,982 --> 01:21:45,442 Thirsty, too. 1411 01:21:46,110 --> 01:21:47,861 Here are the martinis. 1412 01:21:50,489 --> 01:21:51,824 Thanks. 1413 01:21:52,616 --> 01:21:53,826 I, er... 1414 01:21:54,827 --> 01:21:57,204 brought you a cold chicken. 1415 01:21:57,287 --> 01:21:58,747 I know it's your favourite. 1416 01:22:00,124 --> 01:22:01,458 Thanks. 1417 01:22:10,300 --> 01:22:12,886 "The condemned man ate a hearty breakfast," huh? 1418 01:22:14,513 --> 01:22:16,473 Where are the indigestion tablets? 1419 01:22:16,557 --> 01:22:18,767 Oh, er... I'm sorry. I forgot them. 1420 01:22:18,851 --> 01:22:20,018 Fine thing. 1421 01:22:20,102 --> 01:22:21,395 Papers? 1422 01:22:21,478 --> 01:22:23,856 They're outside. I'll get them in a minute. 1423 01:22:23,939 --> 01:22:26,984 (TUTTING) Service is deteriorating around here. 1424 01:22:28,527 --> 01:22:31,405 Well, martinis seem to be holding up, anyhow. 1425 01:22:31,488 --> 01:22:33,073 Care for one, Clive? 1426 01:22:33,907 --> 01:22:35,325 No, not tonight. 1427 01:22:35,784 --> 01:22:38,829 I must say, I admire your husband, Mrs Riordan. 1428 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 Amazingly bright idea. (CHUCKLING) 1429 01:22:41,999 --> 01:22:43,792 Most original. 1430 01:22:43,876 --> 01:22:45,169 And ingenious. 1431 01:22:46,795 --> 01:22:49,131 I think I can see it all now. 1432 01:22:49,256 --> 01:22:50,841 Except... 1433 01:22:50,924 --> 01:22:54,011 I wonder what he proposed to do with the body when the time came. 1434 01:22:54,094 --> 01:22:55,929 How can you just sit there? 1435 01:22:56,013 --> 01:22:58,557 My dear Mrs Riordan, what else can I do? 1436 01:22:58,807 --> 01:23:00,934 Are you sure my pipe isn't worrying you? 1437 01:23:01,018 --> 01:23:03,103 Is this really Scotland Yard in action? 1438 01:23:03,187 --> 01:23:05,105 Once the wheels are in motion, 1439 01:23:05,189 --> 01:23:08,358 some of us serve who only sit and wait, you know. 1440 01:23:08,442 --> 01:23:10,235 Not much point in my charging around, 1441 01:23:10,319 --> 01:23:12,446 all over London, by myself. 1442 01:23:13,405 --> 01:23:15,324 Big place, London. 1443 01:23:15,699 --> 01:23:17,534 I must show you London sometime. 1444 01:23:17,910 --> 01:23:20,204 (CHUCKLING) You'd be astonished. 1445 01:23:21,413 --> 01:23:22,831 BILL: What's the matter, Clive? 1446 01:23:22,915 --> 01:23:25,834 Not beating your chops like you usually do. 1447 01:23:32,758 --> 01:23:34,551 What goes on over there? 1448 01:23:35,093 --> 01:23:36,887 More preparations for the big night? 1449 01:23:37,554 --> 01:23:40,349 Bloodstains, you know, are an awful giveaway. 1450 01:23:40,682 --> 01:23:42,809 Dismemberment is a terribly messy business. 1451 01:23:44,520 --> 01:23:47,397 - Are you feeling groggy? - Yeah, I, er... 1452 01:23:48,065 --> 01:23:49,983 How about another martini? 1453 01:23:51,151 --> 01:23:52,778 I guess I will. 1454 01:23:55,113 --> 01:23:58,283 There have been two authenticated and three hypothetical cases 1455 01:23:58,367 --> 01:24:02,329 of a murderer taking the perfect precautions against bloodstains. 1456 01:24:02,663 --> 01:24:05,791 If one takes off all one's clothes before starting work 1457 01:24:05,874 --> 01:24:08,544 and there's a bathroom handy for afterwards, 1458 01:24:08,627 --> 01:24:12,798 the menace of bloodstained clothes is obviously removed. 1459 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 How are you feeling? 1460 01:24:15,759 --> 01:24:16,969 Kinda woozy. 1461 01:24:18,178 --> 01:24:20,430 The martinis sorta hit me. 1462 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 I taught you too well. 1463 01:24:23,850 --> 01:24:25,936 You know, what I need is a little... 1464 01:24:26,019 --> 01:24:28,564 exercise and fresh air. 1465 01:24:29,982 --> 01:24:33,443 How about a little walk around the block, Clive? 1466 01:24:34,528 --> 01:24:35,988 Coming? 1467 01:24:40,867 --> 01:24:44,121 (CHUCKLING) Oh, no. No, you don't worry me. 1468 01:24:45,247 --> 01:24:47,958 You won't do anything until you get that gun back. 1469 01:24:52,254 --> 01:24:54,840 This gun was returned to me within the last hour. 1470 01:24:58,302 --> 01:24:59,636 It was? 1471 01:25:02,681 --> 01:25:04,349 (CAT MIAOWING) 1472 01:25:12,649 --> 01:25:14,318 Hello! 1473 01:25:14,693 --> 01:25:17,404 There's a nice pussy, eh? 1474 01:25:17,863 --> 01:25:19,281 What's your name? 1475 01:25:47,434 --> 01:25:49,936 "AYT 186." 1476 01:26:12,709 --> 01:26:14,920 Keeping the victim alive for a few months, 1477 01:26:15,003 --> 01:26:17,589 until one sees which way the wind is blowing, 1478 01:26:17,673 --> 01:26:19,633 before actually finishing him off. 1479 01:26:19,716 --> 01:26:22,636 (CHUCKLING) That's a jolly good idea, you know. 1480 01:26:22,719 --> 01:26:24,137 Sort of insurance policy. 1481 01:26:24,221 --> 01:26:26,098 How can you sit there and do nothing? 1482 01:26:26,181 --> 01:26:27,891 (PHONE RINGING) 1483 01:26:28,558 --> 01:26:29,810 Hello? 1484 01:26:30,185 --> 01:26:31,687 Yes, speaking. 1485 01:26:32,354 --> 01:26:33,438 Okay. 1486 01:26:34,940 --> 01:26:37,401 Yes, I've got it. I'll be right down. 1487 01:26:37,484 --> 01:26:38,944 Send another car along. 1488 01:26:39,027 --> 01:26:41,279 Oh, and you'd better have them take a surgeon. 1489 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 There you are. How's that for service? 1490 01:26:43,448 --> 01:26:46,201 - Where is he? - His car's in his own garage 1491 01:26:46,284 --> 01:26:48,412 in Culross Mews. (CHUCKLING) 1492 01:26:48,495 --> 01:26:50,497 - Full of surprises, isn't he? - Shall I come with you? 1493 01:26:50,580 --> 01:26:52,833 No, you'd better stay here if you don't mind. 1494 01:26:53,917 --> 01:26:55,544 (WHIMPERING) 1495 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 So you finally got the gun back, huh? 1496 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 So your great Scotland Yard finally threw in the sponge, huh? 1497 01:27:09,516 --> 01:27:11,184 You got everything figured out, 1498 01:27:11,268 --> 01:27:13,562 right down to the last detail, haven't you? 1499 01:27:14,020 --> 01:27:15,814 Yes, Kronin. 1500 01:27:15,897 --> 01:27:18,191 In all humility, I honestly believe I have. 1501 01:27:19,443 --> 01:27:21,862 Well, what are you waiting for? 1502 01:27:24,406 --> 01:27:26,199 You got everything figured out... 1503 01:27:26,283 --> 01:27:28,368 except for one little thing, haven't you? 1504 01:27:31,788 --> 01:27:34,332 And that's... that's how to do it. 1505 01:27:34,916 --> 01:27:36,626 You can't do it, can ya? 1506 01:27:37,502 --> 01:27:39,504 When it comes down to it, 1507 01:27:39,588 --> 01:27:42,883 you're nothin' but a blowhard and a big talker. 1508 01:27:44,009 --> 01:27:45,427 (LAUGHING) 1509 01:27:45,761 --> 01:27:47,262 You haven't killed me yet! 1510 01:27:48,764 --> 01:27:50,432 Oh, yes, I have. 1511 01:27:51,141 --> 01:27:52,768 It was in the martinis. 1512 01:27:54,978 --> 01:27:56,980 (MONTY CONTINUES WHIMPERING) 1513 01:28:01,651 --> 01:28:03,445 The martinis... 1514 01:28:05,238 --> 01:28:06,615 No! 1515 01:28:08,492 --> 01:28:09,910 Oh, n... 1516 01:28:22,255 --> 01:28:23,590 No! 1517 01:28:24,758 --> 01:28:26,468 No, I won't! 1518 01:28:28,595 --> 01:28:30,430 Keep walking... 1519 01:28:32,641 --> 01:28:34,267 (GROANING) 1520 01:28:38,021 --> 01:28:39,231 Get rid... 1521 01:28:40,816 --> 01:28:42,776 (WATER RUNNING) 1522 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Joke's on you, pal. 1523 01:29:19,855 --> 01:29:21,356 Take a look at the bath. 1524 01:29:43,295 --> 01:29:44,337 You've... 1525 01:29:44,421 --> 01:29:47,173 got a body on your hands. 1526 01:29:48,049 --> 01:29:49,551 Not for long. 1527 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - Evening, Constable. - Good evening, sir. 1528 01:30:22,959 --> 01:30:25,003 (VEHICLE APPROACHING) 1529 01:30:31,593 --> 01:30:33,345 This is it, sir. 1530 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 - I locked it, sir. - Was it open? 1531 01:30:35,513 --> 01:30:38,850 It was open, sir. I pulled it to. I thought the owner had forgotten. 1532 01:30:38,934 --> 01:30:41,353 - Where's the car? - Inside, sir. 1533 01:30:42,103 --> 01:30:44,564 You locked the car... inside? 1534 01:30:44,648 --> 01:30:46,107 Yeah. Yes, sir. 1535 01:31:11,091 --> 01:31:13,426 - FINSBURY: Well, where is it? - In there. He locked the door. 1536 01:31:13,510 --> 01:31:16,012 And now he thinks the car's inside, but he's not sure. 1537 01:31:16,096 --> 01:31:17,597 FINSBURY: Break in! 1538 01:31:33,446 --> 01:31:36,032 - Well, the doctor's not here. - Well, what do we do? 1539 01:31:36,324 --> 01:31:37,534 Clear our cars away, 1540 01:31:37,617 --> 01:31:39,577 and hang around here in case he shows up. 1541 01:31:39,661 --> 01:31:41,913 I'll go and take a look in his consulting room. 1542 01:31:44,290 --> 01:31:45,417 That's funny. 1543 01:31:45,500 --> 01:31:47,711 DETECTIVE: This is the switch here. 1544 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 - Well, what's this one for? - Power, I suppose. 1545 01:31:54,551 --> 01:31:56,678 Amateurish looking job, isn't it? 1546 01:31:57,012 --> 01:31:59,431 Where do you suppose those lead to? 1547 01:31:59,514 --> 01:32:01,016 Let's have a look. 1548 01:32:45,018 --> 01:32:47,020 Constable? Give me a torch. 1549 01:33:14,464 --> 01:33:16,341 FINSBURY: Come on, chaps. Break in! 1550 01:33:35,777 --> 01:33:37,445 Doctor! 1551 01:33:52,544 --> 01:33:55,213 Excuse me, sir. Will there be anything more tonight, sir? 1552 01:33:55,296 --> 01:33:57,423 No, I'm waiting for someone. 1553 01:33:58,758 --> 01:34:02,053 Oh, show that gentleman over here, will you? 1554 01:34:02,470 --> 01:34:04,180 That's all right. 1555 01:34:05,682 --> 01:34:07,475 Good evening, Mr Finsbury. 1556 01:34:07,559 --> 01:34:08,768 You're late. 1557 01:34:08,852 --> 01:34:10,353 I'm sorry. 1558 01:34:10,436 --> 01:34:12,063 I was detained. 1559 01:34:12,480 --> 01:34:14,274 Do sit down, please. 1560 01:34:14,816 --> 01:34:16,276 Thanks. 1561 01:34:18,111 --> 01:34:20,530 You see, I was expecting you. 1562 01:34:20,613 --> 01:34:22,282 I'm on duty, I'm afraid. 1563 01:34:23,741 --> 01:34:25,743 We found your dog. 1564 01:34:26,244 --> 01:34:27,162 Congratulations. 1565 01:34:27,245 --> 01:34:28,246 One moment. 1566 01:34:29,706 --> 01:34:31,040 Don't worry. 1567 01:34:31,833 --> 01:34:33,960 If that were my intention... 1568 01:34:34,043 --> 01:34:35,420 one quick bite. 1569 01:34:36,045 --> 01:34:37,547 Much easier. 1570 01:34:40,383 --> 01:34:42,969 So you win after all, Mr Finsbury. 1571 01:34:43,052 --> 01:34:45,180 I still think it was a good idea, though. 1572 01:34:45,263 --> 01:34:47,098 They always are... to amateurs. 1573 01:34:47,473 --> 01:34:48,433 Mmm. 1574 01:34:48,516 --> 01:34:51,561 You know, now that it's all over, I can see my mistake clearly. 1575 01:34:52,395 --> 01:34:54,606 - You can? - A fundamental mistake, 1576 01:34:54,689 --> 01:34:56,858 that grew into an obsession. 1577 01:34:57,192 --> 01:35:01,738 I felt the only way out of the situation between my wife and myself 1578 01:35:01,821 --> 01:35:05,074 was to kill the next man that made love to her. 1579 01:35:05,408 --> 01:35:06,826 Are you married, Mr Finsbury? 1580 01:35:07,285 --> 01:35:08,286 No. 1581 01:35:09,746 --> 01:35:11,331 I've often thought about it. 1582 01:35:11,456 --> 01:35:13,708 The trouble is, I've thought about it so long, I'm... 1583 01:35:13,791 --> 01:35:15,210 afraid I've missed the bus. 1584 01:35:15,293 --> 01:35:17,212 Just one of life's little jokes, isn't it? 1585 01:35:17,295 --> 01:35:18,129 Mm-hmm. 1586 01:35:18,213 --> 01:35:22,133 It points out our mistakes too late for us to profit by them. 1587 01:35:29,557 --> 01:35:30,892 Thanks. 1588 01:35:31,184 --> 01:35:32,435 It might interest you to know 1589 01:35:32,518 --> 01:35:35,563 that you're the only clever would-be murderer I've come across, 1590 01:35:35,647 --> 01:35:37,815 who's in a position to profit by his mistakes. 1591 01:35:38,650 --> 01:35:41,611 It'll be interesting to know how much you've learned. 1592 01:35:41,694 --> 01:35:43,196 Bill Kronin is alive. 1593 01:35:44,239 --> 01:35:45,531 Just barely... 1594 01:35:45,865 --> 01:35:47,116 but alive. 1595 01:35:48,409 --> 01:35:51,037 - Oh. - Shall we be getting along? 1596 01:35:51,788 --> 01:35:53,081 I forget, er... 1597 01:35:53,164 --> 01:35:55,416 What's the penalty for a near miss? 1598 01:35:55,500 --> 01:35:57,126 Oh, it varies. 1599 01:35:57,210 --> 01:35:59,963 In any case, they won't chain you up, you know. 1600 01:36:06,302 --> 01:36:08,054 Some visitors for you. 1601 01:36:08,137 --> 01:36:10,348 - You may go in, Mrs Riordan. - Thank you. 1602 01:36:11,724 --> 01:36:15,395 BILL: Well, hello, there, Storm. This is a surprise! 1603 01:36:15,478 --> 01:36:16,813 (MONTY BARKING) 1604 01:36:16,896 --> 01:36:19,732 - Hello, Monty! - How are you, Bill? 1605 01:36:20,108 --> 01:36:21,901 Oh, coming along fine. 1606 01:36:21,985 --> 01:36:23,778 Should be out of here in a few days. 1607 01:36:23,861 --> 01:36:25,238 I'm so glad. 1608 01:36:26,155 --> 01:36:27,240 Bill... 1609 01:36:28,241 --> 01:36:31,286 I expect you've wondered why I haven't been in to see you before. 1610 01:36:31,369 --> 01:36:34,497 - No, I haven't been wondering. - With the shock, and everything. 1611 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 - Oh, sure. - Clive, you know. 1612 01:36:36,416 --> 01:36:37,292 Yeah, sure. 1613 01:36:37,375 --> 01:36:40,461 I thought I'd like to drop in to see how you were. 1614 01:36:40,670 --> 01:36:41,671 Oh, I'm fine. 1615 01:36:41,754 --> 01:36:43,756 And to say goodbye. 1616 01:36:44,257 --> 01:36:46,259 Goodbye? You're going away? 1617 01:36:46,467 --> 01:36:49,846 My doctors want me to have a holiday, so I'm going on a long sea trip. 1618 01:36:50,305 --> 01:36:53,266 Oh, swell! Where are you going? 1619 01:36:53,349 --> 01:36:55,560 South America, Mexico... 1620 01:36:55,643 --> 01:36:57,770 Oh, you'll love Mexico! 1621 01:36:57,854 --> 01:36:59,314 Are you going alone? 1622 01:36:59,939 --> 01:37:01,357 No... 1623 01:37:01,441 --> 01:37:03,609 Well, Monty's coming with me, of course. 1624 01:37:03,693 --> 01:37:05,486 Oh, yeah, Monty. Yeah! 1625 01:37:05,570 --> 01:37:08,114 You'll find he's a wonderful companion. 1626 01:37:08,323 --> 01:37:10,742 When we get back, we really must get together again. 1627 01:37:10,825 --> 01:37:11,993 Yes, we must. 1628 01:37:12,076 --> 01:37:14,245 I'll leave it to you to get in touch with me. 1629 01:37:14,370 --> 01:37:15,747 Yes, you leave it to me. 1630 01:37:15,830 --> 01:37:19,208 I'll, er... I really must go now. I have a hair appointment. 1631 01:37:19,292 --> 01:37:21,878 - Mmm, mustn't be late for that! - (CHUCKLING) 1632 01:37:22,837 --> 01:37:24,964 - Bye, Bill. - Goodbye, Storm. 1633 01:37:25,506 --> 01:37:27,633 Think of me sometimes. 1634 01:37:28,134 --> 01:37:31,637 I have an idea I'll never forget you as long as I live. 1635 01:37:43,775 --> 01:37:44,650 STORM: Monty! 1636 01:37:44,817 --> 01:37:46,069 Monty, come here! 1637 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 (DOOR CLOSING)120659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.