Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,360
No sé quién es. No la conozco.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,240
¿Por qué crees
que fue ella la asesina?
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,519
He estado horas reconstruyendo
cómo estaban sentados todos.
4
00:00:10,560 --> 00:00:11,759
Y esta mujer me sobra.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
¿Sabes
que te pueden invalidar la defensa
6
00:00:13,839 --> 00:00:15,720
si saben
que estamos hablando de esto?
7
00:00:15,759 --> 00:00:17,280
Estamos hablando de mi hermana.
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,440
A la que estoy intentando meter
en la cárcel.
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,760
¿Viste a tu ex?
Nos va a ayudar.
10
00:00:21,800 --> 00:00:24,839
A ver si es verdad,
que conozco a los de su clase.
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,800
César, ¿se te está yendo la olla?
12
00:00:26,839 --> 00:00:30,039
Somos la acusación particular.
Defendemos a Jaime.
13
00:00:30,079 --> 00:00:32,799
¿Jugando a los detectives
con la acusación particular?
14
00:00:32,840 --> 00:00:34,159
Muy profesional. Me duele
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
que confíes más en tu exmarido
que en mí.
16
00:00:36,280 --> 00:00:38,560
Te aseguro que estaba vivo
cuando lo dejé.
17
00:00:38,600 --> 00:00:40,799
Pero sí repitió un nombre
varias veces.
18
00:00:40,840 --> 00:00:42,679
Iker.
19
00:00:43,679 --> 00:00:45,640
¿Tú sabes
si Jaime conocía a algún Iker?
20
00:00:46,840 --> 00:00:48,799
No lo sé. ¿Por?
Porque lo nombró
21
00:00:48,840 --> 00:00:52,399
unas cuantas veces antes de morir,
cuando estaba hablando por teléfono.
22
00:00:57,759 --> 00:00:59,640
(Barullo)
23
00:01:27,840 --> 00:01:29,719
- Los postres de la 15, por favor.
- Vale.
24
00:01:35,079 --> 00:01:36,760
- Estoy con mi amiga abogada.
- Vale.
25
00:01:46,719 --> 00:01:47,920
Permiso.
26
00:01:50,280 --> 00:01:51,840
Vaya pinta. Tienes un don.
27
00:01:51,879 --> 00:01:54,120
Tú que me ves con buenos ojos,
amiga.
28
00:01:54,159 --> 00:01:55,959
Ahora solo falta que Joan, el chef,
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,959
piense lo mismo que tú
y me deje crear mis propios platos.
30
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
Tiene más ego
que una estrella del rock.
31
00:02:02,159 --> 00:02:04,920
Oye, hacía mucho
que no te pasabas por aquí.
32
00:02:04,959 --> 00:02:08,560
Ya, es que se me hace raro
venir aquí sin César.
33
00:02:08,599 --> 00:02:11,800
Celebrábamos todos aniversarios aquí
en el Martorell.
34
00:02:11,840 --> 00:02:13,919
¿Él sí ha seguido viniendo?
35
00:02:15,120 --> 00:02:18,479
Vino una vez a cenar.
Con su novia.
36
00:02:18,520 --> 00:02:20,680
Me lo puedes decir.
37
00:02:20,719 --> 00:02:23,159
No pasa nada, Ana. Ella es guapa.
38
00:02:23,199 --> 00:02:25,680
Muy alta...
Y también muy borde.
39
00:02:25,719 --> 00:02:26,919
No volvieron a venir.
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,319
Yo creo que a César
41
00:02:28,360 --> 00:02:30,680
se le hacía raro estar aquí
con otra mujer.
42
00:02:30,719 --> 00:02:31,960
Ay, perdona.
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,120
(Teléfono)
44
00:02:34,360 --> 00:02:35,759
El deber me llama.
45
00:02:35,800 --> 00:02:37,840
Joan lleva toda la mañana
pesadísimo.
46
00:02:37,879 --> 00:02:39,599
Nada. Chao.
47
00:02:45,639 --> 00:02:47,479
Amanda.
Hola.
48
00:02:47,520 --> 00:02:50,599
Hola. Soy Claudia,
encargada del restaurante.
49
00:02:52,879 --> 00:02:54,080
Encantada.
50
00:02:54,120 --> 00:02:56,599
(CARRASPEA)
51
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
Bueno, pues muchas gracias
52
00:02:59,319 --> 00:03:01,719
por echarnos una mano con el pleito
con Hacienda.
53
00:03:01,759 --> 00:03:03,840
Ana te puso por las nubes.
Sí,
54
00:03:03,879 --> 00:03:07,759
he estado revisando las facturas
y me temo que Hacienda tiene razón.
55
00:03:07,800 --> 00:03:10,879
El aire acondicionado,
el suelo radiante del despacho,
56
00:03:10,919 --> 00:03:12,520
los purificadores de aire...
57
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
Si Joan utiliza todo eso
como uso personal,
58
00:03:15,039 --> 00:03:18,039
no se puede deducir.
Otro capricho innecesario de Joan.
59
00:03:18,080 --> 00:03:20,599
Como lo de los uniformes nuevos.
Yo,
60
00:03:20,639 --> 00:03:23,879
si queréis, puedo hablar con él
y explicarle la situación.
61
00:03:23,919 --> 00:03:26,360
Muchas gracias.
Aunque dudo que te haga caso.
62
00:03:33,439 --> 00:03:35,039
Ana.
63
00:03:35,639 --> 00:03:37,280
- Ahora no puedo.
- Es urgente.
64
00:03:37,319 --> 00:03:38,759
Necesitan a Joan en el comedor
65
00:03:38,800 --> 00:03:41,639
y los camareros tenemos prohibido
entrar en su despacho.
66
00:03:41,680 --> 00:03:44,280
- Imposible.
Está trabajando en su nueva obra.
67
00:03:44,319 --> 00:03:45,879
Está prohibido molestarle.
68
00:03:45,919 --> 00:03:47,360
Órdenes de Claudia.
69
00:03:54,240 --> 00:03:56,319
(Grito)
70
00:03:56,360 --> 00:03:58,159
¿Qué ha sido eso?
71
00:04:14,479 --> 00:04:16,720
A ver, chicos, por favor. Paso.
72
00:04:18,680 --> 00:04:19,800
Perdón. Perdón.
73
00:04:20,800 --> 00:04:23,079
Está muerto. Joan está muerto.
74
00:04:25,120 --> 00:04:29,319
- Ana, ¿qué has hecho?
- Nada. Estaba así cuando entré.
75
00:04:29,360 --> 00:04:31,160
Os lo juro. Solo quería ayudarle.
76
00:04:33,319 --> 00:04:34,639
Hay que avisar a la Policía.
77
00:04:45,560 --> 00:04:46,920
La muerte es muy reciente.
78
00:04:46,959 --> 00:04:49,920
El cadáver todavía conserva el calor
y aún hay rigor mortis.
79
00:04:49,959 --> 00:04:51,519
Muy bien.
80
00:04:57,800 --> 00:04:59,959
Lo que te gusta un salado.
Arturo,
81
00:05:00,000 --> 00:05:02,319
no tenéis ninguna prueba
contra ella.
82
00:05:02,360 --> 00:05:04,600
Ah, ¿no?
Tenía las manos encima del cadáver.
83
00:05:04,639 --> 00:05:07,639
- ¿Te parece poca prueba, abogada?
- Para intentar ayudarle.
84
00:05:07,680 --> 00:05:10,720
Una sospecha no es suficiente
para detenerle y lo sabes.
85
00:05:10,759 --> 00:05:12,360
He hablado con el personal
86
00:05:12,399 --> 00:05:14,839
y me han dicho
que discutieron anoche.
87
00:05:14,879 --> 00:05:17,600
- Joan era muy exigente
con sus empleados.
88
00:05:17,639 --> 00:05:19,160
Con todos.
89
00:05:24,439 --> 00:05:27,319
- Sois unos inútiles.
¿Es que no tenéis amor propio?
90
00:05:27,360 --> 00:05:30,079
¿O queréis
que este servicio sea un fracaso?
91
00:05:30,120 --> 00:05:31,240
(TODOS) -No, chef.
92
00:05:31,279 --> 00:05:34,160
- Os recuerdo
que han pagado 200 euros por menú.
93
00:05:34,199 --> 00:05:38,360
Y nuestro trabajo, nuestro deber,
es no defraudarles.
94
00:05:38,399 --> 00:05:41,519
- Sí, chef.
- Quiero magia. Quiero amor.
95
00:05:41,560 --> 00:05:43,879
Quiero que os dejéis la piel.
96
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
Ana, te quiero en base.
97
00:05:47,319 --> 00:05:50,279
Me voy a mi despacho
y no quiero que nadie me moleste.
98
00:05:50,319 --> 00:05:53,879
- Cuando Joan estaba de malas,
se pasaba las mañanas enteras
99
00:05:53,920 --> 00:05:57,439
encerrado en su despacho
y desde aquí nos echaba la bronca.
100
00:05:57,480 --> 00:05:59,839
Si no me creen,
pueden mirar mi tablet.
101
00:05:59,879 --> 00:06:02,279
Llevaba toda la mañana
mandándome mensajes
102
00:06:02,319 --> 00:06:03,680
con órdenes de todo tipo.
103
00:06:05,600 --> 00:06:06,920
¿Queda claro?
104
00:06:06,959 --> 00:06:09,800
Cualquiera de los empleados
tiene motivos para asesinarle.
105
00:06:11,519 --> 00:06:12,879
Joder.
106
00:06:14,160 --> 00:06:15,480
Muy bien.
107
00:06:15,519 --> 00:06:18,519
Les vamos a tomar declaración
en los próximos días.
108
00:06:18,560 --> 00:06:19,920
Así que les pido, por favor,
109
00:06:19,959 --> 00:06:23,000
que no abandonen la ciudad
y estén pendientes del teléfono.
110
00:06:23,040 --> 00:06:26,560
- ¿Significa que estoy detenida?
- No,
111
00:06:26,600 --> 00:06:27,720
de momento.
112
00:06:35,519 --> 00:06:37,600
Por muy buena cocinera
que sea tu amiga,
113
00:06:37,639 --> 00:06:39,560
me parece
que lo tiene bastante jodido.
114
00:06:39,600 --> 00:06:41,160
Ana es incapaz de matar a nadie.
115
00:06:41,199 --> 00:06:43,079
La conozco muy bien
desde el colegio.
116
00:06:43,120 --> 00:06:44,600
Sí, es lo que se dice siempre.
117
00:06:44,639 --> 00:06:46,240
Y el Joan Martorell este
118
00:06:46,279 --> 00:06:49,160
no anda precisamente
falto de enemigos.
119
00:06:50,199 --> 00:06:51,800
Bueno, yo hago arte.
120
00:06:51,839 --> 00:06:54,879
A mi equipo solo le pido
la excelencia.
121
00:06:54,920 --> 00:06:56,040
Yo sé que pido mucho.
122
00:06:56,079 --> 00:06:58,040
No todo el mundo
está preparado para esto.
123
00:06:58,079 --> 00:06:59,600
En mi cocina solo entra la gente
124
00:06:59,639 --> 00:07:01,600
que está dispuesta
a hacer sacrificios.
125
00:07:01,639 --> 00:07:04,399
- No entiendo, parece majísimo.
- Se lo puede permitir.
126
00:07:04,439 --> 00:07:06,120
Su restaurante es una experiencia.
127
00:07:06,160 --> 00:07:09,079
- Sí, pagar 200 euros por el cubierto
es toda una experiencia.
128
00:07:09,120 --> 00:07:11,079
- Desde luego. Vamos.
- Eso es una idiotez.
129
00:07:11,120 --> 00:07:13,879
Una experiencia venir a mi casa
a comer tortilla de patata.
130
00:07:13,920 --> 00:07:16,399
¿Podemos dejar
los debates culinarios, por favor?
131
00:07:16,439 --> 00:07:18,879
Tenemos que adelantarnos y ver
cómo ayudamos a Ana
132
00:07:18,920 --> 00:07:22,120
antes de que la detengan.
Hay que buscar más sospechosos.
133
00:07:22,160 --> 00:07:24,959
Vamos a analizar las coartadas
del resto de los empleados.
134
00:07:25,000 --> 00:07:27,160
¿Quién más podría ser el asesino?
135
00:07:27,199 --> 00:07:30,079
(VÍDEO) "Tarde o temprano
voy a tener que acabar con él
136
00:07:30,120 --> 00:07:33,000
- porque esto ya no puede continuar.
- O él contigo."
137
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
Vuelve a poner eso.
138
00:07:38,199 --> 00:07:41,519
Con Joan Martorell siempre
hemos tenido esta cosa de que...
139
00:07:41,560 --> 00:07:44,199
yo creo que él ha envidiado
siempre mi talento.
140
00:07:44,240 --> 00:07:47,399
Y creo que tarde o temprano
voy a tener que acabar con él,
141
00:07:47,439 --> 00:07:49,800
- porque esto ya no puede continuar.
- O él contigo.
142
00:07:49,839 --> 00:07:51,160
Bueno, yo espero que no,
143
00:07:51,199 --> 00:07:53,000
porque todo esto es una broma.
144
00:07:53,040 --> 00:07:56,480
No hablo en serio de matarle,
pero vamos.
145
00:07:56,519 --> 00:08:00,079
La rivalidad entre Joan Martorell
e Iñaki Aristegui es legendaria.
146
00:08:00,120 --> 00:08:01,920
Hace años fueron alumno y maestro.
147
00:08:01,959 --> 00:08:04,519
Los dos se han amenazado
por haberse robado recetas.
148
00:08:04,560 --> 00:08:07,120
¿Y crees que esa razón
es lo suficientemente poderosa
149
00:08:07,160 --> 00:08:08,480
como para matar?
150
00:08:08,519 --> 00:08:11,199
En el mundo de la alta cocina,
desde luego.
151
00:08:11,240 --> 00:08:14,839
Pero los dos han compartido algo más
que fogones.
152
00:08:16,839 --> 00:08:18,439
(Risas)
153
00:08:33,279 --> 00:08:34,720
Pero eso es fantástico.
154
00:08:34,759 --> 00:08:36,120
¿Que la mujer de Aristegui
155
00:08:36,159 --> 00:08:38,240
le engañara con su rival
es fantástico?
156
00:08:38,279 --> 00:08:39,840
Es una razón más que profesional.
157
00:08:39,879 --> 00:08:43,039
Creo que acabamos de encontrar
al principal sospechoso.
158
00:08:43,080 --> 00:08:44,840
Pero eso es imposible, Amanda.
159
00:08:44,879 --> 00:08:46,639
Nadie lo vio entrar o salir.
160
00:08:46,679 --> 00:08:49,120
Es lo que tenemos que averiguar.
161
00:08:49,159 --> 00:08:50,720
Cómo lo hizo posible.
162
00:08:50,759 --> 00:08:52,960
He hablado con Ana y me ha dicho
163
00:08:53,000 --> 00:08:57,399
que la mujer de Aristegui
estuvo liada con Joan Martorell.
164
00:08:57,440 --> 00:08:59,960
Es el móvil perfecto.
¿Es que no lo veis?
165
00:09:00,000 --> 00:09:03,799
Imposible. El forense ha confirmado
la hora de la muerte de Martorell.
166
00:09:03,840 --> 00:09:06,840
Aristegui estaba en ese momento
en televisión en directo
167
00:09:06,879 --> 00:09:08,360
presentando su nuevo menú.
168
00:09:08,399 --> 00:09:11,080
- Puede que no lo hiciera él
y se lo encargara a un tipo,
169
00:09:11,120 --> 00:09:12,559
un sicario o algo así.
No, no.
170
00:09:12,600 --> 00:09:14,879
Los asesinos que tienen
motivos tan viscerales
171
00:09:14,919 --> 00:09:17,000
no tienen problema
en mancharse las manos.
172
00:09:17,039 --> 00:09:19,519
Pero es imposible.
¿No has escuchado a Carlota?
173
00:09:19,559 --> 00:09:21,480
Como no sea
capaz de teletransportarse.
174
00:09:21,519 --> 00:09:22,799
Puede ser un falso directo.
175
00:09:22,840 --> 00:09:24,679
No perdemos nada
por ir a hablar con él.
176
00:09:24,720 --> 00:09:25,840
¿Puedo ir yo?
177
00:09:25,879 --> 00:09:28,440
Es que a mí me encantaría ir
a su restaurante, la verdad.
178
00:09:28,480 --> 00:09:30,360
- Sí,
a comer un bocadillo de calamares
179
00:09:30,399 --> 00:09:32,879
te voy a llevar yo.
Ni de coña vais a ir vosotros dos.
180
00:09:32,919 --> 00:09:35,600
Decidido. Hablamos con Aristegui.
Reserva para mañana.
181
00:09:35,639 --> 00:09:38,279
Que no.
Reserva para mañana.
182
00:09:39,600 --> 00:09:42,480
Hoy tengo una cita
a la que no puedo faltar.
183
00:09:48,919 --> 00:09:54,399
1, 2, 3, 4.
184
00:09:54,440 --> 00:09:57,399
Ya. Ya.
Muy bien.
185
00:09:57,440 --> 00:09:59,799
Dos segundos más
que la semana pasada.
186
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
Vamos progresando.
A dos segundos por semana
187
00:10:02,159 --> 00:10:04,679
voy a ser una vieja
cuando me puedan dar un abrazo.
188
00:10:04,720 --> 00:10:10,279
Ya no te digo para otras cosas.
Ya sabes el tratamiento.
189
00:10:10,320 --> 00:10:12,480
Si no puedes soportar el contacto
físico,
190
00:10:12,519 --> 00:10:15,440
la clave es la exposición gradual.
Ya.
191
00:10:15,480 --> 00:10:16,840
Poco a poco.
192
00:10:19,279 --> 00:10:21,559
Ayudaría que practicaras
con otras personas,
193
00:10:21,600 --> 00:10:23,639
familiares, amigos.
194
00:10:25,639 --> 00:10:27,919
Sí. Sí.
195
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
No prometo nada.
196
00:10:39,440 --> 00:10:40,879
Pero lo intentaré.
197
00:10:41,879 --> 00:10:43,320
¡Boom!
198
00:10:43,360 --> 00:10:45,039
¡Boom!
199
00:10:45,080 --> 00:10:46,559
¡Boom!
200
00:10:46,600 --> 00:10:47,919
Casi boom.
201
00:10:49,200 --> 00:10:51,480
- Sí, hombre.
Te has quedado lejísimos.
202
00:10:51,519 --> 00:10:53,440
Casi, casi.
203
00:10:53,480 --> 00:10:54,600
Coño.
204
00:10:55,919 --> 00:10:59,200
- Que me cierran y no llego.
- ¿El qué? ¿El registro?
205
00:10:59,240 --> 00:11:01,120
¿Qué registro? Quinielas.
206
00:11:01,159 --> 00:11:02,279
(Teléfono)
207
00:11:03,919 --> 00:11:06,080
- Dos. Dos.
- ¡Mierda!
208
00:11:07,519 --> 00:11:10,639
- ¿Qué pasa?
- La DGT. Una multa.
209
00:11:10,679 --> 00:11:14,320
¡Joder! Si no recuerdo haber cogido
el coche estos días.
210
00:11:14,360 --> 00:11:16,840
- No, no, no, no cliques.
No cliques, que es un timo.
211
00:11:16,879 --> 00:11:19,360
Que si clicas en el enlace
te hackean todo el móvil.
212
00:11:19,399 --> 00:11:21,840
- Que le pasó a uno de mi barrio.
- Ya he metido la clave.
213
00:11:21,879 --> 00:11:24,399
- Pero ¿ahora qué hago?
- Mierda.
214
00:11:24,440 --> 00:11:27,440
Vale, vete llamando al banco
y yo te bloqueo la tarjeta.
215
00:11:29,320 --> 00:11:30,759
Daniela.
216
00:11:38,159 --> 00:11:39,840
No sé cómo no te rompes la espalda.
217
00:11:41,840 --> 00:11:43,879
Pensaba
que hoy retomabas las clases.
218
00:11:43,919 --> 00:11:46,279
Todos mis alumnos me han fallado.
219
00:11:46,320 --> 00:11:49,759
Supongo que tener una asesina
como profesora de yoga
220
00:11:49,799 --> 00:11:51,200
no les ayuda a relajarse.
221
00:11:51,240 --> 00:11:53,519
Pues yo tampoco
traigo buenas noticias.
222
00:11:53,559 --> 00:11:58,320
Uy. ¿Qué?
¿Te acuerdas de lo que te conté?
223
00:11:58,360 --> 00:12:01,399
Sí. Que antes de que lo mataran,
Itziar,
224
00:12:01,440 --> 00:12:04,240
la exnovia de Jaime,
le escuchó hablar por teléfono
225
00:12:04,279 --> 00:12:06,080
con alguien acerca de un tal Iker.
226
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
He estado repasando clientes,
amigos de Jaime,
227
00:12:08,480 --> 00:12:10,360
compañeros que tuvimos
en el trabajo.
228
00:12:10,399 --> 00:12:12,440
Es que no encuentro a ningún Iker.
229
00:12:12,480 --> 00:12:15,080
A mí tampoco me suena nadie
con ese nombre.
230
00:12:15,120 --> 00:12:18,519
No sé. Hay piezas de la historia
de esta mujer que no me encajan.
231
00:12:18,559 --> 00:12:21,559
Bueno, normal. Y tampoco me fiaría
mucho de una mujer
232
00:12:21,600 --> 00:12:23,879
que está tan obsesionada
con su exnovio.
233
00:12:23,919 --> 00:12:25,519
Ya.
234
00:12:27,799 --> 00:12:30,519
Bueno, basta ya de malas noticias.
235
00:12:30,559 --> 00:12:33,360
Suficiente tengo
con no tener alumnas.
236
00:12:33,399 --> 00:12:35,039
Ven conmigo.
237
00:12:37,919 --> 00:12:39,039
¿Adónde?
238
00:12:41,759 --> 00:12:42,960
¿Seguro que no quieres?
239
00:12:43,799 --> 00:12:44,919
No.
240
00:12:47,039 --> 00:12:48,960
No hay pena
que no quite un buen helado.
241
00:12:51,440 --> 00:12:53,799
Oye, cuéntame cosas.
¿Qué tal con la terapia?
242
00:12:54,879 --> 00:12:57,320
Bueno. Regular.
Me ha mandado unos deberes.
243
00:12:57,360 --> 00:13:00,399
Tengo que ir dejando que me abracen,
dar la mano.
244
00:13:00,440 --> 00:13:03,039
Contacto humano. Vaya.
Suena bien.
245
00:13:03,080 --> 00:13:06,559
¿Y algún candidato
para hacer los deberes?
246
00:13:08,440 --> 00:13:10,200
No lo digas con ese tono.
¿Qué tono?
247
00:13:10,240 --> 00:13:11,360
Bueno.
248
00:13:15,120 --> 00:13:16,399
¿Gabriel?
249
00:13:18,000 --> 00:13:21,279
¿Gabriel? Que no, por favor.
No, no, no, no.
250
00:13:21,320 --> 00:13:24,120
¿Por qué?
Porque no. Daniela, es mi jefe.
251
00:13:24,159 --> 00:13:26,720
Tiene porte. Es guapo. No sé.
No, no, no, no.
252
00:13:26,759 --> 00:13:28,399
No tenemos nada que ver, Daniela.
253
00:13:28,440 --> 00:13:30,480
No, no.
Tranquila.
254
00:13:31,840 --> 00:13:33,960
Tampoco te pongas así.
No te enfades.
255
00:13:38,639 --> 00:13:41,679
Oye, que no lo decía...
Que no lo decía de verdad.
256
00:13:41,720 --> 00:13:43,559
Ya lo sé.
257
00:13:44,879 --> 00:13:46,399
Si no es eso.
258
00:13:46,960 --> 00:13:48,240
¿Qué es? ¿Qué pasa?
259
00:13:52,159 --> 00:13:53,960
Que le echo mucho de menos.
260
00:13:55,840 --> 00:13:58,519
Y además que no paro de pensar:
"Y si me condenan,
261
00:13:58,559 --> 00:13:59,879
y si acabo en la cárcel".
262
00:13:59,919 --> 00:14:02,039
No voy a dejar que eso pase,
Daniela.
263
00:14:03,720 --> 00:14:05,759
¿Sabes lo que necesito?
Un buen abrazo.
264
00:14:06,879 --> 00:14:08,879
Y a mí lo que me gustaría dártelo.
265
00:14:52,320 --> 00:14:54,759
Pero entonces no se
me ha cargado nada en la tarjeta.
266
00:14:54,799 --> 00:14:58,039
- No, no, ya estaría todo cancelado.
- Vale, vale.
267
00:14:58,080 --> 00:14:59,440
Muchas gracias.
268
00:15:01,639 --> 00:15:05,120
- Joder. Bueno, gracias a ti.
- ¿Por qué?
269
00:15:25,960 --> 00:15:27,840
Rafa, ¿qué tal las quinielas?
270
00:15:27,879 --> 00:15:31,720
- No, las quinielas bien.
Creo que esta semana me tocará.
271
00:15:32,840 --> 00:15:34,960
¿Ha venido Amanda?
272
00:15:35,000 --> 00:15:37,240
- No, no está Amanda.
¿No ves que no está?
273
00:15:37,279 --> 00:15:40,240
- Es que tenía que enseñarle esto.
Mirad.
274
00:15:47,000 --> 00:15:48,559
Mira.
275
00:15:48,600 --> 00:15:50,679
"Lo importante es juntar los dos."
276
00:15:50,720 --> 00:15:54,120
- ¿Qué estamos viendo?
- Eres un puto genio, Rafa.
277
00:15:54,159 --> 00:15:57,039
Las cuerdas.
278
00:15:57,080 --> 00:15:58,919
Es la misma cuerda.
279
00:16:00,159 --> 00:16:03,639
- ¿No te acuerdas las fotos
que nos pasó Carlota de la Policía?
280
00:16:03,679 --> 00:16:05,600
- Mira.
"Ya lo tenemos."
281
00:16:10,919 --> 00:16:12,120
Hay que llamar a Amanda.
282
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
No sé qué hacemos aquí.
283
00:16:17,559 --> 00:16:20,080
No, no, no. Ella no. Gracias.
Gracias.
284
00:16:20,120 --> 00:16:23,519
Oye, mira,
tus corazonadas suelen funcionar.
285
00:16:23,559 --> 00:16:27,399
No te digo que no,
pero con Aristegui estás patinando.
286
00:16:27,440 --> 00:16:30,840
Vamos a centrarnos en la gente
que había ese día en el restaurante.
287
00:16:30,879 --> 00:16:33,360
No, lo que hay que buscar
son elementos acusatorios.
288
00:16:33,399 --> 00:16:35,080
Sé que los tiene.
Lo que hay que hacer
289
00:16:35,120 --> 00:16:37,879
es centrarse en tu amiga Ana,
en demostrar que es inocente.
290
00:16:37,919 --> 00:16:40,559
O probar que él es culpable.
El resultado es el mismo.
291
00:16:40,600 --> 00:16:42,159
¿Y qué es lo que vas a hacer?
292
00:16:42,200 --> 00:16:44,679
¿Decir que has visto los vídeos
en los que se ve lo bien
293
00:16:44,720 --> 00:16:46,440
que utiliza el cordel para la carne?
294
00:16:51,159 --> 00:16:52,639
Mira, mira, mira, mira.
295
00:16:54,960 --> 00:16:56,320
Aprendió de mí muchas cosas.
296
00:16:56,360 --> 00:16:59,440
- Hasta que el alumno
superó al maestro.
297
00:17:03,279 --> 00:17:05,319
- Bueno,
todos somos maestros de todos.
298
00:17:05,359 --> 00:17:08,599
Está fingiendo.
299
00:17:08,640 --> 00:17:11,880
¿Por qué lo dices?
Por su lenguaje corporal. Míralo.
300
00:17:11,920 --> 00:17:14,559
En homenaje
a una de sus últimas creaciones
301
00:17:14,599 --> 00:17:16,720
en el menú,
curry de guisantes verdes.
302
00:17:16,759 --> 00:17:18,960
Se frota las manos.
Los hombros tensos.
303
00:17:19,000 --> 00:17:22,839
No para de frotarse las manos
y los hombros tensos.
304
00:17:22,880 --> 00:17:25,559
Yo espero, Amanda,
que tengas algo más que esto
305
00:17:25,599 --> 00:17:28,640
para demostrar que tu amiga
no es la principal sospechosa.
306
00:17:30,039 --> 00:17:31,440
Muy bien.
307
00:17:31,480 --> 00:17:35,160
Las verduras para la señora
y la carne para el caballero.
308
00:17:35,200 --> 00:17:37,119
Cuidado con el plato
que está caliente
309
00:17:37,160 --> 00:17:39,319
para mantener la temperatura
de la carne.
310
00:17:39,359 --> 00:17:41,680
Buen provecho.
(AMBOS) -Gracias.
311
00:17:41,720 --> 00:17:43,960
Venir a un restaurante
de cinco tenedores
312
00:17:44,000 --> 00:17:46,079
y pedir una parrillada
de verduritas.
313
00:17:46,119 --> 00:17:49,000
No tengo mucho apetito.
Algo ligero está bien.
314
00:17:49,039 --> 00:17:50,839
Esta carne tiene una pinta.
315
00:17:55,960 --> 00:17:58,039
Vamos a hablar con él.
No, que se queda fría.
316
00:17:58,799 --> 00:18:00,680
Se va a quedar fría.
317
00:18:00,720 --> 00:18:01,839
Gracias.
318
00:18:05,119 --> 00:18:06,640
Oye, oye.
319
00:18:08,799 --> 00:18:10,480
De verdad que...
320
00:18:12,039 --> 00:18:14,079
No.
Sí.
321
00:18:20,680 --> 00:18:22,119
Muy buenas, chef.
322
00:18:23,480 --> 00:18:25,960
Disculpad,
pero aquí dentro no se puede estar.
323
00:18:26,000 --> 00:18:28,400
Solo necesitamos hablar un momento
con usted.
324
00:18:29,559 --> 00:18:31,319
¿Son periodistas?
Abogados.
325
00:18:31,359 --> 00:18:33,559
Disculpe, pero no necesito ninguno.
326
00:18:33,599 --> 00:18:35,039
Bueno, por ahora.
327
00:18:35,079 --> 00:18:37,119
La mañana del asesinato.
328
00:18:37,160 --> 00:18:40,759
¿Nos podría decir dónde estaba?
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
329
00:18:40,799 --> 00:18:42,519
Bueno, usted es el único
330
00:18:42,559 --> 00:18:44,799
que lo amenazó varias veces
y en público.
331
00:18:46,480 --> 00:18:49,599
Miren, yo podría llamar a la Policía
y echarles de aquí a patadas.
332
00:18:49,640 --> 00:18:53,799
Pero no lo voy a hacer. De hecho,
vamos a atajar esto de inmediato.
333
00:18:55,240 --> 00:18:57,079
A ver, equipo, atentos.
334
00:18:57,119 --> 00:19:00,319
¿Dónde estuvimos la mañana
en que mataron a Joan Martorell?
335
00:19:00,359 --> 00:19:03,839
Desde las 13:00 del mediodía.
(TODOS) -Aquí.
336
00:19:03,880 --> 00:19:05,440
Vaya.
337
00:19:06,119 --> 00:19:08,920
¿Y qué van a decir si dependen
económicamente de usted?
338
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
Mire, la mañana del crimen
estuvimos grabando un directo
339
00:19:12,000 --> 00:19:15,319
para la presentación del nuevo menú.
Está grabado con fecha y hora.
340
00:19:15,359 --> 00:19:17,240
"El que ha comido aquí alguna vez
sabe
341
00:19:17,279 --> 00:19:18,920
que a nosotros nos gusta trabajar
342
00:19:18,960 --> 00:19:21,400
con el producto local
y con la comida tradicional.
343
00:19:21,440 --> 00:19:25,519
Y lo que hemos querido preparar
para este nuevo menú son..."
344
00:19:26,559 --> 00:19:29,119
Toda esta historia de la rivalidad
entre Joan y yo
345
00:19:29,160 --> 00:19:31,480
era lo que nos motivaba
para superar al otro.
346
00:19:31,519 --> 00:19:34,000
Él me hacía a mí mejor chef.
Yo nunca le haría daño.
347
00:19:34,039 --> 00:19:35,799
¿Y su mujer qué opina de Joan?
Mire,
348
00:19:35,839 --> 00:19:38,680
mi matrimonio estaba roto
antes de que me engañara.
349
00:19:38,720 --> 00:19:41,680
De hecho, Joan me hizo un favor
quitándomela de encima.
350
00:19:41,720 --> 00:19:43,079
Ya.
351
00:19:43,119 --> 00:19:45,200
Si de verdad
quieren encontrar al culpable,
352
00:19:45,240 --> 00:19:48,319
yo les aconsejo que busquen
entre los empleados de Martorell.
353
00:19:48,359 --> 00:19:50,440
Este mundo es muy pequeño
354
00:19:50,480 --> 00:19:53,279
y todos sabemos lo que se cuece
en cada restaurante.
355
00:19:53,319 --> 00:19:56,039
Ana Romero es muy amiga mía.
Yo sé que es inocente.
356
00:19:56,079 --> 00:19:57,759
¿La cocinera de Joan?
357
00:19:57,799 --> 00:19:59,799
Razones no le faltarían.
358
00:19:59,839 --> 00:20:02,079
La humillaba públicamente,
359
00:20:03,160 --> 00:20:05,920
pero estoy seguro que hay más gente
con otros motivos.
360
00:20:10,880 --> 00:20:12,359
Perdón.
361
00:20:12,400 --> 00:20:13,799
Vale. Perdón.
362
00:20:15,079 --> 00:20:18,000
Esto está lleno.
Sí.
363
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
Hola, Claudia.
Hola, Amanda.
364
00:20:23,960 --> 00:20:25,200
Hola.
Hola.
365
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
No me esperaba
que estuvieseis abiertos.
366
00:20:27,440 --> 00:20:31,480
Bueno, Joan era la cara visible
y la marca, pero la vida sigue.
367
00:20:31,519 --> 00:20:34,960
Ya sabes que estamos en pleno pleito
y no nos podíamos permitir cerrar.
368
00:20:35,000 --> 00:20:37,759
Era esto
o echar a la calle a 20 personas.
369
00:20:37,799 --> 00:20:40,480
Bueno, imagino que habéis venido
a hablar con Ana.
370
00:20:40,519 --> 00:20:42,720
¿La aviso?
No, no, no.
371
00:20:42,759 --> 00:20:44,279
Hemos venido a hablar contigo.
372
00:20:45,880 --> 00:20:47,160
¿Por qué?
373
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
Algo que se rumorea en el mundillo.
374
00:20:49,759 --> 00:20:51,599
Por lo visto, Ana no es la única
375
00:20:51,640 --> 00:20:54,319
que tuvo una bronca monumental
con el jefe.
376
00:20:54,359 --> 00:20:57,440
Sé que no llevas mucho tiempo
siendo la encargada de esto,
377
00:20:57,480 --> 00:21:00,079
pero nos han contado
que intentaste convencer a Joan
378
00:21:00,119 --> 00:21:03,319
para que te hiciese socia
y él se negó en rotundo.
379
00:21:03,359 --> 00:21:04,839
Solo mío.
380
00:21:06,519 --> 00:21:09,000
Que te ninguneen así
tiene que doler, ¿no?
381
00:21:09,039 --> 00:21:11,799
Los rumores son solo eso,
rumores.
382
00:21:11,839 --> 00:21:14,319
Hasta que dejan de serlo.
383
00:21:16,880 --> 00:21:18,440
Dejadme que os pregunte una cosa.
384
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
Antes os ha sorprendido
que el restaurante siguiera abierto.
385
00:21:21,519 --> 00:21:24,000
¿Queréis saber
quién es el nuevo chef?
386
00:21:24,039 --> 00:21:26,160
Venid conmigo.
387
00:21:33,799 --> 00:21:35,160
Mirad por ahí, por favor.
388
00:21:36,480 --> 00:21:38,960
¿No es curioso que la persona
que encontró el cadáver
389
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
sea la más beneficiada
de esta situación?
390
00:21:41,039 --> 00:21:43,079
Es la única
que puede sustituir a Joan.
391
00:21:43,119 --> 00:21:44,400
Ana lo sabía.
392
00:21:44,440 --> 00:21:46,160
Así que en cuanto pudimos reabrir,
393
00:21:46,200 --> 00:21:48,519
jugó sus cartas y exigió su puesto.
394
00:21:50,720 --> 00:21:52,480
- Claudia.
- Sí. Voy.
395
00:21:52,519 --> 00:21:54,519
Os tengo que dejar.
396
00:21:56,880 --> 00:21:59,640
Pues esto sí que complica las cosas.
397
00:21:59,680 --> 00:22:01,119
Porque de cara a la acusación,
398
00:22:01,160 --> 00:22:04,759
ahora Ana sí que tiene un motivo
para haber matado a Martorell.
399
00:22:04,799 --> 00:22:06,039
(Teléfono)
400
00:22:08,240 --> 00:22:09,640
Dime.
401
00:22:14,799 --> 00:22:16,079
¿Que han hecho qué?
402
00:22:20,440 --> 00:22:21,920
Daniela.
403
00:22:24,920 --> 00:22:26,440
¿Y esa cara?
404
00:22:27,200 --> 00:22:28,319
¿Has tocado a alguien?
405
00:22:29,559 --> 00:22:30,680
Vengo por tu caso.
406
00:22:32,279 --> 00:22:33,759
¿Qué?
407
00:22:36,000 --> 00:22:38,759
La Policía ha concluido
que no se encuentra la pluma
408
00:22:38,799 --> 00:22:41,079
que falta para determinar
el arma del crimen.
409
00:22:41,119 --> 00:22:44,200
Y, por tanto, el juez ha dado
por cerrada la fase de instrucción.
410
00:22:44,240 --> 00:22:47,279
Mañana tenemos que ir al juzgado.
Para, pero entonces, ¿qué?
411
00:22:47,319 --> 00:22:51,519
Quiero decir que ya sabes que yo no
entiendo de leyes y de derecho.
412
00:22:51,559 --> 00:22:53,839
Cuéntamelo como si fuera una niña,
por favor.
413
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Que vamos a juicio, Daniela.
414
00:22:56,759 --> 00:22:58,640
Te han acusado formalmente.
415
00:22:58,680 --> 00:23:00,400
Habrá un nuevo juez y un jurado.
416
00:23:01,759 --> 00:23:03,000
¿Un nuevo juez?
417
00:23:05,079 --> 00:23:06,240
¿Y quién es?
418
00:23:07,960 --> 00:23:09,640
Bien, gracias por venir.
419
00:23:09,680 --> 00:23:12,839
Mi nombre es Paloma Martín
y seré la jueza en esta vista oral.
420
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Aunque creo
que ya nos conocemos todos.
421
00:23:15,039 --> 00:23:18,480
Les he convocado para fijar
las fechas definitivas
422
00:23:18,519 --> 00:23:20,359
de la vista oral que juzgará
423
00:23:20,400 --> 00:23:23,400
si la acusada, Daniela Torres,
es culpable.
424
00:23:23,440 --> 00:23:24,559
(Teléfono)
425
00:23:31,880 --> 00:23:33,759
¿Alguna duda?
No.
426
00:23:33,799 --> 00:23:36,599
Sí. Con la venia, señoría.
427
00:23:36,640 --> 00:23:38,039
Nos gustaría expresar
428
00:23:38,079 --> 00:23:41,400
que no ha habido fase intermedia
y, por lo tanto, considerar...
429
00:23:41,440 --> 00:23:44,720
Gabriel Ochoa, después de cómo
se desarrolló el último juicio
430
00:23:44,759 --> 00:23:45,960
en el que coincidimos,
431
00:23:46,000 --> 00:23:49,960
déjeme decirle que en esta sala
no voy a tolerar sus jueguecitos.
432
00:23:50,000 --> 00:23:55,319
Y, señora Torres, me han hablado
muy favorablemente de su evolución.
433
00:23:55,359 --> 00:23:57,359
Espero que no se hayan equivocado
434
00:23:57,400 --> 00:24:00,680
y que no sea necesario acudir
a juicio con escolta.
435
00:24:01,759 --> 00:24:04,000
No, ya estoy... Estoy bien.
436
00:24:10,039 --> 00:24:11,240
¿Algún problema?
437
00:24:13,960 --> 00:24:16,079
No, señoría. No.
438
00:24:17,519 --> 00:24:21,279
Estupendo. Espero
que estén a la altura de esta sala.
439
00:24:21,319 --> 00:24:24,960
Si no hay ninguna duda,
se levanta la sesión.
440
00:24:25,000 --> 00:24:27,880
(Mazo)
441
00:24:41,880 --> 00:24:43,359
(Alarma)
442
00:25:09,359 --> 00:25:12,440
Amanda, siento que hayan cerrado
la instrucción de tu hermana.
443
00:25:12,480 --> 00:25:14,519
- Pero ya verás
cómo ganamos el caso, Mandy.
444
00:25:16,200 --> 00:25:18,039
Bueno, vamos a intentar evitar
445
00:25:18,079 --> 00:25:20,559
que otra inocente
acabe siendo juzgada.
446
00:25:20,599 --> 00:25:23,759
Centrémonos en la chef.
Sí, se acumulan los sospechosos.
447
00:25:23,799 --> 00:25:25,839
Ana, la jefa de sala.
Claudia.
448
00:25:25,880 --> 00:25:28,079
No nos olvidemos de Aristegui.
449
00:25:28,119 --> 00:25:30,160
Y dale.
Que Aristegui no ha podido ser.
450
00:25:30,200 --> 00:25:32,680
A menos que tú
puedas demostrar que se aparece
451
00:25:32,720 --> 00:25:34,559
por las noches como un fantasma.
Mira,
452
00:25:34,599 --> 00:25:37,039
creería eso antes
que pensar que Ana lo ha matado.
453
00:25:37,079 --> 00:25:38,279
Si tú lo has dicho.
454
00:25:38,319 --> 00:25:40,759
Que Martorell trataba
a gritos a sus empleados.
455
00:25:40,799 --> 00:25:43,000
Que eran sus esclavos.
456
00:25:43,039 --> 00:25:44,440
Mira, Barbie.
457
00:25:49,400 --> 00:25:50,599
Aquí tienes.
458
00:25:50,640 --> 00:25:54,279
Una recopilación de mensajes
que le mandaba a los empleados.
459
00:25:54,319 --> 00:25:56,720
¿Qué te parece?
Un auténtico tirano.
460
00:25:56,759 --> 00:25:59,119
Los quería pendientes de él
24 horas al día.
461
00:25:59,160 --> 00:26:01,240
Seguro
que no se sabía ni sus nombres.
462
00:26:01,279 --> 00:26:03,240
Seguro.
Sí, seguro que enviaba mensajes
463
00:26:03,279 --> 00:26:06,039
fuera de jornada laboral,
un viernes por la tarde
464
00:26:06,079 --> 00:26:07,400
o de madrugada.
Qué cabrón.
465
00:26:07,440 --> 00:26:09,960
Y llevaba años sin subir el sueldo
a sus empleados.
466
00:26:10,000 --> 00:26:11,839
Pero ni un céntimo.
Es inaceptable.
467
00:26:11,880 --> 00:26:14,640
Y, claro, vas sembrando
y luego recoges.
468
00:26:14,680 --> 00:26:17,880
Alguno se cansó y zas.
Gabriel,
469
00:26:18,960 --> 00:26:20,319
están hablando de ti.
470
00:26:21,920 --> 00:26:23,359
¿Qué pasa?
471
00:26:23,400 --> 00:26:26,359
¿Decís que soy igual
que el muerto ese o qué?
472
00:26:26,400 --> 00:26:28,319
No, no, no. Igual no.
Pero bueno.
473
00:26:28,359 --> 00:26:30,640
Eres peor; por lo menos,
con él aprendí a cocinar.
474
00:26:30,680 --> 00:26:33,279
¿Será que no os he enseñado cosas
a vosotros dos?
475
00:26:33,319 --> 00:26:35,559
Sí.
A saltarnos el código deontológico.
476
00:26:35,599 --> 00:26:38,519
- Es verdad. Y a encubrir
y revelar secretos a nuestro antojo.
477
00:26:38,559 --> 00:26:40,319
- Allanar moradas.
Ya está bien.
478
00:26:40,359 --> 00:26:42,279
A mí no me desautorizáis en público.
479
00:26:42,319 --> 00:26:44,000
El que no esté contento,
que se vaya.
480
00:26:46,759 --> 00:26:48,480
(BARBIE RÍE)
481
00:26:48,519 --> 00:26:51,599
Barbie, menos risitas
y coge el ordenador.
482
00:26:51,640 --> 00:26:54,440
A sus órdenes, jefe.
Siempre a sus órdenes.
483
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
Muy bien.
484
00:26:58,839 --> 00:27:00,440
Paciencia.
485
00:27:00,480 --> 00:27:01,759
Gabriel,
486
00:27:01,799 --> 00:27:04,559
¿y no es más fácil despedirse
de un trabajo
487
00:27:04,599 --> 00:27:06,960
que intentar asesinar a un jefe
que te humilla?
488
00:27:11,200 --> 00:27:12,599
Pues eso espero.
489
00:27:16,079 --> 00:27:17,759
Cariño.
Sí.
490
00:27:19,960 --> 00:27:22,880
De verdad, no sé
ni en qué día vivo con tanto juicio.
491
00:27:22,920 --> 00:27:26,759
Bueno, al menos han cerrado ya
la instrucción en el caso de Jaime.
492
00:27:30,039 --> 00:27:33,279
Aunque igual debería
bajar un poco el ritmo.
493
00:27:37,400 --> 00:27:39,039
César.
Sí.
494
00:27:39,839 --> 00:27:41,400
Tenemos que hablar. Vas...
495
00:27:41,440 --> 00:27:42,680
(Teléfono)
496
00:27:42,720 --> 00:27:43,839
¿Qué pasa?
497
00:27:44,519 --> 00:27:46,160
No, nada, nada.
498
00:27:47,519 --> 00:27:50,599
Recordatorio de cena de aniversario
con Amanda.
499
00:27:50,640 --> 00:27:52,240
Sí, es que...
500
00:27:52,279 --> 00:27:54,720
Ella me ponía cada año
un recordatorio
501
00:27:54,759 --> 00:27:57,000
porque ya sabes
que soy muy despistado.
502
00:27:57,039 --> 00:28:00,519
Sí,
¿tanto como para seguir teniéndolo?
503
00:28:00,559 --> 00:28:01,880
¿Sabes qué?
504
00:28:02,599 --> 00:28:07,319
Lo voy a borrar. Mira. 1, 2, 3.
Y listo. Ya está.
505
00:28:07,359 --> 00:28:10,079
Amor, dime. ¿Qué me querías decir?
506
00:28:13,440 --> 00:28:16,920
No es el momento.
Hablamos cuando vuelva.
507
00:28:19,720 --> 00:28:21,119
No me cuadra ninguno.
508
00:28:21,160 --> 00:28:23,119
Todos en el restaurante
tienen coartada.
509
00:28:23,160 --> 00:28:26,559
Por eso creo... No sé cómo,
pero Aristegui lo mató.
510
00:28:26,599 --> 00:28:28,200
Ana no tiene coartada.
511
00:28:31,400 --> 00:28:34,279
Amanda tiene razón.
¿Tienes algo?
512
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
¿Los horarios del Chiquipark?
Ay, no. Perdona.
513
00:28:40,000 --> 00:28:44,279
Si es que el niño
me tiene todo perdido.
514
00:28:45,880 --> 00:28:49,359
Billetes de avión
y una reserva en un hotel de París
515
00:28:49,400 --> 00:28:51,000
a nombre de Aristegui.
516
00:28:51,039 --> 00:28:53,920
Para la próxima semana.
Le van a dar el Premio Gautier.
517
00:28:53,960 --> 00:28:57,000
Carlota, ¿qué tiene que ver
con la muerte de Martorell?
518
00:28:57,039 --> 00:28:59,079
Porque el premio era para él.
519
00:28:59,119 --> 00:29:02,240
Pero claro, no se lo pueden dar,
está muerto.
520
00:29:02,279 --> 00:29:04,920
¿Para quién pasa el premio?
Aristegui.
521
00:29:04,960 --> 00:29:06,200
No digo nada. Lo digo todo.
522
00:29:06,240 --> 00:29:08,920
El hotel y los billetes
los reservó antes del asesinato.
523
00:29:08,960 --> 00:29:10,920
Aristegui sabía
que le iban a dar el premio
524
00:29:10,960 --> 00:29:13,359
porque Martorell iba a morir,
lo mataría él.
525
00:29:13,400 --> 00:29:15,160
No quiero ser aguafiestas, pero
526
00:29:15,200 --> 00:29:18,079
¿y si compró los billetes
porque quería asistir a la gala?
527
00:29:18,119 --> 00:29:20,000
¿Y ver ganar a su rival? No lo creo.
528
00:29:20,039 --> 00:29:21,319
Lo único que digo es
529
00:29:21,359 --> 00:29:23,400
que unos billetes
no demuestran nada.
530
00:29:24,640 --> 00:29:26,920
- Amanda.
Ana, ¿qué pasa?
531
00:29:26,960 --> 00:29:29,759
Acaba de llamarme la Policía.
532
00:29:29,799 --> 00:29:32,319
Me han acusado
formalmente del asesinato de Joan.
533
00:29:32,359 --> 00:29:34,160
Tengo que ir a comisaría.
534
00:29:34,200 --> 00:29:35,680
¿Voy a ir a la cárcel?
535
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
No, no, tranquila.
536
00:29:37,440 --> 00:29:38,720
Voy a conseguir pruebas
537
00:29:38,759 --> 00:29:41,160
para demostrar
que Aristegui es culpable.
538
00:29:41,200 --> 00:29:42,319
¿Cómo?
539
00:29:51,920 --> 00:29:53,680
Gracias.
Adiós. Buenas noches.
540
00:30:13,240 --> 00:30:14,799
Amanda.
541
00:30:17,079 --> 00:30:21,119
César, ¿qué haces aquí?
Bueno, es que hoy es...
542
00:30:21,160 --> 00:30:24,240
Bueno, era...
Nuestro aniversario. Ya.
543
00:30:24,279 --> 00:30:26,799
Sí. No han parado de saltarme
alarmitas en el móvil
544
00:30:26,839 --> 00:30:29,599
todo el tiempo en el juzgado.
Sí, sí, las he escuchado.
545
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
A mí tampoco me han parado de sonar.
546
00:30:31,440 --> 00:30:34,400
Siento mucho que hayan cerrado
la instrucción de tu hermana.
547
00:30:34,440 --> 00:30:36,599
No he podido pararlo.
548
00:30:38,920 --> 00:30:41,559
Y, bueno, he llamado,
me han dicho que estaba abierto,
549
00:30:41,599 --> 00:30:43,599
sorprendentemente,
teniendo en cuenta
550
00:30:43,640 --> 00:30:45,559
de que acaban de asesinar al chef.
551
00:30:45,599 --> 00:30:49,160
Así que...
¿Y tú has venido a cenar solo?
552
00:30:50,680 --> 00:30:53,720
Sí. Bueno,
es que Sara está de viaje y...
553
00:30:53,759 --> 00:30:56,880
Y supongo que soy
un hombre de costumbres como tú.
554
00:30:56,920 --> 00:30:58,640
¿No?
555
00:30:58,680 --> 00:31:00,359
Yo llevo el caso del chef.
556
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Sí, intento defender a la cocinera.
557
00:31:02,920 --> 00:31:05,680
¿Ana? ¿La que era amiga tuya?
Sí.
558
00:31:05,720 --> 00:31:08,680
Tengo que entrar ahí y encontrar
alguna prueba que demuestre
559
00:31:08,720 --> 00:31:11,599
que Iñaki Aristegui es el culpable.
¿Tú crees que ha sido él?
560
00:31:11,640 --> 00:31:13,440
El chef famoso.
El que sale en la tele.
561
00:31:13,480 --> 00:31:15,559
Sí. Tiene una coartada perfecta.
562
00:31:21,039 --> 00:31:23,519
Cuatro ojos ven más que dos.
Si me quieres ayudar.
563
00:31:23,559 --> 00:31:26,720
Una cena de aniversario
con misterio.
564
00:31:26,759 --> 00:31:28,119
Planazo.
565
00:31:28,160 --> 00:31:30,359
Bueno.
566
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
Foto.
Vale, vale, vale.
567
00:31:36,000 --> 00:31:38,960
Ahora ya sé
por qué esto sigue abierto.
568
00:31:39,000 --> 00:31:42,680
Se ha convertido
en un hervidero de curiosos.
569
00:31:46,480 --> 00:31:51,039
Amanda, no sabía que ibas a venir.
¿Y con tu marido?
570
00:31:51,079 --> 00:31:55,079
Es nuestra cena de aniversario.
Felicidades.
571
00:31:55,119 --> 00:31:57,119
Gracias.
Y nuestra mesa de siempre.
572
00:31:57,160 --> 00:32:00,240
¿Podemos pasar
al despacho de Joan Martorell?
573
00:32:01,599 --> 00:32:04,640
¿Lo primero dudas de mí
y ahora me pides favores?
574
00:32:04,680 --> 00:32:07,039
La Policía ha acordonado
toda la oficina
575
00:32:07,079 --> 00:32:08,519
y no puede entrar nadie.
576
00:32:08,559 --> 00:32:12,079
O sea, que no. Bastante
con que podemos seguir funcionando.
577
00:32:12,119 --> 00:32:14,119
Mira,
yo sé que tú quieres ayudar a Ana,
578
00:32:14,160 --> 00:32:16,880
pero yo tengo que velar
por el restaurante.
579
00:32:16,920 --> 00:32:19,599
No. Buenas noches.
Gracias. Buenas noches.
580
00:32:19,640 --> 00:32:21,039
Que disfrutéis.
581
00:32:24,200 --> 00:32:25,799
Necesito entrar en ese despacho.
582
00:32:25,839 --> 00:32:28,759
Tengo que encontrar una prueba
de que Aristegui estuvo aquí.
583
00:32:28,799 --> 00:32:29,920
Sé que estuvo aquí.
584
00:32:30,559 --> 00:32:33,359
¿Qué es lo que no has entendido
de "no se puede entrar"?
585
00:32:33,400 --> 00:32:36,759
César, no voy a pedir permiso.
Espérame aquí.
586
00:32:36,799 --> 00:32:40,200
Tú sabes que podrían invalidar
todas las pruebas si te pillan.
587
00:32:40,240 --> 00:32:42,319
Sí, claro.
¿Te has vuelto loca?
588
00:32:46,000 --> 00:32:49,039
¿Tú qué me dijiste?
Que todos cambiamos.
589
00:32:56,720 --> 00:32:58,960
Perdone. ¿El baño?
Aquí, a la derecha.
590
00:32:59,000 --> 00:33:00,319
Gracias.
591
00:33:49,960 --> 00:33:51,559
Vamos.
Pero ¿qué haces tú aquí?
592
00:33:51,599 --> 00:33:53,759
¿Que qué hago yo aquí?
¿Qué quieres que haga?
593
00:33:53,799 --> 00:33:57,000
Me has dejado ahí esperando
mientras juegas a los detectives.
594
00:33:57,039 --> 00:33:59,240
La Policía ya ha registrado esto.
Vámonos.
595
00:33:59,279 --> 00:34:00,400
Que no. Ven, ven.
596
00:34:01,359 --> 00:34:04,279
Mira, esto tiene que ser
de su puño y letra.
597
00:34:04,319 --> 00:34:07,519
¿Esto qué es? Es el libro de recetas
de este hombre.
598
00:34:07,559 --> 00:34:09,920
Sí.
Leche de coco, caldo de pescado,
599
00:34:09,960 --> 00:34:12,679
curry de guisantes verdes,
piparras en vinagre.
600
00:34:12,719 --> 00:34:14,639
¿Qué piparras es esto?
Vámonos.
601
00:34:14,679 --> 00:34:17,000
Que no,
que tengo que registrar esto.
602
00:34:17,039 --> 00:34:19,800
Chicos, ¿ha entrado alguien aquí?
603
00:34:19,840 --> 00:34:21,320
¿Qué coño ha pasado?
604
00:34:32,679 --> 00:34:34,280
Hola.
605
00:34:44,360 --> 00:34:45,559
(Teléfono)
606
00:34:54,800 --> 00:34:56,199
Me estoy volviendo loco.
607
00:35:06,079 --> 00:35:07,440
(CHISTA)
608
00:35:08,199 --> 00:35:11,159
Basta ya de jugar a los detectives.
Ya está bien. Vámonos.
609
00:35:12,639 --> 00:35:14,039
Se acabó la cena.
610
00:35:17,639 --> 00:35:18,840
(Teléfono)
611
00:35:23,760 --> 00:35:25,480
Lo que me faltaba.
¿Qué pasa?
612
00:35:25,519 --> 00:35:28,719
Aristegui, que si no dejamos
de difamarle, nos va a demandar.
613
00:35:28,760 --> 00:35:31,239
Vaya. Y encima nos hemos quedado
sin cenar.
614
00:35:34,760 --> 00:35:36,800
Gracias por todo.
No, no te preocupes.
615
00:35:36,840 --> 00:35:39,679
Siento mucho que no hayas encontrado
lo que buscabas.
616
00:35:43,360 --> 00:35:46,079
¿Te llevo a algún sitio?
No, no hace falta.
617
00:35:46,119 --> 00:35:48,239
Ahora me pido un coche.
618
00:35:48,280 --> 00:35:49,559
¿Seguro?
Sí.
619
00:35:49,599 --> 00:35:52,559
Bueno, pues que sepas
que me debes una cena
620
00:35:52,599 --> 00:35:55,840
de no aniversario
y buscas tú el restaurante.
621
00:35:55,880 --> 00:35:58,800
Chao.
Adiós.
622
00:36:07,199 --> 00:36:10,239
1, 2, 3,
623
00:36:10,280 --> 00:36:14,760
4, 5, 6,
624
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
7, 8.
625
00:36:17,840 --> 00:36:19,519
No puedo más.
626
00:36:21,360 --> 00:36:22,840
Es un avance enorme, Amanda.
627
00:36:22,880 --> 00:36:25,400
Cuando entraste por esa puerta,
no podías ni ver
628
00:36:25,440 --> 00:36:27,599
mis revistas desordenadas
sobre la mesa.
629
00:36:30,119 --> 00:36:32,239
¿Lo ves?
Estás dejando de controlarlo todo.
630
00:36:32,280 --> 00:36:35,119
Y eso es fantástico.
No sé yo.
631
00:36:37,840 --> 00:36:39,800
Creo que ha llegado el momento
632
00:36:39,840 --> 00:36:43,000
de que hablemos
sobre el origen de tu trastorno.
633
00:36:43,039 --> 00:36:45,519
¿Qué pasó el día
que se desencadenó tu TOC?
634
00:36:46,519 --> 00:36:48,159
¿Por dónde empezar?
635
00:36:51,760 --> 00:36:53,480
Me lancé encima de una jueza,
636
00:36:53,519 --> 00:36:56,360
la misma que ahora tiene que juzgar
a mi hermana, por cierto.
637
00:36:56,400 --> 00:37:00,800
Yo llevaba el caso
más importante de nuestro bufete
638
00:37:00,840 --> 00:37:03,639
en ese momento y, bueno, ya sabes,
639
00:37:03,679 --> 00:37:06,880
el éxito genera competencia,
mucho estrés, responsabilidad.
640
00:37:06,920 --> 00:37:10,599
Perdí el caso.
Perdí también el niño que esperaba.
641
00:37:10,639 --> 00:37:12,519
Y también perdí mi matrimonio.
642
00:37:12,559 --> 00:37:13,920
Fue un día movidito.
643
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
¿Perdiste el hijo que esperabas?
644
00:37:19,480 --> 00:37:21,039
¿Cómo te sientes respecto a eso?
645
00:37:24,079 --> 00:37:26,079
No hay día que no piense
si fue culpa mía,
646
00:37:26,119 --> 00:37:29,679
si hubiese trabajado menos.
647
00:37:30,760 --> 00:37:33,000
Si hubiese pensado
que éramos dos en vez de uno.
648
00:37:35,199 --> 00:37:36,880
Tal vez lo podría haber evitado.
649
00:37:40,599 --> 00:37:42,719
Hace mucho calor aquí.
650
00:37:42,760 --> 00:37:46,079
Sí, es que es calefacción central
y se pone muy caliente.
651
00:37:46,119 --> 00:37:48,199
No veas las facturas que pagamos.
652
00:37:48,239 --> 00:37:50,800
Espera, que voy a abrir la ventana.
653
00:37:56,480 --> 00:37:59,039
Caliente.
¿Cómo dices?
654
00:38:00,280 --> 00:38:01,599
Me tengo que marchar.
655
00:38:09,079 --> 00:38:10,480
Gabriel, tengo un plan.
656
00:38:10,519 --> 00:38:14,079
¿Tienes el teléfono de la jueza
de instrucción del caso de Ana?
657
00:38:14,119 --> 00:38:16,159
Bien. Necesito que hagas una cosa.
658
00:38:36,760 --> 00:38:39,199
Amanda Torres,
¿estás segura de esto?
659
00:38:39,239 --> 00:38:40,360
Sí.
660
00:38:43,360 --> 00:38:44,679
Terminemos con esto.
661
00:38:46,840 --> 00:38:48,639
¿Qué está pasando, Amanda?
662
00:38:48,679 --> 00:38:50,679
He pedido a la jueza
la reconstrucción
663
00:38:50,719 --> 00:38:52,719
del día del asesinato.
Tú confía en mí.
664
00:38:52,760 --> 00:38:53,880
Vamos. Vamos.
665
00:39:01,000 --> 00:39:05,360
- Bien. Ana, vamos a necesitar
que reconstruyas lo que pasó.
666
00:39:12,880 --> 00:39:15,039
Yo estaba en la cocina
667
00:39:15,079 --> 00:39:17,719
recibiendo mensajes
con tareas que me asignaba Joan,
668
00:39:17,760 --> 00:39:21,480
como cada día, entonces me dijeron
que fuese a su despacho.
669
00:39:21,519 --> 00:39:24,440
Y cuando entré por la puerta,
me lo encontré tirado en el suelo
670
00:39:24,480 --> 00:39:25,880
con la cuerda en el cuello.
671
00:39:25,920 --> 00:39:28,239
- ¿Y entonces agarraste la cuerda
con las manos?
672
00:39:28,280 --> 00:39:30,559
- Se la quité para ver
si estaba bien.
673
00:39:30,599 --> 00:39:33,159
- Por favor,
vamos a seguir tus pasos uno a uno.
674
00:39:33,199 --> 00:39:34,719
Ahí está.
675
00:39:36,599 --> 00:39:38,039
¿Qué hace usted aquí?
676
00:39:38,719 --> 00:39:42,760
- Me han llamado del Premio Gautier
para entrevistarse aquí conmigo.
677
00:39:42,800 --> 00:39:44,440
Sí, ese he sido yo.
678
00:39:45,559 --> 00:39:48,000
Lo siento, chef.
Mire, esto ya me parece demasiado.
679
00:39:48,039 --> 00:39:50,679
Voy a tener que pedir
una orden de alejamiento.
680
00:39:50,719 --> 00:39:53,920
O nos puede ayudar a reconstruir
lo que pasó el día del asesinato.
681
00:39:53,960 --> 00:39:56,880
- Letrada, yo no he autorizado que...
- Estaba en pleno directo
682
00:39:56,920 --> 00:39:59,079
desde las 13:00 del mediodía.
Ya se lo enseñé.
683
00:39:59,119 --> 00:40:01,800
Señora Aristegui, si está aquí,
es porque he encontrado
684
00:40:01,840 --> 00:40:05,239
pruebas más que suficientes
que justificarán su arresto ahora.
685
00:40:05,280 --> 00:40:07,599
Se acabó.
No voy a permitir esta estupidez.
686
00:40:07,639 --> 00:40:09,559
Voy a hacer
que la inhabiliten por esto.
687
00:40:09,599 --> 00:40:12,400
Señoría, si no estoy en lo cierto,
yo misma me daré de baja
688
00:40:12,440 --> 00:40:14,920
en el colegio de abogados
nada más salir de aquí.
689
00:40:17,639 --> 00:40:19,119
Bien.
690
00:40:19,840 --> 00:40:22,639
Lo primero que me hizo dudar
de Iñaki Aristegui
691
00:40:22,679 --> 00:40:26,239
fue el tipo de cuerda que usaba
en su cocina.
692
00:40:26,280 --> 00:40:28,079
Es el tipo de cuerda común
693
00:40:28,119 --> 00:40:31,280
que utiliza cualquier cocina
de este país.
694
00:40:31,320 --> 00:40:34,480
Pero luego llegaron
los Premios Gautier en París.
695
00:40:34,519 --> 00:40:37,360
Un reconocimiento que usted ansiaba.
696
00:40:37,400 --> 00:40:41,000
Así que lo segundo que me hizo
dudar de Iñaki Aristegui
697
00:40:41,039 --> 00:40:43,360
fue descubrir que había reservado
698
00:40:43,400 --> 00:40:45,199
un vuelo y un hotel en París
699
00:40:45,239 --> 00:40:48,199
antes de que se conociese
el fallo del jurado.
700
00:40:48,239 --> 00:40:50,920
Un poco curioso, ¿no?
701
00:40:50,960 --> 00:40:53,639
¿Este hombre ya sabía
que el premio pasaría a ser suyo
702
00:40:53,679 --> 00:40:55,239
porque Martorell iba a morir?
703
00:40:57,079 --> 00:40:59,480
Y una tercera y última duda.
704
00:41:04,440 --> 00:41:06,360
El suelo.
705
00:41:06,400 --> 00:41:08,079
(TODOS) ¿El suelo?
706
00:41:09,280 --> 00:41:11,159
El suelo radiante
de este restaurante.
707
00:41:12,360 --> 00:41:15,079
Verán, cuando fui al restaurante
de Iñaki Aristegui
708
00:41:15,119 --> 00:41:16,519
nos trajeron su carne...
709
00:41:16,559 --> 00:41:19,079
Que, por cierto,
tenía una pinta estupenda.
710
00:41:19,119 --> 00:41:22,159
Nos insistieron en que no tocáramos
el plato porque quemaba,
711
00:41:22,199 --> 00:41:25,159
lo que suelen hacer para que
la carne se mantenga caliente.
712
00:41:25,199 --> 00:41:27,840
Pues eso precisamente
es lo que usted hizo
713
00:41:27,880 --> 00:41:29,920
con el cuerpo de Joan Martorell,
714
00:41:29,960 --> 00:41:35,719
mantenerlo caliente para hacer creer
que murió alrededor de las 13:00.
715
00:41:35,760 --> 00:41:38,760
¿De verdad eso es lo que tienen
contra mí?
716
00:41:38,800 --> 00:41:40,480
¿Usted va a permitir todo esto?
717
00:41:40,519 --> 00:41:43,039
Claudia, ¿le importaría ir
al despacho y comprobar
718
00:41:43,079 --> 00:41:44,920
si el suelo radiante
estaba programado
719
00:41:44,960 --> 00:41:47,039
para que funcionase
en esa franja horaria?
720
00:41:47,079 --> 00:41:49,760
Y de paso, si ve que hay una libreta
con algo escrito a mano,
721
00:41:49,800 --> 00:41:52,440
tráigalo también, por favor.
Sí, claro.
722
00:41:52,480 --> 00:41:53,880
Bien,
723
00:41:53,920 --> 00:41:55,679
esto es lo que creo que ocurrió.
724
00:41:55,719 --> 00:41:59,199
Harto de ver cómo Joan
recibía premios y reconocimientos,
725
00:41:59,239 --> 00:42:01,000
decidió que acabaría con él.
726
00:42:01,039 --> 00:42:03,320
Así que estuvo viniendo
al restaurante.
727
00:42:03,360 --> 00:42:04,960
- Claudia.
- Qué sorpresa.
728
00:42:05,000 --> 00:42:07,119
- Un honor, chef.
- El honor es mío.
729
00:42:07,159 --> 00:42:08,519
Pero no solo vino a cenar.
730
00:42:08,559 --> 00:42:11,400
Vino a observar
el funcionamiento del restaurante,
731
00:42:11,440 --> 00:42:15,119
los horarios, los comportamientos,
los movimientos de los camareros.
732
00:42:15,159 --> 00:42:16,960
Gracias.
733
00:42:17,000 --> 00:42:19,960
Dile a Joan que me alegro mucho
que os esté yendo tan bien.
734
00:42:20,000 --> 00:42:23,840
Y cuando ya supo
cómo llevar a cabo su plan,
735
00:42:25,800 --> 00:42:28,079
encontró a alguien a quien cargarle
el muerto.
736
00:42:28,119 --> 00:42:30,440
A Ana, la cocinera.
737
00:42:31,199 --> 00:42:34,639
Usted sabía que Joan tenía
muchos enemigos entre los empleados.
738
00:42:34,679 --> 00:42:38,280
Y eso le ayudaría a desviar
las sospechas sobre usted.
739
00:42:38,320 --> 00:42:43,679
Así que esa misma mañana
se presentó en el local bien pronto.
740
00:42:45,679 --> 00:42:47,639
Antes de las 12:00 solo estaba Joan.
741
00:42:51,639 --> 00:42:53,639
Y mientras Joan estaba diseñando
742
00:42:53,679 --> 00:42:56,039
una de sus nuevas creaciones
secretas,
743
00:43:00,360 --> 00:43:01,719
usted cogió la cuerda
744
00:43:04,000 --> 00:43:06,760
y lo estranguló,
acabando con su vida.
745
00:43:08,079 --> 00:43:10,000
Después programó su cuenta
746
00:43:10,039 --> 00:43:13,760
para que se enviaran mensajes
a todos sus empleados
747
00:43:13,800 --> 00:43:15,400
igual que lo hacía Martorell.
748
00:43:15,440 --> 00:43:18,280
Pues comete usted un error
ortográfico.
749
00:43:18,320 --> 00:43:19,679
No coloca bien las comas.
750
00:43:19,719 --> 00:43:22,239
Siempre se deja un espacio delante
y otro detrás.
751
00:43:22,280 --> 00:43:24,599
Joan Martorell
los escribía perfectamente,
752
00:43:24,639 --> 00:43:25,960
sin faltas de ortografía.
753
00:43:26,000 --> 00:43:29,519
En cambio, usted me mandó un mensaje
diciendo que nos iba a demandar.
754
00:43:29,559 --> 00:43:32,800
Había una falta de ortografía
característica,
755
00:43:34,360 --> 00:43:35,800
las dichosas comas.
756
00:43:35,840 --> 00:43:38,639
Por último,
tenemos el suelo radiante,
757
00:43:40,159 --> 00:43:42,280
que lo programó justo
antes de salir,
758
00:43:42,320 --> 00:43:46,599
para que así la Policía creyese
que murió sobre las 13:00,
759
00:43:46,639 --> 00:43:48,760
cuando realmente fue
muchísimo antes.
760
00:43:48,800 --> 00:43:50,960
La abogada tiene razón.
761
00:43:51,000 --> 00:43:54,280
Alguien ha modificado
el horario del suelo radiante
762
00:43:54,320 --> 00:43:57,039
del despacho para que funcione
de 9:00 a 12:55.
763
00:43:57,079 --> 00:44:00,320
¿Sabe si Joan compartía sus recetas
con alguien?
764
00:44:00,360 --> 00:44:02,559
No. Era su secreto mejor guardado.
765
00:44:02,599 --> 00:44:05,440
Nunca sabíamos lo que iba a cocinar
hasta ese mismo día.
766
00:44:12,480 --> 00:44:16,840
¿Le importaría leerla, por favor?
Mire, es receta del mes.
767
00:44:16,880 --> 00:44:20,599
Leche de coco. Caldo de pescado.
Almejas. Piparras.
768
00:44:20,639 --> 00:44:24,360
Aceite de oliva. Plato secreto.
Curry de guisantes verdes.
769
00:44:26,079 --> 00:44:27,400
¿Qué demuestra esto?
770
00:44:28,239 --> 00:44:29,800
Ya han oído a Claudia.
771
00:44:29,840 --> 00:44:32,920
Nadie conocía sus platos
hasta que no salían.
772
00:44:32,960 --> 00:44:35,480
Y esa receta
no llegó a salir de ese despacho.
773
00:44:35,519 --> 00:44:37,599
Bueno, sí que salió.
774
00:44:37,639 --> 00:44:41,400
Salió en la radio.
Sí.
775
00:44:42,960 --> 00:44:45,360
Pito, pito, gorgorito.
776
00:44:45,400 --> 00:44:47,559
"Muchas de las recetas más famosas
de Joan
777
00:44:47,599 --> 00:44:49,559
son reconstrucciones
de mis platos.
778
00:44:49,599 --> 00:44:51,480
Yo voy a incluir en homenaje a él
779
00:44:51,519 --> 00:44:53,960
una de sus últimas creaciones
en mi menú,
780
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
un curry de guisantes verdes.
781
00:44:56,039 --> 00:44:59,360
Pero bueno,
los guisantes de mi tierra, eso sí."
782
00:45:01,599 --> 00:45:04,719
¿Usted de verdad
va a consentir todas estas mentiras?
783
00:45:04,760 --> 00:45:06,639
- Lo cierto
es que ya no sé qué pensar.
784
00:45:06,679 --> 00:45:08,880
Yo esperaba haberles convencido.
785
00:45:08,920 --> 00:45:11,320
Pero si necesitan alguna prueba más,
786
00:45:11,360 --> 00:45:14,519
las copias de los vídeos
de las cámaras de seguridad
787
00:45:14,559 --> 00:45:17,000
del local de al lado.
788
00:45:17,039 --> 00:45:21,440
Se ve a Aristegui merodeando
muy temprano el día del asesinato.
789
00:45:28,000 --> 00:45:30,280
Iñaki Aristegui,
queda usted detenido
790
00:45:30,320 --> 00:45:33,119
como sospechoso
del asesinato de Joan Martorell.
791
00:45:33,159 --> 00:45:35,000
Lleváoslo.
792
00:45:39,480 --> 00:45:41,840
Quiero veros a todos en comisaría.
¿Está claro?
793
00:45:49,199 --> 00:45:51,320
- No vuelva a hacer esto
sin avisarme.
794
00:45:54,880 --> 00:45:57,519
Esto es lo más increíble
que he visto en mi vida.
795
00:46:00,159 --> 00:46:02,280
Nos informan
de que el caso de asesinato
796
00:46:02,320 --> 00:46:05,199
de Joan Martorell
ha dado un giro inesperado.
797
00:46:05,239 --> 00:46:07,079
El chef Iñaki Aristegui
798
00:46:07,119 --> 00:46:09,599
ha sido detenido
acusado de asesinato.
799
00:46:10,960 --> 00:46:13,400
¡Bien!
800
00:46:13,440 --> 00:46:15,000
Lo que es la juventud. No.
801
00:46:15,039 --> 00:46:17,199
- Ya verás
cuando se lo diga a mi padre.
802
00:46:17,239 --> 00:46:20,679
¿Estáis juntos o no estáis juntos?
803
00:46:20,719 --> 00:46:22,559
No estamos juntos, Rafa.
804
00:46:22,599 --> 00:46:25,599
- Te lo juro. No estamos juntos.
- Es la hostia, Dios.
805
00:46:28,760 --> 00:46:30,760
(Teléfono)
806
00:46:32,679 --> 00:46:34,559
- Que no hay dice.
Pero si hay tres cajas.
807
00:46:34,599 --> 00:46:36,719
Perdón, perdón, perdón.
Pasa, pasa, Mandy.
808
00:46:36,760 --> 00:46:38,840
Con la izquierda. Con la izquierda.
809
00:46:41,679 --> 00:46:43,199
¡Qué fuerte!
810
00:46:45,000 --> 00:46:47,599
¡Ay, Dios!
811
00:46:47,639 --> 00:46:49,199
¡Buah! Qué merecido.
812
00:46:50,639 --> 00:46:53,920
Aquí no existía la alegría.
813
00:46:53,960 --> 00:46:56,039
Amanda, anímate,
814
00:46:56,760 --> 00:46:58,559
que hemos ganado nuestro mejor caso.
815
00:47:01,360 --> 00:47:03,000
¿Y sabes lo que te digo?
816
00:47:03,039 --> 00:47:06,360
Que vamos a ganar el de tu hermana.
Ya verás.
817
00:47:07,440 --> 00:47:08,880
Ojalá.
818
00:47:09,800 --> 00:47:11,199
Fíjate cómo están.
819
00:47:12,000 --> 00:47:14,159
No los he visto tan contentos
en mucho tiempo.
820
00:47:14,199 --> 00:47:16,559
Y todo esto gracias a ti.
821
00:47:18,079 --> 00:47:19,480
Se brinda con la izquierda.
822
00:47:19,519 --> 00:47:23,360
¿Y no te gustaría
que este sitio fuese más...?
823
00:47:23,400 --> 00:47:26,039
¿Más elegante
o incluso mudarte a otro lugar?
824
00:47:27,440 --> 00:47:30,480
Claro. Yo voy con chaqueta
y corbata todos los días,
825
00:47:30,519 --> 00:47:32,639
aunque no haya juicio.
826
00:47:32,679 --> 00:47:35,360
No. Me gusta este sitio.
827
00:47:37,199 --> 00:47:40,039
Y te digo una cosa.
Te pega este estilo más que el otro.
828
00:47:40,079 --> 00:47:42,159
Bueno, ¿qué?
829
00:47:44,280 --> 00:47:45,719
¿Nos vamos a tomar algo tú y yo?
830
00:47:47,360 --> 00:47:48,679
Hoy no puedo.
831
00:47:49,960 --> 00:47:51,719
Estoy en deuda con alguien.
832
00:47:53,760 --> 00:47:55,360
(Barullo)
833
00:47:59,599 --> 00:48:02,760
Bueno, algo repentino,
pero me vale.
834
00:48:02,800 --> 00:48:04,880
Esto está muy bueno.
835
00:48:09,119 --> 00:48:11,880
Algo me dice
que no vamos a pagar la cuenta.
836
00:48:11,920 --> 00:48:15,400
Amanda,
la chef quiere hablar contigo.
837
00:48:17,679 --> 00:48:20,519
- No sé cómo agradecerte todo
lo que has hecho por mí.
838
00:48:20,559 --> 00:48:22,960
No te preocupes. Es mi trabajo.
Buen ascenso.
839
00:48:23,000 --> 00:48:25,159
Siempre que vengáis,
estáis invitados.
840
00:48:25,199 --> 00:48:27,679
Muchas gracias.
Gracias, Ana.
841
00:48:27,719 --> 00:48:31,320
Toma. Estaba todo riquísimo.
Qué bien.
842
00:48:31,360 --> 00:48:33,920
¿Qué? ¿Te lo dije o no te lo dije?
843
00:48:33,960 --> 00:48:37,119
Qué pena que no tengamos
que celebrar más aniversarios aquí.
844
00:48:37,159 --> 00:48:40,760
Podemos celebrar no aniversarios.
845
00:48:40,800 --> 00:48:42,480
Como amigos.
846
00:48:44,800 --> 00:48:47,039
Ponme un par de chupitos de eso
que tienes ahí.
847
00:48:47,079 --> 00:48:48,360
No, no, no, César.
848
00:48:48,400 --> 00:48:50,639
Con mi medicación, yo no puedo.
849
00:48:52,039 --> 00:48:53,239
Un chupito.
850
00:48:54,920 --> 00:48:56,360
Uno solo y ya está.
851
00:48:57,559 --> 00:48:59,280
Toma. Venga.
852
00:48:59,320 --> 00:49:00,800
(CARRASPEA)
853
00:49:00,840 --> 00:49:02,119
¿Por qué brindamos?
854
00:49:04,679 --> 00:49:06,920
¿Por nuestro divorcio?
855
00:49:17,559 --> 00:49:20,039
Está malísimo.
Oh. Perdona.
856
00:49:20,079 --> 00:49:22,960
Ponnos dos chupitos más.
Pero de whisky esta vez, por favor.
857
00:49:23,000 --> 00:49:25,599
No, César, no. Ya está. No, no, no.
Ya me he tomado uno.
858
00:49:25,639 --> 00:49:27,559
Ya está.
Uno más. Ya está.
859
00:49:27,599 --> 00:49:29,760
Que sí. Está buenísimo.
No, no, no, no, no.
860
00:49:29,800 --> 00:49:31,559
Sí, el último. Uno más.
861
00:49:31,599 --> 00:49:33,880
Ya está. Uno más. Te lo prometo. Ya.
862
00:49:48,159 --> 00:49:50,559
No sé el tiempo
que llevaba sin tocar a nadie.
863
00:49:55,280 --> 00:49:57,239
Habrá sido el licor peleón.
864
00:49:57,280 --> 00:50:00,760
Habrá sido el licor peleón. Sí.
Sí.
865
00:50:01,440 --> 00:50:03,719
¿Qué te parece
si tomas otro chupito
866
00:50:03,760 --> 00:50:05,719
y puedes aguantar un par de segundos
más?
867
00:50:20,840 --> 00:50:22,519
¿Qué es lo peor que podría pasar?
868
00:50:49,280 --> 00:50:51,400
Eh... ¿Todo bien?
869
00:50:53,000 --> 00:50:54,239
Un momento.
870
00:51:04,440 --> 00:51:06,159
No, no. No podía dejarla así.
871
00:51:09,840 --> 00:51:11,039
No te preocupes.
872
00:51:15,480 --> 00:51:17,639
Perdóname. Perdóname. Perdóname.
873
00:51:21,199 --> 00:51:22,760
Lo siento. Es que es...
874
00:51:23,719 --> 00:51:27,920
Es culpa mía. Esto no...
No es profesional por mi parte.
875
00:51:27,960 --> 00:51:30,320
Tu bufete está enfrentado al mío.
876
00:51:30,360 --> 00:51:33,800
Tu novia trabaja en la acusación
contra mi hermana.
877
00:51:33,840 --> 00:51:35,960
No, es que no...
878
00:51:38,280 --> 00:51:40,159
Creo que deberías dejar de pensar
879
00:51:40,199 --> 00:51:42,679
en lo que está bien
y lo que está mal, Amanda.
880
00:51:51,239 --> 00:51:53,280
No puedes intentar controlarlo todo.
881
00:51:55,199 --> 00:51:58,119
Un poquito de caos no viene mal.
882
00:52:03,000 --> 00:52:05,400
Bueno, voy a pegarme una ducha.
883
00:53:03,119 --> 00:53:06,000
- ¿Qué tenemos?
- Un herido. Un hombre.
884
00:53:06,039 --> 00:53:08,280
Voy a ver a mi hermana.
885
00:53:10,119 --> 00:53:11,639
Eso no es mío.
886
00:53:11,679 --> 00:53:14,639
Tengo el móvil de Jaime,
el que estábamos buscando.
887
00:53:14,679 --> 00:53:16,320
Lo he encontrado en casa de César.
888
00:53:16,360 --> 00:53:18,159
¿Crees que él mató a Jaime?
No, no.
889
00:53:18,199 --> 00:53:21,239
- ¿Y por qué iba a esconderlo?
- Si no fue él, protege a alguien.
890
00:53:22,119 --> 00:53:23,239
¿Podemos hablar?
891
00:53:23,280 --> 00:53:25,039
Que su hermano tuvo un accidente
892
00:53:25,079 --> 00:53:27,320
y que creen
que quería acabar con su vida.
893
00:53:27,360 --> 00:53:29,280
No nos vamos a quedar
de brazos cruzados
894
00:53:29,320 --> 00:53:32,599
esperando a que mi hermano salga
del hospital y lo intente otra vez.
895
00:53:32,639 --> 00:53:34,800
- He tenido ganas de matar.
- Bueno, vale.
896
00:53:34,840 --> 00:53:36,079
¿Te pasa algo conmigo?
897
00:53:36,119 --> 00:53:38,199
Si sabes lo que me pasa,
¿para qué preguntas?
898
00:53:38,239 --> 00:53:41,000
Cuando hablé con la ex de Jaime,
me dijo que lo vio en la boda
899
00:53:41,039 --> 00:53:43,519
hablando por teléfono
y que mencionaba a un tal Iker.
900
00:53:43,559 --> 00:53:46,079
Amanda, ha aparecido el coche
abandonado de Cristina
901
00:53:46,119 --> 00:53:47,599
y algunas de sus pertenencias.
902
00:53:47,639 --> 00:53:49,880
Espero equivocarme,
pero igual está muerta.
903
00:53:49,920 --> 00:53:51,039
Suelta.
904
00:53:53,079 --> 00:53:55,039
Vamos a tener un hijo, César.
905
00:53:55,079 --> 00:53:56,840
Felicidades, papá.
69870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.