All language subtitles for Perdiendo el juicio [HDTV 1080p][Cap.106]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,360 No sé quién es. No la conozco. 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,240 ¿Por qué crees que fue ella la asesina? 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,519 He estado horas reconstruyendo cómo estaban sentados todos. 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,759 Y esta mujer me sobra. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,800 ¿Sabes que te pueden invalidar la defensa 6 00:00:13,839 --> 00:00:15,720 si saben que estamos hablando de esto? 7 00:00:15,759 --> 00:00:17,280 Estamos hablando de mi hermana. 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,440 A la que estoy intentando meter en la cárcel. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,760 ¿Viste a tu ex? Nos va a ayudar. 10 00:00:21,800 --> 00:00:24,839 A ver si es verdad, que conozco a los de su clase. 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,800 César, ¿se te está yendo la olla? 12 00:00:26,839 --> 00:00:30,039 Somos la acusación particular. Defendemos a Jaime. 13 00:00:30,079 --> 00:00:32,799 ¿Jugando a los detectives con la acusación particular? 14 00:00:32,840 --> 00:00:34,159 Muy profesional. Me duele 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,240 que confíes más en tu exmarido que en mí. 16 00:00:36,280 --> 00:00:38,560 Te aseguro que estaba vivo cuando lo dejé. 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,799 Pero sí repitió un nombre varias veces. 18 00:00:40,840 --> 00:00:42,679 Iker. 19 00:00:43,679 --> 00:00:45,640 ¿Tú sabes si Jaime conocía a algún Iker? 20 00:00:46,840 --> 00:00:48,799 No lo sé. ¿Por? Porque lo nombró 21 00:00:48,840 --> 00:00:52,399 unas cuantas veces antes de morir, cuando estaba hablando por teléfono. 22 00:00:57,759 --> 00:00:59,640 (Barullo) 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,719 - Los postres de la 15, por favor. - Vale. 24 00:01:35,079 --> 00:01:36,760 - Estoy con mi amiga abogada. - Vale. 25 00:01:46,719 --> 00:01:47,920 Permiso. 26 00:01:50,280 --> 00:01:51,840 Vaya pinta. Tienes un don. 27 00:01:51,879 --> 00:01:54,120 Tú que me ves con buenos ojos, amiga. 28 00:01:54,159 --> 00:01:55,959 Ahora solo falta que Joan, el chef, 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,959 piense lo mismo que tú y me deje crear mis propios platos. 30 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 Tiene más ego que una estrella del rock. 31 00:02:02,159 --> 00:02:04,920 Oye, hacía mucho que no te pasabas por aquí. 32 00:02:04,959 --> 00:02:08,560 Ya, es que se me hace raro venir aquí sin César. 33 00:02:08,599 --> 00:02:11,800 Celebrábamos todos aniversarios aquí en el Martorell. 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,919 ¿Él sí ha seguido viniendo? 35 00:02:15,120 --> 00:02:18,479 Vino una vez a cenar. Con su novia. 36 00:02:18,520 --> 00:02:20,680 Me lo puedes decir. 37 00:02:20,719 --> 00:02:23,159 No pasa nada, Ana. Ella es guapa. 38 00:02:23,199 --> 00:02:25,680 Muy alta... Y también muy borde. 39 00:02:25,719 --> 00:02:26,919 No volvieron a venir. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,319 Yo creo que a César 41 00:02:28,360 --> 00:02:30,680 se le hacía raro estar aquí con otra mujer. 42 00:02:30,719 --> 00:02:31,960 Ay, perdona. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,120 (Teléfono) 44 00:02:34,360 --> 00:02:35,759 El deber me llama. 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Joan lleva toda la mañana pesadísimo. 46 00:02:37,879 --> 00:02:39,599 Nada. Chao. 47 00:02:45,639 --> 00:02:47,479 Amanda. Hola. 48 00:02:47,520 --> 00:02:50,599 Hola. Soy Claudia, encargada del restaurante. 49 00:02:52,879 --> 00:02:54,080 Encantada. 50 00:02:54,120 --> 00:02:56,599 (CARRASPEA) 51 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Bueno, pues muchas gracias 52 00:02:59,319 --> 00:03:01,719 por echarnos una mano con el pleito con Hacienda. 53 00:03:01,759 --> 00:03:03,840 Ana te puso por las nubes. Sí, 54 00:03:03,879 --> 00:03:07,759 he estado revisando las facturas y me temo que Hacienda tiene razón. 55 00:03:07,800 --> 00:03:10,879 El aire acondicionado, el suelo radiante del despacho, 56 00:03:10,919 --> 00:03:12,520 los purificadores de aire... 57 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Si Joan utiliza todo eso como uso personal, 58 00:03:15,039 --> 00:03:18,039 no se puede deducir. Otro capricho innecesario de Joan. 59 00:03:18,080 --> 00:03:20,599 Como lo de los uniformes nuevos. Yo, 60 00:03:20,639 --> 00:03:23,879 si queréis, puedo hablar con él y explicarle la situación. 61 00:03:23,919 --> 00:03:26,360 Muchas gracias. Aunque dudo que te haga caso. 62 00:03:33,439 --> 00:03:35,039 Ana. 63 00:03:35,639 --> 00:03:37,280 - Ahora no puedo. - Es urgente. 64 00:03:37,319 --> 00:03:38,759 Necesitan a Joan en el comedor 65 00:03:38,800 --> 00:03:41,639 y los camareros tenemos prohibido entrar en su despacho. 66 00:03:41,680 --> 00:03:44,280 - Imposible. Está trabajando en su nueva obra. 67 00:03:44,319 --> 00:03:45,879 Está prohibido molestarle. 68 00:03:45,919 --> 00:03:47,360 Órdenes de Claudia. 69 00:03:54,240 --> 00:03:56,319 (Grito) 70 00:03:56,360 --> 00:03:58,159 ¿Qué ha sido eso? 71 00:04:14,479 --> 00:04:16,720 A ver, chicos, por favor. Paso. 72 00:04:18,680 --> 00:04:19,800 Perdón. Perdón. 73 00:04:20,800 --> 00:04:23,079 Está muerto. Joan está muerto. 74 00:04:25,120 --> 00:04:29,319 - Ana, ¿qué has hecho? - Nada. Estaba así cuando entré. 75 00:04:29,360 --> 00:04:31,160 Os lo juro. Solo quería ayudarle. 76 00:04:33,319 --> 00:04:34,639 Hay que avisar a la Policía. 77 00:04:45,560 --> 00:04:46,920 La muerte es muy reciente. 78 00:04:46,959 --> 00:04:49,920 El cadáver todavía conserva el calor y aún hay rigor mortis. 79 00:04:49,959 --> 00:04:51,519 Muy bien. 80 00:04:57,800 --> 00:04:59,959 Lo que te gusta un salado. Arturo, 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,319 no tenéis ninguna prueba contra ella. 82 00:05:02,360 --> 00:05:04,600 Ah, ¿no? Tenía las manos encima del cadáver. 83 00:05:04,639 --> 00:05:07,639 - ¿Te parece poca prueba, abogada? - Para intentar ayudarle. 84 00:05:07,680 --> 00:05:10,720 Una sospecha no es suficiente para detenerle y lo sabes. 85 00:05:10,759 --> 00:05:12,360 He hablado con el personal 86 00:05:12,399 --> 00:05:14,839 y me han dicho que discutieron anoche. 87 00:05:14,879 --> 00:05:17,600 - Joan era muy exigente con sus empleados. 88 00:05:17,639 --> 00:05:19,160 Con todos. 89 00:05:24,439 --> 00:05:27,319 - Sois unos inútiles. ¿Es que no tenéis amor propio? 90 00:05:27,360 --> 00:05:30,079 ¿O queréis que este servicio sea un fracaso? 91 00:05:30,120 --> 00:05:31,240 (TODOS) -No, chef. 92 00:05:31,279 --> 00:05:34,160 - Os recuerdo que han pagado 200 euros por menú. 93 00:05:34,199 --> 00:05:38,360 Y nuestro trabajo, nuestro deber, es no defraudarles. 94 00:05:38,399 --> 00:05:41,519 - Sí, chef. - Quiero magia. Quiero amor. 95 00:05:41,560 --> 00:05:43,879 Quiero que os dejéis la piel. 96 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 Ana, te quiero en base. 97 00:05:47,319 --> 00:05:50,279 Me voy a mi despacho y no quiero que nadie me moleste. 98 00:05:50,319 --> 00:05:53,879 - Cuando Joan estaba de malas, se pasaba las mañanas enteras 99 00:05:53,920 --> 00:05:57,439 encerrado en su despacho y desde aquí nos echaba la bronca. 100 00:05:57,480 --> 00:05:59,839 Si no me creen, pueden mirar mi tablet. 101 00:05:59,879 --> 00:06:02,279 Llevaba toda la mañana mandándome mensajes 102 00:06:02,319 --> 00:06:03,680 con órdenes de todo tipo. 103 00:06:05,600 --> 00:06:06,920 ¿Queda claro? 104 00:06:06,959 --> 00:06:09,800 Cualquiera de los empleados tiene motivos para asesinarle. 105 00:06:11,519 --> 00:06:12,879 Joder. 106 00:06:14,160 --> 00:06:15,480 Muy bien. 107 00:06:15,519 --> 00:06:18,519 Les vamos a tomar declaración en los próximos días. 108 00:06:18,560 --> 00:06:19,920 Así que les pido, por favor, 109 00:06:19,959 --> 00:06:23,000 que no abandonen la ciudad y estén pendientes del teléfono. 110 00:06:23,040 --> 00:06:26,560 - ¿Significa que estoy detenida? - No, 111 00:06:26,600 --> 00:06:27,720 de momento. 112 00:06:35,519 --> 00:06:37,600 Por muy buena cocinera que sea tu amiga, 113 00:06:37,639 --> 00:06:39,560 me parece que lo tiene bastante jodido. 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,160 Ana es incapaz de matar a nadie. 115 00:06:41,199 --> 00:06:43,079 La conozco muy bien desde el colegio. 116 00:06:43,120 --> 00:06:44,600 Sí, es lo que se dice siempre. 117 00:06:44,639 --> 00:06:46,240 Y el Joan Martorell este 118 00:06:46,279 --> 00:06:49,160 no anda precisamente falto de enemigos. 119 00:06:50,199 --> 00:06:51,800 Bueno, yo hago arte. 120 00:06:51,839 --> 00:06:54,879 A mi equipo solo le pido la excelencia. 121 00:06:54,920 --> 00:06:56,040 Yo sé que pido mucho. 122 00:06:56,079 --> 00:06:58,040 No todo el mundo está preparado para esto. 123 00:06:58,079 --> 00:06:59,600 En mi cocina solo entra la gente 124 00:06:59,639 --> 00:07:01,600 que está dispuesta a hacer sacrificios. 125 00:07:01,639 --> 00:07:04,399 - No entiendo, parece majísimo. - Se lo puede permitir. 126 00:07:04,439 --> 00:07:06,120 Su restaurante es una experiencia. 127 00:07:06,160 --> 00:07:09,079 - Sí, pagar 200 euros por el cubierto es toda una experiencia. 128 00:07:09,120 --> 00:07:11,079 - Desde luego. Vamos. - Eso es una idiotez. 129 00:07:11,120 --> 00:07:13,879 Una experiencia venir a mi casa a comer tortilla de patata. 130 00:07:13,920 --> 00:07:16,399 ¿Podemos dejar los debates culinarios, por favor? 131 00:07:16,439 --> 00:07:18,879 Tenemos que adelantarnos y ver cómo ayudamos a Ana 132 00:07:18,920 --> 00:07:22,120 antes de que la detengan. Hay que buscar más sospechosos. 133 00:07:22,160 --> 00:07:24,959 Vamos a analizar las coartadas del resto de los empleados. 134 00:07:25,000 --> 00:07:27,160 ¿Quién más podría ser el asesino? 135 00:07:27,199 --> 00:07:30,079 (VÍDEO) "Tarde o temprano voy a tener que acabar con él 136 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 - porque esto ya no puede continuar. - O él contigo." 137 00:07:33,040 --> 00:07:35,480 Vuelve a poner eso. 138 00:07:38,199 --> 00:07:41,519 Con Joan Martorell siempre hemos tenido esta cosa de que... 139 00:07:41,560 --> 00:07:44,199 yo creo que él ha envidiado siempre mi talento. 140 00:07:44,240 --> 00:07:47,399 Y creo que tarde o temprano voy a tener que acabar con él, 141 00:07:47,439 --> 00:07:49,800 - porque esto ya no puede continuar. - O él contigo. 142 00:07:49,839 --> 00:07:51,160 Bueno, yo espero que no, 143 00:07:51,199 --> 00:07:53,000 porque todo esto es una broma. 144 00:07:53,040 --> 00:07:56,480 No hablo en serio de matarle, pero vamos. 145 00:07:56,519 --> 00:08:00,079 La rivalidad entre Joan Martorell e Iñaki Aristegui es legendaria. 146 00:08:00,120 --> 00:08:01,920 Hace años fueron alumno y maestro. 147 00:08:01,959 --> 00:08:04,519 Los dos se han amenazado por haberse robado recetas. 148 00:08:04,560 --> 00:08:07,120 ¿Y crees que esa razón es lo suficientemente poderosa 149 00:08:07,160 --> 00:08:08,480 como para matar? 150 00:08:08,519 --> 00:08:11,199 En el mundo de la alta cocina, desde luego. 151 00:08:11,240 --> 00:08:14,839 Pero los dos han compartido algo más que fogones. 152 00:08:16,839 --> 00:08:18,439 (Risas) 153 00:08:33,279 --> 00:08:34,720 Pero eso es fantástico. 154 00:08:34,759 --> 00:08:36,120 ¿Que la mujer de Aristegui 155 00:08:36,159 --> 00:08:38,240 le engañara con su rival es fantástico? 156 00:08:38,279 --> 00:08:39,840 Es una razón más que profesional. 157 00:08:39,879 --> 00:08:43,039 Creo que acabamos de encontrar al principal sospechoso. 158 00:08:43,080 --> 00:08:44,840 Pero eso es imposible, Amanda. 159 00:08:44,879 --> 00:08:46,639 Nadie lo vio entrar o salir. 160 00:08:46,679 --> 00:08:49,120 Es lo que tenemos que averiguar. 161 00:08:49,159 --> 00:08:50,720 Cómo lo hizo posible. 162 00:08:50,759 --> 00:08:52,960 He hablado con Ana y me ha dicho 163 00:08:53,000 --> 00:08:57,399 que la mujer de Aristegui estuvo liada con Joan Martorell. 164 00:08:57,440 --> 00:08:59,960 Es el móvil perfecto. ¿Es que no lo veis? 165 00:09:00,000 --> 00:09:03,799 Imposible. El forense ha confirmado la hora de la muerte de Martorell. 166 00:09:03,840 --> 00:09:06,840 Aristegui estaba en ese momento en televisión en directo 167 00:09:06,879 --> 00:09:08,360 presentando su nuevo menú. 168 00:09:08,399 --> 00:09:11,080 - Puede que no lo hiciera él y se lo encargara a un tipo, 169 00:09:11,120 --> 00:09:12,559 un sicario o algo así. No, no. 170 00:09:12,600 --> 00:09:14,879 Los asesinos que tienen motivos tan viscerales 171 00:09:14,919 --> 00:09:17,000 no tienen problema en mancharse las manos. 172 00:09:17,039 --> 00:09:19,519 Pero es imposible. ¿No has escuchado a Carlota? 173 00:09:19,559 --> 00:09:21,480 Como no sea capaz de teletransportarse. 174 00:09:21,519 --> 00:09:22,799 Puede ser un falso directo. 175 00:09:22,840 --> 00:09:24,679 No perdemos nada por ir a hablar con él. 176 00:09:24,720 --> 00:09:25,840 ¿Puedo ir yo? 177 00:09:25,879 --> 00:09:28,440 Es que a mí me encantaría ir a su restaurante, la verdad. 178 00:09:28,480 --> 00:09:30,360 - Sí, a comer un bocadillo de calamares 179 00:09:30,399 --> 00:09:32,879 te voy a llevar yo. Ni de coña vais a ir vosotros dos. 180 00:09:32,919 --> 00:09:35,600 Decidido. Hablamos con Aristegui. Reserva para mañana. 181 00:09:35,639 --> 00:09:38,279 Que no. Reserva para mañana. 182 00:09:39,600 --> 00:09:42,480 Hoy tengo una cita a la que no puedo faltar. 183 00:09:48,919 --> 00:09:54,399 1, 2, 3, 4. 184 00:09:54,440 --> 00:09:57,399 Ya. Ya. Muy bien. 185 00:09:57,440 --> 00:09:59,799 Dos segundos más que la semana pasada. 186 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 Vamos progresando. A dos segundos por semana 187 00:10:02,159 --> 00:10:04,679 voy a ser una vieja cuando me puedan dar un abrazo. 188 00:10:04,720 --> 00:10:10,279 Ya no te digo para otras cosas. Ya sabes el tratamiento. 189 00:10:10,320 --> 00:10:12,480 Si no puedes soportar el contacto físico, 190 00:10:12,519 --> 00:10:15,440 la clave es la exposición gradual. Ya. 191 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 Poco a poco. 192 00:10:19,279 --> 00:10:21,559 Ayudaría que practicaras con otras personas, 193 00:10:21,600 --> 00:10:23,639 familiares, amigos. 194 00:10:25,639 --> 00:10:27,919 Sí. Sí. 195 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 No prometo nada. 196 00:10:39,440 --> 00:10:40,879 Pero lo intentaré. 197 00:10:41,879 --> 00:10:43,320 ¡Boom! 198 00:10:43,360 --> 00:10:45,039 ¡Boom! 199 00:10:45,080 --> 00:10:46,559 ¡Boom! 200 00:10:46,600 --> 00:10:47,919 Casi boom. 201 00:10:49,200 --> 00:10:51,480 - Sí, hombre. Te has quedado lejísimos. 202 00:10:51,519 --> 00:10:53,440 Casi, casi. 203 00:10:53,480 --> 00:10:54,600 Coño. 204 00:10:55,919 --> 00:10:59,200 - Que me cierran y no llego. - ¿El qué? ¿El registro? 205 00:10:59,240 --> 00:11:01,120 ¿Qué registro? Quinielas. 206 00:11:01,159 --> 00:11:02,279 (Teléfono) 207 00:11:03,919 --> 00:11:06,080 - Dos. Dos. - ¡Mierda! 208 00:11:07,519 --> 00:11:10,639 - ¿Qué pasa? - La DGT. Una multa. 209 00:11:10,679 --> 00:11:14,320 ¡Joder! Si no recuerdo haber cogido el coche estos días. 210 00:11:14,360 --> 00:11:16,840 - No, no, no, no cliques. No cliques, que es un timo. 211 00:11:16,879 --> 00:11:19,360 Que si clicas en el enlace te hackean todo el móvil. 212 00:11:19,399 --> 00:11:21,840 - Que le pasó a uno de mi barrio. - Ya he metido la clave. 213 00:11:21,879 --> 00:11:24,399 - Pero ¿ahora qué hago? - Mierda. 214 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 Vale, vete llamando al banco y yo te bloqueo la tarjeta. 215 00:11:29,320 --> 00:11:30,759 Daniela. 216 00:11:38,159 --> 00:11:39,840 No sé cómo no te rompes la espalda. 217 00:11:41,840 --> 00:11:43,879 Pensaba que hoy retomabas las clases. 218 00:11:43,919 --> 00:11:46,279 Todos mis alumnos me han fallado. 219 00:11:46,320 --> 00:11:49,759 Supongo que tener una asesina como profesora de yoga 220 00:11:49,799 --> 00:11:51,200 no les ayuda a relajarse. 221 00:11:51,240 --> 00:11:53,519 Pues yo tampoco traigo buenas noticias. 222 00:11:53,559 --> 00:11:58,320 Uy. ¿Qué? ¿Te acuerdas de lo que te conté? 223 00:11:58,360 --> 00:12:01,399 Sí. Que antes de que lo mataran, Itziar, 224 00:12:01,440 --> 00:12:04,240 la exnovia de Jaime, le escuchó hablar por teléfono 225 00:12:04,279 --> 00:12:06,080 con alguien acerca de un tal Iker. 226 00:12:06,120 --> 00:12:08,440 He estado repasando clientes, amigos de Jaime, 227 00:12:08,480 --> 00:12:10,360 compañeros que tuvimos en el trabajo. 228 00:12:10,399 --> 00:12:12,440 Es que no encuentro a ningún Iker. 229 00:12:12,480 --> 00:12:15,080 A mí tampoco me suena nadie con ese nombre. 230 00:12:15,120 --> 00:12:18,519 No sé. Hay piezas de la historia de esta mujer que no me encajan. 231 00:12:18,559 --> 00:12:21,559 Bueno, normal. Y tampoco me fiaría mucho de una mujer 232 00:12:21,600 --> 00:12:23,879 que está tan obsesionada con su exnovio. 233 00:12:23,919 --> 00:12:25,519 Ya. 234 00:12:27,799 --> 00:12:30,519 Bueno, basta ya de malas noticias. 235 00:12:30,559 --> 00:12:33,360 Suficiente tengo con no tener alumnas. 236 00:12:33,399 --> 00:12:35,039 Ven conmigo. 237 00:12:37,919 --> 00:12:39,039 ¿Adónde? 238 00:12:41,759 --> 00:12:42,960 ¿Seguro que no quieres? 239 00:12:43,799 --> 00:12:44,919 No. 240 00:12:47,039 --> 00:12:48,960 No hay pena que no quite un buen helado. 241 00:12:51,440 --> 00:12:53,799 Oye, cuéntame cosas. ¿Qué tal con la terapia? 242 00:12:54,879 --> 00:12:57,320 Bueno. Regular. Me ha mandado unos deberes. 243 00:12:57,360 --> 00:13:00,399 Tengo que ir dejando que me abracen, dar la mano. 244 00:13:00,440 --> 00:13:03,039 Contacto humano. Vaya. Suena bien. 245 00:13:03,080 --> 00:13:06,559 ¿Y algún candidato para hacer los deberes? 246 00:13:08,440 --> 00:13:10,200 No lo digas con ese tono. ¿Qué tono? 247 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Bueno. 248 00:13:15,120 --> 00:13:16,399 ¿Gabriel? 249 00:13:18,000 --> 00:13:21,279 ¿Gabriel? Que no, por favor. No, no, no, no. 250 00:13:21,320 --> 00:13:24,120 ¿Por qué? Porque no. Daniela, es mi jefe. 251 00:13:24,159 --> 00:13:26,720 Tiene porte. Es guapo. No sé. No, no, no, no. 252 00:13:26,759 --> 00:13:28,399 No tenemos nada que ver, Daniela. 253 00:13:28,440 --> 00:13:30,480 No, no. Tranquila. 254 00:13:31,840 --> 00:13:33,960 Tampoco te pongas así. No te enfades. 255 00:13:38,639 --> 00:13:41,679 Oye, que no lo decía... Que no lo decía de verdad. 256 00:13:41,720 --> 00:13:43,559 Ya lo sé. 257 00:13:44,879 --> 00:13:46,399 Si no es eso. 258 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 259 00:13:52,159 --> 00:13:53,960 Que le echo mucho de menos. 260 00:13:55,840 --> 00:13:58,519 Y además que no paro de pensar: "Y si me condenan, 261 00:13:58,559 --> 00:13:59,879 y si acabo en la cárcel". 262 00:13:59,919 --> 00:14:02,039 No voy a dejar que eso pase, Daniela. 263 00:14:03,720 --> 00:14:05,759 ¿Sabes lo que necesito? Un buen abrazo. 264 00:14:06,879 --> 00:14:08,879 Y a mí lo que me gustaría dártelo. 265 00:14:52,320 --> 00:14:54,759 Pero entonces no se me ha cargado nada en la tarjeta. 266 00:14:54,799 --> 00:14:58,039 - No, no, ya estaría todo cancelado. - Vale, vale. 267 00:14:58,080 --> 00:14:59,440 Muchas gracias. 268 00:15:01,639 --> 00:15:05,120 - Joder. Bueno, gracias a ti. - ¿Por qué? 269 00:15:25,960 --> 00:15:27,840 Rafa, ¿qué tal las quinielas? 270 00:15:27,879 --> 00:15:31,720 - No, las quinielas bien. Creo que esta semana me tocará. 271 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 ¿Ha venido Amanda? 272 00:15:35,000 --> 00:15:37,240 - No, no está Amanda. ¿No ves que no está? 273 00:15:37,279 --> 00:15:40,240 - Es que tenía que enseñarle esto. Mirad. 274 00:15:47,000 --> 00:15:48,559 Mira. 275 00:15:48,600 --> 00:15:50,679 "Lo importante es juntar los dos." 276 00:15:50,720 --> 00:15:54,120 - ¿Qué estamos viendo? - Eres un puto genio, Rafa. 277 00:15:54,159 --> 00:15:57,039 Las cuerdas. 278 00:15:57,080 --> 00:15:58,919 Es la misma cuerda. 279 00:16:00,159 --> 00:16:03,639 - ¿No te acuerdas las fotos que nos pasó Carlota de la Policía? 280 00:16:03,679 --> 00:16:05,600 - Mira. "Ya lo tenemos." 281 00:16:10,919 --> 00:16:12,120 Hay que llamar a Amanda. 282 00:16:13,320 --> 00:16:15,200 No sé qué hacemos aquí. 283 00:16:17,559 --> 00:16:20,080 No, no, no. Ella no. Gracias. Gracias. 284 00:16:20,120 --> 00:16:23,519 Oye, mira, tus corazonadas suelen funcionar. 285 00:16:23,559 --> 00:16:27,399 No te digo que no, pero con Aristegui estás patinando. 286 00:16:27,440 --> 00:16:30,840 Vamos a centrarnos en la gente que había ese día en el restaurante. 287 00:16:30,879 --> 00:16:33,360 No, lo que hay que buscar son elementos acusatorios. 288 00:16:33,399 --> 00:16:35,080 Sé que los tiene. Lo que hay que hacer 289 00:16:35,120 --> 00:16:37,879 es centrarse en tu amiga Ana, en demostrar que es inocente. 290 00:16:37,919 --> 00:16:40,559 O probar que él es culpable. El resultado es el mismo. 291 00:16:40,600 --> 00:16:42,159 ¿Y qué es lo que vas a hacer? 292 00:16:42,200 --> 00:16:44,679 ¿Decir que has visto los vídeos en los que se ve lo bien 293 00:16:44,720 --> 00:16:46,440 que utiliza el cordel para la carne? 294 00:16:51,159 --> 00:16:52,639 Mira, mira, mira, mira. 295 00:16:54,960 --> 00:16:56,320 Aprendió de mí muchas cosas. 296 00:16:56,360 --> 00:16:59,440 - Hasta que el alumno superó al maestro. 297 00:17:03,279 --> 00:17:05,319 - Bueno, todos somos maestros de todos. 298 00:17:05,359 --> 00:17:08,599 Está fingiendo. 299 00:17:08,640 --> 00:17:11,880 ¿Por qué lo dices? Por su lenguaje corporal. Míralo. 300 00:17:11,920 --> 00:17:14,559 En homenaje a una de sus últimas creaciones 301 00:17:14,599 --> 00:17:16,720 en el menú, curry de guisantes verdes. 302 00:17:16,759 --> 00:17:18,960 Se frota las manos. Los hombros tensos. 303 00:17:19,000 --> 00:17:22,839 No para de frotarse las manos y los hombros tensos. 304 00:17:22,880 --> 00:17:25,559 Yo espero, Amanda, que tengas algo más que esto 305 00:17:25,599 --> 00:17:28,640 para demostrar que tu amiga no es la principal sospechosa. 306 00:17:30,039 --> 00:17:31,440 Muy bien. 307 00:17:31,480 --> 00:17:35,160 Las verduras para la señora y la carne para el caballero. 308 00:17:35,200 --> 00:17:37,119 Cuidado con el plato que está caliente 309 00:17:37,160 --> 00:17:39,319 para mantener la temperatura de la carne. 310 00:17:39,359 --> 00:17:41,680 Buen provecho. (AMBOS) -Gracias. 311 00:17:41,720 --> 00:17:43,960 Venir a un restaurante de cinco tenedores 312 00:17:44,000 --> 00:17:46,079 y pedir una parrillada de verduritas. 313 00:17:46,119 --> 00:17:49,000 No tengo mucho apetito. Algo ligero está bien. 314 00:17:49,039 --> 00:17:50,839 Esta carne tiene una pinta. 315 00:17:55,960 --> 00:17:58,039 Vamos a hablar con él. No, que se queda fría. 316 00:17:58,799 --> 00:18:00,680 Se va a quedar fría. 317 00:18:00,720 --> 00:18:01,839 Gracias. 318 00:18:05,119 --> 00:18:06,640 Oye, oye. 319 00:18:08,799 --> 00:18:10,480 De verdad que... 320 00:18:12,039 --> 00:18:14,079 No. Sí. 321 00:18:20,680 --> 00:18:22,119 Muy buenas, chef. 322 00:18:23,480 --> 00:18:25,960 Disculpad, pero aquí dentro no se puede estar. 323 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 Solo necesitamos hablar un momento con usted. 324 00:18:29,559 --> 00:18:31,319 ¿Son periodistas? Abogados. 325 00:18:31,359 --> 00:18:33,559 Disculpe, pero no necesito ninguno. 326 00:18:33,599 --> 00:18:35,039 Bueno, por ahora. 327 00:18:35,079 --> 00:18:37,119 La mañana del asesinato. 328 00:18:37,160 --> 00:18:40,759 ¿Nos podría decir dónde estaba? ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 329 00:18:40,799 --> 00:18:42,519 Bueno, usted es el único 330 00:18:42,559 --> 00:18:44,799 que lo amenazó varias veces y en público. 331 00:18:46,480 --> 00:18:49,599 Miren, yo podría llamar a la Policía y echarles de aquí a patadas. 332 00:18:49,640 --> 00:18:53,799 Pero no lo voy a hacer. De hecho, vamos a atajar esto de inmediato. 333 00:18:55,240 --> 00:18:57,079 A ver, equipo, atentos. 334 00:18:57,119 --> 00:19:00,319 ¿Dónde estuvimos la mañana en que mataron a Joan Martorell? 335 00:19:00,359 --> 00:19:03,839 Desde las 13:00 del mediodía. (TODOS) -Aquí. 336 00:19:03,880 --> 00:19:05,440 Vaya. 337 00:19:06,119 --> 00:19:08,920 ¿Y qué van a decir si dependen económicamente de usted? 338 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Mire, la mañana del crimen estuvimos grabando un directo 339 00:19:12,000 --> 00:19:15,319 para la presentación del nuevo menú. Está grabado con fecha y hora. 340 00:19:15,359 --> 00:19:17,240 "El que ha comido aquí alguna vez sabe 341 00:19:17,279 --> 00:19:18,920 que a nosotros nos gusta trabajar 342 00:19:18,960 --> 00:19:21,400 con el producto local y con la comida tradicional. 343 00:19:21,440 --> 00:19:25,519 Y lo que hemos querido preparar para este nuevo menú son..." 344 00:19:26,559 --> 00:19:29,119 Toda esta historia de la rivalidad entre Joan y yo 345 00:19:29,160 --> 00:19:31,480 era lo que nos motivaba para superar al otro. 346 00:19:31,519 --> 00:19:34,000 Él me hacía a mí mejor chef. Yo nunca le haría daño. 347 00:19:34,039 --> 00:19:35,799 ¿Y su mujer qué opina de Joan? Mire, 348 00:19:35,839 --> 00:19:38,680 mi matrimonio estaba roto antes de que me engañara. 349 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 De hecho, Joan me hizo un favor quitándomela de encima. 350 00:19:41,720 --> 00:19:43,079 Ya. 351 00:19:43,119 --> 00:19:45,200 Si de verdad quieren encontrar al culpable, 352 00:19:45,240 --> 00:19:48,319 yo les aconsejo que busquen entre los empleados de Martorell. 353 00:19:48,359 --> 00:19:50,440 Este mundo es muy pequeño 354 00:19:50,480 --> 00:19:53,279 y todos sabemos lo que se cuece en cada restaurante. 355 00:19:53,319 --> 00:19:56,039 Ana Romero es muy amiga mía. Yo sé que es inocente. 356 00:19:56,079 --> 00:19:57,759 ¿La cocinera de Joan? 357 00:19:57,799 --> 00:19:59,799 Razones no le faltarían. 358 00:19:59,839 --> 00:20:02,079 La humillaba públicamente, 359 00:20:03,160 --> 00:20:05,920 pero estoy seguro que hay más gente con otros motivos. 360 00:20:10,880 --> 00:20:12,359 Perdón. 361 00:20:12,400 --> 00:20:13,799 Vale. Perdón. 362 00:20:15,079 --> 00:20:18,000 Esto está lleno. Sí. 363 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 Hola, Claudia. Hola, Amanda. 364 00:20:23,960 --> 00:20:25,200 Hola. Hola. 365 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 No me esperaba que estuvieseis abiertos. 366 00:20:27,440 --> 00:20:31,480 Bueno, Joan era la cara visible y la marca, pero la vida sigue. 367 00:20:31,519 --> 00:20:34,960 Ya sabes que estamos en pleno pleito y no nos podíamos permitir cerrar. 368 00:20:35,000 --> 00:20:37,759 Era esto o echar a la calle a 20 personas. 369 00:20:37,799 --> 00:20:40,480 Bueno, imagino que habéis venido a hablar con Ana. 370 00:20:40,519 --> 00:20:42,720 ¿La aviso? No, no, no. 371 00:20:42,759 --> 00:20:44,279 Hemos venido a hablar contigo. 372 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 ¿Por qué? 373 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Algo que se rumorea en el mundillo. 374 00:20:49,759 --> 00:20:51,599 Por lo visto, Ana no es la única 375 00:20:51,640 --> 00:20:54,319 que tuvo una bronca monumental con el jefe. 376 00:20:54,359 --> 00:20:57,440 Sé que no llevas mucho tiempo siendo la encargada de esto, 377 00:20:57,480 --> 00:21:00,079 pero nos han contado que intentaste convencer a Joan 378 00:21:00,119 --> 00:21:03,319 para que te hiciese socia y él se negó en rotundo. 379 00:21:03,359 --> 00:21:04,839 Solo mío. 380 00:21:06,519 --> 00:21:09,000 Que te ninguneen así tiene que doler, ¿no? 381 00:21:09,039 --> 00:21:11,799 Los rumores son solo eso, rumores. 382 00:21:11,839 --> 00:21:14,319 Hasta que dejan de serlo. 383 00:21:16,880 --> 00:21:18,440 Dejadme que os pregunte una cosa. 384 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 Antes os ha sorprendido que el restaurante siguiera abierto. 385 00:21:21,519 --> 00:21:24,000 ¿Queréis saber quién es el nuevo chef? 386 00:21:24,039 --> 00:21:26,160 Venid conmigo. 387 00:21:33,799 --> 00:21:35,160 Mirad por ahí, por favor. 388 00:21:36,480 --> 00:21:38,960 ¿No es curioso que la persona que encontró el cadáver 389 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 sea la más beneficiada de esta situación? 390 00:21:41,039 --> 00:21:43,079 Es la única que puede sustituir a Joan. 391 00:21:43,119 --> 00:21:44,400 Ana lo sabía. 392 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 Así que en cuanto pudimos reabrir, 393 00:21:46,200 --> 00:21:48,519 jugó sus cartas y exigió su puesto. 394 00:21:50,720 --> 00:21:52,480 - Claudia. - Sí. Voy. 395 00:21:52,519 --> 00:21:54,519 Os tengo que dejar. 396 00:21:56,880 --> 00:21:59,640 Pues esto sí que complica las cosas. 397 00:21:59,680 --> 00:22:01,119 Porque de cara a la acusación, 398 00:22:01,160 --> 00:22:04,759 ahora Ana sí que tiene un motivo para haber matado a Martorell. 399 00:22:04,799 --> 00:22:06,039 (Teléfono) 400 00:22:08,240 --> 00:22:09,640 Dime. 401 00:22:14,799 --> 00:22:16,079 ¿Que han hecho qué? 402 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 Daniela. 403 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 ¿Y esa cara? 404 00:22:27,200 --> 00:22:28,319 ¿Has tocado a alguien? 405 00:22:29,559 --> 00:22:30,680 Vengo por tu caso. 406 00:22:32,279 --> 00:22:33,759 ¿Qué? 407 00:22:36,000 --> 00:22:38,759 La Policía ha concluido que no se encuentra la pluma 408 00:22:38,799 --> 00:22:41,079 que falta para determinar el arma del crimen. 409 00:22:41,119 --> 00:22:44,200 Y, por tanto, el juez ha dado por cerrada la fase de instrucción. 410 00:22:44,240 --> 00:22:47,279 Mañana tenemos que ir al juzgado. Para, pero entonces, ¿qué? 411 00:22:47,319 --> 00:22:51,519 Quiero decir que ya sabes que yo no entiendo de leyes y de derecho. 412 00:22:51,559 --> 00:22:53,839 Cuéntamelo como si fuera una niña, por favor. 413 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 Que vamos a juicio, Daniela. 414 00:22:56,759 --> 00:22:58,640 Te han acusado formalmente. 415 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Habrá un nuevo juez y un jurado. 416 00:23:01,759 --> 00:23:03,000 ¿Un nuevo juez? 417 00:23:05,079 --> 00:23:06,240 ¿Y quién es? 418 00:23:07,960 --> 00:23:09,640 Bien, gracias por venir. 419 00:23:09,680 --> 00:23:12,839 Mi nombre es Paloma Martín y seré la jueza en esta vista oral. 420 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Aunque creo que ya nos conocemos todos. 421 00:23:15,039 --> 00:23:18,480 Les he convocado para fijar las fechas definitivas 422 00:23:18,519 --> 00:23:20,359 de la vista oral que juzgará 423 00:23:20,400 --> 00:23:23,400 si la acusada, Daniela Torres, es culpable. 424 00:23:23,440 --> 00:23:24,559 (Teléfono) 425 00:23:31,880 --> 00:23:33,759 ¿Alguna duda? No. 426 00:23:33,799 --> 00:23:36,599 Sí. Con la venia, señoría. 427 00:23:36,640 --> 00:23:38,039 Nos gustaría expresar 428 00:23:38,079 --> 00:23:41,400 que no ha habido fase intermedia y, por lo tanto, considerar... 429 00:23:41,440 --> 00:23:44,720 Gabriel Ochoa, después de cómo se desarrolló el último juicio 430 00:23:44,759 --> 00:23:45,960 en el que coincidimos, 431 00:23:46,000 --> 00:23:49,960 déjeme decirle que en esta sala no voy a tolerar sus jueguecitos. 432 00:23:50,000 --> 00:23:55,319 Y, señora Torres, me han hablado muy favorablemente de su evolución. 433 00:23:55,359 --> 00:23:57,359 Espero que no se hayan equivocado 434 00:23:57,400 --> 00:24:00,680 y que no sea necesario acudir a juicio con escolta. 435 00:24:01,759 --> 00:24:04,000 No, ya estoy... Estoy bien. 436 00:24:10,039 --> 00:24:11,240 ¿Algún problema? 437 00:24:13,960 --> 00:24:16,079 No, señoría. No. 438 00:24:17,519 --> 00:24:21,279 Estupendo. Espero que estén a la altura de esta sala. 439 00:24:21,319 --> 00:24:24,960 Si no hay ninguna duda, se levanta la sesión. 440 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 (Mazo) 441 00:24:41,880 --> 00:24:43,359 (Alarma) 442 00:25:09,359 --> 00:25:12,440 Amanda, siento que hayan cerrado la instrucción de tu hermana. 443 00:25:12,480 --> 00:25:14,519 - Pero ya verás cómo ganamos el caso, Mandy. 444 00:25:16,200 --> 00:25:18,039 Bueno, vamos a intentar evitar 445 00:25:18,079 --> 00:25:20,559 que otra inocente acabe siendo juzgada. 446 00:25:20,599 --> 00:25:23,759 Centrémonos en la chef. Sí, se acumulan los sospechosos. 447 00:25:23,799 --> 00:25:25,839 Ana, la jefa de sala. Claudia. 448 00:25:25,880 --> 00:25:28,079 No nos olvidemos de Aristegui. 449 00:25:28,119 --> 00:25:30,160 Y dale. Que Aristegui no ha podido ser. 450 00:25:30,200 --> 00:25:32,680 A menos que tú puedas demostrar que se aparece 451 00:25:32,720 --> 00:25:34,559 por las noches como un fantasma. Mira, 452 00:25:34,599 --> 00:25:37,039 creería eso antes que pensar que Ana lo ha matado. 453 00:25:37,079 --> 00:25:38,279 Si tú lo has dicho. 454 00:25:38,319 --> 00:25:40,759 Que Martorell trataba a gritos a sus empleados. 455 00:25:40,799 --> 00:25:43,000 Que eran sus esclavos. 456 00:25:43,039 --> 00:25:44,440 Mira, Barbie. 457 00:25:49,400 --> 00:25:50,599 Aquí tienes. 458 00:25:50,640 --> 00:25:54,279 Una recopilación de mensajes que le mandaba a los empleados. 459 00:25:54,319 --> 00:25:56,720 ¿Qué te parece? Un auténtico tirano. 460 00:25:56,759 --> 00:25:59,119 Los quería pendientes de él 24 horas al día. 461 00:25:59,160 --> 00:26:01,240 Seguro que no se sabía ni sus nombres. 462 00:26:01,279 --> 00:26:03,240 Seguro. Sí, seguro que enviaba mensajes 463 00:26:03,279 --> 00:26:06,039 fuera de jornada laboral, un viernes por la tarde 464 00:26:06,079 --> 00:26:07,400 o de madrugada. Qué cabrón. 465 00:26:07,440 --> 00:26:09,960 Y llevaba años sin subir el sueldo a sus empleados. 466 00:26:10,000 --> 00:26:11,839 Pero ni un céntimo. Es inaceptable. 467 00:26:11,880 --> 00:26:14,640 Y, claro, vas sembrando y luego recoges. 468 00:26:14,680 --> 00:26:17,880 Alguno se cansó y zas. Gabriel, 469 00:26:18,960 --> 00:26:20,319 están hablando de ti. 470 00:26:21,920 --> 00:26:23,359 ¿Qué pasa? 471 00:26:23,400 --> 00:26:26,359 ¿Decís que soy igual que el muerto ese o qué? 472 00:26:26,400 --> 00:26:28,319 No, no, no. Igual no. Pero bueno. 473 00:26:28,359 --> 00:26:30,640 Eres peor; por lo menos, con él aprendí a cocinar. 474 00:26:30,680 --> 00:26:33,279 ¿Será que no os he enseñado cosas a vosotros dos? 475 00:26:33,319 --> 00:26:35,559 Sí. A saltarnos el código deontológico. 476 00:26:35,599 --> 00:26:38,519 - Es verdad. Y a encubrir y revelar secretos a nuestro antojo. 477 00:26:38,559 --> 00:26:40,319 - Allanar moradas. Ya está bien. 478 00:26:40,359 --> 00:26:42,279 A mí no me desautorizáis en público. 479 00:26:42,319 --> 00:26:44,000 El que no esté contento, que se vaya. 480 00:26:46,759 --> 00:26:48,480 (BARBIE RÍE) 481 00:26:48,519 --> 00:26:51,599 Barbie, menos risitas y coge el ordenador. 482 00:26:51,640 --> 00:26:54,440 A sus órdenes, jefe. Siempre a sus órdenes. 483 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 Muy bien. 484 00:26:58,839 --> 00:27:00,440 Paciencia. 485 00:27:00,480 --> 00:27:01,759 Gabriel, 486 00:27:01,799 --> 00:27:04,559 ¿y no es más fácil despedirse de un trabajo 487 00:27:04,599 --> 00:27:06,960 que intentar asesinar a un jefe que te humilla? 488 00:27:11,200 --> 00:27:12,599 Pues eso espero. 489 00:27:16,079 --> 00:27:17,759 Cariño. Sí. 490 00:27:19,960 --> 00:27:22,880 De verdad, no sé ni en qué día vivo con tanto juicio. 491 00:27:22,920 --> 00:27:26,759 Bueno, al menos han cerrado ya la instrucción en el caso de Jaime. 492 00:27:30,039 --> 00:27:33,279 Aunque igual debería bajar un poco el ritmo. 493 00:27:37,400 --> 00:27:39,039 César. Sí. 494 00:27:39,839 --> 00:27:41,400 Tenemos que hablar. Vas... 495 00:27:41,440 --> 00:27:42,680 (Teléfono) 496 00:27:42,720 --> 00:27:43,839 ¿Qué pasa? 497 00:27:44,519 --> 00:27:46,160 No, nada, nada. 498 00:27:47,519 --> 00:27:50,599 Recordatorio de cena de aniversario con Amanda. 499 00:27:50,640 --> 00:27:52,240 Sí, es que... 500 00:27:52,279 --> 00:27:54,720 Ella me ponía cada año un recordatorio 501 00:27:54,759 --> 00:27:57,000 porque ya sabes que soy muy despistado. 502 00:27:57,039 --> 00:28:00,519 Sí, ¿tanto como para seguir teniéndolo? 503 00:28:00,559 --> 00:28:01,880 ¿Sabes qué? 504 00:28:02,599 --> 00:28:07,319 Lo voy a borrar. Mira. 1, 2, 3. Y listo. Ya está. 505 00:28:07,359 --> 00:28:10,079 Amor, dime. ¿Qué me querías decir? 506 00:28:13,440 --> 00:28:16,920 No es el momento. Hablamos cuando vuelva. 507 00:28:19,720 --> 00:28:21,119 No me cuadra ninguno. 508 00:28:21,160 --> 00:28:23,119 Todos en el restaurante tienen coartada. 509 00:28:23,160 --> 00:28:26,559 Por eso creo... No sé cómo, pero Aristegui lo mató. 510 00:28:26,599 --> 00:28:28,200 Ana no tiene coartada. 511 00:28:31,400 --> 00:28:34,279 Amanda tiene razón. ¿Tienes algo? 512 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 ¿Los horarios del Chiquipark? Ay, no. Perdona. 513 00:28:40,000 --> 00:28:44,279 Si es que el niño me tiene todo perdido. 514 00:28:45,880 --> 00:28:49,359 Billetes de avión y una reserva en un hotel de París 515 00:28:49,400 --> 00:28:51,000 a nombre de Aristegui. 516 00:28:51,039 --> 00:28:53,920 Para la próxima semana. Le van a dar el Premio Gautier. 517 00:28:53,960 --> 00:28:57,000 Carlota, ¿qué tiene que ver con la muerte de Martorell? 518 00:28:57,039 --> 00:28:59,079 Porque el premio era para él. 519 00:28:59,119 --> 00:29:02,240 Pero claro, no se lo pueden dar, está muerto. 520 00:29:02,279 --> 00:29:04,920 ¿Para quién pasa el premio? Aristegui. 521 00:29:04,960 --> 00:29:06,200 No digo nada. Lo digo todo. 522 00:29:06,240 --> 00:29:08,920 El hotel y los billetes los reservó antes del asesinato. 523 00:29:08,960 --> 00:29:10,920 Aristegui sabía que le iban a dar el premio 524 00:29:10,960 --> 00:29:13,359 porque Martorell iba a morir, lo mataría él. 525 00:29:13,400 --> 00:29:15,160 No quiero ser aguafiestas, pero 526 00:29:15,200 --> 00:29:18,079 ¿y si compró los billetes porque quería asistir a la gala? 527 00:29:18,119 --> 00:29:20,000 ¿Y ver ganar a su rival? No lo creo. 528 00:29:20,039 --> 00:29:21,319 Lo único que digo es 529 00:29:21,359 --> 00:29:23,400 que unos billetes no demuestran nada. 530 00:29:24,640 --> 00:29:26,920 - Amanda. Ana, ¿qué pasa? 531 00:29:26,960 --> 00:29:29,759 Acaba de llamarme la Policía. 532 00:29:29,799 --> 00:29:32,319 Me han acusado formalmente del asesinato de Joan. 533 00:29:32,359 --> 00:29:34,160 Tengo que ir a comisaría. 534 00:29:34,200 --> 00:29:35,680 ¿Voy a ir a la cárcel? 535 00:29:35,720 --> 00:29:37,400 No, no, tranquila. 536 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 Voy a conseguir pruebas 537 00:29:38,759 --> 00:29:41,160 para demostrar que Aristegui es culpable. 538 00:29:41,200 --> 00:29:42,319 ¿Cómo? 539 00:29:51,920 --> 00:29:53,680 Gracias. Adiós. Buenas noches. 540 00:30:13,240 --> 00:30:14,799 Amanda. 541 00:30:17,079 --> 00:30:21,119 César, ¿qué haces aquí? Bueno, es que hoy es... 542 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Bueno, era... Nuestro aniversario. Ya. 543 00:30:24,279 --> 00:30:26,799 Sí. No han parado de saltarme alarmitas en el móvil 544 00:30:26,839 --> 00:30:29,599 todo el tiempo en el juzgado. Sí, sí, las he escuchado. 545 00:30:29,640 --> 00:30:31,400 A mí tampoco me han parado de sonar. 546 00:30:31,440 --> 00:30:34,400 Siento mucho que hayan cerrado la instrucción de tu hermana. 547 00:30:34,440 --> 00:30:36,599 No he podido pararlo. 548 00:30:38,920 --> 00:30:41,559 Y, bueno, he llamado, me han dicho que estaba abierto, 549 00:30:41,599 --> 00:30:43,599 sorprendentemente, teniendo en cuenta 550 00:30:43,640 --> 00:30:45,559 de que acaban de asesinar al chef. 551 00:30:45,599 --> 00:30:49,160 Así que... ¿Y tú has venido a cenar solo? 552 00:30:50,680 --> 00:30:53,720 Sí. Bueno, es que Sara está de viaje y... 553 00:30:53,759 --> 00:30:56,880 Y supongo que soy un hombre de costumbres como tú. 554 00:30:56,920 --> 00:30:58,640 ¿No? 555 00:30:58,680 --> 00:31:00,359 Yo llevo el caso del chef. 556 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Sí, intento defender a la cocinera. 557 00:31:02,920 --> 00:31:05,680 ¿Ana? ¿La que era amiga tuya? Sí. 558 00:31:05,720 --> 00:31:08,680 Tengo que entrar ahí y encontrar alguna prueba que demuestre 559 00:31:08,720 --> 00:31:11,599 que Iñaki Aristegui es el culpable. ¿Tú crees que ha sido él? 560 00:31:11,640 --> 00:31:13,440 El chef famoso. El que sale en la tele. 561 00:31:13,480 --> 00:31:15,559 Sí. Tiene una coartada perfecta. 562 00:31:21,039 --> 00:31:23,519 Cuatro ojos ven más que dos. Si me quieres ayudar. 563 00:31:23,559 --> 00:31:26,720 Una cena de aniversario con misterio. 564 00:31:26,759 --> 00:31:28,119 Planazo. 565 00:31:28,160 --> 00:31:30,359 Bueno. 566 00:31:34,160 --> 00:31:35,960 Foto. Vale, vale, vale. 567 00:31:36,000 --> 00:31:38,960 Ahora ya sé por qué esto sigue abierto. 568 00:31:39,000 --> 00:31:42,680 Se ha convertido en un hervidero de curiosos. 569 00:31:46,480 --> 00:31:51,039 Amanda, no sabía que ibas a venir. ¿Y con tu marido? 570 00:31:51,079 --> 00:31:55,079 Es nuestra cena de aniversario. Felicidades. 571 00:31:55,119 --> 00:31:57,119 Gracias. Y nuestra mesa de siempre. 572 00:31:57,160 --> 00:32:00,240 ¿Podemos pasar al despacho de Joan Martorell? 573 00:32:01,599 --> 00:32:04,640 ¿Lo primero dudas de mí y ahora me pides favores? 574 00:32:04,680 --> 00:32:07,039 La Policía ha acordonado toda la oficina 575 00:32:07,079 --> 00:32:08,519 y no puede entrar nadie. 576 00:32:08,559 --> 00:32:12,079 O sea, que no. Bastante con que podemos seguir funcionando. 577 00:32:12,119 --> 00:32:14,119 Mira, yo sé que tú quieres ayudar a Ana, 578 00:32:14,160 --> 00:32:16,880 pero yo tengo que velar por el restaurante. 579 00:32:16,920 --> 00:32:19,599 No. Buenas noches. Gracias. Buenas noches. 580 00:32:19,640 --> 00:32:21,039 Que disfrutéis. 581 00:32:24,200 --> 00:32:25,799 Necesito entrar en ese despacho. 582 00:32:25,839 --> 00:32:28,759 Tengo que encontrar una prueba de que Aristegui estuvo aquí. 583 00:32:28,799 --> 00:32:29,920 Sé que estuvo aquí. 584 00:32:30,559 --> 00:32:33,359 ¿Qué es lo que no has entendido de "no se puede entrar"? 585 00:32:33,400 --> 00:32:36,759 César, no voy a pedir permiso. Espérame aquí. 586 00:32:36,799 --> 00:32:40,200 Tú sabes que podrían invalidar todas las pruebas si te pillan. 587 00:32:40,240 --> 00:32:42,319 Sí, claro. ¿Te has vuelto loca? 588 00:32:46,000 --> 00:32:49,039 ¿Tú qué me dijiste? Que todos cambiamos. 589 00:32:56,720 --> 00:32:58,960 Perdone. ¿El baño? Aquí, a la derecha. 590 00:32:59,000 --> 00:33:00,319 Gracias. 591 00:33:49,960 --> 00:33:51,559 Vamos. Pero ¿qué haces tú aquí? 592 00:33:51,599 --> 00:33:53,759 ¿Que qué hago yo aquí? ¿Qué quieres que haga? 593 00:33:53,799 --> 00:33:57,000 Me has dejado ahí esperando mientras juegas a los detectives. 594 00:33:57,039 --> 00:33:59,240 La Policía ya ha registrado esto. Vámonos. 595 00:33:59,279 --> 00:34:00,400 Que no. Ven, ven. 596 00:34:01,359 --> 00:34:04,279 Mira, esto tiene que ser de su puño y letra. 597 00:34:04,319 --> 00:34:07,519 ¿Esto qué es? Es el libro de recetas de este hombre. 598 00:34:07,559 --> 00:34:09,920 Sí. Leche de coco, caldo de pescado, 599 00:34:09,960 --> 00:34:12,679 curry de guisantes verdes, piparras en vinagre. 600 00:34:12,719 --> 00:34:14,639 ¿Qué piparras es esto? Vámonos. 601 00:34:14,679 --> 00:34:17,000 Que no, que tengo que registrar esto. 602 00:34:17,039 --> 00:34:19,800 Chicos, ¿ha entrado alguien aquí? 603 00:34:19,840 --> 00:34:21,320 ¿Qué coño ha pasado? 604 00:34:32,679 --> 00:34:34,280 Hola. 605 00:34:44,360 --> 00:34:45,559 (Teléfono) 606 00:34:54,800 --> 00:34:56,199 Me estoy volviendo loco. 607 00:35:06,079 --> 00:35:07,440 (CHISTA) 608 00:35:08,199 --> 00:35:11,159 Basta ya de jugar a los detectives. Ya está bien. Vámonos. 609 00:35:12,639 --> 00:35:14,039 Se acabó la cena. 610 00:35:17,639 --> 00:35:18,840 (Teléfono) 611 00:35:23,760 --> 00:35:25,480 Lo que me faltaba. ¿Qué pasa? 612 00:35:25,519 --> 00:35:28,719 Aristegui, que si no dejamos de difamarle, nos va a demandar. 613 00:35:28,760 --> 00:35:31,239 Vaya. Y encima nos hemos quedado sin cenar. 614 00:35:34,760 --> 00:35:36,800 Gracias por todo. No, no te preocupes. 615 00:35:36,840 --> 00:35:39,679 Siento mucho que no hayas encontrado lo que buscabas. 616 00:35:43,360 --> 00:35:46,079 ¿Te llevo a algún sitio? No, no hace falta. 617 00:35:46,119 --> 00:35:48,239 Ahora me pido un coche. 618 00:35:48,280 --> 00:35:49,559 ¿Seguro? Sí. 619 00:35:49,599 --> 00:35:52,559 Bueno, pues que sepas que me debes una cena 620 00:35:52,599 --> 00:35:55,840 de no aniversario y buscas tú el restaurante. 621 00:35:55,880 --> 00:35:58,800 Chao. Adiós. 622 00:36:07,199 --> 00:36:10,239 1, 2, 3, 623 00:36:10,280 --> 00:36:14,760 4, 5, 6, 624 00:36:14,800 --> 00:36:17,800 7, 8. 625 00:36:17,840 --> 00:36:19,519 No puedo más. 626 00:36:21,360 --> 00:36:22,840 Es un avance enorme, Amanda. 627 00:36:22,880 --> 00:36:25,400 Cuando entraste por esa puerta, no podías ni ver 628 00:36:25,440 --> 00:36:27,599 mis revistas desordenadas sobre la mesa. 629 00:36:30,119 --> 00:36:32,239 ¿Lo ves? Estás dejando de controlarlo todo. 630 00:36:32,280 --> 00:36:35,119 Y eso es fantástico. No sé yo. 631 00:36:37,840 --> 00:36:39,800 Creo que ha llegado el momento 632 00:36:39,840 --> 00:36:43,000 de que hablemos sobre el origen de tu trastorno. 633 00:36:43,039 --> 00:36:45,519 ¿Qué pasó el día que se desencadenó tu TOC? 634 00:36:46,519 --> 00:36:48,159 ¿Por dónde empezar? 635 00:36:51,760 --> 00:36:53,480 Me lancé encima de una jueza, 636 00:36:53,519 --> 00:36:56,360 la misma que ahora tiene que juzgar a mi hermana, por cierto. 637 00:36:56,400 --> 00:37:00,800 Yo llevaba el caso más importante de nuestro bufete 638 00:37:00,840 --> 00:37:03,639 en ese momento y, bueno, ya sabes, 639 00:37:03,679 --> 00:37:06,880 el éxito genera competencia, mucho estrés, responsabilidad. 640 00:37:06,920 --> 00:37:10,599 Perdí el caso. Perdí también el niño que esperaba. 641 00:37:10,639 --> 00:37:12,519 Y también perdí mi matrimonio. 642 00:37:12,559 --> 00:37:13,920 Fue un día movidito. 643 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 ¿Perdiste el hijo que esperabas? 644 00:37:19,480 --> 00:37:21,039 ¿Cómo te sientes respecto a eso? 645 00:37:24,079 --> 00:37:26,079 No hay día que no piense si fue culpa mía, 646 00:37:26,119 --> 00:37:29,679 si hubiese trabajado menos. 647 00:37:30,760 --> 00:37:33,000 Si hubiese pensado que éramos dos en vez de uno. 648 00:37:35,199 --> 00:37:36,880 Tal vez lo podría haber evitado. 649 00:37:40,599 --> 00:37:42,719 Hace mucho calor aquí. 650 00:37:42,760 --> 00:37:46,079 Sí, es que es calefacción central y se pone muy caliente. 651 00:37:46,119 --> 00:37:48,199 No veas las facturas que pagamos. 652 00:37:48,239 --> 00:37:50,800 Espera, que voy a abrir la ventana. 653 00:37:56,480 --> 00:37:59,039 Caliente. ¿Cómo dices? 654 00:38:00,280 --> 00:38:01,599 Me tengo que marchar. 655 00:38:09,079 --> 00:38:10,480 Gabriel, tengo un plan. 656 00:38:10,519 --> 00:38:14,079 ¿Tienes el teléfono de la jueza de instrucción del caso de Ana? 657 00:38:14,119 --> 00:38:16,159 Bien. Necesito que hagas una cosa. 658 00:38:36,760 --> 00:38:39,199 Amanda Torres, ¿estás segura de esto? 659 00:38:39,239 --> 00:38:40,360 Sí. 660 00:38:43,360 --> 00:38:44,679 Terminemos con esto. 661 00:38:46,840 --> 00:38:48,639 ¿Qué está pasando, Amanda? 662 00:38:48,679 --> 00:38:50,679 He pedido a la jueza la reconstrucción 663 00:38:50,719 --> 00:38:52,719 del día del asesinato. Tú confía en mí. 664 00:38:52,760 --> 00:38:53,880 Vamos. Vamos. 665 00:39:01,000 --> 00:39:05,360 - Bien. Ana, vamos a necesitar que reconstruyas lo que pasó. 666 00:39:12,880 --> 00:39:15,039 Yo estaba en la cocina 667 00:39:15,079 --> 00:39:17,719 recibiendo mensajes con tareas que me asignaba Joan, 668 00:39:17,760 --> 00:39:21,480 como cada día, entonces me dijeron que fuese a su despacho. 669 00:39:21,519 --> 00:39:24,440 Y cuando entré por la puerta, me lo encontré tirado en el suelo 670 00:39:24,480 --> 00:39:25,880 con la cuerda en el cuello. 671 00:39:25,920 --> 00:39:28,239 - ¿Y entonces agarraste la cuerda con las manos? 672 00:39:28,280 --> 00:39:30,559 - Se la quité para ver si estaba bien. 673 00:39:30,599 --> 00:39:33,159 - Por favor, vamos a seguir tus pasos uno a uno. 674 00:39:33,199 --> 00:39:34,719 Ahí está. 675 00:39:36,599 --> 00:39:38,039 ¿Qué hace usted aquí? 676 00:39:38,719 --> 00:39:42,760 - Me han llamado del Premio Gautier para entrevistarse aquí conmigo. 677 00:39:42,800 --> 00:39:44,440 Sí, ese he sido yo. 678 00:39:45,559 --> 00:39:48,000 Lo siento, chef. Mire, esto ya me parece demasiado. 679 00:39:48,039 --> 00:39:50,679 Voy a tener que pedir una orden de alejamiento. 680 00:39:50,719 --> 00:39:53,920 O nos puede ayudar a reconstruir lo que pasó el día del asesinato. 681 00:39:53,960 --> 00:39:56,880 - Letrada, yo no he autorizado que... - Estaba en pleno directo 682 00:39:56,920 --> 00:39:59,079 desde las 13:00 del mediodía. Ya se lo enseñé. 683 00:39:59,119 --> 00:40:01,800 Señora Aristegui, si está aquí, es porque he encontrado 684 00:40:01,840 --> 00:40:05,239 pruebas más que suficientes que justificarán su arresto ahora. 685 00:40:05,280 --> 00:40:07,599 Se acabó. No voy a permitir esta estupidez. 686 00:40:07,639 --> 00:40:09,559 Voy a hacer que la inhabiliten por esto. 687 00:40:09,599 --> 00:40:12,400 Señoría, si no estoy en lo cierto, yo misma me daré de baja 688 00:40:12,440 --> 00:40:14,920 en el colegio de abogados nada más salir de aquí. 689 00:40:17,639 --> 00:40:19,119 Bien. 690 00:40:19,840 --> 00:40:22,639 Lo primero que me hizo dudar de Iñaki Aristegui 691 00:40:22,679 --> 00:40:26,239 fue el tipo de cuerda que usaba en su cocina. 692 00:40:26,280 --> 00:40:28,079 Es el tipo de cuerda común 693 00:40:28,119 --> 00:40:31,280 que utiliza cualquier cocina de este país. 694 00:40:31,320 --> 00:40:34,480 Pero luego llegaron los Premios Gautier en París. 695 00:40:34,519 --> 00:40:37,360 Un reconocimiento que usted ansiaba. 696 00:40:37,400 --> 00:40:41,000 Así que lo segundo que me hizo dudar de Iñaki Aristegui 697 00:40:41,039 --> 00:40:43,360 fue descubrir que había reservado 698 00:40:43,400 --> 00:40:45,199 un vuelo y un hotel en París 699 00:40:45,239 --> 00:40:48,199 antes de que se conociese el fallo del jurado. 700 00:40:48,239 --> 00:40:50,920 Un poco curioso, ¿no? 701 00:40:50,960 --> 00:40:53,639 ¿Este hombre ya sabía que el premio pasaría a ser suyo 702 00:40:53,679 --> 00:40:55,239 porque Martorell iba a morir? 703 00:40:57,079 --> 00:40:59,480 Y una tercera y última duda. 704 00:41:04,440 --> 00:41:06,360 El suelo. 705 00:41:06,400 --> 00:41:08,079 (TODOS) ¿El suelo? 706 00:41:09,280 --> 00:41:11,159 El suelo radiante de este restaurante. 707 00:41:12,360 --> 00:41:15,079 Verán, cuando fui al restaurante de Iñaki Aristegui 708 00:41:15,119 --> 00:41:16,519 nos trajeron su carne... 709 00:41:16,559 --> 00:41:19,079 Que, por cierto, tenía una pinta estupenda. 710 00:41:19,119 --> 00:41:22,159 Nos insistieron en que no tocáramos el plato porque quemaba, 711 00:41:22,199 --> 00:41:25,159 lo que suelen hacer para que la carne se mantenga caliente. 712 00:41:25,199 --> 00:41:27,840 Pues eso precisamente es lo que usted hizo 713 00:41:27,880 --> 00:41:29,920 con el cuerpo de Joan Martorell, 714 00:41:29,960 --> 00:41:35,719 mantenerlo caliente para hacer creer que murió alrededor de las 13:00. 715 00:41:35,760 --> 00:41:38,760 ¿De verdad eso es lo que tienen contra mí? 716 00:41:38,800 --> 00:41:40,480 ¿Usted va a permitir todo esto? 717 00:41:40,519 --> 00:41:43,039 Claudia, ¿le importaría ir al despacho y comprobar 718 00:41:43,079 --> 00:41:44,920 si el suelo radiante estaba programado 719 00:41:44,960 --> 00:41:47,039 para que funcionase en esa franja horaria? 720 00:41:47,079 --> 00:41:49,760 Y de paso, si ve que hay una libreta con algo escrito a mano, 721 00:41:49,800 --> 00:41:52,440 tráigalo también, por favor. Sí, claro. 722 00:41:52,480 --> 00:41:53,880 Bien, 723 00:41:53,920 --> 00:41:55,679 esto es lo que creo que ocurrió. 724 00:41:55,719 --> 00:41:59,199 Harto de ver cómo Joan recibía premios y reconocimientos, 725 00:41:59,239 --> 00:42:01,000 decidió que acabaría con él. 726 00:42:01,039 --> 00:42:03,320 Así que estuvo viniendo al restaurante. 727 00:42:03,360 --> 00:42:04,960 - Claudia. - Qué sorpresa. 728 00:42:05,000 --> 00:42:07,119 - Un honor, chef. - El honor es mío. 729 00:42:07,159 --> 00:42:08,519 Pero no solo vino a cenar. 730 00:42:08,559 --> 00:42:11,400 Vino a observar el funcionamiento del restaurante, 731 00:42:11,440 --> 00:42:15,119 los horarios, los comportamientos, los movimientos de los camareros. 732 00:42:15,159 --> 00:42:16,960 Gracias. 733 00:42:17,000 --> 00:42:19,960 Dile a Joan que me alegro mucho que os esté yendo tan bien. 734 00:42:20,000 --> 00:42:23,840 Y cuando ya supo cómo llevar a cabo su plan, 735 00:42:25,800 --> 00:42:28,079 encontró a alguien a quien cargarle el muerto. 736 00:42:28,119 --> 00:42:30,440 A Ana, la cocinera. 737 00:42:31,199 --> 00:42:34,639 Usted sabía que Joan tenía muchos enemigos entre los empleados. 738 00:42:34,679 --> 00:42:38,280 Y eso le ayudaría a desviar las sospechas sobre usted. 739 00:42:38,320 --> 00:42:43,679 Así que esa misma mañana se presentó en el local bien pronto. 740 00:42:45,679 --> 00:42:47,639 Antes de las 12:00 solo estaba Joan. 741 00:42:51,639 --> 00:42:53,639 Y mientras Joan estaba diseñando 742 00:42:53,679 --> 00:42:56,039 una de sus nuevas creaciones secretas, 743 00:43:00,360 --> 00:43:01,719 usted cogió la cuerda 744 00:43:04,000 --> 00:43:06,760 y lo estranguló, acabando con su vida. 745 00:43:08,079 --> 00:43:10,000 Después programó su cuenta 746 00:43:10,039 --> 00:43:13,760 para que se enviaran mensajes a todos sus empleados 747 00:43:13,800 --> 00:43:15,400 igual que lo hacía Martorell. 748 00:43:15,440 --> 00:43:18,280 Pues comete usted un error ortográfico. 749 00:43:18,320 --> 00:43:19,679 No coloca bien las comas. 750 00:43:19,719 --> 00:43:22,239 Siempre se deja un espacio delante y otro detrás. 751 00:43:22,280 --> 00:43:24,599 Joan Martorell los escribía perfectamente, 752 00:43:24,639 --> 00:43:25,960 sin faltas de ortografía. 753 00:43:26,000 --> 00:43:29,519 En cambio, usted me mandó un mensaje diciendo que nos iba a demandar. 754 00:43:29,559 --> 00:43:32,800 Había una falta de ortografía característica, 755 00:43:34,360 --> 00:43:35,800 las dichosas comas. 756 00:43:35,840 --> 00:43:38,639 Por último, tenemos el suelo radiante, 757 00:43:40,159 --> 00:43:42,280 que lo programó justo antes de salir, 758 00:43:42,320 --> 00:43:46,599 para que así la Policía creyese que murió sobre las 13:00, 759 00:43:46,639 --> 00:43:48,760 cuando realmente fue muchísimo antes. 760 00:43:48,800 --> 00:43:50,960 La abogada tiene razón. 761 00:43:51,000 --> 00:43:54,280 Alguien ha modificado el horario del suelo radiante 762 00:43:54,320 --> 00:43:57,039 del despacho para que funcione de 9:00 a 12:55. 763 00:43:57,079 --> 00:44:00,320 ¿Sabe si Joan compartía sus recetas con alguien? 764 00:44:00,360 --> 00:44:02,559 No. Era su secreto mejor guardado. 765 00:44:02,599 --> 00:44:05,440 Nunca sabíamos lo que iba a cocinar hasta ese mismo día. 766 00:44:12,480 --> 00:44:16,840 ¿Le importaría leerla, por favor? Mire, es receta del mes. 767 00:44:16,880 --> 00:44:20,599 Leche de coco. Caldo de pescado. Almejas. Piparras. 768 00:44:20,639 --> 00:44:24,360 Aceite de oliva. Plato secreto. Curry de guisantes verdes. 769 00:44:26,079 --> 00:44:27,400 ¿Qué demuestra esto? 770 00:44:28,239 --> 00:44:29,800 Ya han oído a Claudia. 771 00:44:29,840 --> 00:44:32,920 Nadie conocía sus platos hasta que no salían. 772 00:44:32,960 --> 00:44:35,480 Y esa receta no llegó a salir de ese despacho. 773 00:44:35,519 --> 00:44:37,599 Bueno, sí que salió. 774 00:44:37,639 --> 00:44:41,400 Salió en la radio. Sí. 775 00:44:42,960 --> 00:44:45,360 Pito, pito, gorgorito. 776 00:44:45,400 --> 00:44:47,559 "Muchas de las recetas más famosas de Joan 777 00:44:47,599 --> 00:44:49,559 son reconstrucciones de mis platos. 778 00:44:49,599 --> 00:44:51,480 Yo voy a incluir en homenaje a él 779 00:44:51,519 --> 00:44:53,960 una de sus últimas creaciones en mi menú, 780 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 un curry de guisantes verdes. 781 00:44:56,039 --> 00:44:59,360 Pero bueno, los guisantes de mi tierra, eso sí." 782 00:45:01,599 --> 00:45:04,719 ¿Usted de verdad va a consentir todas estas mentiras? 783 00:45:04,760 --> 00:45:06,639 - Lo cierto es que ya no sé qué pensar. 784 00:45:06,679 --> 00:45:08,880 Yo esperaba haberles convencido. 785 00:45:08,920 --> 00:45:11,320 Pero si necesitan alguna prueba más, 786 00:45:11,360 --> 00:45:14,519 las copias de los vídeos de las cámaras de seguridad 787 00:45:14,559 --> 00:45:17,000 del local de al lado. 788 00:45:17,039 --> 00:45:21,440 Se ve a Aristegui merodeando muy temprano el día del asesinato. 789 00:45:28,000 --> 00:45:30,280 Iñaki Aristegui, queda usted detenido 790 00:45:30,320 --> 00:45:33,119 como sospechoso del asesinato de Joan Martorell. 791 00:45:33,159 --> 00:45:35,000 Lleváoslo. 792 00:45:39,480 --> 00:45:41,840 Quiero veros a todos en comisaría. ¿Está claro? 793 00:45:49,199 --> 00:45:51,320 - No vuelva a hacer esto sin avisarme. 794 00:45:54,880 --> 00:45:57,519 Esto es lo más increíble que he visto en mi vida. 795 00:46:00,159 --> 00:46:02,280 Nos informan de que el caso de asesinato 796 00:46:02,320 --> 00:46:05,199 de Joan Martorell ha dado un giro inesperado. 797 00:46:05,239 --> 00:46:07,079 El chef Iñaki Aristegui 798 00:46:07,119 --> 00:46:09,599 ha sido detenido acusado de asesinato. 799 00:46:10,960 --> 00:46:13,400 ¡Bien! 800 00:46:13,440 --> 00:46:15,000 Lo que es la juventud. No. 801 00:46:15,039 --> 00:46:17,199 - Ya verás cuando se lo diga a mi padre. 802 00:46:17,239 --> 00:46:20,679 ¿Estáis juntos o no estáis juntos? 803 00:46:20,719 --> 00:46:22,559 No estamos juntos, Rafa. 804 00:46:22,599 --> 00:46:25,599 - Te lo juro. No estamos juntos. - Es la hostia, Dios. 805 00:46:28,760 --> 00:46:30,760 (Teléfono) 806 00:46:32,679 --> 00:46:34,559 - Que no hay dice. Pero si hay tres cajas. 807 00:46:34,599 --> 00:46:36,719 Perdón, perdón, perdón. Pasa, pasa, Mandy. 808 00:46:36,760 --> 00:46:38,840 Con la izquierda. Con la izquierda. 809 00:46:41,679 --> 00:46:43,199 ¡Qué fuerte! 810 00:46:45,000 --> 00:46:47,599 ¡Ay, Dios! 811 00:46:47,639 --> 00:46:49,199 ¡Buah! Qué merecido. 812 00:46:50,639 --> 00:46:53,920 Aquí no existía la alegría. 813 00:46:53,960 --> 00:46:56,039 Amanda, anímate, 814 00:46:56,760 --> 00:46:58,559 que hemos ganado nuestro mejor caso. 815 00:47:01,360 --> 00:47:03,000 ¿Y sabes lo que te digo? 816 00:47:03,039 --> 00:47:06,360 Que vamos a ganar el de tu hermana. Ya verás. 817 00:47:07,440 --> 00:47:08,880 Ojalá. 818 00:47:09,800 --> 00:47:11,199 Fíjate cómo están. 819 00:47:12,000 --> 00:47:14,159 No los he visto tan contentos en mucho tiempo. 820 00:47:14,199 --> 00:47:16,559 Y todo esto gracias a ti. 821 00:47:18,079 --> 00:47:19,480 Se brinda con la izquierda. 822 00:47:19,519 --> 00:47:23,360 ¿Y no te gustaría que este sitio fuese más...? 823 00:47:23,400 --> 00:47:26,039 ¿Más elegante o incluso mudarte a otro lugar? 824 00:47:27,440 --> 00:47:30,480 Claro. Yo voy con chaqueta y corbata todos los días, 825 00:47:30,519 --> 00:47:32,639 aunque no haya juicio. 826 00:47:32,679 --> 00:47:35,360 No. Me gusta este sitio. 827 00:47:37,199 --> 00:47:40,039 Y te digo una cosa. Te pega este estilo más que el otro. 828 00:47:40,079 --> 00:47:42,159 Bueno, ¿qué? 829 00:47:44,280 --> 00:47:45,719 ¿Nos vamos a tomar algo tú y yo? 830 00:47:47,360 --> 00:47:48,679 Hoy no puedo. 831 00:47:49,960 --> 00:47:51,719 Estoy en deuda con alguien. 832 00:47:53,760 --> 00:47:55,360 (Barullo) 833 00:47:59,599 --> 00:48:02,760 Bueno, algo repentino, pero me vale. 834 00:48:02,800 --> 00:48:04,880 Esto está muy bueno. 835 00:48:09,119 --> 00:48:11,880 Algo me dice que no vamos a pagar la cuenta. 836 00:48:11,920 --> 00:48:15,400 Amanda, la chef quiere hablar contigo. 837 00:48:17,679 --> 00:48:20,519 - No sé cómo agradecerte todo lo que has hecho por mí. 838 00:48:20,559 --> 00:48:22,960 No te preocupes. Es mi trabajo. Buen ascenso. 839 00:48:23,000 --> 00:48:25,159 Siempre que vengáis, estáis invitados. 840 00:48:25,199 --> 00:48:27,679 Muchas gracias. Gracias, Ana. 841 00:48:27,719 --> 00:48:31,320 Toma. Estaba todo riquísimo. Qué bien. 842 00:48:31,360 --> 00:48:33,920 ¿Qué? ¿Te lo dije o no te lo dije? 843 00:48:33,960 --> 00:48:37,119 Qué pena que no tengamos que celebrar más aniversarios aquí. 844 00:48:37,159 --> 00:48:40,760 Podemos celebrar no aniversarios. 845 00:48:40,800 --> 00:48:42,480 Como amigos. 846 00:48:44,800 --> 00:48:47,039 Ponme un par de chupitos de eso que tienes ahí. 847 00:48:47,079 --> 00:48:48,360 No, no, no, César. 848 00:48:48,400 --> 00:48:50,639 Con mi medicación, yo no puedo. 849 00:48:52,039 --> 00:48:53,239 Un chupito. 850 00:48:54,920 --> 00:48:56,360 Uno solo y ya está. 851 00:48:57,559 --> 00:48:59,280 Toma. Venga. 852 00:48:59,320 --> 00:49:00,800 (CARRASPEA) 853 00:49:00,840 --> 00:49:02,119 ¿Por qué brindamos? 854 00:49:04,679 --> 00:49:06,920 ¿Por nuestro divorcio? 855 00:49:17,559 --> 00:49:20,039 Está malísimo. Oh. Perdona. 856 00:49:20,079 --> 00:49:22,960 Ponnos dos chupitos más. Pero de whisky esta vez, por favor. 857 00:49:23,000 --> 00:49:25,599 No, César, no. Ya está. No, no, no. Ya me he tomado uno. 858 00:49:25,639 --> 00:49:27,559 Ya está. Uno más. Ya está. 859 00:49:27,599 --> 00:49:29,760 Que sí. Está buenísimo. No, no, no, no, no. 860 00:49:29,800 --> 00:49:31,559 Sí, el último. Uno más. 861 00:49:31,599 --> 00:49:33,880 Ya está. Uno más. Te lo prometo. Ya. 862 00:49:48,159 --> 00:49:50,559 No sé el tiempo que llevaba sin tocar a nadie. 863 00:49:55,280 --> 00:49:57,239 Habrá sido el licor peleón. 864 00:49:57,280 --> 00:50:00,760 Habrá sido el licor peleón. Sí. Sí. 865 00:50:01,440 --> 00:50:03,719 ¿Qué te parece si tomas otro chupito 866 00:50:03,760 --> 00:50:05,719 y puedes aguantar un par de segundos más? 867 00:50:20,840 --> 00:50:22,519 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 868 00:50:49,280 --> 00:50:51,400 Eh... ¿Todo bien? 869 00:50:53,000 --> 00:50:54,239 Un momento. 870 00:51:04,440 --> 00:51:06,159 No, no. No podía dejarla así. 871 00:51:09,840 --> 00:51:11,039 No te preocupes. 872 00:51:15,480 --> 00:51:17,639 Perdóname. Perdóname. Perdóname. 873 00:51:21,199 --> 00:51:22,760 Lo siento. Es que es... 874 00:51:23,719 --> 00:51:27,920 Es culpa mía. Esto no... No es profesional por mi parte. 875 00:51:27,960 --> 00:51:30,320 Tu bufete está enfrentado al mío. 876 00:51:30,360 --> 00:51:33,800 Tu novia trabaja en la acusación contra mi hermana. 877 00:51:33,840 --> 00:51:35,960 No, es que no... 878 00:51:38,280 --> 00:51:40,159 Creo que deberías dejar de pensar 879 00:51:40,199 --> 00:51:42,679 en lo que está bien y lo que está mal, Amanda. 880 00:51:51,239 --> 00:51:53,280 No puedes intentar controlarlo todo. 881 00:51:55,199 --> 00:51:58,119 Un poquito de caos no viene mal. 882 00:52:03,000 --> 00:52:05,400 Bueno, voy a pegarme una ducha. 883 00:53:03,119 --> 00:53:06,000 - ¿Qué tenemos? - Un herido. Un hombre. 884 00:53:06,039 --> 00:53:08,280 Voy a ver a mi hermana. 885 00:53:10,119 --> 00:53:11,639 Eso no es mío. 886 00:53:11,679 --> 00:53:14,639 Tengo el móvil de Jaime, el que estábamos buscando. 887 00:53:14,679 --> 00:53:16,320 Lo he encontrado en casa de César. 888 00:53:16,360 --> 00:53:18,159 ¿Crees que él mató a Jaime? No, no. 889 00:53:18,199 --> 00:53:21,239 - ¿Y por qué iba a esconderlo? - Si no fue él, protege a alguien. 890 00:53:22,119 --> 00:53:23,239 ¿Podemos hablar? 891 00:53:23,280 --> 00:53:25,039 Que su hermano tuvo un accidente 892 00:53:25,079 --> 00:53:27,320 y que creen que quería acabar con su vida. 893 00:53:27,360 --> 00:53:29,280 No nos vamos a quedar de brazos cruzados 894 00:53:29,320 --> 00:53:32,599 esperando a que mi hermano salga del hospital y lo intente otra vez. 895 00:53:32,639 --> 00:53:34,800 - He tenido ganas de matar. - Bueno, vale. 896 00:53:34,840 --> 00:53:36,079 ¿Te pasa algo conmigo? 897 00:53:36,119 --> 00:53:38,199 Si sabes lo que me pasa, ¿para qué preguntas? 898 00:53:38,239 --> 00:53:41,000 Cuando hablé con la ex de Jaime, me dijo que lo vio en la boda 899 00:53:41,039 --> 00:53:43,519 hablando por teléfono y que mencionaba a un tal Iker. 900 00:53:43,559 --> 00:53:46,079 Amanda, ha aparecido el coche abandonado de Cristina 901 00:53:46,119 --> 00:53:47,599 y algunas de sus pertenencias. 902 00:53:47,639 --> 00:53:49,880 Espero equivocarme, pero igual está muerta. 903 00:53:49,920 --> 00:53:51,039 Suelta. 904 00:53:53,079 --> 00:53:55,039 Vamos a tener un hijo, César. 905 00:53:55,079 --> 00:53:56,840 Felicidades, papá. 69870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.