All language subtitles for Otryad Svetlyachkov (Russie) (2023).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:12,184 Dedicated to the heroes of the 80th anniversary of victory in the Great Patriotic War 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,582 KINOTIME 3 00:00:15,583 --> 00:00:23,583 MOST Studio 4 00:00:36,541 --> 00:00:43,208 OUR CREATIVE ASSOCIATION 5 00:00:48,583 --> 00:00:54,374 Russian Military Histrorical Society 6 00:00:54,375 --> 00:00:57,750 With the participation of Russian Film Group Corporation 7 00:00:58,041 --> 00:01:00,750 With the support of "Keep in Company" foundation 8 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 With the support of ROSPO 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,791 Bastards! They're chiseling the borehole! 10 00:01:34,784 --> 00:01:36,243 And there, look... 11 00:01:43,250 --> 00:01:46,583 That's why they brought so many drilling machines here... 12 00:01:51,875 --> 00:01:53,958 We'll be poisoned like foxes in burrows. 13 00:01:54,083 --> 00:01:58,333 That's the last thing we need! Comrade Belov, what about..? 14 00:01:59,625 --> 00:02:02,458 I'm going to... cover them up! 15 00:02:47,958 --> 00:02:55,958 Squad of fireflies 16 00:03:10,333 --> 00:03:14,208 The battle for Ajimushkai quarries raged for 170 days. 17 00:03:14,250 --> 00:03:16,958 From May to October of 1942 18 00:03:17,125 --> 00:03:22,541 not only soldiers, but civilians went hiding underground. Women, kids, elders. 19 00:03:22,916 --> 00:03:26,625 According to various sources, there were about 17,000 people. 20 00:03:27,083 --> 00:03:32,000 A garrison under the command of Colonel Yagunov was formed here underground. 21 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 Fascists blew up the entrances to shafts. 22 00:03:35,875 --> 00:03:37,333 Anna Valerievna, may I? 23 00:03:38,000 --> 00:03:41,416 You're five minutes late. Sit down. 24 00:03:42,583 --> 00:03:49,083 Fascists blew up the entrances to shafts. 25 00:03:49,125 --> 00:03:54,375 They made gas attacks. Thousands of people died because of gas and rubble. 26 00:03:54,541 --> 00:03:57,250 The Nazis surrounded the quarries with rows of wire barriers 27 00:03:57,291 --> 00:03:59,833 and laid mines in the surrounding area. 28 00:04:00,208 --> 00:04:07,083 In the face of a real blockade, shortage of water, food, medicines, ammunition, 29 00:04:07,416 --> 00:04:12,291 cold and damp weather without sunlight the garrison didn't stay in defense. 30 00:04:12,500 --> 00:04:17,500 They counterattacked using routes the Nazis didn't know about, 31 00:04:17,708 --> 00:04:20,041 paralyzing big significant forces 32 00:04:20,166 --> 00:04:24,458 and not allowing the German HQ to utilize them for other purposes. 33 00:04:24,666 --> 00:04:28,458 Only by the end of September organized resistance fell 34 00:04:28,666 --> 00:04:32,541 and the remaining defenders were taken prisoner at the end of October. 35 00:04:42,000 --> 00:04:44,750 Belov, I warned you. 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,041 What are you doing? 37 00:04:46,458 --> 00:04:48,875 Oh... and you're a war hero? 38 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 You bet! 39 00:04:52,583 --> 00:04:56,708 You know, Belov, anyone can become a hero just by pushing buttons. 40 00:04:57,791 --> 00:05:01,291 But during the war, your peers took part not in virtual battles, 41 00:05:01,916 --> 00:05:03,208 but in real ones. 42 00:05:03,833 --> 00:05:07,416 He can't fight a real fight! He doesn't have the guts. 43 00:05:08,041 --> 00:05:09,041 Roma! 44 00:05:09,958 --> 00:05:13,041 And he won't join the army! His father will get him out. 45 00:05:13,541 --> 00:05:17,000 Give me the phone. Piss off! 46 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Belov! 47 00:05:19,666 --> 00:05:23,208 Answer me one question. Why do you even go to school? 48 00:05:23,708 --> 00:05:27,958 I don't know either. I can google anything on the internet. 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,125 Uh... so you have a processor instead of a brain? 50 00:05:31,875 --> 00:05:33,416 Is there enough RAM? 51 00:05:35,750 --> 00:05:39,000 Why are you laughing? I’m not just talking about Belov. 52 00:05:40,750 --> 00:05:44,750 But all of you. You can't do anything without phones. 53 00:05:46,000 --> 00:05:49,375 No we can! And our brains are alright as well. 54 00:05:50,041 --> 00:05:51,875 Oh, that's great. 55 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 Then we'll test you and the rest of the class. 56 00:05:55,583 --> 00:05:59,958 Tomorrow we'll have a test with the movie "Heroes of Adzhimushkai" as a theme. 57 00:06:00,041 --> 00:06:02,541 We don't need a test! Why? 58 00:06:02,708 --> 00:06:06,250 And now... and now we are going on a field trip! 59 00:06:07,041 --> 00:06:07,916 To the museum. 60 00:06:07,958 --> 00:06:11,708 Why? Another field trip? Are you kidding me? 61 00:06:13,041 --> 00:06:15,916 - To the Victory Museum! - What for?! 62 00:06:21,041 --> 00:06:22,041 Enough! 63 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Guys, 64 00:06:24,875 --> 00:06:27,666 there's such a thing called historical memory. 65 00:06:27,708 --> 00:06:30,541 Maybe you don't understand it yet, but I'll explain it. 66 00:06:31,125 --> 00:06:35,458 Historical memory is a complex of higher mental functions. 67 00:06:35,750 --> 00:06:38,625 And it's not only knowledge of history and facts, 68 00:06:38,708 --> 00:06:42,000 but also the ability to analyze and draw conclusions. 69 00:06:44,166 --> 00:06:46,333 And this allows us not to become animals. 70 00:06:48,750 --> 00:06:50,958 Yes, it's more important now than ever. 71 00:06:52,958 --> 00:06:56,208 Hey, smart ass, you're the reason we have got to write a test. 72 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 And the field trip is because of you, too. 73 00:07:22,708 --> 00:07:25,666 Let's go to the fortress and immerse ourselves, 74 00:07:25,708 --> 00:07:27,458 look at the first moments of the war. 75 00:07:28,000 --> 00:07:33,208 This is a reconstruction of the first day of Nazi invasion of the Soviet Union. 76 00:07:37,041 --> 00:07:41,083 The beginning of the Great Patriotic War. The fortress of Brest. 77 00:07:41,500 --> 00:07:44,250 Early in the morning of June 22nd, 78 00:07:44,291 --> 00:07:48,000 the German offensive began along the entire line of the Soviet border. 79 00:07:48,041 --> 00:07:49,041 That's cool. 80 00:07:50,041 --> 00:07:51,291 They're just like real. 81 00:07:53,708 --> 00:07:57,125 See? And you said museums weren't interesting. 82 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 All right, move it already. 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,375 Not "move it". Let's go. 84 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 Come on, keep up. 85 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Belov! 86 00:08:28,083 --> 00:08:30,250 Let's make one thing clear about tomorrow. 87 00:08:30,583 --> 00:08:34,875 Tomorrow you're going to have to write not just one test, but four! 88 00:08:35,291 --> 00:08:37,625 For me and for our friends. 89 00:08:38,041 --> 00:08:40,375 You wish! Back off or else... 90 00:08:40,416 --> 00:08:42,332 Or what, you'll tell your dad? 91 00:08:42,333 --> 00:08:44,000 I'll sort it out without him. 92 00:08:44,041 --> 00:08:45,041 Hey, you! 93 00:08:48,833 --> 00:08:50,916 Why are you standing there? Go after him! 94 00:08:57,208 --> 00:08:58,208 Roma! 95 00:10:12,791 --> 00:10:14,375 Upload completed. 96 00:10:17,916 --> 00:10:18,958 Upload completed. 97 00:11:52,375 --> 00:11:57,000 To detect DNA memory, place your index finger on the green button. 98 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 Thank you! A historical memory scan is underway. 99 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Come on... 100 00:12:20,458 --> 00:12:23,291 Scanning of historical memory complete. 101 00:12:23,333 --> 00:12:26,833 Commencing search for a historical event in the time continuum. 102 00:12:31,791 --> 00:12:34,875 That's what I need. It'll help me study for my test. 103 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Sit in the chair and place your hands on the handrails. 104 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 I hope no one won't puncture me anymore. 105 00:12:44,333 --> 00:12:46,291 It's like 5D or something. 106 00:12:47,000 --> 00:12:50,083 A historical event in the time continuum is found. 107 00:12:50,166 --> 00:12:52,666 The transition time corridor has been established. 108 00:12:54,625 --> 00:12:57,625 Now that's a game... awesome! 109 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 The corridor is set. 110 00:12:59,958 --> 00:13:04,083 We remind you, the program developers are not responsible for your life. 111 00:13:07,708 --> 00:13:09,375 In the event of a fatal outcome 112 00:13:09,458 --> 00:13:12,458 all legal and financial liabilities are yours. 113 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 How... what lethal? 114 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Time leap in 10… 115 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Wait! 116 00:13:18,500 --> 00:13:20,750 Stop, what's the time leap? 117 00:13:21,000 --> 00:13:21,875 5… 118 00:13:21,876 --> 00:13:24,333 Stop, you stupid machine! 119 00:13:24,500 --> 00:13:26,375 - 2, 1… - Stop! 120 00:14:49,250 --> 00:14:51,125 Run, run, run! 121 00:14:51,708 --> 00:14:55,666 Fool, Germans set up a bomb! It will explode! 122 00:14:57,708 --> 00:14:59,125 Get down! 123 00:15:46,250 --> 00:15:47,500 What do you need? 124 00:15:49,541 --> 00:15:50,583 Where am I? 125 00:15:53,416 --> 00:15:54,916 In hospital, of course. 126 00:15:56,541 --> 00:15:58,541 Is this some sort of attraction? 127 00:15:59,208 --> 00:16:00,583 I want to go home. 128 00:16:02,125 --> 00:16:04,750 It seems that… you got 129 00:16:06,500 --> 00:16:07,708 hit pretty hard. 130 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 I want to go home too. 131 00:16:12,416 --> 00:16:13,833 Where are you from? 132 00:16:14,875 --> 00:16:17,583 Kerch? You don't seem like you’re from the countryside. 133 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Me? 134 00:16:20,416 --> 00:16:21,708 Sergeant! 135 00:16:34,375 --> 00:16:37,708 I'm sorry, we're out of ether! Katya, come on! 136 00:16:41,375 --> 00:16:43,416 Clench your teeth harder! 137 00:16:43,500 --> 00:16:46,333 Hang on, dear! Hang on! 138 00:16:46,416 --> 00:16:49,541 Hang on, hang on! Hang on! 139 00:16:50,208 --> 00:16:52,958 Hang on, my dear, hang on. 140 00:16:53,041 --> 00:16:55,666 Hang on, dear, hang on, hang on! 141 00:16:55,708 --> 00:16:59,583 It's okay, it's okay, it's okay... 142 00:17:05,458 --> 00:17:07,000 Go faster. 143 00:17:09,583 --> 00:17:10,750 Fast. 144 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 Keep up. 145 00:17:26,750 --> 00:17:29,833 You see, pirates bury treasures 146 00:17:30,333 --> 00:17:32,458 that they found. 147 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 Then other pirates find these treasures 148 00:17:36,875 --> 00:17:39,750 and... bury them again. 149 00:17:39,958 --> 00:17:42,875 And this keeps going on. 150 00:17:42,958 --> 00:17:44,000 Put water here. 151 00:17:56,750 --> 00:17:58,958 Hi. Are you new here? 152 00:17:59,333 --> 00:18:01,166 I've never seen you here. 153 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 I'm from Tver. 154 00:18:04,875 --> 00:18:06,916 Tver? Where is that? 155 00:18:07,833 --> 00:18:10,125 Your boots are strange. 156 00:18:10,375 --> 00:18:12,291 How did you end up in the hospital? 157 00:18:12,583 --> 00:18:16,458 I can't remember. We were running, then it went "boom". 158 00:18:17,041 --> 00:18:20,583 I see. The germans dropped a bomb. 159 00:18:20,875 --> 00:18:24,083 You got lucky. They say a lot of people died there. 160 00:18:27,083 --> 00:18:29,875 Finally! Bring the water over here. 161 00:18:30,583 --> 00:18:32,625 Bring it here, fast! 162 00:18:34,083 --> 00:18:36,916 Why did you stand up? You have concussion. 163 00:18:43,583 --> 00:18:44,750 You're fine. 164 00:18:53,583 --> 00:18:56,375 Why are you spacing out? With me, fast. 165 00:19:04,708 --> 00:19:08,916 Let's get acquainted. I'm Misha Radchenko, leader. 166 00:19:09,333 --> 00:19:11,833 This is Volodya, the strange one. 167 00:19:12,041 --> 00:19:14,250 Growl, the little one. 168 00:19:14,291 --> 00:19:15,083 Hey! 169 00:19:15,125 --> 00:19:16,541 And Yura the funny one. 170 00:19:18,333 --> 00:19:21,583 I'm Ivan, if anyone’s interested. 171 00:19:24,166 --> 00:19:25,166 Guys! 172 00:19:28,958 --> 00:19:30,208 I don't feel good. 173 00:19:31,041 --> 00:19:33,208 It's fine, we're almost there. 174 00:19:40,416 --> 00:19:41,541 I don't understand. 175 00:19:43,291 --> 00:19:44,625 It's like a dream. 176 00:19:46,041 --> 00:19:50,666 It's normal. I felt like this for month after my first concussion. 177 00:19:58,791 --> 00:20:00,375 Rations got smaller again. 178 00:20:00,791 --> 00:20:04,333 A bit more water, please. The kids are crying from thirst. 179 00:20:04,833 --> 00:20:08,208 I'm sorry. I can't. 180 00:20:08,958 --> 00:20:10,375 Water is rare. 181 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Ivan, here we distribute water. 182 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 Yeah... 183 00:20:43,250 --> 00:20:44,541 Who's this? 184 00:20:45,000 --> 00:20:47,208 Shush! He's a listener. 185 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Germans up there also have such guys. 186 00:20:52,500 --> 00:20:55,333 They search for people in the caves by ear 187 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 and set up bombs. 188 00:20:57,166 --> 00:21:00,708 And our listeners listen to what's going on up there. 189 00:21:00,750 --> 00:21:05,166 Once they hear the bomb is being set up, they call for evacuation. 190 00:21:13,125 --> 00:21:16,250 What's this? Smoking? 191 00:21:16,791 --> 00:21:20,208 I expressly forbade it. We have no air in here already! 192 00:21:20,291 --> 00:21:22,916 I can't bear it any longer. Come on. 193 00:21:23,083 --> 00:21:25,125 You can smoke outdoors if you want. 194 00:21:25,583 --> 00:21:27,875 We'd welcome any diversion. 195 00:21:41,125 --> 00:21:44,291 Look! Volunteers for sortie! 196 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 Where to? 197 00:21:50,625 --> 00:21:52,250 For water outside. 198 00:21:52,416 --> 00:21:55,708 We'd volunteered as well, but they didn't allow us. 199 00:21:56,125 --> 00:21:57,791 Is it dangerous? 200 00:21:58,791 --> 00:21:59,791 You bet! 201 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 It'd be very good if half of them 202 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 come back alive. 203 00:22:05,125 --> 00:22:09,041 Soldiers say a bucket of water is worth a bucket of blood. 204 00:22:10,125 --> 00:22:13,916 We won't just sit here anyway. We will act. 205 00:22:14,125 --> 00:22:17,541 You need a strategy to act. And a tactic. 206 00:22:18,125 --> 00:22:20,500 Are you a strategist? 207 00:22:21,791 --> 00:22:23,541 My great-grandfather was a soldier. 208 00:22:24,000 --> 00:22:26,375 Water is of strategic importance now. 209 00:22:26,833 --> 00:22:28,125 Every liter, 210 00:22:29,458 --> 00:22:30,833 every sip 211 00:22:32,708 --> 00:22:35,375 is an opportunity to keep fighting the Nazis. 212 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 You got that? 213 00:22:36,541 --> 00:22:37,666 Yes sir. 214 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Well... 215 00:22:43,875 --> 00:22:45,291 Godspeed. 216 00:22:56,625 --> 00:22:58,958 I got it. Okay, yeah. 217 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Long life! Long life. 218 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Long life. 219 00:23:14,791 --> 00:23:17,875 I know why people don't take us seriously. 220 00:23:18,583 --> 00:23:22,041 Because we don't have a real fighting squad. 221 00:23:22,250 --> 00:23:26,166 First, we need to make a battle group. 222 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Growl, bring Katya here. 223 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Okay. 224 00:23:30,583 --> 00:23:32,000 Follow me. 225 00:23:38,125 --> 00:23:40,083 Here, I brought her. 226 00:23:43,666 --> 00:23:45,125 How's our hidden place? 227 00:23:45,208 --> 00:23:46,083 Cool. 228 00:23:46,166 --> 00:23:47,666 Drop the talk. 229 00:23:47,916 --> 00:23:52,541 Now, we're here to come up with the name for our squad. 230 00:23:52,791 --> 00:23:54,375 Any suggestions? 231 00:23:54,916 --> 00:23:56,041 Fearless? 232 00:23:57,000 --> 00:23:58,291 Then you're the leader! 233 00:24:02,416 --> 00:24:03,500 What's so funny? 234 00:24:04,083 --> 00:24:07,583 I know! Ajimushkai avengers! 235 00:24:08,041 --> 00:24:11,416 No, it must be shorter and have a meaning. 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 Firefly squad. 237 00:24:19,833 --> 00:24:21,958 What? You're a firefly! 238 00:24:23,208 --> 00:24:26,708 Well, fireflies illuminate the way. 239 00:24:30,083 --> 00:24:33,416 It's a good name. A combat one. 240 00:24:33,666 --> 00:24:37,958 Now let's make an oath. Repeat after me. 241 00:24:49,000 --> 00:24:51,333 I swear to die before selling out my comrades. 242 00:24:51,583 --> 00:24:55,291 Even if I'm taken prisoner. Yura, your turn. 243 00:25:02,041 --> 00:25:05,916 I swear to support all Red Army's fighters. 244 00:25:08,083 --> 00:25:09,791 Now you, Volodya. 245 00:25:19,958 --> 00:25:23,333 I vow to fight Germans to the very last breath. 246 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Ivan? 247 00:25:35,958 --> 00:25:38,916 I swear to protect my people in the most dire situations. 248 00:25:41,708 --> 00:25:42,750 Katya, you. 249 00:25:49,708 --> 00:25:52,125 I swear to harm Germans until my last breath. 250 00:25:53,041 --> 00:25:54,541 Growl, come on. 251 00:26:02,000 --> 00:26:04,583 I swear to be loyal to my people. 252 00:26:05,083 --> 00:26:07,875 I won't hesitate to give up my life for it. 253 00:26:13,625 --> 00:26:15,750 I swear. 254 00:26:22,291 --> 00:26:25,875 You know what? I like it. Firefly squad. 255 00:26:26,083 --> 00:26:30,166 F Squad. It sounds spectacular. 256 00:26:31,541 --> 00:26:32,666 What? 257 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Better. 258 00:26:35,750 --> 00:26:38,416 Your city slang is no good. 259 00:26:38,875 --> 00:26:42,583 Drop the talk! Listen to my command, F Squad. 260 00:26:42,791 --> 00:26:44,625 Follow me. To the HQ! 261 00:26:45,000 --> 00:26:48,958 Wait. I'm needed at the hospital, sorry. 262 00:26:55,583 --> 00:26:59,041 It's out of the question! Right, colonel? 263 00:27:01,000 --> 00:27:04,958 Avengers squad... Wipe your snots first! Fast! 264 00:27:05,041 --> 00:27:08,916 How are we any worse? We want to fight too! 265 00:27:11,041 --> 00:27:12,208 Soldiers, huh… 266 00:27:13,000 --> 00:27:16,458 You're too little for that. Underage! 267 00:27:16,916 --> 00:27:20,166 There are underage kids in guerrilla units. 268 00:27:21,041 --> 00:27:24,666 Comrades, we are not a guerrilla unit. 269 00:27:25,958 --> 00:27:28,666 We're part of the regular Red Army, is that clear? 270 00:27:31,083 --> 00:27:35,041 Commander, they brought a wounded scout. 271 00:27:35,125 --> 00:27:37,333 He says he has important intel. 272 00:27:37,416 --> 00:27:39,333 Why is she in the army then? 273 00:27:39,375 --> 00:27:42,250 She's not older than us! She's just higher! 274 00:27:43,041 --> 00:27:44,041 How old are you? 275 00:27:45,416 --> 00:27:46,708 18. 276 00:27:47,333 --> 00:27:50,250 She's lying, she's only 11! 277 00:27:52,333 --> 00:27:53,916 13, actually. 278 00:27:54,083 --> 00:27:55,083 Almost! 279 00:27:56,666 --> 00:27:59,291 Listen. Katya helps in the hospital. 280 00:27:59,541 --> 00:28:02,500 I have no right to send you to the frontline, you got that? 281 00:28:05,458 --> 00:28:06,750 Now go! 282 00:28:07,125 --> 00:28:10,708 Colonel, excuse me! Allow me to report! 283 00:28:10,833 --> 00:28:11,833 Report. 284 00:28:12,166 --> 00:28:15,708 There's a communication breakdown. We're cut off. 285 00:28:17,083 --> 00:28:19,750 Send a couple of soldiers to find the breakage. 286 00:28:19,833 --> 00:28:23,583 Colonel, we found it, but it's on the surface. 287 00:28:24,166 --> 00:28:25,750 Blast waves blew away the station, 288 00:28:25,833 --> 00:28:28,375 the old route has been mined by the Germans. 289 00:28:28,416 --> 00:28:30,666 And a manhole is too small for soldiers. 290 00:28:35,041 --> 00:28:36,375 We can do it! 291 00:28:50,666 --> 00:28:52,541 Any questions about setting it up? 292 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 No, commander. 293 00:28:54,291 --> 00:28:57,583 Remind the boys to deploy antenna as high as possible. 294 00:28:57,625 --> 00:28:58,416 Okay? 295 00:28:58,417 --> 00:28:59,625 I'll do it. 296 00:29:01,375 --> 00:29:02,458 Take it. 297 00:29:04,125 --> 00:29:05,916 Pull, pull, pull. 298 00:29:06,291 --> 00:29:08,958 Careful. Pull, pull. 299 00:29:16,791 --> 00:29:17,791 Come here. 300 00:29:19,500 --> 00:29:21,291 Growl, put it here. 301 00:29:22,041 --> 00:29:23,375 Guys, help. 302 00:29:26,625 --> 00:29:29,000 Guys, please, make it faster. 303 00:29:29,083 --> 00:29:31,666 When we'll hook the antenna, 304 00:29:31,875 --> 00:29:33,375 we'll be heroes! 305 00:29:34,000 --> 00:29:35,250 That's for sure. 306 00:29:35,958 --> 00:29:39,291 Then our garrison will have a hope 307 00:29:39,375 --> 00:29:41,500 to hold out for reinforcements. 308 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 We're good, captain. 309 00:30:52,791 --> 00:30:55,666 Belov, where were you? What's up with you? 310 00:30:57,166 --> 00:30:59,166 Ivan, I'm talking to you. 311 00:30:59,416 --> 00:31:01,416 Will this be over soon? 312 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 You talking to me? 313 00:31:03,000 --> 00:31:05,375 You're a teacher, right? What do you teach? 314 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 History. 315 00:31:06,958 --> 00:31:09,250 I guess they don't like it that much. 316 00:31:09,708 --> 00:31:10,916 Who are you, exactly? 317 00:31:13,250 --> 00:31:14,833 A secret physicist. 318 00:31:15,083 --> 00:31:16,916 It's almost the same thing. 319 00:31:17,958 --> 00:31:19,000 Why is that? 320 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 When you teach physics at school, 321 00:31:22,541 --> 00:31:26,041 I'm sure you'll easily get a modern teens' attention. 322 00:31:26,208 --> 00:31:27,250 Me and kids? 323 00:31:27,583 --> 00:31:28,666 Yeah, I see. 324 00:31:28,750 --> 00:31:30,333 We're incompatible! 325 00:31:30,416 --> 00:31:31,416 Have a nice day. 326 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 Schoolmarm. 327 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 An 2V54 error. 328 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 A time continuum integration failure. 329 00:31:40,500 --> 00:31:43,625 Incorrect end of immersion simulation. 330 00:31:44,083 --> 00:31:47,208 Enter administrator password to continue. 331 00:32:19,083 --> 00:32:22,083 He's my friend! This is my play, don't shoot! 332 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 Here's the cock! 333 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 Why didn't you pick up the phone? 334 00:32:38,083 --> 00:32:39,583 My phone died. 335 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 I see. What's this conflict between you and the teacher? 336 00:32:43,375 --> 00:32:45,166 She called me at work. 337 00:32:45,416 --> 00:32:48,750 Dad, we went to a museum with class today. 338 00:32:49,041 --> 00:32:52,666 We'll talk about it later. Tell me, what happened with the teacher? 339 00:32:53,583 --> 00:32:55,083 Did you insult her again? 340 00:32:55,333 --> 00:32:58,166 Can you at least behave yourself at school, Ivan? 341 00:32:58,541 --> 00:32:59,541 Ivan! 342 00:32:59,583 --> 00:33:02,666 I don't see any point in this, since no one cares. 343 00:33:25,333 --> 00:33:27,958 You won't believe what happened to me today. 344 00:33:37,666 --> 00:33:39,083 Mom, I love you. 345 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 I miss you. 346 00:34:31,416 --> 00:34:33,625 Ajimushkai quarries. 347 00:34:34,166 --> 00:34:37,333 After 170 days of siege from 15,000 people 348 00:34:37,416 --> 00:34:39,583 who stayed in the quarries… 349 00:34:40,041 --> 00:34:43,458 Misha… how did you… 350 00:35:16,708 --> 00:35:20,333 The great defense lasted 250 days! 351 00:35:20,416 --> 00:35:22,875 250 deadly days. 352 00:35:23,875 --> 00:35:26,666 Sun was black because of woe and death. 353 00:35:26,875 --> 00:35:29,208 Sea was red because of blood. 354 00:35:29,750 --> 00:35:32,708 Hitler wanted to destroy me at all costs! 355 00:35:32,833 --> 00:35:35,208 But victors of Sivash and Perekop, 356 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 paratroopers of Novorossiysk and Kerch… 357 00:35:40,791 --> 00:35:44,750 The fall of Sevastopol. Reinforcements didn't come. 358 00:35:53,666 --> 00:35:55,666 Enemy didn't know 359 00:35:56,333 --> 00:36:00,958 that he'll lose 300,000 soldiers under my walls! 360 00:36:02,125 --> 00:36:07,166 For 250 days my citizens have been defending the city! 361 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 May I? 362 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 Not now! Wait! 363 00:36:59,708 --> 00:37:02,500 It's you. I hoped that you would come. 364 00:37:02,541 --> 00:37:04,040 Come in, take a seat. 365 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Yeah… 366 00:37:04,876 --> 00:37:06,125 In the armchair. 367 00:37:09,041 --> 00:37:11,625 Sergey Mikhailovich, professor. 368 00:37:13,375 --> 00:37:16,000 Ivan, a seventh grade student. 369 00:37:16,125 --> 00:37:17,625 Glad to meet you, Ivan. 370 00:37:18,958 --> 00:37:21,875 Ivan, I must admit that you, 371 00:37:22,083 --> 00:37:26,083 sir, are a very brave man. 372 00:37:26,625 --> 00:37:30,041 But this thing is not so safe as you think, lad. 373 00:37:30,583 --> 00:37:32,541 What is this machine? 374 00:37:34,083 --> 00:37:38,958 We call this device H-7/14 between ourselves. 375 00:37:39,500 --> 00:37:44,208 With it your own consciousness allows you 376 00:37:44,500 --> 00:37:49,208 to get into the halls of your own genetic memory. 377 00:37:49,250 --> 00:37:50,416 Understand? 378 00:37:55,250 --> 00:37:56,958 Well… 379 00:37:57,000 --> 00:38:00,666 I think, in these stupid games of yours it was called 380 00:38:01,833 --> 00:38:03,291 DNA-memory. 381 00:38:03,625 --> 00:38:04,958 Oh, now I see. 382 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Right. 383 00:38:07,416 --> 00:38:11,416 Wait, but this is just not possible. 384 00:38:13,416 --> 00:38:14,458 Water. 385 00:38:16,041 --> 00:38:18,625 Water, Ivan! Water! 386 00:38:19,666 --> 00:38:23,833 It is a universal conductor and and data storage device. 387 00:38:24,041 --> 00:38:26,166 And, as we know, 388 00:38:26,333 --> 00:38:30,250 more than 70% of the human body is what, Ivan? 389 00:38:30,375 --> 00:38:31,416 Water... 390 00:38:31,458 --> 00:38:33,166 Water, that's right! 391 00:38:33,291 --> 00:38:35,416 By the way, it was like 392 00:38:37,083 --> 00:38:40,875 I was in the past. There were guys a bit younger than me. 393 00:38:44,083 --> 00:38:48,333 Funny. Funny! And amazing at the same time! 394 00:38:49,083 --> 00:38:54,000 Amazing, but your stupid and at the same time completely fearless act 395 00:38:54,416 --> 00:38:56,208 allowed you to combine 396 00:38:56,625 --> 00:39:01,166 two scientific procedures into one! 397 00:39:01,416 --> 00:39:05,083 Wait, I thought I spent more than one day there. 398 00:39:09,416 --> 00:39:10,416 We 399 00:39:11,125 --> 00:39:15,541 Need to figure out… conduct an experiment… 400 00:39:16,541 --> 00:39:20,291 To understand, how authentic that reality is. 401 00:39:21,416 --> 00:39:25,500 And for that we need an ironclad fact that would prove that we… 402 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 It can be a list! 403 00:39:32,333 --> 00:39:37,291 A lost list of denizens of the underground city! 404 00:39:38,125 --> 00:39:40,250 Surely the commander has it! 405 00:39:40,666 --> 00:39:43,416 If my theory is correct, 406 00:39:43,541 --> 00:39:47,291 we can learn where those documents are and find them! 407 00:39:47,500 --> 00:39:49,541 Will I be able to recognize my grandpa? 408 00:39:50,583 --> 00:39:52,333 About your great-grandpa! 409 00:39:54,416 --> 00:39:55,208 Ready? 410 00:39:55,416 --> 00:39:58,125 Yeah... I am, let's go. 411 00:40:04,750 --> 00:40:07,958 They didn't believe me. They didn't! 412 00:40:08,166 --> 00:40:10,541 Those fools mocked and laughed at me. 413 00:40:11,250 --> 00:40:12,916 Morons. 414 00:40:14,250 --> 00:40:16,791 Crazy professor! Ha. 415 00:40:17,333 --> 00:40:20,416 The crazy professor's theory is hopeless. 416 00:40:21,083 --> 00:40:24,875 They kicked me out of Skolkovo. They did. 417 00:40:26,083 --> 00:40:30,500 Thank god I found myself a place here. 418 00:40:31,583 --> 00:40:34,625 I carried over this machine from there in parts. 419 00:40:34,708 --> 00:40:37,250 Wait, what is it? What is it for? 420 00:40:37,666 --> 00:40:42,208 For purpose! I'll monitor your parameters. 421 00:40:42,291 --> 00:40:45,291 We don't know how you influence the device. 422 00:40:45,958 --> 00:40:50,041 It is… delicate and fragile. 423 00:40:50,791 --> 00:40:54,666 And it's very expensive! Hands, Ivan! 424 00:40:54,875 --> 00:40:55,875 Right. 425 00:40:57,916 --> 00:41:01,500 We also don't know how your brain 426 00:41:03,208 --> 00:41:06,500 reacts to that reality. 427 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 Well? 428 00:41:45,250 --> 00:41:46,875 Where did you go? 429 00:41:47,208 --> 00:41:49,125 I fell into a well. 430 00:41:49,750 --> 00:41:52,625 Yeah, you've hit your head really hard. 431 00:41:52,708 --> 00:41:55,000 We barely got you out of the pit. 432 00:41:55,125 --> 00:41:57,666 Thought you're gone for good. 433 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 HQ is calling us, let's go already. 434 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Colonel, we have a connection! 435 00:42:22,000 --> 00:42:23,625 Alright, write this. 436 00:42:24,166 --> 00:42:28,416 This is the head of combat training department of the Crimea front 437 00:42:28,458 --> 00:42:31,166 colonel Yagunov, Pavel Maksimovich. 438 00:42:32,750 --> 00:42:37,583 We're heroically fending off overwhelming enemy forces in Ajimushkai quarries. 439 00:42:38,291 --> 00:42:40,791 We need reinforcements immediately. 440 00:42:49,041 --> 00:42:51,291 Pavel Maksimovich, I brought them! 441 00:42:55,583 --> 00:42:58,166 The radiogram has been transmitted, order's carried out. 442 00:42:58,416 --> 00:42:59,875 Great, now we wait. 443 00:42:59,916 --> 00:43:01,875 Pavel Maksimovich, they're yours. 444 00:43:03,291 --> 00:43:05,541 Thank you for your service, guys. 445 00:43:06,666 --> 00:43:09,165 As an underground garrison commander 446 00:43:09,166 --> 00:43:11,083 I admit you to the regiment. 447 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Since you've already been baptized in combat, 448 00:43:13,625 --> 00:43:16,125 starting tomorrow you'll follow a strict regimen. 449 00:43:16,750 --> 00:43:20,166 Not following it equates to non-compliance. 450 00:43:20,750 --> 00:43:21,916 Is that clear? 451 00:43:22,458 --> 00:43:25,208 Yes, colonel! 452 00:43:25,750 --> 00:43:27,208 What's your squad's name? 453 00:43:27,541 --> 00:43:30,208 F Squad, sir! 454 00:43:30,416 --> 00:43:32,916 F means "fireflies". 455 00:43:33,041 --> 00:43:36,000 We made it short. It sounds spectacular. 456 00:43:40,041 --> 00:43:43,916 Colonel. Allow me to take a photo of heroes? 457 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Proceed. 458 00:43:47,083 --> 00:43:50,916 Stay still. The shutter speed is slow. 459 00:43:52,458 --> 00:43:53,541 Attention! 460 00:43:58,666 --> 00:43:59,666 Ready! 461 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 Where can we get the photo? 462 00:44:02,166 --> 00:44:04,000 I'll develop and hand it to you. 463 00:44:06,958 --> 00:44:08,416 At ease, F Squad. 464 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 You may go. 465 00:44:10,416 --> 00:44:13,208 Yes sir. F Squad, follow me. 466 00:44:29,250 --> 00:44:33,041 Stop. Attention. Line up. 467 00:44:35,166 --> 00:44:38,416 So? Any ideas? Suggestions? 468 00:44:38,625 --> 00:44:41,166 That's it. Radio is up again. 469 00:44:41,291 --> 00:44:45,750 And what does it mean? It means reinforcements are on the way. 470 00:44:47,666 --> 00:44:49,416 And we'll chase the Germans away. 471 00:44:51,041 --> 00:44:53,541 Why are you so sure they'll come? 472 00:44:54,125 --> 00:44:57,208 What's with the question? You're weird. 473 00:44:58,083 --> 00:45:00,333 Growl, stand over here. 474 00:45:00,416 --> 00:45:03,208 This is Sevastopol, and this is Kerch. 475 00:45:04,416 --> 00:45:07,125 And we. Me and Yura. 476 00:45:07,833 --> 00:45:11,416 Sevastopol is on the defensive. We won't give it up. 477 00:45:11,500 --> 00:45:14,333 Our troops are probably already deployed there. 478 00:45:14,625 --> 00:45:17,208 Which means that more of our troops 479 00:45:17,500 --> 00:45:20,250 will be moved here over the Kerch strait 480 00:45:20,708 --> 00:45:24,666 so that we could attack Germans from both sides at the same time 481 00:45:26,208 --> 00:45:28,166 and free Crimea. 482 00:45:30,000 --> 00:45:33,916 We will free Kerch and chase the Germans out of Crimea. 483 00:45:36,375 --> 00:45:38,708 We won't just chase them out of Crimea, 484 00:45:39,000 --> 00:45:42,125 we'll chase them out of the whole USSR. 485 00:45:43,541 --> 00:45:46,000 Reinforcements didn't come. 486 00:45:55,125 --> 00:45:57,375 Ivan, why are you so sad? 487 00:45:58,916 --> 00:46:01,041 It's just my head… 488 00:46:18,458 --> 00:46:19,791 Sevastopol has fallen. 489 00:46:20,125 --> 00:46:21,125 What? 490 00:46:22,750 --> 00:46:24,208 Sevastopol has fallen! 491 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 Sevastopol has fallen! 492 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Reinforcements? 493 00:46:42,083 --> 00:46:43,375 How do we… 494 00:46:44,458 --> 00:46:46,083 We're cut off! 495 00:46:54,625 --> 00:46:55,791 We need to act! 496 00:46:55,875 --> 00:46:58,791 Stop panicking. We'll figure it out. 497 00:47:10,125 --> 00:47:11,166 Comrades, 498 00:47:15,708 --> 00:47:19,083 we can only rely on... ourselves. 499 00:47:21,125 --> 00:47:23,333 HQ will be solving this problem. 500 00:47:23,500 --> 00:47:25,291 I order you to stay calm 501 00:47:26,291 --> 00:47:28,416 and not freak out the garrison. 502 00:47:39,125 --> 00:47:40,958 What are we gonna do? 503 00:47:43,666 --> 00:47:45,625 Are we going to sit by idly? 504 00:47:46,125 --> 00:47:48,000 We know that reinforcements won't come. 505 00:47:48,666 --> 00:47:52,333 What about our squad? We must be the reinforcement. 506 00:47:59,458 --> 00:48:00,583 I know! 507 00:48:02,750 --> 00:48:05,958 We need to stay and help our people. We're not cowards. 508 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 There is no other plan for now. 509 00:48:08,166 --> 00:48:09,291 Who's there? 510 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Password! 511 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Uncle Sasha, it's us. Eight five. 512 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 It's you, Mishka… 513 00:48:25,083 --> 00:48:27,958 You're right, this is the plan for now. 514 00:48:28,750 --> 00:48:30,625 It's a new challenge for us all. 515 00:48:34,333 --> 00:48:36,750 People are counting on us more than ever. 516 00:48:38,833 --> 00:48:40,583 Guys, the water's good! 517 00:48:40,666 --> 00:48:42,166 Gather, everybody! 518 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 I want to drink! 519 00:48:45,208 --> 00:48:46,708 Give me the bucket. 520 00:48:48,583 --> 00:48:50,125 Oh, come on! 521 00:48:51,375 --> 00:48:53,500 Every single time! 522 00:48:54,458 --> 00:48:56,250 We'll help to collect the water. 523 00:48:56,958 --> 00:48:58,541 How exactly? 524 00:48:58,833 --> 00:48:59,833 Look. 525 00:49:01,083 --> 00:49:03,416 We get the water for the hospital here. 526 00:49:03,625 --> 00:49:05,666 See how much of it is on the wall? 527 00:49:06,333 --> 00:49:07,375 Water? 528 00:49:08,333 --> 00:49:10,833 Don't be a slacker, the water won't find itself. 529 00:49:12,916 --> 00:49:15,291 Look, you take a straw. 530 00:49:17,291 --> 00:49:19,291 Suck out the water from a wall. 531 00:49:21,666 --> 00:49:23,416 And spit it into a flask. 532 00:49:24,166 --> 00:49:25,291 Simple. 533 00:49:25,750 --> 00:49:27,291 How can you drink it? 534 00:49:28,416 --> 00:49:30,791 Do you have better options? 535 00:49:32,250 --> 00:49:35,125 We won't hold out without water, that's for sure. 536 00:50:05,958 --> 00:50:08,166 Listen... Growl, 537 00:50:08,625 --> 00:50:09,958 where's Katya? 538 00:50:10,166 --> 00:50:11,916 What, you fell in love? 539 00:50:12,791 --> 00:50:16,125 It's a joke. She's probably in the hospital. 540 00:50:16,625 --> 00:50:17,666 Thanks. 541 00:50:31,541 --> 00:50:33,250 Don't space out. Water. 542 00:50:53,166 --> 00:50:54,208 Water... 543 00:51:03,458 --> 00:51:05,000 Hang on, dear… 544 00:51:11,458 --> 00:51:12,666 She needs more. 545 00:51:18,125 --> 00:51:19,125 Katya! 546 00:51:22,208 --> 00:51:23,875 Nothing left. 547 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 Sis. I'd like some water. 548 00:51:54,291 --> 00:51:55,291 Masha? 549 00:52:13,583 --> 00:52:14,583 Masha! 550 00:55:29,708 --> 00:55:30,916 Shoot her. 551 00:55:33,541 --> 00:55:34,625 Shoot! 552 00:57:18,666 --> 00:57:20,750 Eat it! To clear your thoughts. 553 00:57:22,708 --> 00:57:26,625 I didn't think it was this serious. 554 00:57:27,250 --> 00:57:30,625 It's okay. It's after the explosion. 555 00:57:31,458 --> 00:57:34,500 A clipboard of transferring quantum data 556 00:57:34,583 --> 00:57:37,333 almost broke! I'll have to put up security software! 557 00:57:37,416 --> 00:57:38,625 I need to go back. 558 00:57:39,958 --> 00:57:42,041 Huh? Ah, yeah… 559 00:57:42,083 --> 00:57:43,416 I need to go back. 560 00:57:46,625 --> 00:57:49,166 To top it off, your brain 561 00:57:49,666 --> 00:57:52,375 made that reality an objective one for you. 562 00:57:53,416 --> 00:57:54,541 That's bad. 563 00:57:55,041 --> 00:57:56,291 What does it mean? 564 00:57:57,708 --> 00:58:02,375 It means that the main danger for you, 565 00:58:02,458 --> 00:58:05,625 as well as for the equipment is the fact that 566 00:58:06,166 --> 00:58:08,916 your death in simulation your brain 567 00:58:09,291 --> 00:58:11,375 may be perceived as real death. 568 00:58:11,625 --> 00:58:14,791 It's not about me! People are dying of hunger and thirst there! 569 00:58:15,458 --> 00:58:18,291 Ivan, all those people are long dead. 570 00:58:18,958 --> 00:58:21,791 How? They were alive just a minute ago! 571 00:58:23,666 --> 00:58:27,208 Turn me back 30 minutes before all events. I'll warn them. 572 00:58:27,250 --> 00:58:28,375 It's impossible. 573 00:58:28,416 --> 00:58:29,916 Why though?! 574 00:58:30,041 --> 00:58:32,291 I know this is a real time machine! 575 00:58:34,833 --> 00:58:36,333 No, it's not. 576 00:58:38,416 --> 00:58:40,000 Not exactly. 577 00:58:42,375 --> 00:58:44,583 How can I explain it more clearly… 578 00:58:46,333 --> 00:58:47,333 Look. 579 00:58:48,375 --> 00:58:50,416 Everything you saw there 580 00:58:50,833 --> 00:58:54,333 is a result of your own genetic memory. But! 581 00:58:56,000 --> 00:58:59,791 After you got directly involved in those events 582 00:58:59,916 --> 00:59:02,250 before coming back here, 583 00:59:02,333 --> 00:59:04,916 your genetic memory changed. 584 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 Understand? 585 00:59:08,333 --> 00:59:11,500 Meaning I can return you either to 586 00:59:11,708 --> 00:59:13,875 the moment right after or later. 587 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 Believe me, understand? 588 00:59:15,750 --> 00:59:16,958 No, I don't. 589 00:59:18,791 --> 00:59:22,125 Alright, Ivan, go home, I need to think. 590 00:59:22,708 --> 00:59:25,083 We'll continue tomorrow, right? 591 00:59:25,458 --> 00:59:28,208 Ah, yeah. But for now go home. 592 00:59:29,666 --> 00:59:30,833 Wipe your nose. 593 00:59:31,291 --> 00:59:34,708 And… take your things. 594 00:59:34,791 --> 00:59:39,208 I… took them from the check room. 595 00:59:39,750 --> 00:59:40,750 Go. 596 00:59:44,041 --> 00:59:47,041 By the way, why's the quilted jacket dirty? 597 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 Paradox... 598 01:00:48,875 --> 01:00:50,041 As usual. 599 01:00:56,583 --> 01:00:59,666 "Short notice called in to work. Lunch's in the fridge". 600 01:01:05,500 --> 01:01:08,666 How could I forget about it? I don't get it. 601 01:01:10,250 --> 01:01:11,958 Here's this bracelet. 602 01:01:13,666 --> 01:01:14,666 Put it on. 603 01:01:15,750 --> 01:01:19,166 I reassembled and checked it at night, it should work. Come on. 604 01:01:19,875 --> 01:01:22,958 Look. This is a reset button. 605 01:01:23,166 --> 01:01:27,082 If you think you're in danger, press it immediately. Understand? 606 01:01:27,083 --> 01:01:27,916 Yeah. 607 01:01:27,917 --> 01:01:31,458 Okay. Put on... the jacket. 608 01:01:32,458 --> 01:01:37,416 Supposedly the program must toss you out here by itself... 609 01:01:38,208 --> 01:01:39,833 but I'm not sure. 610 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 I didn't have anyone to test it on, 611 01:01:44,083 --> 01:01:45,500 so you are the first. 612 01:01:47,041 --> 01:01:50,250 What if the simulation ends incorrectly? 613 01:01:54,041 --> 01:01:58,041 Your consciousness will get stuck between two realities. 614 01:01:58,916 --> 01:02:02,166 So be... very careful. 615 01:02:02,958 --> 01:02:05,791 This button is your last resort. 616 01:02:06,375 --> 01:02:07,250 Understand? 617 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 It's about timing. 618 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Yeah, I customized the program in such a way 619 01:02:11,375 --> 01:02:14,833 that you'll return to the very next moment. 620 01:02:21,208 --> 01:02:22,208 Well? 621 01:02:22,833 --> 01:02:23,625 Ready? 622 01:02:23,666 --> 01:02:24,666 I'm ready. 623 01:02:35,458 --> 01:02:38,166 So? Why's he unconscious for 30 minutes now? 624 01:02:38,291 --> 01:02:40,791 In medicine, it's called a relapse. 625 01:02:41,041 --> 01:02:43,000 That's why he is unconscious. 626 01:02:43,750 --> 01:02:46,208 Red Army soldiers! 627 01:02:46,541 --> 01:02:51,166 You must leave the dungeon and give up. 628 01:02:51,416 --> 01:02:55,708 In turn, German HQ 629 01:02:55,875 --> 01:03:00,083 guarantees that you will stay alive and free. 630 01:03:01,125 --> 01:03:04,666 You'll return to your daily lives. 631 01:03:05,958 --> 01:03:07,166 Give up! 632 01:03:09,875 --> 01:03:13,500 German HQ knows of your situation. 633 01:03:13,625 --> 01:03:17,666 We know that you are dying of hunger and thirst. 634 01:03:18,166 --> 01:03:21,083 And that each day some of you die. 635 01:03:22,041 --> 01:03:25,916 Give up, and we'll guarantee your life! 636 01:03:28,083 --> 01:03:29,458 What's that? 637 01:03:30,583 --> 01:03:33,125 Germans turned on the loudspeakers. 638 01:03:33,166 --> 01:03:35,083 Agitating to surrender again. 639 01:03:35,125 --> 01:03:38,291 While you were unconscious, the Germans backfilled the well. 640 01:03:39,375 --> 01:03:40,666 And Masha? 641 01:03:48,000 --> 01:03:50,750 Yeah, things are really bad now. 642 01:03:50,916 --> 01:03:53,375 We've been digging our own well here 643 01:03:53,666 --> 01:03:55,208 for almost a month! 644 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 I don't think there's any water. 645 01:03:59,208 --> 01:04:00,916 They're wasting their time. 646 01:04:01,000 --> 01:04:03,833 12 meters down and no water to be seen. 647 01:04:06,958 --> 01:04:10,083 Water was found at a depth of 15 meters. 648 01:04:14,875 --> 01:04:16,041 What's wrong? 649 01:04:16,875 --> 01:04:20,416 The water is there. Three meters lower. 650 01:04:21,791 --> 01:04:22,958 He's delusional. 651 01:04:25,958 --> 01:04:27,166 You need to lie down. 652 01:04:29,625 --> 01:04:34,166 You're a real hero, Ivan. You covered Katya with your body. 653 01:04:35,666 --> 01:04:37,083 How am I a hero? 654 01:04:37,708 --> 01:04:39,750 You are the heroes here. 655 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 He's a shy one at that. 656 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 Really, Ivan, thank you. 657 01:04:52,041 --> 01:04:53,750 At ease, soldiers. 658 01:04:54,833 --> 01:04:56,125 How are you, hero? 659 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Fine, colonel. 660 01:04:59,666 --> 01:05:01,166 Good. Katya? 661 01:05:02,708 --> 01:05:05,125 How's the hospital holding up? 662 01:05:05,791 --> 01:05:09,583 Good. But… how will we manage without Masha? 663 01:05:13,958 --> 01:05:15,833 I have a mission for you. 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Take all free mattresses, 665 01:05:19,500 --> 01:05:22,625 take half of the seaweed out of them and fill with new. 666 01:05:22,666 --> 01:05:24,500 Guys will help you. Do it. 667 01:05:27,166 --> 01:05:29,916 Colonel, it's all piled up. We can't go there. 668 01:05:29,958 --> 01:05:31,750 Stand down, I'll take responsibility. 669 01:05:38,375 --> 01:05:40,916 Why do mattresses need to be filled with seaweed? 670 01:05:42,041 --> 01:05:45,916 It's obvious that there's no sea in your Tver. 671 01:05:48,416 --> 01:05:52,208 They're very soft and they stay dry at any humidity. 672 01:05:54,125 --> 01:05:56,208 You're discussing the wrong thing! 673 01:05:57,291 --> 01:05:58,333 Can't you see? 674 01:05:59,166 --> 01:06:00,166 What? 675 01:06:00,875 --> 01:06:02,833 To prepare more mattresses! 676 01:06:02,916 --> 01:06:07,333 It means there'll be a big sortie. And a lot of wounded. 677 01:06:08,416 --> 01:06:10,041 If only we could go… 678 01:06:12,208 --> 01:06:14,541 The commander gave us a specific mission! 679 01:06:14,625 --> 01:06:18,791 So you'll all go with me. We need to bring more mattresses. 680 01:06:25,041 --> 01:06:26,291 It's enough. 681 01:06:33,791 --> 01:06:36,250 Sturmbannführer, everything's ready. 682 01:06:36,708 --> 01:06:37,541 Great! 683 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Thanks. 684 01:06:42,333 --> 01:06:47,208 Chemical troops, attention! Listen to my command. 685 01:06:47,833 --> 01:06:51,666 Take positions and prepare to attack. 686 01:06:52,416 --> 01:06:54,250 Careful with the gas cylinders! 687 01:06:54,333 --> 01:06:55,250 Yes sir. 688 01:06:55,333 --> 01:06:56,458 Take them. 689 01:06:57,333 --> 01:06:58,750 Don't hurry. 690 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 Got it. 691 01:07:01,208 --> 01:07:02,208 Put it here. 692 01:07:07,375 --> 01:07:09,375 Push it as far as you can! 693 01:07:09,791 --> 01:07:11,166 Done! 694 01:07:11,416 --> 01:07:12,458 Open it. 695 01:07:14,083 --> 01:07:16,375 All done! 696 01:07:35,916 --> 01:07:38,375 Stop, soldiers! Germans vented the gas in caves! 697 01:07:38,416 --> 01:07:41,208 Go downstairs, we've made some kind of gas shelter. 698 01:07:43,208 --> 01:07:45,791 Here. Breathe in turns if you must. Got it? 699 01:07:45,833 --> 01:07:46,625 Yes. 700 01:07:46,666 --> 01:07:47,666 Comply. 701 01:07:50,041 --> 01:07:51,333 Here, put it on. 702 01:07:52,083 --> 01:07:53,250 Why me? 703 01:07:53,708 --> 01:07:55,166 Because you're a girl! 704 01:07:55,541 --> 01:07:56,625 So what? 705 01:07:56,750 --> 01:07:59,375 You're an F Squad member, and I'm its leader. 706 01:07:59,416 --> 01:08:01,458 I command you put it on! 707 01:08:01,541 --> 01:08:03,708 I can get to the exit, the wounded can't! 708 01:08:03,750 --> 01:08:05,375 Give it to one of them. 709 01:08:05,541 --> 01:08:06,541 She's right. 710 01:08:07,375 --> 01:08:09,583 No! Put it on. 711 01:08:12,083 --> 01:08:13,291 Faster. 712 01:08:13,666 --> 01:08:14,791 Come on, put it on. 713 01:08:14,833 --> 01:08:16,166 Gas is near. 714 01:08:19,083 --> 01:08:20,500 Looking good! 715 01:08:20,625 --> 01:08:21,625 Nice! 716 01:08:24,791 --> 01:08:26,541 What are you doing? Let's go! 717 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 Get down! 718 01:09:15,000 --> 01:09:16,541 What's going on there? 719 01:09:55,416 --> 01:09:57,541 Ivan, the bracelet! 720 01:09:57,833 --> 01:10:00,708 Come back, Ivan! Ivan! 721 01:10:08,375 --> 01:10:09,875 Send it in plain text. 722 01:10:09,916 --> 01:10:12,291 We're the city's defenders… 723 01:10:13,083 --> 01:10:16,250 We're choking on... on gas... 724 01:10:19,500 --> 01:10:21,333 We'll die, but won't surrender... 725 01:10:38,125 --> 01:10:39,750 What happened? 726 01:10:40,000 --> 01:10:43,625 Do you understand that if sensor goes red, that's it? 727 01:10:43,750 --> 01:10:45,541 The device will burn out! 728 01:10:45,666 --> 01:10:48,958 By the way, you can fall in coma forever. 729 01:10:51,333 --> 01:10:53,208 The Germans launched a gas attack. 730 01:10:57,041 --> 01:11:01,208 Bastards. Ivan, take deep breaths, I'll be right back. 731 01:11:14,541 --> 01:11:17,875 Drink it all. Milk is a great detoxifier. 732 01:11:18,041 --> 01:11:22,458 After you drink it, get up, wash your face and go home. 733 01:11:22,708 --> 01:11:25,500 And have a good sleep. 734 01:11:26,958 --> 01:11:28,291 I'll call you a cab. 735 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 And when he's coming? 736 01:11:36,458 --> 01:11:40,291 Listen, I think I gave you straightforward orders. 737 01:11:40,458 --> 01:11:44,208 What's so confusing about it? One second. Ivan. 738 01:11:45,416 --> 01:11:47,125 Ivan, come to me! 739 01:11:52,666 --> 01:11:54,666 Rodion Robertovich, I'll call back. 740 01:12:01,916 --> 01:12:02,916 Are you sick? 741 01:12:08,375 --> 01:12:09,833 Shall we play silent? 742 01:12:13,541 --> 01:12:15,833 I thought it's your favorite game, dad. 743 01:12:17,291 --> 01:12:19,958 I tried to talk to you many times, you're always busy. 744 01:12:21,916 --> 01:12:24,083 Okay, I'm not busy now. 745 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 Why are you skipping classes? 746 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 What, 747 01:12:31,708 --> 01:12:36,000 now my and your favorite teacher complained? 748 01:12:36,333 --> 01:12:40,458 Yes. The shool principal as well. They were calling me all day. 749 01:12:41,500 --> 01:12:43,916 By the way, your teacher's really worried. 750 01:12:44,000 --> 01:12:47,083 She was calling you all day, but your phone was out-of-area. 751 01:12:47,458 --> 01:12:49,041 My phone died. 752 01:12:49,083 --> 01:12:51,040 - Where have you been? - At the museum. 753 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 - Don't lie to me! - I'm not. 754 01:12:52,916 --> 01:12:54,083 Ivan, stop! 755 01:12:55,333 --> 01:12:56,875 Why are you lying to me? 756 01:12:57,791 --> 01:12:59,416 Are you saying 757 01:13:02,458 --> 01:13:04,791 that you spent all day at the museum? 758 01:13:05,250 --> 01:13:06,250 So? 759 01:13:07,166 --> 01:13:09,250 What "so"? Why're you lying? 760 01:13:09,875 --> 01:13:11,916 Ivan, I'm fed up. 761 01:13:12,291 --> 01:13:13,583 Pack your things. 762 01:13:13,666 --> 01:13:14,666 Dad? 763 01:13:14,833 --> 01:13:18,000 What "dad"? Tomorrow I'm taking you to military school. 764 01:13:18,208 --> 01:13:20,666 I asked your godfather to take you without exams. 765 01:13:21,041 --> 01:13:24,583 Stop! Why are you listening only to yourself? 766 01:13:25,875 --> 01:13:29,166 I tried to talk to you many times, you don't care about me. 767 01:13:29,541 --> 01:13:33,791 Why your job… is the only thing you're interested in? 768 01:13:34,416 --> 01:13:36,000 It was the same when mom was sick. 769 01:13:36,041 --> 01:13:36,833 Ivan… 770 01:13:36,875 --> 01:13:38,958 You didn't even visit her, you didn't care! 771 01:13:40,083 --> 01:13:41,083 Ivan! 772 01:13:42,958 --> 01:13:43,791 Ivan, stop! 773 01:13:43,916 --> 01:13:47,625 Let me go! I don't need anything from you! I don't need you! 774 01:14:25,166 --> 01:14:26,916 It's out of the question. 775 01:14:27,000 --> 01:14:28,708 I won't send you now. 776 01:14:29,083 --> 01:14:31,708 First, the device needs some rest. 777 01:14:31,833 --> 01:14:34,875 And second, look at yourself. 778 01:14:35,208 --> 01:14:36,250 Half-dead. 779 01:14:38,333 --> 01:14:40,333 I realized it's wrong. 780 01:14:42,708 --> 01:14:46,041 It's wrong to use you as a guinea pig. 781 01:14:46,916 --> 01:14:48,791 Your parents will sue me. 782 01:14:49,083 --> 01:14:50,666 I don't have parents. 783 01:14:52,000 --> 01:14:52,791 How? 784 01:14:52,792 --> 01:14:54,541 I don't, that's how! 785 01:14:55,708 --> 01:14:56,916 Mom died 786 01:14:57,666 --> 01:14:58,791 and dad... 787 01:14:59,958 --> 01:15:01,333 doesn't live with me. 788 01:15:01,541 --> 01:15:02,333 How could… 789 01:15:02,375 --> 01:15:05,125 Doesn't matter! Send me back, I need to make it! 790 01:15:06,041 --> 01:15:08,208 You'll make it in any case. 791 01:15:08,250 --> 01:15:11,916 Did you forget I can send you to the very next second? 792 01:15:12,958 --> 01:15:15,665 So your staying here won't matter 793 01:15:15,666 --> 01:15:17,000 to your comrades. 794 01:15:17,041 --> 01:15:18,458 It matters to me though! 795 01:15:20,333 --> 01:15:23,208 You must rest. 796 01:15:24,208 --> 01:15:25,583 And me too. 797 01:15:25,625 --> 01:15:28,375 You don't get it, the waiting is killing me. 798 01:15:28,583 --> 01:15:31,250 Don't you want to continue the experiment? 799 01:15:31,375 --> 01:15:32,833 You're a scientist! 800 01:15:36,666 --> 01:15:37,666 Alright. 801 01:15:38,083 --> 01:15:42,375 But I'll send you at the point two hours after 802 01:15:42,791 --> 01:15:44,916 that gas attack. 803 01:15:46,041 --> 01:15:46,916 No, I need… 804 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 No arguing or I won't send you at all! 805 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Okay! 806 01:15:54,708 --> 01:15:55,708 Right… 807 01:15:57,083 --> 01:15:58,333 Professor… 808 01:15:59,916 --> 01:16:02,166 can we change the past? 809 01:16:08,291 --> 01:16:09,541 I don't think so. 810 01:16:11,958 --> 01:16:14,291 So whatever you do there, 811 01:16:15,541 --> 01:16:18,875 it will all come back to an outcome we already know. 812 01:16:39,625 --> 01:16:41,916 What were those shootings up there? 813 01:16:42,000 --> 01:16:43,416 Oh, you're alive. 814 01:16:43,458 --> 01:16:46,458 What happened? So many wounded… 815 01:16:47,125 --> 01:16:50,041 We made a sortie to pay back for the gas attack. 816 01:16:50,208 --> 01:16:53,000 A gift for the Germans. Did you find your family? 817 01:16:53,041 --> 01:16:55,750 My family is in Tver and Tyumen now. 818 01:16:57,041 --> 01:16:58,083 Really? 819 01:17:01,041 --> 01:17:04,000 My wife's from Tyumen. I'm from Kalinin. 820 01:17:04,833 --> 01:17:06,875 She enrolled in our city's uni. 821 01:17:09,666 --> 01:17:12,083 We first met at the main square. 822 01:17:13,625 --> 01:17:15,166 Where's she now? 823 01:17:16,625 --> 01:17:19,041 After the war broke out I sent her to her parents 824 01:17:19,125 --> 01:17:21,416 to Tyumen and then volunteered for the front. 825 01:17:21,750 --> 01:17:23,250 How is she? 826 01:17:29,416 --> 01:17:30,666 We had a son. 827 01:17:35,041 --> 01:17:37,583 I wonder if I'll see him again. 828 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 Alright, I don't have time for idle talk. 829 01:17:44,500 --> 01:17:47,416 We need to carry out the wounded. And I have 830 01:17:47,541 --> 01:17:49,000 tractor to fix. 831 01:17:57,291 --> 01:17:59,458 Oh, we thought that 832 01:17:59,500 --> 01:18:01,833 our Ivan died a valiant death. 833 01:18:03,208 --> 01:18:04,208 Is it Growl? 834 01:18:05,125 --> 01:18:07,333 Yeah, Unconscious, but he'll live. 835 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 Where'd you disappear to? 836 01:18:13,500 --> 01:18:15,958 I was swept by the crowd to the north aisle. 837 01:18:16,416 --> 01:18:19,375 I was dizzy. Then I came to my senses, 838 01:18:19,458 --> 01:18:21,375 then I came to you. 839 01:18:24,625 --> 01:18:26,000 What's up with him? 840 01:18:26,208 --> 01:18:29,541 He was trampled. Breathed some gas. 841 01:18:31,416 --> 01:18:33,125 Where's Volodya and Yura? 842 01:18:36,083 --> 01:18:37,083 They're gone… 843 01:18:38,250 --> 01:18:40,083 Volodya and Yura. 844 01:18:40,208 --> 01:18:43,416 They say about 1,000 of ours died. 845 01:18:43,791 --> 01:18:46,333 It's okay, Yagunov and our fighters 846 01:18:46,375 --> 01:18:48,875 up there will pay them back for our people! 847 01:18:48,916 --> 01:18:50,458 For the boys as well. 848 01:18:50,708 --> 01:18:53,625 Prepare bunks, they're bringing in the wounded! 849 01:18:56,083 --> 01:18:59,000 We messed the Germans up real good! 850 01:18:59,375 --> 01:19:02,458 They squeaked like pigs! 851 01:19:06,750 --> 01:19:10,833 And trophies… So many trophies, guys! 852 01:19:17,458 --> 01:19:19,208 Colonel, where should we put it? 853 01:19:19,333 --> 01:19:20,333 Over there. 854 01:19:48,916 --> 01:19:49,916 Colonel! 855 01:19:51,708 --> 01:19:52,708 There. 856 01:20:05,541 --> 01:20:09,083 Pavel Maksimych, were there any German radio parts there by any chance? 857 01:20:09,791 --> 01:20:11,166 There weren't. 858 01:20:13,375 --> 01:20:15,416 What are we gonna do without an antenna? 859 01:20:18,083 --> 01:20:23,041 There must be 10 cases of grenades alone! 860 01:20:37,750 --> 01:20:39,833 They got something new. 861 01:20:45,625 --> 01:20:46,833 Grenades… 862 01:20:47,916 --> 01:20:49,333 Yagunov! 863 01:20:50,750 --> 01:20:51,916 Where are you going? 864 01:20:52,083 --> 01:20:53,666 Yagunov, wait! 865 01:21:10,041 --> 01:21:13,541 Where is... colonel Yagunov? 866 01:21:14,333 --> 01:21:15,666 In the armory. 867 01:21:17,500 --> 01:21:19,125 Why? 868 01:21:19,458 --> 01:21:21,458 Wanna go fight again? 869 01:22:45,125 --> 01:22:46,583 Let's go. 870 01:22:48,416 --> 01:22:51,416 What are we going to do? Yagunov's dead. 871 01:22:51,666 --> 01:22:54,666 We need to fight. Are we going to give up? 872 01:22:56,000 --> 01:22:59,041 Oh, electricity, this way. 873 01:23:00,458 --> 01:23:01,833 What happened? 874 01:23:04,333 --> 01:23:06,416 Okay, well, it seems to be working. 875 01:23:06,791 --> 01:23:08,166 It's dusty. 876 01:23:08,666 --> 01:23:11,500 And dust is a deadly thing for a motor. Scary thing. 877 01:23:12,041 --> 01:23:14,958 It's scary that we have no commander now. 878 01:23:16,458 --> 01:23:18,125 Might as well give up. 879 01:23:19,083 --> 01:23:20,083 What? 880 01:23:24,708 --> 01:23:26,375 What did you say? 881 01:23:28,958 --> 01:23:32,166 Are you an alarmist now? Or a traitor? 882 01:23:34,125 --> 01:23:35,125 It's a joke... 883 01:23:35,166 --> 01:23:37,583 A joke? They won't make jokes! 884 01:23:37,666 --> 01:23:41,125 They'll put you up against the wall and that's it! You hear me?! 885 01:23:41,375 --> 01:23:42,708 Yes sir! 886 01:23:46,916 --> 01:23:49,625 Colonel's dead, but other commanders are here. 887 01:23:52,833 --> 01:23:54,208 Get outta here. 888 01:23:56,708 --> 01:23:58,791 And if they die we'll replace them. 889 01:24:00,916 --> 01:24:02,666 We won't give up anyway. 890 01:24:03,083 --> 01:24:06,541 Of course we won't. We'll die but won't surrender. 891 01:24:07,541 --> 01:24:08,583 Again! 892 01:24:09,000 --> 01:24:10,541 We'll die but won't surrender! 893 01:24:11,000 --> 01:24:13,500 That's better. Hey, you pest. 894 01:24:14,666 --> 01:24:16,000 What do you need? 895 01:24:17,041 --> 01:24:19,375 We need water at the hospital. 896 01:24:20,125 --> 01:24:21,666 Two buckets at least. 897 01:24:29,416 --> 01:24:31,375 Thank you, sergeant. 898 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 Sergeant! The Germans used gas again! 899 01:24:37,000 --> 01:24:38,583 We need to go lower! 900 01:24:38,791 --> 01:24:40,416 Pick up the water! 901 01:24:42,375 --> 01:24:43,458 Run! 902 01:24:47,666 --> 01:24:48,916 What now? 903 01:24:49,333 --> 01:24:52,541 You too. We need to fight. 904 01:25:00,708 --> 01:25:02,458 Maybe there's water left there. 905 01:25:03,666 --> 01:25:05,375 Wait, where're you going? 906 01:25:09,833 --> 01:25:11,000 Katya, wait! 907 01:25:33,125 --> 01:25:34,708 Katya died... 908 01:25:37,166 --> 01:25:38,958 Everything started to fall apart. 909 01:25:39,375 --> 01:25:42,916 I got scared, turned on the bracelet and ran away like a the coward! 910 01:25:43,625 --> 01:25:45,541 You did everything right, Ivan. 911 01:25:47,375 --> 01:25:48,750 I chickened out! 912 01:25:49,541 --> 01:25:52,208 Katya, Volodya and Yura died! 913 01:25:52,416 --> 01:25:53,833 And I ran away! 914 01:25:54,833 --> 01:25:57,166 No, you returned, Ivan. 915 01:25:58,666 --> 01:26:01,666 Your place is here. Their place is there. 916 01:26:24,916 --> 01:26:25,916 They… 917 01:26:26,208 --> 01:26:28,500 They died long ago, Ivan. 918 01:26:29,958 --> 01:26:34,000 How can it be? I saw them just now! 919 01:26:36,791 --> 01:26:39,166 This half-assed genius! 920 01:26:40,083 --> 01:26:41,833 Who? 921 01:26:42,500 --> 01:26:43,833 Me. 922 01:26:46,083 --> 01:26:49,375 I calculated everything except the most important thing. 923 01:26:50,333 --> 01:26:54,625 The influence of this experiment on a man's psyche. 924 01:27:38,166 --> 01:27:39,708 Send me back. 925 01:27:40,125 --> 01:27:41,583 I can't. 926 01:27:41,791 --> 01:27:44,375 I won't go crazy, I'll be fine! 927 01:27:46,375 --> 01:27:48,291 It's not even about you. 928 01:27:48,458 --> 01:27:51,666 I think I overestimated this device's resource, 929 01:27:52,000 --> 01:27:55,500 in can be used... one more time 930 01:27:56,666 --> 01:27:57,958 at most. 931 01:27:58,375 --> 01:28:02,416 I'm sorry, but time travels are over. 932 01:28:02,500 --> 01:28:06,041 How? What about documents? You said it yourself! 933 01:28:08,041 --> 01:28:09,666 What about documents? 934 01:28:09,916 --> 01:28:13,125 We'll try to find them in the present, like always. 935 01:28:20,666 --> 01:28:22,000 What now? 936 01:28:59,083 --> 01:29:00,166 Who are you? 937 01:29:00,208 --> 01:29:01,500 Where's my son? 938 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 What son? 939 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Ivan. 940 01:29:05,125 --> 01:29:06,208 Ivan? 941 01:29:17,041 --> 01:29:19,291 This... bastard. 942 01:29:19,583 --> 01:29:21,750 What is this experiment? 943 01:29:35,458 --> 01:29:38,291 Thank you for your bravery, comrades. 944 01:29:38,583 --> 01:29:41,625 For your patience and faith. 945 01:29:42,916 --> 01:29:46,500 I look around and see real heroes. 946 01:29:50,750 --> 01:29:52,750 There are not many of us left. 947 01:29:55,208 --> 01:29:58,875 But there are no cowards, no traitors here. 948 01:29:59,166 --> 01:30:03,500 I want all of you to know that the Motherland is proud of you. 949 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 I can't ask more from you. 950 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 If any civilians here want to go out, 951 01:30:12,000 --> 01:30:16,083 you can go out. Without the fear of being called traitors. 952 01:30:16,125 --> 01:30:17,375 What about soldiers? 953 01:30:19,500 --> 01:30:22,708 We'll keep on fighting. It's our duty. 954 01:30:23,916 --> 01:30:27,416 Leave. Save the children. 955 01:30:29,625 --> 01:30:32,416 And tell everybody up there 956 01:30:34,500 --> 01:30:35,750 that we'll die 957 01:30:36,666 --> 01:30:38,041 but won't give up. 958 01:30:39,083 --> 01:30:40,333 We'll win. 959 01:30:44,791 --> 01:30:48,583 We'll definitely beat the Germans and take Berlin in 1945! 960 01:30:50,833 --> 01:30:52,291 Yes, we will. 961 01:30:52,333 --> 01:30:54,291 We'd like to live to see the morning. 962 01:31:04,125 --> 01:31:06,083 Well, come on. 963 01:31:13,083 --> 01:31:16,125 Eh... Go, go, go, go. 964 01:31:17,791 --> 01:31:21,708 You're alive! I thought you got buried with the guys. 965 01:31:23,000 --> 01:31:26,166 Buried? Growl too? 966 01:31:26,708 --> 01:31:30,625 The whole hospital got hit. There is no F Squad. 967 01:31:32,916 --> 01:31:35,875 How? What about us? 968 01:31:43,000 --> 01:31:47,541 I heard some soldiers want to fight their way to the partisans in the mountains. 969 01:31:47,666 --> 01:31:51,166 Let's go with them. Yes, it's dangerous, we might get killed. 970 01:31:51,291 --> 01:31:54,250 But it's better than sitting here in darkness. 971 01:31:55,166 --> 01:31:57,583 They won't kill you. Go. 972 01:31:58,083 --> 01:31:59,291 And you? 973 01:32:01,416 --> 01:32:03,416 How do you turn it off? 974 01:32:05,125 --> 01:32:06,958 How do you turn it off? 975 01:32:10,833 --> 01:32:13,083 Don't do it or he may die! 976 01:32:23,125 --> 01:32:27,333 Ivan! Do you hear me, Ivan? Son! 977 01:32:33,666 --> 01:32:34,958 Ivan! 978 01:32:44,000 --> 01:32:45,166 I'm sorry, 979 01:32:45,375 --> 01:32:48,708 but I won't let you stop me from saving your son. 980 01:32:54,208 --> 01:32:58,625 Could you spare me your eloquence?! 981 01:33:03,583 --> 01:33:04,916 I've got contact! 982 01:33:09,791 --> 01:33:12,625 Make it work... Make it work... 983 01:33:13,916 --> 01:33:15,875 God, please, make it work. 984 01:33:20,041 --> 01:33:22,833 It's the first time I'm begging for a higher power ever. 985 01:33:33,750 --> 01:33:35,666 Vital statistics are normal. 986 01:33:37,083 --> 01:33:40,041 The worst is over, thank God... 987 01:33:41,083 --> 01:33:44,458 Ivan, come on already. Wake up, boy. 988 01:33:49,083 --> 01:33:50,250 Misha? 989 01:33:51,541 --> 01:33:55,250 Misha, come on, stand up! Misha! 990 01:33:55,875 --> 01:33:58,916 Misha! Are you alive? 991 01:34:00,708 --> 01:34:04,750 Ivan, come back! The resource is almost depleted! 992 01:34:16,125 --> 01:34:18,083 Let's go faster! Get up! 993 01:34:22,833 --> 01:34:25,958 No, go back to the remote quarry! 994 01:34:26,000 --> 01:34:28,375 Come on... hurry up, hurry up! 995 01:34:28,458 --> 01:34:30,875 Wait, count the fighters and weapons. 996 01:34:30,916 --> 01:34:31,916 Yes sir! 997 01:34:32,416 --> 01:34:34,166 Colonel, may I speak? 998 01:34:34,208 --> 01:34:38,000 The Germans are grouping forces at the main entrance. They'll attack. 999 01:34:39,000 --> 01:34:41,666 Well, we'll fight back. 1000 01:34:43,958 --> 01:34:47,500 We'll do it this way. Me and part of the squad 1001 01:34:47,750 --> 01:34:51,083 will fend off their main forces at the main entrance. 1002 01:34:51,375 --> 01:34:55,916 And the squad's other part will fight their way to partisans in the mountains. 1003 01:34:56,250 --> 01:34:58,666 The enemy probably won't expect us there. 1004 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Give the order to all troops! Full combat readiness! 1005 01:35:02,500 --> 01:35:03,333 Yes sir. 1006 01:35:03,375 --> 01:35:05,125 Take up defensive positions! 1007 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 Yes sir! 1008 01:35:07,416 --> 01:35:08,625 Documents… 1009 01:36:46,000 --> 01:36:47,750 How are you guys doing? 1010 01:36:48,083 --> 01:36:49,791 We wait, commander. 1011 01:37:02,750 --> 01:37:06,125 Come on, guys. Hang in. 1012 01:37:51,083 --> 01:37:52,250 Belov. 1013 01:37:52,958 --> 01:37:54,500 You're the last. 1014 01:37:54,541 --> 01:37:56,125 Yes. Comrade Petryuk? 1015 01:37:56,166 --> 01:37:56,958 Yeah? 1016 01:37:57,041 --> 01:37:58,041 How are you? 1017 01:37:58,583 --> 01:38:01,916 I'm okay... I'll manage. 1018 01:38:02,500 --> 01:38:05,875 Alright... comrades. 1019 01:38:06,541 --> 01:38:08,041 It's time. 1020 01:38:08,958 --> 01:38:12,666 We go quietly... until they 1021 01:38:14,000 --> 01:38:15,416 notice us. 1022 01:38:17,875 --> 01:38:20,916 Guys, when the shooting starts, don't linger too long. 1023 01:38:21,000 --> 01:38:23,916 Run straight into the ravine. And run separately. 1024 01:38:23,958 --> 01:38:26,625 So that it'd be harder for the Germans to shoot you, okay? 1025 01:38:26,833 --> 01:38:27,833 Okay. 1026 01:38:32,875 --> 01:38:34,000 And 1027 01:38:35,166 --> 01:38:38,666 when you'll get... to our people, 1028 01:38:40,375 --> 01:38:41,791 tell them 1029 01:38:41,875 --> 01:38:46,000 The Red Army soldier fulfilled his duty to his country and people. 1030 01:38:58,041 --> 01:38:59,041 That's all. 1031 01:39:00,333 --> 01:39:01,625 Good luck. 1032 01:39:02,458 --> 01:39:03,583 Follow me! 1033 01:39:08,333 --> 01:39:10,458 What, did you hear something? 1034 01:39:10,833 --> 01:39:11,833 Belov… 1035 01:39:13,208 --> 01:39:16,041 All right, let's run in different directions. 1036 01:39:16,625 --> 01:39:19,250 If we survive, we'll meet in the woods. 1037 01:39:19,458 --> 01:39:21,416 We'll survive, don't worry. 1038 01:40:35,875 --> 01:40:37,250 How could it be? 1039 01:40:55,083 --> 01:40:56,541 It's over… 1040 01:41:00,125 --> 01:41:02,916 Shoot! Shoot, you scumbag! 1041 01:41:04,458 --> 01:41:06,666 You'll all be dead in '45 anyway! 1042 01:41:12,500 --> 01:41:13,500 Hey! 1043 01:41:19,791 --> 01:41:21,583 Why are you here? Get out! 1044 01:41:21,625 --> 01:41:22,416 Soldier Belov? 1045 01:41:22,458 --> 01:41:23,458 What?! 1046 01:41:23,750 --> 01:41:25,500 Grandpa, thank you for the Victory! 1047 01:41:25,541 --> 01:41:27,125 Run away already! 1048 01:41:31,333 --> 01:41:32,916 Contused… 1049 01:42:10,041 --> 01:42:10,875 Ivan. 1050 01:42:10,916 --> 01:42:12,583 How did you get out… 1051 01:42:16,000 --> 01:42:16,833 Ivan 1052 01:42:16,834 --> 01:42:18,250 without the bracelet? 1053 01:42:19,833 --> 01:42:21,416 I fell into a well. 1054 01:42:21,750 --> 01:42:24,208 Then I screamed in terror that I wanted to go home 1055 01:42:24,666 --> 01:42:25,708 And here I am… 1056 01:42:26,166 --> 01:42:28,208 Son, you're awake! 1057 01:42:28,416 --> 01:42:29,916 Son! Son! 1058 01:42:30,000 --> 01:42:31,333 Dad, why are you… 1059 01:42:31,416 --> 01:42:32,666 - Water! - Son. 1060 01:42:32,833 --> 01:42:35,833 Of course! God, what a fool I am! 1061 01:42:39,333 --> 01:42:40,708 Of course! 1062 01:42:41,750 --> 01:42:45,291 Ivan, you gave water orders and it pushed you back 1063 01:42:45,500 --> 01:42:48,207 by itself without any device! 1064 01:42:48,208 --> 01:42:51,750 Water is a universal conductor, you know? 1065 01:42:51,791 --> 01:42:55,291 We need a water reservoir for better transitions. 1066 01:42:55,541 --> 01:42:58,665 Where's my phone? I need a calculator! Give me your phone! 1067 01:42:58,666 --> 01:42:59,500 Please. 1068 01:42:59,500 --> 01:43:00,500 With pleasure. 1069 01:43:02,541 --> 01:43:04,583 Dad, he's not at fault! 1070 01:43:05,125 --> 01:43:07,041 Dad, don't hit him! 1071 01:43:07,166 --> 01:43:10,208 I asked him to send me there! 1072 01:43:11,041 --> 01:43:13,416 Listen to me for once! 1073 01:43:15,166 --> 01:43:16,458 Calm down… 1074 01:43:17,916 --> 01:43:19,541 I saw our grandpa. 1075 01:43:20,166 --> 01:43:21,708 He's a hero. 1076 01:43:23,125 --> 01:43:24,583 They're all heroes. 1077 01:43:25,250 --> 01:43:29,666 They died in '42! So that we could live. 1078 01:43:29,791 --> 01:43:32,500 You did great… I'm here… 1079 01:43:34,208 --> 01:43:35,500 You did great. 1080 01:43:36,416 --> 01:43:37,666 Professor. 1081 01:43:39,625 --> 01:43:43,375 I think I know where the commander hid the documents. 1082 01:43:43,791 --> 01:43:45,833 We'll definitely find them. 1083 01:44:03,833 --> 01:44:07,416 Guys, be careful, watch out for stones! 1084 01:44:07,500 --> 01:44:09,916 Broken legs are the last thing we need. 1085 01:44:10,833 --> 01:44:14,041 Stop it already. You're not little kids! 1086 01:44:15,833 --> 01:44:18,125 Come to me, guys, hurry! 1087 01:44:18,166 --> 01:44:20,333 We don't have much time. 1088 01:44:21,958 --> 01:44:24,500 We're at an amazing place. 1089 01:44:24,541 --> 01:44:26,916 Today we can have fun here and run, 1090 01:44:28,791 --> 01:44:31,833 but in the past one step here could cost you a life. 1091 01:44:31,916 --> 01:44:34,791 Because war was everywhere. Shootings, bombings. 1092 01:44:34,875 --> 01:44:37,250 But now you see a blue sky. 1093 01:44:37,500 --> 01:44:39,833 And nothing reminds us about terrors of war. 1094 01:44:39,958 --> 01:44:42,041 And we must remember. 1095 01:44:42,416 --> 01:44:46,166 Because of them and their bravery and feats 1096 01:44:46,208 --> 01:44:50,625 we don't have to go through horrible challenges they had to face. 1097 01:44:50,791 --> 01:44:54,625 Each of them made their own daily feat to survive. 1098 01:44:54,791 --> 01:44:58,666 And the last Crimea point of resistance kept on fighting. 1099 01:44:59,125 --> 01:45:01,208 We have no right to forget them. 1100 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 REMEMBER 1101 01:45:02,333 --> 01:45:05,625 As long as we remember, they're alive. 1102 01:45:05,958 --> 01:45:12,958 IN HONOR OF AJIMUSHKAI HEROES… 1103 01:45:26,208 --> 01:45:32,708 CRIMEA, AJIMUSHKAI QUARRIES 1104 01:45:34,416 --> 01:45:37,416 ANDREY ZUBOV MANAGED TO TALK WITH MIKHAIL RADCHENKO, 1105 01:45:37,541 --> 01:45:40,291 THE LAST SURVIVOR OF AJIMUSHKAI QUARRIES, 1106 01:45:41,250 --> 01:45:44,332 WHO, BEING TEEN AT THAT TIME, TOGETHER WITH SOLDIERS 1107 01:45:44,333 --> 01:45:47,166 OF THE RED ARMY ACTIVELY PARTICIPATED 1108 01:45:48,416 --> 01:45:50,583 IN RESISTANCE TO NAZI INVADERS. 1109 01:45:51,583 --> 01:45:55,041 We created a partisan squad and made an oath. 1110 01:45:55,125 --> 01:45:57,333 D'you know these fireflies that burn? 1111 01:45:57,541 --> 01:45:59,500 This little worm. 1112 01:45:59,541 --> 01:46:01,000 What was the oath? To harm… 1113 01:46:01,208 --> 01:46:03,666 To harm Germans! 1114 01:46:04,083 --> 01:46:08,416 If Brest fortress had surrendered, if Leningrad had surrendered 1115 01:46:08,666 --> 01:46:10,166 and Sevastopol as well… 1116 01:46:10,208 --> 01:46:13,666 And someone had to grind this behemoth! 1117 01:46:14,000 --> 01:46:17,291 And if we'd surrender, where would the Germans go? 1118 01:46:17,625 --> 01:46:22,125 This underground garrison's been there for 170 years. 1119 01:46:22,250 --> 01:46:26,333 Germans cantoned Romanian regiments or their own. 1120 01:46:26,791 --> 01:46:31,041 You know, when the Germans reached Volga… 1121 01:46:31,333 --> 01:46:34,708 Maybe with that one regiment they'd cross it, right? 1122 01:46:34,791 --> 01:46:37,291 Maybe. Who will say for sure? 1123 01:46:38,291 --> 01:46:40,500 He died. A lot of them died. 1124 01:46:40,541 --> 01:46:42,958 But when you come close to these quarries, 1125 01:46:43,041 --> 01:46:45,416 you hear them, they hear us. 1126 01:46:46,000 --> 01:46:50,333 So godspeed! Take care! 1127 01:46:50,416 --> 01:46:51,958 Love your motherland! 1128 01:46:52,416 --> 01:46:55,666 And may this tragic time never be repeated. 1129 01:46:55,916 --> 01:46:58,291 The war my generation witnessed. 1130 01:46:58,833 --> 01:47:00,041 Keep the peace! 78600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.