All language subtitles for On.Swift.Horses.2024.720p.Hdcam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:12,980 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 2 00:00:16,380 --> 00:00:23,980 MoviePovie. Com 3 00:00:24,380 --> 00:00:28,980 ستاره نگهبانمون، همه درخششش رو از دست داد. 4 00:00:30,210 --> 00:00:32,640 روزی که تو رو از دست دادم. 5 00:00:34,010 --> 00:00:37,580 اون روز که گفتی نه، همه برق و جلاش رو از دست داد. 6 00:00:38,850 --> 00:00:41,240 و نقره‌ایش به آبی تبدیل شد. 7 00:00:41,241 --> 00:00:47,180 مثل اون، منم کسی رو گول نمی‌زنم. 6 00:00:48,350... > 00:00:50, 380 من مطمئنم عشق واقعیته. 8 00:00:52,320 --> 00:01:00,320 ولی اگه تصمیم گرفتی بهم زنگ بزنی، سراغ آقای آبی رو بگیر. 9 00:01:02,420 --> 00:01:06,400 من آقای آبی‌ام. 10 00:01:09,960 --> 00:01:17,960 وقتی می‌گی خوش‌شانسی، پس ثابتش کن با کلی چیز تو این زندگی. 11 00:01:18,760 --> 00:01:21,680 ثابت کن عشقت واقعی نیست. 12 00:01:23,710 --> 00:01:26,900 بهم بگو آقای آبی. 13 00:01:28,250 --> 00:01:31,820 من آقای آبی‌ام. 14 00:01:35,240 --> 00:01:43,240 وقتی می‌گی خوش‌شانسی، بعد برمی‌گردی و زیر نور زمان غش می‌کنی. 15 00:01:44,160 --> 00:01:46,860 با یه اتاق سرد و خیس منو اذیت می‌کنی. 16 00:01:49,180 --> 00:01:51,600 بهم بگو آقای آبی. 17 00:01:54,600 --> 00:02:02,500 من شبا خونه می‌مونم، درست کنار تلفن تو شب. 18 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 ولی تو، 19 00:02:15,420 --> 00:02:22,870 آقای آبی، بهت نمی‌گم چرا تاوان وقت رو دادی. 20 00:02:24,550 --> 00:02:26,810 یه لاله قرمز روشن، 21 00:02:34,740 --> 00:02:37,270 ولی من دارم کفش‌ها رو رنگ می‌کنم. 22 00:02:38,980 --> 00:02:42,710 بهم بگو آقای آبی. 23 00:02:43,950 --> 00:02:47,930 بهم بگو آقای آبی. 24 00:02:49,690 --> 00:02:50,830 بهم بگو آقای آبی. 25 00:02:50,831 --> 00:02:51,831 بهم بگو آقا... 26 00:03:24,410 --> 00:03:25,410 بگو آره 27 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 بامن ازدواج کن 28 00:03:30,410 --> 00:03:32,410 قول بده تا کریسمس جوابم رو بدی 29 00:03:34,410 --> 00:03:37,410 جوابتو می‌دم ولی الان باید دوش بگیرم 30 00:04:07,940 --> 00:04:09,840 تو حتماً اون هستی. 31 00:04:13,620 --> 00:04:15,600 حتماً هستی. 32 00:04:18,250 --> 00:04:19,620 یه دونه از اونا رو برام بنداز. 33 00:04:42,810 --> 00:04:43,810 حتماً خیلی سرده. 34 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 من جولیوسم. 35 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 میدونم. 36 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 سلام. 37 00:05:35,270 --> 00:05:36,750 شنیدم مامانت تو یه جایی زندگی می‌کرد. 38 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 درسته. 39 00:05:41,370 --> 00:05:42,370 خوش به حالت. 40 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 من روستا رو دوست دارم. 41 00:05:56,730 --> 00:05:57,170 سالتر. 42 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 وقت می‌گذره. 43 00:06:01,020 --> 00:06:02,300 اگه بخوای یه بازی واقعی بازی کن. 44 00:06:03,290 --> 00:06:04,370 بازی واقعی مثلاً چی؟ 45 00:06:05,570 --> 00:06:06,570 پوکر. 46 00:06:08,040 --> 00:06:09,110 باید بهم یاد بدی. 47 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 دروغگو. 48 00:06:14,430 --> 00:06:15,591 فقط چند بار بازی کردم. 49 00:06:16,680 --> 00:06:18,006 میدونی، تو راز نگه می‌داری. 50 00:06:18,030 --> 00:06:19,430 داداشم قبلاً کارت‌ها رو دیده. 51 00:06:19,990 --> 00:06:20,990 این راز نیست. 52 00:06:21,450 --> 00:06:23,410 دروغگو هیچ‌وقت به بازی‌های کارتی علاقه نشون نداد. 53 00:06:23,550 --> 00:06:24,670 آره، چون نیست. 54 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 این مهم نیست. 55 00:06:42,180 --> 00:06:45,790 نکته پوکر اینه که کارت‌ها فقط کارت نیستن. 56 00:06:48,930 --> 00:06:50,530 اینجا تو این کارت‌ها تکه‌های زمانه. 57 00:06:51,970 --> 00:06:52,970 باشه؟ 58 00:06:56,670 --> 00:07:00,470 فقط... فقط تعداد مشخصی کارت تو هر دست هست. 59 00:07:00,750 --> 00:07:02,586 پس یه ایده داری که چی قبلاً پخش شده. 60 00:07:02,610 --> 00:07:04,411 یه ایده داری که بعدش چی میشه. 61 00:07:09,400 --> 00:07:11,041 نمی‌تونی بدونی چی قبلاً پخش شده. 62 00:07:11,240 --> 00:07:14,260 قطعاً این کار مورد قبول نیست، ولی معنیش این نیست که نمی‌تونی بدونی. 63 00:07:16,050 --> 00:07:22,600 و اگه حافظه‌ت یاری نکنه... زرنگ باش. 64 00:07:26,260 --> 00:07:29,420 حقیقت اینه که بازی واقعی فقط یه تعهد جدی داره. 65 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 اون چیه؟ 66 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 تو مسیر بمون. 67 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 مواظب باش، شماره یک. 68 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 اون داره میاد سراغت. 69 00:07:39,820 --> 00:07:41,180 بیا اینجا، کوچولوی شیطون. 70 00:07:42,495 --> 00:07:43,896 قبلاً این یکی رو بهت گفتیم، نه؟ 71 00:07:44,040 --> 00:07:46,081 آره، اون کل بعدازظهر داره رازاشو می‌ریزه. 72 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 نگران نباش، شماره یک. 73 00:07:49,435 --> 00:07:51,076 این فقط مدل داداش کوچیکمه. 74 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 من مشکلی ندارم. 75 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 مطمئنم تو هم همین‌طوری. 76 00:07:55,420 --> 00:07:58,440 ما بهش می‌گیم دره آتش جهنمی چون دقیقاً همین بود. 77 00:07:59,020 --> 00:08:02,400 و مهماتمون تموم شده بود، ولی همه می‌دونستیم تو کامیون بیشتر هست. 78 00:08:02,440 --> 00:08:03,840 این داستانا کامل تعریف شده. 79 00:08:03,880 --> 00:08:06,500 همه می‌دونیم تو کامیون مهمات بیشتری هست. 80 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 گلوله‌های چینی همه‌جا پخش بودن، ولی هیچ‌کس اون‌قدر دیوونه نبود که ریسک کنه. 81 00:08:11,230 --> 00:08:13,140 پس فکر کردیم، تمومه. 82 00:08:14,680 --> 00:08:17,200 که یهو، این یارو رو دیدم. 83 00:08:19,230 --> 00:08:21,725 اون بالا روی کامیون در حال سوختن بود، داشت 84 00:08:21,726 --> 00:08:24,220 مهمات رو برامون پرت می‌کرد و سربازای زخمی رو هل می‌داد پایین. 85 00:08:26,800 --> 00:08:28,361 این دیوونه دهاتی همین‌جاست. 86 00:08:31,740 --> 00:08:37,460 بهت قول می‌دم، اگه اون نبود، من و تو هیچ‌وقت همدیگه رو نمی‌دیدیم. 87 00:08:37,461 --> 00:08:38,461 وای. 88 00:08:39,140 --> 00:08:40,301 داداش تو یه قهرمانه. 89 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 شرطت نبند. 90 00:08:42,540 --> 00:08:43,700 فقط یه زخم شونه بود. 91 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 اینجوری تعریف می‌کنن. 92 00:08:47,720 --> 00:08:49,280 فکر کنم به همین خاطر منو مرخص کردن. 93 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 ولی تو چی؟ 94 00:08:52,460 --> 00:08:56,160 هفته پیش مرخص شدم. 95 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 خب، من هنوز شش ماه دیگه دارم. 96 00:08:58,640 --> 00:08:59,836 یعنی تو شش ماه دیگه داری. 97 00:08:59,860 --> 00:09:01,340 خب، دیگه نه. 98 00:09:02,390 --> 00:09:03,900 هنوز می‌تونی تفنگ شلیک کنی، نه؟ 99 00:09:04,240 --> 00:09:05,060 هنوز می‌تونی راه بری. 100 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 ما هنوز تو جنگیم، مگه نه؟ 101 00:09:06,600 --> 00:09:08,020 حقوق جدایی، حقوق بازنشستگی. 102 00:09:13,220 --> 00:09:14,500 ما یه نقشه داشتیم، جولیوس پوما. 103 00:09:14,700 --> 00:09:17,520 حقوق مرخصی‌مون رو بکشیم بیرون و یه جا تو کالیفرنیا بگیریم. 104 00:09:17,900 --> 00:09:19,120 این نقشه بود، نه؟ 105 00:09:19,121 --> 00:09:19,480 نمی‌دونم. 106 00:09:19,760 --> 00:09:20,700 این کارشه، مریم. 107 00:09:20,720 --> 00:09:21,620 نه، نه، ایده منه. 108 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 اون یه ایده داره. 109 00:09:23,060 --> 00:09:24,520 ایده‌ام اینه که می‌خوام برقصم. 110 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 من یه سیگار لازم دارم. 111 00:10:00,780 --> 00:10:02,580 فقط داشتم سعی می‌کردم اوضاع رو درست کنم. 112 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 خب، بیا درستش کنیم. 113 00:10:25,820 --> 00:10:27,420 آره، اون خیلی ازت تعریف می‌کنه. 114 00:10:27,980 --> 00:10:29,420 آره، چون من تنها چیزی‌ام که داره. 115 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 غیر از تو. 116 00:10:39,790 --> 00:10:40,950 تا حالا عاشق شدی؟ 117 00:10:47,800 --> 00:10:49,580 خب، نه، یعنی تا حالا نه. 118 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 تو چی؟ 119 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 میدونی من چی فکر می‌کنم؟ 120 00:10:59,570 --> 00:11:02,100 فکر می‌کنم تو همه‌چیز رو می‌بینی. 121 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 همه چی؟ 122 00:11:05,250 --> 00:11:06,400 همه باید‌ها. 123 00:11:08,060 --> 00:11:09,520 همه چیزایی که بهت می‌گن مهمه. 124 00:11:11,250 --> 00:11:14,440 همه چیزایی که بچه‌ها تو کره براشون خیلی مهم بود. 125 00:11:15,180 --> 00:11:17,941 تا وقتی که مغزشون از پشت سرشون کشیده شد بیرون. 126 00:11:22,460 --> 00:11:24,220 باید برای یه حرکت احمقانه وسط میدون بدوی. 127 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 حالا بذار بیام تو. 128 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 میدونی چیه؟ 129 00:11:32,920 --> 00:11:34,020 من دو نفر رو دارم. 130 00:11:35,390 --> 00:11:36,990 و بیشتر از هر چیزی تو دنیا دوستشون دارم. 131 00:11:37,860 --> 00:11:38,980 درست همین‌جا جلومن. 132 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 اینجاست. 133 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 مریل جین ادواردز. 134 00:11:48,760 --> 00:11:49,800 قبلاً هم پرسیدم. 135 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 خدا می‌دونه که پرسیدم. 136 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 و حالا دوباره می‌پرسم. 137 00:12:01,460 --> 00:12:03,490 من ۷۲ ساعت دیگه برمی‌گردم کره. 138 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 شب کریسمسه. 139 00:12:07,290 --> 00:12:08,290 بیا دیگه، بیدار شو. 140 00:12:09,150 --> 00:12:10,470 میدونم نگرانمی. 141 00:12:12,390 --> 00:12:13,470 ولی هیچی نمیشه. 142 00:12:14,160 --> 00:12:16,590 تازه، اگه بشه، جولی اینجاست که مراقبت باشه. 143 00:12:16,710 --> 00:12:17,530 اینو بهش نگو. 144 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 نمی‌خوای، جولی؟ 145 00:12:19,330 --> 00:12:20,330 البته که می‌خوام. 146 00:12:23,410 --> 00:12:24,770 من می‌تونم تو رو خوشحال کنم، مریل. 147 00:12:32,310 --> 00:12:33,310 خب، تو موفق شدی. 148 00:12:33,540 --> 00:12:34,540 آره. 149 00:12:35,220 --> 00:12:36,000 حالا ببخشید؟ 150 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 آره! 151 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 هورا! 152 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 چی؟ 153 00:12:49,350 --> 00:12:50,670 هنوز داری چی کار می‌کنی، می‌دونی؟ 154 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 اون چیه؟ 155 00:12:54,690 --> 00:12:56,800 سن دیگو، کالیفرنیا. 156 00:12:58,950 --> 00:12:59,780 برات پول دارم. 157 00:12:59,781 --> 00:13:00,781 می‌بینی؟ 158 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 جدی می‌گی؟ 159 00:13:03,560 --> 00:13:05,040 یعنی، این نقشه بود، نه؟ 160 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 البته. 161 00:13:09,020 --> 00:13:10,940 ولی اگه این چیزی که می‌خوای نیست، برای ما نکن. 162 00:13:12,790 --> 00:13:14,910 خب، لعنتی، منم آفتاب رو به اندازه یکی دیگه دوست دارم. 163 00:13:18,590 --> 00:13:19,910 سه‌تامون تو کالیفرنیا. 164 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 تو چی فکر می‌کنی، مریل؟ 165 00:13:23,700 --> 00:13:25,160 خب، نقشه همونه. 166 00:13:27,465 --> 00:13:28,945 هی، ولی باید قول بدی، جولی. 167 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 قول می‌دم. 168 00:13:33,220 --> 00:13:34,340 قول می‌دم. 169 00:14:12,750 --> 00:14:18,260 شاید برای همیشه دووم نیاره، ولی حتی لیزا می‌گه اینجا یه چیزی تو هواست. 170 00:14:18,980 --> 00:14:19,980 یه حس. 171 00:14:21,975 --> 00:14:23,820 حرفایی که درباره کالیفرنیا می‌گن خیلی درسته. 172 00:14:23,821 --> 00:14:27,160 میدونی، من و جولی هردومون یهو کار پیدا کردیم. 173 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 اینجا اینجوریه. 174 00:14:31,180 --> 00:14:32,860 هیچ‌وقت نمی‌دونی چی پشت گوشه منتظرته. 175 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 مثل اینکه هر چیزی ممکنه. 176 00:14:36,240 --> 00:14:38,020 انگار شانس به نفعته. 177 00:14:40,870 --> 00:14:42,910 شنیدم یه بازی کارتی برات تو اسکله دارن. 178 00:14:44,900 --> 00:14:46,640 پس بیا اینجا و یه ساندویچ درست کن. 179 00:14:48,140 --> 00:14:49,340 مطمئن باش می‌تونه به کار بیاد. 180 00:14:51,260 --> 00:14:53,220 امیدوارم اون کار جدید تو استاکتون آماده باشه. 181 00:14:55,720 --> 00:14:58,560 با عشق، و امیدوارم به‌زودی ببینمت. 182 00:15:00,425 --> 00:15:01,700 من و مریل. 183 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 هی، 184 00:15:18,480 --> 00:15:22,840 خب، رزی، آرزوی زنونه‌ات چیه و درباره فروش وام بهت بگم؟ 185 00:15:24,410 --> 00:15:26,240 ترک داره تند می‌ره و کامل سوار شده. 186 00:15:26,940 --> 00:15:28,920 پول باهوش رو پاستورال تو دور ششم می‌ذاره. 187 00:15:29,800 --> 00:15:30,120 اوه، لعنتی. 188 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 ده به یک؟ 189 00:15:32,000 --> 00:15:34,020 پول این‌جوری مشکلات هر کسی رو حل می‌کنه. 190 00:15:34,021 --> 00:15:35,260 مگه نه، رزی؟ 191 00:15:35,500 --> 00:15:39,280 هرکی دل و جرات داشته باشه، ما ساعت جادویی داریم. 192 00:15:47,100 --> 00:15:48,220 مرسی، عزیزم. 193 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 تو دره هیچ خونه‌ای ساخته نمی‌شه. 194 00:16:05,070 --> 00:16:06,270 یه چیزی که بهش فکر کنی. 195 00:16:13,920 --> 00:16:14,730 ما اینو صحبت کردیم. 196 00:16:14,870 --> 00:16:16,110 الان نمی‌تونیم از پسش بربیایم. 197 00:16:17,490 --> 00:16:19,130 این خونه مامانته تو کانزاسه. 198 00:16:20,310 --> 00:16:22,150 مادرم کل عمرش برای اون خونه کار کرد. 199 00:16:23,025 --> 00:16:24,465 درسته، ولی اون رویای اون بود، مریل. 200 00:16:25,170 --> 00:16:26,170 این مال ماست. 201 00:16:26,710 --> 00:16:27,710 پس من انتخابی ندارم؟ 202 00:16:31,480 --> 00:16:32,750 خونه‌ای که توش بزرگ شدم. 203 00:16:35,670 --> 00:16:36,910 نباید چیزی می‌گفتم. 204 00:16:47,410 --> 00:16:48,410 آه، 205 00:17:24,070 --> 00:17:25,930 بیست تا روی پاستورال تو دور ششم. 206 00:18:32,980 --> 00:18:36,620 باید 207 00:18:42,210 --> 00:18:43,870 یه بازی مثل مال تو رو ببری بیابون. 208 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 آره؟ 209 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 چرا؟ 210 00:18:46,700 --> 00:18:49,550 تا صبح بازه، بدون پلیس، ورودی بیست دلاری. 211 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 مثل کره. 212 00:18:52,550 --> 00:18:53,550 به‌هرحال، قسمتای خوبش. 213 00:18:54,590 --> 00:18:55,590 نخ سیگار رو زمین. 214 00:18:55,830 --> 00:18:56,830 داری باهام شوخی می‌کنی؟ 215 00:19:15,530 --> 00:19:17,550 تو خیلی سفت بازی می‌کنی، نه؟ 216 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 حس یه نوشیدنی آخر شب داری؟ 217 00:19:22,270 --> 00:19:23,430 امشب نه، رفیق. 218 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 شاید نه. 219 00:19:28,190 --> 00:19:29,830 همیشه یه کم تند می‌ری، نه؟ 220 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 دنبال رفیق می‌گردی. 221 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 بیست دلار، می‌تونم باشم. 222 00:19:37,870 --> 00:19:38,870 آره. 223 00:19:41,840 --> 00:19:43,970 حالا دارم مشکوک می‌شم. 224 00:19:44,230 --> 00:19:44,650 آروم. 225 00:19:44,651 --> 00:19:46,770 پشت سرمون. 226 00:19:47,250 --> 00:19:48,660 دستاتو از روم بردار. 227 00:19:53,060 --> 00:19:54,310 حالا تحت‌تأثیر قرار گرفتم. 228 00:20:02,370 --> 00:20:03,370 جک‌پات. 229 00:20:59,650 --> 00:21:00,140 شرط می‌بندم کانزاس. 230 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 جولیوس؟ 231 00:21:02,580 --> 00:21:03,940 کسی دیگه رو نمی‌شناسی؟ 232 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 کجایی؟ 233 00:21:08,320 --> 00:21:09,980 آره، اون بازی کارتی چطور پیش می‌ره؟ 234 00:21:11,440 --> 00:21:12,960 دارم اسب‌سواری بازی می‌کنم. 235 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 آره، من نه. 236 00:21:15,250 --> 00:21:17,140 آره، تو یه جای قدیمی گارسونی می‌کنم. 237 00:21:17,610 --> 00:21:19,540 همه اسب‌سوارن، برای همین دارم یادداشت برمی‌دارم. 238 00:21:19,940 --> 00:21:21,160 لعنتی، تو یه حافظه‌ای. 239 00:21:21,730 --> 00:21:24,360 آره، قماربازای واقعی فقط یه تعهد دارن که خوب مطلع باشن. 240 00:21:25,710 --> 00:21:27,060 این یه کار خوب برای یه دختره. 241 00:21:27,980 --> 00:21:29,620 شرط می‌بندم هیچ‌کس نمی‌فهمه تو داری میای. 242 00:21:30,645 --> 00:21:31,500 فقط برای سرگرمیه. 243 00:21:31,600 --> 00:21:32,760 خب، حالا مواظب باش. 244 00:21:33,875 --> 00:21:36,675 شاید از اون چیزایی باشه که هیچ‌وقت نمی‌تونی به‌اندازه کافی داشته باشی. 245 00:21:39,420 --> 00:21:41,100 ما واقعاً امیدوار بودیم تا حالا اینجا باشی. 246 00:21:43,430 --> 00:21:44,640 واقعاً دلمون برات تنگ شده. 247 00:21:45,000 --> 00:21:47,340 لی فقط یه خونه کوچیک شاد می‌خواد که هیچ‌وقت نداشتیم. 248 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 این چه اشکالی داره؟ 249 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 خب، تو چی؟ 250 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 این چیزیه که تو می‌خوای؟ 251 00:21:59,780 --> 00:22:01,320 من... فکر می‌کردم نقشه داریم. 252 00:22:02,180 --> 00:22:03,360 سهمم رو باختم. 253 00:22:03,870 --> 00:22:05,180 یه راه دارم که پسش بگیرم. 254 00:22:06,280 --> 00:22:07,460 باید با بخار خودم برم. 255 00:22:08,980 --> 00:22:10,200 فکر کنم تو اینو می‌فهمی. 256 00:22:12,050 --> 00:22:13,280 فکر نکنم بفهمم، ولی... 257 00:22:14,960 --> 00:22:17,600 آدرستو بده تا برات پول بلیط اتوبوس بفرستم. 258 00:22:22,930 --> 00:22:24,670 می‌تونی به نام من بفرستی. 259 00:22:25,750 --> 00:22:26,970 وسترن یونیون استاکتون. 260 00:22:30,680 --> 00:22:34,950 آه، و به لی نگو، می‌خوام غافلگیرش کنم. 261 00:22:35,570 --> 00:22:36,570 باشه. 262 00:22:36,930 --> 00:22:37,930 باشه، مرسی. 263 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 با یکی پیدا کن. 264 00:22:41,110 --> 00:22:43,350 فقط پسر همسایه‌ست که داره خونه لو رو برامون چک می‌کنه. 265 00:22:55,980 --> 00:23:03,980 به خانم لی واکر، وسترن یونیون، سن دیگو، مریل، متأسفم، نقشه‌ها عوض شد. 266 00:23:04,700 --> 00:23:06,800 فرصت‌های غیرمنتظره پیش اومد. 267 00:23:07,370 --> 00:23:08,540 زود برمی‌گردم. 268 00:23:09,400 --> 00:23:10,420 برام شانس آرزو کن تو شهر. 269 00:24:18,640 --> 00:24:24,540 فقط فکر کن، ۲۵ دلار در ماه، تا وقتی ۵۰ ساله بشیم، همه‌چیز مال ماست. 270 00:24:36,850 --> 00:24:38,290 ما اولین کسایی هستیم که اینجا میایم. 271 00:24:39,170 --> 00:24:42,150 سازنده می‌گه می‌تونه این مدل رو با ۱۰ درصد تخفیف بهمون بفروشه. 272 00:24:42,930 --> 00:24:44,730 و این بهترینشونه. 273 00:24:45,990 --> 00:24:46,990 ۲۰۰۰ دلار برای زمیند. 274 00:24:47,245 --> 00:24:50,090 ساختش یه ۴، شاید ۶ هزار دیگه. 275 00:24:51,190 --> 00:24:52,590 با توجه به همه‌چیز، این چیزی نیست. 276 00:24:53,950 --> 00:24:54,950 با توجه به چی؟ 277 00:24:55,450 --> 00:24:56,590 نصف دارایی‌ها می‌ره. 278 00:24:57,610 --> 00:25:00,050 حداقل چند هزار برای خونه مامانت می‌گیریم، نه؟ 279 00:25:06,410 --> 00:25:08,650 تو به داداشت قول دادی که همه‌مون با هم این کارو می‌کنیم. 280 00:25:09,520 --> 00:25:11,080 چیه تو و این صبر کردن برای اون؟ 281 00:25:12,620 --> 00:25:14,100 داداشم رو جایی این دور و بر دیدی؟ 282 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 میدونی جولیا چی گفت؟ 283 00:25:19,780 --> 00:25:21,366 گفت خوب شد که دارم باهات ازدواج می‌کنم. 284 00:25:21,390 --> 00:25:24,470 گفت اون دختر غمگین، یکی رو می‌خواد که بهش بگه چی کار کنه. 285 00:25:30,010 --> 00:25:31,010 مریل. 286 00:25:31,690 --> 00:25:32,690 مریل. 287 00:25:41,220 --> 00:25:41,640 وایستا. 288 00:25:42,100 --> 00:25:43,100 اونجا وایستا. 289 00:25:43,140 --> 00:25:43,780 اونجا وایستا؟ 290 00:25:43,880 --> 00:25:44,060 چرا؟ 291 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 می‌خوام زیتون بخرم. 292 00:25:46,540 --> 00:25:47,640 می‌خوای زیتون بخری؟ 293 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 آره. 294 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 البته. 295 00:26:10,580 --> 00:26:11,580 باشه. 296 00:26:33,650 --> 00:26:34,650 گم شدی؟ 297 00:26:35,620 --> 00:26:36,770 نه، امضا کردی؟ 298 00:26:37,730 --> 00:26:38,730 زیتون؟ 299 00:26:39,460 --> 00:26:42,730 اونجا بغل یه گارسیا بود قبل اینکه خرابش کنن. 300 00:26:44,150 --> 00:26:45,150 اوه. 301 00:26:47,220 --> 00:26:48,750 اگه واقعاً می‌خوای، من دارم. 302 00:26:51,300 --> 00:26:52,340 داری زمین نگاه می‌کنی، نه؟ 303 00:26:53,590 --> 00:26:54,590 آره. 304 00:26:55,970 --> 00:26:57,010 الان وقتشه، همین‌جا. 305 00:27:08,650 --> 00:27:09,730 واقعاً قشنگ بود. 306 00:27:10,470 --> 00:27:11,710 داری گیتار می‌زنی. 307 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 این گیتار نیست. 308 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 تو اونجایی. 309 00:27:19,270 --> 00:27:20,270 تا حالا زیتون نخوردم. 310 00:27:23,380 --> 00:27:24,380 یه هسته داره. 311 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 باهاش چی کار کنم؟ 312 00:27:41,580 --> 00:27:42,660 تنهایی اینجایی؟ 313 00:27:44,900 --> 00:27:45,280 نمی‌دونم. 314 00:27:45,281 --> 00:27:46,760 یه کم تخم‌مرغ به کارت میاد. 315 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 داری خرید می‌کنی. 316 00:27:49,420 --> 00:27:50,740 یه چندتا صبح تازه گذاشتم. 317 00:27:57,950 --> 00:27:58,950 چقدر باید بدیم؟ 318 00:28:00,440 --> 00:28:02,240 حس خوبی نداره که بخوام برای زیتونا پول بگیرم. 319 00:28:03,010 --> 00:28:04,250 من نبودم که واقعاً می‌خواستی. 320 00:28:05,770 --> 00:28:07,650 اوه، پس باید برای تخم‌مرغا زیادی بهت بدیم. 321 00:28:08,290 --> 00:28:09,290 من پول دارم، ما. 322 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 درستش کن. 323 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 گرفتی. 324 00:28:31,460 --> 00:28:32,580 اشکالی نداره من رانندگی کنم؟ 325 00:28:33,630 --> 00:28:34,630 نه. 326 00:28:45,700 --> 00:28:46,780 راست می‌گی. 327 00:28:48,540 --> 00:28:49,580 بیا انجامش بدیم. 328 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 بیا خونه رو بگیریم. 329 00:28:53,260 --> 00:28:54,260 چی؟ 330 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 واقعاً؟ 331 00:28:57,380 --> 00:28:58,380 جدی می‌گی؟ 332 00:29:34,670 --> 00:29:35,670 خب، یه سؤالم دارم. 333 00:29:39,320 --> 00:29:41,480 این کارگرایی که اینجا کار می‌کنن. 334 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 جای خالی داری؟ 335 00:29:45,140 --> 00:29:46,140 البته، سطح ابتدایی. 336 00:29:47,900 --> 00:29:49,260 چه مهارت‌هایی می‌تونی ارائه بدی؟ 337 00:29:51,300 --> 00:29:53,420 نمی‌دونم آدما چطور می‌دزدن، ولی می‌دونم چرا. 338 00:29:55,560 --> 00:29:56,940 خودت که نمی‌دزدی. 339 00:29:59,185 --> 00:30:01,960 تا حدی می‌دونم آدما چطور می‌دزدن، چون قبلاً دزدی کردم. 340 00:30:02,120 --> 00:30:03,200 باهات صادقم. 341 00:30:04,540 --> 00:30:06,980 اینجا واقعاً جای دزدی کردن به نظر نمی‌رسه. 342 00:30:07,960 --> 00:30:09,640 دوست دارم تو سمت درستش بمونم. 343 00:30:12,540 --> 00:30:14,820 دیدمت این دور و بر، تو درست بازی می‌کنی، اینو دوست دارم. 344 00:30:17,080 --> 00:30:20,601 بلک‌جک تنها بازی کازینوعه که یه قمارباز می‌تونه برتری رو از خونه بگیره. 345 00:30:20,640 --> 00:30:22,560 به همین خاطر هر جور آدمی رو جذب می‌کنه. 346 00:30:22,740 --> 00:30:23,060 موافقی؟ 347 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 البته که موافقم. 348 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 آقای بایلتز. 349 00:30:30,100 --> 00:30:31,880 ساده‌ست، چیزی ببینی، چیزی می‌گی. 350 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 ما از اونجا می‌گیریم. 351 00:30:33,370 --> 00:30:35,240 آینه‌های دوطرفه که به زمین نگاه می‌کنن. 352 00:30:35,780 --> 00:30:37,540 تو اونا رو می‌بینی، ولی اونا تو رو نمی‌بینن. 353 00:30:38,160 --> 00:30:39,200 جعبه تماس اون بالاست. 354 00:30:39,880 --> 00:30:41,200 یه شات ببین، یه کمشو بگیر. 355 00:31:48,850 --> 00:31:49,850 آره. 356 00:31:52,470 --> 00:31:53,470 هنری. 357 00:31:54,270 --> 00:31:54,770 واقعاً همینه. 358 00:31:54,771 --> 00:31:55,970 اولین باره؟ 359 00:32:01,350 --> 00:32:02,350 آره، بله. 360 00:32:02,890 --> 00:32:04,050 خب، تا حالا چی فکر کردی؟ 361 00:32:07,450 --> 00:32:08,450 آموزنده‌ست. 362 00:32:09,270 --> 00:32:11,310 شاید یه چیزی مثل زیادی دونستن وجود داره. 363 00:32:12,990 --> 00:32:14,310 آره، شاید باشه. 364 00:32:16,150 --> 00:32:17,870 خب، بعداً می‌بینمت. 365 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 فردا برای موقعیت‌ها صبر می‌کنم. 366 00:32:24,300 --> 00:32:26,040 بعد بقیه اون پول نقد رو می‌گیرم. 367 00:32:28,910 --> 00:32:29,990 سیل هم نه. 368 00:32:30,210 --> 00:32:30,950 چاپی بکره. 369 00:32:30,951 --> 00:32:33,554 شماها هر کاری می‌خواین بکنین، ولی با شیش به یک، 370 00:32:33,555 --> 00:32:35,570 اون اسب یه هیولاست تو لباس گوسفند. 371 00:32:35,890 --> 00:32:37,170 مثل بعضیا که می‌شناسیم. 372 00:32:54,490 --> 00:32:55,650 داری جای زخمم رو نگاه می‌کنی. 373 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 ببخشید. 374 00:32:57,780 --> 00:32:58,780 چرا؟ 375 00:32:59,280 --> 00:33:00,380 تو که این کارو نکردی. 376 00:33:08,510 --> 00:33:10,170 امروز ۱۱۵ درجه‌ست. 377 00:33:11,290 --> 00:33:12,290 فردا هم همین‌طور. 378 00:33:13,510 --> 00:33:14,890 اوه، اون فقط داره منو می‌سوزونه. 379 00:33:54,720 --> 00:33:55,720 باشه، باشه. 380 00:34:25,490 --> 00:34:27,770 هی، مگه نمی‌ری خونه؟ 381 00:34:28,360 --> 00:34:30,810 یه نوشیدنی بهت بدهکارم از قبل. 382 00:34:31,950 --> 00:34:32,470 این چیه؟ 383 00:34:32,670 --> 00:34:33,790 این یه جور کلاهبرداریه؟ 384 00:34:34,030 --> 00:34:34,570 کلاهبرداری نیست. 385 00:34:34,770 --> 00:34:36,370 یه چیزی دارم که بهت نشون بدم، همین. 386 00:34:36,430 --> 00:34:37,430 واقعاً، اون چیه؟ 387 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 آمریکا. 388 00:34:41,690 --> 00:34:42,790 هی، هی. 389 00:34:51,540 --> 00:34:52,540 هی. 390 00:34:55,220 --> 00:34:57,000 آمریکا، به این می‌گن کپی اتمی. 391 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 الو؟ 392 00:34:59,380 --> 00:35:00,940 فکر نکنم این ایده خوبی باشه. 393 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 اون چیه؟ 394 00:35:03,380 --> 00:35:06,420 وقتی رئیسه می‌بینن ما داریم دور می‌زنیم، هر دومونو می‌گیرن و عصبانی می‌شن. 395 00:35:07,860 --> 00:35:08,860 این بزرگ‌تره. 396 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 خب؟ 397 00:35:12,600 --> 00:35:13,780 پس می‌دونن ما یه زاویه داریم. 398 00:35:15,140 --> 00:35:16,480 هیچ دلیلی برای بودن اینجا نیست. 399 00:35:16,481 --> 00:35:24,230 چهار، سه، دو، یک. 400 00:35:24,231 --> 00:35:25,231 هی، این تمرکزشه. 401 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 هی. 402 00:35:41,590 --> 00:35:42,590 هی. 403 00:35:43,550 --> 00:35:44,550 این چیه؟ 404 00:35:44,970 --> 00:35:45,970 یه ماشینه. 405 00:35:46,470 --> 00:35:47,470 واقعاً؟ 406 00:35:48,470 --> 00:35:49,470 آره. 407 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 یه سیگار بهم بده. 408 00:36:00,880 --> 00:36:01,880 فِندَک بده. 409 00:36:09,285 --> 00:36:10,340 جوک باحال بلدی؟ 410 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 مطمئنم بلدی. 411 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 از اینجا برو. 412 00:36:18,200 --> 00:36:18,600 قربان؟ 413 00:36:18,820 --> 00:36:19,820 بله، قربان. 414 00:37:38,080 --> 00:37:39,380 این دیگه چیه؟ 415 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 داری چی کار می‌کنی؟ 416 00:37:46,720 --> 00:37:47,720 ممنون. 417 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 بکن. 418 00:39:13,760 --> 00:39:15,480 می‌خوای ما احمقا برنده شیم؟ 419 00:39:31,481 --> 00:39:32,060 بله، خانوم. 420 00:39:32,061 --> 00:39:39,540 خانوم. 421 00:39:42,540 --> 00:39:44,080 همه‌شو روی شناور ست بذار. 422 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 همه‌شو، خانوم؟ 423 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 آره. 424 00:39:55,100 --> 00:39:55,710 ببخشید. 425 00:39:56,070 --> 00:39:57,070 این میز بازه؟ 426 00:39:57,930 --> 00:39:58,930 آره، بازه. 427 00:40:11,280 --> 00:40:12,530 شلوغی همیشه منو عرق‌زده می‌کنه. 428 00:40:23,180 --> 00:40:24,140 تو کردی؟ 429 00:40:24,141 --> 00:40:25,141 چون تو هستی. 430 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 چی هستم؟ 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 نه. 432 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 منم همین‌طور. 433 00:40:30,600 --> 00:40:31,640 هر دومون شجاعیم؟ 434 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 شش به یک. 435 00:40:34,780 --> 00:40:36,500 ولی قیافه‌شو دوست دارم، تو نه؟ 436 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 آره. 437 00:40:39,780 --> 00:40:40,780 خیلی زیاد. 438 00:40:47,380 --> 00:40:48,820 مدرنه، اون صحنه چیه؟ 439 00:40:49,180 --> 00:40:50,580 اون صحنه چی رو نگه داشته؟ 440 00:40:50,700 --> 00:40:51,100 چی رو نگاه می‌کنه؟ 441 00:40:51,560 --> 00:40:53,020 اون صحنه چی رو نگاه می‌کنه؟ 442 00:40:53,021 --> 00:40:53,980 اون صحنه چی رو نگاه می‌کنه؟ 443 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 اومدن! 444 00:40:55,240 --> 00:40:56,240 بیا، لیزی! 445 00:40:56,280 --> 00:40:56,720 خوش می‌گذره! 446 00:40:56,880 --> 00:40:58,360 یه هفته پیش رو ریلا تمومش کن! 447 00:40:58,740 --> 00:40:59,740 بابایی، بیا! 448 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 بیا، لیزی! 449 00:41:05,160 --> 00:41:06,560 بالاخره پیدات شد. 450 00:41:07,450 --> 00:41:08,520 نتیجه‌مون چی شد؟ 451 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 اوه، عزیزم. 452 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 ما بردیم. 453 00:41:12,340 --> 00:41:13,340 عالیه. 454 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 دوازده هزار. 455 00:41:32,900 --> 00:41:33,900 مواظب باش. 456 00:41:46,680 --> 00:41:48,400 یه روز تو خواب خفش می‌کنم. 457 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 خب... 458 00:42:01,130 --> 00:42:02,410 تو کی هستی؟ 459 00:42:03,830 --> 00:42:04,830 سن دیگو. 460 00:42:05,930 --> 00:42:06,930 برادرم. 461 00:42:08,530 --> 00:42:10,190 قبلاً براش برنامه‌ریزی نکرده بودیم. 462 00:42:12,550 --> 00:42:14,831 فکر کنم بیشتر می‌خواد یه چشم بهم داشته باشه. 463 00:42:16,970 --> 00:42:18,171 چطور اونجا نیستی؟ 464 00:42:24,520 --> 00:42:27,210 ما هیچ‌وقت تو بزرگ شدن خانواده درست حسابی نداشتیم. 465 00:42:28,170 --> 00:42:29,610 مامانم وقتی کوچیک بودم مرد. 466 00:42:30,700 --> 00:42:32,510 بابامم تقریباً عقلشو از دست داد. 467 00:42:33,410 --> 00:42:34,770 می‌دونی، فقط این‌ور اون‌ور می‌رفت. 468 00:42:35,610 --> 00:42:37,290 از این خونه به اون خونه، خاله و عموها. 469 00:42:39,600 --> 00:42:41,121 برادرم، فکر کنم به همه اینا نیاز داره. 470 00:42:41,310 --> 00:42:42,310 می‌دونی، دیوار، پنجره. 471 00:42:43,390 --> 00:42:45,750 یه خونه کوچیک، یه زن که تو در منتظرش باشه. 472 00:42:46,630 --> 00:42:47,630 تو چی؟ 473 00:43:01,050 --> 00:43:02,990 فکر کردم این ایده خوبی نیست. 474 00:43:04,210 --> 00:43:05,750 همه برای خواب رفتن. 475 00:43:44,370 --> 00:43:45,740 کجا بودی؟ 476 00:43:46,220 --> 00:43:47,980 لی، یه چیزی برات پیش اومده. 477 00:43:47,981 --> 00:43:48,180 چی؟ 478 00:43:48,420 --> 00:43:48,800 چیه؟ 479 00:43:48,860 --> 00:43:50,756 به دیویس زنگ زدم، گفت چند ساعت پیش رفتی. 479DAR 480 00:43:50,780 --> 00:43:52,560 اینجا مزرعه نیست، موریل. 481 00:43:52,660 --> 00:43:53,940 نمی‌تونی همین‌جوری بری بگردی. 482 00:43:54,140 --> 00:43:55,940 هر اتفاقی ممکنه برات بیفته، باشه؟ 483 00:43:56,020 --> 00:43:57,020 اینو می‌فهمی؟ 484 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 این چیه؟ 485 00:43:59,660 --> 00:44:00,660 ما موفق شدیم، لی. 486 00:44:01,100 --> 00:44:02,260 خونه مادرتو فروختی؟ 487 00:44:03,350 --> 00:44:04,350 سه هزار دلار؟ 488 00:44:05,480 --> 00:44:07,040 سه هزار دلار؟ 489 00:44:09,140 --> 00:44:10,500 وای، خدای من! 490 00:44:13,480 --> 00:44:15,560 تا حالا همچین پولی ندیده بودم. 491 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 موریل؟ 492 00:44:32,540 --> 00:44:33,540 می‌دونم. 493 00:44:36,420 --> 00:44:39,461 می‌دونم اون خونه آخرین تیکه از مادرت بود که داشتی، می‌فهمم. 494 00:44:50,410 --> 00:44:54,210 پست عمومی، لاس‌وگاس، نوادا، به جولیوس واکر. 495 00:44:58,300 --> 00:45:01,680 جولیوس عزیز، مدتیه ازت خبری ندارم. 496 00:45:02,500 --> 00:45:04,960 فکر کنم حسابی بردی و ما رو کامل فراموش کردی. 497 00:45:06,240 --> 00:45:08,440 همون‌طور که می‌بینی، رفتیم و برای خودمون یه خونه خریدیم. 498 00:45:10,300 --> 00:45:12,080 توی این نامه آدرس جدیدمونو گذاشتم. 499 00:45:14,180 --> 00:45:15,180 بیا. 500 00:45:15,740 --> 00:45:17,340 وقتی شانس ازت رو برگردوند، بیا ببینیمون. 501 00:45:18,720 --> 00:45:19,720 موریل. 502 00:46:21,710 --> 00:46:22,710 الو؟ 503 00:46:24,630 --> 00:46:25,650 لعنتی، جولیوس. 504 00:46:28,010 --> 00:46:29,210 موریل، برادرم. 505 00:46:32,270 --> 00:46:34,111 فکر کردم بدونی که نمردی. 506 00:46:34,680 --> 00:46:35,961 همه خبرا رو بهم نگو، باشه؟ 507 00:46:36,460 --> 00:46:38,140 خب، بالاخره خونه تو کانزاس رو فروختیم. 508 00:46:38,930 --> 00:46:40,570 یه جای کوچیک اینجا تو دره گرفتیم. 509 00:46:40,990 --> 00:46:41,990 این که خبر نیست. 510 00:46:42,030 --> 00:46:43,350 موریل قبلاً برام نوشته. 511 00:46:44,990 --> 00:46:45,990 واقعاً؟ 512 00:46:48,580 --> 00:46:51,110 باورم نمی‌شه اون خونه مامانشو این‌جوری ول کرد. 513 00:46:52,520 --> 00:46:54,721 راستشو بخوای، من هیچی ازش نمی‌دونستم. 514 00:46:55,420 --> 00:46:56,661 خودش تنهایی همه کارا رو کرد. 515 00:46:57,680 --> 00:46:58,730 به‌عنوان سورپرایز برای من. 516 00:47:00,910 --> 00:47:01,390 صبر کن. 517 00:47:01,550 --> 00:47:03,030 الان موریل رو می‌ذارم باهات حرف بزنه. 518 00:47:07,090 --> 00:47:08,090 صبر کن. 519 00:47:12,410 --> 00:47:13,410 موریل؟ 520 00:47:14,070 --> 00:47:15,070 تویی؟ 521 00:47:17,580 --> 00:47:19,981 اون دختر غمگینه که یکی باید بهش بگه چی کار کنه. 522 00:47:22,530 --> 00:47:23,530 بی‌خیال. 523 00:47:23,590 --> 00:47:25,150 می‌دونی که منظور بدی نداشتم. 524 00:47:25,850 --> 00:47:26,850 پس چرا گفتی؟ 525 00:47:28,330 --> 00:47:29,330 خودت می‌دونی چرا. 526 00:47:30,845 --> 00:47:31,886 به من نگو چی می‌دونم. 527 00:47:32,930 --> 00:47:34,690 بذار یه نصیحت بهت بکنم. 528 00:47:36,190 --> 00:47:38,270 همه پول اسبا رو یه جا خرج نکن. 529 00:47:38,630 --> 00:47:39,630 مثل بلیط اتوبوس؟ 530 00:47:41,130 --> 00:47:44,730 می‌تونستم بگم دلم برات تنگ می‌شه، ولی احتمالاً هیچی از حرفام باور نمی‌کنی. 531 00:47:44,750 --> 00:47:46,390 می‌کنی؟ 532 00:48:00,300 --> 00:48:01,300 گفتی براش نوشتی؟ 533 00:48:01,870 --> 00:48:02,870 فکر می‌کنی میاد؟ 534 00:48:08,000 --> 00:48:09,321 فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت قصدشو داشته. 535 00:48:11,850 --> 00:48:13,520 برادرم... 536 00:48:17,070 --> 00:48:18,470 برادرم اون چیزی که فکر می‌کنی نیست. 537 00:48:19,690 --> 00:48:20,690 این من بودم؟ 538 00:48:23,730 --> 00:48:25,210 جهانی که جولیوس توش زندگی می‌کنه. 539 00:48:26,050 --> 00:48:27,490 یه دنیای دیگه‌ست، مال خودش. 540 00:48:27,710 --> 00:48:28,710 مثل دنیای ما نیست. 541 00:48:33,770 --> 00:48:34,770 من برادرمو دوست دارم. 542 00:48:35,030 --> 00:48:36,350 می‌دونی، همیشه دوستش دارم، ولی... 543 00:48:40,200 --> 00:48:41,390 اون علایق خودشو داره. 544 00:48:43,490 --> 00:48:44,490 می‌فهمی چی می‌گم؟ 545 00:48:50,040 --> 00:48:51,050 اون مثل ما نیست. 546 00:49:38,700 --> 00:49:42,570 اون مثل ما نیست. 547 00:49:42,571 --> 00:49:44,500 این جدیده، فکر کنم همین‌طوره. 548 00:49:45,650 --> 00:49:46,650 جالب. 549 00:49:51,840 --> 00:49:52,940 میز شماره ده. 550 00:50:05,520 --> 00:50:06,670 ریسک، پاداش، نه؟ 551 00:50:11,430 --> 00:50:12,510 برای پشتکارت. 552 00:50:17,500 --> 00:50:18,900 تا حالا به پادشاهی... 553 00:50:19,890 --> 00:50:21,090 اون بازیکنای یاک خون فکر کردی؟ 554 00:50:27,740 --> 00:50:28,740 همیشه بهش فکر می‌کنم. 555 00:50:31,440 --> 00:50:32,440 فکرشو بکن. 556 00:50:33,070 --> 00:50:35,280 اگه باهاشون کار کنیم، می‌تونیم پول بیشتری دربیاریم. 557 00:50:36,860 --> 00:50:38,240 خب، ما که دعوا نمی‌کنیم. 558 00:50:42,020 --> 00:50:46,380 ولی شاید جایی که بتونی پول یکی دیگه رو بگیری... و باهاش پولدار شی. 559 00:50:46,960 --> 00:50:47,960 تقلب‌کارا رو بگیر. 560 00:50:48,480 --> 00:50:49,760 و یه بمب منفجر بشه. 561 00:50:50,140 --> 00:50:51,140 همه تو یه روز. 562 00:50:52,660 --> 00:50:54,781 دقیقاً جایی که خطوط گم می‌شن. 563 00:50:55,370 --> 00:50:58,200 اگه می‌گی فرقی بین تقلب کردن و نکردن نیست... 564 00:50:58,860 --> 00:50:59,860 می‌گم دیوونه‌ای. 565 00:51:03,440 --> 00:51:04,440 ولی تو آدما داری. 566 00:51:04,900 --> 00:51:06,080 برادرم و زنش. 567 00:51:06,680 --> 00:51:07,680 همین کافیه. 568 00:51:08,160 --> 00:51:09,160 اونا احتمالاً دوستت دارن. 569 00:51:10,430 --> 00:51:11,440 نمی‌دونم تو کجایی. 570 00:51:12,160 --> 00:51:13,240 دوست‌پسرتو نمی‌بینم. 571 00:51:14,355 --> 00:51:15,675 من فقط می‌گم اونا تو رو می‌شناسن. 572 00:51:15,890 --> 00:51:17,300 اونا هیچی از من نمی‌دونن. 573 00:51:17,560 --> 00:51:19,780 اونا بیشتر از هرکسی که منو می‌شناسه، از تو می‌دونن. 574 00:51:20,640 --> 00:51:22,320 من صد ساله مُردم، دوست من. 575 00:51:24,050 --> 00:51:25,050 از بابام بپرس. 576 00:51:25,500 --> 00:51:27,120 اوه، این خیلی برات بده؟ 577 00:51:27,300 --> 00:51:27,680 آره. 578 00:51:28,100 --> 00:51:29,100 واقعاً برام بده. 579 00:51:29,340 --> 00:51:32,320 هنری، دیدی با اون پسرا اونجا چی کردن. 580 00:51:34,120 --> 00:51:35,580 ما اینجا یه چیز خوب داریم. 581 00:51:35,700 --> 00:51:36,400 چرا خرابش کنیم؟ 582 00:51:36,401 --> 00:51:37,441 تو هیچ‌وقت چیز خوب ندیدی. 583 00:51:38,735 --> 00:51:39,735 فکر می‌کنی این همونه؟ 584 00:51:47,000 --> 00:51:48,020 حالا خوابی. 585 00:51:48,900 --> 00:51:50,101 خوش گذشت، نه؟ 586 00:51:54,610 --> 00:51:55,110 آره. 587 00:51:55,470 --> 00:51:56,470 آره، همیشه خوش می‌گذره. 588 00:51:57,570 --> 00:51:59,470 خب، می‌تونی بخوای. 589 00:51:59,870 --> 00:52:00,870 من خوبم. 590 00:52:01,450 --> 00:52:02,450 درسته؟ 591 00:52:09,360 --> 00:52:10,360 سر کار می‌بینمت. 592 00:52:16,330 --> 00:52:20,100 همیشه یه احمقی پیدا می‌شه که بگه، خب، حداقل قرصneoatropine خورد و این‌قدر رنج نکشید. 593 00:52:20,340 --> 00:52:24,340 و من می‌گم، تو جرالد رو نمی‌شناختی، چون اگه کسی رنج کشیده باشه، اون بود. 594 00:52:24,520 --> 00:52:25,520 اون بود. 595 00:52:26,850 --> 00:52:29,640 پلیسا این عکس رو این‌جوری تو روزنامه گذاشتن. 596 00:52:30,560 --> 00:52:32,520 عیسی، تعجبی نداره خودشو کشته. 597 00:52:33,080 --> 00:52:34,140 خب، رفتارش چطور بود؟ 598 00:52:35,170 --> 00:52:36,811 چرا پلیسا واقعاً نگرفتنش؟ 599 00:52:37,500 --> 00:52:39,820 تو دستشویی چستر با یه پسر دیگه گرفتنش. 600 00:52:40,180 --> 00:52:41,180 چستر؟ 601 00:52:41,370 --> 00:52:43,360 آره، همون جای همجنس‌بازا پایین اسکله. 602 00:52:44,380 --> 00:52:46,500 فکر می‌کنی چی به سر اونجا میاد؟ 603 00:52:47,245 --> 00:52:48,766 اولین بار نیست که بهش حمله کردن. 604 00:52:49,400 --> 00:52:50,400 همه‌مون بابا می‌شیم. 605 00:52:52,010 --> 00:52:54,091 فکر کن همه اون پسرای خوشگل تا سقف فرار کردن. 606 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 دیدی؟ 607 00:53:54,040 --> 00:53:58,300 موریل عزیز، چند روز پیش یه دختری تو سالن دیدم که خیلی شبیه تو بود. 608 00:53:59,600 --> 00:54:02,000 ولی بعد بهم لبخند زد و فهمیدم نمی‌تونه تو باشی. 609 00:54:03,740 --> 00:54:06,320 بیشتر روزا فکر می‌کنم انتخاب درستی کردم که پیش تو اومدم. 610 00:54:06,321 --> 00:54:09,400 و بعضی روزا اصلاً هیچی نمی‌دونم. 611 00:54:13,790 --> 00:54:17,370 همون‌طور که می‌گن، همه تو این شهر یه زاویه دارن. 612 00:54:22,120 --> 00:54:24,480 فکر کنم فقط باید کارتایی که میاد رو بازی کنی. 613 00:54:26,170 --> 00:54:29,420 ولی تو و لی واقعاً همه‌چیزو دارین، دقیقاً همون‌طور که برنامه‌ریزی کردین. 614 00:54:31,540 --> 00:54:33,680 امیدوارم یه کم از شانس تو به منم برسه. 615 00:54:35,780 --> 00:54:37,200 اگه بتونی، یه روز منو ببخش. 616 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 جولیوس. 617 00:54:39,820 --> 00:54:41,020 دوست داری در مورد چی بشنوی؟ 618 00:54:43,990 --> 00:54:44,990 اوه، سلام. 619 00:54:45,770 --> 00:54:48,330 سلام، داشتم به شوهرت می‌گفتم دارم امضا جمع می‌کنم. 620 00:54:49,410 --> 00:54:49,590 امضا؟ 621 00:54:49,950 --> 00:54:51,914 آره، مسئولین دارن مالکیت اجباری اجرا می‌کنن و می‌خوان 622 00:54:51,915 --> 00:54:54,155 یه بزرگراه درست از وسط زمین خانوادگیمون بکشن. 623 00:54:54,430 --> 00:54:57,310 یه بزرگراه که این‌ور بیاد برای همه خوبه، نه؟ 624 00:54:57,755 --> 00:54:59,710 اون خونه شصت ساله تو خانوادمونه. 625 00:55:00,190 --> 00:55:02,071 درسته، ولی قیمت منصفانه‌ای بهت می‌دن، نه؟ 626 00:55:02,750 --> 00:55:03,750 برای خونه‌های خانوادگیه. 627 00:55:04,970 --> 00:55:07,171 خب، تو خونه قدیمی مامانتو فروختی، نه؟ 628 00:55:07,870 --> 00:55:09,010 آره، ولی اون فرق داره. 629 00:55:09,011 --> 00:55:10,691 چون تو به آینده نگاه می‌کردی. 630 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 اینجا هم همونه. 631 00:55:13,080 --> 00:55:14,401 می‌ذارم صبحانه‌تو بخوری. 632 00:55:23,520 --> 00:55:24,520 هی. 633 00:55:25,740 --> 00:55:26,740 هی، ساندرا. 634 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 من امضا می‌کنم. 635 00:55:30,780 --> 00:55:31,200 بهم خبر بده. 636 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 می‌خوام امضا کنم. 637 00:55:33,020 --> 00:55:34,100 تو صاحب خونه‌ای؟ 638 00:55:34,710 --> 00:55:35,760 خب، آره، یه جورایی. 639 00:55:36,070 --> 00:55:37,350 پس خونه به اسم توئه. 640 00:55:38,420 --> 00:55:41,550 به اسم شوهرمه، ولی... تو صاحب اصلی خونه نیستی. 641 00:55:41,740 --> 00:55:42,781 فقط اینو قبول می‌کنن. 642 00:55:49,220 --> 00:55:51,181 هی، اِم... چی بود؟ 643 00:55:51,480 --> 00:55:52,480 خب، داشتی می‌زدی. 644 00:55:52,800 --> 00:55:54,300 اون روز، گیتار نبود. 645 00:55:57,960 --> 00:55:58,960 بانجوری. 646 00:55:59,190 --> 00:56:00,720 بانجوری؟ 647 00:56:01,380 --> 00:56:02,380 اسپانیاییه؟ 648 00:56:04,200 --> 00:56:05,200 آره. 649 00:56:06,740 --> 00:56:07,220 خب... 650 00:56:07,695 --> 00:56:08,695 دوستش دارم. 651 00:56:13,430 --> 00:56:14,800 تخم‌مرغ دارم اگه لازم داری. 652 00:56:35,130 --> 00:56:36,130 کجا بودی؟ 653 00:56:37,110 --> 00:56:38,110 زنگ زدم گفتم مریضم. 654 00:56:38,790 --> 00:56:40,150 یه کار دفتری دیگه گیرم اومد. 655 00:56:42,910 --> 00:56:43,910 نگران منی؟ 656 00:56:44,610 --> 00:56:44,630 ها؟ 657 00:56:45,400 --> 00:56:46,910 نه، فقط پول زیادیه که همراهته. 658 00:56:51,690 --> 00:56:52,910 خودم از پس خودم برمیام. 659 00:56:54,110 --> 00:56:55,110 هوم؟ 660 00:57:01,130 --> 00:57:02,531 اینو از جعبه غلات گرفتی؟ 661 00:57:03,630 --> 00:57:06,370 هی، همونی که تو بازی پرتاب تو تیخوانا بود. 662 00:57:06,371 --> 00:57:10,390 بدون این هیچ‌جا نمی‌رم. 663 00:57:12,080 --> 00:57:13,441 چرا این کارای مزخرفو می‌کنی، مرد؟ 664 00:57:15,330 --> 00:57:16,931 نه، نباید با هیچ‌کس شریک بازی کنی. 665 00:57:18,190 --> 00:57:19,190 من همین‌جام. 666 00:57:19,270 --> 00:57:19,690 اینو می‌دونی. 667 00:57:20,250 --> 00:57:20,970 تو رو اینجا دارم. 668 00:57:21,270 --> 00:57:22,270 تو این اتاق. 669 00:57:22,810 --> 00:57:23,810 بدون جای دیگه. 670 00:57:27,050 --> 00:57:28,710 پس برم باهات تقلب کنم؟ 671 00:57:29,510 --> 00:57:30,510 همینه؟ 672 00:57:30,570 --> 00:57:31,570 تموم شد؟ 673 00:57:32,060 --> 00:57:33,070 نمی‌فهمی. 674 00:57:33,590 --> 00:57:34,590 من و تو. 675 00:57:35,020 --> 00:57:37,181 این تنها چیزیه که می‌تونیم اون بیرون تو دنیا بکنیم. 676 00:57:37,730 --> 00:57:38,730 با هم. 677 00:57:39,360 --> 00:57:40,550 دقیقاً جلوی چشمشون. 678 00:57:41,680 --> 00:57:42,846 و می‌تونیم یه چیز دیگه هم بکنیم. 679 00:57:42,870 --> 00:57:43,330 می‌تونیم عوض شیم. 680 00:57:43,855 --> 00:57:45,370 نه، تو می‌تونی عوض شی. 681 00:57:46,590 --> 00:57:47,590 فکر می‌کنی ما یکیم؟ 682 00:57:49,470 --> 00:57:50,470 نگات کن. 683 00:57:50,950 --> 00:57:51,950 منو نگاه کن. 684 00:57:53,145 --> 00:57:54,810 آدمای مثل من، یه چیزی می‌خوان. 685 00:57:55,230 --> 00:57:56,230 باید برش داریم. 686 00:57:56,750 --> 00:57:57,750 راه دیگه‌ای نیست. 687 00:58:09,830 --> 00:58:11,270 اگه این کارو کنیم، باید باهوش باشیم. 688 00:58:12,365 --> 00:58:13,620 می‌تونیم بیرون شهر بازی کنیم؟ 689 00:58:14,975 --> 00:58:18,740 آروم بازی کنیم، اتاقای کوچیک، هیچ‌کس مارو نشناسه، بازیای خصوصی، همین. 690 00:58:21,680 --> 00:58:22,920 لازم نیست چیزی داشته باشی. 691 00:58:25,070 --> 00:58:26,120 چی لازم داریم؟ 692 00:58:29,300 --> 00:58:30,300 یه نفر دیگه. 693 00:58:30,340 --> 00:58:31,340 نه. 694 01:00:02,890 --> 01:00:04,130 انگار یه خوابه. 695 01:00:07,090 --> 01:00:08,090 آره. 696 01:00:08,310 --> 01:00:09,670 شاید واقعاً خواب باشه. 697 01:00:14,900 --> 01:00:18,420 جولیوس عزیز، خونه‌های دور و برمون دارن تند تند ساخته می‌شن. 698 01:00:19,570 --> 01:00:21,200 زودی کامل محاصره می‌شیم. 699 01:00:21,960 --> 01:00:24,260 می‌خوام پنجاه سنت از قوطی بردارم برای ناهار. 700 01:00:26,355 --> 01:00:27,355 روز تعطیل حسابی، نه؟ 701 01:00:28,060 --> 01:00:29,060 چی کار می‌کنی؟ 702 01:00:30,030 --> 01:00:32,200 راستش، نمی‌تونم تو رو اینجا ببینم. 703 01:00:33,505 --> 01:00:34,786 نمی‌تونی نفس بکشی. 704 01:00:36,190 --> 01:00:38,480 می‌گه تو عاشق سفر کردنی، ولی برمی‌گردی. 705 01:00:40,290 --> 01:00:42,300 ولی من دارم از برنامه‌هامون دست می‌کشم. 706 01:00:46,700 --> 01:00:48,440 امیدوارم هر جا هستی خوشحال باشی. 707 01:00:50,800 --> 01:00:51,800 تو واقعی هستی. 708 01:02:03,780 --> 01:02:04,780 خواننده، لطفاً. 709 01:02:24,810 --> 01:02:26,030 شرط می‌بندم منو یادت نمیاد. 710 01:02:28,970 --> 01:02:29,970 چقدر؟ 711 01:02:31,550 --> 01:02:32,751 زندگیت این روزا چطوره؟ 712 01:02:34,590 --> 01:02:35,590 همه‌چیزو ول کردی؟ 713 01:02:36,310 --> 01:02:37,490 یهو. 714 01:02:38,730 --> 01:02:39,850 به خودم قول ندادم. 715 01:02:41,310 --> 01:02:42,730 چه جور قولی؟ 716 01:02:44,980 --> 01:02:48,290 اگه زیادی به شانس فکر کنی، شروع می‌کنه به داشتنت، نه؟ 717 01:02:50,070 --> 01:02:51,250 همه‌مون مال یه چیزی هستیم. 718 01:02:52,710 --> 01:02:53,710 یا یکی. 719 01:02:57,540 --> 01:02:58,540 من گیلم. 720 01:03:00,280 --> 01:03:01,280 یا... لیندام. 721 01:03:03,490 --> 01:03:04,880 از ملاقاتت خوشحال شدم، لیندا. 722 01:03:11,700 --> 01:03:12,700 خبرا رو شنیدی؟ 723 01:03:13,400 --> 01:03:14,720 یه سگ روس بدبخت مرد. 724 01:03:15,480 --> 01:03:16,640 همونی که به فضا فرستادنش. 725 01:03:17,280 --> 01:03:18,280 غم‌انگیز. 726 01:03:18,840 --> 01:03:20,080 می‌دونی روش شرط بسته بودن. 727 01:03:20,860 --> 01:03:23,040 بیست به یک که به مدار می‌رسه. 728 01:03:23,240 --> 01:03:25,540 صد به یک که برمی‌گرده پایین. 728 01:otemporal 729 01:03:26,640 --> 01:03:27,640 مردنش چی؟ 730 01:03:28,450 --> 01:03:29,811 هیچ‌کس نمی‌خواست اون شرط رو بده. 731 01:03:31,330 --> 01:03:33,380 این روزا، مردم روی هر چیزی شرط می‌بندن. 732 01:03:36,790 --> 01:03:37,920 و احتمالاتو از دست می‌دن. 733 01:03:43,070 --> 01:03:44,070 و گوش کن. 734 01:03:50,900 --> 01:03:52,260 عزیزم، من هیچ‌وقت به کسی بد نکردم. 735 01:03:55,520 --> 01:03:56,520 همه ساکت. 736 01:03:58,180 --> 01:03:59,180 پلیسا اون بیرونن. 737 01:04:15,850 --> 01:04:16,850 همه‌چیز روبراهه. 738 01:04:19,720 --> 01:04:21,820 امشب دیرتر نمی‌تونم بمونم. 739 01:04:23,860 --> 01:04:24,860 منم همین‌طور. 740 01:04:26,920 --> 01:04:28,001 می‌دونم چی دارن می‌گن. 741 01:04:29,270 --> 01:04:30,760 همه‌ش شانسه، واقعاً. 742 01:04:31,740 --> 01:04:32,740 خودت می‌بینی. 743 01:04:33,000 --> 01:04:35,800 همه‌مون یه مو از از دست دادن همه‌چیز فاصله داریم. 744 01:04:37,660 --> 01:04:38,660 همیشه. 745 01:05:20,440 --> 01:05:21,440 اوه. 746 01:05:23,070 --> 01:05:24,070 اوه، آره. 747 01:05:25,980 --> 01:05:27,940 دنبال ساندرام. 748 01:05:28,120 --> 01:05:29,300 برای کلوب کتاب اومدی؟ 749 01:05:30,040 --> 01:05:31,960 رمز، نویسنده مورد علاقه‌ته. 750 01:05:32,300 --> 01:05:34,980 فکر کنم ویلا کاتر، شاید. 751 01:05:35,460 --> 01:05:38,300 اوه، ما اینجا حسابی کتاب‌خونیم. 752 01:05:39,740 --> 01:05:40,320 اون حرفه‌ایه. 753 01:05:40,321 --> 01:05:42,320 بیا. 754 01:05:49,060 --> 01:05:50,261 کفشاتو نپوشیدی. 755 01:06:05,755 --> 01:06:06,755 اینجا، خانم واکر. 756 01:06:15,900 --> 01:06:17,220 می‌خواستم آروم باشه. 757 01:06:18,400 --> 01:06:19,400 چی؟ 758 01:06:21,290 --> 01:06:22,300 می‌خواستم آروم باشه. 759 01:06:29,180 --> 01:06:30,180 مثل این؟ 760 01:06:37,775 --> 01:06:38,930 اینجوریه. 761 01:06:40,530 --> 01:06:41,530 چی؟ 762 01:06:42,910 --> 01:06:43,910 زندگیت؟ 763 01:06:46,530 --> 01:06:47,771 فکر کنم یه کم مستی. 764 01:06:50,470 --> 01:06:51,510 دیگه مسخره‌م نکن. 765 01:06:52,750 --> 01:06:53,911 بگو چرا آروم می‌خواستی. 766 01:06:55,960 --> 01:06:56,960 فکر نکنم. 767 01:07:50,320 --> 01:07:51,450 ازت مطمئن نبودم. 768 01:07:53,590 --> 01:07:55,250 حالا ازم مطمئنی؟ 769 01:07:56,510 --> 01:07:57,510 نه. 770 01:08:00,030 --> 01:08:02,150 واقعاً از تنها بودن نمی‌ترسی، نه؟ 771 01:08:03,820 --> 01:08:04,910 تو هم همین‌طور. 772 01:08:06,980 --> 01:08:08,290 چرا اینو می‌گی؟ 773 01:08:09,940 --> 01:08:10,940 چون اینجایی. 774 01:09:05,830 --> 01:09:06,830 امیدوارم برگردی. 775 01:09:16,540 --> 01:09:17,540 باشه، بیا. 776 01:09:19,620 --> 01:09:20,620 شب بخیر. 777 01:09:30,350 --> 01:09:33,250 اگه یه روز حسابی بترکونیم، کجا می‌ری؟ 778 01:09:34,050 --> 01:09:35,550 واقعاً بهش فکر نکردم. 779 01:09:35,850 --> 01:09:37,490 همیشه باید یه برنامه خروج داشته باشی. 780 01:09:39,005 --> 01:09:40,086 احتمالاً سن دیگو برای تو. 781 01:09:40,890 --> 01:09:42,371 برادرت اونجاست و اینا، درسته؟ 782 01:09:43,250 --> 01:09:44,530 تو مکزیک راحت‌تره. 783 01:09:45,610 --> 01:09:48,370 پول گنده با ملوانا و گمرکیایی که از کالیفرنیا میان. 784 01:09:49,540 --> 01:09:50,540 هیچ‌وقت ازدواج نکردم. 785 01:09:56,530 --> 01:09:58,750 به هر حال، چرا تو سن دیگو خونه بخری 786 01:09:59,695 --> 01:10:01,290 وقتی می‌تونی تو تیخوانا قصر بسازی؟ 787 01:10:01,850 --> 01:10:03,170 خب، اگه یه روز حسابی بترکونی. 788 01:10:04,650 --> 01:10:06,990 اگه ما یه روز حسابی بترکونیم. 789 01:10:08,390 --> 01:10:09,390 ما. 790 01:10:11,390 --> 01:10:11,910 خب... 791 01:10:12,010 --> 01:10:13,550 می‌دونی، ایده‌های باز، شریک. 792 01:10:13,810 --> 01:10:14,810 آره؟ 793 01:10:14,870 --> 01:10:15,870 مثل چی؟ 794 01:10:16,050 --> 01:10:18,510 روزانه پنج دلار از خانومای خونه‌دار ال‌پاسو بگیری؟ 795 01:10:20,030 --> 01:10:21,290 ایده تو چیه؟ 796 01:10:23,630 --> 01:10:24,630 ساده. 797 01:10:26,430 --> 01:10:29,570 منظورم... هیچ قانونی علیه قمار کردن ما اونجا نیست. 798 01:10:30,880 --> 01:10:32,690 کازینوی ما بهترین پات‌های شهر رو داره. 799 01:10:33,410 --> 01:10:35,490 می‌تونیم با ده تا معامله سریع یه عالمه پول دربیاریم. 800 01:10:38,350 --> 01:10:39,350 دیوونه شدی؟ 801 01:10:41,300 --> 01:10:43,570 می‌دونی، به ما پول می‌دن تا آدمایی مثل ما رو بگیرن. 802 01:10:44,770 --> 01:10:47,171 یعنی، همین که پشت اون میز می‌شینی، گیر می‌افتی. 803 01:10:48,330 --> 01:10:49,330 نه. 804 01:10:51,190 --> 01:10:52,350 با تو اون بالا چی؟ 805 01:10:54,270 --> 01:10:55,270 اگه منو گیر نندازی، نه. 806 01:10:56,130 --> 01:10:57,530 کی قراره بفهمی؟ 807 01:11:00,180 --> 01:11:01,381 می‌دونی، ما اینجا خیلی خوبیم. 808 01:11:02,470 --> 01:11:03,470 یعنی، واقعاً خوب. 809 01:11:05,470 --> 01:11:07,990 من توی کانزاس و لس‌آنجلس بودم. 810 01:11:07,991 --> 01:11:08,991 و توی کره بودم. 811 01:11:11,960 --> 01:11:17,710 می‌دونی، توی همه اون جاها، من یه دزد بودم، یه... و یه... 812 01:11:20,040 --> 01:11:21,708 و می‌دونی، برای اولین بار توی عمرم، من 813 01:11:21,709 --> 01:11:23,580 بالاخره می‌تونم اون گوشه لعنتی بعدی رو ببینم. 814 01:11:23,760 --> 01:11:24,760 می‌دونی چرا؟ 815 01:11:25,680 --> 01:11:26,680 چرا؟ 816 01:11:29,340 --> 01:11:30,340 چون با توام. 817 01:11:36,160 --> 01:11:37,681 حالا همه‌چیز فرق کرده، مگه نه؟ 818 01:11:38,880 --> 01:11:39,240 ها؟ 819 01:11:39,440 --> 01:11:40,440 مگه نه؟ 820 01:11:41,980 --> 01:11:42,980 تو واقعاً یه چیز دیگه‌ای. 821 01:11:44,000 --> 01:11:44,460 مگه نه؟ 822 01:11:44,880 --> 01:11:45,880 می‌دونی دارم چی می‌گم. 823 01:11:49,120 --> 01:11:51,140 می‌دونی دارم چی می‌گم. 824 01:11:51,141 --> 01:11:52,200 مگه نه؟ 825 01:11:52,860 --> 01:11:53,980 نمی‌دونی اونا کی‌ان؟ 826 01:11:55,340 --> 01:11:56,340 ها؟ 827 01:11:57,830 --> 01:11:59,080 من فقط می‌خوام تو رو خسته کنم. 828 01:12:01,230 --> 01:12:02,350 ولی تو اینو می‌دونی، مگه نه؟ 829 01:12:05,770 --> 01:12:07,520 یه روز، تو می‌گی آره. 830 01:12:12,580 --> 01:12:13,580 شاید بگم. 831 01:13:06,370 --> 01:13:07,370 اینجوری؟ 832 01:13:10,060 --> 01:13:11,060 چشاتو نگاه کن. 833 01:13:16,540 --> 01:13:17,540 بذار چشاتو ببینم. 834 01:13:44,090 --> 01:13:45,250 این داره عادت می‌شه. 835 01:13:47,550 --> 01:13:48,690 آره، همین‌طوره. 836 01:13:50,870 --> 01:13:51,870 این موسیقی چیه؟ 837 01:13:55,130 --> 01:13:57,270 مادرم این‌جور موسیقی‌ها رو دوست داشت. 838 01:13:57,850 --> 01:13:59,730 خب، نه این، ولی شبیه این. 839 01:14:00,695 --> 01:14:01,816 هر چیزی که بشه باهاش رقصید. 840 01:14:01,930 --> 01:14:03,310 یه دختر شهری واقعاً پرشور. 841 01:14:04,670 --> 01:14:07,510 آره، اون همه اون خانم‌های درست و حسابی رو دیوونه می‌کرد. 842 01:14:08,070 --> 01:14:09,070 بگو ببینم. 843 01:14:09,690 --> 01:14:15,270 مادرم اولین زنی بود که توی شهرستان مارشال ماشین داشت. 844 01:14:17,015 --> 01:14:18,896 اولین زنی بود که مدرک دانشگاهی گرفت. 845 01:14:20,410 --> 01:14:22,030 نه، اولین زنی که طلاق گرفت. 846 01:14:23,055 --> 01:14:24,250 همه اینا بی‌ربطن، مطمئنم. 847 01:14:24,251 --> 01:14:25,251 ببخشید. 848 01:14:29,330 --> 01:14:31,091 کاش می‌تونستم این مادرتو ببینم. 849 01:14:43,035 --> 01:14:44,116 تا حالا تنها بودی؟ 850 01:14:49,960 --> 01:14:52,960 آره، یه بار توی لس‌آنجلس، قبل از اینکه برگردم اینجا تا از بابام مراقبت کنم. 851 01:14:54,890 --> 01:14:58,198 فکر کنم اون فکر می‌کرد من از این جا دست می‌کشم 852 01:14:58,199 --> 01:15:01,040 بعد از اینکه اون فوت کرد، ولی من هنوز اینجام و اون نیست. 853 01:15:01,041 --> 01:15:05,100 تو چی؟ 854 01:15:06,300 --> 01:15:07,300 من؟ 855 01:15:09,260 --> 01:15:10,740 آره، من عاشقتم. 856 01:15:13,670 --> 01:15:15,071 داری درباره یکی دیگه حرف می‌زنی؟ 857 01:15:18,020 --> 01:15:19,020 نمی‌دونم. 858 01:15:23,630 --> 01:15:27,280 مثل اینه که چیزی دیدم که هیچ‌کس قبلاً بهم نگفته بود اونجاست. 859 01:15:31,140 --> 01:15:32,590 هیچ‌وقت برام معنی نداشت. 860 01:15:34,590 --> 01:15:35,870 هنوزم نداره... 861 01:15:37,430 --> 01:15:38,270 همه‌چیز رو اندازه‌گیری کن. 862 01:15:38,435 --> 01:15:41,310 ما شاید 24 ساعت روبه‌روی هم بودیم و همین. 863 01:15:43,470 --> 01:15:44,470 همین کافیه. 864 01:15:46,290 --> 01:15:47,290 عجیبه. 865 01:15:50,050 --> 01:15:53,070 مثل اینکه وقتی اون از در اومد تو، دوباره تونستم نفس بکشم. 866 01:15:58,740 --> 01:15:59,140 اون... 867 01:15:59,465 --> 01:16:00,665 یه جورایی همراهته، خانم والکر. 868 01:17:42,050 --> 01:17:43,750 تو این کثیفی رو لو ندادی، آقا. 869 01:17:44,130 --> 01:17:44,130 چرا؟ 870 01:17:44,470 --> 01:17:46,790 چون با هم توی شهر روی خط کار می‌کردید. 871 01:17:48,790 --> 01:17:50,870 تو هم جزوش بودی، مگه نه، آقا؟ 872 01:17:59,430 --> 01:18:03,070 می‌دونی، من با آدمای بی‌... کار نمی‌کنم، شماها. 873 01:18:04,330 --> 01:18:06,490 نگاش کن، داره نگاه می‌کنه و می‌لرزه. 874 01:18:07,990 --> 01:18:10,430 حالا برو، برو، یالا. 875 01:18:13,460 --> 01:18:14,530 درسته، هری؟ 876 01:18:14,531 --> 01:18:16,970 گمشو از اینجا. 877 01:18:17,230 --> 01:18:18,390 می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 878 01:18:18,730 --> 01:18:19,730 برو، هری! 879 01:20:06,640 --> 01:20:08,600 خب، لعنتی، جولیوس. 880 01:20:10,580 --> 01:20:11,720 نگاه کن. 881 01:20:12,950 --> 01:20:14,070 واقعاً این کارو کردی، مگه نه؟ 882 01:20:16,160 --> 01:20:17,321 اون باغ داره قشنگ می‌شه. 883 01:20:18,540 --> 01:20:19,540 خدایا. 884 01:20:21,260 --> 01:20:22,520 حتی یه کارت‌پستال هم نه؟ 885 01:20:23,140 --> 01:20:24,140 بهمون بگو داری میای؟ 886 01:20:24,780 --> 01:20:26,660 می‌دونی، اون روی من حساب کرده برای یه سورپرایز. 887 01:20:27,060 --> 01:20:28,060 اون یه تریلر اسبه؟ 888 01:20:29,515 --> 01:20:31,700 تو، شرط بستی یا شرط باختی؟ 889 01:20:32,220 --> 01:20:35,141 خنده‌داره، تو از اون آدمایی هستی که نمی‌تونی از اسب استفاده کنی. 890 01:20:37,480 --> 01:20:38,480 سلام. 891 01:20:51,490 --> 01:20:53,051 فکر می‌کردم گفتید یه مزرعه دارید. 892 01:20:53,950 --> 01:20:55,220 خونه مزرعه لعنتی، جولیوس. 893 01:20:57,130 --> 01:20:58,506 خب، فکر کنم حالا واقعاً وسترنری شدیم. 894 01:20:58,530 --> 01:21:00,960 بیا. 895 01:21:01,550 --> 01:21:03,880 بیا تو. 896 01:21:07,670 --> 01:21:08,540 خب، تو شرط بستی. 897 01:21:08,640 --> 01:21:09,640 شکار اسبه. 898 01:21:13,770 --> 01:21:14,770 هی. 899 01:21:22,700 --> 01:21:24,200 دو تا اتاق‌خواب داری. 900 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 اون مال توئه. 901 01:21:28,020 --> 01:21:29,140 فکر کردم این یه اتاق بچه‌ست. 902 01:21:30,240 --> 01:21:31,360 هنوز داریم جاگیر می‌شیم. 903 01:21:32,020 --> 01:21:33,780 مریل شیفت‌های دوبل توی کافه کار می‌کنه. 904 01:21:34,890 --> 01:21:37,440 منم هر وقت بتونم شیفت اضافه می‌گیرم. 905 01:21:40,020 --> 01:21:41,901 و، اینم مال ماست. 906 01:21:42,840 --> 01:21:43,840 دنجِ. 907 01:21:57,100 --> 01:21:59,020 همه‌چیز اینجا خیلی مرفه به نظر می‌رسه. 908 01:22:01,640 --> 01:22:02,640 بیا. 909 01:22:02,740 --> 01:22:03,860 پشتشو بهت نشون می‌دم. 910 01:22:17,560 --> 01:22:19,201 ساختمان‌های اینجا فقط هشت هفته طول کشید. 911 01:22:20,890 --> 01:22:21,890 باور می‌کنی؟ 912 01:22:26,150 --> 01:22:28,831 یادت میاد چقدر طول کشید تا خونه عمو جک رو درست کنیم؟ 913 01:22:29,580 --> 01:22:30,950 مبلا رو برای گرما سوزوندیم؟ 914 01:22:35,890 --> 01:22:37,830 تصور کن توی همچین خونه‌ای بزرگ بشی. 915 01:22:38,950 --> 01:22:41,390 بعضی شبا اینجا وایمیستم، به این خونه نگاه می‌کنم، فکر می‌کنم. 916 01:22:42,900 --> 01:22:44,581 یه جاییه که برای یه بچه معنی داره. 917 01:22:45,250 --> 01:22:45,670 اوه، خب. 918 01:22:46,210 --> 01:22:47,210 دیگه بچه‌ای نیست. 919 01:22:49,870 --> 01:22:51,170 فقط می‌خواستم تو اینجا باشی. 920 01:22:52,750 --> 01:22:53,750 ببینی ممکنه. 921 01:22:55,730 --> 01:22:56,850 حتی برای هیچ‌کسایی مثل ما. 922 01:22:59,390 --> 01:23:01,030 فقط من مثل تو نیستم. 923 01:23:04,150 --> 01:23:05,420 و ما به یه شکل اینجاییم. 924 01:23:07,960 --> 01:23:09,081 فکر می‌کنی من اینو نمی‌دونم؟ 925 01:23:11,620 --> 01:23:13,301 فکر می‌کنی من دقیقاً نمی‌دونم تو کی هستی؟ 926 01:23:16,880 --> 01:23:18,410 نمی‌خوام تو عوض بشی. 927 01:23:20,270 --> 01:23:21,351 فقط می‌خوام تو امن باشی. 928 01:23:22,910 --> 01:23:23,910 می‌خوام ببینمت. 929 01:23:26,330 --> 01:23:28,691 می‌خوام صدای لعنتی‌تو توی این جا بشنوم، همین. 930 01:23:32,610 --> 01:23:33,610 خب، حالا اینجام. 931 01:24:10,370 --> 01:24:11,370 شریل. 932 01:24:13,090 --> 01:24:14,090 شریل. 933 01:24:14,450 --> 01:24:15,450 کت قهوه‌ای. 934 01:24:16,290 --> 01:24:17,290 بیا، بیا. 935 01:24:19,830 --> 01:24:20,830 اسب؟ 936 01:24:22,590 --> 01:24:23,590 اسب! 937 01:24:23,970 --> 01:24:25,450 کی باید اول بگیرتش؟ 938 01:24:25,930 --> 01:24:28,670 ببین، لیام، زنت اون اسبو بگیره، تو زیادی خون داری. 939 01:24:28,930 --> 01:24:29,930 آره، آره. 940 01:24:33,340 --> 01:24:35,150 اووه، بذار برات بدوه. 941 01:24:36,430 --> 01:24:37,670 حالا بیا، از مهمونی بیا بیرون. 942 01:24:49,050 --> 01:24:52,020 خب این... این بهشته، مگه نه؟ 943 01:24:53,940 --> 01:24:54,940 یه چیزی تو این مایه‌ها؟ 944 01:25:01,670 --> 01:25:03,591 خونه مامان تقریباً هیچی ازش نمونده بود. 945 01:25:05,430 --> 01:25:06,430 نبود. 946 01:25:14,640 --> 01:25:16,000 اینجا جایی بود که تو داشتی میومدی. 947 01:25:17,580 --> 01:25:18,580 منو ببخش. 948 01:25:24,660 --> 01:25:25,660 کاش. 949 01:25:25,940 --> 01:25:26,940 آره. 950 01:25:28,970 --> 01:25:30,000 کاش زودتر اومده بودی. 951 01:25:32,260 --> 01:25:33,260 زودتر. 952 01:25:35,210 --> 01:25:37,420 آره، من کل روز کلی چیزای مختلف آرزو می‌کنم. 953 01:25:39,160 --> 01:25:40,160 مثل چی؟ 954 01:25:42,480 --> 01:25:43,480 یه چیزی بهت نشون می‌دم. 955 01:25:47,940 --> 01:25:48,940 این واقعیه؟ 956 01:25:49,690 --> 01:25:51,520 این تفنگ مال یه مرد به اسم هِنریه. 957 01:25:55,500 --> 01:25:58,300 هنری می‌گفت مهم نیست چیزا واقعی باشن یا نه. 958 01:26:00,100 --> 01:26:01,821 مهم اینه که مردم فکر کنن واقعیه. 959 01:26:03,310 --> 01:26:05,540 مال یه مرد به اسم هِنریه. 960 01:26:07,770 --> 01:26:09,720 یادت میاد یه بار ازت درباره عشق پرسیدم؟ 961 01:26:10,720 --> 01:26:12,660 من هیچی درباره هیچی نمی‌دونستم. 962 01:26:14,760 --> 01:26:19,140 مطمئن نیستم حالا خیلی بیشتر بدونم، ولی... 963 01:26:21,760 --> 01:26:24,220 هی، مطمئنم این تفنگ هِنریه. 964 01:26:29,170 --> 01:26:30,170 آره، مامان. 965 01:26:31,205 --> 01:26:32,370 می‌خوام اینو بهش برگردونم. 966 01:26:37,260 --> 01:26:38,260 می‌خوام پیداش کنم. 967 01:26:40,510 --> 01:26:41,640 نمی‌فهمم. 968 01:26:44,000 --> 01:26:45,140 فکر کنم احتمالاً می‌فهمی. 969 01:26:54,030 --> 01:26:55,030 نمی‌فهمم. 970 01:27:09,020 --> 01:27:11,320 بعضی وقتا... یکی میاد توی زندگیت... 971 01:27:15,210 --> 01:27:16,760 و دیگه هیچ‌چیز مثل قبل نمی‌شه. 972 01:27:23,490 --> 01:27:24,490 حتی بیشتر از پول. 973 01:27:26,350 --> 01:27:27,350 چی؟ 974 01:27:29,090 --> 01:27:30,410 برای پیدا کردنش به پول نیاز دارم. 975 01:27:33,870 --> 01:27:34,870 برای همین اینجایی. 976 01:27:38,250 --> 01:27:39,250 برای همین اومدی. 977 01:27:41,270 --> 01:27:42,270 برای قرض گرفتن پول. 978 01:27:51,100 --> 01:27:52,701 بس کن... دست به من نزن. 979 01:27:56,240 --> 01:27:57,340 تو هیچ‌وقت نمی‌مونی. 980 01:28:01,260 --> 01:28:02,460 ولی اون درباره تو راست می‌گفت. 981 01:28:04,180 --> 01:28:05,421 اون چی بود که باید معنی بده؟ 982 01:28:06,180 --> 01:28:07,180 تو یه ترسویی. 983 01:28:08,540 --> 01:28:09,540 و تو یه دروغگویی. 984 01:28:12,550 --> 01:28:15,061 این پونی لعنتی‌تو بگیر... 985 01:28:15,260 --> 01:28:16,260 و برو. 986 01:28:21,110 --> 01:28:22,110 هی، کانزاس! 987 01:28:24,610 --> 01:28:26,390 تو رازاتو داری و منم رازامو! 988 01:30:24,750 --> 01:30:25,790 نمی‌تونستی زیاد دور بری. 989 01:30:26,890 --> 01:30:27,990 کامیونش تقریباً آماده‌ست برای ساعت. 990 01:30:28,010 --> 01:30:29,530 ما جولیوس اسمیرنال رو پیدا می‌کنیم. 991 01:30:29,900 --> 01:30:31,141 تا وقتی پولا تموم نشده. 992 01:30:31,670 --> 01:30:32,870 یه راهی پیدا می‌کنیم، مگه نه؟ 993 01:32:26,400 --> 01:32:27,900 یه راهی پیدا می‌کنیم. 994 01:32:35,901 --> 01:32:37,780 طوطی، طوطی، وایسا، وایسا. 995 01:32:38,260 --> 01:32:39,260 هی! 996 01:32:39,640 --> 01:32:40,640 هی! 997 01:33:18,350 --> 01:33:20,310 تو یه قوی کوچولو هستی که می‌رقصه، خانم والکر. 998 01:33:23,210 --> 01:33:24,810 هی، شوهرت کی میاد خونه؟ 999 01:33:25,130 --> 01:33:26,130 تا دیروقت کار می‌کنه. 1000 01:33:26,770 --> 01:33:28,450 ما ساعت‌ها و ساعت‌ها وقت داریم. 1001 01:33:28,790 --> 01:33:29,790 خب، آره. 1002 01:33:29,970 --> 01:33:33,190 تازه، اون می‌دونه من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم. 1003 01:33:35,090 --> 01:33:36,090 اینجوری؟ 1004 01:33:37,630 --> 01:33:38,630 می‌دونی چی می‌گم. 1005 01:33:40,790 --> 01:33:41,790 مثل من؟ 1006 01:33:51,270 --> 01:33:52,471 آه، بیا، من عاشق این آهنگم. 1007 01:33:57,380 --> 01:33:58,400 داری چی کار می‌کنی؟ 1008 01:33:59,800 --> 01:34:00,800 چی؟ 1009 01:34:01,080 --> 01:34:02,080 من واقعیم. 1010 01:34:02,560 --> 01:34:03,560 این واقعیه. 1011 01:34:05,220 --> 01:34:06,220 خدا، من واقعیم. 1012 01:34:07,970 --> 01:34:08,970 اینو می‌فهمی، مگه نه؟ 1013 01:34:11,900 --> 01:34:12,940 من اینو می‌دونم. 1014 01:34:16,260 --> 01:34:16,920 واقعاً؟ 1015 01:34:17,280 --> 01:34:17,680 بس کن. 1016 01:34:18,120 --> 01:34:19,120 ساندرا، بیا. 1017 01:34:20,140 --> 01:34:21,180 من فقط دارم خوش می‌گذرونم. 1018 01:34:21,400 --> 01:34:21,780 می‌فهمم. 1019 01:34:21,820 --> 01:34:22,860 تو فقط داری خوش می‌گذرونی. 1020 01:34:23,980 --> 01:34:24,500 تو تعطیلاتی. 1021 01:34:24,740 --> 01:34:25,820 داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 1022 01:34:28,070 --> 01:34:30,060 تو هر شب میری خونه، جایی که گرمه و امنه. 1023 01:34:30,440 --> 01:34:32,360 و با شوهرت عشق‌بازی می‌کنی تا حس نرمال بودن کنی. 1024 01:34:32,560 --> 01:34:34,920 بعد میای اینجا و با من عشق‌بازی می‌کنی تا حس زنده بودن کنی. 1025 01:34:34,960 --> 01:34:36,600 و بعد دوباره همه‌چیزو از اول شروع می‌کنی. 1026 01:34:36,885 --> 01:34:39,120 تو دقیقاً می‌دونستی من کی‌ام وقتی گذاشتی بیام اینجا. 1027 01:34:40,070 --> 01:34:41,300 باشه، تو موقعیت منو می‌دونستی. 1028 01:34:45,030 --> 01:34:46,090 تو زیادی توی این کار خوبی. 1029 01:34:48,410 --> 01:34:49,410 چی انتظار داشتی؟ 1030 01:34:49,610 --> 01:34:50,610 همه‌چیز همینِ. 1031 01:34:50,730 --> 01:34:52,890 یه بار توی شهر هست با دوازده تا زن دیگه. 1032 01:34:52,891 --> 01:34:53,050 بس کن. 1033 01:34:53,170 --> 01:34:54,426 این خیلی کمتر بهم آسیب می‌زنه. 1034 01:34:54,450 --> 01:34:54,570 ساندرا. 1035 01:34:54,810 --> 01:34:55,810 لطفاً فقط برو. 1036 01:35:28,930 --> 01:35:29,930 هی. 1037 01:35:37,300 --> 01:35:38,300 هی. 1038 01:36:31,620 --> 01:36:33,440 فکر می‌کردم امروز شیفت دوبل داری. 1039 01:36:35,320 --> 01:36:36,320 ام، خیلی آروم بود. 1040 01:36:36,880 --> 01:36:37,920 می‌تونی از من استفاده کنی؟ 1041 01:36:42,400 --> 01:36:43,921 دوستت تخم‌مرغاش تموم شده بود؟ 1042 01:36:46,200 --> 01:36:46,660 اوه، آره. 1043 01:36:47,160 --> 01:36:48,160 تموم کرده بود. 1044 01:36:52,000 --> 01:36:53,241 فکر نکنم قبلاً فهمیده بودم. 1045 01:36:54,700 --> 01:37:01,090 یعنی، مطمئن نبودم، ولی تو منو یاد خودم می‌ندازی. 1046 01:37:04,090 --> 01:37:05,090 جولیوس. 1047 01:37:07,770 --> 01:37:08,770 من گاهی اوقات اُنم. 1048 01:37:10,030 --> 01:37:11,030 می‌دونی؟ 1049 01:37:12,630 --> 01:37:13,630 تو می‌دونی؟ 1050 01:37:13,890 --> 01:37:14,890 آره. 1051 01:37:16,340 --> 01:37:18,260 اون می‌تونه جوری زندگی کنه که انگار فردایی نیست. 1052 01:37:21,030 --> 01:37:22,320 تو اونو این‌جوری داری؟ 1053 01:38:03,790 --> 01:38:04,790 لی؟ 1054 01:38:16,010 --> 01:38:17,010 لی. 1055 01:38:21,680 --> 01:38:23,540 نکن، ام، چیزی نگو. 1056 01:38:36,550 --> 01:38:37,980 یه دختری از شهر یادم میاد. 1057 01:38:40,580 --> 01:38:41,580 اون دو تا مرد داشت. 1058 01:38:44,210 --> 01:38:46,780 یکیشون یه بچه بود که جولیوس باهاش می‌گشت. 1059 01:38:48,785 --> 01:38:49,785 بچه سالن بیلیارد. 1060 01:38:52,800 --> 01:38:54,121 اون یکی یه جور آدم دانشگاهی بود. 1061 01:38:54,260 --> 01:38:55,340 یکیشون واقعاً تازه‌وارد بود. 1062 01:38:58,170 --> 01:39:00,240 با باباش آسیاب شنی اون‌ور رودخونه رو اداره می‌کرد. 1063 01:39:02,670 --> 01:39:05,360 دختره، سالی، نمی‌دونم فامیلیش چی بود. 1064 01:39:08,630 --> 01:39:10,940 بعدازظهراشو با جولیوس و بچه سالن بیلیارد می‌گذروند. 1065 01:39:13,930 --> 01:39:17,480 با یه لباس بهتر رفتم شام، نصفه‌ونیمه با آقای سندمیل روی ژامبون‌ها لم داده بودم. 1066 01:39:19,120 --> 01:39:20,980 سالن بیلیارد همه‌چیز رو می‌دونست. 1067 01:39:23,760 --> 01:39:24,828 هیچ‌وقت براش مهم نبود چون اون همیشه 1068 01:39:24,829 --> 01:39:27,401 آخر شب برمی‌گشت خونه پیشش. 1069 01:39:28,900 --> 01:39:31,100 وقتی جولیوس اینو بهم گفت، حسابی گیجم کرد. 1070 01:39:35,780 --> 01:39:43,300 شش ماه بعد، سالی می‌شینه پیش سالن بیلیارد و بهش می‌گه همه‌چیز تمومه. 1071 01:39:44,540 --> 01:39:49,700 و یه ماه بعد از اون، اسمش تو بخش نامزدی روزنامه بود. 1072 01:39:53,890 --> 01:39:55,180 جولیوس حسابی عصبانی شده بود. 1073 01:40:01,040 --> 01:40:05,200 فکر کنم جولیوس از این متنفر بود که... 1074 01:40:05,300 --> 01:40:06,780 اون چیزی رو انتخاب کرد که واقعی نبود. 1075 01:40:07,900 --> 01:40:08,900 راستش رو بخوای. 1076 01:40:12,070 --> 01:40:13,300 این موضوع خیلی اذیتش می‌کرد. 1077 01:40:17,330 --> 01:40:19,490 اون چیزی رو انتخاب نکرده بود که جولیوس فکر می‌کرد عشقه. 1078 01:40:23,810 --> 01:40:25,430 من واقعاً نمی‌شناختمش، پس... 1079 01:40:28,540 --> 01:40:29,540 من کی‌ام که نظر بدم؟ 1080 01:40:32,195 --> 01:40:34,820 ولی شرط می‌بندم جولیوس فکر می‌کنه من حالا تو اون طرف ماجرا هستم. 1081 01:40:53,980 --> 01:40:57,000 قدبلند، لاغر، یه زخم رو چشمش، رو یه بازوش. 1082 01:40:57,960 --> 01:40:59,160 فکر کنم یه بار دوروبر دیده‌مش. 1083 01:40:59,640 --> 01:41:00,700 البته اسمش رو نمی‌دونستم. 1084 01:41:02,200 --> 01:41:03,200 صدا شو شنیدم. 1085 01:41:04,830 --> 01:41:06,000 یه ایده خوب دارم. 1086 01:41:07,260 --> 01:41:08,581 فکر می‌کنی بتونی منو ببری پیشش؟ 1087 01:41:43,180 --> 01:41:44,260 هیچ‌وقت اینو می‌خواستی؟ 1088 01:41:46,460 --> 01:41:47,460 منظورم هر کدومشونه. 1089 01:41:58,800 --> 01:41:59,800 ببخشید. 1090 01:42:00,960 --> 01:42:02,080 مهم نیست. 1091 01:42:06,990 --> 01:42:08,310 منظورت اینه معذرت‌خواهی مهم نیست. 1092 01:42:12,540 --> 01:42:13,940 حتی یه ذره هم نه. 1093 01:42:24,110 --> 01:42:25,480 بگو ببینم، این‌جا کجاست، داداش؟ 1094 01:42:26,020 --> 01:42:27,260 تی‌جی یه شهر کوچیکه. 1095 01:42:30,535 --> 01:42:32,136 فکر کنم همین دوروبرا دیدمش. 1096 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 میریام؟ 1097 01:42:59,720 --> 01:43:02,685 صبر کن، یه بار بهم گفتی تا وقتی منو ندیده بودی، مطمئن نبودی 1098 01:43:02,686 --> 01:43:05,261 که چیزی خوب تو این دنیا باقی مونده باشه. 1099 01:43:08,560 --> 01:43:09,560 تو آدم خوبی هستی. 1100 01:43:11,155 --> 01:43:12,420 رؤیات رؤیای خوبیه. 1101 01:43:14,110 --> 01:43:17,420 می‌دونم ناامیدت کردم، و هیچ‌چیز نمی‌تونه اینو عوض کنه. 1102 01:43:21,400 --> 01:43:23,681 ولی امیدوارم این بهت کمک کنه چیزی که می‌خوای رو پیدا کنی. 1103 01:43:24,350 --> 01:43:25,350 لطفاً ناامید نشو. 1104 01:43:26,970 --> 01:43:27,970 میریام؟ 1105 01:44:00,150 --> 01:44:01,150 باشه، گرینگو. 1106 01:44:01,570 --> 01:44:03,110 این پسرا حالا پولتو می‌گیرن. 1107 01:44:16,660 --> 01:44:17,740 داری منتظر یکی می‌مونی؟ 1108 01:44:18,760 --> 01:44:19,760 آره. 1109 01:44:21,400 --> 01:44:22,600 یکی که بهم پول بدهکاره. 1110 01:44:30,900 --> 01:44:31,900 بگیرش! 1111 01:44:58,880 --> 01:45:00,060 منم منتظر یکی‌ام. 1112 01:45:01,960 --> 01:45:02,960 زیاد منتظر موندی؟ 1113 01:45:03,460 --> 01:45:04,460 آره. 1114 01:45:05,760 --> 01:45:06,760 منم همین‌طور. 1115 01:45:12,300 --> 01:45:13,300 خب، چی گفتی؟ 1116 01:45:29,520 --> 01:45:31,020 اولین باری که گنگ سرپا شد. 1117 01:45:32,360 --> 01:45:33,360 بخش بزرگی از این گنگ. 1118 01:45:34,280 --> 01:45:35,280 واقعاً؟ 1119 01:45:37,120 --> 01:45:41,540 آره، هیچ‌وقت برای آدمای مثل ما آسون نبوده که همدیگه رو پیدا کنیم. 1120 01:45:42,620 --> 01:45:43,620 نه، فکر کنم نه. 1121 01:45:47,710 --> 01:45:48,911 فکر می‌کنی همه‌اش تقصیر توئه؟ 1122 01:45:50,870 --> 01:45:51,870 شایدم همین‌طوره. 1123 01:45:53,700 --> 01:45:57,628 فکر کنم وقتی تنها اینجا وایستاده بودی، 1124 01:45:57,629 --> 01:46:03,120 واقعاً مهم نیست کی چی کار کرد یا کی به کی صدمه زد. 1125 01:46:05,120 --> 01:46:06,120 همینه. 1126 01:46:09,180 --> 01:46:11,140 فقط یه دنیا داره راهشو می‌ره. 1127 01:46:14,610 --> 01:46:15,610 شمشیر. 1128 01:46:20,300 --> 01:46:23,610 خب، هرکی هستن، دارن یه چیز خوب رو از دست می‌دن. 1129 01:46:25,900 --> 01:46:26,930 اینو از طرف من بهشون بگو. 1130 01:46:27,930 --> 01:46:28,930 می‌بینیشون؟ 1131 01:46:32,560 --> 01:46:33,560 قول می‌دم. 1132 01:46:38,370 --> 01:46:39,370 نمی‌دونم. 1133 01:48:55,820 --> 01:48:56,620 نمی‌دونم. 1134 01:48:56,621 --> 01:48:58,848 میریل عزیز، نمی‌دونم کجایی، و 1135 01:48:58,849 --> 01:49:02,041 نمی‌دونم آیا این نامه رو برات می‌فرستم یا نه. 1136 01:49:02,360 --> 01:49:04,520 ولی کلی چیز هست که می‌خوام بهت بگم. 1137 01:49:06,170 --> 01:49:08,480 آخرین باری که همو دیدیم، می‌خواستم یه چیزی درباره 1138 01:49:08,481 --> 01:49:11,140 خودمون بگم که فکر می‌کردم هر دومون می‌دونیم. 1139 01:49:12,300 --> 01:49:14,100 حتی اگه هیچ‌وقت بلند نگفتیمش. 1140 01:49:15,225 --> 01:49:16,386 راستی، کریسمس چطور بود؟ 1141 01:49:20,160 --> 01:49:21,620 ببخشید که این‌قدر اشتباه کردم. 1142 01:49:22,600 --> 01:49:24,921 و ببخشید که ازت دزدی کردم و همه‌چیز دیگه. 1143 01:49:29,230 --> 01:49:33,471 آخرش همه‌چیز برام خوب شد، پس نمی‌خوام نگران من باشی. 1144 01:49:34,980 --> 01:49:37,370 کریسمسه و یه جورایی مطمئنم که تو خوبی. 1145 01:49:40,010 --> 01:49:41,870 همه لیاقت یه شانس برای خوشحال بودن دارن. 1146 01:49:42,810 --> 01:49:44,410 می‌تونم تصور کنم تو اینو می‌گی. 1147 01:49:46,090 --> 01:49:47,350 همه یه فرصت لیاقت دارن. 1148 01:49:49,370 --> 01:49:51,510 حتی کلاهبردارای ماشین و دروغگوها و دزدای خرده‌پا. 1149 01:49:53,490 --> 01:49:54,550 کریسمس مبارک، میریل. 1150 01:49:56,090 --> 01:49:57,090 جولیوس. 1151 01:49:58,090 --> 01:50:04,090 MoviePovie. Com 94895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.