Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,307 --> 00:01:03,307
www.titlovi.com
2
00:01:06,307 --> 00:01:08,842
Nema uop�e potrebe za tim.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,322
Razumno predvi�anje,
to je sve �to treba.
4
00:01:11,407 --> 00:01:14,558
Mijenjamo zemlju iz poljoprivredne
u industrijsku...
5
00:01:14,687 --> 00:01:16,643
...i ubrzo �e nam
kolonije pasti u ruke.
6
00:01:16,767 --> 00:01:18,439
- A �ta mi radimo?
- Kava je ovdje sve gora.
7
00:01:18,647 --> 00:01:20,797
Apsolutno ni�ta.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,884
bacamo novac kupuju�i prehranu
iz cijelog svijeta umjesto
9
00:01:24,087 --> 00:01:25,645
da razvijamo Imperiju.
10
00:01:25,847 --> 00:01:29,203
Riordan, ti si doktor... ova kava
je dosta da ubije �ovjeka, nije?
11
00:01:29,447 --> 00:01:30,596
S o�itim rezultatom...
12
00:01:30,927 --> 00:01:33,157
Kad moramo platiti za rat,
ne mo�emo platiti za na�u hranu.
13
00:01:33,247 --> 00:01:35,377
- Riordan!
- Oprosti!
14
00:01:35,727 --> 00:01:37,922
- Ova kava... �okantno.
- Stra�no.
15
00:01:38,127 --> 00:01:39,719
- Jo� kave!
- Da, gospodine.
16
00:01:39,967 --> 00:01:42,242
Oprostite doktore, zaboravili
ste potpisati ra�un.
17
00:01:43,687 --> 00:01:45,183
Ipak, stvari su i�le lijepo dok
18
00:01:45,218 --> 00:01:46,365
se nije pojavio Hitler.
19
00:01:46,927 --> 00:01:49,316
On se nije pojavio.
On je pozvan.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,046
Pa, ionako bi bio rat.
21
00:01:51,327 --> 00:01:54,000
Kakav mentalitet bi isklju�io
mogu�nost rata?
22
00:01:54,647 --> 00:01:56,538
U svakom slu�aju Imperija
23
00:01:56,573 --> 00:01:58,560
je po�ela prije ove vlade.
24
00:01:58,807 --> 00:02:01,037
Ne krivim ovu vladu.
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,238
To je na�a izoliranost.
26
00:02:03,607 --> 00:02:04,642
- Imperija!
- Dopustite mi, gospodine.
27
00:02:04,727 --> 00:02:06,319
Znao sam �ovjeka koji je
oti�ao u Australiju.
28
00:02:07,007 --> 00:02:09,521
Ian Pumprick...
upao je u neke nevolje i
29
00:02:09,567 --> 00:02:11,319
vratili ga unutar godinu dana.
30
00:02:11,927 --> 00:02:14,725
Nije se slagao s Australcima
poslan je u Kanadu.
31
00:02:15,087 --> 00:02:17,726
Nemam pojma �to je bilo s njim.
Jesi upoznao Kana�anina?
32
00:02:17,807 --> 00:02:20,367
- Vrlo dobro poznam Kanadu.
- Fantasti�an jezik.
33
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
Isti kao i Amerikanci, zna�.
Upoznao sam Kana�ana jednom.
34
00:02:23,527 --> 00:02:25,085
Nisam ga razumio ni rije�.
35
00:02:25,567 --> 00:02:27,080
Rekao sam, "Pazi, mladi�u"
36
00:02:27,247 --> 00:02:30,876
"ako misli� ostati u Imperiji,
mora� nau�iti engleski. "
37
00:02:31,607 --> 00:02:32,642
Dobro je to primio.
38
00:02:34,967 --> 00:02:36,912
- Laku no�, gospodo.
- Laku no�.
39
00:02:36,947 --> 00:02:39,256
Shva�a� da mi �ivimo
od ameri�kih dolara?
40
00:02:39,627 --> 00:02:42,460
Svaki zalogaj koji jedemo,
ko�ta dolara.
41
00:02:42,867 --> 00:02:44,664
Mogli bi dobiti
pristojnu kavu.
42
00:02:58,527 --> 00:02:59,616
Laku no�, gospodine.
43
00:03:10,867 --> 00:03:12,505
Diltrail House, molim.
44
00:03:32,027 --> 00:03:33,096
Laku no�.
45
00:04:31,867 --> 00:04:33,300
O, to ste vi gospodine!
46
00:04:35,587 --> 00:04:39,216
Ovo je iznena�enje. O�ekivali
smo vas za 2 tjedna.
47
00:04:40,147 --> 00:04:42,900
Torquay je odgo�en na nekoliko
dana, pojavilo se ne�to hitno.
48
00:04:47,387 --> 00:04:49,617
Nismo vas o�ekivali jo�
dva tjedna.
49
00:04:51,067 --> 00:04:52,341
Torquay je odgo�en.
50
00:04:53,947 --> 00:04:55,346
G�a Riordan nije tu?
51
00:04:55,907 --> 00:04:59,024
Ne. Madam je rekla da �e
mo�da du�e ostati...
52
00:04:59,147 --> 00:05:00,580
i da ne trebam ustajati.
53
00:05:01,227 --> 00:05:03,024
- Da vam primim kaput?
- Ne, nemoj to.
54
00:05:04,027 --> 00:05:06,302
Zadr�ati �u ga trenutak...
malo je hladno.
55
00:05:06,867 --> 00:05:07,902
Vrlo dobro, gospodine.
56
00:05:07,987 --> 00:05:11,821
Jeli netko zvao ve�eras
g�u Riordan?
57
00:05:11,947 --> 00:05:15,257
Ne. Madam je napustila ku�u
sama u taksiju.
58
00:05:15,747 --> 00:05:16,782
Shva�am.
59
00:05:19,027 --> 00:05:21,156
Ti se mo�e� vratiti u krevet,
Aitken...
60
00:05:21,191 --> 00:05:23,418
ja �u �ekati moju �enu.
61
00:05:25,067 --> 00:05:26,136
Laku no�, gospodine.
62
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
- Viski?
- Hvala.
63
00:07:29,787 --> 00:07:31,459
- Mo�e malo glazbe?
- Divno!
64
00:07:34,627 --> 00:07:37,346
Brahms, Beethoven...
65
00:07:37,507 --> 00:07:39,145
Nemate ovdje civiliziranu
glazbu?
66
00:07:39,427 --> 00:07:40,940
Gdje je plo�a koju sam ti
dao pro�li tjedan?
67
00:07:41,307 --> 00:07:44,265
- Tamo je negdje.
- Tu je.
68
00:07:46,827 --> 00:07:49,182
- Smijem li zamoliti, madam?
- Zauzeta sam.
69
00:07:58,307 --> 00:07:59,535
Nema leda.
70
00:08:07,867 --> 00:08:09,664
Ti ludi de�ko!
71
00:08:09,867 --> 00:08:11,300
Pogledaj si kravatu!
72
00:08:11,587 --> 00:08:12,622
Digni glavu.
73
00:08:13,347 --> 00:08:15,702
Majka mi je godinama
vezala kravatu.
74
00:08:16,747 --> 00:08:17,941
Ti si jo� beba.
75
00:08:19,867 --> 00:08:22,859
Zato me voli�...
materinski instinkt izvire.
76
00:08:24,387 --> 00:08:25,615
Idem po led.
77
00:08:26,707 --> 00:08:28,140
I ostavlja� me tu samoga?
78
00:08:30,707 --> 00:08:33,555
Pusti da ja idem po led...
vas dvoje nastavite.
79
00:08:33,867 --> 00:08:37,064
Ne smijemo biti negostoljubivi
prema na�em ameri�kom ro�aku.
80
00:08:38,187 --> 00:08:39,336
Clive!
81
00:08:42,867 --> 00:08:45,461
- Zdravo, Clive.
- Zdravo, Bill.
82
00:08:48,707 --> 00:08:51,380
- Mislio sam da je oti�ao.
- On je oti�ao!
83
00:08:51,507 --> 00:08:53,975
- Pa, vratio se.
- Koliko dugo je bio tu?
84
00:08:54,147 --> 00:08:55,500
Brzo! Misli!
Jesmo ne�to rekli?
85
00:08:55,667 --> 00:08:57,293
Mislim da nismo.
Jesmo ne�to napravili?
86
00:08:57,328 --> 00:08:59,792
Ne. Bill budi smiren!
87
00:08:59,827 --> 00:09:01,624
Vodio si me na koncert
Rechoskog.
88
00:09:01,867 --> 00:09:03,823
- Margaret nije mogla pa sam
zvala tebe. - Tko je Margaret?
89
00:09:04,267 --> 00:09:06,735
- Ne brini o tome. Razumije�?
- OK... OK.
90
00:09:06,827 --> 00:09:09,500
Nakon toga i�li smo u Savoy.
Na o�trige.
91
00:09:09,627 --> 00:09:11,379
- Nismo plesali.
- Za�to ne?
92
00:09:11,667 --> 00:09:13,160
Zaboga, ne prepiri se.
93
00:09:13,195 --> 00:09:15,626
On ne voli da ple�em s
drugim mu�karcima.
94
00:09:15,661 --> 00:09:16,898
Clive mogu pomo�i?
95
00:09:17,867 --> 00:09:20,904
- Vidim da si se sna�ao.
- Da, jesam, hvala svejedno.
96
00:09:20,987 --> 00:09:23,137
- Za�to si se vratio, dragi?
- Predomislio sam se.
97
00:09:23,467 --> 00:09:25,781
"�ta sam �elio s odmorom?"
pitao sam se.
98
00:09:25,816 --> 00:09:28,565
Odmor daleko od lijepe supruge!
99
00:09:28,707 --> 00:09:29,852
Tvoje pi�e moja draga...
100
00:09:31,078 --> 00:09:32,902
i tvoje, Bill.
101
00:09:32,937 --> 00:09:34,259
- Hvala.
- A tamo je moje.
102
00:09:38,947 --> 00:09:40,539
Sjednite, molim vas!
103
00:09:41,827 --> 00:09:43,658
Ne, preko na kau�.
104
00:09:46,187 --> 00:09:47,626
Tako je.
105
00:09:48,425 --> 00:09:49,682
Pa, za sre�u!
106
00:09:49,994 --> 00:09:50,716
�ivjeli!
107
00:09:50,751 --> 00:09:53,055
Usput, Margaret nije mogla i�i
na koncert nakon svega...
108
00:09:53,090 --> 00:09:53,997
Pa si ti i�ao.
109
00:09:54,133 --> 00:09:54,952
Da.
110
00:09:54,987 --> 00:09:58,696
Bill je nazvao zbog ne�ega,
ba� nakon �to je Margaret zvala...
111
00:09:59,147 --> 00:10:00,585
Tako sam dobio slobodno mjesto.
112
00:10:00,620 --> 00:10:02,023
Jesi u�ivao u koncertu?
113
00:10:02,058 --> 00:10:04,066
- Sjajno!
- Svirao je sve �to volim.
114
00:10:04,101 --> 00:10:06,177
- Bilo je puno?
- Prepuno.
115
00:10:06,307 --> 00:10:08,343
- Stajali su otraga.
- Izvanredno!
116
00:10:08,587 --> 00:10:10,782
Zna�i vidjeli ste
prepunu salu.
117
00:10:11,187 --> 00:10:13,781
- Svakako, �ta je s tim?
- Zbilja izvanredno.
118
00:10:14,067 --> 00:10:18,345
A ti draga �ula si svoju
omiljenu glazbu od Rechoskog.
119
00:10:18,907 --> 00:10:20,386
Neke od nje, da.
120
00:10:20,707 --> 00:10:25,542
Zbilja izvanredna ma�ta.
Takva je mo� majstora glazbe.
121
00:10:26,347 --> 00:10:27,826
�ak i kad nije tamo.
122
00:10:29,267 --> 00:10:32,225
Vidi�, ve�eras nije bilo koncerta.
Otkazan je.
123
00:10:32,987 --> 00:10:34,883
Rechosky je odveden u
bolni�ku instituciju...
124
00:10:34,918 --> 00:10:38,061
pola sata prije po�etka
koncerta.
125
00:10:46,907 --> 00:10:50,705
I ja sjedim tu pitaju�i se
�to bi rekao...
126
00:10:50,740 --> 00:10:52,199
na va�em mjestu.
127
00:10:52,507 --> 00:10:54,418
Ali ne, ni ja ne mogu
ni�ta smisliti.
128
00:10:55,507 --> 00:10:56,542
Bill, molim te idi.
129
00:10:56,627 --> 00:10:58,936
- Da, ako me ispri�ate...
- Laku no�, Bill!
130
00:10:59,907 --> 00:11:02,740
Laku no�, Storm.
Ne znam �to re�i.
131
00:11:03,547 --> 00:11:04,870
Ali ja znam �to re�i...
132
00:11:05,618 --> 00:11:06,363
Sjedni.
133
00:11:06,398 --> 00:11:08,650
Skloni odmah taj revolver!
134
00:11:08,685 --> 00:11:10,903
Sjedni... oboje.
135
00:11:23,507 --> 00:11:24,319
Onda, Bill?
136
00:11:26,867 --> 00:11:29,427
U pravu si, Clive
nismo bili na koncertu.
137
00:11:30,147 --> 00:11:32,297
I�li smo u Savoy
malo prigristi.
138
00:11:33,467 --> 00:11:35,423
Grill.
Nismo plesali.
139
00:11:35,587 --> 00:11:37,051
Bila sam gladna kao obi�no.
140
00:11:37,784 --> 00:11:39,461
Zna� kakva je.
141
00:11:39,496 --> 00:11:41,138
Da, znam kakva je.
142
00:11:42,267 --> 00:11:43,697
Bojim se da je sve moja gre�ka.
143
00:11:43,732 --> 00:11:46,102
Ja sam uvjerio Storm
da propusti koncert.
144
00:11:47,187 --> 00:11:50,259
Savoy? Grill, molim...
�elim razgovarati s Tonyem.
145
00:11:51,307 --> 00:11:54,379
Bill, sad �e� vidjeti britansku
diplomaciju na djelu.
146
00:11:55,747 --> 00:11:57,465
Mora da su zauzeti,
slu�aj bar.
147
00:12:00,307 --> 00:12:03,982
To si ti Tony? Dobro ve�e,
ovdje dr. Clive Riordan.
148
00:12:04,067 --> 00:12:06,217
Kako si?
Fino, hvala.
149
00:12:07,187 --> 00:12:09,576
Zavr�io sam slu�aj malo ranije
nego sam o�ekivao...
150
00:12:09,987 --> 00:12:12,455
i rekao sam �eni da �u joj se
pridru�iti kasnije ako stignem...
151
00:12:13,147 --> 00:12:15,581
ali sam zaboravio
gdje je rekla da �e biti.
152
00:12:16,427 --> 00:12:18,019
Jeli slu�ajno u Grillu?
153
00:12:18,347 --> 00:12:23,625
Trebala bi biti s zgodnim mladim
Amerikancem, g. Bill Kroninom.
154
00:12:24,427 --> 00:12:27,703
Ne? Nisu bili tamo ve�eras?
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,102
Ne? Poku�ati �u dalje.
156
00:12:31,907 --> 00:12:33,545
Puno hvala, zbogom.
157
00:12:34,507 --> 00:12:36,816
Tony te pozdravlja,
draga moja.
158
00:12:37,747 --> 00:12:38,978
Pa, Bill... �ta ka�e�?
159
00:12:39,013 --> 00:12:41,388
Zaboga, prestani s tim
glupostima!
160
00:12:41,947 --> 00:12:45,462
Idem u krevet. Laku no� Bill,
ispratiti �u te.
161
00:12:46,467 --> 00:12:47,536
Laku no�, Clive.
162
00:12:54,627 --> 00:12:55,776
Na kau�.
163
00:13:11,907 --> 00:13:14,819
Malo kita i boje i ne�e se
primijetiti.
164
00:13:18,067 --> 00:13:21,184
Tako, niste bili na koncertu
ni u Savoyu.
165
00:13:21,627 --> 00:13:25,063
Da skratimo Clive.
Osje�am se kao budala.
166
00:13:25,267 --> 00:13:27,064
Znam, trebao sam odmah do�i tebi.
167
00:13:27,187 --> 00:13:29,223
Bill, ne govori ni�ta...
Ni�ta! Razumije�?
168
00:13:29,387 --> 00:13:31,459
- Zavr�imo s tim, draga.
- Zave�i!
169
00:13:33,587 --> 00:13:36,055
Kome mo�e� telefonirati
u ovo doba?
170
00:13:43,907 --> 00:13:47,383
Halo, Betty...
Zdravo draga, Storm je.
171
00:13:48,710 --> 00:13:50,195
Znala sam da si jo� budna.
172
00:13:50,480 --> 00:13:52,821
Vidjela sam te,
ali ti mene nisi.
173
00:13:53,587 --> 00:13:54,940
Na koncertu.
174
00:13:57,067 --> 00:13:58,479
Pa, mi smo bili otraga.
175
00:13:59,845 --> 00:14:01,530
Nikad nisam �ula orkestar
u boljoj formi.
176
00:14:02,387 --> 00:14:04,105
Nije li Rechosky stra�an?
177
00:14:07,387 --> 00:14:08,986
Draga, da ru�amo u �etvrtak?
178
00:14:09,021 --> 00:14:12,506
U redu, nazvati �u te u �etvrtak
ujutro da se dogovorimo.
179
00:14:13,267 --> 00:14:14,905
Vrlo lukavo draga,
ali prekasno.
180
00:14:15,747 --> 00:14:17,385
�ao mi je �to si morala
saznati ve�eras.
181
00:14:17,747 --> 00:14:20,215
Jutros sam otvorio "The Times"
182
00:14:20,307 --> 00:14:22,025
da vidim kritike koncerta.
183
00:14:23,307 --> 00:14:26,777
Sjedni, molim te da ne moram
okretati glavu.
184
00:14:31,627 --> 00:14:33,777
Sad da sumiramo situaciju.
185
00:14:34,427 --> 00:14:37,875
Ti, Bill, htio si mi ne�to re�i
�to sam ve� znao,
186
00:14:38,027 --> 00:14:39,301
a ti Storm, nisi mu dala.
187
00:14:40,107 --> 00:14:41,474
Nitko ne zna �to da radi.
188
00:14:41,509 --> 00:14:42,841
Nitko osim mene.
189
00:14:43,045 --> 00:14:46,025
Znam �to sam radio ju�er,
i dan prije toga.
190
00:14:46,317 --> 00:14:49,741
I svaki dan unatrag do
prvog kad smo se sreli.
191
00:14:50,467 --> 00:14:52,134
Na koktel zabavi, sje�a� se?
192
00:14:53,627 --> 00:14:56,523
Vidio sam tebe i Storm kako se
zajedno smijete i �askate.
193
00:14:56,947 --> 00:15:00,860
I mom iskusnom oku bljeskala je
poznata poruka...
194
00:15:01,467 --> 00:15:05,301
Storm je opet pod punim jedrima.
195
00:15:05,747 --> 00:15:10,987
Odlu�io sam �to �u napraviti
sljede�em prije nego si ju sreo.
196
00:15:11,387 --> 00:15:13,423
A ti Bill, ti si "sljede�i".
197
00:15:16,347 --> 00:15:18,246
Znam to�no �to �u napraviti.
198
00:15:19,330 --> 00:15:20,681
Ubiti �u te.
199
00:15:21,227 --> 00:15:23,058
- �ekaj malo, Clive!
- Nemoj biti lud!
200
00:15:23,547 --> 00:15:27,984
On nije lud, ne�e me ubiti
ovako hladnokrvno.
201
00:15:28,067 --> 00:15:29,546
Nemoj biti tako siguran.
202
00:15:39,547 --> 00:15:44,063
Reci mi, zanimaju te uzbudljive
pri�e o ubojstvima?
203
00:15:44,227 --> 00:15:45,421
Jesu do sada.
204
00:15:46,507 --> 00:15:49,465
�teta �to �u te ubiti, jer mi
se zbilja prili�no svi�a�.
205
00:15:50,867 --> 00:15:51,656
Izlazi.
206
00:15:51,691 --> 00:15:53,720
Dobro, Storm, daj mi revolver
i zavr�imo s tim.
207
00:15:53,755 --> 00:15:54,470
Bill, ne mije�aj se, molim te.
208
00:15:54,885 --> 00:15:55,804
�ta �e� napraviti,
209
00:15:55,839 --> 00:15:56,833
upucati �e� me?
210
00:15:56,868 --> 00:15:57,940
- Natrag!
- Storm... draga!
211
00:15:57,987 --> 00:15:59,781
To je jedini na�in da izbjegne�
skandal, zave�i.
212
00:15:59,816 --> 00:16:01,576
Ta prva koktel zabava...
Jeli bila vrijedna toga?
213
00:16:01,611 --> 00:16:02,829
Nemoj poku�avati biti smije�an.
214
00:16:02,864 --> 00:16:04,721
Znam to�no kako se osje�a�,
moja draga.
215
00:16:04,756 --> 00:16:07,730
Ponos ti je povrije�en, ispala
si glupa pred Billom...
216
00:16:07,765 --> 00:16:10,540
i umire� od �elje da me upuca�,
zar ne?
217
00:16:11,347 --> 00:16:13,595
- Za�to ne povu�e� okida�?
- Ne pribli�uj se!
218
00:16:13,630 --> 00:16:17,257
Samo ti poku�avam pomo�i.
Siguran sam da �e ovo pomo�i.
219
00:16:26,107 --> 00:16:28,018
Izvadio sam ih van.
220
00:16:43,267 --> 00:16:47,385
Znao sam da je ovo jedini na�in
sa �enom u ovakvoj situaciji.
221
00:16:47,787 --> 00:16:49,220
Izravno poni�enje.
222
00:16:51,907 --> 00:16:55,104
A sad smo zajedno sami �to je
to�no �to sam planirao.
223
00:16:55,347 --> 00:16:56,985
- Planirao si?
- Naravno.
224
00:16:57,707 --> 00:16:59,014
Sve si ovo izra�unao?
225
00:16:59,049 --> 00:17:01,229
Tjednima ranije, to je dio mog
savr�enog ubojstva.
226
00:17:02,027 --> 00:17:04,182
Vidi�, Storm ne smije vidjeti
da izlazimo zajedno.
227
00:17:04,217 --> 00:17:07,146
Zato sam se morao nje rije�iti.
228
00:17:10,107 --> 00:17:13,861
Clive, nadam se da si primijetio
jo� te zovem Clive.
229
00:17:14,067 --> 00:17:15,136
Da, Bill.
230
00:17:15,907 --> 00:17:17,784
Nisi stvarno ozbiljan!
231
00:17:18,187 --> 00:17:21,820
Ne�e� valjda uzeti za ozbiljno
mali, bezopasan flert?
232
00:17:21,855 --> 00:17:24,789
Problem je, vidi�,bilo je tako
puno malih bezazlenih flertova.
233
00:17:25,347 --> 00:17:28,942
�uo si za izraz "zadnja kap",
jesi li, Bill?
234
00:17:29,587 --> 00:17:30,702
Pa, ti si to.
235
00:17:31,587 --> 00:17:34,818
Ali ti se �ali�, sve te gluposti
o "savr�enom ubojstvu".
236
00:17:34,907 --> 00:17:37,944
Ne �alim se.
Mo�e jedna za put?
237
00:17:38,587 --> 00:17:43,581
Ne hvala. Misli� idemo u
"�etnju".
238
00:17:43,582 --> 00:17:44,582
Da, Bill idemo u "�etnju".
239
00:18:04,147 --> 00:18:06,058
Izra�unajte sami,
moji dragi prijatelji
240
00:18:06,267 --> 00:18:09,862
10 milijuna jutara na kojima
�emo potro�iti pola kile po jutru
241
00:18:09,947 --> 00:18:12,825
Funta sterlinga, podsje�am vas
10 milijuna funti.
242
00:18:13,942 --> 00:18:15,018
Ovo naziva� viski?
243
00:18:15,227 --> 00:18:19,685
To je sve 10 milijuna
u stalnom porastu opskrba hrane
244
00:18:19,720 --> 00:18:22,727
pla�anje kamata,
245
00:18:22,762 --> 00:18:24,946
na ameri�ke kredite kojima �e
kupiti argentinsku p�enicu.
246
00:18:24,981 --> 00:18:25,301
Grije�im?
247
00:18:25,427 --> 00:18:26,985
Ne�to nije u redu s viskijem
ovih dana.
248
00:18:27,187 --> 00:18:30,418
- Ali trebati �e dosta vremena...
- Viski, u pravu ste gospodine.
249
00:18:30,507 --> 00:18:34,500
To je jo� jedan primjer...
koji dokazuje moju tvrdnju.
250
00:18:34,587 --> 00:18:36,416
Gu�enje Imperije.
251
00:18:36,451 --> 00:18:39,019
Negdje sam pro�itao
da �e nam Amerika posuditi dolare.
252
00:18:39,227 --> 00:18:42,424
Evo ti, to nije izgovor
za ovaj lo�i viski.
253
00:18:42,947 --> 00:18:45,177
- Izvanredni poslovi.
- �ta?
254
00:18:45,747 --> 00:18:47,977
Jo� nema novosti o Amerikancu.
255
00:18:48,107 --> 00:18:50,940
"Tajna se produbljuje.
Pet dana od nestanka. "
256
00:18:51,627 --> 00:18:54,141
- Nema nikakvih tragova.
- Evo ga opet, vidite.
257
00:18:54,307 --> 00:18:57,678
Kupujemo na�e novine
iz Londona
258
00:18:57,713 --> 00:19:00,142
i �ta �itamo: Amerikanci,
Amerikanci.
259
00:19:00,177 --> 00:19:01,950
Puno vike za ni�ta.
260
00:19:01,985 --> 00:19:03,345
Meni je o�ito �to mu
se dogodilo.
261
00:19:03,587 --> 00:19:05,543
Koja je va�a teorija, pukovni�e?
262
00:19:05,578 --> 00:19:10,346
To ima veze s njihovim
atomskim pronalaskom.
263
00:19:10,347 --> 00:19:11,272
Uzeli su ga Rusi.
264
00:19:11,307 --> 00:19:14,145
Ispri�ajte me, moram se
vratiti u Whitehall.
265
00:19:14,467 --> 00:19:16,298
Da, �ak i doktori moraju raditi.
266
00:19:18,827 --> 00:19:21,530
Nadam se da vam nisam dala
krivi utisak o njemu?
267
00:19:21,707 --> 00:19:24,301
On je savr�eno normalan mu�
u odnosu na drugo...
268
00:19:24,627 --> 00:19:28,256
ali ova stvar, to zbilja izgleda
da mu ne�to nije u redu s glavom.
269
00:19:28,907 --> 00:19:30,863
Nemam protiv subote popodne...
270
00:19:31,067 --> 00:19:32,659
ili �ak u nedjelju ujutro...
271
00:19:32,787 --> 00:19:35,938
ali svake no�i nakon posla.
272
00:19:36,547 --> 00:19:37,662
To je previ�e.
273
00:19:38,547 --> 00:19:42,699
Ide s tim smije�nim �amcem,
na ribnjak u Kensington park.
274
00:19:43,387 --> 00:19:47,239
I samo svira i svira i svira.
275
00:19:47,387 --> 00:19:49,423
G�o Humphries,
po onome �to ste rekli...
276
00:19:49,547 --> 00:19:52,857
nebi rekao da ima i�ta abnormalnog
u pona�anju va�eg mu�a.
277
00:19:56,307 --> 00:19:57,307
Tiho, Monty.
278
00:19:57,707 --> 00:20:00,064
Sa doktorom je zadnji pacijent,
g�o Riordan.
279
00:20:00,099 --> 00:20:02,701
Hvala, �ekati �u malo.
280
00:20:05,107 --> 00:20:07,074
Nikad vam ne�u mo�i dovoljno
zahvaliti, doktore.
281
00:20:07,547 --> 00:20:09,883
Kao �to ka�ete,
moglo je biti gore.
282
00:20:09,918 --> 00:20:11,677
Mogli bi biti zmajevi.
283
00:20:12,947 --> 00:20:15,939
Zdravo, Monty.
Ne�e vas ozlijediti.
284
00:20:16,267 --> 00:20:18,701
Ti si zao opaki pas.
Uzeti �u ga.
285
00:20:20,867 --> 00:20:22,849
Ugodan dan, g�o Humphries.
286
00:20:22,884 --> 00:20:26,370
I vama doktore,
jo� jednom hvala.
287
00:20:30,627 --> 00:20:32,479
Nema vi�e pacijenata, doktore.
288
00:20:32,514 --> 00:20:33,778
Sjajno.
Mo�ete i�i, g�ice Stevens.
289
00:20:38,667 --> 00:20:40,385
Onda, draga
�to te dovodi ovamo?
290
00:20:40,987 --> 00:20:42,625
- Mogu dobiti malo novca, molim?
- Koliko?
291
00:20:42,987 --> 00:20:45,296
10 funti, izgubila sam
od Marge na kartanju.
292
00:20:45,427 --> 00:20:47,307
Da te povezem ku�i?
293
00:20:47,342 --> 00:20:49,552
Ne hvala, ona je vani sa
svojim kolima.
294
00:20:49,587 --> 00:20:52,101
Usput, dobila sam pismo
od Billa Kronina.
295
00:20:59,107 --> 00:21:02,179
- Dobila si pismo od Bill Kronina?
- Da.
296
00:21:02,547 --> 00:21:04,458
- Kada?
- Ba� prije ru�ka.
297
00:21:04,507 --> 00:21:06,782
- Zna�i onda je �iv?
- Naravno.
298
00:21:06,867 --> 00:21:09,335
- Gdje je on?
- On ne �eli da ti to zna�.
299
00:21:10,147 --> 00:21:12,980
- Mogu vidjeti pismo?
- Spalila sam ga.
300
00:21:13,947 --> 00:21:16,063
Lijepo je znati da se je
opet pojavio.
301
00:21:17,547 --> 00:21:18,582
Nije li!
302
00:21:19,027 --> 00:21:24,420
Da vidim... mora da ima 5 dana
od kad sam ga upla�io.
303
00:21:25,227 --> 00:21:27,377
Iskreno, nisam mislio da �u
opet �uti za njega.
304
00:21:27,787 --> 00:21:30,585
Nisi mislio da �e ga tvoja
ljubomora otjerati?
305
00:21:31,027 --> 00:21:32,096
Jesam.
306
00:21:32,707 --> 00:21:34,982
Voljela bi da nisam spalila
to pismo.
307
00:21:35,017 --> 00:21:37,257
Onda bi mogao �itati ono
�to sam ja �itala.
308
00:21:37,292 --> 00:21:38,201
Ka�i, ne�u re�i nikome.
309
00:21:38,236 --> 00:21:40,881
Bill �eka na mene, �uje�?
310
00:21:40,916 --> 00:21:44,582
Bill me �eka. On me voli i
�eli da se rastanem od tebe.
311
00:21:45,227 --> 00:21:48,060
On me �eka i voli me kao �to
me ti nisi nikad volio.
312
00:21:49,387 --> 00:21:51,025
Kad odlazi�, draga?
313
00:21:52,787 --> 00:21:55,869
Usput...
�to ka�e Scotland Yard?
314
00:21:55,904 --> 00:21:57,265
Scotland Yard?
315
00:21:57,300 --> 00:22:00,702
Da, nisu zadovoljni?
Sigurno si im rekla za pismo.
316
00:22:01,147 --> 00:22:02,262
Za�to bi?
317
00:22:02,427 --> 00:22:05,197
Moja draga, vojska je provela
nekoliko stresnih dana
318
00:22:05,232 --> 00:22:07,785
tra�e�i gore i dolje
Bill Kronina.
319
00:22:08,747 --> 00:22:11,932
Policija na Kontinentu i Dr�avama
ga jo� tra�i.
320
00:22:12,427 --> 00:22:15,913
A ti zna� gdje je.
Mora� im odmah re�i!
321
00:22:15,987 --> 00:22:17,276
To je bilo privatno pismo.
322
00:22:17,311 --> 00:22:20,388
Samo malo,
ti�e se i mene, zna�.
323
00:22:20,423 --> 00:22:21,865
- Tebe?
- Naravno.
324
00:22:22,347 --> 00:22:23,718
Od kad si mi rekla za pismo
325
00:22:23,753 --> 00:22:26,142
biti �u sudionik ako to
zadr�im za sebe.
326
00:22:26,177 --> 00:22:28,336
A postoji stra�na kazna za to.
327
00:22:28,587 --> 00:22:32,500
Stotine funti, ili zatvor.
Moj razlog je jednostavan.
328
00:22:33,427 --> 00:22:35,622
- Koga zove�?
- Scotland Yard.
329
00:22:35,827 --> 00:22:36,942
Spusti to!
330
00:22:38,977 --> 00:22:39,977
Spusti to!
331
00:22:42,227 --> 00:22:45,991
Tako, on te �eka i voli te
332
00:22:46,026 --> 00:22:48,342
kao �to te ja nisam
nikad volio.
333
00:22:50,949 --> 00:22:52,430
Mrzim te.
334
00:27:04,587 --> 00:27:07,784
- Nazdravlje!
- Hvala prijatelju.
335
00:27:09,187 --> 00:27:11,559
Vidim da sam jo� na naslovnici.
336
00:27:11,594 --> 00:27:13,415
Da, Bill, u�inio sam te slavnim.
337
00:27:14,027 --> 00:27:15,102
Hvala, dru�e.
338
00:27:16,427 --> 00:27:19,651
Yard istra�uje teoriju
gubitka pam�enja.
339
00:27:20,827 --> 00:27:22,943
�ini se da sam se �alio
nedavno na glavobolju.
340
00:27:23,147 --> 00:27:24,626
Da, od mog viskija.
341
00:27:27,307 --> 00:27:30,379
I nemam neprijatelja...
pi�e ovdje.
342
00:27:39,227 --> 00:27:41,547
Ne �elim biti previ�e
radoznao...
343
00:27:41,582 --> 00:27:44,155
ali dali bi mi htio re�i
�to je u toj sobi?
344
00:27:44,387 --> 00:27:45,614
Samo neka kada.
345
00:27:46,233 --> 00:27:48,139
Ali imam kadu tu otraga.
346
00:27:48,147 --> 00:27:49,899
Da, ovo je druga vrsta kade.
347
00:27:50,587 --> 00:27:53,260
Nadam se da ovo ne�e biti jo�
jedan slu�aj "Nevjeste u kadi".
348
00:27:53,667 --> 00:27:54,991
Ja nisam nevjesta, zna�.
349
00:27:56,154 --> 00:27:58,749
Ne vidim �ta je
Storm vidjela u tebi.
350
00:27:58,784 --> 00:28:01,725
- Kako je Storm?
- Fino, ba� fino.
351
00:28:02,347 --> 00:28:04,065
Usput,
dobila je pismo od tebe.
352
00:28:04,347 --> 00:28:07,373
�ta je?
To je prokleto pametno od nje.
353
00:28:07,408 --> 00:28:09,881
Da, nije li?
Gladan si?
354
00:28:09,916 --> 00:28:11,532
Da, mogao bi jesti.
355
00:28:20,666 --> 00:28:21,941
Kako si spavao?
356
00:28:21,976 --> 00:28:25,779
Ok, s obzirom na hladno�u.
Ima� ne�to toplije za obu�i?
357
00:28:25,814 --> 00:28:27,240
Dati �u ti ne�to.
358
00:28:27,275 --> 00:28:30,050
- Sve je u redu s kadom?
- Sigurno.
359
00:28:30,307 --> 00:28:32,289
Ho�e� osobno provjeriti?
360
00:28:33,827 --> 00:28:35,021
Drugi put.
361
00:28:38,187 --> 00:28:39,791
�ao mi je �to nema tople vode.
362
00:28:39,826 --> 00:28:41,396
Ne ispri�avaj se, stari.
363
00:28:42,267 --> 00:28:47,022
Lijepo od tebe �to brine� za
toplu vodu i kako je kada...
364
00:28:47,667 --> 00:28:50,808
...kako spavam?
Ti si previ�e ljubazan.
365
00:28:52,067 --> 00:28:55,616
Ipak... i ne �elim da misli�
da sam nezahvalan, ali
366
00:28:56,667 --> 00:29:00,061
ima jedna ili dvije va�ne stvari
koje bi volio razjasniti.
367
00:29:00,587 --> 00:29:03,340
Kao, gdje sam ja?...
�ta radim tu?
368
00:29:04,387 --> 00:29:07,106
Koliko dugo o�ekuje� da �ovjek
jede ovo sme�e?
369
00:29:07,867 --> 00:29:12,275
�alim zbog hrane, zbilja,
ali to mi je stvarno te�ko.
370
00:29:12,747 --> 00:29:15,944
Tebi je te�ko?
Gledaj, �ala je �ala.
371
00:29:16,307 --> 00:29:20,266
Upla�io si me.
Jeli ti to bila namjera?
372
00:29:20,627 --> 00:29:23,441
�alim zbog Storm,
Ne�u ju vi�e voditi na ve�eru.
373
00:29:23,476 --> 00:29:25,066
A sad, mogu i�i ku�i, molim te?
374
00:29:25,787 --> 00:29:29,545
Izgleda da ne shva�a�, ima puno
vi�e u ovom osim da te upla�im,
375
00:29:29,580 --> 00:29:30,649
ili da ti bude �ao.
376
00:29:30,777 --> 00:29:36,016
Civilizirani mu� nema protiv da
se drugi dive njegovoj �eni.
377
00:29:36,667 --> 00:29:39,101
On �ak mo�e razumjeti
uzajamno divljenje.
378
00:29:39,747 --> 00:29:42,944
Ali kad uzajamna privla�nost
postane navika...
379
00:29:43,467 --> 00:29:46,504
i to se ponavlja �epure�i
pred njegovim nosom...
380
00:29:46,907 --> 00:29:50,104
pod drskom pretpostavkom
da se je prevario...
381
00:29:50,747 --> 00:29:54,869
onda je, pametan i civilizirani
mu� uvrije�en
382
00:29:56,904 --> 00:30:01,356
i sveden je na neosjetljivo i
necivilizirano pona�anje.
383
00:30:01,792 --> 00:30:05,942
Vidi�, preko tebe,
napraviti �u da moja �ena pati
384
00:30:06,147 --> 00:30:08,829
zbog dugog popisa
sra�unatih uvreda.
385
00:30:09,865 --> 00:30:11,228
Da, ubiti �u te, Kronin.
386
00:30:11,263 --> 00:30:12,978
Dosa�uju�i mi do smrti.
387
00:30:13,467 --> 00:30:15,776
A moja �ena �e sumnjati
da sam te ubio.
388
00:30:15,987 --> 00:30:17,545
�ak mo�e biti i sigurna u to.
389
00:30:17,827 --> 00:30:19,297
Ali nikad ne�e mo�i
to dokazati.
390
00:30:19,332 --> 00:30:21,611
Slama� mi srce, Clive.
391
00:30:23,147 --> 00:30:25,900
- Vidimo se sutra.
- Hej, �ekaj malo.
392
00:30:26,307 --> 00:30:28,343
Ne�e� malo vi�e objasniti
�ta ja radim tu?
393
00:30:28,547 --> 00:30:31,201
Ne, vidi mo�e� li to
sam otkriti
394
00:30:31,947 --> 00:30:34,905
za�to te dr�im zarobljenog,
umjesto da te odmah ubijem.
395
00:30:35,587 --> 00:30:36,656
Ja jesam.
396
00:30:38,027 --> 00:30:39,858
Br�e �e ti pro�i vrijeme.
397
00:30:41,787 --> 00:30:43,982
Laku no� Bill,
dobro spavaj.
398
00:31:28,987 --> 00:31:30,022
Clive!
399
00:31:33,267 --> 00:31:34,302
Clive!
400
00:31:34,616 --> 00:31:35,646
Zdravo, moja draga.
401
00:31:36,827 --> 00:31:38,818
�elim pri�ati s tobom
o tom pismu.
402
00:31:38,819 --> 00:31:39,819
Pismo?
403
00:31:40,427 --> 00:31:41,884
Pismu od Bill Kronina.
404
00:31:42,907 --> 00:31:44,176
Oh, to pismo.
405
00:31:44,907 --> 00:31:46,431
Zna� da ne postoji pismo.
406
00:31:47,213 --> 00:31:48,794
Nikakvo pismo.
407
00:31:48,829 --> 00:31:50,777
Jer si ga ubio,
nisi li?
408
00:31:51,347 --> 00:31:53,622
Ubio si ga te no�i kad
sam oti�la iz salona.
409
00:31:54,627 --> 00:31:59,041
Vidi�, nemam izbora ve� da
ka�em sve �to znam Scotland Yardu.
410
00:31:59,947 --> 00:32:02,256
Moja draga Storm, vjerovala ti
da je Bill �iv u
411
00:32:02,387 --> 00:32:04,776
u Mexico Cityu ili da sam ga ubio,
412
00:32:05,107 --> 00:32:07,826
jedno je sigurno,
ti ne�e� i�i u Scotland Yard.
413
00:32:08,907 --> 00:32:09,760
Za�to ne?
414
00:32:09,795 --> 00:32:11,185
Zna� da svaka istraga mog
415
00:32:11,220 --> 00:32:12,853
odnosa sa Bill Kroninom
416
00:32:12,888 --> 00:32:16,100
�e neizbje�no otkriti tvoju
vlastitu indiskreciju.
417
00:32:16,707 --> 00:32:19,699
Kako ti je vi�e stalo do tvoje
reputacije nego du�nosti
418
00:32:20,467 --> 00:32:22,935
ne�e� ju ugroziti
odlaskom u Scotland Yard.
419
00:32:28,267 --> 00:32:29,540
Siguran si u to?
420
00:32:29,575 --> 00:32:32,544
Nikad nisam bio u
ni�ta sigurniji.
421
00:32:36,627 --> 00:32:38,219
Upomo�!
422
00:33:18,147 --> 00:33:20,342
Valjda misli� da sam poludio,
ha, Joe?
423
00:33:20,947 --> 00:33:25,065
Pa, nisam. Mogao bi ako
bi nau�io kako razgovarati.
424
00:33:59,267 --> 00:34:00,462
Ozlijediti �e� se.
425
00:34:05,187 --> 00:34:07,781
- Donio sam ti Martini.
- �isti?
426
00:34:07,907 --> 00:34:11,217
Vrlo, i led.
U bijeloj termosici su.
427
00:34:11,827 --> 00:34:12,708
Zahvaljujem.
428
00:34:15,511 --> 00:34:16,974
I piletinu.
429
00:34:18,627 --> 00:34:22,017
I tablete za probavu
koje si tra�io.
430
00:34:22,667 --> 00:34:23,736
Previ�e ljubazno!
431
00:34:28,787 --> 00:34:30,061
I novine.
432
00:34:32,867 --> 00:34:34,346
Izgleda kao da nas �eka
te�ka zima.
433
00:34:36,027 --> 00:34:39,207
- Gdje sam ja?
- Stranica 4, na dnu 6. stupca.
434
00:34:39,387 --> 00:34:42,060
- Padam!
- Ti si �udo od 9 dana.
435
00:34:42,467 --> 00:34:44,025
26 to�nije.
436
00:34:49,067 --> 00:34:52,821
Vidim tamnog tajanstvenog stranca
s ameri�kim naglaskom u Wiganu...
437
00:34:53,027 --> 00:34:55,860
do�ao od nikud.- �teta.
438
00:34:56,507 --> 00:34:58,272
Mislio sam da imaju ne�to.
439
00:34:58,307 --> 00:35:00,038
�ta ka�e� na knjige
da ti pro�e vrijeme?
440
00:35:00,347 --> 00:35:02,736
- Svakako.
- Voli� ne�to posebno?
441
00:35:03,587 --> 00:35:04,940
Zavisi.
442
00:35:05,827 --> 00:35:08,136
Da imam slomljenu nogu,
koliko dugo bi trajalo?
443
00:35:08,387 --> 00:35:10,290
Oko 6 tjedana, za�to?
444
00:35:11,467 --> 00:35:14,061
�uo sam da je jedno od najve�ih
u�ivanja u �ivotu da slomi� nogu
445
00:35:14,187 --> 00:35:18,146
i �ita� Boswellov "�ivot Samuela
Johnsona" u krevetu.
446
00:35:18,587 --> 00:35:20,165
�ta ka�e�,
ho�u dobiti 6 tjedana?
447
00:35:21,163 --> 00:35:24,059
Sutra �u ti donijeti 1. dio.
448
00:35:24,547 --> 00:35:26,265
�ekaj malo... ne�e� ve� oti�i?
449
00:35:26,907 --> 00:35:29,501
Ne mo�e� malo ostati
da razgovaramo?
450
00:35:31,867 --> 00:35:33,061
Postaje malo usamljeno.
451
00:35:33,947 --> 00:35:36,097
U redu, samo par minuta.
452
00:35:36,587 --> 00:35:38,179
Moram se dr�ati svog rasporeda.
453
00:35:39,747 --> 00:35:40,862
O �emu �emo razgovarati?
454
00:35:43,027 --> 00:35:44,380
Ratu �ivaca.
455
00:35:44,467 --> 00:35:48,506
- Politici?
- Ne, ovom ratu �ivaca.
456
00:35:48,547 --> 00:35:49,662
Ti... ja!
457
00:35:52,307 --> 00:35:55,219
Taj tvoj plan savr�enog ubojstva...
sve sam izra�unao.
458
00:35:55,327 --> 00:35:56,327
Jesi?
459
00:35:59,267 --> 00:36:00,302
Ti ga nema�.
460
00:36:01,347 --> 00:36:02,939
Mo�da si mislio da ga ima�.
461
00:36:03,507 --> 00:36:06,021
Ali sad kad me ima� ovdje...
ne izgleda tako dobro.
462
00:36:06,627 --> 00:36:09,266
Zaglavio si sa mnom.
463
00:36:09,947 --> 00:36:11,096
Nastaviti �e� i svejedno
me ubiti?
464
00:36:11,707 --> 00:36:13,743
Ne, previ�e si pametan.
465
00:36:14,347 --> 00:36:16,622
Promijenio si plan i nada� se
da ne�u primijetiti.
466
00:36:17,707 --> 00:36:20,346
"Hladni rat", rat �ivaca,
to si promijenio.
467
00:36:22,027 --> 00:36:23,540
Tajanstvene boce
s vru�om vodom,
468
00:36:24,067 --> 00:36:26,900
mra�na soba sa zelenim svjetlom
gumene rukavice!
469
00:36:28,187 --> 00:36:31,020
Vrlo dobra strategija, Clive...
ali ne�e pro�i.
470
00:36:31,547 --> 00:36:34,380
Ne, pro�ao sam sve to
ranije na fakultetu.
471
00:36:34,827 --> 00:36:36,083
Samo mi smo to radili
puno bolje.
472
00:36:36,381 --> 00:36:37,984
Ubiti me, Clive?
473
00:36:39,193 --> 00:36:40,738
Ti �ak ne mo�e� ni po�eti.
474
00:36:40,773 --> 00:36:41,991
Nemoj se zavaravati.
475
00:36:43,060 --> 00:36:44,954
Na�in kako �u te ubiti
je neva�an.
476
00:36:44,989 --> 00:36:49,387
I na�in na koji raspola�em s
tobom ne predstavlja prepreku.
477
00:36:49,422 --> 00:36:50,130
Nastavi zvi�dati.
478
00:36:50,165 --> 00:36:51,708
Moj plan ide ovako...
479
00:36:51,871 --> 00:36:55,617
Osigurati �u se
da ne budem obje�en.
480
00:36:56,267 --> 00:36:59,020
A najva�nija stvar je tvoje
zatvaranje tu na nekoliko mjeseci.
481
00:36:59,787 --> 00:37:01,828
Nedostajati �e�, biti �e
dreka i pla� za tobom.
482
00:37:02,307 --> 00:37:04,537
Ali do sada se to
nije dogodilo.
483
00:37:04,947 --> 00:37:08,144
Pretpostavimo da sam osumnji�en?
484
00:37:08,667 --> 00:37:11,340
Pretpostavimo da �ak
di�u optu�bu protiv mene...
485
00:37:11,827 --> 00:37:15,376
i jednog dana otkriju da sam
odgovoran za tvoj nestanak.
486
00:37:16,027 --> 00:37:19,064
Vidi� kako bi bilo nespretno
da sam te ve� ubio.
487
00:37:19,507 --> 00:37:20,906
Nije ugodno o tome razmi�ljati.
488
00:37:20,987 --> 00:37:22,818
U teoriji, kao da si mrtav.
489
00:37:23,507 --> 00:37:26,977
Ali ako se uka�e potreba mo�e�
se pojaviti �iv, bilo kada.
490
00:37:27,987 --> 00:37:30,785
A sad, Bill..
a ovo je najva�nije...
491
00:37:31,587 --> 00:37:34,624
Tvoj prijelaz iz �ivu�eg stanja
u mrtvo,
492
00:37:35,547 --> 00:37:40,143
ne�e dodati nikakve tragove onima
okupljenih oko misterije tvog
nestanka.
493
00:37:42,027 --> 00:37:43,377
�estitam, Clive.
494
00:37:44,327 --> 00:37:45,940
Zbilja ti �elim stisnuti ruku.
495
00:37:46,527 --> 00:37:47,536
Hvala.
496
00:37:48,827 --> 00:37:52,226
Oh, ne!...
Svi�a ti se moj plan?
497
00:37:52,261 --> 00:37:55,591
Da, nije lo�.
Uop�e nije lo�.
498
00:37:55,626 --> 00:38:00,426
Pretpostavljam da do tada
mogu nau�iti napamet Boswella.
499
00:38:01,987 --> 00:38:04,182
Da, ne smijem zaboraviti
sutra prvi dio.
500
00:38:04,626 --> 00:38:05,646
Hvala, prijatelju.
501
00:38:06,867 --> 00:38:08,380
Clive, jo� jedna sitnica.
502
00:38:08,947 --> 00:38:12,462
Kad do�e do toga,
ne�e� me ubiti.
503
00:38:13,587 --> 00:38:14,622
Nisi taj tip.
504
00:38:15,107 --> 00:38:16,620
Dr�i se toga, Bill.
505
00:38:25,387 --> 00:38:26,979
- Laku no�, g�ice Stevens.
- Laku no�, doktore.
506
00:38:45,627 --> 00:38:47,583
Monty, do�i ovamo!
507
00:38:48,307 --> 00:38:49,342
Monty, do�i ovamo!
508
00:38:52,267 --> 00:38:53,302
Monty!
509
00:39:16,707 --> 00:39:18,265
Monty, do�i ovamo!
510
00:39:41,457 --> 00:39:42,467
Monty, gdje si?
511
00:40:06,427 --> 00:40:07,826
Monty, gdje si?
512
00:40:15,587 --> 00:40:19,136
To je bilo pametno, Monty.
Ti si pametan pas, zar ne.
513
00:40:29,867 --> 00:40:31,141
Monty!
514
00:40:31,907 --> 00:40:35,024
Ti stara psino!
Kakvo iznena�enje!
515
00:40:35,147 --> 00:40:37,749
Do�i, Monty, hajde de�ko!
Do�i!
516
00:40:45,747 --> 00:40:49,740
Dobar stari momak, do�ao si
posjetiti starog Monte Crista, ha?
517
00:40:50,667 --> 00:40:54,824
- G�ice Stevens, jeste vidjeli
Montya? - Ne, nije bio tu.
518
00:40:55,067 --> 00:40:57,979
- Moj mu� jo� radi?
- Ne, oti�ao je prije par minuta.
519
00:40:58,347 --> 00:41:01,541
5 minuta! Jeli i�ao kolima?
520
00:41:01,587 --> 00:41:05,216
- Zbilja ne mogu re�i.
- Hvala vam, g�ice Stevens.
521
00:41:05,307 --> 00:41:08,133
Laku no�.
522
00:41:11,307 --> 00:41:13,267
Dobar stari Monty, dobar pas!
523
00:41:13,467 --> 00:41:15,105
Clive, nisi mi mogao donijeti
ljep�i poklon.
524
00:41:15,147 --> 00:41:17,217
Nisam razgovarao s ljudskim
bi�em 4 mjeseca.
525
00:41:17,347 --> 00:41:18,462
Hvala, prijatelju!
526
00:41:21,267 --> 00:41:23,223
Monty, �to se doga�a
u toj sobi?
527
00:41:23,787 --> 00:41:26,096
Idi vidjeti �to se doga�a,
vrati se i ka�i mi, idi!
528
00:41:26,627 --> 00:41:27,662
Idi!
529
00:41:29,827 --> 00:41:32,819
Zdravo Monty, ti �e� biti
prili�ni problem.
530
00:41:33,267 --> 00:41:36,304
Do�i, Monty,
Do�i!
531
00:41:36,827 --> 00:41:39,247
To je dobar de�ko!
532
00:41:39,347 --> 00:41:41,815
�ta se tamo radi?
�to si vidio?
533
00:41:43,947 --> 00:41:45,778
Ho�e� ostaviti Montya
sa mnom, Clive?
534
00:41:47,587 --> 00:41:48,970
Ne odlazi� ve�?
535
00:41:49,005 --> 00:41:51,532
Imamo puno za razgovarati,
zar ne, stari moj.
536
00:41:51,547 --> 00:41:55,335
Zapravo, imam pola sata
prije nego se obala ra��isti.
537
00:41:55,947 --> 00:41:59,337
- Obala?
- Obi�no vani, Bill.
538
00:41:59,747 --> 00:42:02,022
Storm me skoro slijedila ovamo,
zahvaljuju�i njemu.
539
00:42:02,867 --> 00:42:05,097
Dobar de�ko!
Vi�e sre�e drugi put!
540
00:42:05,267 --> 00:42:08,623
Vidim da si skoro zavr�io
Boswella, ho�e� ne�to drugo?
541
00:42:08,707 --> 00:42:11,983
�ta ka�e� na �panjolski rje�nik
i gramatiku?
542
00:42:12,227 --> 00:42:15,981
Uvijek sam �elio u�iti �panjolski
ovo je dobro vrijeme.
543
00:42:16,827 --> 00:42:19,182
Tko zna? Mo�da odem u �panjolsku
jednog dana.
544
00:42:19,747 --> 00:42:25,743
Da vidimo, tu si 4 mjeseca,
545
00:42:25,744 --> 00:42:26,744
i pro�itao si 4 dijela Boswella.
546
00:42:26,747 --> 00:42:30,422
Sad bi ti preporu�io ne�to
u jednom dijelu!
547
00:42:31,067 --> 00:42:33,103
Tankom.
548
00:42:38,947 --> 00:42:42,098
Reci mi, vjeruje� u �ivot
nakon smrti?
549
00:42:43,067 --> 00:42:46,264
Na neki nejasni na�in,
valjda vjerujem.
550
00:42:46,787 --> 00:42:48,937
Nisam o tome razmi�ljao,
do nedavno.
551
00:42:49,187 --> 00:42:52,862
Ne zna� �to se doga�a s tvojim
tijelom nakon smrti.
552
00:42:53,787 --> 00:42:57,860
Ne, pretpostavljam da kad se
momak raznese bombom
553
00:42:58,187 --> 00:43:00,747
nema ostataka nakon toga
554
00:43:01,067 --> 00:43:02,466
da se ne�to mo�e napraviti.
555
00:43:02,627 --> 00:43:05,726
Odstranjivanje tijela je uvijek
bio najve�i problem
556
00:43:05,761 --> 00:43:07,529
s kojim se suo�avaju ubojice.
557
00:43:07,867 --> 00:43:11,906
Mnoga odli�no zami�ljena i pomno
planirana ubojstva nisu uspjela
558
00:43:12,787 --> 00:43:16,336
kad do�e trenutak da naprave
trik sa nestajanjem ostataka.
559
00:43:17,747 --> 00:43:20,864
Spaljivanje izgleda jako
jednostavan na�in,
560
00:43:21,627 --> 00:43:24,460
ali obi�no propadne, kad na
uboji�in u�as
561
00:43:24,627 --> 00:43:27,585
tijelo �rtve jednostavno odbija
da se pretvori u pepeo.
562
00:43:28,107 --> 00:43:32,146
Zakopavanje u vrtu, u
podrumima i sli�no,
563
00:43:32,347 --> 00:43:33,826
samo je privremeno.
564
00:43:34,547 --> 00:43:39,098
Voziti tijelo malim �amcem u more
i bacanje u more,
565
00:43:39,867 --> 00:43:41,505
zbilja nije preporu�ljivo.
566
00:43:42,067 --> 00:43:44,456
Mora da ima puno mirnih
mjesta u Engleskoj.
567
00:43:44,827 --> 00:43:48,048
Za�to samo ne iskopa� rupu
i stavi� me u nju?
568
00:43:48,267 --> 00:43:51,862
Pokop na nekom mirnom mjestu?
Definitivno ne!
569
00:43:52,067 --> 00:43:52,916
Za�to ne?
570
00:43:52,951 --> 00:43:56,072
Vidi�, sudbina obi�no
izgleda odlu�uje
571
00:43:56,107 --> 00:43:59,543
da mjesto koje je stolje�ima
bilo usamljeno
572
00:44:00,067 --> 00:44:02,501
iznenada postane Meka za
piknike
573
00:44:02,587 --> 00:44:05,704
sa psima koji kopaju rupe
otkrivaju�i grob.
574
00:44:05,867 --> 00:44:09,746
Za�to me ne isije�e� na komadi�e
i nekako rasipa� okolo.
575
00:44:10,107 --> 00:44:12,098
Ne, ni izdaleka nije privla�no.
576
00:44:12,547 --> 00:44:16,142
Nisam li �itao slu�aj o momku
koji je ubacio �rtvu u sanduk,
577
00:44:16,307 --> 00:44:18,775
i ostavio ga u garderobi?
�ta ka�e� na to?
578
00:44:19,067 --> 00:44:22,901
Ne, previ�e staromodno! To je
gotovo kao engleska praksa.
579
00:44:23,267 --> 00:44:26,072
A postotak neuspjeha je
uglavnom obeshrabruju�i.
580
00:44:26,467 --> 00:44:29,539
Mo�e� vidjet da sam o toj temi
prili�no pomno razmi�ljao.
581
00:44:29,907 --> 00:44:33,741
A ti si zapeo s tim,
a nema rje�enja. �teta.
582
00:44:33,987 --> 00:44:37,821
Naprotiv, na�ao sam jedinstveno
i efektno rje�enje.
583
00:44:39,027 --> 00:44:41,541
Odgovor na moj problem je u
tim termoforima.
584
00:44:42,507 --> 00:44:47,183
U njima je koncentrat koji
garantirano rastapa svaki atom
585
00:44:47,387 --> 00:44:49,776
mesa i kosti u ljudskom tijelu,
za nekoliko sati.
586
00:44:50,507 --> 00:44:51,882
�estitam!
587
00:44:51,917 --> 00:44:54,004
Formula nije komplicirana.
588
00:44:54,987 --> 00:44:56,261
Trebala bi biti na prodaju.
589
00:44:56,627 --> 00:45:02,399
Moj glavni problem je bio
osigurati da ima u�inak na meso
590
00:45:02,434 --> 00:45:06,899
bez da ima isti u�inak na �eljezo,
mjed, olovo, �elik..
591
00:45:07,107 --> 00:45:10,463
i druge metale koji se
koriste u vodoinstalaciji.
592
00:45:11,747 --> 00:45:14,056
Zna�i biti �u izliven u odvod,
jeli tako?
593
00:45:14,187 --> 00:45:18,658
To�no, cijeniti �e� pogodnost.
Ima� pitanja?
594
00:45:20,027 --> 00:45:23,224
Ne �elim da pomisli� da poku�avam
kvariti tvoju �emu, ili...
595
00:45:23,267 --> 00:45:26,145
da poku�avam takti�ki odga�ati,
ili ne�to sli�no.
596
00:45:26,307 --> 00:45:27,224
Kako to misli�?
597
00:45:27,259 --> 00:45:30,952
Siguran si da tvoja mje�avina
zbilja djeluje?
598
00:45:30,987 --> 00:45:33,056
Volio bi da me nisi podsjetio
na to.
599
00:45:33,507 --> 00:45:37,546
Vidi�, zbog na�eg malog razgovora
zaboravio sam nesretnu odluku
600
00:45:37,667 --> 00:45:38,702
koju sam prisiljen napraviti.
601
00:45:39,827 --> 00:45:42,057
Ovamo!... Monty!
602
00:45:44,507 --> 00:45:45,790
Vidi�, nemam izbora.
603
00:45:45,825 --> 00:45:49,090
Na� mali prijatelj me slijedio.
jednom. Opet �e to ponovo.
604
00:45:49,267 --> 00:45:51,517
Ako je to tvoja �ala,
nastrana je.
605
00:45:52,957 --> 00:45:53,987
Idemo, Monty.
606
00:45:55,467 --> 00:45:57,139
Oh Clive, zaboga!
607
00:45:57,787 --> 00:45:59,618
Do�i ovamo, Monty, do�i!
608
00:46:00,747 --> 00:46:02,817
Ovamo Monty, do�i!
609
00:46:02,987 --> 00:46:05,899
- Monty!
- Clive, ne, ti nebi...
610
00:46:06,107 --> 00:46:08,575
- Monty!
- Do�i de�ko!
611
00:46:09,307 --> 00:46:11,696
Do�i... do�i... Monty!
612
00:46:12,227 --> 00:46:13,740
- Ne.
- Dobar de�ko!
613
00:46:14,147 --> 00:46:15,978
Clive, ne!
614
00:46:16,107 --> 00:46:17,222
Clive!
615
00:46:23,347 --> 00:46:25,803
Do�i, Monty... do�i ovamo!
616
00:46:27,187 --> 00:46:29,826
Monty, do�i ovamo de�ko!
617
00:46:30,107 --> 00:46:33,543
Monty... molim te
Do�i ti ludo!
618
00:46:35,820 --> 00:46:38,242
Monty, to, de�ko!
619
00:46:38,867 --> 00:46:40,372
Ti glupo pseto! -Daj mi psa.
620
00:46:41,387 --> 00:46:42,615
Do�i i uzmi ga!
621
00:46:45,627 --> 00:46:46,742
Dobar de�ko!
622
00:46:50,147 --> 00:46:53,696
Svaki izgubljeni pas odmah
zavr�i u azilu za pse.
623
00:46:54,187 --> 00:46:55,779
Aitkin, do�i ovamo.
624
00:46:56,587 --> 00:46:59,306
Imate opis, nazovite me, molim,
�im ga na�ete.
625
00:47:00,307 --> 00:47:01,240
Jesi napravio to?
626
00:47:01,275 --> 00:47:04,641
Oglas �e se pojaviti u jutarnjem
"Timesu" i "Telegraphu".
627
00:47:04,707 --> 00:47:07,460
I u "Evening Newsu", "Standardu"
i "Staru", sutra nave�er.
628
00:47:07,587 --> 00:47:09,020
Dobro. Dobro!
629
00:47:10,507 --> 00:47:12,338
Gdje je Monty?
630
00:47:12,387 --> 00:47:13,877
On je s tobom, ne?
631
00:47:13,912 --> 00:47:15,367
Za�to bi bio sa mnom?
632
00:47:15,427 --> 00:47:17,322
Izvukao se iz ogrlice i tr�ao
za tobom u gara�u.
633
00:47:17,357 --> 00:47:18,979
Idemo ga onda zvati.
634
00:47:19,147 --> 00:47:22,184
Ne u ovu gara�u,
u tvoje prostorije.
635
00:47:22,547 --> 00:47:23,798
Oh, tu gara�u?
636
00:47:23,833 --> 00:47:25,050
Onda, gdje je on?
637
00:47:25,307 --> 00:47:28,743
Moja draga Storm, potpuno
razumijem tvoje uzbu�enje zbog psa.
638
00:47:29,547 --> 00:47:30,444
Kakve to veze ima sa mnom?
639
00:47:30,479 --> 00:47:32,192
On nebi bje�ao od mene
bez razloga.
640
00:47:32,227 --> 00:47:34,482
Vidio je tebe i potr�ao za tobom,
morao si ga vidjeti.
641
00:47:34,517 --> 00:47:35,866
Mo�emo ve�erati?
Gladan sam.
642
00:47:40,747 --> 00:47:42,066
Aitkin, Aitkin!
643
00:47:43,507 --> 00:47:45,304
- Ve�era!
- Da, madam.
644
00:47:57,947 --> 00:48:00,461
Ako se zbilja izgubio,
bolje probaj kod Battersea.
645
00:48:00,747 --> 00:48:01,670
Hvala.
646
00:48:01,705 --> 00:48:04,686
Ili da stavi� oglas u jedne
od novina.
647
00:48:04,747 --> 00:48:06,977
Voljela bi da ne stavlja� svoj
kaput na moj krevet.
648
00:48:07,387 --> 00:48:11,397
On je dragi mali momak. Ne brini,
vjerojatno �e se vratiti.
649
00:49:11,827 --> 00:49:13,810
- Dr. Riordan?
- Da.
650
00:49:13,845 --> 00:49:14,903
Zovem se Finsbury.
651
00:49:14,938 --> 00:49:17,330
�ao mi je, ali ne primam
pacijente poslije radnog vremena.
652
00:49:17,387 --> 00:49:18,456
Ne, pretpostavljam da ne.
653
00:49:18,667 --> 00:49:21,369
Mo�da da nazovete ujutro
i dogovorite se.
654
00:49:21,404 --> 00:49:24,178
Bojim se da se nismo razumjeli.
�ao mi je ako sam vas obmanuo.
655
00:49:24,867 --> 00:49:26,340
Zna�i, vi niste pacijent.
656
00:49:26,375 --> 00:49:27,813
Ne, bojim se da nisam.
657
00:49:30,627 --> 00:49:32,950
Ugodna soba.
Mogu sjesti?
658
00:49:32,985 --> 00:49:34,240
Da, naravno.
659
00:49:36,507 --> 00:49:38,543
O�ekujem da bi voljeli znati
�ta ja tu radim.
660
00:49:40,587 --> 00:49:43,818
To je zbog psa, za kog vjerujem
da ste izgubili.
661
00:49:44,787 --> 00:49:49,303
Pas se odaziva na ime...
To je tu u va�em oglasu.
662
00:49:52,987 --> 00:49:56,502
Da, to je... Monty.
663
00:49:56,947 --> 00:49:58,938
Bijeli, bez oznaka.
664
00:50:00,347 --> 00:50:02,986
Ispri�avam se �to sam ovako
upao k vama.
665
00:50:03,227 --> 00:50:04,937
Jeste na�li psa?
666
00:50:04,972 --> 00:50:06,648
Ne, zapravo nisam.
667
00:50:06,867 --> 00:50:08,007
Onda ne razumijem.
668
00:50:08,107 --> 00:50:10,701
Pitam se ako bi mogli pro�iriti
ovaj opis.
669
00:50:10,747 --> 00:50:11,816
Ne, ne mogu.
670
00:50:12,227 --> 00:50:14,616
Ili mo�da dati malo vi�e detalja
kao, kako se pas izgubio.
671
00:50:15,027 --> 00:50:17,302
Dali to zna�i da se nudite
da tra�ite psa?
672
00:50:17,907 --> 00:50:20,899
Na neki na�in to je dio
mog posla.
673
00:50:21,347 --> 00:50:22,243
Kakvog posla?
674
00:50:22,278 --> 00:50:24,530
Ja sam iz Scotland Yarda.
675
00:50:26,107 --> 00:50:28,374
Nekad dobijamo naj�udnije
poslove.
676
00:50:28,409 --> 00:50:31,032
Scotland Yard... tra�i psa?
677
00:50:31,067 --> 00:50:33,820
I ja se �udim, ali pretpostavljam
veze su potegnute.
678
00:50:34,307 --> 00:50:36,025
Znate kako to nekad ide.
679
00:50:36,347 --> 00:50:39,668
I ja sam dobio instrukcije
i izjavu gospo�e Riordan.
680
00:50:40,307 --> 00:50:44,095
Moja �ena je i�la u Scotland Yard?
-Da, svakako vam je rekla?
681
00:50:44,374 --> 00:50:47,220
Ne, imate izjavu moje �ene
kod sebe?
682
00:50:47,347 --> 00:50:48,382
Imam.
683
00:50:48,427 --> 00:50:49,780
- Mogu ju vidjeti?
- Svakako.
684
00:51:00,787 --> 00:51:02,803
Ne mogu ni�ta dodati.
685
00:51:02,838 --> 00:51:04,911
To je razo�aravaju�e.
686
00:51:06,907 --> 00:51:08,486
Vi ste nam bili zadnja nada.
687
00:51:08,521 --> 00:51:10,500
Da, �teta, zar ne.
On je bio dragi mali momak.
688
00:51:10,867 --> 00:51:13,140
Bilo je vrlo ljubazno od vas
�to ste se ponudili.
689
00:51:13,147 --> 00:51:14,211
U redu je.
690
00:51:14,246 --> 00:51:17,458
A mo�da �ete zahvaliti
svom nadre�enom u Yardu.
691
00:51:17,493 --> 00:51:19,501
Naravno, zahvaliti �u mu.
692
00:51:19,536 --> 00:51:21,189
�ao mi je, nisam mislio
pametovati.
693
00:51:21,578 --> 00:51:24,736
Pretpostavljam da ste
relativno novi u poslu?
694
00:51:24,771 --> 00:51:27,187
A ja se toliko trudim da
izgledam mudro i uspje�no!
695
00:51:27,507 --> 00:51:29,862
Usput, koji je va� �in ako
se tako ka�e?
696
00:51:30,187 --> 00:51:33,065
Da, tako se ka�e, ja sam
glavni inspektor.
697
00:51:37,907 --> 00:51:40,546
Vi ste glavni inspektor Finsbury?
698
00:51:40,907 --> 00:51:44,527
Zbilja? Uvijek sam �elio upoznati
specijalistu kriminologa.
699
00:51:44,547 --> 00:51:45,795
Zanimaju vas ubojstva, doktore?
700
00:51:45,830 --> 00:51:47,751
Pa, onako amaterski, da.
701
00:51:48,187 --> 00:51:50,826
Nemojte biti skromni.
Svi ubojice su amateri.
702
00:51:51,587 --> 00:51:53,339
Nitko nije napravio karijeru
od toga.
703
00:51:53,747 --> 00:51:57,535
Zapravo jedini profesionalci
su oni koji hvataju ubojice.
704
00:52:02,987 --> 00:52:04,164
Niste mislili na to?
705
00:52:04,199 --> 00:52:06,192
Ne, nisam.
706
00:52:06,227 --> 00:52:07,016
Dovi�enja.
707
00:53:06,867 --> 00:53:09,437
Stra�no mi je �ao da vas opet
ovako zamaram.
708
00:53:09,507 --> 00:53:12,260
Vidim da vas zanimaju moji
vlakovi i gdje je moj pas.
709
00:53:12,787 --> 00:53:16,621
Jednu malu stvar sam
potpuno zaboravio
710
00:53:16,827 --> 00:53:19,739
i zbilja vas nisam htio gnjaviti
u va�oj ordinaciji.
711
00:53:19,740 --> 00:53:20,562
Da?
712
00:53:20,597 --> 00:53:23,282
To je zaista neva�no, ali
kad sam ve� tu...
713
00:53:23,317 --> 00:53:24,508
Nastavite.
714
00:53:24,543 --> 00:53:26,425
Sje�ate se mladi�a...
715
00:53:27,547 --> 00:53:30,744
Kako se zvao?
Nestao je prije par mjeseci..
716
00:53:31,187 --> 00:53:33,641
va� prijatelj, kako se zvao?
717
00:53:33,676 --> 00:53:35,739
Kronin... Bill Kronin.
718
00:53:35,774 --> 00:53:39,455
To�no, Kronin. Istra�ivali smo
o njemu, nismo li?
719
00:53:39,584 --> 00:53:42,753
A do sada koliko se sje�am
niste nam mogli puno pomo�i.
720
00:53:42,788 --> 00:53:44,038
Ne, jadni stari Bill!
721
00:53:45,287 --> 00:53:46,220
Jadni stari Bill?
722
00:53:46,227 --> 00:53:49,553
Pretpostavljam da mu se moralo
ne�to stra�no dogoditi, vi ne?
723
00:53:49,987 --> 00:53:53,327
Ne znam, mo�da se doveo u neku
nevolju...
724
00:53:53,362 --> 00:53:56,114
i pomislio da je najbolje
da nestane.
725
00:53:56,147 --> 00:53:57,601
Bill u nevolji?
726
00:53:57,636 --> 00:54:00,982
Da, s djevojkom, na primjer.
727
00:54:01,017 --> 00:54:01,900
Udanom �enom, mo�da.
728
00:54:01,932 --> 00:54:03,142
Ne, ne on.
729
00:54:03,387 --> 00:54:04,677
Mislite da je to nemogu�e?
730
00:54:04,712 --> 00:54:06,987
Pa, nije nemogu�e, ali je
vrlo malo vjerojatno.
731
00:54:07,027 --> 00:54:11,498
Zbilja? Svi ne dijele va�e
visoko mi�ljenje o njemu.
732
00:54:11,587 --> 00:54:12,801
Kako to mislite?
733
00:54:12,836 --> 00:54:16,147
Mislim na anonimna pisma
koje smo dobili u Yard
734
00:54:16,182 --> 00:54:17,700
ubrzo nakon njegovog nestanka.
735
00:54:18,267 --> 00:54:21,905
Nebi to spominjao, ali kad sam
ve� tu zbog psa...
736
00:54:21,987 --> 00:54:25,059
Nadam se da ne�ete misliti da
se mije�am u va�u privatnost.
737
00:54:25,307 --> 00:54:26,660
O �emu vi zaboga pri�ate?
738
00:54:26,747 --> 00:54:29,085
Netko drugi nam je napisao
739
00:54:29,120 --> 00:54:32,724
da je Kronin imao aferu
s udanom �enom.
740
00:54:32,759 --> 00:54:34,006
�ak je spomenuo damino ime.
741
00:54:34,805 --> 00:54:36,750
Uzrujati �ete se.
742
00:54:36,827 --> 00:54:38,465
Dama je va�a �ena.
743
00:54:40,067 --> 00:54:42,921
- Moja �ena?
- Da, znam, �ao mi je.
744
00:54:43,147 --> 00:54:47,201
Taj momak, pisac tog pisma,
sugerira da zbog toga
745
00:54:47,236 --> 00:54:50,684
vi imate ne�to sa
Kroninovim nestankom.
746
00:54:51,547 --> 00:54:56,223
Moja �ena i Bill, fantasti�no!
Mogu vidjeti to pismo?
747
00:54:56,224 --> 00:54:57,224
Ne nosim takve gluposti
sa sobom.
748
00:54:59,067 --> 00:55:00,821
Dobro, za�to se odjednom do�li?
749
00:55:02,947 --> 00:55:03,311
Oprezni smo.
750
00:55:03,427 --> 00:55:06,942
Mi neminovno ne vjerujemo u sve
pri�e iz anonimnih pisama.
751
00:55:07,227 --> 00:55:11,266
Mi smo provjerili i kako nismo
na�li potvrdu za
752
00:55:11,987 --> 00:55:16,265
da ka�emo "tajno prijateljstvo"
izme�u g�e Riordan i Kronina.
753
00:55:16,347 --> 00:55:18,837
odlu�ili smo da vas nepotrebno
ne uznemiravamo.
754
00:55:18,872 --> 00:55:20,291
To je jako lijepo od vas.
755
00:55:20,587 --> 00:55:23,882
Da shvatimo da, koliko
vi znate,
756
00:55:23,917 --> 00:55:27,178
nema afere izme�u va�e
�ene i Kronina?
757
00:55:27,213 --> 00:55:27,643
Ne.
758
00:55:28,027 --> 00:55:31,483
Vi nemate razloga da prijetite
Kroninu ili mu �elite smrt.
759
00:55:31,518 --> 00:55:32,386
Svakako ne.
760
00:55:40,987 --> 00:55:43,103
Pa, laku no�, doktore.
761
00:56:10,067 --> 00:56:11,102
Zdravo dru�e!
762
00:56:15,006 --> 00:56:16,165
Za�to si do�ao?
763
00:56:32,852 --> 00:56:34,800
Ne�e� jesti ve�eras, Monty.
764
00:56:36,067 --> 00:56:37,659
Nemoj tako gledati, stari.
765
00:56:39,867 --> 00:56:40,902
Clive!
766
00:56:46,267 --> 00:56:48,273
Clive!...
767
00:56:51,267 --> 00:56:53,622
To je to? Ve�eras?
768
00:56:55,067 --> 00:56:56,295
Volio bi znati.
769
00:56:57,467 --> 00:57:00,300
Vidim �ta misli�.
Ne, ovo nije "to".
770
00:57:00,987 --> 00:57:05,420
Naprotiv, ne�to se neo�ekivano
dogodilo.
771
00:57:05,427 --> 00:57:09,943
Oprez se nastavlja, zapravo
ima� predah.
772
00:57:11,027 --> 00:57:12,824
- Imam?
- Privremeno.
773
00:57:13,707 --> 00:57:15,379
- Koliko dugo?
- To zavisi.
774
00:57:15,987 --> 00:57:16,878
O �emu?
775
00:57:16,913 --> 00:57:18,272
O mojoj pretpostavci
da sam u pravu
776
00:57:18,307 --> 00:57:21,335
da Scotland Yard blefira i da
ne znaju ni�ta to�no.
777
00:57:21,667 --> 00:57:23,909
Scotland Yard, oni su u tome?
778
00:57:23,944 --> 00:57:25,038
Jesu.
779
00:57:25,907 --> 00:57:30,782
�ta ka�e�! Scotland Yard!
�uo si �to je rekao?
780
00:57:31,707 --> 00:57:36,188
Zapravo, bili su 25 metara
odavde, prije 10 minuta.
781
00:57:36,267 --> 00:57:40,180
Bili su? A ti si svejedno tu?
Oni su te pratili, ne?
782
00:57:40,307 --> 00:57:41,179
Za�to bi?
783
00:57:41,464 --> 00:57:45,094
Ne shva�a� da se pona�am
s pretpostavkom da ni�ta ne znaju.
784
00:57:45,667 --> 00:57:47,965
Te�ko da mogu zamisliti da
posje�ujem
785
00:57:48,000 --> 00:57:50,264
�ovjeka koji je nestao
prije 5 mjeseci.
786
00:57:52,307 --> 00:57:55,175
Ne, valjda ne.
Svakako ima� �ivce, Clive.
787
00:57:55,587 --> 00:57:59,106
U ovom trenutku je va�no da ne
odstupam ni mrvu od mog plana.
788
00:57:59,141 --> 00:58:02,815
Da ne pani�arim, ili napravim
gre�ku kako ju �esto prave ubojice.
789
00:58:03,067 --> 00:58:03,746
Da?
790
00:58:03,781 --> 00:58:06,503
Pod pretpostavkom da policija
zna vi�e nego �to rade.
791
00:58:06,867 --> 00:58:08,585
Crippen je bio klasi�ni slu�aj.
792
00:58:09,107 --> 00:58:13,390
Samo zato jer je pobjegao iz zemlje,
i privukao pozornost na sebe.
793
00:58:16,347 --> 00:58:18,542
�elim ti laku no�
u potpunom uvjerenju
794
00:58:19,067 --> 00:58:22,408
da vi�e ne�u �uti gospodu
iz Scotland Yarda.
795
00:58:24,827 --> 00:58:27,237
Jesi �uo to, Monty?
Dobili smo jo� malo vremena.
796
00:58:27,507 --> 00:58:31,102
Do�i stari de�ko, �kola po�inje
da vidimo �to mo�e� nau�iti.
797
00:58:31,587 --> 00:58:32,656
Sjedni, sjedni!
798
00:58:34,307 --> 00:58:36,946
Dr�i, dr�i, Monty.
799
00:58:37,587 --> 00:58:40,499
To je dobar de�ko.
Brzo u�i�.
800
00:58:40,547 --> 00:58:44,984
Jo� jednom, sjedni.
Dr�i to, Monty.
801
00:58:59,307 --> 00:59:00,535
Zdravo doktore.
802
00:59:01,227 --> 00:59:04,073
Ne mogu se dovoljno ispri�ati...
moje pam�enje, znate,
803
00:59:04,108 --> 00:59:06,967
definitivno odlazi. Ima jo�
jedna sitnica koju sam zaboravio.
804
00:59:07,587 --> 00:59:08,997
Mogu vidjeti va� revolver?
805
00:59:09,032 --> 00:59:11,225
Kako znate da imam revolver?
806
00:59:11,260 --> 00:59:14,049
Neki mladac u Yardu provjeravao
je dozvole neki dan.
807
00:59:14,107 --> 00:59:16,337
Nije imao pametnijeg posla.
Mogu ga vidjeti?
808
00:59:16,857 --> 00:59:17,867
Da.
809
00:59:21,827 --> 00:59:24,888
Hvala. Dr�ite ga napunjenog?
810
00:59:24,923 --> 00:59:25,566
Naravno.
811
00:59:25,627 --> 00:59:27,219
- Jeste pucali nedavno?
- Ne.
812
00:59:27,867 --> 00:59:29,105
Kad ste zadnji put pucali?
813
00:59:29,140 --> 00:59:30,344
Ne znam, tjednima ranije.
814
00:59:30,427 --> 00:59:31,389
Pa, poku�ajte se sjetiti.
815
00:59:31,424 --> 00:59:33,906
Bio sam do sada vrlo strpljiv
s vama, Finsbury.
816
00:59:33,941 --> 00:59:36,976
Ali upozoravam vas, dosta mi
je va�e istrage.
817
00:59:37,187 --> 00:59:39,940
Krasno ako �ovjek ne mo�e slu�ajno
opaliti iz svog revolvera
818
00:59:40,107 --> 00:59:44,354
u svojoj sobi bez da ga Yard
salije�e kao da je kriminalac.
819
00:59:44,389 --> 00:59:45,286
To je nedopustivo.
820
00:59:45,321 --> 00:59:46,183
Gdje je zavr�io metak?
821
00:59:46,218 --> 00:59:46,841
Metak?
822
00:59:46,876 --> 00:59:48,579
Onaj koji ste slu�ajno opalili.
823
00:59:49,067 --> 00:59:50,894
Imate toliko vremena za gubljenje...
824
00:59:50,929 --> 00:59:53,947
Za�to ne odete po nalog
i tra�ite metak.
825
00:59:53,982 --> 00:59:55,340
Mislim da je to nepotrebno.
826
01:00:05,427 --> 01:00:06,576
Tu smo.
827
01:00:07,307 --> 01:00:08,342
Sad po metak.
828
01:00:15,787 --> 01:00:19,143
�ta ka�ete. Mislim da ovo
razja�njava stvar, doktore.
834
01:00:19,587 --> 01:00:21,259
�ao mi je ako sam vas uznemirio
829
01:00:21,427 --> 01:00:23,736
pojaviv�i se od jednog mjesta
do drugog.
830
01:00:24,227 --> 01:00:27,060
Ali morao sam provjeriti
ta smije�na mjesta
831
01:00:27,347 --> 01:00:28,860
ina�e bi dobio kritiku.
832
01:00:29,307 --> 01:00:31,537
�ista rutina, znate.
833
01:00:31,787 --> 01:00:32,936
Rutina!
834
01:00:33,067 --> 01:00:35,305
Mogu ovo posuditi na par dana?
835
01:00:35,306 --> 01:00:36,220
Da, da.
836
01:00:36,267 --> 01:00:38,258
- Hvala.
- Da vas ispratim.
837
01:00:38,987 --> 01:00:41,706
Hvala. Imamo izuzetno vrijeme
zadnjih dana.
838
01:00:41,747 --> 01:00:44,341
- Izuzetno.
- Hvala jo� jednom, doktore.
839
01:00:44,747 --> 01:00:46,857
Drago mi je da smo mogli
malo pro�askati
840
01:00:46,892 --> 01:00:48,865
bez da uvla�imo u to
va�u �enu.
841
01:00:48,900 --> 01:00:50,702
Doista, pa, laku no�.
842
01:01:54,547 --> 01:01:56,158
Monty, ne, de�ko, sjedni.
843
01:01:58,227 --> 01:02:01,025
Clive? Ve�eras?
844
01:02:02,787 --> 01:02:04,693
Zna� ne izgleda da shva�a�...
845
01:02:06,187 --> 01:02:07,939
Ne �elim razgovarati. Samo
�elim znati, ve�eras da ili ne?
846
01:02:09,267 --> 01:02:10,429
Ne.
847
01:02:15,267 --> 01:02:17,124
Ne o�ekujem da mi vjeruje�,
848
01:02:17,159 --> 01:02:21,432
ali ovih nekoliko mjeseci me
dotuklo kao i tebe.
849
01:02:21,867 --> 01:02:23,904
I meni �e biti drago kad sve
bude gotovo.
850
01:02:24,147 --> 01:02:25,216
Hvala, prijatelju!
851
01:02:28,067 --> 01:02:30,153
Bar si mi mogao napraviti
pristojan martini.
852
01:02:32,227 --> 01:02:34,616
- Bilo je jo� posjeta momka
iz Scotland Yarda? -Ne.
853
01:02:35,747 --> 01:02:38,898
Mora da je bio na tragu
ne�ega. Mora da je bio.
854
01:02:38,899 --> 01:02:39,899
I ja sam to pomislio.
855
01:02:41,987 --> 01:02:44,169
Na po�etku? Sada ne?
856
01:02:44,204 --> 01:02:45,815
Ne, sad ne.
857
01:02:45,850 --> 01:02:46,559
Za�to ne?
858
01:02:46,594 --> 01:02:49,666
Jer sad znam to�no
na �emu sam.
859
01:02:50,867 --> 01:02:54,143
No... nastavi!
860
01:02:56,947 --> 01:02:59,716
Ti uvijek �eli� dr�ati govore.
Hajde, govori!
861
01:03:04,307 --> 01:03:05,786
Vidi�, to je samo
pitanje logike.
862
01:03:07,427 --> 01:03:12,182
Razum mi govori, momak iz Yarda
je pogrije�io dolaze�i mi u ku�u.
863
01:03:13,267 --> 01:03:16,454
Bilo je samo troje ljudi koji su
znali gdje je metak zavr�io.
864
01:03:16,489 --> 01:03:18,479
Ti, ja i Storm.
865
01:03:18,667 --> 01:03:21,386
Ipak g.Finsbury je oti�ao
ravno do popunjene rupe.
866
01:03:22,147 --> 01:03:25,184
Tko mu je mogao re�i?
Ja nisam a nisi ni ti.
867
01:03:25,467 --> 01:03:26,502
- To je sve?
- Ne.
868
01:03:27,267 --> 01:03:30,179
Uzmi u obzir anonimno pismo
koje je skoro zaboravio spomenuti.
869
01:03:30,947 --> 01:03:33,016
Ti i Storm bili ste
dovoljno pametni
870
01:03:33,051 --> 01:03:35,829
da ne dopustite da netko jo�
zna za va�u tajnu intrigu.
871
01:03:35,864 --> 01:03:38,819
Ipak Finsbury zna sve �injenice.
Tko mu je mogao re�i?
872
01:03:40,067 --> 01:03:41,580
- Storm, ha?
- To�no.
873
01:03:42,107 --> 01:03:47,070
Moje omalova�avanje njenih
osje�aja prema meni moglo bi
biti ozbiljna gre�ka.
874
01:03:47,427 --> 01:03:49,099
Ali mjesto toga, zahvaljuju�i
njoj...
875
01:03:49,587 --> 01:03:51,759
ispitivao me Scotland Yard.
876
01:03:51,794 --> 01:03:55,033
Provjerili su njenu pri�u
i nisu ni�ta na�li to�nim.
877
01:03:55,067 --> 01:03:57,183
To �e biti samo njena
rije� protiv moje.
878
01:03:57,587 --> 01:03:59,339
A ti zna�, trebao bi biti
jako zahvalan.
879
01:03:59,947 --> 01:04:01,778
Dobio si par tjedana odgode
880
01:04:02,667 --> 01:04:06,378
kojoj, sa �aljenjem ka�em,
uskoro dolazi kraj.
881
01:04:07,587 --> 01:04:10,203
- Zaboravio si jednu stvar!
- �ta?
882
01:04:10,238 --> 01:04:11,854
Koju stvar?
883
01:04:12,005 --> 01:04:13,171
Nisi ga jo� dobio natrag.
884
01:04:13,206 --> 01:04:14,254
�ta?
885
01:04:14,289 --> 01:04:17,211
Revolver, nije ti vra�en.
Jo� je u Scotland Yardu.
886
01:04:17,307 --> 01:04:19,654
Ali sad ih ne zanima revolver.
887
01:04:19,689 --> 01:04:20,881
To ti misli�, sada!
888
01:04:20,916 --> 01:04:23,280
Ali grije�i�, nisu zapeli za to
zbog ni�ega, zna�.
889
01:04:23,315 --> 01:04:24,702
Moraju imati razlog.
890
01:04:24,737 --> 01:04:27,058
Nemoj se zavaravati, ovaj slu�aj
nije zavr�en.Nisu ga jo� vratili.
891
01:04:27,907 --> 01:04:29,239
Laku no�, Bill.
892
01:04:29,274 --> 01:04:32,393
Revolver, Clive. Za�to ti
nisu vratili revolver?
893
01:04:38,987 --> 01:04:43,094
Hajde, Monty de�ko,
nemamo vi�e puno vremena.
894
01:04:43,667 --> 01:04:46,129
Napravio si to jednom, dru�e,
bolje probaj to opet.
895
01:04:47,507 --> 01:04:49,463
Hajde sad, de�ko.
896
01:04:49,587 --> 01:04:53,086
Dobar pas, dr�i, dr�i!
897
01:04:53,475 --> 01:04:55,778
Daj, nemoj samo sjediti tamo
i gledati u to, dr�i!
898
01:04:55,813 --> 01:04:58,694
To de�ko! Dobar de�ko!
899
01:04:58,729 --> 01:05:01,148
Vuci, vuci... to de�ko!
900
01:05:02,728 --> 01:05:03,679
Pazi!
901
01:05:04,242 --> 01:05:08,149
Ne, ne de�ko, lo� pas, Monty!
902
01:05:08,150 --> 01:05:10,479
Lo� pas, nikad ne padaj unutra!
903
01:05:10,587 --> 01:05:12,657
Dr�i ali nemoj upasti. Nikada!
904
01:05:16,427 --> 01:05:19,658
- Da?
- Jedan gospodin vas �eli vidjeti.
905
01:05:19,827 --> 01:05:22,102
- Tko je to?
- G.Finsbury, gospodine.
906
01:05:24,227 --> 01:05:26,377
Zamoli ga da do�e dolje.
907
01:05:38,867 --> 01:05:40,585
- Zdravo doktore!
- Ovo je zadovoljstvo.
908
01:05:42,227 --> 01:05:44,582
Zna�i tako provodite va�a
subotnja popodneva.
909
01:05:44,707 --> 01:05:45,556
To je prili�no naporno.
910
01:05:46,526 --> 01:05:48,047
Kakvu stra�nu kolekciju
imate ovdje!
911
01:05:48,187 --> 01:05:48,891
Nije lo�a.
912
01:05:48,926 --> 01:05:52,384
Zaboga, imate �itavi grad!
913
01:05:53,641 --> 01:05:54,508
Dok ne zaboravim,
914
01:05:54,543 --> 01:05:56,897
moje pam�enje, znate,
va� revolver.
915
01:05:57,027 --> 01:05:59,666
- Oprostite �to smo ga dugo
zadr�ali. -Hvala.
916
01:06:00,107 --> 01:06:03,375
Onda me ne�ete objesiti ili
ne�to takvo stra�no.
917
01:06:03,410 --> 01:06:06,644
Zaboga, ne, imao sam puno
posla u uredu.
918
01:06:06,707 --> 01:06:09,452
Koncentrirao sam se
na Lawrence ubojstvo.
919
01:06:09,487 --> 01:06:11,585
- Uspjeli ste?
- Da, zapravo.
920
01:06:11,620 --> 01:06:14,103
Jutros sam imao hap�enje.
921
01:06:14,747 --> 01:06:15,782
Mogu?
922
01:06:17,267 --> 01:06:20,453
Royal Scot 460.
Dobra izrada, ne?
923
01:06:21,107 --> 01:06:22,769
Ka�em, nije pravi...
924
01:06:22,804 --> 01:06:24,071
�ta to?
925
01:06:24,106 --> 01:06:26,057
Tender, ta svjetla nebi trebala
biti tu.
926
01:06:26,387 --> 01:06:28,139
- Ova strana bi trebala biti ravna.
- Ne, nebi.
927
01:06:28,387 --> 01:06:30,298
- Mislim da �ete vidjeti...
- Uvjeravam vas da grije�ite.
928
01:06:30,947 --> 01:06:33,415
Vidite, 1927, kad je Royal Scot
iza�ao...
929
01:06:33,827 --> 01:06:36,261
nisu imali te ravne strane
na tenderu.
930
01:06:36,747 --> 01:06:40,262
1937 uveli su ove zakrivljene.
931
01:06:42,227 --> 01:06:44,821
Oprostite, moja gre�ka.
Nije lo�e za psihijatra.
932
01:06:44,907 --> 01:06:47,865
Hvala, pajdo...
jeste za pi�e?
933
01:06:48,507 --> 01:06:50,623
Nisam na du�nosti...
da, mo�e jedno.
934
01:06:51,267 --> 01:06:54,065
Znate, nisam sklon bilo kojim
napornim fizi�kim aktivnostima.
935
01:06:54,427 --> 01:06:58,261
Uvijek sam se opu�tao u ovakvim
mentalnim izazovima.
936
01:06:58,347 --> 01:06:59,046
Fino.
937
01:06:59,081 --> 01:07:02,499
Svejedno, osje�am se malo
iscrpljen u zadnje vrijeme...
938
01:07:02,534 --> 01:07:04,545
pa planiram na odmor
za par dana..
939
01:07:04,947 --> 01:07:07,619
kad zavr�im par stvari.
940
01:07:07,627 --> 01:07:10,044
�ivjeli doktore.
941
01:07:10,827 --> 01:07:12,017
Kamo mislite i�i?
942
01:07:12,052 --> 01:07:14,555
Ne znam, Cannes ili negdje
gdje je sun�ano.
943
01:07:15,307 --> 01:07:18,743
Valjda je u redu ako napustim
zemlju.
944
01:07:20,027 --> 01:07:24,319
Ne�ete misliti da bje�im zbog
krivnje savjesti, kao Crippen.
945
01:07:24,467 --> 01:07:28,142
Shva�am. Ne, mo�ete i�i do
Sjevernog Pola ako �elite.
946
01:07:28,347 --> 01:07:29,602
Hvala, pajdo.
947
01:07:31,052 --> 01:07:32,641
Pa, ako me ispri�ate, doktore.
948
01:07:32,676 --> 01:07:34,583
Ne smijem ostaviti moje momke
da me du�e �ekaju.
949
01:07:36,947 --> 01:07:39,222
Nemojte se truditi,
mogu sam na�i izlaz.
950
01:07:39,787 --> 01:07:44,702
- Zbogom, inspektore.
- Hvala, doktore, ugodan odmor.
951
01:07:44,787 --> 01:07:45,856
Hvala.
952
01:08:14,587 --> 01:08:17,385
Mo�ete se vratiti.
Ja �u pro�etati do ku�e.
953
01:08:17,467 --> 01:08:19,686
Dobro, gospodine.
Laku no�.
954
01:08:38,667 --> 01:08:41,852
5 zelemba�a! Zaboga!
955
01:08:41,887 --> 01:08:44,497
Slu�aj, pajdo, samo
5 zelemba�a.
956
01:08:44,532 --> 01:08:47,553
Treba �itav �ivot za
ovakvu knjigu.
957
01:08:47,588 --> 01:08:49,868
To mi je donijelo 20 zelemba�a
prije godinu dana.
958
01:08:50,427 --> 01:08:53,464
Ali tvoja je za 5 zelemba�a
na ra�un toga jer idem ku�i.
959
01:08:53,787 --> 01:08:59,078
Hvala, pajdo, najbolja
knjiga adresa u Evropi.
960
01:08:59,347 --> 01:09:01,469
Daj da ti dam ideju
o sadr�aju.
961
01:09:03,083 --> 01:09:07,646
Betty! Betty,
Oh, kad pomislim na Betty.
962
01:09:07,647 --> 01:09:11,210
Njene o�i, plave, gledaju ravno
kroz tebe!
963
01:09:11,467 --> 01:09:12,727
A kad ple�e�...
964
01:09:15,667 --> 01:09:17,670
Betty sama vrijedi 5 zelema�a.
965
01:09:17,705 --> 01:09:19,122
Hvala pajdo!
966
01:09:20,067 --> 01:09:24,287
Rita, brineta,
to je njena najbolja odlika.
967
01:09:24,322 --> 01:09:26,996
- Sjajna kosa.
- Hvala pajdo.
968
01:09:27,147 --> 01:09:30,457
Mo�da ti ne cijeni� pripremni rad
ulo�en u ovakvu knjigu.
969
01:09:41,867 --> 01:09:42,936
Halo?
970
01:09:50,267 --> 01:09:52,051
Da, g�a Riordan je.
971
01:09:52,086 --> 01:09:53,836
Inspektor Finsbury je ovdje.
972
01:10:01,667 --> 01:10:05,865
"Hvala pajdo", da.
"Hvala pajdo. "
973
01:10:06,947 --> 01:10:09,142
Ne, uop�e mi ne zvu�i
kao Clive.
974
01:10:09,347 --> 01:10:11,907
Ne zvu�i vam?
Samo sam pomislio.
975
01:10:12,067 --> 01:10:14,023
Znate kako se to doga�a
s vremena na vrijeme.
976
01:10:14,227 --> 01:10:17,503
Rje�nik va�eg mu�a izgleda
potpuno adekvatno, znate.
977
01:10:17,827 --> 01:10:21,615
Bilo bi �udno da ga je pokupio
od na�ih ro�aka preko mora.
978
01:10:22,027 --> 01:10:23,566
- Pozna ih puno?
979
01:10:23,601 --> 01:10:25,576
Ne, mislim da ne.
980
01:10:26,427 --> 01:10:30,013
Osim, jedine osobe koje se mogu
sjetiti koja
981
01:10:30,048 --> 01:10:33,097
puno koristi "Hvala pajdo",
je Bill, g.Kronin.
982
01:10:39,907 --> 01:10:41,625
Ne mogu sve objasniti
preko telefona.
983
01:10:42,067 --> 01:10:44,058
Zapravo, uop�e ne mogu objasniti.
984
01:10:44,267 --> 01:10:46,462
To je samo slutnja, i mo�da
lovim svoju sjenu,
985
01:10:46,627 --> 01:10:49,903
ali ne ide mi u glavu da �ovjek
koji je tako precizan u govoru
986
01:10:50,267 --> 01:10:52,019
po�inje koristiti amerikanizme
987
01:10:52,187 --> 01:10:54,940
u koliko ne vi�a najmanje
jednog Amerikanca.
988
01:10:55,587 --> 01:10:57,339
Ali on nije vidio Billa mjesecima,
kao �to znate.
989
01:10:57,667 --> 01:11:01,445
Nisam tako siguran, ali imam
osje�aj da je Bill jo� �iv.
990
01:11:01,480 --> 01:11:04,309
�iv, Bill je �iv?
991
01:11:10,987 --> 01:11:14,104
Da, pa, �im prije mo�ete,
�ekati �u vas.
992
01:11:14,387 --> 01:11:17,379
Biti �u tamo, ne znam mogu
li biti tamo odmah.
993
01:11:18,187 --> 01:11:22,465
Vidjeti �u �to Clive radi.
Ne mogu do�ekati da vas vidim.
994
01:12:15,227 --> 01:12:16,227
Storm!
995
01:12:19,947 --> 01:12:22,825
- Mo�e pi�e prije ve�ere?
- Ne, hvala.
996
01:12:23,267 --> 01:12:25,906
Nemoj samo stajati tamo,
do�i i sjedni.
997
01:12:29,427 --> 01:12:30,701
Moram razgovarati s tobom.
998
01:12:32,787 --> 01:12:34,266
Tko je to bio na telefonu
upravo sad?
999
01:12:35,547 --> 01:12:37,923
Rekao sam, tko je
telefonirao?
1000
01:12:38,800 --> 01:12:39,581
Jane.
1001
01:12:39,587 --> 01:12:41,020
- Jane?
- Jane Hawser.
1002
01:12:41,427 --> 01:12:43,463
Ima vrlo "mu�evan" glas, ne?
1003
01:12:45,107 --> 01:12:47,940
Vidim, prislu�kivao si, naravno.
1004
01:12:49,147 --> 01:12:50,147
Koliko si �uo?
1005
01:12:50,667 --> 01:12:52,946
Dosta da znam da se misli�
iskrasti
1006
01:12:52,981 --> 01:12:56,303
na tajni sastanak sa nekim
mu�karcem.
1007
01:12:58,227 --> 01:13:01,105
Ima� pravo, to nije
bila Jane.
1008
01:13:01,827 --> 01:13:04,864
Onda tko je bio,
Michael ili John?
1009
01:13:05,267 --> 01:13:09,306
Mo�da Robert.
Tako je te�ko za tebe, zar ne?
1010
01:13:09,707 --> 01:13:11,504
To ipak nije bio Bill, jeli?
1011
01:13:15,347 --> 01:13:17,702
Ka�em, to nije bio Bill!
1012
01:13:17,987 --> 01:13:19,142
Mogao je biti.
1013
01:13:19,177 --> 01:13:21,575
Ali svakako se sje�a� da si
rekla da sam ga ubio.
1014
01:13:22,467 --> 01:13:26,590
Mislila sam da jesi, ali si
umjesto toga ubio Montya.
1015
01:13:26,625 --> 01:13:28,198
Zbilja ne vidim vezu.
1016
01:13:30,107 --> 01:13:33,065
Ti da ubije� �ovjeka?
Ti da riskira�?
1017
01:13:33,427 --> 01:13:36,578
O, ne, prije bi se iskalio na
jadnom bespomo�nom psu.
1018
01:13:37,547 --> 01:13:39,105
Prevario si me na kratko,
1019
01:13:39,547 --> 01:13:43,586
dok se nisi do�epao Montya
i prozrela sam te.
1020
01:13:43,867 --> 01:13:48,247
Podmitio si ili prepla�io Billa,
a onda si se iskalio na mom psu!
1021
01:13:48,587 --> 01:13:51,226
Vrlo hrabro!
1022
01:13:52,267 --> 01:13:54,462
Ali Bill je jo� �iv, znam da je.
1023
01:13:55,667 --> 01:13:58,110
- Jeli je.
- Je.
1024
01:13:58,307 --> 01:14:02,529
Vidim, vidim treba te uvjeriti.
1025
01:14:23,627 --> 01:14:26,664
Inspektora Finsburya, brzo,
stra�no je hitno.
1026
01:14:27,347 --> 01:14:30,259
Mo�ete mu predati poruku?
To je pitanje �ivota i smrti!
1027
01:14:30,747 --> 01:14:34,183
Ovdje g�a Riordan.
Da, to�no.
1028
01:14:34,467 --> 01:14:38,016
Recite mu da odmah do�e u moju
ku�u �to najbr�e mo�e.
1029
01:14:38,387 --> 01:14:39,422
Hvala.
1030
01:15:32,867 --> 01:15:35,586
- Ne�to se dogodilo?
- U pravu ste, Bill je �iv.
1031
01:15:35,827 --> 01:15:38,216
Moj mu� je upravo oti�ao kolima.
Ide ga ubiti!
1032
01:15:38,507 --> 01:15:40,627
Zbilja, sigurni ste?
1033
01:15:40,662 --> 01:15:43,299
Sva�ali smo se zbog vas.
Moj mu� misli da smo nas dvoje...
1034
01:15:43,300 --> 01:15:45,308
Zaboga, napravite ne�to!
1035
01:15:45,343 --> 01:15:48,685
�ta? Ne mogu sve to�no povezati,
ali mo�ete mi kasnije objasniti?
1036
01:15:48,720 --> 01:15:51,367
Koncentrirajmo se da na�emo
Kronina, ho�emo?
1037
01:15:51,467 --> 01:15:52,581
�ta �ete napraviti?
1038
01:15:52,616 --> 01:15:54,647
Najbr�i na�in za na�i Kronina,
1039
01:15:54,682 --> 01:15:57,793
ako me osje�aj ne vara, je
da na�emo va�eg mu�a.
1040
01:15:57,828 --> 01:16:00,381
A njega �emo najbr�e na�i
ako na�emo njegov auto.
1041
01:16:02,267 --> 01:16:04,576
Halo?
Inspektor Finsbury.
1042
01:16:04,827 --> 01:16:08,456
Po�aljite op�i poziv da se
na�e sivi Austin
1043
01:16:08,667 --> 01:16:12,137
registracijski broj...
Koji je, g�o Riordan?
1044
01:16:12,267 --> 01:16:14,337
- Nemam pojma.
- Mo�ete doznati?
1045
01:16:14,547 --> 01:16:18,001
Mislim da mogu. Trebao bi biti
me�u njegovim papirima u stolu.
1046
01:16:18,036 --> 01:16:18,856
�ekaj malo.
1047
01:16:37,627 --> 01:16:38,980
Ovo izgleda kao papiri za kola.
1048
01:16:40,467 --> 01:16:43,379
To�no. To je polica osiguranja.
1049
01:16:43,787 --> 01:16:46,176
- AYT 186.
- To je to.
1050
01:16:46,547 --> 01:16:47,696
- Jeli to linija?
- Da.
1051
01:16:50,707 --> 01:16:51,981
Jo� si tu?
1052
01:16:52,427 --> 01:16:55,385
Po�alji poziv svima da na�u
sivi Austin
1053
01:16:55,827 --> 01:16:58,580
registracija AYT 186.
1054
01:17:18,507 --> 01:17:19,576
Kasni�.
1055
01:17:20,187 --> 01:17:21,779
Subota je, ne radim.
1056
01:17:22,267 --> 01:17:25,543
- Opet je subota?
- Gladan si?
1057
01:17:26,747 --> 01:17:28,897
Je, i �edan.
1058
01:17:30,067 --> 01:17:31,102
Evo ti martini.
1059
01:17:34,067 --> 01:17:35,295
Hvala pajdo.
1060
01:17:38,267 --> 01:17:41,942
Donio sam ti hladnu piletinu,
tvoju omiljenu.
1061
01:17:43,387 --> 01:17:44,456
Hvala pajdo.
1062
01:17:53,347 --> 01:17:54,985
"Osu�enik jede
doru�ak."
1063
01:17:57,107 --> 01:18:01,146
- Tablete za probavu?
- Oprosti, zaboravio sam ih.
1064
01:18:02,735 --> 01:18:05,258
Novine? -Vani su, donijeti
�u ih za minutu.
1065
01:18:06,867 --> 01:18:08,937
Posluga se ovdje pogor�ava.
1066
01:18:10,787 --> 01:18:14,621
Izgleda da te martini dr�i.
Ho�e� jedan, Clive?
1067
01:18:15,707 --> 01:18:17,026
Ne, ne ve�eras.
1068
01:18:17,667 --> 01:18:20,227
Moram re�i da se divim va�em
mu�u, g�o Riordan.
1069
01:18:20,947 --> 01:18:26,465
Zapanjuju�e dobra ideja.
Jako originalna.
1070
01:18:28,267 --> 01:18:29,825
Mislim da sad mogu sve vidjeti.
1071
01:18:30,507 --> 01:18:35,262
Osim, pitam se �ta je namjeravao
napraviti s tijelom.
1072
01:18:35,347 --> 01:18:36,594
Kako mo�ete samo sjediti tu?
1073
01:18:36,629 --> 01:18:39,107
Draga g�o Riordan,
�to drugo mogu napraviti?
1074
01:18:39,142 --> 01:18:41,585
Sigurni ste da vam moja
lula ne smeta?
1075
01:18:41,787 --> 01:18:43,698
Ovo je zbilja Scotland Yard
u akciji?
1076
01:18:43,987 --> 01:18:45,361
Jednom kad se kota� pokrene...
1077
01:18:45,876 --> 01:18:48,548
Neki od nas slu�e...
samo sjede i �ekaju.
1078
01:18:49,067 --> 01:18:52,546
Nema puno koristi od mog
jurcanja po cijelom Londonu.
1079
01:18:53,627 --> 01:18:57,506
London je veliko mjesto.
Moram vam jednom pokazati London.
1080
01:18:58,987 --> 01:19:00,022
Bili bi zapanjeni.
1081
01:19:01,267 --> 01:19:02,607
�ta je Clive?
1082
01:19:02,642 --> 01:19:05,123
Ne u�iva� kao ina�e.
1083
01:19:12,227 --> 01:19:16,266
�to se doga�a tamo.
Jo� priprema za veliku no�?
1084
01:19:17,027 --> 01:19:19,018
Mrlje od krvi se te�ko �iste.
1085
01:19:19,947 --> 01:19:22,222
Komadanje je stra�no
umrljan posao.
1086
01:19:23,587 --> 01:19:26,147
- Osje�a� se grogi?
- Je, ja...
1087
01:19:27,067 --> 01:19:31,299
- Ho�e� jo� jedan martini?
- Valjda ho�u.
1088
01:19:33,787 --> 01:19:36,727
Bila su 2 autenti�na
i 3 hipoteti�na slu�aja
1089
01:19:36,827 --> 01:19:40,137
da ubojica poduzima savr�ene
mjere opreza za mrlje od krvi.
1090
01:19:41,027 --> 01:19:43,985
Ako skine svu odje�u prije
nego po�ne posao,
1091
01:19:44,347 --> 01:19:46,224
a tu je kupaonica pri ruci
za poslije...
1092
01:19:46,627 --> 01:19:49,824
prijetnja od krvave odje�e
je o�ito otklonjena.
1093
01:19:51,467 --> 01:19:54,504
- Kako se osje�a�?
- Nekako o�amu�eno.
1094
01:19:55,947 --> 01:19:59,303
Ti martiniji su me nekako udarili...
Dobro sam te nau�io.
1095
01:20:01,587 --> 01:20:05,341
Zna�, ono �to trebam je malo
vje�be i svje�i zrak.
1096
01:20:07,147 --> 01:20:09,661
Da malo pro�e�emo oko bloka
Clive?
1097
01:20:11,667 --> 01:20:12,702
Dolazi�?
1098
01:20:17,747 --> 01:20:20,580
Ne, ti me ne brine�.
1099
01:20:21,667 --> 01:20:24,784
Ne�e� napraviti ni�ta dok ne
dobije� natrag revolver.
1100
01:20:28,467 --> 01:20:31,265
Revolver mi je vra�en prije
manje od sata.
1101
01:20:34,027 --> 01:20:35,460
Jeli?
1102
01:20:48,387 --> 01:20:54,178
To je mala maca, ha.
Kako se zove�?
1103
01:21:21,747 --> 01:21:24,056
AYT 186.
1104
01:21:45,787 --> 01:21:50,099
Dr�ati �rtvu �ivu par mjeseci
i gledati kako se situacija
1105
01:21:50,507 --> 01:21:52,179
razvija, prije nego ju
kona�no dovr�i.
1106
01:21:53,267 --> 01:21:56,623
To je dobra ideja, znate.
1107
01:21:56,787 --> 01:21:58,823
Kako mo�ete tamo sjediti
i ni�ta ne napraviti?
1108
01:22:00,627 --> 01:22:03,380
Halo, da, ja sam.
1109
01:22:04,747 --> 01:22:08,183
Da, shva�am.
1110
01:22:08,387 --> 01:22:10,742
Odmah silazim.
Po�alji jo� jedna kola.
1111
01:22:10,987 --> 01:22:13,865
I povedite doktora.
1112
01:22:14,187 --> 01:22:15,859
- Kako sad slu�im?
- Gdje je on?
1113
01:22:16,227 --> 01:22:19,264
Njegova kola su u njegovoj
gara�i u Calross Mewsu.
1114
01:22:20,107 --> 01:22:22,018
- Pun je iznena�enja, nije li?.
- Da idem s vama?
1115
01:22:22,067 --> 01:22:23,420
Ne, bolje ostanite tu,
ako nemate protiv.
1116
01:22:32,507 --> 01:22:34,577
Kona�no si dobio natrag
revolver, ha?
1117
01:22:35,827 --> 01:22:38,864
Tvoj veliki Scotland Yard se
kona�no predao, ha?
1118
01:22:40,387 --> 01:22:44,175
Ima� sve �to si planirao
do najsitnijih detalja.
1119
01:22:44,387 --> 01:22:48,744
Da, Kronin. Uz svu skromnost,
vjerujem da imam.
1120
01:22:49,667 --> 01:22:52,227
�to �eka� onda?
1121
01:22:54,427 --> 01:22:58,306
Ima� sve �to si planirao osim
jedne male stvari, jeli?
1122
01:23:01,187 --> 01:23:05,977
A to je kako to napraviti.
Ti to ne mo�e� napraviti, jeli.
1123
01:23:06,827 --> 01:23:11,981
Kad do�e do toga, ti si samo
hvalisavac i brbljavac.
1124
01:23:14,987 --> 01:23:16,625
Jo� me nisi ubio!
1125
01:23:17,707 --> 01:23:21,461
Da, jesam, to je bilo u martiniju.
1126
01:23:29,947 --> 01:23:31,744
Martini...
1127
01:23:33,587 --> 01:23:38,138
Ne!
1128
01:23:49,947 --> 01:23:50,936
Ne!
1129
01:23:52,467 --> 01:23:53,456
Ne! Ne�u!
1130
01:23:56,227 --> 01:23:57,342
Moram hodati.
1131
01:24:42,267 --> 01:24:46,897
�ala na tvoj ra�un pajdo
pogledaj kadu!
1132
01:25:07,947 --> 01:25:12,065
Ima� tijelo na rukama.
1133
01:25:12,267 --> 01:25:13,382
Ne za dugo.
1134
01:25:38,787 --> 01:25:40,459
- Dobro ve�e.
- Dobro ve�e, gospodine.
1135
01:25:53,547 --> 01:25:57,586
- To je tu. Zaklju�ao sam.
- Bilo je otvoreno?
1136
01:25:57,707 --> 01:26:00,983
Bilo je otvoreno, privukao sam ih.
Mislio sam da je vlasnik zaboravio.
1137
01:26:01,187 --> 01:26:02,905
- Gdje je auto?
- Unutra, gospodine.
1138
01:26:04,227 --> 01:26:07,697
- Zaklju�ao auto unutra?
- Da, gospodine.
1139
01:26:31,867 --> 01:26:34,017
- Gdje je to?
- Tu. On je zaklju�ao vrata.
1140
01:26:34,227 --> 01:26:36,582
I sad misli da su kola unutra,
ali nije siguran.
1141
01:26:36,707 --> 01:26:37,742
Provali!
1142
01:26:53,387 --> 01:26:55,696
- Doktor nije tu.
- �ta da radimo?
1143
01:26:56,147 --> 01:26:59,059
Makni na�a kola, i budi tu
u slu�aju da se pojavi.
1144
01:26:59,267 --> 01:27:01,064
Idem pogledati u njegovu
ordinaciju.
1145
01:27:03,467 --> 01:27:05,935
- To je �udno!
- Ovaj prekida�..
1146
01:27:08,787 --> 01:27:11,506
- Za �to slu�i?
- Struju, pretpostavljam.
1147
01:27:13,587 --> 01:27:15,305
Amaterski rad, zar ne?
1148
01:27:15,947 --> 01:27:19,064
- �ta misli� kamo vodi?
- Pogledajmo.
1149
01:28:01,907 --> 01:28:03,818
Bateriju.
1150
01:28:30,307 --> 01:28:31,456
Hajde momci, provalite!
1151
01:28:50,547 --> 01:28:51,547
Doktore!
1152
01:29:06,667 --> 01:29:09,227
Oprostite, gospodine
trebati �ete jo� ne�to ve�eras?
1153
01:29:09,427 --> 01:29:10,826
Ne, �ekam nekoga.
1154
01:29:12,947 --> 01:29:14,426
Dovedite gospodina ovamo.
1155
01:29:16,307 --> 01:29:17,342
U redu je.
1156
01:29:19,187 --> 01:29:24,819
- Dobro ve�e g. Finsbury, kasnite!
- �ao mi je, bio sam zadr�an.
1157
01:29:25,587 --> 01:29:28,784
- Sjednite, molim vas.
- Hvala.
1158
01:29:31,187 --> 01:29:35,021
- Vidite, o�ekivao sam vas.
- Na du�nosti sam.
1159
01:29:36,707 --> 01:29:39,858
- Na�li smo va�eg psa.
- �estitam.
1160
01:29:39,907 --> 01:29:40,673
Samo malo.
1161
01:29:42,383 --> 01:29:43,704
Bez brige.
1162
01:29:43,739 --> 01:29:48,096
Da je to bila moja namjera,
jedan brzi gutljaj
1163
01:29:48,178 --> 01:29:49,462
bilo bi puno lak�e.
1164
01:29:52,387 --> 01:29:56,903
Tako, pobijedili ste g. Finsbury.
Ipak je to bila dobra ideja.
1165
01:29:57,267 --> 01:29:59,383
Uvijek jesu.
1166
01:30:00,307 --> 01:30:03,504
Znate, sad kad je sve gotovo,
jasno vidim svoju gre�ku.
1167
01:30:04,147 --> 01:30:04,881
Vidite?
1168
01:30:04,916 --> 01:30:07,751
Osnovna gre�ka koja se
razvila u opsesiju.
1169
01:30:08,747 --> 01:30:12,342
Osje�ao sam da je jedini izlaz
iz situacije u kojoj sam bio
1170
01:30:13,147 --> 01:30:15,342
da ubijem sljede�eg
ljubavnika.
1171
01:30:16,627 --> 01:30:19,016
- O�enjeni ste, g. Finsbury?
- Ne.
1172
01:30:20,787 --> 01:30:22,171
�esto sam razmi�ljao o tome.
1173
01:30:22,206 --> 01:30:25,886
Predugo sam razmi�ljao,
bojim se da je sad prekasno.
1174
01:30:25,987 --> 01:30:28,182
Samo jedna od malih �ivotnih
�ala, zar ne?
1175
01:30:28,787 --> 01:30:31,699
Prekasno nam ukazuje na na�e
gre�ke da bi profitirali od njih.
1176
01:30:39,827 --> 01:30:42,421
Hvala.
Moglo bi vas zanimati
1177
01:30:42,627 --> 01:30:45,585
da ste vi jedini pametni
tobo�nji ubojica kog sam sreo,
1178
01:30:45,707 --> 01:30:47,743
da je u prilici da profitira
od svoje gre�ke.
1179
01:30:48,507 --> 01:30:50,623
Zanimljivo bi bilo znati
koliko ste nau�ili.
1180
01:30:51,347 --> 01:30:56,375
Bill Kronin je �iv.
Jedva, ali je �iv.
1181
01:30:58,827 --> 01:30:59,976
Ho�emo?
1182
01:31:01,027 --> 01:31:04,178
Zaboravio sam, kakva je kazna
za zamalo proma�iti?
1183
01:31:04,627 --> 01:31:08,097
Razli�ito. U svakom slu�aju
ne�e vas okovati.
1184
01:31:15,267 --> 01:31:18,065
Imate posjetu.
Mo�ete u�i gospo�o Riordan.
1185
01:31:20,467 --> 01:31:23,618
Zdravo, Storm,
to je iznena�enje!
1186
01:31:25,227 --> 01:31:27,695
- Zdravo, Monty.
- Kako si, Bill?
1187
01:31:28,227 --> 01:31:31,537
Fino, trebao bi iza�i
za par dana.
1188
01:31:31,787 --> 01:31:32,856
Drago mi je.
1189
01:31:34,027 --> 01:31:38,498
Bill, vjerojatno se pita� za�to
te nisam posjetila ranije.
1190
01:31:38,987 --> 01:31:41,547
- Nisam se pitao.
- �ok i sve to.
1191
01:31:42,387 --> 01:31:43,661
- Svakako.
- Clive, zna�.
1192
01:31:43,827 --> 01:31:45,006
Da, svakako.
1193
01:31:45,041 --> 01:31:47,366
Navratila sam da vidim
kako si.
1194
01:31:47,707 --> 01:31:48,918
Ja sam fino.
1195
01:31:48,953 --> 01:31:50,746
I da ti ka�em zbogom.
1196
01:31:51,467 --> 01:31:53,503
Zbogom? Odlazi�?
1197
01:31:53,587 --> 01:31:56,818
Moj doktor �eli da se odmorim,
pa idem na dugo putovanje morem.
1198
01:31:57,267 --> 01:32:00,003
Sjajno!
Kamo ide�?
1199
01:32:00,038 --> 01:32:02,102
U Ju�nu Ameriku, Meksiko...
1200
01:32:02,387 --> 01:32:05,902
Svidjeti �e ti se Meksiko!
Ide� sama?
1201
01:32:06,307 --> 01:32:10,181
Ne, Monty ide sa mnom, naravno.
1202
01:32:10,216 --> 01:32:12,041
Monty... da!
1203
01:32:12,076 --> 01:32:13,863
Vidjeti �e� da je
odli�no dru�tvo.
1204
01:32:14,627 --> 01:32:16,769
Kad se vratimo, zbilja se
moramo opet na�i.
1205
01:32:16,804 --> 01:32:18,115
Da, moramo.
1206
01:32:18,147 --> 01:32:19,773
Ostavljam tebi da se javi�.
1207
01:32:19,808 --> 01:32:21,576
Da, pusti to meni.
1208
01:32:21,611 --> 01:32:23,459
Pa, zbilja sad moram i�i.
1209
01:32:23,494 --> 01:32:25,063
Imam zakazano kod frizera.
1210
01:32:25,267 --> 01:32:26,461
Ne smije� tamo zakasniti!
1211
01:32:28,467 --> 01:32:30,378
- �ao, Bill.
- Zbogom, Storm.
1212
01:32:31,027 --> 01:32:32,585
Sjeti me se ponekad!
1213
01:32:33,547 --> 01:32:36,380
Mislim da te ne�u zaboraviti
dok god sam �iv.
1214
01:32:48,707 --> 01:32:50,504
Monty, do�i!
1215
01:33:12,370 --> 01:33:14,674
Subtitles by FatPlank for KG.
1216
01:33:17,674 --> 01:33:21,674
Preuzeto sa www.titlovi.com
93097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.