All language subtitles for Obsession (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,307 --> 00:01:03,307 www.titlovi.com 2 00:01:06,307 --> 00:01:08,842 Nema uop�e potrebe za tim. 3 00:01:09,047 --> 00:01:11,322 Razumno predvi�anje, to je sve �to treba. 4 00:01:11,407 --> 00:01:14,558 Mijenjamo zemlju iz poljoprivredne u industrijsku... 5 00:01:14,687 --> 00:01:16,643 ...i ubrzo �e nam kolonije pasti u ruke. 6 00:01:16,767 --> 00:01:18,439 - A �ta mi radimo? - Kava je ovdje sve gora. 7 00:01:18,647 --> 00:01:20,797 Apsolutno ni�ta. 8 00:01:20,847 --> 00:01:23,884 bacamo novac kupuju�i prehranu iz cijelog svijeta umjesto 9 00:01:24,087 --> 00:01:25,645 da razvijamo Imperiju. 10 00:01:25,847 --> 00:01:29,203 Riordan, ti si doktor... ova kava je dosta da ubije �ovjeka, nije? 11 00:01:29,447 --> 00:01:30,596 S o�itim rezultatom... 12 00:01:30,927 --> 00:01:33,157 Kad moramo platiti za rat, ne mo�emo platiti za na�u hranu. 13 00:01:33,247 --> 00:01:35,377 - Riordan! - Oprosti! 14 00:01:35,727 --> 00:01:37,922 - Ova kava... �okantno. - Stra�no. 15 00:01:38,127 --> 00:01:39,719 - Jo� kave! - Da, gospodine. 16 00:01:39,967 --> 00:01:42,242 Oprostite doktore, zaboravili ste potpisati ra�un. 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,183 Ipak, stvari su i�le lijepo dok 18 00:01:45,218 --> 00:01:46,365 se nije pojavio Hitler. 19 00:01:46,927 --> 00:01:49,316 On se nije pojavio. On je pozvan. 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,046 Pa, ionako bi bio rat. 21 00:01:51,327 --> 00:01:54,000 Kakav mentalitet bi isklju�io mogu�nost rata? 22 00:01:54,647 --> 00:01:56,538 U svakom slu�aju Imperija 23 00:01:56,573 --> 00:01:58,560 je po�ela prije ove vlade. 24 00:01:58,807 --> 00:02:01,037 Ne krivim ovu vladu. 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,238 To je na�a izoliranost. 26 00:02:03,607 --> 00:02:04,642 - Imperija! - Dopustite mi, gospodine. 27 00:02:04,727 --> 00:02:06,319 Znao sam �ovjeka koji je oti�ao u Australiju. 28 00:02:07,007 --> 00:02:09,521 Ian Pumprick... upao je u neke nevolje i 29 00:02:09,567 --> 00:02:11,319 vratili ga unutar godinu dana. 30 00:02:11,927 --> 00:02:14,725 Nije se slagao s Australcima poslan je u Kanadu. 31 00:02:15,087 --> 00:02:17,726 Nemam pojma �to je bilo s njim. Jesi upoznao Kana�anina? 32 00:02:17,807 --> 00:02:20,367 - Vrlo dobro poznam Kanadu. - Fantasti�an jezik. 33 00:02:20,527 --> 00:02:23,246 Isti kao i Amerikanci, zna�. Upoznao sam Kana�ana jednom. 34 00:02:23,527 --> 00:02:25,085 Nisam ga razumio ni rije�. 35 00:02:25,567 --> 00:02:27,080 Rekao sam, "Pazi, mladi�u" 36 00:02:27,247 --> 00:02:30,876 "ako misli� ostati u Imperiji, mora� nau�iti engleski. " 37 00:02:31,607 --> 00:02:32,642 Dobro je to primio. 38 00:02:34,967 --> 00:02:36,912 - Laku no�, gospodo. - Laku no�. 39 00:02:36,947 --> 00:02:39,256 Shva�a� da mi �ivimo od ameri�kih dolara? 40 00:02:39,627 --> 00:02:42,460 Svaki zalogaj koji jedemo, ko�ta dolara. 41 00:02:42,867 --> 00:02:44,664 Mogli bi dobiti pristojnu kavu. 42 00:02:58,527 --> 00:02:59,616 Laku no�, gospodine. 43 00:03:10,867 --> 00:03:12,505 Diltrail House, molim. 44 00:03:32,027 --> 00:03:33,096 Laku no�. 45 00:04:31,867 --> 00:04:33,300 O, to ste vi gospodine! 46 00:04:35,587 --> 00:04:39,216 Ovo je iznena�enje. O�ekivali smo vas za 2 tjedna. 47 00:04:40,147 --> 00:04:42,900 Torquay je odgo�en na nekoliko dana, pojavilo se ne�to hitno. 48 00:04:47,387 --> 00:04:49,617 Nismo vas o�ekivali jo� dva tjedna. 49 00:04:51,067 --> 00:04:52,341 Torquay je odgo�en. 50 00:04:53,947 --> 00:04:55,346 G�a Riordan nije tu? 51 00:04:55,907 --> 00:04:59,024 Ne. Madam je rekla da �e mo�da du�e ostati... 52 00:04:59,147 --> 00:05:00,580 i da ne trebam ustajati. 53 00:05:01,227 --> 00:05:03,024 - Da vam primim kaput? - Ne, nemoj to. 54 00:05:04,027 --> 00:05:06,302 Zadr�ati �u ga trenutak... malo je hladno. 55 00:05:06,867 --> 00:05:07,902 Vrlo dobro, gospodine. 56 00:05:07,987 --> 00:05:11,821 Jeli netko zvao ve�eras g�u Riordan? 57 00:05:11,947 --> 00:05:15,257 Ne. Madam je napustila ku�u sama u taksiju. 58 00:05:15,747 --> 00:05:16,782 Shva�am. 59 00:05:19,027 --> 00:05:21,156 Ti se mo�e� vratiti u krevet, Aitken... 60 00:05:21,191 --> 00:05:23,418 ja �u �ekati moju �enu. 61 00:05:25,067 --> 00:05:26,136 Laku no�, gospodine. 62 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 - Viski? - Hvala. 63 00:07:29,787 --> 00:07:31,459 - Mo�e malo glazbe? - Divno! 64 00:07:34,627 --> 00:07:37,346 Brahms, Beethoven... 65 00:07:37,507 --> 00:07:39,145 Nemate ovdje civiliziranu glazbu? 66 00:07:39,427 --> 00:07:40,940 Gdje je plo�a koju sam ti dao pro�li tjedan? 67 00:07:41,307 --> 00:07:44,265 - Tamo je negdje. - Tu je. 68 00:07:46,827 --> 00:07:49,182 - Smijem li zamoliti, madam? - Zauzeta sam. 69 00:07:58,307 --> 00:07:59,535 Nema leda. 70 00:08:07,867 --> 00:08:09,664 Ti ludi de�ko! 71 00:08:09,867 --> 00:08:11,300 Pogledaj si kravatu! 72 00:08:11,587 --> 00:08:12,622 Digni glavu. 73 00:08:13,347 --> 00:08:15,702 Majka mi je godinama vezala kravatu. 74 00:08:16,747 --> 00:08:17,941 Ti si jo� beba. 75 00:08:19,867 --> 00:08:22,859 Zato me voli�... materinski instinkt izvire. 76 00:08:24,387 --> 00:08:25,615 Idem po led. 77 00:08:26,707 --> 00:08:28,140 I ostavlja� me tu samoga? 78 00:08:30,707 --> 00:08:33,555 Pusti da ja idem po led... vas dvoje nastavite. 79 00:08:33,867 --> 00:08:37,064 Ne smijemo biti negostoljubivi prema na�em ameri�kom ro�aku. 80 00:08:38,187 --> 00:08:39,336 Clive! 81 00:08:42,867 --> 00:08:45,461 - Zdravo, Clive. - Zdravo, Bill. 82 00:08:48,707 --> 00:08:51,380 - Mislio sam da je oti�ao. - On je oti�ao! 83 00:08:51,507 --> 00:08:53,975 - Pa, vratio se. - Koliko dugo je bio tu? 84 00:08:54,147 --> 00:08:55,500 Brzo! Misli! Jesmo ne�to rekli? 85 00:08:55,667 --> 00:08:57,293 Mislim da nismo. Jesmo ne�to napravili? 86 00:08:57,328 --> 00:08:59,792 Ne. Bill budi smiren! 87 00:08:59,827 --> 00:09:01,624 Vodio si me na koncert Rechoskog. 88 00:09:01,867 --> 00:09:03,823 - Margaret nije mogla pa sam zvala tebe. - Tko je Margaret? 89 00:09:04,267 --> 00:09:06,735 - Ne brini o tome. Razumije�? - OK... OK. 90 00:09:06,827 --> 00:09:09,500 Nakon toga i�li smo u Savoy. Na o�trige. 91 00:09:09,627 --> 00:09:11,379 - Nismo plesali. - Za�to ne? 92 00:09:11,667 --> 00:09:13,160 Zaboga, ne prepiri se. 93 00:09:13,195 --> 00:09:15,626 On ne voli da ple�em s drugim mu�karcima. 94 00:09:15,661 --> 00:09:16,898 Clive mogu pomo�i? 95 00:09:17,867 --> 00:09:20,904 - Vidim da si se sna�ao. - Da, jesam, hvala svejedno. 96 00:09:20,987 --> 00:09:23,137 - Za�to si se vratio, dragi? - Predomislio sam se. 97 00:09:23,467 --> 00:09:25,781 "�ta sam �elio s odmorom?" pitao sam se. 98 00:09:25,816 --> 00:09:28,565 Odmor daleko od lijepe supruge! 99 00:09:28,707 --> 00:09:29,852 Tvoje pi�e moja draga... 100 00:09:31,078 --> 00:09:32,902 i tvoje, Bill. 101 00:09:32,937 --> 00:09:34,259 - Hvala. - A tamo je moje. 102 00:09:38,947 --> 00:09:40,539 Sjednite, molim vas! 103 00:09:41,827 --> 00:09:43,658 Ne, preko na kau�. 104 00:09:46,187 --> 00:09:47,626 Tako je. 105 00:09:48,425 --> 00:09:49,682 Pa, za sre�u! 106 00:09:49,994 --> 00:09:50,716 �ivjeli! 107 00:09:50,751 --> 00:09:53,055 Usput, Margaret nije mogla i�i na koncert nakon svega... 108 00:09:53,090 --> 00:09:53,997 Pa si ti i�ao. 109 00:09:54,133 --> 00:09:54,952 Da. 110 00:09:54,987 --> 00:09:58,696 Bill je nazvao zbog ne�ega, ba� nakon �to je Margaret zvala... 111 00:09:59,147 --> 00:10:00,585 Tako sam dobio slobodno mjesto. 112 00:10:00,620 --> 00:10:02,023 Jesi u�ivao u koncertu? 113 00:10:02,058 --> 00:10:04,066 - Sjajno! - Svirao je sve �to volim. 114 00:10:04,101 --> 00:10:06,177 - Bilo je puno? - Prepuno. 115 00:10:06,307 --> 00:10:08,343 - Stajali su otraga. - Izvanredno! 116 00:10:08,587 --> 00:10:10,782 Zna�i vidjeli ste prepunu salu. 117 00:10:11,187 --> 00:10:13,781 - Svakako, �ta je s tim? - Zbilja izvanredno. 118 00:10:14,067 --> 00:10:18,345 A ti draga �ula si svoju omiljenu glazbu od Rechoskog. 119 00:10:18,907 --> 00:10:20,386 Neke od nje, da. 120 00:10:20,707 --> 00:10:25,542 Zbilja izvanredna ma�ta. Takva je mo� majstora glazbe. 121 00:10:26,347 --> 00:10:27,826 �ak i kad nije tamo. 122 00:10:29,267 --> 00:10:32,225 Vidi�, ve�eras nije bilo koncerta. Otkazan je. 123 00:10:32,987 --> 00:10:34,883 Rechosky je odveden u bolni�ku instituciju... 124 00:10:34,918 --> 00:10:38,061 pola sata prije po�etka koncerta. 125 00:10:46,907 --> 00:10:50,705 I ja sjedim tu pitaju�i se �to bi rekao... 126 00:10:50,740 --> 00:10:52,199 na va�em mjestu. 127 00:10:52,507 --> 00:10:54,418 Ali ne, ni ja ne mogu ni�ta smisliti. 128 00:10:55,507 --> 00:10:56,542 Bill, molim te idi. 129 00:10:56,627 --> 00:10:58,936 - Da, ako me ispri�ate... - Laku no�, Bill! 130 00:10:59,907 --> 00:11:02,740 Laku no�, Storm. Ne znam �to re�i. 131 00:11:03,547 --> 00:11:04,870 Ali ja znam �to re�i... 132 00:11:05,618 --> 00:11:06,363 Sjedni. 133 00:11:06,398 --> 00:11:08,650 Skloni odmah taj revolver! 134 00:11:08,685 --> 00:11:10,903 Sjedni... oboje. 135 00:11:23,507 --> 00:11:24,319 Onda, Bill? 136 00:11:26,867 --> 00:11:29,427 U pravu si, Clive nismo bili na koncertu. 137 00:11:30,147 --> 00:11:32,297 I�li smo u Savoy malo prigristi. 138 00:11:33,467 --> 00:11:35,423 Grill. Nismo plesali. 139 00:11:35,587 --> 00:11:37,051 Bila sam gladna kao obi�no. 140 00:11:37,784 --> 00:11:39,461 Zna� kakva je. 141 00:11:39,496 --> 00:11:41,138 Da, znam kakva je. 142 00:11:42,267 --> 00:11:43,697 Bojim se da je sve moja gre�ka. 143 00:11:43,732 --> 00:11:46,102 Ja sam uvjerio Storm da propusti koncert. 144 00:11:47,187 --> 00:11:50,259 Savoy? Grill, molim... �elim razgovarati s Tonyem. 145 00:11:51,307 --> 00:11:54,379 Bill, sad �e� vidjeti britansku diplomaciju na djelu. 146 00:11:55,747 --> 00:11:57,465 Mora da su zauzeti, slu�aj bar. 147 00:12:00,307 --> 00:12:03,982 To si ti Tony? Dobro ve�e, ovdje dr. Clive Riordan. 148 00:12:04,067 --> 00:12:06,217 Kako si? Fino, hvala. 149 00:12:07,187 --> 00:12:09,576 Zavr�io sam slu�aj malo ranije nego sam o�ekivao... 150 00:12:09,987 --> 00:12:12,455 i rekao sam �eni da �u joj se pridru�iti kasnije ako stignem... 151 00:12:13,147 --> 00:12:15,581 ali sam zaboravio gdje je rekla da �e biti. 152 00:12:16,427 --> 00:12:18,019 Jeli slu�ajno u Grillu? 153 00:12:18,347 --> 00:12:23,625 Trebala bi biti s zgodnim mladim Amerikancem, g. Bill Kroninom. 154 00:12:24,427 --> 00:12:27,703 Ne? Nisu bili tamo ve�eras? 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,102 Ne? Poku�ati �u dalje. 156 00:12:31,907 --> 00:12:33,545 Puno hvala, zbogom. 157 00:12:34,507 --> 00:12:36,816 Tony te pozdravlja, draga moja. 158 00:12:37,747 --> 00:12:38,978 Pa, Bill... �ta ka�e�? 159 00:12:39,013 --> 00:12:41,388 Zaboga, prestani s tim glupostima! 160 00:12:41,947 --> 00:12:45,462 Idem u krevet. Laku no� Bill, ispratiti �u te. 161 00:12:46,467 --> 00:12:47,536 Laku no�, Clive. 162 00:12:54,627 --> 00:12:55,776 Na kau�. 163 00:13:11,907 --> 00:13:14,819 Malo kita i boje i ne�e se primijetiti. 164 00:13:18,067 --> 00:13:21,184 Tako, niste bili na koncertu ni u Savoyu. 165 00:13:21,627 --> 00:13:25,063 Da skratimo Clive. Osje�am se kao budala. 166 00:13:25,267 --> 00:13:27,064 Znam, trebao sam odmah do�i tebi. 167 00:13:27,187 --> 00:13:29,223 Bill, ne govori ni�ta... Ni�ta! Razumije�? 168 00:13:29,387 --> 00:13:31,459 - Zavr�imo s tim, draga. - Zave�i! 169 00:13:33,587 --> 00:13:36,055 Kome mo�e� telefonirati u ovo doba? 170 00:13:43,907 --> 00:13:47,383 Halo, Betty... Zdravo draga, Storm je. 171 00:13:48,710 --> 00:13:50,195 Znala sam da si jo� budna. 172 00:13:50,480 --> 00:13:52,821 Vidjela sam te, ali ti mene nisi. 173 00:13:53,587 --> 00:13:54,940 Na koncertu. 174 00:13:57,067 --> 00:13:58,479 Pa, mi smo bili otraga. 175 00:13:59,845 --> 00:14:01,530 Nikad nisam �ula orkestar u boljoj formi. 176 00:14:02,387 --> 00:14:04,105 Nije li Rechosky stra�an? 177 00:14:07,387 --> 00:14:08,986 Draga, da ru�amo u �etvrtak? 178 00:14:09,021 --> 00:14:12,506 U redu, nazvati �u te u �etvrtak ujutro da se dogovorimo. 179 00:14:13,267 --> 00:14:14,905 Vrlo lukavo draga, ali prekasno. 180 00:14:15,747 --> 00:14:17,385 �ao mi je �to si morala saznati ve�eras. 181 00:14:17,747 --> 00:14:20,215 Jutros sam otvorio "The Times" 182 00:14:20,307 --> 00:14:22,025 da vidim kritike koncerta. 183 00:14:23,307 --> 00:14:26,777 Sjedni, molim te da ne moram okretati glavu. 184 00:14:31,627 --> 00:14:33,777 Sad da sumiramo situaciju. 185 00:14:34,427 --> 00:14:37,875 Ti, Bill, htio si mi ne�to re�i �to sam ve� znao, 186 00:14:38,027 --> 00:14:39,301 a ti Storm, nisi mu dala. 187 00:14:40,107 --> 00:14:41,474 Nitko ne zna �to da radi. 188 00:14:41,509 --> 00:14:42,841 Nitko osim mene. 189 00:14:43,045 --> 00:14:46,025 Znam �to sam radio ju�er, i dan prije toga. 190 00:14:46,317 --> 00:14:49,741 I svaki dan unatrag do prvog kad smo se sreli. 191 00:14:50,467 --> 00:14:52,134 Na koktel zabavi, sje�a� se? 192 00:14:53,627 --> 00:14:56,523 Vidio sam tebe i Storm kako se zajedno smijete i �askate. 193 00:14:56,947 --> 00:15:00,860 I mom iskusnom oku bljeskala je poznata poruka... 194 00:15:01,467 --> 00:15:05,301 Storm je opet pod punim jedrima. 195 00:15:05,747 --> 00:15:10,987 Odlu�io sam �to �u napraviti sljede�em prije nego si ju sreo. 196 00:15:11,387 --> 00:15:13,423 A ti Bill, ti si "sljede�i". 197 00:15:16,347 --> 00:15:18,246 Znam to�no �to �u napraviti. 198 00:15:19,330 --> 00:15:20,681 Ubiti �u te. 199 00:15:21,227 --> 00:15:23,058 - �ekaj malo, Clive! - Nemoj biti lud! 200 00:15:23,547 --> 00:15:27,984 On nije lud, ne�e me ubiti ovako hladnokrvno. 201 00:15:28,067 --> 00:15:29,546 Nemoj biti tako siguran. 202 00:15:39,547 --> 00:15:44,063 Reci mi, zanimaju te uzbudljive pri�e o ubojstvima? 203 00:15:44,227 --> 00:15:45,421 Jesu do sada. 204 00:15:46,507 --> 00:15:49,465 �teta �to �u te ubiti, jer mi se zbilja prili�no svi�a�. 205 00:15:50,867 --> 00:15:51,656 Izlazi. 206 00:15:51,691 --> 00:15:53,720 Dobro, Storm, daj mi revolver i zavr�imo s tim. 207 00:15:53,755 --> 00:15:54,470 Bill, ne mije�aj se, molim te. 208 00:15:54,885 --> 00:15:55,804 �ta �e� napraviti, 209 00:15:55,839 --> 00:15:56,833 upucati �e� me? 210 00:15:56,868 --> 00:15:57,940 - Natrag! - Storm... draga! 211 00:15:57,987 --> 00:15:59,781 To je jedini na�in da izbjegne� skandal, zave�i. 212 00:15:59,816 --> 00:16:01,576 Ta prva koktel zabava... Jeli bila vrijedna toga? 213 00:16:01,611 --> 00:16:02,829 Nemoj poku�avati biti smije�an. 214 00:16:02,864 --> 00:16:04,721 Znam to�no kako se osje�a�, moja draga. 215 00:16:04,756 --> 00:16:07,730 Ponos ti je povrije�en, ispala si glupa pred Billom... 216 00:16:07,765 --> 00:16:10,540 i umire� od �elje da me upuca�, zar ne? 217 00:16:11,347 --> 00:16:13,595 - Za�to ne povu�e� okida�? - Ne pribli�uj se! 218 00:16:13,630 --> 00:16:17,257 Samo ti poku�avam pomo�i. Siguran sam da �e ovo pomo�i. 219 00:16:26,107 --> 00:16:28,018 Izvadio sam ih van. 220 00:16:43,267 --> 00:16:47,385 Znao sam da je ovo jedini na�in sa �enom u ovakvoj situaciji. 221 00:16:47,787 --> 00:16:49,220 Izravno poni�enje. 222 00:16:51,907 --> 00:16:55,104 A sad smo zajedno sami �to je to�no �to sam planirao. 223 00:16:55,347 --> 00:16:56,985 - Planirao si? - Naravno. 224 00:16:57,707 --> 00:16:59,014 Sve si ovo izra�unao? 225 00:16:59,049 --> 00:17:01,229 Tjednima ranije, to je dio mog savr�enog ubojstva. 226 00:17:02,027 --> 00:17:04,182 Vidi�, Storm ne smije vidjeti da izlazimo zajedno. 227 00:17:04,217 --> 00:17:07,146 Zato sam se morao nje rije�iti. 228 00:17:10,107 --> 00:17:13,861 Clive, nadam se da si primijetio jo� te zovem Clive. 229 00:17:14,067 --> 00:17:15,136 Da, Bill. 230 00:17:15,907 --> 00:17:17,784 Nisi stvarno ozbiljan! 231 00:17:18,187 --> 00:17:21,820 Ne�e� valjda uzeti za ozbiljno mali, bezopasan flert? 232 00:17:21,855 --> 00:17:24,789 Problem je, vidi�,bilo je tako puno malih bezazlenih flertova. 233 00:17:25,347 --> 00:17:28,942 �uo si za izraz "zadnja kap", jesi li, Bill? 234 00:17:29,587 --> 00:17:30,702 Pa, ti si to. 235 00:17:31,587 --> 00:17:34,818 Ali ti se �ali�, sve te gluposti o "savr�enom ubojstvu". 236 00:17:34,907 --> 00:17:37,944 Ne �alim se. Mo�e jedna za put? 237 00:17:38,587 --> 00:17:43,581 Ne hvala. Misli� idemo u "�etnju". 238 00:17:43,582 --> 00:17:44,582 Da, Bill idemo u "�etnju". 239 00:18:04,147 --> 00:18:06,058 Izra�unajte sami, moji dragi prijatelji 240 00:18:06,267 --> 00:18:09,862 10 milijuna jutara na kojima �emo potro�iti pola kile po jutru 241 00:18:09,947 --> 00:18:12,825 Funta sterlinga, podsje�am vas 10 milijuna funti. 242 00:18:13,942 --> 00:18:15,018 Ovo naziva� viski? 243 00:18:15,227 --> 00:18:19,685 To je sve 10 milijuna u stalnom porastu opskrba hrane 244 00:18:19,720 --> 00:18:22,727 pla�anje kamata, 245 00:18:22,762 --> 00:18:24,946 na ameri�ke kredite kojima �e kupiti argentinsku p�enicu. 246 00:18:24,981 --> 00:18:25,301 Grije�im? 247 00:18:25,427 --> 00:18:26,985 Ne�to nije u redu s viskijem ovih dana. 248 00:18:27,187 --> 00:18:30,418 - Ali trebati �e dosta vremena... - Viski, u pravu ste gospodine. 249 00:18:30,507 --> 00:18:34,500 To je jo� jedan primjer... koji dokazuje moju tvrdnju. 250 00:18:34,587 --> 00:18:36,416 Gu�enje Imperije. 251 00:18:36,451 --> 00:18:39,019 Negdje sam pro�itao da �e nam Amerika posuditi dolare. 252 00:18:39,227 --> 00:18:42,424 Evo ti, to nije izgovor za ovaj lo�i viski. 253 00:18:42,947 --> 00:18:45,177 - Izvanredni poslovi. - �ta? 254 00:18:45,747 --> 00:18:47,977 Jo� nema novosti o Amerikancu. 255 00:18:48,107 --> 00:18:50,940 "Tajna se produbljuje. Pet dana od nestanka. " 256 00:18:51,627 --> 00:18:54,141 - Nema nikakvih tragova. - Evo ga opet, vidite. 257 00:18:54,307 --> 00:18:57,678 Kupujemo na�e novine iz Londona 258 00:18:57,713 --> 00:19:00,142 i �ta �itamo: Amerikanci, Amerikanci. 259 00:19:00,177 --> 00:19:01,950 Puno vike za ni�ta. 260 00:19:01,985 --> 00:19:03,345 Meni je o�ito �to mu se dogodilo. 261 00:19:03,587 --> 00:19:05,543 Koja je va�a teorija, pukovni�e? 262 00:19:05,578 --> 00:19:10,346 To ima veze s njihovim atomskim pronalaskom. 263 00:19:10,347 --> 00:19:11,272 Uzeli su ga Rusi. 264 00:19:11,307 --> 00:19:14,145 Ispri�ajte me, moram se vratiti u Whitehall. 265 00:19:14,467 --> 00:19:16,298 Da, �ak i doktori moraju raditi. 266 00:19:18,827 --> 00:19:21,530 Nadam se da vam nisam dala krivi utisak o njemu? 267 00:19:21,707 --> 00:19:24,301 On je savr�eno normalan mu� u odnosu na drugo... 268 00:19:24,627 --> 00:19:28,256 ali ova stvar, to zbilja izgleda da mu ne�to nije u redu s glavom. 269 00:19:28,907 --> 00:19:30,863 Nemam protiv subote popodne... 270 00:19:31,067 --> 00:19:32,659 ili �ak u nedjelju ujutro... 271 00:19:32,787 --> 00:19:35,938 ali svake no�i nakon posla. 272 00:19:36,547 --> 00:19:37,662 To je previ�e. 273 00:19:38,547 --> 00:19:42,699 Ide s tim smije�nim �amcem, na ribnjak u Kensington park. 274 00:19:43,387 --> 00:19:47,239 I samo svira i svira i svira. 275 00:19:47,387 --> 00:19:49,423 G�o Humphries, po onome �to ste rekli... 276 00:19:49,547 --> 00:19:52,857 nebi rekao da ima i�ta abnormalnog u pona�anju va�eg mu�a. 277 00:19:56,307 --> 00:19:57,307 Tiho, Monty. 278 00:19:57,707 --> 00:20:00,064 Sa doktorom je zadnji pacijent, g�o Riordan. 279 00:20:00,099 --> 00:20:02,701 Hvala, �ekati �u malo. 280 00:20:05,107 --> 00:20:07,074 Nikad vam ne�u mo�i dovoljno zahvaliti, doktore. 281 00:20:07,547 --> 00:20:09,883 Kao �to ka�ete, moglo je biti gore. 282 00:20:09,918 --> 00:20:11,677 Mogli bi biti zmajevi. 283 00:20:12,947 --> 00:20:15,939 Zdravo, Monty. Ne�e vas ozlijediti. 284 00:20:16,267 --> 00:20:18,701 Ti si zao opaki pas. Uzeti �u ga. 285 00:20:20,867 --> 00:20:22,849 Ugodan dan, g�o Humphries. 286 00:20:22,884 --> 00:20:26,370 I vama doktore, jo� jednom hvala. 287 00:20:30,627 --> 00:20:32,479 Nema vi�e pacijenata, doktore. 288 00:20:32,514 --> 00:20:33,778 Sjajno. Mo�ete i�i, g�ice Stevens. 289 00:20:38,667 --> 00:20:40,385 Onda, draga �to te dovodi ovamo? 290 00:20:40,987 --> 00:20:42,625 - Mogu dobiti malo novca, molim? - Koliko? 291 00:20:42,987 --> 00:20:45,296 10 funti, izgubila sam od Marge na kartanju. 292 00:20:45,427 --> 00:20:47,307 Da te povezem ku�i? 293 00:20:47,342 --> 00:20:49,552 Ne hvala, ona je vani sa svojim kolima. 294 00:20:49,587 --> 00:20:52,101 Usput, dobila sam pismo od Billa Kronina. 295 00:20:59,107 --> 00:21:02,179 - Dobila si pismo od Bill Kronina? - Da. 296 00:21:02,547 --> 00:21:04,458 - Kada? - Ba� prije ru�ka. 297 00:21:04,507 --> 00:21:06,782 - Zna�i onda je �iv? - Naravno. 298 00:21:06,867 --> 00:21:09,335 - Gdje je on? - On ne �eli da ti to zna�. 299 00:21:10,147 --> 00:21:12,980 - Mogu vidjeti pismo? - Spalila sam ga. 300 00:21:13,947 --> 00:21:16,063 Lijepo je znati da se je opet pojavio. 301 00:21:17,547 --> 00:21:18,582 Nije li! 302 00:21:19,027 --> 00:21:24,420 Da vidim... mora da ima 5 dana od kad sam ga upla�io. 303 00:21:25,227 --> 00:21:27,377 Iskreno, nisam mislio da �u opet �uti za njega. 304 00:21:27,787 --> 00:21:30,585 Nisi mislio da �e ga tvoja ljubomora otjerati? 305 00:21:31,027 --> 00:21:32,096 Jesam. 306 00:21:32,707 --> 00:21:34,982 Voljela bi da nisam spalila to pismo. 307 00:21:35,017 --> 00:21:37,257 Onda bi mogao �itati ono �to sam ja �itala. 308 00:21:37,292 --> 00:21:38,201 Ka�i, ne�u re�i nikome. 309 00:21:38,236 --> 00:21:40,881 Bill �eka na mene, �uje�? 310 00:21:40,916 --> 00:21:44,582 Bill me �eka. On me voli i �eli da se rastanem od tebe. 311 00:21:45,227 --> 00:21:48,060 On me �eka i voli me kao �to me ti nisi nikad volio. 312 00:21:49,387 --> 00:21:51,025 Kad odlazi�, draga? 313 00:21:52,787 --> 00:21:55,869 Usput... �to ka�e Scotland Yard? 314 00:21:55,904 --> 00:21:57,265 Scotland Yard? 315 00:21:57,300 --> 00:22:00,702 Da, nisu zadovoljni? Sigurno si im rekla za pismo. 316 00:22:01,147 --> 00:22:02,262 Za�to bi? 317 00:22:02,427 --> 00:22:05,197 Moja draga, vojska je provela nekoliko stresnih dana 318 00:22:05,232 --> 00:22:07,785 tra�e�i gore i dolje Bill Kronina. 319 00:22:08,747 --> 00:22:11,932 Policija na Kontinentu i Dr�avama ga jo� tra�i. 320 00:22:12,427 --> 00:22:15,913 A ti zna� gdje je. Mora� im odmah re�i! 321 00:22:15,987 --> 00:22:17,276 To je bilo privatno pismo. 322 00:22:17,311 --> 00:22:20,388 Samo malo, ti�e se i mene, zna�. 323 00:22:20,423 --> 00:22:21,865 - Tebe? - Naravno. 324 00:22:22,347 --> 00:22:23,718 Od kad si mi rekla za pismo 325 00:22:23,753 --> 00:22:26,142 biti �u sudionik ako to zadr�im za sebe. 326 00:22:26,177 --> 00:22:28,336 A postoji stra�na kazna za to. 327 00:22:28,587 --> 00:22:32,500 Stotine funti, ili zatvor. Moj razlog je jednostavan. 328 00:22:33,427 --> 00:22:35,622 - Koga zove�? - Scotland Yard. 329 00:22:35,827 --> 00:22:36,942 Spusti to! 330 00:22:38,977 --> 00:22:39,977 Spusti to! 331 00:22:42,227 --> 00:22:45,991 Tako, on te �eka i voli te 332 00:22:46,026 --> 00:22:48,342 kao �to te ja nisam nikad volio. 333 00:22:50,949 --> 00:22:52,430 Mrzim te. 334 00:27:04,587 --> 00:27:07,784 - Nazdravlje! - Hvala prijatelju. 335 00:27:09,187 --> 00:27:11,559 Vidim da sam jo� na naslovnici. 336 00:27:11,594 --> 00:27:13,415 Da, Bill, u�inio sam te slavnim. 337 00:27:14,027 --> 00:27:15,102 Hvala, dru�e. 338 00:27:16,427 --> 00:27:19,651 Yard istra�uje teoriju gubitka pam�enja. 339 00:27:20,827 --> 00:27:22,943 �ini se da sam se �alio nedavno na glavobolju. 340 00:27:23,147 --> 00:27:24,626 Da, od mog viskija. 341 00:27:27,307 --> 00:27:30,379 I nemam neprijatelja... pi�e ovdje. 342 00:27:39,227 --> 00:27:41,547 Ne �elim biti previ�e radoznao... 343 00:27:41,582 --> 00:27:44,155 ali dali bi mi htio re�i �to je u toj sobi? 344 00:27:44,387 --> 00:27:45,614 Samo neka kada. 345 00:27:46,233 --> 00:27:48,139 Ali imam kadu tu otraga. 346 00:27:48,147 --> 00:27:49,899 Da, ovo je druga vrsta kade. 347 00:27:50,587 --> 00:27:53,260 Nadam se da ovo ne�e biti jo� jedan slu�aj "Nevjeste u kadi". 348 00:27:53,667 --> 00:27:54,991 Ja nisam nevjesta, zna�. 349 00:27:56,154 --> 00:27:58,749 Ne vidim �ta je Storm vidjela u tebi. 350 00:27:58,784 --> 00:28:01,725 - Kako je Storm? - Fino, ba� fino. 351 00:28:02,347 --> 00:28:04,065 Usput, dobila je pismo od tebe. 352 00:28:04,347 --> 00:28:07,373 �ta je? To je prokleto pametno od nje. 353 00:28:07,408 --> 00:28:09,881 Da, nije li? Gladan si? 354 00:28:09,916 --> 00:28:11,532 Da, mogao bi jesti. 355 00:28:20,666 --> 00:28:21,941 Kako si spavao? 356 00:28:21,976 --> 00:28:25,779 Ok, s obzirom na hladno�u. Ima� ne�to toplije za obu�i? 357 00:28:25,814 --> 00:28:27,240 Dati �u ti ne�to. 358 00:28:27,275 --> 00:28:30,050 - Sve je u redu s kadom? - Sigurno. 359 00:28:30,307 --> 00:28:32,289 Ho�e� osobno provjeriti? 360 00:28:33,827 --> 00:28:35,021 Drugi put. 361 00:28:38,187 --> 00:28:39,791 �ao mi je �to nema tople vode. 362 00:28:39,826 --> 00:28:41,396 Ne ispri�avaj se, stari. 363 00:28:42,267 --> 00:28:47,022 Lijepo od tebe �to brine� za toplu vodu i kako je kada... 364 00:28:47,667 --> 00:28:50,808 ...kako spavam? Ti si previ�e ljubazan. 365 00:28:52,067 --> 00:28:55,616 Ipak... i ne �elim da misli� da sam nezahvalan, ali 366 00:28:56,667 --> 00:29:00,061 ima jedna ili dvije va�ne stvari koje bi volio razjasniti. 367 00:29:00,587 --> 00:29:03,340 Kao, gdje sam ja?... �ta radim tu? 368 00:29:04,387 --> 00:29:07,106 Koliko dugo o�ekuje� da �ovjek jede ovo sme�e? 369 00:29:07,867 --> 00:29:12,275 �alim zbog hrane, zbilja, ali to mi je stvarno te�ko. 370 00:29:12,747 --> 00:29:15,944 Tebi je te�ko? Gledaj, �ala je �ala. 371 00:29:16,307 --> 00:29:20,266 Upla�io si me. Jeli ti to bila namjera? 372 00:29:20,627 --> 00:29:23,441 �alim zbog Storm, Ne�u ju vi�e voditi na ve�eru. 373 00:29:23,476 --> 00:29:25,066 A sad, mogu i�i ku�i, molim te? 374 00:29:25,787 --> 00:29:29,545 Izgleda da ne shva�a�, ima puno vi�e u ovom osim da te upla�im, 375 00:29:29,580 --> 00:29:30,649 ili da ti bude �ao. 376 00:29:30,777 --> 00:29:36,016 Civilizirani mu� nema protiv da se drugi dive njegovoj �eni. 377 00:29:36,667 --> 00:29:39,101 On �ak mo�e razumjeti uzajamno divljenje. 378 00:29:39,747 --> 00:29:42,944 Ali kad uzajamna privla�nost postane navika... 379 00:29:43,467 --> 00:29:46,504 i to se ponavlja �epure�i pred njegovim nosom... 380 00:29:46,907 --> 00:29:50,104 pod drskom pretpostavkom da se je prevario... 381 00:29:50,747 --> 00:29:54,869 onda je, pametan i civilizirani mu� uvrije�en 382 00:29:56,904 --> 00:30:01,356 i sveden je na neosjetljivo i necivilizirano pona�anje. 383 00:30:01,792 --> 00:30:05,942 Vidi�, preko tebe, napraviti �u da moja �ena pati 384 00:30:06,147 --> 00:30:08,829 zbog dugog popisa sra�unatih uvreda. 385 00:30:09,865 --> 00:30:11,228 Da, ubiti �u te, Kronin. 386 00:30:11,263 --> 00:30:12,978 Dosa�uju�i mi do smrti. 387 00:30:13,467 --> 00:30:15,776 A moja �ena �e sumnjati da sam te ubio. 388 00:30:15,987 --> 00:30:17,545 �ak mo�e biti i sigurna u to. 389 00:30:17,827 --> 00:30:19,297 Ali nikad ne�e mo�i to dokazati. 390 00:30:19,332 --> 00:30:21,611 Slama� mi srce, Clive. 391 00:30:23,147 --> 00:30:25,900 - Vidimo se sutra. - Hej, �ekaj malo. 392 00:30:26,307 --> 00:30:28,343 Ne�e� malo vi�e objasniti �ta ja radim tu? 393 00:30:28,547 --> 00:30:31,201 Ne, vidi mo�e� li to sam otkriti 394 00:30:31,947 --> 00:30:34,905 za�to te dr�im zarobljenog, umjesto da te odmah ubijem. 395 00:30:35,587 --> 00:30:36,656 Ja jesam. 396 00:30:38,027 --> 00:30:39,858 Br�e �e ti pro�i vrijeme. 397 00:30:41,787 --> 00:30:43,982 Laku no� Bill, dobro spavaj. 398 00:31:28,987 --> 00:31:30,022 Clive! 399 00:31:33,267 --> 00:31:34,302 Clive! 400 00:31:34,616 --> 00:31:35,646 Zdravo, moja draga. 401 00:31:36,827 --> 00:31:38,818 �elim pri�ati s tobom o tom pismu. 402 00:31:38,819 --> 00:31:39,819 Pismo? 403 00:31:40,427 --> 00:31:41,884 Pismu od Bill Kronina. 404 00:31:42,907 --> 00:31:44,176 Oh, to pismo. 405 00:31:44,907 --> 00:31:46,431 Zna� da ne postoji pismo. 406 00:31:47,213 --> 00:31:48,794 Nikakvo pismo. 407 00:31:48,829 --> 00:31:50,777 Jer si ga ubio, nisi li? 408 00:31:51,347 --> 00:31:53,622 Ubio si ga te no�i kad sam oti�la iz salona. 409 00:31:54,627 --> 00:31:59,041 Vidi�, nemam izbora ve� da ka�em sve �to znam Scotland Yardu. 410 00:31:59,947 --> 00:32:02,256 Moja draga Storm, vjerovala ti da je Bill �iv u 411 00:32:02,387 --> 00:32:04,776 u Mexico Cityu ili da sam ga ubio, 412 00:32:05,107 --> 00:32:07,826 jedno je sigurno, ti ne�e� i�i u Scotland Yard. 413 00:32:08,907 --> 00:32:09,760 Za�to ne? 414 00:32:09,795 --> 00:32:11,185 Zna� da svaka istraga mog 415 00:32:11,220 --> 00:32:12,853 odnosa sa Bill Kroninom 416 00:32:12,888 --> 00:32:16,100 �e neizbje�no otkriti tvoju vlastitu indiskreciju. 417 00:32:16,707 --> 00:32:19,699 Kako ti je vi�e stalo do tvoje reputacije nego du�nosti 418 00:32:20,467 --> 00:32:22,935 ne�e� ju ugroziti odlaskom u Scotland Yard. 419 00:32:28,267 --> 00:32:29,540 Siguran si u to? 420 00:32:29,575 --> 00:32:32,544 Nikad nisam bio u ni�ta sigurniji. 421 00:32:36,627 --> 00:32:38,219 Upomo�! 422 00:33:18,147 --> 00:33:20,342 Valjda misli� da sam poludio, ha, Joe? 423 00:33:20,947 --> 00:33:25,065 Pa, nisam. Mogao bi ako bi nau�io kako razgovarati. 424 00:33:59,267 --> 00:34:00,462 Ozlijediti �e� se. 425 00:34:05,187 --> 00:34:07,781 - Donio sam ti Martini. - �isti? 426 00:34:07,907 --> 00:34:11,217 Vrlo, i led. U bijeloj termosici su. 427 00:34:11,827 --> 00:34:12,708 Zahvaljujem. 428 00:34:15,511 --> 00:34:16,974 I piletinu. 429 00:34:18,627 --> 00:34:22,017 I tablete za probavu koje si tra�io. 430 00:34:22,667 --> 00:34:23,736 Previ�e ljubazno! 431 00:34:28,787 --> 00:34:30,061 I novine. 432 00:34:32,867 --> 00:34:34,346 Izgleda kao da nas �eka te�ka zima. 433 00:34:36,027 --> 00:34:39,207 - Gdje sam ja? - Stranica 4, na dnu 6. stupca. 434 00:34:39,387 --> 00:34:42,060 - Padam! - Ti si �udo od 9 dana. 435 00:34:42,467 --> 00:34:44,025 26 to�nije. 436 00:34:49,067 --> 00:34:52,821 Vidim tamnog tajanstvenog stranca s ameri�kim naglaskom u Wiganu... 437 00:34:53,027 --> 00:34:55,860 do�ao od nikud.- �teta. 438 00:34:56,507 --> 00:34:58,272 Mislio sam da imaju ne�to. 439 00:34:58,307 --> 00:35:00,038 �ta ka�e� na knjige da ti pro�e vrijeme? 440 00:35:00,347 --> 00:35:02,736 - Svakako. - Voli� ne�to posebno? 441 00:35:03,587 --> 00:35:04,940 Zavisi. 442 00:35:05,827 --> 00:35:08,136 Da imam slomljenu nogu, koliko dugo bi trajalo? 443 00:35:08,387 --> 00:35:10,290 Oko 6 tjedana, za�to? 444 00:35:11,467 --> 00:35:14,061 �uo sam da je jedno od najve�ih u�ivanja u �ivotu da slomi� nogu 445 00:35:14,187 --> 00:35:18,146 i �ita� Boswellov "�ivot Samuela Johnsona" u krevetu. 446 00:35:18,587 --> 00:35:20,165 �ta ka�e�, ho�u dobiti 6 tjedana? 447 00:35:21,163 --> 00:35:24,059 Sutra �u ti donijeti 1. dio. 448 00:35:24,547 --> 00:35:26,265 �ekaj malo... ne�e� ve� oti�i? 449 00:35:26,907 --> 00:35:29,501 Ne mo�e� malo ostati da razgovaramo? 450 00:35:31,867 --> 00:35:33,061 Postaje malo usamljeno. 451 00:35:33,947 --> 00:35:36,097 U redu, samo par minuta. 452 00:35:36,587 --> 00:35:38,179 Moram se dr�ati svog rasporeda. 453 00:35:39,747 --> 00:35:40,862 O �emu �emo razgovarati? 454 00:35:43,027 --> 00:35:44,380 Ratu �ivaca. 455 00:35:44,467 --> 00:35:48,506 - Politici? - Ne, ovom ratu �ivaca. 456 00:35:48,547 --> 00:35:49,662 Ti... ja! 457 00:35:52,307 --> 00:35:55,219 Taj tvoj plan savr�enog ubojstva... sve sam izra�unao. 458 00:35:55,327 --> 00:35:56,327 Jesi? 459 00:35:59,267 --> 00:36:00,302 Ti ga nema�. 460 00:36:01,347 --> 00:36:02,939 Mo�da si mislio da ga ima�. 461 00:36:03,507 --> 00:36:06,021 Ali sad kad me ima� ovdje... ne izgleda tako dobro. 462 00:36:06,627 --> 00:36:09,266 Zaglavio si sa mnom. 463 00:36:09,947 --> 00:36:11,096 Nastaviti �e� i svejedno me ubiti? 464 00:36:11,707 --> 00:36:13,743 Ne, previ�e si pametan. 465 00:36:14,347 --> 00:36:16,622 Promijenio si plan i nada� se da ne�u primijetiti. 466 00:36:17,707 --> 00:36:20,346 "Hladni rat", rat �ivaca, to si promijenio. 467 00:36:22,027 --> 00:36:23,540 Tajanstvene boce s vru�om vodom, 468 00:36:24,067 --> 00:36:26,900 mra�na soba sa zelenim svjetlom gumene rukavice! 469 00:36:28,187 --> 00:36:31,020 Vrlo dobra strategija, Clive... ali ne�e pro�i. 470 00:36:31,547 --> 00:36:34,380 Ne, pro�ao sam sve to ranije na fakultetu. 471 00:36:34,827 --> 00:36:36,083 Samo mi smo to radili puno bolje. 472 00:36:36,381 --> 00:36:37,984 Ubiti me, Clive? 473 00:36:39,193 --> 00:36:40,738 Ti �ak ne mo�e� ni po�eti. 474 00:36:40,773 --> 00:36:41,991 Nemoj se zavaravati. 475 00:36:43,060 --> 00:36:44,954 Na�in kako �u te ubiti je neva�an. 476 00:36:44,989 --> 00:36:49,387 I na�in na koji raspola�em s tobom ne predstavlja prepreku. 477 00:36:49,422 --> 00:36:50,130 Nastavi zvi�dati. 478 00:36:50,165 --> 00:36:51,708 Moj plan ide ovako... 479 00:36:51,871 --> 00:36:55,617 Osigurati �u se da ne budem obje�en. 480 00:36:56,267 --> 00:36:59,020 A najva�nija stvar je tvoje zatvaranje tu na nekoliko mjeseci. 481 00:36:59,787 --> 00:37:01,828 Nedostajati �e�, biti �e dreka i pla� za tobom. 482 00:37:02,307 --> 00:37:04,537 Ali do sada se to nije dogodilo. 483 00:37:04,947 --> 00:37:08,144 Pretpostavimo da sam osumnji�en? 484 00:37:08,667 --> 00:37:11,340 Pretpostavimo da �ak di�u optu�bu protiv mene... 485 00:37:11,827 --> 00:37:15,376 i jednog dana otkriju da sam odgovoran za tvoj nestanak. 486 00:37:16,027 --> 00:37:19,064 Vidi� kako bi bilo nespretno da sam te ve� ubio. 487 00:37:19,507 --> 00:37:20,906 Nije ugodno o tome razmi�ljati. 488 00:37:20,987 --> 00:37:22,818 U teoriji, kao da si mrtav. 489 00:37:23,507 --> 00:37:26,977 Ali ako se uka�e potreba mo�e� se pojaviti �iv, bilo kada. 490 00:37:27,987 --> 00:37:30,785 A sad, Bill.. a ovo je najva�nije... 491 00:37:31,587 --> 00:37:34,624 Tvoj prijelaz iz �ivu�eg stanja u mrtvo, 492 00:37:35,547 --> 00:37:40,143 ne�e dodati nikakve tragove onima okupljenih oko misterije tvog nestanka. 493 00:37:42,027 --> 00:37:43,377 �estitam, Clive. 494 00:37:44,327 --> 00:37:45,940 Zbilja ti �elim stisnuti ruku. 495 00:37:46,527 --> 00:37:47,536 Hvala. 496 00:37:48,827 --> 00:37:52,226 Oh, ne!... Svi�a ti se moj plan? 497 00:37:52,261 --> 00:37:55,591 Da, nije lo�. Uop�e nije lo�. 498 00:37:55,626 --> 00:38:00,426 Pretpostavljam da do tada mogu nau�iti napamet Boswella. 499 00:38:01,987 --> 00:38:04,182 Da, ne smijem zaboraviti sutra prvi dio. 500 00:38:04,626 --> 00:38:05,646 Hvala, prijatelju. 501 00:38:06,867 --> 00:38:08,380 Clive, jo� jedna sitnica. 502 00:38:08,947 --> 00:38:12,462 Kad do�e do toga, ne�e� me ubiti. 503 00:38:13,587 --> 00:38:14,622 Nisi taj tip. 504 00:38:15,107 --> 00:38:16,620 Dr�i se toga, Bill. 505 00:38:25,387 --> 00:38:26,979 - Laku no�, g�ice Stevens. - Laku no�, doktore. 506 00:38:45,627 --> 00:38:47,583 Monty, do�i ovamo! 507 00:38:48,307 --> 00:38:49,342 Monty, do�i ovamo! 508 00:38:52,267 --> 00:38:53,302 Monty! 509 00:39:16,707 --> 00:39:18,265 Monty, do�i ovamo! 510 00:39:41,457 --> 00:39:42,467 Monty, gdje si? 511 00:40:06,427 --> 00:40:07,826 Monty, gdje si? 512 00:40:15,587 --> 00:40:19,136 To je bilo pametno, Monty. Ti si pametan pas, zar ne. 513 00:40:29,867 --> 00:40:31,141 Monty! 514 00:40:31,907 --> 00:40:35,024 Ti stara psino! Kakvo iznena�enje! 515 00:40:35,147 --> 00:40:37,749 Do�i, Monty, hajde de�ko! Do�i! 516 00:40:45,747 --> 00:40:49,740 Dobar stari momak, do�ao si posjetiti starog Monte Crista, ha? 517 00:40:50,667 --> 00:40:54,824 - G�ice Stevens, jeste vidjeli Montya? - Ne, nije bio tu. 518 00:40:55,067 --> 00:40:57,979 - Moj mu� jo� radi? - Ne, oti�ao je prije par minuta. 519 00:40:58,347 --> 00:41:01,541 5 minuta! Jeli i�ao kolima? 520 00:41:01,587 --> 00:41:05,216 - Zbilja ne mogu re�i. - Hvala vam, g�ice Stevens. 521 00:41:05,307 --> 00:41:08,133 Laku no�. 522 00:41:11,307 --> 00:41:13,267 Dobar stari Monty, dobar pas! 523 00:41:13,467 --> 00:41:15,105 Clive, nisi mi mogao donijeti ljep�i poklon. 524 00:41:15,147 --> 00:41:17,217 Nisam razgovarao s ljudskim bi�em 4 mjeseca. 525 00:41:17,347 --> 00:41:18,462 Hvala, prijatelju! 526 00:41:21,267 --> 00:41:23,223 Monty, �to se doga�a u toj sobi? 527 00:41:23,787 --> 00:41:26,096 Idi vidjeti �to se doga�a, vrati se i ka�i mi, idi! 528 00:41:26,627 --> 00:41:27,662 Idi! 529 00:41:29,827 --> 00:41:32,819 Zdravo Monty, ti �e� biti prili�ni problem. 530 00:41:33,267 --> 00:41:36,304 Do�i, Monty, Do�i! 531 00:41:36,827 --> 00:41:39,247 To je dobar de�ko! 532 00:41:39,347 --> 00:41:41,815 �ta se tamo radi? �to si vidio? 533 00:41:43,947 --> 00:41:45,778 Ho�e� ostaviti Montya sa mnom, Clive? 534 00:41:47,587 --> 00:41:48,970 Ne odlazi� ve�? 535 00:41:49,005 --> 00:41:51,532 Imamo puno za razgovarati, zar ne, stari moj. 536 00:41:51,547 --> 00:41:55,335 Zapravo, imam pola sata prije nego se obala ra��isti. 537 00:41:55,947 --> 00:41:59,337 - Obala? - Obi�no vani, Bill. 538 00:41:59,747 --> 00:42:02,022 Storm me skoro slijedila ovamo, zahvaljuju�i njemu. 539 00:42:02,867 --> 00:42:05,097 Dobar de�ko! Vi�e sre�e drugi put! 540 00:42:05,267 --> 00:42:08,623 Vidim da si skoro zavr�io Boswella, ho�e� ne�to drugo? 541 00:42:08,707 --> 00:42:11,983 �ta ka�e� na �panjolski rje�nik i gramatiku? 542 00:42:12,227 --> 00:42:15,981 Uvijek sam �elio u�iti �panjolski ovo je dobro vrijeme. 543 00:42:16,827 --> 00:42:19,182 Tko zna? Mo�da odem u �panjolsku jednog dana. 544 00:42:19,747 --> 00:42:25,743 Da vidimo, tu si 4 mjeseca, 545 00:42:25,744 --> 00:42:26,744 i pro�itao si 4 dijela Boswella. 546 00:42:26,747 --> 00:42:30,422 Sad bi ti preporu�io ne�to u jednom dijelu! 547 00:42:31,067 --> 00:42:33,103 Tankom. 548 00:42:38,947 --> 00:42:42,098 Reci mi, vjeruje� u �ivot nakon smrti? 549 00:42:43,067 --> 00:42:46,264 Na neki nejasni na�in, valjda vjerujem. 550 00:42:46,787 --> 00:42:48,937 Nisam o tome razmi�ljao, do nedavno. 551 00:42:49,187 --> 00:42:52,862 Ne zna� �to se doga�a s tvojim tijelom nakon smrti. 552 00:42:53,787 --> 00:42:57,860 Ne, pretpostavljam da kad se momak raznese bombom 553 00:42:58,187 --> 00:43:00,747 nema ostataka nakon toga 554 00:43:01,067 --> 00:43:02,466 da se ne�to mo�e napraviti. 555 00:43:02,627 --> 00:43:05,726 Odstranjivanje tijela je uvijek bio najve�i problem 556 00:43:05,761 --> 00:43:07,529 s kojim se suo�avaju ubojice. 557 00:43:07,867 --> 00:43:11,906 Mnoga odli�no zami�ljena i pomno planirana ubojstva nisu uspjela 558 00:43:12,787 --> 00:43:16,336 kad do�e trenutak da naprave trik sa nestajanjem ostataka. 559 00:43:17,747 --> 00:43:20,864 Spaljivanje izgleda jako jednostavan na�in, 560 00:43:21,627 --> 00:43:24,460 ali obi�no propadne, kad na uboji�in u�as 561 00:43:24,627 --> 00:43:27,585 tijelo �rtve jednostavno odbija da se pretvori u pepeo. 562 00:43:28,107 --> 00:43:32,146 Zakopavanje u vrtu, u podrumima i sli�no, 563 00:43:32,347 --> 00:43:33,826 samo je privremeno. 564 00:43:34,547 --> 00:43:39,098 Voziti tijelo malim �amcem u more i bacanje u more, 565 00:43:39,867 --> 00:43:41,505 zbilja nije preporu�ljivo. 566 00:43:42,067 --> 00:43:44,456 Mora da ima puno mirnih mjesta u Engleskoj. 567 00:43:44,827 --> 00:43:48,048 Za�to samo ne iskopa� rupu i stavi� me u nju? 568 00:43:48,267 --> 00:43:51,862 Pokop na nekom mirnom mjestu? Definitivno ne! 569 00:43:52,067 --> 00:43:52,916 Za�to ne? 570 00:43:52,951 --> 00:43:56,072 Vidi�, sudbina obi�no izgleda odlu�uje 571 00:43:56,107 --> 00:43:59,543 da mjesto koje je stolje�ima bilo usamljeno 572 00:44:00,067 --> 00:44:02,501 iznenada postane Meka za piknike 573 00:44:02,587 --> 00:44:05,704 sa psima koji kopaju rupe otkrivaju�i grob. 574 00:44:05,867 --> 00:44:09,746 Za�to me ne isije�e� na komadi�e i nekako rasipa� okolo. 575 00:44:10,107 --> 00:44:12,098 Ne, ni izdaleka nije privla�no. 576 00:44:12,547 --> 00:44:16,142 Nisam li �itao slu�aj o momku koji je ubacio �rtvu u sanduk, 577 00:44:16,307 --> 00:44:18,775 i ostavio ga u garderobi? �ta ka�e� na to? 578 00:44:19,067 --> 00:44:22,901 Ne, previ�e staromodno! To je gotovo kao engleska praksa. 579 00:44:23,267 --> 00:44:26,072 A postotak neuspjeha je uglavnom obeshrabruju�i. 580 00:44:26,467 --> 00:44:29,539 Mo�e� vidjet da sam o toj temi prili�no pomno razmi�ljao. 581 00:44:29,907 --> 00:44:33,741 A ti si zapeo s tim, a nema rje�enja. �teta. 582 00:44:33,987 --> 00:44:37,821 Naprotiv, na�ao sam jedinstveno i efektno rje�enje. 583 00:44:39,027 --> 00:44:41,541 Odgovor na moj problem je u tim termoforima. 584 00:44:42,507 --> 00:44:47,183 U njima je koncentrat koji garantirano rastapa svaki atom 585 00:44:47,387 --> 00:44:49,776 mesa i kosti u ljudskom tijelu, za nekoliko sati. 586 00:44:50,507 --> 00:44:51,882 �estitam! 587 00:44:51,917 --> 00:44:54,004 Formula nije komplicirana. 588 00:44:54,987 --> 00:44:56,261 Trebala bi biti na prodaju. 589 00:44:56,627 --> 00:45:02,399 Moj glavni problem je bio osigurati da ima u�inak na meso 590 00:45:02,434 --> 00:45:06,899 bez da ima isti u�inak na �eljezo, mjed, olovo, �elik.. 591 00:45:07,107 --> 00:45:10,463 i druge metale koji se koriste u vodoinstalaciji. 592 00:45:11,747 --> 00:45:14,056 Zna�i biti �u izliven u odvod, jeli tako? 593 00:45:14,187 --> 00:45:18,658 To�no, cijeniti �e� pogodnost. Ima� pitanja? 594 00:45:20,027 --> 00:45:23,224 Ne �elim da pomisli� da poku�avam kvariti tvoju �emu, ili... 595 00:45:23,267 --> 00:45:26,145 da poku�avam takti�ki odga�ati, ili ne�to sli�no. 596 00:45:26,307 --> 00:45:27,224 Kako to misli�? 597 00:45:27,259 --> 00:45:30,952 Siguran si da tvoja mje�avina zbilja djeluje? 598 00:45:30,987 --> 00:45:33,056 Volio bi da me nisi podsjetio na to. 599 00:45:33,507 --> 00:45:37,546 Vidi�, zbog na�eg malog razgovora zaboravio sam nesretnu odluku 600 00:45:37,667 --> 00:45:38,702 koju sam prisiljen napraviti. 601 00:45:39,827 --> 00:45:42,057 Ovamo!... Monty! 602 00:45:44,507 --> 00:45:45,790 Vidi�, nemam izbora. 603 00:45:45,825 --> 00:45:49,090 Na� mali prijatelj me slijedio. jednom. Opet �e to ponovo. 604 00:45:49,267 --> 00:45:51,517 Ako je to tvoja �ala, nastrana je. 605 00:45:52,957 --> 00:45:53,987 Idemo, Monty. 606 00:45:55,467 --> 00:45:57,139 Oh Clive, zaboga! 607 00:45:57,787 --> 00:45:59,618 Do�i ovamo, Monty, do�i! 608 00:46:00,747 --> 00:46:02,817 Ovamo Monty, do�i! 609 00:46:02,987 --> 00:46:05,899 - Monty! - Clive, ne, ti nebi... 610 00:46:06,107 --> 00:46:08,575 - Monty! - Do�i de�ko! 611 00:46:09,307 --> 00:46:11,696 Do�i... do�i... Monty! 612 00:46:12,227 --> 00:46:13,740 - Ne. - Dobar de�ko! 613 00:46:14,147 --> 00:46:15,978 Clive, ne! 614 00:46:16,107 --> 00:46:17,222 Clive! 615 00:46:23,347 --> 00:46:25,803 Do�i, Monty... do�i ovamo! 616 00:46:27,187 --> 00:46:29,826 Monty, do�i ovamo de�ko! 617 00:46:30,107 --> 00:46:33,543 Monty... molim te Do�i ti ludo! 618 00:46:35,820 --> 00:46:38,242 Monty, to, de�ko! 619 00:46:38,867 --> 00:46:40,372 Ti glupo pseto! -Daj mi psa. 620 00:46:41,387 --> 00:46:42,615 Do�i i uzmi ga! 621 00:46:45,627 --> 00:46:46,742 Dobar de�ko! 622 00:46:50,147 --> 00:46:53,696 Svaki izgubljeni pas odmah zavr�i u azilu za pse. 623 00:46:54,187 --> 00:46:55,779 Aitkin, do�i ovamo. 624 00:46:56,587 --> 00:46:59,306 Imate opis, nazovite me, molim, �im ga na�ete. 625 00:47:00,307 --> 00:47:01,240 Jesi napravio to? 626 00:47:01,275 --> 00:47:04,641 Oglas �e se pojaviti u jutarnjem "Timesu" i "Telegraphu". 627 00:47:04,707 --> 00:47:07,460 I u "Evening Newsu", "Standardu" i "Staru", sutra nave�er. 628 00:47:07,587 --> 00:47:09,020 Dobro. Dobro! 629 00:47:10,507 --> 00:47:12,338 Gdje je Monty? 630 00:47:12,387 --> 00:47:13,877 On je s tobom, ne? 631 00:47:13,912 --> 00:47:15,367 Za�to bi bio sa mnom? 632 00:47:15,427 --> 00:47:17,322 Izvukao se iz ogrlice i tr�ao za tobom u gara�u. 633 00:47:17,357 --> 00:47:18,979 Idemo ga onda zvati. 634 00:47:19,147 --> 00:47:22,184 Ne u ovu gara�u, u tvoje prostorije. 635 00:47:22,547 --> 00:47:23,798 Oh, tu gara�u? 636 00:47:23,833 --> 00:47:25,050 Onda, gdje je on? 637 00:47:25,307 --> 00:47:28,743 Moja draga Storm, potpuno razumijem tvoje uzbu�enje zbog psa. 638 00:47:29,547 --> 00:47:30,444 Kakve to veze ima sa mnom? 639 00:47:30,479 --> 00:47:32,192 On nebi bje�ao od mene bez razloga. 640 00:47:32,227 --> 00:47:34,482 Vidio je tebe i potr�ao za tobom, morao si ga vidjeti. 641 00:47:34,517 --> 00:47:35,866 Mo�emo ve�erati? Gladan sam. 642 00:47:40,747 --> 00:47:42,066 Aitkin, Aitkin! 643 00:47:43,507 --> 00:47:45,304 - Ve�era! - Da, madam. 644 00:47:57,947 --> 00:48:00,461 Ako se zbilja izgubio, bolje probaj kod Battersea. 645 00:48:00,747 --> 00:48:01,670 Hvala. 646 00:48:01,705 --> 00:48:04,686 Ili da stavi� oglas u jedne od novina. 647 00:48:04,747 --> 00:48:06,977 Voljela bi da ne stavlja� svoj kaput na moj krevet. 648 00:48:07,387 --> 00:48:11,397 On je dragi mali momak. Ne brini, vjerojatno �e se vratiti. 649 00:49:11,827 --> 00:49:13,810 - Dr. Riordan? - Da. 650 00:49:13,845 --> 00:49:14,903 Zovem se Finsbury. 651 00:49:14,938 --> 00:49:17,330 �ao mi je, ali ne primam pacijente poslije radnog vremena. 652 00:49:17,387 --> 00:49:18,456 Ne, pretpostavljam da ne. 653 00:49:18,667 --> 00:49:21,369 Mo�da da nazovete ujutro i dogovorite se. 654 00:49:21,404 --> 00:49:24,178 Bojim se da se nismo razumjeli. �ao mi je ako sam vas obmanuo. 655 00:49:24,867 --> 00:49:26,340 Zna�i, vi niste pacijent. 656 00:49:26,375 --> 00:49:27,813 Ne, bojim se da nisam. 657 00:49:30,627 --> 00:49:32,950 Ugodna soba. Mogu sjesti? 658 00:49:32,985 --> 00:49:34,240 Da, naravno. 659 00:49:36,507 --> 00:49:38,543 O�ekujem da bi voljeli znati �ta ja tu radim. 660 00:49:40,587 --> 00:49:43,818 To je zbog psa, za kog vjerujem da ste izgubili. 661 00:49:44,787 --> 00:49:49,303 Pas se odaziva na ime... To je tu u va�em oglasu. 662 00:49:52,987 --> 00:49:56,502 Da, to je... Monty. 663 00:49:56,947 --> 00:49:58,938 Bijeli, bez oznaka. 664 00:50:00,347 --> 00:50:02,986 Ispri�avam se �to sam ovako upao k vama. 665 00:50:03,227 --> 00:50:04,937 Jeste na�li psa? 666 00:50:04,972 --> 00:50:06,648 Ne, zapravo nisam. 667 00:50:06,867 --> 00:50:08,007 Onda ne razumijem. 668 00:50:08,107 --> 00:50:10,701 Pitam se ako bi mogli pro�iriti ovaj opis. 669 00:50:10,747 --> 00:50:11,816 Ne, ne mogu. 670 00:50:12,227 --> 00:50:14,616 Ili mo�da dati malo vi�e detalja kao, kako se pas izgubio. 671 00:50:15,027 --> 00:50:17,302 Dali to zna�i da se nudite da tra�ite psa? 672 00:50:17,907 --> 00:50:20,899 Na neki na�in to je dio mog posla. 673 00:50:21,347 --> 00:50:22,243 Kakvog posla? 674 00:50:22,278 --> 00:50:24,530 Ja sam iz Scotland Yarda. 675 00:50:26,107 --> 00:50:28,374 Nekad dobijamo naj�udnije poslove. 676 00:50:28,409 --> 00:50:31,032 Scotland Yard... tra�i psa? 677 00:50:31,067 --> 00:50:33,820 I ja se �udim, ali pretpostavljam veze su potegnute. 678 00:50:34,307 --> 00:50:36,025 Znate kako to nekad ide. 679 00:50:36,347 --> 00:50:39,668 I ja sam dobio instrukcije i izjavu gospo�e Riordan. 680 00:50:40,307 --> 00:50:44,095 Moja �ena je i�la u Scotland Yard? -Da, svakako vam je rekla? 681 00:50:44,374 --> 00:50:47,220 Ne, imate izjavu moje �ene kod sebe? 682 00:50:47,347 --> 00:50:48,382 Imam. 683 00:50:48,427 --> 00:50:49,780 - Mogu ju vidjeti? - Svakako. 684 00:51:00,787 --> 00:51:02,803 Ne mogu ni�ta dodati. 685 00:51:02,838 --> 00:51:04,911 To je razo�aravaju�e. 686 00:51:06,907 --> 00:51:08,486 Vi ste nam bili zadnja nada. 687 00:51:08,521 --> 00:51:10,500 Da, �teta, zar ne. On je bio dragi mali momak. 688 00:51:10,867 --> 00:51:13,140 Bilo je vrlo ljubazno od vas �to ste se ponudili. 689 00:51:13,147 --> 00:51:14,211 U redu je. 690 00:51:14,246 --> 00:51:17,458 A mo�da �ete zahvaliti svom nadre�enom u Yardu. 691 00:51:17,493 --> 00:51:19,501 Naravno, zahvaliti �u mu. 692 00:51:19,536 --> 00:51:21,189 �ao mi je, nisam mislio pametovati. 693 00:51:21,578 --> 00:51:24,736 Pretpostavljam da ste relativno novi u poslu? 694 00:51:24,771 --> 00:51:27,187 A ja se toliko trudim da izgledam mudro i uspje�no! 695 00:51:27,507 --> 00:51:29,862 Usput, koji je va� �in ako se tako ka�e? 696 00:51:30,187 --> 00:51:33,065 Da, tako se ka�e, ja sam glavni inspektor. 697 00:51:37,907 --> 00:51:40,546 Vi ste glavni inspektor Finsbury? 698 00:51:40,907 --> 00:51:44,527 Zbilja? Uvijek sam �elio upoznati specijalistu kriminologa. 699 00:51:44,547 --> 00:51:45,795 Zanimaju vas ubojstva, doktore? 700 00:51:45,830 --> 00:51:47,751 Pa, onako amaterski, da. 701 00:51:48,187 --> 00:51:50,826 Nemojte biti skromni. Svi ubojice su amateri. 702 00:51:51,587 --> 00:51:53,339 Nitko nije napravio karijeru od toga. 703 00:51:53,747 --> 00:51:57,535 Zapravo jedini profesionalci su oni koji hvataju ubojice. 704 00:52:02,987 --> 00:52:04,164 Niste mislili na to? 705 00:52:04,199 --> 00:52:06,192 Ne, nisam. 706 00:52:06,227 --> 00:52:07,016 Dovi�enja. 707 00:53:06,867 --> 00:53:09,437 Stra�no mi je �ao da vas opet ovako zamaram. 708 00:53:09,507 --> 00:53:12,260 Vidim da vas zanimaju moji vlakovi i gdje je moj pas. 709 00:53:12,787 --> 00:53:16,621 Jednu malu stvar sam potpuno zaboravio 710 00:53:16,827 --> 00:53:19,739 i zbilja vas nisam htio gnjaviti u va�oj ordinaciji. 711 00:53:19,740 --> 00:53:20,562 Da? 712 00:53:20,597 --> 00:53:23,282 To je zaista neva�no, ali kad sam ve� tu... 713 00:53:23,317 --> 00:53:24,508 Nastavite. 714 00:53:24,543 --> 00:53:26,425 Sje�ate se mladi�a... 715 00:53:27,547 --> 00:53:30,744 Kako se zvao? Nestao je prije par mjeseci.. 716 00:53:31,187 --> 00:53:33,641 va� prijatelj, kako se zvao? 717 00:53:33,676 --> 00:53:35,739 Kronin... Bill Kronin. 718 00:53:35,774 --> 00:53:39,455 To�no, Kronin. Istra�ivali smo o njemu, nismo li? 719 00:53:39,584 --> 00:53:42,753 A do sada koliko se sje�am niste nam mogli puno pomo�i. 720 00:53:42,788 --> 00:53:44,038 Ne, jadni stari Bill! 721 00:53:45,287 --> 00:53:46,220 Jadni stari Bill? 722 00:53:46,227 --> 00:53:49,553 Pretpostavljam da mu se moralo ne�to stra�no dogoditi, vi ne? 723 00:53:49,987 --> 00:53:53,327 Ne znam, mo�da se doveo u neku nevolju... 724 00:53:53,362 --> 00:53:56,114 i pomislio da je najbolje da nestane. 725 00:53:56,147 --> 00:53:57,601 Bill u nevolji? 726 00:53:57,636 --> 00:54:00,982 Da, s djevojkom, na primjer. 727 00:54:01,017 --> 00:54:01,900 Udanom �enom, mo�da. 728 00:54:01,932 --> 00:54:03,142 Ne, ne on. 729 00:54:03,387 --> 00:54:04,677 Mislite da je to nemogu�e? 730 00:54:04,712 --> 00:54:06,987 Pa, nije nemogu�e, ali je vrlo malo vjerojatno. 731 00:54:07,027 --> 00:54:11,498 Zbilja? Svi ne dijele va�e visoko mi�ljenje o njemu. 732 00:54:11,587 --> 00:54:12,801 Kako to mislite? 733 00:54:12,836 --> 00:54:16,147 Mislim na anonimna pisma koje smo dobili u Yard 734 00:54:16,182 --> 00:54:17,700 ubrzo nakon njegovog nestanka. 735 00:54:18,267 --> 00:54:21,905 Nebi to spominjao, ali kad sam ve� tu zbog psa... 736 00:54:21,987 --> 00:54:25,059 Nadam se da ne�ete misliti da se mije�am u va�u privatnost. 737 00:54:25,307 --> 00:54:26,660 O �emu vi zaboga pri�ate? 738 00:54:26,747 --> 00:54:29,085 Netko drugi nam je napisao 739 00:54:29,120 --> 00:54:32,724 da je Kronin imao aferu s udanom �enom. 740 00:54:32,759 --> 00:54:34,006 �ak je spomenuo damino ime. 741 00:54:34,805 --> 00:54:36,750 Uzrujati �ete se. 742 00:54:36,827 --> 00:54:38,465 Dama je va�a �ena. 743 00:54:40,067 --> 00:54:42,921 - Moja �ena? - Da, znam, �ao mi je. 744 00:54:43,147 --> 00:54:47,201 Taj momak, pisac tog pisma, sugerira da zbog toga 745 00:54:47,236 --> 00:54:50,684 vi imate ne�to sa Kroninovim nestankom. 746 00:54:51,547 --> 00:54:56,223 Moja �ena i Bill, fantasti�no! Mogu vidjeti to pismo? 747 00:54:56,224 --> 00:54:57,224 Ne nosim takve gluposti sa sobom. 748 00:54:59,067 --> 00:55:00,821 Dobro, za�to se odjednom do�li? 749 00:55:02,947 --> 00:55:03,311 Oprezni smo. 750 00:55:03,427 --> 00:55:06,942 Mi neminovno ne vjerujemo u sve pri�e iz anonimnih pisama. 751 00:55:07,227 --> 00:55:11,266 Mi smo provjerili i kako nismo na�li potvrdu za 752 00:55:11,987 --> 00:55:16,265 da ka�emo "tajno prijateljstvo" izme�u g�e Riordan i Kronina. 753 00:55:16,347 --> 00:55:18,837 odlu�ili smo da vas nepotrebno ne uznemiravamo. 754 00:55:18,872 --> 00:55:20,291 To je jako lijepo od vas. 755 00:55:20,587 --> 00:55:23,882 Da shvatimo da, koliko vi znate, 756 00:55:23,917 --> 00:55:27,178 nema afere izme�u va�e �ene i Kronina? 757 00:55:27,213 --> 00:55:27,643 Ne. 758 00:55:28,027 --> 00:55:31,483 Vi nemate razloga da prijetite Kroninu ili mu �elite smrt. 759 00:55:31,518 --> 00:55:32,386 Svakako ne. 760 00:55:40,987 --> 00:55:43,103 Pa, laku no�, doktore. 761 00:56:10,067 --> 00:56:11,102 Zdravo dru�e! 762 00:56:15,006 --> 00:56:16,165 Za�to si do�ao? 763 00:56:32,852 --> 00:56:34,800 Ne�e� jesti ve�eras, Monty. 764 00:56:36,067 --> 00:56:37,659 Nemoj tako gledati, stari. 765 00:56:39,867 --> 00:56:40,902 Clive! 766 00:56:46,267 --> 00:56:48,273 Clive!... 767 00:56:51,267 --> 00:56:53,622 To je to? Ve�eras? 768 00:56:55,067 --> 00:56:56,295 Volio bi znati. 769 00:56:57,467 --> 00:57:00,300 Vidim �ta misli�. Ne, ovo nije "to". 770 00:57:00,987 --> 00:57:05,420 Naprotiv, ne�to se neo�ekivano dogodilo. 771 00:57:05,427 --> 00:57:09,943 Oprez se nastavlja, zapravo ima� predah. 772 00:57:11,027 --> 00:57:12,824 - Imam? - Privremeno. 773 00:57:13,707 --> 00:57:15,379 - Koliko dugo? - To zavisi. 774 00:57:15,987 --> 00:57:16,878 O �emu? 775 00:57:16,913 --> 00:57:18,272 O mojoj pretpostavci da sam u pravu 776 00:57:18,307 --> 00:57:21,335 da Scotland Yard blefira i da ne znaju ni�ta to�no. 777 00:57:21,667 --> 00:57:23,909 Scotland Yard, oni su u tome? 778 00:57:23,944 --> 00:57:25,038 Jesu. 779 00:57:25,907 --> 00:57:30,782 �ta ka�e�! Scotland Yard! �uo si �to je rekao? 780 00:57:31,707 --> 00:57:36,188 Zapravo, bili su 25 metara odavde, prije 10 minuta. 781 00:57:36,267 --> 00:57:40,180 Bili su? A ti si svejedno tu? Oni su te pratili, ne? 782 00:57:40,307 --> 00:57:41,179 Za�to bi? 783 00:57:41,464 --> 00:57:45,094 Ne shva�a� da se pona�am s pretpostavkom da ni�ta ne znaju. 784 00:57:45,667 --> 00:57:47,965 Te�ko da mogu zamisliti da posje�ujem 785 00:57:48,000 --> 00:57:50,264 �ovjeka koji je nestao prije 5 mjeseci. 786 00:57:52,307 --> 00:57:55,175 Ne, valjda ne. Svakako ima� �ivce, Clive. 787 00:57:55,587 --> 00:57:59,106 U ovom trenutku je va�no da ne odstupam ni mrvu od mog plana. 788 00:57:59,141 --> 00:58:02,815 Da ne pani�arim, ili napravim gre�ku kako ju �esto prave ubojice. 789 00:58:03,067 --> 00:58:03,746 Da? 790 00:58:03,781 --> 00:58:06,503 Pod pretpostavkom da policija zna vi�e nego �to rade. 791 00:58:06,867 --> 00:58:08,585 Crippen je bio klasi�ni slu�aj. 792 00:58:09,107 --> 00:58:13,390 Samo zato jer je pobjegao iz zemlje, i privukao pozornost na sebe. 793 00:58:16,347 --> 00:58:18,542 �elim ti laku no� u potpunom uvjerenju 794 00:58:19,067 --> 00:58:22,408 da vi�e ne�u �uti gospodu iz Scotland Yarda. 795 00:58:24,827 --> 00:58:27,237 Jesi �uo to, Monty? Dobili smo jo� malo vremena. 796 00:58:27,507 --> 00:58:31,102 Do�i stari de�ko, �kola po�inje da vidimo �to mo�e� nau�iti. 797 00:58:31,587 --> 00:58:32,656 Sjedni, sjedni! 798 00:58:34,307 --> 00:58:36,946 Dr�i, dr�i, Monty. 799 00:58:37,587 --> 00:58:40,499 To je dobar de�ko. Brzo u�i�. 800 00:58:40,547 --> 00:58:44,984 Jo� jednom, sjedni. Dr�i to, Monty. 801 00:58:59,307 --> 00:59:00,535 Zdravo doktore. 802 00:59:01,227 --> 00:59:04,073 Ne mogu se dovoljno ispri�ati... moje pam�enje, znate, 803 00:59:04,108 --> 00:59:06,967 definitivno odlazi. Ima jo� jedna sitnica koju sam zaboravio. 804 00:59:07,587 --> 00:59:08,997 Mogu vidjeti va� revolver? 805 00:59:09,032 --> 00:59:11,225 Kako znate da imam revolver? 806 00:59:11,260 --> 00:59:14,049 Neki mladac u Yardu provjeravao je dozvole neki dan. 807 00:59:14,107 --> 00:59:16,337 Nije imao pametnijeg posla. Mogu ga vidjeti? 808 00:59:16,857 --> 00:59:17,867 Da. 809 00:59:21,827 --> 00:59:24,888 Hvala. Dr�ite ga napunjenog? 810 00:59:24,923 --> 00:59:25,566 Naravno. 811 00:59:25,627 --> 00:59:27,219 - Jeste pucali nedavno? - Ne. 812 00:59:27,867 --> 00:59:29,105 Kad ste zadnji put pucali? 813 00:59:29,140 --> 00:59:30,344 Ne znam, tjednima ranije. 814 00:59:30,427 --> 00:59:31,389 Pa, poku�ajte se sjetiti. 815 00:59:31,424 --> 00:59:33,906 Bio sam do sada vrlo strpljiv s vama, Finsbury. 816 00:59:33,941 --> 00:59:36,976 Ali upozoravam vas, dosta mi je va�e istrage. 817 00:59:37,187 --> 00:59:39,940 Krasno ako �ovjek ne mo�e slu�ajno opaliti iz svog revolvera 818 00:59:40,107 --> 00:59:44,354 u svojoj sobi bez da ga Yard salije�e kao da je kriminalac. 819 00:59:44,389 --> 00:59:45,286 To je nedopustivo. 820 00:59:45,321 --> 00:59:46,183 Gdje je zavr�io metak? 821 00:59:46,218 --> 00:59:46,841 Metak? 822 00:59:46,876 --> 00:59:48,579 Onaj koji ste slu�ajno opalili. 823 00:59:49,067 --> 00:59:50,894 Imate toliko vremena za gubljenje... 824 00:59:50,929 --> 00:59:53,947 Za�to ne odete po nalog i tra�ite metak. 825 00:59:53,982 --> 00:59:55,340 Mislim da je to nepotrebno. 826 01:00:05,427 --> 01:00:06,576 Tu smo. 827 01:00:07,307 --> 01:00:08,342 Sad po metak. 828 01:00:15,787 --> 01:00:19,143 �ta ka�ete. Mislim da ovo razja�njava stvar, doktore. 834 01:00:19,587 --> 01:00:21,259 �ao mi je ako sam vas uznemirio 829 01:00:21,427 --> 01:00:23,736 pojaviv�i se od jednog mjesta do drugog. 830 01:00:24,227 --> 01:00:27,060 Ali morao sam provjeriti ta smije�na mjesta 831 01:00:27,347 --> 01:00:28,860 ina�e bi dobio kritiku. 832 01:00:29,307 --> 01:00:31,537 �ista rutina, znate. 833 01:00:31,787 --> 01:00:32,936 Rutina! 834 01:00:33,067 --> 01:00:35,305 Mogu ovo posuditi na par dana? 835 01:00:35,306 --> 01:00:36,220 Da, da. 836 01:00:36,267 --> 01:00:38,258 - Hvala. - Da vas ispratim. 837 01:00:38,987 --> 01:00:41,706 Hvala. Imamo izuzetno vrijeme zadnjih dana. 838 01:00:41,747 --> 01:00:44,341 - Izuzetno. - Hvala jo� jednom, doktore. 839 01:00:44,747 --> 01:00:46,857 Drago mi je da smo mogli malo pro�askati 840 01:00:46,892 --> 01:00:48,865 bez da uvla�imo u to va�u �enu. 841 01:00:48,900 --> 01:00:50,702 Doista, pa, laku no�. 842 01:01:54,547 --> 01:01:56,158 Monty, ne, de�ko, sjedni. 843 01:01:58,227 --> 01:02:01,025 Clive? Ve�eras? 844 01:02:02,787 --> 01:02:04,693 Zna� ne izgleda da shva�a�... 845 01:02:06,187 --> 01:02:07,939 Ne �elim razgovarati. Samo �elim znati, ve�eras da ili ne? 846 01:02:09,267 --> 01:02:10,429 Ne. 847 01:02:15,267 --> 01:02:17,124 Ne o�ekujem da mi vjeruje�, 848 01:02:17,159 --> 01:02:21,432 ali ovih nekoliko mjeseci me dotuklo kao i tebe. 849 01:02:21,867 --> 01:02:23,904 I meni �e biti drago kad sve bude gotovo. 850 01:02:24,147 --> 01:02:25,216 Hvala, prijatelju! 851 01:02:28,067 --> 01:02:30,153 Bar si mi mogao napraviti pristojan martini. 852 01:02:32,227 --> 01:02:34,616 - Bilo je jo� posjeta momka iz Scotland Yarda? -Ne. 853 01:02:35,747 --> 01:02:38,898 Mora da je bio na tragu ne�ega. Mora da je bio. 854 01:02:38,899 --> 01:02:39,899 I ja sam to pomislio. 855 01:02:41,987 --> 01:02:44,169 Na po�etku? Sada ne? 856 01:02:44,204 --> 01:02:45,815 Ne, sad ne. 857 01:02:45,850 --> 01:02:46,559 Za�to ne? 858 01:02:46,594 --> 01:02:49,666 Jer sad znam to�no na �emu sam. 859 01:02:50,867 --> 01:02:54,143 No... nastavi! 860 01:02:56,947 --> 01:02:59,716 Ti uvijek �eli� dr�ati govore. Hajde, govori! 861 01:03:04,307 --> 01:03:05,786 Vidi�, to je samo pitanje logike. 862 01:03:07,427 --> 01:03:12,182 Razum mi govori, momak iz Yarda je pogrije�io dolaze�i mi u ku�u. 863 01:03:13,267 --> 01:03:16,454 Bilo je samo troje ljudi koji su znali gdje je metak zavr�io. 864 01:03:16,489 --> 01:03:18,479 Ti, ja i Storm. 865 01:03:18,667 --> 01:03:21,386 Ipak g.Finsbury je oti�ao ravno do popunjene rupe. 866 01:03:22,147 --> 01:03:25,184 Tko mu je mogao re�i? Ja nisam a nisi ni ti. 867 01:03:25,467 --> 01:03:26,502 - To je sve? - Ne. 868 01:03:27,267 --> 01:03:30,179 Uzmi u obzir anonimno pismo koje je skoro zaboravio spomenuti. 869 01:03:30,947 --> 01:03:33,016 Ti i Storm bili ste dovoljno pametni 870 01:03:33,051 --> 01:03:35,829 da ne dopustite da netko jo� zna za va�u tajnu intrigu. 871 01:03:35,864 --> 01:03:38,819 Ipak Finsbury zna sve �injenice. Tko mu je mogao re�i? 872 01:03:40,067 --> 01:03:41,580 - Storm, ha? - To�no. 873 01:03:42,107 --> 01:03:47,070 Moje omalova�avanje njenih osje�aja prema meni moglo bi biti ozbiljna gre�ka. 874 01:03:47,427 --> 01:03:49,099 Ali mjesto toga, zahvaljuju�i njoj... 875 01:03:49,587 --> 01:03:51,759 ispitivao me Scotland Yard. 876 01:03:51,794 --> 01:03:55,033 Provjerili su njenu pri�u i nisu ni�ta na�li to�nim. 877 01:03:55,067 --> 01:03:57,183 To �e biti samo njena rije� protiv moje. 878 01:03:57,587 --> 01:03:59,339 A ti zna�, trebao bi biti jako zahvalan. 879 01:03:59,947 --> 01:04:01,778 Dobio si par tjedana odgode 880 01:04:02,667 --> 01:04:06,378 kojoj, sa �aljenjem ka�em, uskoro dolazi kraj. 881 01:04:07,587 --> 01:04:10,203 - Zaboravio si jednu stvar! - �ta? 882 01:04:10,238 --> 01:04:11,854 Koju stvar? 883 01:04:12,005 --> 01:04:13,171 Nisi ga jo� dobio natrag. 884 01:04:13,206 --> 01:04:14,254 �ta? 885 01:04:14,289 --> 01:04:17,211 Revolver, nije ti vra�en. Jo� je u Scotland Yardu. 886 01:04:17,307 --> 01:04:19,654 Ali sad ih ne zanima revolver. 887 01:04:19,689 --> 01:04:20,881 To ti misli�, sada! 888 01:04:20,916 --> 01:04:23,280 Ali grije�i�, nisu zapeli za to zbog ni�ega, zna�. 889 01:04:23,315 --> 01:04:24,702 Moraju imati razlog. 890 01:04:24,737 --> 01:04:27,058 Nemoj se zavaravati, ovaj slu�aj nije zavr�en.Nisu ga jo� vratili. 891 01:04:27,907 --> 01:04:29,239 Laku no�, Bill. 892 01:04:29,274 --> 01:04:32,393 Revolver, Clive. Za�to ti nisu vratili revolver? 893 01:04:38,987 --> 01:04:43,094 Hajde, Monty de�ko, nemamo vi�e puno vremena. 894 01:04:43,667 --> 01:04:46,129 Napravio si to jednom, dru�e, bolje probaj to opet. 895 01:04:47,507 --> 01:04:49,463 Hajde sad, de�ko. 896 01:04:49,587 --> 01:04:53,086 Dobar pas, dr�i, dr�i! 897 01:04:53,475 --> 01:04:55,778 Daj, nemoj samo sjediti tamo i gledati u to, dr�i! 898 01:04:55,813 --> 01:04:58,694 To de�ko! Dobar de�ko! 899 01:04:58,729 --> 01:05:01,148 Vuci, vuci... to de�ko! 900 01:05:02,728 --> 01:05:03,679 Pazi! 901 01:05:04,242 --> 01:05:08,149 Ne, ne de�ko, lo� pas, Monty! 902 01:05:08,150 --> 01:05:10,479 Lo� pas, nikad ne padaj unutra! 903 01:05:10,587 --> 01:05:12,657 Dr�i ali nemoj upasti. Nikada! 904 01:05:16,427 --> 01:05:19,658 - Da? - Jedan gospodin vas �eli vidjeti. 905 01:05:19,827 --> 01:05:22,102 - Tko je to? - G.Finsbury, gospodine. 906 01:05:24,227 --> 01:05:26,377 Zamoli ga da do�e dolje. 907 01:05:38,867 --> 01:05:40,585 - Zdravo doktore! - Ovo je zadovoljstvo. 908 01:05:42,227 --> 01:05:44,582 Zna�i tako provodite va�a subotnja popodneva. 909 01:05:44,707 --> 01:05:45,556 To je prili�no naporno. 910 01:05:46,526 --> 01:05:48,047 Kakvu stra�nu kolekciju imate ovdje! 911 01:05:48,187 --> 01:05:48,891 Nije lo�a. 912 01:05:48,926 --> 01:05:52,384 Zaboga, imate �itavi grad! 913 01:05:53,641 --> 01:05:54,508 Dok ne zaboravim, 914 01:05:54,543 --> 01:05:56,897 moje pam�enje, znate, va� revolver. 915 01:05:57,027 --> 01:05:59,666 - Oprostite �to smo ga dugo zadr�ali. -Hvala. 916 01:06:00,107 --> 01:06:03,375 Onda me ne�ete objesiti ili ne�to takvo stra�no. 917 01:06:03,410 --> 01:06:06,644 Zaboga, ne, imao sam puno posla u uredu. 918 01:06:06,707 --> 01:06:09,452 Koncentrirao sam se na Lawrence ubojstvo. 919 01:06:09,487 --> 01:06:11,585 - Uspjeli ste? - Da, zapravo. 920 01:06:11,620 --> 01:06:14,103 Jutros sam imao hap�enje. 921 01:06:14,747 --> 01:06:15,782 Mogu? 922 01:06:17,267 --> 01:06:20,453 Royal Scot 460. Dobra izrada, ne? 923 01:06:21,107 --> 01:06:22,769 Ka�em, nije pravi... 924 01:06:22,804 --> 01:06:24,071 �ta to? 925 01:06:24,106 --> 01:06:26,057 Tender, ta svjetla nebi trebala biti tu. 926 01:06:26,387 --> 01:06:28,139 - Ova strana bi trebala biti ravna. - Ne, nebi. 927 01:06:28,387 --> 01:06:30,298 - Mislim da �ete vidjeti... - Uvjeravam vas da grije�ite. 928 01:06:30,947 --> 01:06:33,415 Vidite, 1927, kad je Royal Scot iza�ao... 929 01:06:33,827 --> 01:06:36,261 nisu imali te ravne strane na tenderu. 930 01:06:36,747 --> 01:06:40,262 1937 uveli su ove zakrivljene. 931 01:06:42,227 --> 01:06:44,821 Oprostite, moja gre�ka. Nije lo�e za psihijatra. 932 01:06:44,907 --> 01:06:47,865 Hvala, pajdo... jeste za pi�e? 933 01:06:48,507 --> 01:06:50,623 Nisam na du�nosti... da, mo�e jedno. 934 01:06:51,267 --> 01:06:54,065 Znate, nisam sklon bilo kojim napornim fizi�kim aktivnostima. 935 01:06:54,427 --> 01:06:58,261 Uvijek sam se opu�tao u ovakvim mentalnim izazovima. 936 01:06:58,347 --> 01:06:59,046 Fino. 937 01:06:59,081 --> 01:07:02,499 Svejedno, osje�am se malo iscrpljen u zadnje vrijeme... 938 01:07:02,534 --> 01:07:04,545 pa planiram na odmor za par dana.. 939 01:07:04,947 --> 01:07:07,619 kad zavr�im par stvari. 940 01:07:07,627 --> 01:07:10,044 �ivjeli doktore. 941 01:07:10,827 --> 01:07:12,017 Kamo mislite i�i? 942 01:07:12,052 --> 01:07:14,555 Ne znam, Cannes ili negdje gdje je sun�ano. 943 01:07:15,307 --> 01:07:18,743 Valjda je u redu ako napustim zemlju. 944 01:07:20,027 --> 01:07:24,319 Ne�ete misliti da bje�im zbog krivnje savjesti, kao Crippen. 945 01:07:24,467 --> 01:07:28,142 Shva�am. Ne, mo�ete i�i do Sjevernog Pola ako �elite. 946 01:07:28,347 --> 01:07:29,602 Hvala, pajdo. 947 01:07:31,052 --> 01:07:32,641 Pa, ako me ispri�ate, doktore. 948 01:07:32,676 --> 01:07:34,583 Ne smijem ostaviti moje momke da me du�e �ekaju. 949 01:07:36,947 --> 01:07:39,222 Nemojte se truditi, mogu sam na�i izlaz. 950 01:07:39,787 --> 01:07:44,702 - Zbogom, inspektore. - Hvala, doktore, ugodan odmor. 951 01:07:44,787 --> 01:07:45,856 Hvala. 952 01:08:14,587 --> 01:08:17,385 Mo�ete se vratiti. Ja �u pro�etati do ku�e. 953 01:08:17,467 --> 01:08:19,686 Dobro, gospodine. Laku no�. 954 01:08:38,667 --> 01:08:41,852 5 zelemba�a! Zaboga! 955 01:08:41,887 --> 01:08:44,497 Slu�aj, pajdo, samo 5 zelemba�a. 956 01:08:44,532 --> 01:08:47,553 Treba �itav �ivot za ovakvu knjigu. 957 01:08:47,588 --> 01:08:49,868 To mi je donijelo 20 zelemba�a prije godinu dana. 958 01:08:50,427 --> 01:08:53,464 Ali tvoja je za 5 zelemba�a na ra�un toga jer idem ku�i. 959 01:08:53,787 --> 01:08:59,078 Hvala, pajdo, najbolja knjiga adresa u Evropi. 960 01:08:59,347 --> 01:09:01,469 Daj da ti dam ideju o sadr�aju. 961 01:09:03,083 --> 01:09:07,646 Betty! Betty, Oh, kad pomislim na Betty. 962 01:09:07,647 --> 01:09:11,210 Njene o�i, plave, gledaju ravno kroz tebe! 963 01:09:11,467 --> 01:09:12,727 A kad ple�e�... 964 01:09:15,667 --> 01:09:17,670 Betty sama vrijedi 5 zelema�a. 965 01:09:17,705 --> 01:09:19,122 Hvala pajdo! 966 01:09:20,067 --> 01:09:24,287 Rita, brineta, to je njena najbolja odlika. 967 01:09:24,322 --> 01:09:26,996 - Sjajna kosa. - Hvala pajdo. 968 01:09:27,147 --> 01:09:30,457 Mo�da ti ne cijeni� pripremni rad ulo�en u ovakvu knjigu. 969 01:09:41,867 --> 01:09:42,936 Halo? 970 01:09:50,267 --> 01:09:52,051 Da, g�a Riordan je. 971 01:09:52,086 --> 01:09:53,836 Inspektor Finsbury je ovdje. 972 01:10:01,667 --> 01:10:05,865 "Hvala pajdo", da. "Hvala pajdo. " 973 01:10:06,947 --> 01:10:09,142 Ne, uop�e mi ne zvu�i kao Clive. 974 01:10:09,347 --> 01:10:11,907 Ne zvu�i vam? Samo sam pomislio. 975 01:10:12,067 --> 01:10:14,023 Znate kako se to doga�a s vremena na vrijeme. 976 01:10:14,227 --> 01:10:17,503 Rje�nik va�eg mu�a izgleda potpuno adekvatno, znate. 977 01:10:17,827 --> 01:10:21,615 Bilo bi �udno da ga je pokupio od na�ih ro�aka preko mora. 978 01:10:22,027 --> 01:10:23,566 - Pozna ih puno? 979 01:10:23,601 --> 01:10:25,576 Ne, mislim da ne. 980 01:10:26,427 --> 01:10:30,013 Osim, jedine osobe koje se mogu sjetiti koja 981 01:10:30,048 --> 01:10:33,097 puno koristi "Hvala pajdo", je Bill, g.Kronin. 982 01:10:39,907 --> 01:10:41,625 Ne mogu sve objasniti preko telefona. 983 01:10:42,067 --> 01:10:44,058 Zapravo, uop�e ne mogu objasniti. 984 01:10:44,267 --> 01:10:46,462 To je samo slutnja, i mo�da lovim svoju sjenu, 985 01:10:46,627 --> 01:10:49,903 ali ne ide mi u glavu da �ovjek koji je tako precizan u govoru 986 01:10:50,267 --> 01:10:52,019 po�inje koristiti amerikanizme 987 01:10:52,187 --> 01:10:54,940 u koliko ne vi�a najmanje jednog Amerikanca. 988 01:10:55,587 --> 01:10:57,339 Ali on nije vidio Billa mjesecima, kao �to znate. 989 01:10:57,667 --> 01:11:01,445 Nisam tako siguran, ali imam osje�aj da je Bill jo� �iv. 990 01:11:01,480 --> 01:11:04,309 �iv, Bill je �iv? 991 01:11:10,987 --> 01:11:14,104 Da, pa, �im prije mo�ete, �ekati �u vas. 992 01:11:14,387 --> 01:11:17,379 Biti �u tamo, ne znam mogu li biti tamo odmah. 993 01:11:18,187 --> 01:11:22,465 Vidjeti �u �to Clive radi. Ne mogu do�ekati da vas vidim. 994 01:12:15,227 --> 01:12:16,227 Storm! 995 01:12:19,947 --> 01:12:22,825 - Mo�e pi�e prije ve�ere? - Ne, hvala. 996 01:12:23,267 --> 01:12:25,906 Nemoj samo stajati tamo, do�i i sjedni. 997 01:12:29,427 --> 01:12:30,701 Moram razgovarati s tobom. 998 01:12:32,787 --> 01:12:34,266 Tko je to bio na telefonu upravo sad? 999 01:12:35,547 --> 01:12:37,923 Rekao sam, tko je telefonirao? 1000 01:12:38,800 --> 01:12:39,581 Jane. 1001 01:12:39,587 --> 01:12:41,020 - Jane? - Jane Hawser. 1002 01:12:41,427 --> 01:12:43,463 Ima vrlo "mu�evan" glas, ne? 1003 01:12:45,107 --> 01:12:47,940 Vidim, prislu�kivao si, naravno. 1004 01:12:49,147 --> 01:12:50,147 Koliko si �uo? 1005 01:12:50,667 --> 01:12:52,946 Dosta da znam da se misli� iskrasti 1006 01:12:52,981 --> 01:12:56,303 na tajni sastanak sa nekim mu�karcem. 1007 01:12:58,227 --> 01:13:01,105 Ima� pravo, to nije bila Jane. 1008 01:13:01,827 --> 01:13:04,864 Onda tko je bio, Michael ili John? 1009 01:13:05,267 --> 01:13:09,306 Mo�da Robert. Tako je te�ko za tebe, zar ne? 1010 01:13:09,707 --> 01:13:11,504 To ipak nije bio Bill, jeli? 1011 01:13:15,347 --> 01:13:17,702 Ka�em, to nije bio Bill! 1012 01:13:17,987 --> 01:13:19,142 Mogao je biti. 1013 01:13:19,177 --> 01:13:21,575 Ali svakako se sje�a� da si rekla da sam ga ubio. 1014 01:13:22,467 --> 01:13:26,590 Mislila sam da jesi, ali si umjesto toga ubio Montya. 1015 01:13:26,625 --> 01:13:28,198 Zbilja ne vidim vezu. 1016 01:13:30,107 --> 01:13:33,065 Ti da ubije� �ovjeka? Ti da riskira�? 1017 01:13:33,427 --> 01:13:36,578 O, ne, prije bi se iskalio na jadnom bespomo�nom psu. 1018 01:13:37,547 --> 01:13:39,105 Prevario si me na kratko, 1019 01:13:39,547 --> 01:13:43,586 dok se nisi do�epao Montya i prozrela sam te. 1020 01:13:43,867 --> 01:13:48,247 Podmitio si ili prepla�io Billa, a onda si se iskalio na mom psu! 1021 01:13:48,587 --> 01:13:51,226 Vrlo hrabro! 1022 01:13:52,267 --> 01:13:54,462 Ali Bill je jo� �iv, znam da je. 1023 01:13:55,667 --> 01:13:58,110 - Jeli je. - Je. 1024 01:13:58,307 --> 01:14:02,529 Vidim, vidim treba te uvjeriti. 1025 01:14:23,627 --> 01:14:26,664 Inspektora Finsburya, brzo, stra�no je hitno. 1026 01:14:27,347 --> 01:14:30,259 Mo�ete mu predati poruku? To je pitanje �ivota i smrti! 1027 01:14:30,747 --> 01:14:34,183 Ovdje g�a Riordan. Da, to�no. 1028 01:14:34,467 --> 01:14:38,016 Recite mu da odmah do�e u moju ku�u �to najbr�e mo�e. 1029 01:14:38,387 --> 01:14:39,422 Hvala. 1030 01:15:32,867 --> 01:15:35,586 - Ne�to se dogodilo? - U pravu ste, Bill je �iv. 1031 01:15:35,827 --> 01:15:38,216 Moj mu� je upravo oti�ao kolima. Ide ga ubiti! 1032 01:15:38,507 --> 01:15:40,627 Zbilja, sigurni ste? 1033 01:15:40,662 --> 01:15:43,299 Sva�ali smo se zbog vas. Moj mu� misli da smo nas dvoje... 1034 01:15:43,300 --> 01:15:45,308 Zaboga, napravite ne�to! 1035 01:15:45,343 --> 01:15:48,685 �ta? Ne mogu sve to�no povezati, ali mo�ete mi kasnije objasniti? 1036 01:15:48,720 --> 01:15:51,367 Koncentrirajmo se da na�emo Kronina, ho�emo? 1037 01:15:51,467 --> 01:15:52,581 �ta �ete napraviti? 1038 01:15:52,616 --> 01:15:54,647 Najbr�i na�in za na�i Kronina, 1039 01:15:54,682 --> 01:15:57,793 ako me osje�aj ne vara, je da na�emo va�eg mu�a. 1040 01:15:57,828 --> 01:16:00,381 A njega �emo najbr�e na�i ako na�emo njegov auto. 1041 01:16:02,267 --> 01:16:04,576 Halo? Inspektor Finsbury. 1042 01:16:04,827 --> 01:16:08,456 Po�aljite op�i poziv da se na�e sivi Austin 1043 01:16:08,667 --> 01:16:12,137 registracijski broj... Koji je, g�o Riordan? 1044 01:16:12,267 --> 01:16:14,337 - Nemam pojma. - Mo�ete doznati? 1045 01:16:14,547 --> 01:16:18,001 Mislim da mogu. Trebao bi biti me�u njegovim papirima u stolu. 1046 01:16:18,036 --> 01:16:18,856 �ekaj malo. 1047 01:16:37,627 --> 01:16:38,980 Ovo izgleda kao papiri za kola. 1048 01:16:40,467 --> 01:16:43,379 To�no. To je polica osiguranja. 1049 01:16:43,787 --> 01:16:46,176 - AYT 186. - To je to. 1050 01:16:46,547 --> 01:16:47,696 - Jeli to linija? - Da. 1051 01:16:50,707 --> 01:16:51,981 Jo� si tu? 1052 01:16:52,427 --> 01:16:55,385 Po�alji poziv svima da na�u sivi Austin 1053 01:16:55,827 --> 01:16:58,580 registracija AYT 186. 1054 01:17:18,507 --> 01:17:19,576 Kasni�. 1055 01:17:20,187 --> 01:17:21,779 Subota je, ne radim. 1056 01:17:22,267 --> 01:17:25,543 - Opet je subota? - Gladan si? 1057 01:17:26,747 --> 01:17:28,897 Je, i �edan. 1058 01:17:30,067 --> 01:17:31,102 Evo ti martini. 1059 01:17:34,067 --> 01:17:35,295 Hvala pajdo. 1060 01:17:38,267 --> 01:17:41,942 Donio sam ti hladnu piletinu, tvoju omiljenu. 1061 01:17:43,387 --> 01:17:44,456 Hvala pajdo. 1062 01:17:53,347 --> 01:17:54,985 "Osu�enik jede doru�ak." 1063 01:17:57,107 --> 01:18:01,146 - Tablete za probavu? - Oprosti, zaboravio sam ih. 1064 01:18:02,735 --> 01:18:05,258 Novine? -Vani su, donijeti �u ih za minutu. 1065 01:18:06,867 --> 01:18:08,937 Posluga se ovdje pogor�ava. 1066 01:18:10,787 --> 01:18:14,621 Izgleda da te martini dr�i. Ho�e� jedan, Clive? 1067 01:18:15,707 --> 01:18:17,026 Ne, ne ve�eras. 1068 01:18:17,667 --> 01:18:20,227 Moram re�i da se divim va�em mu�u, g�o Riordan. 1069 01:18:20,947 --> 01:18:26,465 Zapanjuju�e dobra ideja. Jako originalna. 1070 01:18:28,267 --> 01:18:29,825 Mislim da sad mogu sve vidjeti. 1071 01:18:30,507 --> 01:18:35,262 Osim, pitam se �ta je namjeravao napraviti s tijelom. 1072 01:18:35,347 --> 01:18:36,594 Kako mo�ete samo sjediti tu? 1073 01:18:36,629 --> 01:18:39,107 Draga g�o Riordan, �to drugo mogu napraviti? 1074 01:18:39,142 --> 01:18:41,585 Sigurni ste da vam moja lula ne smeta? 1075 01:18:41,787 --> 01:18:43,698 Ovo je zbilja Scotland Yard u akciji? 1076 01:18:43,987 --> 01:18:45,361 Jednom kad se kota� pokrene... 1077 01:18:45,876 --> 01:18:48,548 Neki od nas slu�e... samo sjede i �ekaju. 1078 01:18:49,067 --> 01:18:52,546 Nema puno koristi od mog jurcanja po cijelom Londonu. 1079 01:18:53,627 --> 01:18:57,506 London je veliko mjesto. Moram vam jednom pokazati London. 1080 01:18:58,987 --> 01:19:00,022 Bili bi zapanjeni. 1081 01:19:01,267 --> 01:19:02,607 �ta je Clive? 1082 01:19:02,642 --> 01:19:05,123 Ne u�iva� kao ina�e. 1083 01:19:12,227 --> 01:19:16,266 �to se doga�a tamo. Jo� priprema za veliku no�? 1084 01:19:17,027 --> 01:19:19,018 Mrlje od krvi se te�ko �iste. 1085 01:19:19,947 --> 01:19:22,222 Komadanje je stra�no umrljan posao. 1086 01:19:23,587 --> 01:19:26,147 - Osje�a� se grogi? - Je, ja... 1087 01:19:27,067 --> 01:19:31,299 - Ho�e� jo� jedan martini? - Valjda ho�u. 1088 01:19:33,787 --> 01:19:36,727 Bila su 2 autenti�na i 3 hipoteti�na slu�aja 1089 01:19:36,827 --> 01:19:40,137 da ubojica poduzima savr�ene mjere opreza za mrlje od krvi. 1090 01:19:41,027 --> 01:19:43,985 Ako skine svu odje�u prije nego po�ne posao, 1091 01:19:44,347 --> 01:19:46,224 a tu je kupaonica pri ruci za poslije... 1092 01:19:46,627 --> 01:19:49,824 prijetnja od krvave odje�e je o�ito otklonjena. 1093 01:19:51,467 --> 01:19:54,504 - Kako se osje�a�? - Nekako o�amu�eno. 1094 01:19:55,947 --> 01:19:59,303 Ti martiniji su me nekako udarili... Dobro sam te nau�io. 1095 01:20:01,587 --> 01:20:05,341 Zna�, ono �to trebam je malo vje�be i svje�i zrak. 1096 01:20:07,147 --> 01:20:09,661 Da malo pro�e�emo oko bloka Clive? 1097 01:20:11,667 --> 01:20:12,702 Dolazi�? 1098 01:20:17,747 --> 01:20:20,580 Ne, ti me ne brine�. 1099 01:20:21,667 --> 01:20:24,784 Ne�e� napraviti ni�ta dok ne dobije� natrag revolver. 1100 01:20:28,467 --> 01:20:31,265 Revolver mi je vra�en prije manje od sata. 1101 01:20:34,027 --> 01:20:35,460 Jeli? 1102 01:20:48,387 --> 01:20:54,178 To je mala maca, ha. Kako se zove�? 1103 01:21:21,747 --> 01:21:24,056 AYT 186. 1104 01:21:45,787 --> 01:21:50,099 Dr�ati �rtvu �ivu par mjeseci i gledati kako se situacija 1105 01:21:50,507 --> 01:21:52,179 razvija, prije nego ju kona�no dovr�i. 1106 01:21:53,267 --> 01:21:56,623 To je dobra ideja, znate. 1107 01:21:56,787 --> 01:21:58,823 Kako mo�ete tamo sjediti i ni�ta ne napraviti? 1108 01:22:00,627 --> 01:22:03,380 Halo, da, ja sam. 1109 01:22:04,747 --> 01:22:08,183 Da, shva�am. 1110 01:22:08,387 --> 01:22:10,742 Odmah silazim. Po�alji jo� jedna kola. 1111 01:22:10,987 --> 01:22:13,865 I povedite doktora. 1112 01:22:14,187 --> 01:22:15,859 - Kako sad slu�im? - Gdje je on? 1113 01:22:16,227 --> 01:22:19,264 Njegova kola su u njegovoj gara�i u Calross Mewsu. 1114 01:22:20,107 --> 01:22:22,018 - Pun je iznena�enja, nije li?. - Da idem s vama? 1115 01:22:22,067 --> 01:22:23,420 Ne, bolje ostanite tu, ako nemate protiv. 1116 01:22:32,507 --> 01:22:34,577 Kona�no si dobio natrag revolver, ha? 1117 01:22:35,827 --> 01:22:38,864 Tvoj veliki Scotland Yard se kona�no predao, ha? 1118 01:22:40,387 --> 01:22:44,175 Ima� sve �to si planirao do najsitnijih detalja. 1119 01:22:44,387 --> 01:22:48,744 Da, Kronin. Uz svu skromnost, vjerujem da imam. 1120 01:22:49,667 --> 01:22:52,227 �to �eka� onda? 1121 01:22:54,427 --> 01:22:58,306 Ima� sve �to si planirao osim jedne male stvari, jeli? 1122 01:23:01,187 --> 01:23:05,977 A to je kako to napraviti. Ti to ne mo�e� napraviti, jeli. 1123 01:23:06,827 --> 01:23:11,981 Kad do�e do toga, ti si samo hvalisavac i brbljavac. 1124 01:23:14,987 --> 01:23:16,625 Jo� me nisi ubio! 1125 01:23:17,707 --> 01:23:21,461 Da, jesam, to je bilo u martiniju. 1126 01:23:29,947 --> 01:23:31,744 Martini... 1127 01:23:33,587 --> 01:23:38,138 Ne! 1128 01:23:49,947 --> 01:23:50,936 Ne! 1129 01:23:52,467 --> 01:23:53,456 Ne! Ne�u! 1130 01:23:56,227 --> 01:23:57,342 Moram hodati. 1131 01:24:42,267 --> 01:24:46,897 �ala na tvoj ra�un pajdo pogledaj kadu! 1132 01:25:07,947 --> 01:25:12,065 Ima� tijelo na rukama. 1133 01:25:12,267 --> 01:25:13,382 Ne za dugo. 1134 01:25:38,787 --> 01:25:40,459 - Dobro ve�e. - Dobro ve�e, gospodine. 1135 01:25:53,547 --> 01:25:57,586 - To je tu. Zaklju�ao sam. - Bilo je otvoreno? 1136 01:25:57,707 --> 01:26:00,983 Bilo je otvoreno, privukao sam ih. Mislio sam da je vlasnik zaboravio. 1137 01:26:01,187 --> 01:26:02,905 - Gdje je auto? - Unutra, gospodine. 1138 01:26:04,227 --> 01:26:07,697 - Zaklju�ao auto unutra? - Da, gospodine. 1139 01:26:31,867 --> 01:26:34,017 - Gdje je to? - Tu. On je zaklju�ao vrata. 1140 01:26:34,227 --> 01:26:36,582 I sad misli da su kola unutra, ali nije siguran. 1141 01:26:36,707 --> 01:26:37,742 Provali! 1142 01:26:53,387 --> 01:26:55,696 - Doktor nije tu. - �ta da radimo? 1143 01:26:56,147 --> 01:26:59,059 Makni na�a kola, i budi tu u slu�aju da se pojavi. 1144 01:26:59,267 --> 01:27:01,064 Idem pogledati u njegovu ordinaciju. 1145 01:27:03,467 --> 01:27:05,935 - To je �udno! - Ovaj prekida�.. 1146 01:27:08,787 --> 01:27:11,506 - Za �to slu�i? - Struju, pretpostavljam. 1147 01:27:13,587 --> 01:27:15,305 Amaterski rad, zar ne? 1148 01:27:15,947 --> 01:27:19,064 - �ta misli� kamo vodi? - Pogledajmo. 1149 01:28:01,907 --> 01:28:03,818 Bateriju. 1150 01:28:30,307 --> 01:28:31,456 Hajde momci, provalite! 1151 01:28:50,547 --> 01:28:51,547 Doktore! 1152 01:29:06,667 --> 01:29:09,227 Oprostite, gospodine trebati �ete jo� ne�to ve�eras? 1153 01:29:09,427 --> 01:29:10,826 Ne, �ekam nekoga. 1154 01:29:12,947 --> 01:29:14,426 Dovedite gospodina ovamo. 1155 01:29:16,307 --> 01:29:17,342 U redu je. 1156 01:29:19,187 --> 01:29:24,819 - Dobro ve�e g. Finsbury, kasnite! - �ao mi je, bio sam zadr�an. 1157 01:29:25,587 --> 01:29:28,784 - Sjednite, molim vas. - Hvala. 1158 01:29:31,187 --> 01:29:35,021 - Vidite, o�ekivao sam vas. - Na du�nosti sam. 1159 01:29:36,707 --> 01:29:39,858 - Na�li smo va�eg psa. - �estitam. 1160 01:29:39,907 --> 01:29:40,673 Samo malo. 1161 01:29:42,383 --> 01:29:43,704 Bez brige. 1162 01:29:43,739 --> 01:29:48,096 Da je to bila moja namjera, jedan brzi gutljaj 1163 01:29:48,178 --> 01:29:49,462 bilo bi puno lak�e. 1164 01:29:52,387 --> 01:29:56,903 Tako, pobijedili ste g. Finsbury. Ipak je to bila dobra ideja. 1165 01:29:57,267 --> 01:29:59,383 Uvijek jesu. 1166 01:30:00,307 --> 01:30:03,504 Znate, sad kad je sve gotovo, jasno vidim svoju gre�ku. 1167 01:30:04,147 --> 01:30:04,881 Vidite? 1168 01:30:04,916 --> 01:30:07,751 Osnovna gre�ka koja se razvila u opsesiju. 1169 01:30:08,747 --> 01:30:12,342 Osje�ao sam da je jedini izlaz iz situacije u kojoj sam bio 1170 01:30:13,147 --> 01:30:15,342 da ubijem sljede�eg ljubavnika. 1171 01:30:16,627 --> 01:30:19,016 - O�enjeni ste, g. Finsbury? - Ne. 1172 01:30:20,787 --> 01:30:22,171 �esto sam razmi�ljao o tome. 1173 01:30:22,206 --> 01:30:25,886 Predugo sam razmi�ljao, bojim se da je sad prekasno. 1174 01:30:25,987 --> 01:30:28,182 Samo jedna od malih �ivotnih �ala, zar ne? 1175 01:30:28,787 --> 01:30:31,699 Prekasno nam ukazuje na na�e gre�ke da bi profitirali od njih. 1176 01:30:39,827 --> 01:30:42,421 Hvala. Moglo bi vas zanimati 1177 01:30:42,627 --> 01:30:45,585 da ste vi jedini pametni tobo�nji ubojica kog sam sreo, 1178 01:30:45,707 --> 01:30:47,743 da je u prilici da profitira od svoje gre�ke. 1179 01:30:48,507 --> 01:30:50,623 Zanimljivo bi bilo znati koliko ste nau�ili. 1180 01:30:51,347 --> 01:30:56,375 Bill Kronin je �iv. Jedva, ali je �iv. 1181 01:30:58,827 --> 01:30:59,976 Ho�emo? 1182 01:31:01,027 --> 01:31:04,178 Zaboravio sam, kakva je kazna za zamalo proma�iti? 1183 01:31:04,627 --> 01:31:08,097 Razli�ito. U svakom slu�aju ne�e vas okovati. 1184 01:31:15,267 --> 01:31:18,065 Imate posjetu. Mo�ete u�i gospo�o Riordan. 1185 01:31:20,467 --> 01:31:23,618 Zdravo, Storm, to je iznena�enje! 1186 01:31:25,227 --> 01:31:27,695 - Zdravo, Monty. - Kako si, Bill? 1187 01:31:28,227 --> 01:31:31,537 Fino, trebao bi iza�i za par dana. 1188 01:31:31,787 --> 01:31:32,856 Drago mi je. 1189 01:31:34,027 --> 01:31:38,498 Bill, vjerojatno se pita� za�to te nisam posjetila ranije. 1190 01:31:38,987 --> 01:31:41,547 - Nisam se pitao. - �ok i sve to. 1191 01:31:42,387 --> 01:31:43,661 - Svakako. - Clive, zna�. 1192 01:31:43,827 --> 01:31:45,006 Da, svakako. 1193 01:31:45,041 --> 01:31:47,366 Navratila sam da vidim kako si. 1194 01:31:47,707 --> 01:31:48,918 Ja sam fino. 1195 01:31:48,953 --> 01:31:50,746 I da ti ka�em zbogom. 1196 01:31:51,467 --> 01:31:53,503 Zbogom? Odlazi�? 1197 01:31:53,587 --> 01:31:56,818 Moj doktor �eli da se odmorim, pa idem na dugo putovanje morem. 1198 01:31:57,267 --> 01:32:00,003 Sjajno! Kamo ide�? 1199 01:32:00,038 --> 01:32:02,102 U Ju�nu Ameriku, Meksiko... 1200 01:32:02,387 --> 01:32:05,902 Svidjeti �e ti se Meksiko! Ide� sama? 1201 01:32:06,307 --> 01:32:10,181 Ne, Monty ide sa mnom, naravno. 1202 01:32:10,216 --> 01:32:12,041 Monty... da! 1203 01:32:12,076 --> 01:32:13,863 Vidjeti �e� da je odli�no dru�tvo. 1204 01:32:14,627 --> 01:32:16,769 Kad se vratimo, zbilja se moramo opet na�i. 1205 01:32:16,804 --> 01:32:18,115 Da, moramo. 1206 01:32:18,147 --> 01:32:19,773 Ostavljam tebi da se javi�. 1207 01:32:19,808 --> 01:32:21,576 Da, pusti to meni. 1208 01:32:21,611 --> 01:32:23,459 Pa, zbilja sad moram i�i. 1209 01:32:23,494 --> 01:32:25,063 Imam zakazano kod frizera. 1210 01:32:25,267 --> 01:32:26,461 Ne smije� tamo zakasniti! 1211 01:32:28,467 --> 01:32:30,378 - �ao, Bill. - Zbogom, Storm. 1212 01:32:31,027 --> 01:32:32,585 Sjeti me se ponekad! 1213 01:32:33,547 --> 01:32:36,380 Mislim da te ne�u zaboraviti dok god sam �iv. 1214 01:32:48,707 --> 01:32:50,504 Monty, do�i! 1215 01:33:12,370 --> 01:33:14,674 Subtitles by FatPlank for KG. 1216 01:33:17,674 --> 01:33:21,674 Preuzeto sa www.titlovi.com 93097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.