Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,307 --> 00:01:03,307
www.titlovi.com
2
00:01:06,307 --> 00:01:08,842
Nema potrebe za tim uopće.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,322
Razumno predviđanje,
To je sve što ti treba.
4
00:01:11,407 --> 00:01:14,558
Mijenjamo zemlju iz poljoprivrednog
U industrijskoj ...
5
00:01:14,687 --> 00:01:16,643
... i uskoro ćemo
Kolonije padaju u ruke.
6
00:01:16,767 --> 00:01:18,439
- I šta da radimo?
- Kafa je ovdje sve lošija.
7
00:01:18,647 --> 00:01:20,797
Apsolutno ništa.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,884
Novac bacamo kupovinom prehrane
iz cijelog svijeta umjesto
9
00:01:24,087 --> 00:01:25,645
da razviju Carstvo.
10
00:01:25,847 --> 00:01:29,203
Riordan, ti si doktor ... ova kafa
dovoljno je ubiti čovjeka, a ne?
11
00:01:29,447 --> 00:01:30,596
Sa očiglednim rezultatom ...
12
00:01:30,927 --> 00:01:33,157
Kad moramo platiti rat,
Ne možemo platiti za našu hranu.
13
00:01:33,247 --> 00:01:35,377
- Riordan!
- Izvini!
14
00:01:35,727 --> 00:01:37,922
- Ova kafa ... �Cant.
- Streći.
15
00:01:38,127 --> 00:01:39,719
- Jo� kafa!
- Da, gospodine.
16
00:01:39,967 --> 00:01:42,242
Izvinite doktore, zaboravio sam
Potpisujete Ra�un.
17
00:01:43,687 --> 00:01:45,183
Ipak, stvari su otišle lijepo dok
18
00:01:45,218 --> 00:01:46,365
Hitler se nije pojavio.
19
00:01:46,927 --> 00:01:49,316
Nije se pojavio.
Zvao ga je.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,046
Pa, bilo bi to ionako rat.
21
00:01:51,327 --> 00:01:54,000
Kakav bi mentalnost isključili
Mogućnost rata?
22
00:01:54,647 --> 00:01:56,538
U svakom slučaju carstva
23
00:01:56,573 --> 00:01:58,560
Počela je pred ovom vladom.
24
00:01:58,807 --> 00:02:01,037
Ne krivim ovu vladu.
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,238
Ovo je naša izolacija.
26
00:02:03,607 --> 00:02:04,642
- Carstvo!
- Dopustite mi, gospodine.
27
00:02:04,727 --> 00:02:06,319
Znao sam čovjeka koji je bio
otišao u Australiju.
28
00:02:07,007 --> 00:02:09,521
Ian PumpPrick ...
pao je u neke nevolje i
29
00:02:09,567 --> 00:02:11,319
vratio ga u roku od godinu dana.
30
00:02:11,927 --> 00:02:14,725
Nije se složio sa Australcima
Poslat je u Kanadu.
31
00:02:15,087 --> 00:02:17,726
Nemam pojma šta je to s njim.
Jeste li upoznali Cana�anin?
32
00:02:17,807 --> 00:02:20,367
- Jako dobro poznajem Kanadu.
- Fantastičan jezik.
33
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
Isto kao i Amerikanci, to znači.
Jednom sam upoznao Kan�an.
34
00:02:23,527 --> 00:02:25,085
Nisam ga ni razumeo.
35
00:02:25,567 --> 00:02:27,080
Rekao sam: "Pazi, mladi"
36
00:02:27,247 --> 00:02:30,876
"Ako misli da ostane u Carstvu,
mora naučiti engleski jezik. "
37
00:02:31,607 --> 00:02:32,642
Dobro je primio.
38
00:02:34,967 --> 00:02:36,912
- Svjetlo noći, gospodo.
- Lagana noć.
39
00:02:36,947 --> 00:02:39,256
Shvati da živimo
Od američkih dolara?
40
00:02:39,627 --> 00:02:42,460
Svaki zalogaj koji jedemo,
Ko�t dolari.
41
00:02:42,867 --> 00:02:44,664
Mogli su dobiti
pristojna kafa.
42
00:02:58,527 --> 00:02:59,616
Laka noć, gospodine.
43
00:03:10,867 --> 00:03:12,505
Diltrail House, molim.
44
00:03:32,027 --> 00:03:33,096
Svjetlo noći.
45
00:04:31,867 --> 00:04:33,300
Oh, si gospodine!
46
00:04:35,587 --> 00:04:39,216
Ovo je iznenađenje. Očekivali su
Mi smo za 2 sedmice.
47
00:04:40,147 --> 00:04:42,900
Torquay je podignut na nekoliko
Dana, nešto se pojavilo.
48
00:04:47,387 --> 00:04:49,617
Nismo očekivali da to radite
Dve nedelje.
49
00:04:51,067 --> 00:04:52,341
Gore je odgajan.
50
00:04:53,947 --> 00:04:55,346
G�a Riordan nije tu?
51
00:04:55,907 --> 00:04:59,024
Ne. Madam je rekla da ide
Možda ostani ...
52
00:04:59,147 --> 00:05:00,580
I da ne moram ustati.
53
00:05:01,227 --> 00:05:03,024
- Primite kaput?
- Ne, nemoj.
54
00:05:04,027 --> 00:05:06,302
Držite ga na trenutak ...
Malo je hladno.
55
00:05:06,867 --> 00:05:07,902
Vrlo dobro, gospodine.
56
00:05:07,987 --> 00:05:11,821
Da li neko zove večer
G�u Riordan?
57
00:05:11,947 --> 00:05:15,257
Ne. Madam je napustio kuću
sama u taksiju.
58
00:05:15,747 --> 00:05:16,782
Razumijem.
59
00:05:19,027 --> 00:05:21,156
Možete se vratiti u krevet,
Aitken ...
60
00:05:21,191 --> 00:05:23,418
Želim čekati svoju ženu.
61
00:05:25,067 --> 00:05:26,136
Laka noć, gospodine.
62
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
- Viski?
- Hvala.
63
00:07:29,787 --> 00:07:31,459
- Može li muzika?
- Divno!
64
00:07:34,627 --> 00:07:37,346
Brahms, Beethoven ...
65
00:07:37,507 --> 00:07:39,145
Nemate civilizirano ovde
muzika?
66
00:07:39,427 --> 00:07:40,940
Gde si tanjir, ja sam ti
dao prolaznicu?
67
00:07:41,307 --> 00:07:44,265
- Tu je negde.
- Tamo.
68
00:07:46,827 --> 00:07:49,182
- Mogu li pitati, madam?
- Zauzet sam.
69
00:07:58,307 --> 00:07:59,535
Nema leda.
70
00:08:07,867 --> 00:08:09,664
Ti ludi devo!
71
00:08:09,867 --> 00:08:11,300
Pogledajte svoju kravatu!
72
00:08:11,587 --> 00:08:12,622
Podignite glavu.
73
00:08:13,347 --> 00:08:15,702
Moja majka je godina bila
vezana kravata.
74
00:08:16,747 --> 00:08:17,941
Još si beba.
75
00:08:19,867 --> 00:08:22,859
Zato me vole ...
Majko instinkt izvori.
76
00:08:24,387 --> 00:08:25,615
Idem po led.
77
00:08:26,707 --> 00:08:28,140
I ostavi me ovde?
78
00:08:30,707 --> 00:08:33,555
Pusti me po ledu ...
Vas dvoje nastavljate.
79
00:08:33,867 --> 00:08:37,064
Ne smijemo biti neupotrebljive
Prema našoj američkoj ulozi.
80
00:08:38,187 --> 00:08:39,336
Clive!
81
00:08:42,867 --> 00:08:45,461
- Zdravo, Clive.
- Zdravo, Bill.
82
00:08:48,707 --> 00:08:51,380
- Mislio sam da ga nema.
- Otišao je!
83
00:08:51,507 --> 00:08:53,975
- Pa, on se vratio.
- Koliko dugo je bio tamo?
84
00:08:54,147 --> 00:08:55,500
Brzo! Mislio!
Jesmo li nešto rekli?
85
00:08:55,667 --> 00:08:57,293
Mislim da nismo.
Jesmo li nešto učinili?
86
00:08:57,328 --> 00:08:59,792
Ne. Bill Budi miran!
87
00:08:59,827 --> 00:09:01,624
Odveli ste me na koncert
Recoski.
88
00:09:01,867 --> 00:09:03,823
"Margaret nije mogla tako da jesam
zvao te. - Ko je Margaret?
89
00:09:04,267 --> 00:09:06,735
- Ne brini zbog toga. Razumeti?
- Ok ... ok.
90
00:09:06,827 --> 00:09:09,500
Nakon toga otišli smo u Savoy.
Na o�trige.
91
00:09:09,627 --> 00:09:11,379
- Nismo plelili.
- Zašto ne?
92
00:09:11,667 --> 00:09:13,160
Za ime Boga, ne raspravljajte se.
93
00:09:13,195 --> 00:09:15,626
Ne voli plesati
Drugi muškarci.
94
00:09:15,661 --> 00:09:16,898
Clive može pomoći?
95
00:09:17,867 --> 00:09:20,904
- Vidim da si ustao.
- Da, ionako sam hvala.
96
00:09:20,987 --> 00:09:23,137
- Zašto si se vratio, draga?
- Predomislio sam se.
97
00:09:23,467 --> 00:09:25,781
"Šta sam hteo da se odmorim?"
Pitao sam se.
98
00:09:25,816 --> 00:09:28,565
Odmor udaljeni od prekrasne supruge!
99
00:09:28,707 --> 00:09:29,852
Tvoje piće draga moja ...
100
00:09:31,078 --> 00:09:32,902
I tvoj, Bill.
101
00:09:32,937 --> 00:09:34,259
- Hvala.
- I moje je.
102
00:09:38,947 --> 00:09:40,539
Sedite, molim vas!
103
00:09:41,827 --> 00:09:43,658
Ne, preko kauča.
104
00:09:46,187 --> 00:09:47,626
Tako je.
105
00:09:48,425 --> 00:09:49,682
Pa, za sreću!
106
00:09:49,994 --> 00:09:50,716
Čekaj!
107
00:09:50,751 --> 00:09:53,055
Uzgred, Margaret nije mogla ići
na koncert nakon svega ...
108
00:09:53,090 --> 00:09:53,997
Pa jesi.
109
00:09:54,133 --> 00:09:54,952
To.
110
00:09:54,987 --> 00:09:58,696
Bill se nazvao malo,
Ba� nakon što je Margaret zvao ...
111
00:09:59,147 --> 00:10:00,585
Tako da imam slobodno mesto.
112
00:10:00,620 --> 00:10:02,023
Jeste li uživali u koncertu?
113
00:10:02,058 --> 00:10:04,066
- Sjajno!
- Igrao je sve što volim.
114
00:10:04,101 --> 00:10:06,177
- Bilo je puno?
- Potpuno.
115
00:10:06,307 --> 00:10:08,343
- Stali su pozadi.
- izvanredno!
116
00:10:08,587 --> 00:10:10,782
Misliš da si vidio
upakovana sa hodnikom.
117
00:10:11,187 --> 00:10:13,781
- Svakako, šta je s tim?
- Stvarno izuzetno.
118
00:10:14,067 --> 00:10:18,345
A ti dragi �ul ti
Omiljena muzika iz Rechoskia.
119
00:10:18,907 --> 00:10:20,386
Neki od nje, da.
120
00:10:20,707 --> 00:10:25,542
Stvarno izvanredna fantazija.
Takav je gospodar muzike.
121
00:10:26,347 --> 00:10:27,826
Čak i kad ona nije tamo.
122
00:10:29,267 --> 00:10:32,225
Vidite, nije bilo koncertne večeri.
Je otkazan.
123
00:10:32,987 --> 00:10:34,883
Recosky je odveden u
Bolnička ustanova ...
124
00:10:34,918 --> 00:10:38,061
pola sata prije početka
Koncerti.
125
00:10:46,907 --> 00:10:50,705
I sjedim tamo pitajući se
Šta biste rekli ...
126
00:10:50,740 --> 00:10:52,199
na vašem mestu.
127
00:10:52,507 --> 00:10:54,418
Ali ne, ni ja ne mogu
da smislim ništa.
128
00:10:55,507 --> 00:10:56,542
Bill, molim te idi.
129
00:10:56,627 --> 00:10:58,936
- Da, ako mi kažete ...
- Lagana noć, Bill!
130
00:10:59,907 --> 00:11:02,740
Svjetlost noć, Oluja.
Ne znam šta da kažem.
131
00:11:03,547 --> 00:11:04,870
Ali znam šta da kažem ...
132
00:11:05,618 --> 00:11:06,363
Sjedni.
133
00:11:06,398 --> 00:11:08,650
Uzmi taj revolver odmah!
134
00:11:08,685 --> 00:11:10,903
Sjedni ... oboje.
135
00:11:23,507 --> 00:11:24,319
Zatim račun?
136
00:11:26,867 --> 00:11:29,427
U pravu si, clive
Nismo bili na koncertu.
137
00:11:30,147 --> 00:11:32,297
Bili smo u Savoju
Snimite malo.
138
00:11:33,467 --> 00:11:35,423
Roštilj.
Nismo plesnili.
139
00:11:35,587 --> 00:11:37,051
Bio sam gladan kao i obično.
140
00:11:37,784 --> 00:11:39,461
Znači kakav je to.
141
00:11:39,496 --> 00:11:41,138
Da, znam šta je to.
142
00:11:42,267 --> 00:11:43,697
Bojim se da je sve moja greška.
143
00:11:43,732 --> 00:11:46,102
Uvjerio sam oluju
propustiti koncert.
144
00:11:47,187 --> 00:11:50,259
Savoy? Roštilj, molim te ...
Želim razgovarati s Tonyjem.
145
00:11:51,307 --> 00:11:54,379
Bill, sad �e� Vidi Britanac
diplomacija na poslu.
146
00:11:55,747 --> 00:11:57,465
Moraju biti zauzeti,
Slušaj bar.
147
00:12:00,307 --> 00:12:03,982
To si ti Tony? Pa, veće,
Ovdje dr. Clive Riordan.
148
00:12:04,067 --> 00:12:06,217
Kako si?
Dobro, hvala.
149
00:12:07,187 --> 00:12:09,576
Slučaj sam završio malo ranije
nego što sam očekivao ...
150
00:12:09,987 --> 00:12:12,455
I rekao sam ženi da bude ona
Pridružite se kasnije ako stignem ...
151
00:12:13,147 --> 00:12:15,581
ali zaboravio sam
gde je rekla da će biti.
152
00:12:16,427 --> 00:12:18,019
Da li je slušao u roštilju?
153
00:12:18,347 --> 00:12:23,625
Treba biti sa zgodnim mladima
Amerika, g. Bill Kronin.
154
00:12:24,427 --> 00:12:27,703
Ne? Nisu bili tamo?
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,102
Ne? Pokušaj ići.
156
00:12:31,907 --> 00:12:33,545
Hvala, zbogom.
157
00:12:34,507 --> 00:12:36,816
Tony vas pozdravlja,
Draga moja.
158
00:12:37,747 --> 00:12:38,978
Pa, Bill ... �t ka�e�?
159
00:12:39,013 --> 00:12:41,388
Za ime Boga, prestani s tim
glupost!
160
00:12:41,947 --> 00:12:45,462
Idem u krevet. Light Night Bill,
pratiti vas.
161
00:12:46,467 --> 00:12:47,536
Svjetla noć, Clive.
162
00:12:54,627 --> 00:12:55,776
Na sofi.
163
00:13:11,907 --> 00:13:14,819
Malo kitova i boja i nešto
Obavijest.
164
00:13:18,067 --> 00:13:21,184
Dakle, niste bili na koncertu
Čak ni u Savoju.
165
00:13:21,627 --> 00:13:25,063
Da skratim Clive.
Osjećam se kao budala.
166
00:13:25,267 --> 00:13:27,064
Znam, trebao sam odmah doći k tebi.
167
00:13:27,187 --> 00:13:29,223
Bill, on kaže ništa ...
Ništa! Razumeti?
168
00:13:29,387 --> 00:13:31,459
- Završimo s tim, draga.
- Pošalji!
169
00:13:33,587 --> 00:13:36,055
Kome da telefoniraju pozove
U ovom trenutku?
170
00:13:43,907 --> 00:13:47,383
Zdravo, Betty ...
Pozdrav dragi, oluja je.
171
00:13:48,710 --> 00:13:50,195
Znao sam da si još budan.
172
00:13:50,480 --> 00:13:52,821
Video sam te,
Ali ti nisi ja.
173
00:13:53,587 --> 00:13:54,940
Na koncertu.
174
00:13:57,067 --> 00:13:58,479
Pa, bili smo leđa.
175
00:13:59,845 --> 00:14:01,530
Nikad nisam �la orkestra
u boljem obliku.
176
00:14:02,387 --> 00:14:04,105
Nije li neformacija stra�an?
177
00:14:07,387 --> 00:14:08,986
Draga, recimo samo u četvrtak?
178
00:14:09,021 --> 00:14:12,506
Ok, nazovite vas u četvrtak
Ujutro da se složim.
179
00:14:13,267 --> 00:14:14,905
Vrlo lukavo draga,
Ali prekasno.
180
00:14:15,747 --> 00:14:17,385
Otišao me kod mene ono što si morao učiniti
Saznajte večer.
181
00:14:17,747 --> 00:14:20,215
Otvorio sam jutros "The Times"
182
00:14:20,307 --> 00:14:22,025
vidjeti kritiku koncerta.
183
00:14:23,307 --> 00:14:26,777
Sjedni, molim te, ne moramo
okreni glavu.
184
00:14:31,627 --> 00:14:33,777
Sad da sažem situaciju.
185
00:14:34,427 --> 00:14:37,875
Ti, Bill, hteo si da mi kažeš nešto
� Šta sam već znao,
186
00:14:38,027 --> 00:14:39,301
A ti oluja, nisi mu ga dao.
187
00:14:40,107 --> 00:14:41,474
Niko ne zna šta da radim.
188
00:14:41,509 --> 00:14:42,841
Niko osim mene.
189
00:14:43,045 --> 00:14:46,025
Znam šta sam učinio Ju�er,
I dan prije toga.
190
00:14:46,317 --> 00:14:49,741
I svaki dan natrag do
Prvo kad smo se sreli.
191
00:14:50,467 --> 00:14:52,134
Na koktelu se sjećate?
192
00:14:53,627 --> 00:14:56,523
Video sam te i oluju kako
Smeješ se i ideš zajedno.
193
00:14:56,947 --> 00:15:00,860
A moje iskusno oko je bljesno
Poznata poruka ...
194
00:15:01,467 --> 00:15:05,301
Oluja je opet pod punim jedrima.
195
00:15:05,747 --> 00:15:10,987
Odlučio sam šta da radim
Sljedeći prije nego što si je upoznao.
196
00:15:11,387 --> 00:15:13,423
A vi naplaćujete, vi ste "sljedeći".
197
00:15:16,347 --> 00:15:18,246
Znam tačno šta da radim.
198
00:15:19,330 --> 00:15:20,681
Ubij te.
199
00:15:21,227 --> 00:15:23,058
- Čekaj malo, Clive!
- Ne budi lud!
200
00:15:23,547 --> 00:15:27,984
Nije lud, nešto da me ubije
Tako hladno-krzno.
201
00:15:28,067 --> 00:15:29,546
Ne budi tako siguran.
202
00:15:39,547 --> 00:15:44,063
Recite mi, zanima vas uzbudljivo
Dolazi o ubistvima?
203
00:15:44,227 --> 00:15:45,421
Imaju do sada.
204
00:15:46,507 --> 00:15:49,465
�Tet � Šta ćeš te ubiti jer mi
zaista su sasvim gotovo.
205
00:15:50,867 --> 00:15:51,656
Izlazi.
206
00:15:51,691 --> 00:15:53,720
Pa, oluja, daj mi revolver
I završimo s tim.
207
00:15:53,755 --> 00:15:54,470
Bill, nemojte se mijenjati, molim vas.
208
00:15:54,885 --> 00:15:55,804
�t �e� napraviti,
209
00:15:55,839 --> 00:15:56,833
Vozite me?
210
00:15:56,868 --> 00:15:57,940
- Nazad!
- Oluja ... draga!
211
00:15:57,987 --> 00:15:59,781
Ovo je jedini način da se izbjegne
Skandal, zavod.
212
00:15:59,816 --> 00:16:01,576
Taj prvi koktel zabava ...
Da li je vrijedilo?
213
00:16:01,611 --> 00:16:02,829
Ne pokušavaj se smejati.
214
00:16:02,864 --> 00:16:04,721
Znam tačno kako da se osjetim,
Draga moja.
215
00:16:04,756 --> 00:16:07,730
Vaš ponos je ozlijeđen, ispostavila se
Glupi si ispred računa ...
216
00:16:07,765 --> 00:16:10,540
i umire od želje da me upucaju,
Zar ne?
217
00:16:11,347 --> 00:16:13,595
- Zašto ne izvučeš okidač?
- Ne prilazite se!
218
00:16:13,630 --> 00:16:17,257
Samo te pokušavam pomoći.
Siguran sam da će ovo pomoći.
219
00:16:26,107 --> 00:16:28,018
Izveo sam ih.
220
00:16:43,267 --> 00:16:47,385
Znao sam da je to jedini način
sa ženom u ovoj situaciji.
221
00:16:47,787 --> 00:16:49,220
Direktno poniženje.
222
00:16:51,907 --> 00:16:55,104
A sada smo zajedno sami � to jeste
upravo ono što sam planirao.
223
00:16:55,347 --> 00:16:56,985
- Planirali ste?
- Naravno.
224
00:16:57,707 --> 00:16:59,014
Sve si to učinio?
225
00:16:59,049 --> 00:17:01,229
Nedelja ranije, to je deo mog
Savršeno ubistvo.
226
00:17:02,027 --> 00:17:04,182
Vidi, oluja ne mora da vidi
izaći zajedno.
227
00:17:04,217 --> 00:17:07,146
Zato sam morao ići k njoj.
228
00:17:10,107 --> 00:17:13,861
Clive, nadam se da ste primijetili
Ja te zovem Clive.
229
00:17:14,067 --> 00:17:15,136
Da, Bill.
230
00:17:15,907 --> 00:17:17,784
Nisi baš ozbiljan!
231
00:17:18,187 --> 00:17:21,820
Nešto što pretpostavljam da shvatam ozbiljno
Mala, bezopasna flert?
232
00:17:21,855 --> 00:17:24,789
Problem je, viđenje, bilo je tako
Mnogo malih bezazlenih flert.
233
00:17:25,347 --> 00:17:28,942
Vi �uo za izraz "Zadnja pad"
Jeste li, Bill?
234
00:17:29,587 --> 00:17:30,702
Pa, ti si to.
235
00:17:31,587 --> 00:17:34,818
Ali ti želiš, sva ta glupost
o "savršenom ubistvu".
236
00:17:34,907 --> 00:17:37,944
Ne želim.
Može li se otići na putovanje?
237
00:17:38,587 --> 00:17:43,581
Ne hvala. Razmišljamo da idemo
"�etnja."
238
00:17:43,582 --> 00:17:44,582
Da, Bill idemo na "�etnja".
239
00:18:04,147 --> 00:18:06,058
Napravite sami,
Dragi moji prijatelji
240
00:18:06,267 --> 00:18:09,862
10 miliona hektara na kojem
Želimo da konzumiramo pola ujutro
241
00:18:09,947 --> 00:18:12,825
Funta sterlinga, podsjećam te
£ 10m.
242
00:18:13,942 --> 00:18:15,018
Ovo je ime viskija?
243
00:18:15,227 --> 00:18:19,685
Sve je 10 miliona
U stalnom porastu opskrbe hranom
244
00:18:19,720 --> 00:18:22,727
Isplate kamate,
245
00:18:22,762 --> 00:18:24,946
Američkim zajmovima koji će oni
Kupite argentinski govedinu.
246
00:18:24,981 --> 00:18:25,301
Nisam u pravu?
247
00:18:25,427 --> 00:18:26,985
Nešto nije u redu s viskijem
ovih dana.
248
00:18:27,187 --> 00:18:30,418
- Ali trebaće dugo vremena ...
- Viski, u pravu si gospodine.
249
00:18:30,507 --> 00:18:34,500
To je još jedan primer ...
što dokazuje moj zahtjev.
250
00:18:34,587 --> 00:18:36,416
Pritisak carstva.
251
00:18:36,451 --> 00:18:39,019
Negdje sam prošao
Ta Amerika će nam pozajmiti dolare.
252
00:18:39,227 --> 00:18:42,424
Evo ti, to nije izgovor
Za ovaj loš viski.
253
00:18:42,947 --> 00:18:45,177
- Vanredni poslovi.
- Šta?
254
00:18:45,747 --> 00:18:47,977
Još uvijek nema vijesti o američkom.
255
00:18:48,107 --> 00:18:50,940
"Tajna produbljuje.
Pet dana nakon nestanka. "
256
00:18:51,627 --> 00:18:54,141
- Nema tragova.
- Evo ga opet, vidite.
257
00:18:54,307 --> 00:18:57,678
Kupujemo naše novine
iz Londona
258
00:18:57,713 --> 00:19:00,142
i �t �itamo: Amerikanci,
Amerikanci.
259
00:19:00,177 --> 00:19:01,950
Puno vikanja za nit.
260
00:19:01,985 --> 00:19:03,345
Očigledno mi ga
dogodilo se.
261
00:19:03,587 --> 00:19:05,543
Koja je tvoja teorija, pukovnije?
262
00:19:05,578 --> 00:19:10,346
To ima veze sa svojim
Atomski izum.
263
00:19:10,347 --> 00:19:11,272
Preuzeli su ga Rusi.
264
00:19:11,307 --> 00:19:14,145
Objasnite mi, moram
Povratak u Whitehall.
265
00:19:14,467 --> 00:19:16,298
Da, doktori moraju raditi.
266
00:19:18,827 --> 00:19:21,530
Nadam se da vam nisam dao
Pogrešan utisak o njemu?
267
00:19:21,707 --> 00:19:24,301
On je savršeno normalan ma�
U odnosu na drugo ...
268
00:19:24,627 --> 00:19:28,256
Ali ova stvar, zaista izgleda
da je nešto bilo pogrešno sa glavom.
269
00:19:28,907 --> 00:19:30,863
Nemam protiv subote popodne ...
270
00:19:31,067 --> 00:19:32,659
ili �AK u nedjelju ujutro ...
271
00:19:32,787 --> 00:19:35,938
Ali svake večeri nakon posla.
272
00:19:36,547 --> 00:19:37,662
To je previše.
273
00:19:38,547 --> 00:19:42,699
Ide s tim smiješnim �amac,
u ribnjak u Kensington Parku.
274
00:19:43,387 --> 00:19:47,239
I on se samo svira i svira i igra.
275
00:19:47,387 --> 00:19:49,423
G�o Humphrs,
Po onome što ste rekli ...
276
00:19:49,547 --> 00:19:52,857
Ne bih rekao da postoji nenormalna nenormalna
u ponašanju vašeg supruga.
277
00:19:56,307 --> 00:19:57,307
Tiho, Monty.
278
00:19:57,707 --> 00:20:00,064
Sa doktorom je poslednji pacijent,
G�o Riordan.
279
00:20:00,099 --> 00:20:02,701
Hvala, pričekajte malo.
280
00:20:05,107 --> 00:20:07,074
Nešto vam nikad ne može biti dovoljno
Hvala, doktori.
281
00:20:07,547 --> 00:20:09,883
Kao što kažete,
Moglo je biti i gore.
282
00:20:09,918 --> 00:20:11,677
Mogli bi biti zmajevi.
283
00:20:12,947 --> 00:20:15,939
Zdravo, Monty.
Neće te povrijediti.
284
00:20:16,267 --> 00:20:18,701
Ti si zli zli pas.
Uzmi.
285
00:20:20,867 --> 00:20:22,849
Prijatan dan, G�o Humphorije.
286
00:20:22,884 --> 00:20:26,370
Vama doktorima,
Hvala još jednom.
287
00:20:30,627 --> 00:20:32,479
Nema više pacijenata, doktora.
288
00:20:32,514 --> 00:20:33,778
Sjajno.
Možete i�i, g�ice stevens.
289
00:20:38,667 --> 00:20:40,385
Zatim, draga
Šta te dovodi ovde?
290
00:20:40,987 --> 00:20:42,625
- Mogu dobiti nešto novca, molim te?
- Koliko?
291
00:20:42,987 --> 00:20:45,296
10 kilograma, izgubio sam
od Marga na srčaniku.
292
00:20:45,427 --> 00:20:47,307
Da biste povećali svoju kuću?
293
00:20:47,342 --> 00:20:49,552
Ne, hvala, ona je napolju
po njegovom automobilu.
294
00:20:49,587 --> 00:20:52,101
Uzgred, imam pismo
od Billa Kronina.
295
00:20:59,107 --> 00:21:02,179
- Imaš pismo iz Billa Kronina?
- Da.
296
00:21:02,547 --> 00:21:04,458
- Kada?
- Ba� prije zadržavanja.
297
00:21:04,507 --> 00:21:06,782
- Znači, to je cjelina?
- Naravno.
298
00:21:06,867 --> 00:21:09,335
- Gde je on?
- Ne želi da to zna.
299
00:21:10,147 --> 00:21:12,980
- Mogu vidjeti pismo?
- Izgarao sam ga.
300
00:21:13,947 --> 00:21:16,063
Lijepo je znati to
pojavio se ponovo.
301
00:21:17,547 --> 00:21:18,582
Nije li!
302
00:21:19,027 --> 00:21:24,420
Da vidim ... mora imati 5 dana
Otkad sam ga uplašio.
303
00:21:25,227 --> 00:21:27,377
Iskreno, nisam mislio da to �u
Opet za njega.
304
00:21:27,787 --> 00:21:30,585
Nisi mislio da ćeš biti tvoj
Ljubomoran vožnju?
305
00:21:31,027 --> 00:21:32,096
Jesam.
306
00:21:32,707 --> 00:21:34,982
Volio bih da nisam spalio
To pismo.
307
00:21:35,017 --> 00:21:37,257
Tada je mogao to živjeti
� Šta sam hteo.
308
00:21:37,292 --> 00:21:38,201
Ka�i, ne kažu nikome.
309
00:21:38,236 --> 00:21:40,881
Bill Moje oči u meni, �je�?
310
00:21:40,916 --> 00:21:44,582
Bill ja. Voli me i
Želi da se rastavim s tobom.
311
00:21:45,227 --> 00:21:48,060
On je moj život i voli me tako
Nikad me nisi volio.
312
00:21:49,387 --> 00:21:51,025
Kada odlazi, draga?
313
00:21:52,787 --> 00:21:55,869
Uzgred ...
�Ova ka�e Scotland Yard?
314
00:21:55,904 --> 00:21:57,265
Scotland Yard?
315
00:21:57,300 --> 00:22:00,702
Da, nisu zadovoljni?
Sigurno ste im rekli o pismu.
316
00:22:01,147 --> 00:22:02,262
Zašto bi?
317
00:22:02,427 --> 00:22:05,197
Draga moja, vojska je potrošila
nekoliko stresnih dana
318
00:22:05,232 --> 00:22:07,785
sudoperi gore-dolje
Bill Krolina.
319
00:22:08,747 --> 00:22:11,932
Policija na kontinentu i državama
On ga traži.
320
00:22:12,427 --> 00:22:15,913
I znate gdje je.
Moraju ih odmah reći!
321
00:22:15,987 --> 00:22:17,276
To je bilo privatno pismo.
322
00:22:17,311 --> 00:22:20,388
Samo malo,
Takođe je zbog mene, to znači.
323
00:22:20,423 --> 00:22:21,865
- Ti?
- Naravno.
324
00:22:22,347 --> 00:22:23,718
Otkad si mi rekao pismo
325
00:22:23,753 --> 00:22:26,142
da budem učesnik ako je to
Držim se za sebe.
326
00:22:26,177 --> 00:22:28,336
A za to postoji strašna kazna.
327
00:22:28,587 --> 00:22:32,500
Stotine kilograma ili zatvora.
Moj razlog je jednostavan.
328
00:22:33,427 --> 00:22:35,622
- Ko zove?
- Scotland Yard.
329
00:22:35,827 --> 00:22:36,942
Skloni ga!
330
00:22:38,977 --> 00:22:39,977
Skloni ga!
331
00:22:42,227 --> 00:22:45,991
Dakle, on je poput tebe i voli te
332
00:22:46,026 --> 00:22:48,342
Kao što nisi ti
nikad volio.
333
00:22:50,949 --> 00:22:52,430
Mrzim te.
334
00:27:04,587 --> 00:27:07,784
- Tost!
- Hvala mom prijatelju.
335
00:27:09,187 --> 00:27:11,559
Vidim da sam još uvijek na naslovnici.
336
00:27:11,594 --> 00:27:13,415
Da, Bill, učinio sam te poznatim.
337
00:27:14,027 --> 00:27:15,102
Hvala, kompanija.
338
00:27:16,427 --> 00:27:19,651
Dvorište istražuje teoriju
Gubitak memorije.
339
00:27:20,827 --> 00:27:22,943
Čini se da sam lutao
Nedavno na glavobolji.
340
00:27:23,147 --> 00:27:24,626
Da, od mog viskija.
341
00:27:27,307 --> 00:27:30,379
I nemam neprijatelja ...
Ovdje piće.
342
00:27:39,227 --> 00:27:41,547
Ne želim biti previše
radoznao ...
343
00:27:41,582 --> 00:27:44,155
Ali ako želite da mi kažete
Šta je u toj sobi?
344
00:27:44,387 --> 00:27:45,614
Samo neki kada.
345
00:27:46,233 --> 00:27:48,139
Ali tamo imam kadu.
346
00:27:48,147 --> 00:27:49,899
Da, ovo je druga vrsta kade.
347
00:27:50,587 --> 00:27:53,260
Nadam se da ovo neće biti još uvijek
Jedan slučaj "mladenka u kadi".
348
00:27:53,667 --> 00:27:54,991
Nisam mladenka, to znači.
349
00:27:56,154 --> 00:27:58,749
Ne vidim �t
Oluja je testerena u tebe.
350
00:27:58,784 --> 00:28:01,725
- Kako je Oluja?
- U redu, u redu je.
351
00:28:02,347 --> 00:28:04,065
Usput,
Dobila je pismo od tebe.
352
00:28:04,347 --> 00:28:07,373
Šta je to?
Prokleto je pametno od nje.
353
00:28:07,408 --> 00:28:09,881
Da, zar ne?
Jeste li gladni?
354
00:28:09,916 --> 00:28:11,532
Da, mogao je jesti.
355
00:28:20,666 --> 00:28:21,941
Kako si spavao?
356
00:28:21,976 --> 00:28:25,779
Ok, s obzirom na hladnoću.
Ima nešto toplije za cipele?
357
00:28:25,814 --> 00:28:27,240
Daj ti nešto.
358
00:28:27,275 --> 00:28:30,050
- Sve je u redu s kadom?
- Naravno.
359
00:28:30,307 --> 00:28:32,289
Ho�e� lično provjeravanje?
360
00:28:33,827 --> 00:28:35,021
Drugi put.
361
00:28:38,187 --> 00:28:39,791
Za mene nemam vruću vodu.
362
00:28:39,826 --> 00:28:41,396
Ne izvinjavaj se, staro.
363
00:28:42,267 --> 00:28:47,022
Lijepo od vas � zabrinjavajući se za
Topla voda i kako je kad ...
364
00:28:47,667 --> 00:28:50,808
... Kako da spavam?
Previše si ljubazan.
365
00:28:52,067 --> 00:28:55,616
Ipak ... i ne želim misliti
da sam nezahvalan, ali
366
00:28:56,667 --> 00:29:00,061
Postoji jedna ili dvije važne stvari
koje bi želio pojasniti.
367
00:29:00,587 --> 00:29:03,340
Kao, gdje sam? ...
Šta radim ovdje?
368
00:29:04,387 --> 00:29:07,106
Koliko dugo očekuje da čovek
Jede ovo smeđe?
369
00:29:07,867 --> 00:29:12,275
Širi zbog hrane, stvarno,
Ali to mi je stvarno teško.
370
00:29:12,747 --> 00:29:15,944
Teško si?
Gledaj, gledala je.
371
00:29:16,307 --> 00:29:20,266
Uplašio si me.
Je li to vaša namjera?
372
00:29:20,627 --> 00:29:23,441
�alm zbog oluje,
Više je ne vodi na večeru.
373
00:29:23,476 --> 00:29:25,066
A sada mogu ići kući, molim te?
374
00:29:25,787 --> 00:29:29,545
Ne može razumjeti, puno je
Više u ovome osim da vas uplaši,
375
00:29:29,580 --> 00:29:30,649
ili biti krilo.
376
00:29:30,777 --> 00:29:36,016
Civilizirani mu� nema protiv
drugi se dive svojoj ženi.
377
00:29:36,667 --> 00:29:39,101
On može razumjeti
međusobno divljenje.
378
00:29:39,747 --> 00:29:42,944
Ali kada uzajamna atrakcija
postaje navika ...
379
00:29:43,467 --> 00:29:46,504
a ovo se ponavlja za �epure�i
Ispred nosa ...
380
00:29:46,907 --> 00:29:50,104
Pod bezobraznom pretpostavkom
da je bio prevaren ...
381
00:29:50,747 --> 00:29:54,869
Zatim, pametan i civiliziran
Mu� uvrijeđen
382
00:29:56,904 --> 00:30:01,356
i on se smanjuje na neosjetljivo i
necivilizirano ponašanje.
383
00:30:01,792 --> 00:30:05,942
Vidite, nad vama,
Da bi moja žena patila
384
00:30:06,147 --> 00:30:08,829
Zbog duge liste
bolni uvrede.
385
00:30:09,865 --> 00:30:11,228
Da, ubij te, hronin.
386
00:30:11,263 --> 00:30:12,978
Dosadno me do smrti.
387
00:30:13,467 --> 00:30:15,776
A moja žena će sumnjati
Da sam te ubio.
388
00:30:15,987 --> 00:30:17,545
Šta može biti siguran u to.
389
00:30:17,827 --> 00:30:19,297
Ali nešto nikad ne može
Dokaži.
390
00:30:19,332 --> 00:30:21,611
Osmej mi srce, Clive.
391
00:30:23,147 --> 00:30:25,900
- Vidimo se sutra.
- Hej, čekaj malo.
392
00:30:26,307 --> 00:30:28,343
Više ne objašnjavam malo više
Šta radim ovdje?
393
00:30:28,547 --> 00:30:31,201
Ne, vidi to može
da se otkrijem
394
00:30:31,947 --> 00:30:34,905
Zašto te držim zarobljenim,
Umjesto da vas odmah ubijete.
395
00:30:35,587 --> 00:30:36,656
Jesam.
396
00:30:38,027 --> 00:30:39,858
Brzo će proći vrijeme.
397
00:30:41,787 --> 00:30:43,982
Light Night Bill,
Spavaj dobro.
398
00:31:28,987 --> 00:31:30,022
Clive!
399
00:31:33,267 --> 00:31:34,302
Clive!
400
00:31:34,616 --> 00:31:35,646
Zdravo, draga moja.
401
00:31:36,827 --> 00:31:38,818
Želim razgovarati s tobom
o tom pismu.
402
00:31:38,819 --> 00:31:39,819
Pismo?
403
00:31:40,427 --> 00:31:41,884
Pismo računa Kronina.
404
00:31:42,907 --> 00:31:44,176
Oh, to pismo.
405
00:31:44,907 --> 00:31:46,431
Znači da nema slova.
406
00:31:47,213 --> 00:31:48,794
Nema slova.
407
00:31:48,829 --> 00:31:50,777
Jer si ga ubio,
zar ne?
408
00:31:51,347 --> 00:31:53,622
Ubio si ga noći kad
Ostavio sam salon.
409
00:31:54,627 --> 00:31:59,041
Vidite, već nemam izbora
Kažem sve što znam Scotland Yard.
410
00:31:59,947 --> 00:32:02,256
Draga moja oluja, vjerovala ti je
taj račun �iv u
411
00:32:02,387 --> 00:32:04,776
u Mexico Cityju ili da sam ga ubio,
412
00:32:05,107 --> 00:32:07,826
Jedno je sigurno,
Nećete ići u dvorište Scotland.
413
00:32:08,907 --> 00:32:09,760
Zašto ne?
414
00:32:09,795 --> 00:32:11,185
Znači da svaka istraga mog
415
00:32:11,220 --> 00:32:12,853
Odnos Bill Cronin
416
00:32:12,888 --> 00:32:16,100
Neminovno će otkriti vaš
vlastiti indiskrecija.
417
00:32:16,707 --> 00:32:19,699
Kako više brinete o svom
reputacije nego dužnost
418
00:32:20,467 --> 00:32:22,935
neće je ugroziti
Odlazak u Scotland Yard.
419
00:32:28,267 --> 00:32:29,540
Jeste li sigurni u to?
420
00:32:29,575 --> 00:32:32,544
Nikad nisam bio
Nesafer.
421
00:32:36,627 --> 00:32:38,219
Učitavanje!
422
00:33:18,147 --> 00:33:20,342
Valjda mislim da sam poludio,
Ha, Joe?
423
00:33:20,947 --> 00:33:25,065
Pa, nisam. Mogao ako
naučio bih kako razgovarati.
424
00:33:59,267 --> 00:34:00,462
Povrijeđen �e�.
425
00:34:05,187 --> 00:34:07,781
- Doneo sam ti martini.
- Kuha?
426
00:34:07,907 --> 00:34:11,217
Vrlo i led.
Oni su u bijelom termopu.
427
00:34:11,827 --> 00:34:12,708
Hvala.
428
00:34:15,511 --> 00:34:16,974
I piletina.
429
00:34:18,627 --> 00:34:22,017
I tablete za probavu
koju ste tražili.
430
00:34:22,667 --> 00:34:23,736
Previše dobro!
431
00:34:28,787 --> 00:34:30,061
I novine.
432
00:34:32,867 --> 00:34:34,346
Izgleda da jesmo
Teška zima.
433
00:34:36,027 --> 00:34:39,207
- Gde sam?
- Stranica 4, na dnu 6. stupca.
434
00:34:39,387 --> 00:34:42,060
- Padam!
- Ti si 9 -dne četvorica.
435
00:34:42,467 --> 00:34:44,025
26 tačniji.
436
00:34:49,067 --> 00:34:52,821
Vidim tamnog tajanstvenog stranca
Sa američkim naglaskom u Wiganu ...
437
00:34:53,027 --> 00:34:55,860
došao niotkus.- �tta.
438
00:34:56,507 --> 00:34:58,272
Mislila sam da imaju nešto.
439
00:34:58,307 --> 00:35:00,038
�t ka�e� na knjigama
Da li prolazite vrijeme?
440
00:35:00,347 --> 00:35:02,736
- Svakako.
- Kao nešto posebno?
441
00:35:03,587 --> 00:35:04,940
Zavisi.
442
00:35:05,827 --> 00:35:08,136
Da sam imao slomljenu nogu,
Koliko bi trajalo?
443
00:35:08,387 --> 00:35:10,290
Oko 6 nedelja, zašto?
444
00:35:11,467 --> 00:35:14,061
Pitao sam se da je jedan od najvećih
učenje u životu da razbije nogu
445
00:35:14,187 --> 00:35:18,146
i �ita� Boswellov "Samuelov život
Johnson "u krevetu.
446
00:35:18,587 --> 00:35:20,165
�t ka�e�,
Ho�u dobiti 6 tjedana?
447
00:35:21,163 --> 00:35:24,059
Sutra ću vam donijeti 1. Dio.
448
00:35:24,547 --> 00:35:26,265
Malo ... neće otići?
449
00:35:26,907 --> 00:35:29,501
Ne mogu ostati malo
Razgovarajmo?
450
00:35:31,867 --> 00:35:33,061
Postaje malo usamljen.
451
00:35:33,947 --> 00:35:36,097
Ok, samo nekoliko minuta.
452
00:35:36,587 --> 00:35:38,179
Moram da držim svoj raspored.
453
00:35:39,747 --> 00:35:40,862
O čemu ćemo razgovarati?
454
00:35:43,027 --> 00:35:44,380
Žica zle.
455
00:35:44,467 --> 00:35:48,506
- Politika?
- Ne, na ovaj žičan rat.
456
00:35:48,547 --> 00:35:49,662
Ti ... ja!
457
00:35:52,307 --> 00:35:55,219
Taj plan vašeg savršenog ubistva ...
Sve sam napravio.
458
00:35:55,327 --> 00:35:56,327
Jesi li?
459
00:35:59,267 --> 00:36:00,302
Nemaš ga.
460
00:36:01,347 --> 00:36:02,939
Možda si mislio da ga ima.
461
00:36:03,507 --> 00:36:06,021
Ali sada kad me ima ovde ...
Ne izgleda tako dobro.
462
00:36:06,627 --> 00:36:09,266
Zaglavili ste se sa mnom.
463
00:36:09,947 --> 00:36:11,096
Nastavite �e� i svejedno
Ubij me?
464
00:36:11,707 --> 00:36:13,743
Ne, pametni ste.
465
00:36:14,347 --> 00:36:16,622
Promijenili ste plan i nadali se
primijetiti.
466
00:36:17,707 --> 00:36:20,346
"Hladni rat", rat službenika,
Promijenili ste to.
467
00:36:22,027 --> 00:36:23,540
Misteriozne boce
s toplom vodom,
468
00:36:24,067 --> 00:36:26,900
tamna soba sa zelenim svjetlom
Gumene rukavice!
469
00:36:28,187 --> 00:36:31,020
Vrlo dobra strategija, Clive ...
Ali nešto prolazi.
470
00:36:31,547 --> 00:36:34,380
Ne, sve sam to prošao
Ranije na fakultetu.
471
00:36:34,827 --> 00:36:36,083
Upravo smo to uradili
Puno bolje.
472
00:36:36,381 --> 00:36:37,984
Ubij me, Clive?
473
00:36:39,193 --> 00:36:40,738
Ne možete ni započeti.
474
00:36:40,773 --> 00:36:41,991
Nemojte se zavaravati.
475
00:36:43,060 --> 00:36:44,954
Na�in Kako te ubiti
nije valjan.
476
00:36:44,989 --> 00:36:49,387
I način na koji imam na raspolaganju
To vam nije prepreka.
477
00:36:49,422 --> 00:36:50,130
Nastavite sa zviždom.
478
00:36:50,165 --> 00:36:51,708
Moj plan ide ovako ...
479
00:36:51,871 --> 00:36:55,617
Ja ću osigurati
Da se ne protera.
480
00:36:56,267 --> 00:36:59,020
A najvažnija stvar je vaša
Zatvarajući se tamo nekoliko meseci.
481
00:36:59,787 --> 00:37:01,828
Nedostaje �e�, budi �e
Sranje i plači za tobom.
482
00:37:02,307 --> 00:37:04,537
Ali tako daleko
nije se dogodilo.
483
00:37:04,947 --> 00:37:08,144
Pretpostavimo da se sumnjam?
484
00:37:08,667 --> 00:37:11,340
Pretpostavimo da �AK
Di�u optužbe protiv mene ...
485
00:37:11,827 --> 00:37:15,376
i jednog dana pronađite da jesam
odgovoran za vaš nestanak.
486
00:37:16,027 --> 00:37:19,064
Pogledajte šta bi bilo nespretno
To sam te već ubio.
487
00:37:19,507 --> 00:37:20,906
Nije ugodno razmišljati o tome.
488
00:37:20,987 --> 00:37:22,818
U teoriji, kao da ste mrtvi.
489
00:37:23,507 --> 00:37:26,977
Ali ako je potrebna potreba
činilo se da se pojavljuje, bilo kada.
490
00:37:27,987 --> 00:37:30,785
A sada, Bill ..
A ovo je najvažnije ...
491
00:37:31,587 --> 00:37:34,624
Vaš prelaz iz životne države
mrtvima,
492
00:37:35,547 --> 00:37:40,143
neće dodati nikakve tragove onima
okupljeni oko misterije vašeg
nestanka.
493
00:37:42,027 --> 00:37:43,377
�EStimam, Clive.
494
00:37:44,327 --> 00:37:45,940
Stvarno želim da mi iscijedim ruku.
495
00:37:46,527 --> 00:37:47,536
Hvala.
496
00:37:48,827 --> 00:37:52,226
Oh ne! ...
Imate li moj plan?
497
00:37:52,261 --> 00:37:55,591
Da, nije loše.
To uopšte nije loše.
498
00:37:55,626 --> 00:38:00,426
Valjda do tada
Mogu učiti od srca.
499
00:38:01,987 --> 00:38:04,182
Da, ne smijem zaboraviti
sutra prvi dio.
500
00:38:04,626 --> 00:38:05,646
Hvala, prijatelju moj.
501
00:38:06,867 --> 00:38:08,380
Clive, još jedna sitnica.
502
00:38:08,947 --> 00:38:12,462
Kada je u pitanju to,
neće me ubiti.
503
00:38:13,587 --> 00:38:14,622
Nisi taj momak.
504
00:38:15,107 --> 00:38:16,620
Stand, Bill.
505
00:38:25,387 --> 00:38:26,979
- Svjetloght, g�ice stevens.
- Lagana noć, doktore.
506
00:38:45,627 --> 00:38:47,583
Monty, dođi ovamo!
507
00:38:48,307 --> 00:38:49,342
Monty, dođi ovamo!
508
00:38:52,267 --> 00:38:53,302
Monty!
509
00:39:16,707 --> 00:39:18,265
Monty, dođi ovamo!
510
00:39:41,457 --> 00:39:42,467
Monty, gdje si?
511
00:40:06,427 --> 00:40:07,826
Monty, gdje si?
512
00:40:15,587 --> 00:40:19,136
To je bilo mudro, Monty.
Ti si pametan pas, zar ne.
513
00:40:29,867 --> 00:40:31,141
Monty!
514
00:40:31,907 --> 00:40:35,024
Ti stari psi!
Kakvo iznenađenje!
515
00:40:35,147 --> 00:40:37,749
Da�i, Monty, hajde!
Do�i!
516
00:40:45,747 --> 00:40:49,740
Dobar stari momak, došao si
Posjetite stari Monte Crist, ha?
517
00:40:50,667 --> 00:40:54,824
- G�ice Stevens, jesi li video
Montya? - Ne, nije bio tamo.
518
00:40:55,067 --> 00:40:57,979
- Moj muž radi?
- Ne, otišao je pre nekoliko minuta.
519
00:40:58,347 --> 00:41:01,541
5 minuta! Je li on automobil?
520
00:41:01,587 --> 00:41:05,216
- Stvarno ne mogu reći.
- Hvala, G�ice Stevens.
521
00:41:05,307 --> 00:41:08,133
Svjetlo noći.
522
00:41:11,307 --> 00:41:13,267
Dobra stara Monty, dobar pas!
523
00:41:13,467 --> 00:41:15,105
Clive, nisi mogao da me dovedeš
Lijep poklon.
524
00:41:15,147 --> 00:41:17,217
Nisam razgovarao sa ljudskim
Imam 4 mjeseca star.
525
00:41:17,347 --> 00:41:18,462
Hvala, prijatelju moj!
526
00:41:21,267 --> 00:41:23,223
Monty, šta se događa
U toj sobi?
527
00:41:23,787 --> 00:41:26,096
Idi pogledaj šta se događa,
Vrati se i reci mi, idi!
528
00:41:26,627 --> 00:41:27,662
Idi!
529
00:41:29,827 --> 00:41:32,819
Zdravo mogy, ti bi trebao biti
Priličan problem.
530
00:41:33,267 --> 00:41:36,304
Do�i, Monty,
Do�i!
531
00:41:36,827 --> 00:41:39,247
To je dobar devo!
532
00:41:39,347 --> 00:41:41,815
Šta je tamo urađeno?
Šta si video?
533
00:41:43,947 --> 00:41:45,778
Ho�e� napusti Montya
Sa mnom, Clive?
534
00:41:47,587 --> 00:41:48,970
Ne idi već?
535
00:41:49,005 --> 00:41:51,532
Moramo puno razgovarati,
Nije li, moj stari.
536
00:41:51,547 --> 00:41:55,335
U stvari, imam pola sata
Pre obale ražista.
537
00:41:55,947 --> 00:41:59,337
- Obala?
- Obično napolju, Bill.
538
00:41:59,747 --> 00:42:02,022
Oluja me je gotovo slijedila ovde,
Zahvaljujući mu.
539
00:42:02,867 --> 00:42:05,097
Dobar devac!
Sretniji drugi put!
540
00:42:05,267 --> 00:42:08,623
Vidim da ste gotovo gotovi
Boswell, ho�e� nešto drugo?
541
00:42:08,707 --> 00:42:11,983
�te ka�e� na �panjskom rječniku
I gramatika?
542
00:42:12,227 --> 00:42:15,981
Uvek sam lutao da napravim �panolski
Ovo je dobro vrijeme.
543
00:42:16,827 --> 00:42:19,182
Ko zna? Mogu otići u �panjalsku
jednog dana.
544
00:42:19,747 --> 00:42:25,743
Da vidimo, stari ste 4 meseca,
545
00:42:25,744 --> 00:42:26,744
I prošli ste kroz 4 dijela Boswella.
546
00:42:26,747 --> 00:42:30,422
Sada biste vam preporučili nešto
U jednom dijelu!
547
00:42:31,067 --> 00:42:33,103
Tanka.
548
00:42:38,947 --> 00:42:42,098
Reci mi, vjeruj u svoj život
Nakon smrti?
549
00:42:43,067 --> 00:42:46,264
U nekom nejasnom na�in,
Pretpostavljam da verujem.
550
00:42:46,787 --> 00:42:48,937
Nisam razmišljao o tome,
donedavno.
551
00:42:49,187 --> 00:42:52,862
Ne znači � što se događa sa vašim
Telo nakon smrti.
552
00:42:53,787 --> 00:42:57,860
Ne, pretpostavljam da kada
Tip puše bombu
553
00:42:58,187 --> 00:43:00,747
Nema ostataka nakon toga
554
00:43:01,067 --> 00:43:02,466
da se nešto može napraviti.
555
00:43:02,627 --> 00:43:05,726
Uklanjanje tijela je uvijek
bio je najveći problem
556
00:43:05,761 --> 00:43:07,529
sa kojom se ubojice suočavaju.
557
00:43:07,867 --> 00:43:11,906
Mnogo se izvrsno zamotali i pažljivo zamotali
Planirana ubistva nisu uspjela
558
00:43:12,787 --> 00:43:16,336
Kad trenutak dođe napraviti
trik sa nestankom ostataka.
559
00:43:17,747 --> 00:43:20,864
Izgaranje izgleda snažno
Jednostavan na�in,
560
00:43:21,627 --> 00:43:24,460
ali obično ne uspije kada je na
Killer u�as
561
00:43:24,627 --> 00:43:27,585
tijelo "moždanog udara jednostavno odbija
pretvoriti u pepeo.
562
00:43:28,107 --> 00:43:32,146
Sahranjivanje u vrtu, u
Podrumi i slično,
563
00:43:32,347 --> 00:43:33,826
To je samo privremeno.
564
00:43:34,547 --> 00:43:39,098
Vozite tijelo na mali �amac u more
i bacanje u more,
565
00:43:39,867 --> 00:43:41,505
Zaista se ne preporučuje.
566
00:43:42,067 --> 00:43:44,456
Mora imati puno smirenosti
Mjesta u Engleskoj.
567
00:43:44,827 --> 00:43:48,048
Zašto ne samo iskopajte rupu
I stavi me u nju?
568
00:43:48,267 --> 00:43:51,862
Sahranite na mirnom mjestu?
Definitivno ne!
569
00:43:52,067 --> 00:43:52,916
Zašto ne?
570
00:43:52,951 --> 00:43:56,072
Vidi, sudbine obično
izgleda da odlučuje
571
00:43:56,107 --> 00:43:59,543
da je mjesto koje je bilo stoljećima
Ili usamljen
572
00:44:00,067 --> 00:44:02,501
iznenada postaje mekan
piknike
573
00:44:02,587 --> 00:44:05,704
sa psima koji kopaju rupe
otkrivajući grob.
574
00:44:05,867 --> 00:44:09,746
Zašto me ne učinim na komadu
i nekako se rasipaju.
575
00:44:10,107 --> 00:44:12,098
Ne, ne izdaleka nije privlačna.
576
00:44:12,547 --> 00:44:16,142
Zar nisam živio slučaj momka
Ko je ubacio "sanduk u sanduk,
577
00:44:16,307 --> 00:44:18,775
I ostavili ga u svlačionici?
Šta je sa tim?
578
00:44:19,067 --> 00:44:22,901
Ne, prestar! To je
Gotovo poput engleske prakse.
579
00:44:23,267 --> 00:44:26,072
I procenat neuspjeha je
uglavnom obeshrabrujući.
580
00:44:26,467 --> 00:44:29,539
Možda vidite da sam na toj temi
sasvim pažljivo misao.
581
00:44:29,907 --> 00:44:33,741
I zaglavili ste se s tim,
I nema rešenja. �tta.
582
00:44:33,987 --> 00:44:37,821
Naprotiv, nisam našao jedinstveno
i efikasno rešenje.
583
00:44:39,027 --> 00:44:41,541
Odgovor na moj problem je u
Ovi termofori.
584
00:44:42,507 --> 00:44:47,183
U njima je koncentrat koji
zagarantovano rastopiti svaki atom
585
00:44:47,387 --> 00:44:49,776
meso i kosti u ljudskom telu,
za nekoliko sati.
586
00:44:50,507 --> 00:44:51,882
�estimim!
587
00:44:51,917 --> 00:44:54,004
Formula nije komplikovana.
588
00:44:54,987 --> 00:44:56,261
Treba biti za prodaju.
589
00:44:56,627 --> 00:45:02,399
Moj glavni problem je bio
Da bi se osiguralo da ima metičar na mesu
590
00:45:02,434 --> 00:45:06,899
Bez iste efekta na glavu,
Mesing, olovo, �lik ..
591
00:45:07,107 --> 00:45:10,463
i ostali metali koji su
oni koriste u vodovodu.
592
00:45:11,747 --> 00:45:14,056
Znači biti �u izlijevan u drenažu,
Je li tako?
593
00:45:14,187 --> 00:45:18,658
Precizno, cijenite �e� praktičnost.
Ima pitanja?
594
00:45:20,027 --> 00:45:23,224
Ne želim smisliti pokušaj
Da pokvarim svoj �em, ili ...
595
00:45:23,267 --> 00:45:26,145
pokušati dobiti taktičke taktove,
ili nešto slično.
596
00:45:26,307 --> 00:45:27,224
Kako mislite?
597
00:45:27,259 --> 00:45:30,952
Sigurni ste da su vaši mještani
stvarno djeluje?
598
00:45:30,987 --> 00:45:33,056
Volio bih da me nisi podsjetio
U to.
599
00:45:33,507 --> 00:45:37,546
Vidi, zbog našeg malog razgovora
Zaboravio sam nesrećnu odluku
600
00:45:37,667 --> 00:45:38,702
koje sam prisilio da radim.
601
00:45:39,827 --> 00:45:42,057
Evo! ... Monty!
602
00:45:44,507 --> 00:45:45,790
Vidite, nemam izbora.
603
00:45:45,825 --> 00:45:49,090
Naš mali prijatelj pratio me.
jednom. Opet će opet.
604
00:45:49,267 --> 00:45:51,517
Ako je to tvoje,
Umorna je.
605
00:45:52,957 --> 00:45:53,987
Idemo, Monty.
606
00:45:55,467 --> 00:45:57,139
Oh Clive, za ime Boga!
607
00:45:57,787 --> 00:45:59,618
Dođi ovamo, Monty, dođi!
608
00:46:00,747 --> 00:46:02,817
Ovo je Monty, dođi!
609
00:46:02,987 --> 00:46:05,899
- Monty!
- Clive, ne, ne bi ...
610
00:46:06,107 --> 00:46:08,575
- Monty!
- Hajde!
611
00:46:09,307 --> 00:46:11,696
Do�i ... Do�i ... Monty!
612
00:46:12,227 --> 00:46:13,740
- Ne.
- Dobar devac!
613
00:46:14,147 --> 00:46:15,978
Clive, ne!
614
00:46:16,107 --> 00:46:17,222
Clive!
615
00:46:23,347 --> 00:46:25,803
Do�i, Monty ... Dođi ovamo!
616
00:46:27,187 --> 00:46:29,826
Monty, dođi ovamo!
617
00:46:30,107 --> 00:46:33,543
Monty ... molim te
Dođi poludeti!
618
00:46:35,820 --> 00:46:38,242
Monty, to, devo!
619
00:46:38,867 --> 00:46:40,372
Ti si glupi psi! -Dobro mi psa.
620
00:46:41,387 --> 00:46:42,615
Dođi i uzmi!
621
00:46:45,627 --> 00:46:46,742
Dobar devac!
622
00:46:50,147 --> 00:46:53,696
Svaki pas je odmah izgubio
Završiti u psećim azilu.
623
00:46:54,187 --> 00:46:55,779
AitSkin, dođi ovamo.
624
00:46:56,587 --> 00:46:59,306
Imate opis, nazovite me, molim vas,
Pronalazite ga.
625
00:47:00,307 --> 00:47:01,240
Jeste li to uradili?
626
00:47:01,275 --> 00:47:04,641
Reklama će se pojaviti ujutro
"Times" i "Telegraf".
627
00:47:04,707 --> 00:47:07,460
I u "večernjim vijestima", "Standard"
I "staro", sutra uveče.
628
00:47:07,587 --> 00:47:09,020
Dobro. Dobro!
629
00:47:10,507 --> 00:47:12,338
Gdje je Monty?
630
00:47:12,387 --> 00:47:13,877
On je s tobom, zar ne?
631
00:47:13,912 --> 00:47:15,367
Zašto bi bio sa mnom?
632
00:47:15,427 --> 00:47:17,322
Izašao iz ogrlice i trčao
Iza vas u garaži.
633
00:47:17,357 --> 00:47:18,979
Onda ga nazovimo.
634
00:47:19,147 --> 00:47:22,184
Ne u ovoj garaži,
u vaše sobe.
635
00:47:22,547 --> 00:47:23,798
Oh, ta garaža?
636
00:47:23,833 --> 00:47:25,050
Zatim, gdje je on?
637
00:47:25,307 --> 00:47:28,743
Moja draga oluja, u potpunosti
Razumijem vaše uzbuđenje za psa.
638
00:47:29,547 --> 00:47:30,444
Kakve to veze ima sa mnom?
639
00:47:30,479 --> 00:47:32,192
Ne bi pobjegao od mene
bez razloga.
640
00:47:32,227 --> 00:47:34,482
Vidio te je i borio se nakon tebe,
Morali ste ga videti.
641
00:47:34,517 --> 00:47:35,866
Možemo li imati večer?
Gladan sam.
642
00:47:40,747 --> 00:47:42,066
AitSkin, Aitskin!
643
00:47:43,507 --> 00:47:45,304
- Vešera!
- Da, madam.
644
00:47:57,947 --> 00:48:00,461
Ako je stvarno izgubio,
Pokušajte bolje kod bateta.
645
00:48:00,747 --> 00:48:01,670
Hvala.
646
00:48:01,705 --> 00:48:04,686
Ili staviti oglas u jedan
iz novina.
647
00:48:04,747 --> 00:48:06,977
Želeo bih da ne stavljam na nju
kaput na mom krevetu.
648
00:48:07,387 --> 00:48:11,397
On je dragi mali momak. Ne brini,
verovatno će se vratiti.
649
00:49:11,827 --> 00:49:13,810
- Dr Riordan?
- Da.
650
00:49:13,845 --> 00:49:14,903
Moje ime je Finsbury.
651
00:49:14,938 --> 00:49:17,330
Otišao sam, ali ne primam
nakon radnog vremena.
652
00:49:17,387 --> 00:49:18,456
Ne, pretpostavljam da ne.
653
00:49:18,667 --> 00:49:21,369
Možda nazovete ujutro
I dogovoriti se.
654
00:49:21,404 --> 00:49:24,178
Bojim se da se nismo razumjeli.
Pitao sam se da li te prevario.
655
00:49:24,867 --> 00:49:26,340
Dakle, niste pacijent.
656
00:49:26,375 --> 00:49:27,813
Ne, bojim se da nisam.
657
00:49:30,627 --> 00:49:32,950
Ugodna soba.
Mogu sjediti?
658
00:49:32,985 --> 00:49:34,240
Da, naravno.
659
00:49:36,507 --> 00:49:38,543
Očekujem da volite da znate
Ovdje radim.
660
00:49:40,587 --> 00:49:43,818
To je zbog psa, za koga vjerujem
da si izgubio.
661
00:49:44,787 --> 00:49:49,303
Pas reagira na ime ...
To je ovdje u vašem oglasu.
662
00:49:52,987 --> 00:49:56,502
Da, to je ... Monty.
663
00:49:56,947 --> 00:49:58,938
Bijelo, nema oznaka.
664
00:50:00,347 --> 00:50:02,986
Izvinjavam se � Kakvo je ovo ovako
pao na tebe.
665
00:50:03,227 --> 00:50:04,937
Jeste li našli psa?
666
00:50:04,972 --> 00:50:06,648
Ne, nisam baš.
667
00:50:06,867 --> 00:50:08,007
Tada ne razumijem.
668
00:50:08,107 --> 00:50:10,701
Pitam se mogu li nastaviti
Ovaj opis.
669
00:50:10,747 --> 00:50:11,816
Ne, ne mogu.
670
00:50:12,227 --> 00:50:14,616
Ili može dati malo više detalja
Kao, kako je pas izgubio.
671
00:50:15,027 --> 00:50:17,302
Dali znači da se nude
Tražiti psa?
672
00:50:17,907 --> 00:50:20,899
Na neki način ovo je dio
Moj posao.
673
00:50:21,347 --> 00:50:22,243
Koji posao?
674
00:50:22,278 --> 00:50:24,530
Ja sam iz Scotland Yard-a.
675
00:50:26,107 --> 00:50:28,374
Ponekad dobivamo najviše neovisnije
poslovi.
676
00:50:28,409 --> 00:50:31,032
Scotland Yard ... Traži pas?
677
00:50:31,067 --> 00:50:33,820
I ja idem u, ali pretpostavljam
Priključci se povlače.
678
00:50:34,307 --> 00:50:36,025
Znate kako to ponekad ide.
679
00:50:36,347 --> 00:50:39,668
I ja imam uputstva
i izjava gospođe Riordan.
680
00:50:40,307 --> 00:50:44,095
Moja žena je bila u Scotland Yardu?
-Da, definitivno ti je rekla?
681
00:50:44,374 --> 00:50:47,220
Ne, imate izjavu moje žene
sa sobom?
682
00:50:47,347 --> 00:50:48,382
Imam.
683
00:50:48,427 --> 00:50:49,780
- Mogu li je vidjeti?
- Svakako.
684
00:51:00,787 --> 00:51:02,803
Ne mogu ništa dodati.
685
00:51:02,838 --> 00:51:04,911
Razočarano je.
686
00:51:06,907 --> 00:51:08,486
Bila si nam poslednja nada.
687
00:51:08,521 --> 00:51:10,500
Da, �tta, tačno.
Bio je dragi mali momak.
688
00:51:10,867 --> 00:51:13,140
Bio je vrlo ljubazan od vas
Šta ste ponudili.
689
00:51:13,147 --> 00:51:14,211
U redu je.
690
00:51:14,246 --> 00:51:17,458
I možda se zahvalite hvala
svom superiornom dvorištu.
691
00:51:17,493 --> 00:51:19,501
Naravno, hvala mu.
692
00:51:19,536 --> 00:51:21,189
Ja sam Wihly, nisam mislio
pametno.
693
00:51:21,578 --> 00:51:24,736
Valjda si ti
Relativno nov u poslu?
694
00:51:24,771 --> 00:51:27,187
I tako se trudim tako
Izgledam mudro i uspješno!
695
00:51:27,507 --> 00:51:29,862
Uzgred, šta je tvoj �in ako
Je li tako?
696
00:51:30,187 --> 00:51:33,065
Da, tako piše, jesam
glavni inspektor.
697
00:51:37,907 --> 00:51:40,546
Vi ste glavni inspektor Finsbury?
698
00:51:40,907 --> 00:51:44,527
Stvarno? Uvek sam želeo da se upoznam
Kriminolog specijalista.
699
00:51:44,547 --> 00:51:45,795
Zainteresovani za ubistva, ljekari?
700
00:51:45,830 --> 00:51:47,751
Pa, tako amater, da.
701
00:51:48,187 --> 00:51:50,826
Ne budite skroman.
Sve su ubice amateri.
702
00:51:51,587 --> 00:51:53,339
Niko nije napravio karijeru
od toga.
703
00:51:53,747 --> 00:51:57,535
Zapravo jedini profesionalci
su oni koji uhvate ubice.
704
00:52:02,987 --> 00:52:04,164
Nisi to mislio?
705
00:52:04,199 --> 00:52:06,192
Ne, nisam.
706
00:52:06,227 --> 00:52:07,016
Advent.
707
00:53:06,867 --> 00:53:09,437
Bila sam strašna za mene da si opet ti
Smetam se ovako.
708
00:53:09,507 --> 00:53:12,260
Vidim da ste zainteresirani za moj
Vlakovi i gde je moj pas.
709
00:53:12,787 --> 00:53:16,621
Jedna sitnica
potpuno zaboravljen
710
00:53:16,827 --> 00:53:19,739
I stvarno nisam hteo da ti smetam
U vašoj kancelariji.
711
00:53:19,740 --> 00:53:20,562
To?
712
00:53:20,597 --> 00:53:23,282
Ovo je zaista nevažeće, ali
Kad sam već tamo ...
713
00:53:23,317 --> 00:53:24,508
Nastavite.
714
00:53:24,543 --> 00:53:26,425
Sjećate se mladića ...
715
00:53:27,547 --> 00:53:30,744
Kako se zvao?
Nestao pre nekoliko meseci ..
716
00:53:31,187 --> 00:53:33,641
Tvoj prijatelj, kako se zvao?
717
00:53:33,676 --> 00:53:35,739
Chronin ... Bill Chronin.
718
00:53:35,774 --> 00:53:39,455
Ispis, hronično. Istražili smo
O njemu, zar ne?
719
00:53:39,584 --> 00:53:42,753
I do sada koliko se sećam
Nisi nam mogao puno pomoći.
720
00:53:42,788 --> 00:53:44,038
Ne, jadni stari račun!
721
00:53:45,287 --> 00:53:46,220
Jadni stari račun?
722
00:53:46,227 --> 00:53:49,553
Valjda je to morao
Nešto strašno, ne?
723
00:53:49,987 --> 00:53:53,327
Ne znam, možda je to dovelo do neke
Problem ...
724
00:53:53,362 --> 00:53:56,114
i mislio sam da je to najbolje
da nestane.
725
00:53:56,147 --> 00:53:57,601
Bill u nevolji?
726
00:53:57,636 --> 00:54:00,982
Da, sa djevojkom, na primer.
727
00:54:01,017 --> 00:54:01,900
Oženjena žena, možda.
728
00:54:01,932 --> 00:54:03,142
Ne, ne on.
729
00:54:03,387 --> 00:54:04,677
Mislite li da je ovo nemoguće?
730
00:54:04,712 --> 00:54:06,987
Pa, nije nemoguće, ali jeste
Vrlo malo verovatno.
731
00:54:07,027 --> 00:54:11,498
Stvarno? Ne dijele se svi
Visoko oko njega.
732
00:54:11,587 --> 00:54:12,801
Kako to misliš?
733
00:54:12,836 --> 00:54:16,147
Mislim na anonimna pisma
Imamo u dvorištu
734
00:54:16,182 --> 00:54:17,700
ubrzo nakon njegovog nestanka.
735
00:54:18,267 --> 00:54:21,905
Ne bih to spomenuo, ali kad sam ja
Već zbog psa ...
736
00:54:21,987 --> 00:54:25,059
Nadam se da to ne mislite
Promjena me u vašoj privatnosti.
737
00:54:25,307 --> 00:54:26,660
Šta kažeš?
738
00:54:26,747 --> 00:54:29,085
Neko drugi nam je napisao
739
00:54:29,120 --> 00:54:32,724
da je Chronin imao aferu
sa oženjenom ženom.
740
00:54:32,759 --> 00:54:34,006
Spomenuo je Dama ime.
741
00:54:34,805 --> 00:54:36,750
Uznemirena hoćeš.
742
00:54:36,827 --> 00:54:38,465
Dama je žena.
743
00:54:40,067 --> 00:54:42,921
- Moja žena?
- Da, znam, lutam.
744
00:54:43,147 --> 00:54:47,201
Taj momak, pisac tog pisma,
sugerira da zbog toga
745
00:54:47,236 --> 00:54:50,684
imaš nešto sa
Cronin je nestanak.
746
00:54:51,547 --> 00:54:56,223
Moja supruga i Bill, Fantastično!
Vidim to pismo?
747
00:54:56,224 --> 00:54:57,224
Ne nosim takve gluposti
sa sobom.
748
00:54:59,067 --> 00:55:00,821
Ok, zašto si odjednom došao?
749
00:55:02,947 --> 00:55:03,311
Pazimo.
750
00:55:03,427 --> 00:55:06,942
Neminovno ne vjerujemo u sve
priče iz anonimnih slova.
751
00:55:07,227 --> 00:55:11,266
Provjerili smo i kako nismo
pronašao certifikat za
752
00:55:11,987 --> 00:55:16,265
reći "tajno prijateljstvo"
između G�e Riordana i Kronina.
753
00:55:16,347 --> 00:55:18,837
Odlučili smo nepotrebno
Ne uznemiravamo.
754
00:55:18,872 --> 00:55:20,291
To je jako lijepo od vas.
755
00:55:20,587 --> 00:55:23,882
Da shvatim to, koliko
Znate,
756
00:55:23,917 --> 00:55:27,178
nema afere između vašeg va�e
Tjedan i kranik?
757
00:55:27,213 --> 00:55:27,643
Ne.
758
00:55:28,027 --> 00:55:31,483
Nemate razloga za prijeteću
Hroniku ili njegovu smrt.
759
00:55:31,518 --> 00:55:32,386
Svakako ne.
760
00:55:40,987 --> 00:55:43,103
Pa, lagana noć, ljekari.
761
00:56:10,067 --> 00:56:11,102
Zdravo društvo!
762
00:56:15,006 --> 00:56:16,165
Zašto si došao?
763
00:56:32,852 --> 00:56:34,800
Neće jesti veče, Monty.
764
00:56:36,067 --> 00:56:37,659
Ne izgleda tako, staro.
765
00:56:39,867 --> 00:56:40,902
Clive!
766
00:56:46,267 --> 00:56:48,273
Clive! ...
767
00:56:51,267 --> 00:56:53,622
To je to? Večeras?
768
00:56:55,067 --> 00:56:56,295
Volio bih znati.
769
00:56:57,467 --> 00:57:00,300
Vidim da onaj misli.
Ne, ovo nije "to".
770
00:57:00,987 --> 00:57:05,420
Naprotiv, nešto neopravdano
dogodilo se.
771
00:57:05,427 --> 00:57:09,943
Oprez se nastavlja, u stvari
ima pauzu.
772
00:57:11,027 --> 00:57:12,824
- Imam?
- Privremeno.
773
00:57:13,707 --> 00:57:15,379
- Koliko dugo?
- Zavisi.
774
00:57:15,987 --> 00:57:16,878
O čemu?
775
00:57:16,913 --> 00:57:18,272
O mojoj pretpostavci
da sam u pravu
776
00:57:18,307 --> 00:57:21,335
Da Škotsko dvorište užareno i da
Ne znaju ništa tačno.
777
00:57:21,667 --> 00:57:23,909
Scotland Yard, jesu li u tome?
778
00:57:23,944 --> 00:57:25,038
Su.
779
00:57:25,907 --> 00:57:30,782
�t ka�e�! Scotland Yard!
Šta si rekao?
780
00:57:31,707 --> 00:57:36,188
Zapravo su bili 25 metara
Odavde, prije 10 minuta.
781
00:57:36,267 --> 00:57:40,180
Jesu li bili? A vi ste ionako?
Pratili su te, ne?
782
00:57:40,307 --> 00:57:41,179
Zašto bi?
783
00:57:41,464 --> 00:57:45,094
Ne razumijevanje za djelovanje
Pod pretpostavkom da ne znaju ništa.
784
00:57:45,667 --> 00:57:47,965
Teško je to zamisliti
Posjećujem
785
00:57:48,000 --> 00:57:50,264
Čovek koji je nestao
Pre 5 meseci.
786
00:57:52,307 --> 00:57:55,175
Ne, pretpostavljam da ne.
Sigurno je nokat, Clive.
787
00:57:55,587 --> 00:57:59,106
U ovom je trenutku važno da ne
Čak i odstupam od svog plana.
788
00:57:59,141 --> 00:58:02,815
A ne da paničem ili napravi
Grčki kao što je ubica zaista čini.
789
00:58:03,067 --> 00:58:03,746
To?
790
00:58:03,781 --> 00:58:06,503
Pretpostavljajući policiju
On zna više nego što rade.
791
00:58:06,867 --> 00:58:08,585
Crippen je bio klasičan slučaj.
792
00:58:09,107 --> 00:58:13,390
Samo zato što je pobjegao iz zemlje,
i privukao pažnju na sebe.
793
00:58:16,347 --> 00:58:18,542
Želim ti laganu noć
u potpunom vjerovanju
794
00:58:19,067 --> 00:58:22,408
da više ne želim gospodina
iz dvorišta Škotske.
795
00:58:24,827 --> 00:58:27,237
Jeste li imali to, Monty?
Imamo malo vremena.
796
00:58:27,507 --> 00:58:31,102
Dolaze stari devo, �kola počinje
Da vidimo šta može učiti.
797
00:58:31,587 --> 00:58:32,656
Sjedni, sjedni!
798
00:58:34,307 --> 00:58:36,946
Dr�i, dr�i, Monty.
799
00:58:37,587 --> 00:58:40,499
To je dobar devac.
Fuely U�i�.
800
00:58:40,547 --> 00:58:44,984
Još jednom sjedni.
Navedite to, Monty.
801
00:58:59,307 --> 00:59:00,535
Bok doktori.
802
00:59:01,227 --> 00:59:04,073
Ne mogu se dovoljno izviniti ...
moje pamćenje, znaš,
803
00:59:04,108 --> 00:59:06,967
Definitivno lišće. Još uvijek ima
Jedna sitnica koju sam zaboravio.
804
00:59:07,587 --> 00:59:08,997
Mogu li vidjeti vaš revolver?
805
00:59:09,032 --> 00:59:11,225
Kako znate da imam revolver?
806
00:59:11,260 --> 00:59:14,049
Neki mladić u dvorištu provjerio
je dozvola drugi dan.
807
00:59:14,107 --> 00:59:16,337
Nije imao pametniji posao.
Mogu to vidjeti?
808
00:59:16,857 --> 00:59:17,867
To.
809
00:59:21,827 --> 00:59:24,888
Hvala. Da li ga ispunite?
810
00:59:24,923 --> 00:59:25,566
Naravno.
811
00:59:25,627 --> 00:59:27,219
- Jeste li pucali nedavno?
- Ne.
812
00:59:27,867 --> 00:59:29,105
Kada ste zadnji put pucali?
813
00:59:29,140 --> 00:59:30,344
Ne znam, nedelje ranije.
814
00:59:30,427 --> 00:59:31,389
Pa, pokušajte se sjetiti.
815
00:59:31,424 --> 00:59:33,906
Do sada sam bio vrlo strpljiv
S tobom, Finsbury.
816
00:59:33,941 --> 00:59:36,976
Ali upozoravam vas, puno mene
Da li je vaša istraga.
817
00:59:37,187 --> 00:59:39,940
Lijepo ako čovjek ne može slušati
Pucajući iz vašeg revolvera
818
00:59:40,107 --> 00:59:44,354
U svojoj sobi bez dvorišta
Salius kao da je zločinac.
819
00:59:44,389 --> 00:59:45,286
Neprihvatljivo je.
820
00:59:45,321 --> 00:59:46,183
Gde je bio dug metak?
821
00:59:46,218 --> 00:59:46,841
Metak?
822
00:59:46,876 --> 00:59:48,579
Onaj koji je kuvao.
823
00:59:49,067 --> 00:59:50,894
Imate toliko vremena za otpad ...
824
00:59:50,929 --> 00:59:53,947
Zašto ne idete po narudžbi
i potražite metak.
825
00:59:53,982 --> 00:59:55,340
Mislim da je to nepotrebno.
826
01:00:05,427 --> 01:00:06,576
Mi smo tu.
827
01:00:07,307 --> 01:00:08,342
Sad po metku.
828
01:00:15,787 --> 01:00:19,143
Kažete. Mislim da ovo
Postavlja stvar, doktori.
834
01:00:19,587 --> 01:00:21,259
Poželio sam da te uznemirim
829
01:00:21,427 --> 01:00:23,736
pojavljuje se sa jednog mesta
na drugu.
830
01:00:24,227 --> 01:00:27,060
Ali morao sam provjeriti
ta smiješna mesta
831
01:00:27,347 --> 01:00:28,860
u suprotnom bi dobio kritiku.
832
01:00:29,307 --> 01:00:31,537
�ist rutina, znate.
833
01:00:31,787 --> 01:00:32,936
Rutina!
834
01:00:33,067 --> 01:00:35,305
Mogu li to pozajmiti nekoliko dana?
835
01:00:35,306 --> 01:00:36,220
Da, da.
836
01:00:36,267 --> 01:00:38,258
- Hvala.
- Da te pratim.
837
01:00:38,987 --> 01:00:41,706
Hvala. Imamo izuzetno vrijeme
Posljednjih dana.
838
01:00:41,747 --> 01:00:44,341
- Izuzetno.
- Hvala još jednom, doktore.
839
01:00:44,747 --> 01:00:46,857
Drago mi je što smo mogli
Mala projekcija
840
01:00:46,892 --> 01:00:48,865
Bez da se uvučete u njega
tvoja žena.
841
01:00:48,900 --> 01:00:50,702
Zaista, dobro, lagana noć.
842
01:01:54,547 --> 01:01:56,158
Monty, ne, Dežko, sjedni.
843
01:01:58,227 --> 01:02:01,025
Clive? Večeras?
844
01:02:02,787 --> 01:02:04,693
Čini se da ne razumije ...
845
01:02:06,187 --> 01:02:07,939
Ne želim da pričam. Samo
Želim znati, večeras da ili ne?
846
01:02:09,267 --> 01:02:10,429
Ne.
847
01:02:15,267 --> 01:02:17,124
Ne očekujem da mi verujem,
848
01:02:17,159 --> 01:02:21,432
Ali ovih nekoliko meseci ja
dodirnuo poput tebe.
849
01:02:21,867 --> 01:02:23,904
A meni će biti drago kad sve
biti gotov.
850
01:02:24,147 --> 01:02:25,216
Hvala, prijatelju moj!
851
01:02:28,067 --> 01:02:30,153
Barem bi mogao da me učiniš
Pristojan martini.
852
01:02:32,227 --> 01:02:34,616
"Još je bilo momak posjete
Iz Scotland Yarda? -Ne.
853
01:02:35,747 --> 01:02:38,898
Mora da je bio na stazi
nešto. Sigurno je bio.
854
01:02:38,899 --> 01:02:39,899
I ja sam to mislio.
855
01:02:41,987 --> 01:02:44,169
Na početku? Sad ne?
856
01:02:44,204 --> 01:02:45,815
Ne, sad ne.
857
01:02:45,850 --> 01:02:46,559
Zašto ne?
858
01:02:46,594 --> 01:02:49,666
Jer sada tačno znam
Ja sam na onome što jesam.
859
01:02:50,867 --> 01:02:54,143
Ali ... Nastavite!
860
01:02:56,947 --> 01:02:59,716
Uvek želite da držite.
Hajde, razgovaraj!
861
01:03:04,307 --> 01:03:05,786
Vidite, to je samo
pitanje logike.
862
01:03:07,427 --> 01:03:12,182
Razlog mi kaže, momak iz dvorišta
bilo je pogrešno doći kod mene u kući.
863
01:03:13,267 --> 01:03:16,454
Bilo je samo tri osobe koje su bile
znao je gdje je metak završio.
864
01:03:16,489 --> 01:03:18,479
Ti, ja i oluja.
865
01:03:18,667 --> 01:03:21,386
Još uvijek je G.Finsbury otišao
ravno na punjene rupe.
866
01:03:22,147 --> 01:03:25,184
Ko bi mu mogao reći?
Nisam i nisi ni ti.
867
01:03:25,467 --> 01:03:26,502
- To je sve?
- Ne.
868
01:03:27,267 --> 01:03:30,179
Razmotrite anonimno pismo
koju je zamalo zaboravio spomenuti.
869
01:03:30,947 --> 01:03:33,016
Ti i oluja bili ste
Dovoljno pametan
870
01:03:33,051 --> 01:03:35,829
da ne puštaš nekoga još
On zna za vašu tajnu spletu.
871
01:03:35,864 --> 01:03:38,819
Ipak, Finsbury zna sve dnevne sobe.
Ko bi mu mogao reći?
872
01:03:40,067 --> 01:03:41,580
- Oluja, ha?
- Ispis.
873
01:03:42,107 --> 01:03:47,070
Moje njeno omalovažavanje
Osjećaj mene je mogao
Budite ozbiljna greška.
874
01:03:47,427 --> 01:03:49,099
Ali mjesto toga, zahvaljujući
nju ...
875
01:03:49,587 --> 01:03:51,759
Ispitivao me je Scotland Yard.
876
01:03:51,794 --> 01:03:55,033
Provjerili su njene priče
I nisu našli ništa za napraviti.
877
01:03:55,067 --> 01:03:57,183
Biće samo ona
Riječ protiv mog.
878
01:03:57,587 --> 01:03:59,339
I misliš, trebalo bi biti
Vrlo zahvalan.
879
01:03:59,947 --> 01:04:01,778
Imate nekoliko nedelja odlaganja
880
01:04:02,667 --> 01:04:06,378
Kome, sa spojem ka�e,
Ubrzo dođe kraj.
881
01:04:07,587 --> 01:04:10,203
- Zaboravili ste jednu stvar!
- Šta?
882
01:04:10,238 --> 01:04:11,854
Koja stvar?
883
01:04:12,005 --> 01:04:13,171
Nisi ga vratio.
884
01:04:13,206 --> 01:04:14,254
Šta?
885
01:04:14,289 --> 01:04:17,211
Revolver, nije vam se vratio.
Jo� je u Scotland Yard-u.
886
01:04:17,307 --> 01:04:19,654
Ali sada ih ne zanima revolver.
887
01:04:19,689 --> 01:04:20,881
To je ono što mislite, sada!
888
01:04:20,916 --> 01:04:23,280
Ali grijeh, nisu se zaglavili na to
Zbog ničega, to znači.
889
01:04:23,315 --> 01:04:24,702
Moraju imati razlog.
890
01:04:24,737 --> 01:04:27,058
Nemojte se zavaravati, ovaj slučaj
nije završen.
891
01:04:27,907 --> 01:04:29,239
Lagana noć, Bill.
892
01:04:29,274 --> 01:04:32,393
Revolver, Clive. Za tebe
Nisu vratili revolver?
893
01:04:38,987 --> 01:04:43,094
Hajde, Monty Devko,
Nemamo puno vremena.
894
01:04:43,667 --> 01:04:46,129
Učinili ste ga jednom, društvo,
Pokušajte ponovo.
895
01:04:47,507 --> 01:04:49,463
Hajde sada, Dežko.
896
01:04:49,587 --> 01:04:53,086
Dobar pas, drži se, zadrži!
897
01:04:53,475 --> 01:04:55,778
Hajde, nemoj samo sjediti tamo
I pogledaj, zadrži!
898
01:04:55,813 --> 01:04:58,694
To devo! Dobar devac!
899
01:04:58,729 --> 01:05:01,148
Povucite, povucite ... taj devac!
900
01:05:02,728 --> 01:05:03,679
Pazi!
901
01:05:04,242 --> 01:05:08,149
Ne, nema devoja, lo� pas, Monty!
902
01:05:08,150 --> 01:05:10,479
Lo� pas, nikad ne pasti unutra!
903
01:05:10,587 --> 01:05:12,657
Stanite, ali nemojte se dalje. Nikad!
904
01:05:16,427 --> 01:05:19,658
- Da?
- Jedan gospodin želi da te vidiš.
905
01:05:19,827 --> 01:05:22,102
- Ko je to?
- G.Finsbury, gospodine.
906
01:05:24,227 --> 01:05:26,377
Zamolite ga da siđe.
907
01:05:38,867 --> 01:05:40,585
- Zdravo doktori!
- Ovo je zadovoljstvo.
908
01:05:42,227 --> 01:05:44,582
Pa provodite svoju valiku
Subota popodne.
909
01:05:44,707 --> 01:05:45,556
To je prilično teško.
910
01:05:46,526 --> 01:05:48,047
Kakva strašna kolekcija
Imate ovde!
911
01:05:48,187 --> 01:05:48,891
Nije loše.
912
01:05:48,926 --> 01:05:52,384
Za Boga miloga, imaš čitav grad!
913
01:05:53,641 --> 01:05:54,508
Dok ne zaboravim,
914
01:05:54,543 --> 01:05:56,897
moje pamćenje, znaš,
VA� REVOLVER.
915
01:05:57,027 --> 01:05:59,666
"Izvinite što imamo dugo
Streli su. -Hvala.
916
01:06:00,107 --> 01:06:03,375
Onda me nećete objesiti ili
nešto takvo.
917
01:06:03,410 --> 01:06:06,644
Za ime Boga, ne, imao sam puno
poslovi u kancelariji.
918
01:06:06,707 --> 01:06:09,452
Koncentrisao sam se
na Lawrenceu ubojstvu.
919
01:06:09,487 --> 01:06:11,585
- Uspeli ste?
- Da, u stvari.
920
01:06:11,620 --> 01:06:14,103
Jutros sam imao hap.
921
01:06:14,747 --> 01:06:15,782
Mogu?
922
01:06:17,267 --> 01:06:20,453
Royal Scot 460.
Dobar stvaranje, ne?
923
01:06:21,107 --> 01:06:22,769
Kažem, nije stvarno ...
924
01:06:22,804 --> 01:06:24,071
Šta?
925
01:06:24,106 --> 01:06:26,057
Tender, ta svetla ne bi trebala
Budite tamo.
926
01:06:26,387 --> 01:06:28,139
- Ova strana bi trebala biti ravna.
- Ne, ne.
927
01:06:28,387 --> 01:06:30,298
- Mislim da ćete videti ...
- Uveravam vas da grešim.
928
01:06:30,947 --> 01:06:33,415
Vidite, 1927., kada je Royal Scot
Van ...
929
01:06:33,827 --> 01:06:36,261
nisu imali ravne strane
na tenderu.
930
01:06:36,747 --> 01:06:40,262
1937. uveo je ove zakrivljene.
931
01:06:42,227 --> 01:06:44,821
Izvinite, moja greška.
Nije loše za psihijatar.
932
01:06:44,907 --> 01:06:47,865
Hvala, Pajdo ...
Jeste li popili?
933
01:06:48,507 --> 01:06:50,623
Nisam dužan ...
Da, jedan može.
934
01:06:51,267 --> 01:06:54,065
Znate, nisam sklon bilo kojem
naporna fizička aktivnost.
935
01:06:54,427 --> 01:06:58,261
Uvijek sam se opustio u takvoj vrsti
mentalni izazovi.
936
01:06:58,347 --> 01:06:59,046
Fino.
937
01:06:59,081 --> 01:07:02,499
U svakom slučaju, osjećam se malo
Iscrpljen u poslednje vreme ...
938
01:07:02,534 --> 01:07:04,545
Pa planiram odmor
Za par dana ..
939
01:07:04,947 --> 01:07:07,619
Kad završim nekoliko stvari.
940
01:07:07,627 --> 01:07:10,044
Ljekari su živeli.
941
01:07:10,827 --> 01:07:12,017
Gdje mislite?
942
01:07:12,052 --> 01:07:14,555
Ne znam, Cannes ili negde
gde je sunčano.
943
01:07:15,307 --> 01:07:18,743
Valjda je u redu ako odem
Zemljište.
944
01:07:20,027 --> 01:07:24,319
Nećete misliti da mi ponestaje
Krivnja savjesti, poput kripena.
945
01:07:24,467 --> 01:07:28,142
Razumijem. Ne, možeš ići gore
Sjeverna polovina ako želite.
946
01:07:28,347 --> 01:07:29,602
Hvala, Pajdo.
947
01:07:31,052 --> 01:07:32,641
Pa, ako mi kažeš, doktore.
948
01:07:32,676 --> 01:07:34,583
Ne smiju napustiti svoje momke
Da me nastavim.
949
01:07:36,947 --> 01:07:39,222
Ne gnjavi,
Mogu naći izlaz iz sebe.
950
01:07:39,787 --> 01:07:44,702
- Zbogom, inspektori.
- Hvala, doktore, ugodan odmor.
951
01:07:44,787 --> 01:07:45,856
Hvala.
952
01:08:14,587 --> 01:08:17,385
Možete se vratiti.
Tečit ću u kuću.
953
01:08:17,467 --> 01:08:19,686
Ok, gospodine.
Svjetlo noći.
954
01:08:38,667 --> 01:08:41,852
5 zelena! Za ime Boga!
955
01:08:41,887 --> 01:08:44,497
Slušaj, Pajdo, samo
5 Zelemba�a.
956
01:08:44,532 --> 01:08:47,553
Treba cijeli život za
knjiga poput ove.
957
01:08:47,588 --> 01:08:49,868
Doneo mi je 20 grejača
Prije godinu dana.
958
01:08:50,427 --> 01:08:53,464
Ali tvoj je za 5 zelenila
na računu toga jer idem kući.
959
01:08:53,787 --> 01:08:59,078
Hvala, Pajdo, najbolje
Adresa knjiga u Evropi.
960
01:08:59,347 --> 01:09:01,469
Dopustite da vam dam ideju
o sadržaju.
961
01:09:03,083 --> 01:09:07,646
Betty! Betty,
Oh, kad pomislim na Betty.
962
01:09:07,647 --> 01:09:11,210
Oči, plavo, izgledaju ravno
Kroz tebe!
963
01:09:11,467 --> 01:09:12,727
A kad pleše ...
964
01:09:15,667 --> 01:09:17,670
Betty sama vrijedi 5 zelenih.
965
01:09:17,705 --> 01:09:19,122
Hvala Pajdo!
966
01:09:20,067 --> 01:09:24,287
Rita, brineta,
To je njena najbolja karakteristika.
967
01:09:24,322 --> 01:09:26,996
- Velika kosa.
- Hvala Pajdo.
968
01:09:27,147 --> 01:09:30,457
Možda ne cijeni vaš pripremni rad
uloženo u knjigu poput ove.
969
01:09:41,867 --> 01:09:42,936
Halo?
970
01:09:50,267 --> 01:09:52,051
Da, g�a je Riordan.
971
01:09:52,086 --> 01:09:53,836
Inspector Finsbury je ovdje.
972
01:10:01,667 --> 01:10:05,865
"Hvala Pajdo", da.
"Hvala Pajdo."
973
01:10:06,947 --> 01:10:09,142
Ne, uopšte ne zvučim
Kao Clive.
974
01:10:09,347 --> 01:10:11,907
Ne zvuči tebi?
Samo sam mislio.
975
01:10:12,067 --> 01:10:14,023
Znate kako se dogoditi
s vremena na vrijeme.
976
01:10:14,227 --> 01:10:17,503
Izgleda vagina vage
Potpuno adekvatno, znate.
977
01:10:17,827 --> 01:10:21,615
Bilo bi zauvijek ako ga pokupi
Iz naših rojeva preko mora.
978
01:10:22,027 --> 01:10:23,566
- Znajte puno njih?
979
01:10:23,601 --> 01:10:25,576
Ne, ne mislim.
980
01:10:26,427 --> 01:10:30,013
Osim, jedine osobe koje mogu biti
zapamti koji
981
01:10:30,048 --> 01:10:33,097
Mnogo upotrebe "hvala Pajdo",
je Bill, G. Chronic.
982
01:10:39,907 --> 01:10:41,625
Ne mogu sve objasniti
preko telefona.
983
01:10:42,067 --> 01:10:44,058
U stvari, ne mogu uopšte objasniti.
984
01:10:44,267 --> 01:10:46,462
To je samo hinch, a možda
Lovim svoju sjenu,
985
01:10:46,627 --> 01:10:49,903
ali ne idem u moju glavu da napravim muškarca
To je tako precizno u govoru
986
01:10:50,267 --> 01:10:52,019
Počinje koristiti americikst
987
01:10:52,187 --> 01:10:54,940
Koliko nema više barem
Jedan Amerikanac.
988
01:10:55,587 --> 01:10:57,339
Ali nije vidio račun za mjesecima,
Kao što znate.
989
01:10:57,667 --> 01:11:01,445
Nisam baš siguran, ali imam
Osjećam taj račun Jo� �iv. i>
990
01:11:01,480 --> 01:11:04,309
�iv, Bill je cjelina?
991
01:11:10,987 --> 01:11:14,104
Da, pa, �im prije nego što možeš,
Da te čekam. i>
992
01:11:14,387 --> 01:11:17,379
Biti �u tamo ne znam da mogu
Li ću biti odmah tamo. i>
993
01:11:18,187 --> 01:11:22,465
Vidite �u šta klipe djeluje.
Ne mogu te vidjeti. i>
994
01:12:15,227 --> 01:12:16,227
Oluja!
995
01:12:19,947 --> 01:12:22,825
- Može li piti prije večeri?
- Ne, hvala.
996
01:12:23,267 --> 01:12:25,906
Nemojte samo stajati tamo,
Dođite i sjednite.
997
01:12:29,427 --> 01:12:30,701
Moram razgovarati s tobom.
998
01:12:32,787 --> 01:12:34,266
Ko je bio na telefonu
Samo sada?
999
01:12:35,547 --> 01:12:37,923
Rekao sam, ko je
Telefoniran?
1000
01:12:38,800 --> 01:12:39,581
Jane.
1001
01:12:39,587 --> 01:12:41,020
- Jane?
- Jane Hawser.
1002
01:12:41,427 --> 01:12:43,463
Ima vrlo "čoveka - glas", ne?
1003
01:12:45,107 --> 01:12:47,940
Vidim, služili ste, naravno.
1004
01:12:49,147 --> 01:12:50,147
Koliko ste imali?
1005
01:12:50,667 --> 01:12:52,946
Dovoljno da znam da mislite
izgovoriti
1006
01:12:52,981 --> 01:12:56,303
na tajnu sastanku sa nekim
Mu�karc.
1007
01:12:58,227 --> 01:13:01,105
Je u pravu, nije
Bila je Jane.
1008
01:13:01,827 --> 01:13:04,864
Onda ko je bio,
Michael ili John?
1009
01:13:05,267 --> 01:13:09,306
Možda Robert.
Tako je teško za tebe, zar ne?
1010
01:13:09,707 --> 01:13:11,504
To nije, ipak, zar ne?
1011
01:13:15,347 --> 01:13:17,702
Ka�e, to nije bio Bill!
1012
01:13:17,987 --> 01:13:19,142
Mogao je biti.
1013
01:13:19,177 --> 01:13:21,575
Ali svakako se sećaš da si ti
Rekao sam da sam ga ubio.
1014
01:13:22,467 --> 01:13:26,590
Mislio sam da si, ali ti
Ubio Monty umesto toga.
1015
01:13:26,625 --> 01:13:28,198
Stvarno ne vidim vezu.
1016
01:13:30,107 --> 01:13:33,065
Da li ubiješ čoveka?
Imate li rizično?
1017
01:13:33,427 --> 01:13:36,578
Oh, ne, upucao bi prije
Jadni bespomoćni pas.
1018
01:13:37,547 --> 01:13:39,105
Prevario si me kratko vreme,
1019
01:13:39,547 --> 01:13:43,586
Dok se ne dođete u Montya
I nazvao sam te.
1020
01:13:43,867 --> 01:13:48,247
Vi ste pobijedili ili preplavili račun,
A onda si pokupio mog psa!
1021
01:13:48,587 --> 01:13:51,226
Vrlo hrabar!
1022
01:13:52,267 --> 01:13:54,462
Ali Bill je i dalje, znam da jeste.
1023
01:13:55,667 --> 01:13:58,110
- Haily.
- Da.
1024
01:13:58,307 --> 01:14:02,529
Vidim, vidim da te trebaš uvjeriti.
1025
01:14:23,627 --> 01:14:26,664
Inspektor Finsbury, brz,
Strašno je hitno.
1026
01:14:27,347 --> 01:14:30,259
Možete li mu dati poruku?
To je stvar života i smrti!
1027
01:14:30,747 --> 01:14:34,183
Evo g�a Riordan.
Da, tačno.
1028
01:14:34,467 --> 01:14:38,016
Reci mu da odmah ode na moj
Kuća koja može biti najbrže.
1029
01:14:38,387 --> 01:14:39,422
Hvala.
1030
01:15:32,867 --> 01:15:35,586
- Nešto se dogodilo?
- U pravu si, Bill je cjelina.
1031
01:15:35,827 --> 01:15:38,216
Moj muž je upravo prošao kroz auto.
Ubit će ga!
1032
01:15:38,507 --> 01:15:40,627
Zaista, sigurni ste?
1033
01:15:40,662 --> 01:15:43,299
Svi smo bili o tebi.
Moj mush misli da smo nas dvoje ...
1034
01:15:43,300 --> 01:15:45,308
Za ime Boga, učini nešto!
1035
01:15:45,343 --> 01:15:48,685
Šta? Ne mogu sve da se povežem,
Ali možete li mi kasnije objasniti?
1036
01:15:48,720 --> 01:15:51,367
Krinimo se da se nađemo
Cronina, hoćemo li?
1037
01:15:51,467 --> 01:15:52,581
Šta želite da radite?
1038
01:15:52,616 --> 01:15:54,647
Najbrži na�in za našu hroniku,
1039
01:15:54,682 --> 01:15:57,793
Ako mi osjećaj ne vara, jeste
Nađimo svog muža.
1040
01:15:57,828 --> 01:16:00,381
I mi ćemo ga naći najbrže
Ako nađemo njegov automobil.
1041
01:16:02,267 --> 01:16:04,576
Halo?
Inspektor Finsbury.
1042
01:16:04,827 --> 01:16:08,456
Započnite opći poziv da biste bili
Naš sivi Austin
1043
01:16:08,667 --> 01:16:12,137
Registracijski broj ...
Koji, g�o riordan?
1044
01:16:12,267 --> 01:16:14,337
- Nemam pojma.
- Možete li saznati?
1045
01:16:14,547 --> 01:16:18,001
Mislim da mogu. Trebalo bi biti
među njegovim papirima u tabeli.
1046
01:16:18,036 --> 01:16:18,856
Malo.
1047
01:16:37,627 --> 01:16:38,980
Ovo izgleda kao papiri za automobile.
1048
01:16:40,467 --> 01:16:43,379
Tačno. To je polisa osiguranja.
1049
01:16:43,787 --> 01:16:46,176
- AYT 186.
- To je to.
1050
01:16:46,547 --> 01:16:47,696
- Je li to linija?
- Da.
1051
01:16:50,707 --> 01:16:51,981
Jeste li ovdje?
1052
01:16:52,427 --> 01:16:55,385
Uočiti poziv svima da pronađu
Sivi Austin
1053
01:16:55,827 --> 01:16:58,580
Registracija AYT 186.
1054
01:17:18,507 --> 01:17:19,576
Kasno.
1055
01:17:20,187 --> 01:17:21,779
Subota je, ne radim.
1056
01:17:22,267 --> 01:17:25,543
- Opet je subota?
- Jesi li gladan?
1057
01:17:26,747 --> 01:17:28,897
Je i �edan.
1058
01:17:30,067 --> 01:17:31,102
Evo Martinija.
1059
01:17:34,067 --> 01:17:35,295
Hvala Pajdo.
1060
01:17:38,267 --> 01:17:41,942
Doneo sam ti hladnu piletinu,
Vaš omiljeni.
1061
01:17:43,387 --> 01:17:44,456
Hvala Pajdo.
1062
01:17:53,347 --> 01:17:54,985
"Osudar jede
raskid. "
1063
01:17:57,107 --> 01:18:01,146
- Pilule protiv probave?
- Izvini, zaboravio sam ih.
1064
01:18:02,735 --> 01:18:05,258
Novine? -To su, donesi
Hoću za minut.
1065
01:18:06,867 --> 01:18:08,937
Usluga je ovde lošija.
1066
01:18:10,787 --> 01:18:14,621
Izgleda kao Martinijeva država.
Ho�e� One, Clive?
1067
01:18:15,707 --> 01:18:17,026
Ne, ne večeras.
1068
01:18:17,667 --> 01:18:20,227
Moram reći da se divim vašem
Mu�u, g�o riordan.
1069
01:18:20,947 --> 01:18:26,465
Dobra ideja.
Vrlo originalno.
1070
01:18:28,267 --> 01:18:29,825
Mislim da sada mogu sve vidjeti.
1071
01:18:30,507 --> 01:18:35,262
Osim, pitam se šta je namjeravao
napraviti s tijelom.
1072
01:18:35,347 --> 01:18:36,594
Kako možete samo sjediti tamo?
1073
01:18:36,629 --> 01:18:39,107
Dragi G�o Riordan,
Šta još mogu učiniti?
1074
01:18:39,142 --> 01:18:41,585
Sigurni ste da ste moji
Cijev ne smeta?
1075
01:18:41,787 --> 01:18:43,698
Ovo je stvarno škotska dvorište
U akciji?
1076
01:18:43,987 --> 01:18:45,361
Jednom kada se točak pokrene ...
1077
01:18:45,876 --> 01:18:48,548
Neki od nas slušaju ...
Samo sjede i žele.
1078
01:18:49,067 --> 01:18:52,546
Nema puno koristi od mog
progoni po cijelom Londonu.
1079
01:18:53,627 --> 01:18:57,506
London je veliko mjesto.
Moram vam jednom pokazati London.
1080
01:18:58,987 --> 01:19:00,022
Bili bi zapanjeni.
1081
01:19:01,267 --> 01:19:02,607
Šta je Clive?
1082
01:19:02,642 --> 01:19:05,123
Ne kao i obično.
1083
01:19:12,227 --> 01:19:16,266
Šta se tamo događa.
Jo� Priprema za veliku noć?
1084
01:19:17,027 --> 01:19:19,018
Krvne mrlje je teško vidjeti.
1085
01:19:19,947 --> 01:19:22,222
Komadi su užasni
obojen posao.
1086
01:19:23,587 --> 01:19:26,147
- Osjećam se gromovi?
- Da, ja ...
1087
01:19:27,067 --> 01:19:31,299
- Ho�e� još jedan martini?
- Valjda je on.
1088
01:19:33,787 --> 01:19:36,727
Bili su 2 autentična
i 3 hipotetičke slučajeve
1089
01:19:36,827 --> 01:19:40,137
da ubojica izdrži savršeno
Mjere bojenja mrlja za krv.
1090
01:19:41,027 --> 01:19:43,985
Ako prije odvoji svu odjeću
nego što započinje posao,
1091
01:19:44,347 --> 01:19:46,224
A pri ruci se nalazi kupatilo
Jer posle ...
1092
01:19:46,627 --> 01:19:49,824
Prijetnja iz krvave odjeće
očigledno je eliminisan.
1093
01:19:51,467 --> 01:19:54,504
- Kako se osećaš?
- Nekako, o�amuen.
1094
01:19:55,947 --> 01:19:59,303
Ove martinije nekako me pogodilo ...
Dobro sam te naučio.
1095
01:20:01,587 --> 01:20:05,341
Znači, ono što mi treba je malo
vještine i svježi zrak.
1096
01:20:07,147 --> 01:20:09,661
Proći malo oko bloka
Clive?
1097
01:20:11,667 --> 01:20:12,702
Dolazite?
1098
01:20:17,747 --> 01:20:20,580
Ne, nije te briga.
1099
01:20:21,667 --> 01:20:24,784
Neće učiniti ništa do
vraća se revolver.
1100
01:20:28,467 --> 01:20:31,265
Revolver mi se vraćao prije
Manje od sat vremena.
1101
01:20:34,027 --> 01:20:35,460
Jesi li?
1102
01:20:48,387 --> 01:20:54,178
Mala je maca, ha.
Kako se zove?
1103
01:21:21,747 --> 01:21:24,056
AYT 186.
1104
01:21:45,787 --> 01:21:50,099
Da li je položeno držanje žive nekoliko meseci
i pazi na situaciju
1105
01:21:50,507 --> 01:21:52,179
razvija se, pre toga
konačno završio.
1106
01:21:53,267 --> 01:21:56,623
To je dobra ideja, znate.
1107
01:21:56,787 --> 01:21:58,823
Kako možete sjediti tamo
I nema šta da radim?
1108
01:22:00,627 --> 01:22:03,380
Zdravo, da, ja sam.
1109
01:22:04,747 --> 01:22:08,183
Da, razumijem.
1110
01:22:08,387 --> 01:22:10,742
Odlazim odmah.
Jedan krug drugog kruga.
1111
01:22:10,987 --> 01:22:13,865
I odvedi doktora.
1112
01:22:14,187 --> 01:22:15,859
- Kako sada slušati?
- Gde je on?
1113
01:22:16,227 --> 01:22:19,264
Njegov je automobil u njegovom
Gara�i u Calross Mews.
1114
01:22:20,107 --> 01:22:22,018
- Puno je iznenađenja, zar ne?
- Pusti me da idem s tobom?
1115
01:22:22,067 --> 01:22:23,420
Ne, bolje ostani tamo,
Ako nemate ništa protiv.
1116
01:22:32,507 --> 01:22:34,577
Napokon si se vratio
Revolver, ha?
1117
01:22:35,827 --> 01:22:38,864
Vaša Big Scotland Yard Se
Napokon predao, a?
1118
01:22:40,387 --> 01:22:44,175
Ima sve što ste planirali
do najmanjih detalja.
1119
01:22:44,387 --> 01:22:48,744
Da, hronin. Sa svim skromnosti,
Vjerujem da imam.
1120
01:22:49,667 --> 01:22:52,227
Šta je sa �eka� onda?
1121
01:22:54,427 --> 01:22:58,306
Ima sve što ste planirali osim
Jedna sitnica, zar ne?
1122
01:23:01,187 --> 01:23:05,977
I to je to učiniti.
Ne možete to, zar ne.
1123
01:23:06,827 --> 01:23:11,981
Kad je u pitanju to, samo ste
Hragger i chatter.
1124
01:23:14,987 --> 01:23:16,625
Nisi me još ubio!
1125
01:23:17,707 --> 01:23:21,461
Da, jesam, to je bilo u martiniju.
1126
01:23:29,947 --> 01:23:31,744
Martini ...
1127
01:23:33,587 --> 01:23:38,138
Ne!
1128
01:23:49,947 --> 01:23:50,936
Ne!
1129
01:23:52,467 --> 01:23:53,456
Ne! Ne!
1130
01:23:56,227 --> 01:23:57,342
Moram hodati.
1131
01:24:42,267 --> 01:24:46,897
�ala na vašem rajnu pitu
Pogledajte kadu!
1132
01:25:07,947 --> 01:25:12,065
Ima telo na rukama.
1133
01:25:12,267 --> 01:25:13,382
Ne dugo.
1134
01:25:38,787 --> 01:25:40,459
- Pa.
- Pa, gospodine.
1135
01:25:53,547 --> 01:25:57,586
- To je ovde. Zaključio sam.
- Bilo je otvoreno?
1136
01:25:57,707 --> 01:26:00,983
Bilo je otvoreno, nacrtao sam ih.
Mislila sam da je vlasnik zaboravio.
1137
01:26:01,187 --> 01:26:02,905
- Gde je auto?
- Unutra, gospodine.
1138
01:26:04,227 --> 01:26:07,697
- Zaključio je automobil unutra?
- Da, gospodine.
1139
01:26:31,867 --> 01:26:34,017
- Gde je to?
- Tamo. Zaključio je vrata.
1140
01:26:34,227 --> 01:26:36,582
A sada misli da je automobil unutra,
Ali nije siguran.
1141
01:26:36,707 --> 01:26:37,742
Obrve gore!
1142
01:26:53,387 --> 01:26:55,696
- Doktor nije ovde.
- Šta da radim?
1143
01:26:56,147 --> 01:26:59,059
Uklonite naš automobil i budite tamo
u slučaju pojavljivanja.
1144
01:26:59,267 --> 01:27:01,064
Pogledat ću ga
ured.
1145
01:27:03,467 --> 01:27:05,935
- Tiho je!
- Ovaj odmor ..
1146
01:27:08,787 --> 01:27:11,506
- Za čuvanje slušanja?
- Električna energija, pretpostavljam.
1147
01:27:13,587 --> 01:27:15,305
Amaterski rad, zar ne?
1148
01:27:15,947 --> 01:27:19,064
- Šta on misli o tome gde vodi?
- Pogledajmo.
1149
01:28:01,907 --> 01:28:03,818
Baterija.
1150
01:28:30,307 --> 01:28:31,456
Hajde momci, pauzu!
1151
01:28:50,547 --> 01:28:51,547
Doktore!
1152
01:29:06,667 --> 01:29:09,227
Izvinite, gospodine
Trebat će vam nešto veće?
1153
01:29:09,427 --> 01:29:10,826
Ne, želim nekoga.
1154
01:29:12,947 --> 01:29:14,426
Dovedite Gospoda ovde.
1155
01:29:16,307 --> 01:29:17,342
U redu je.
1156
01:29:19,187 --> 01:29:24,819
- Dobro već g. Finsbury, kasno!
- Lutao sam, držao sam se.
1157
01:29:25,587 --> 01:29:28,784
- Sedite, molim vas.
- Hvala.
1158
01:29:31,187 --> 01:29:35,021
- Vidiš, imam te.
- Ja sam dužan.
1159
01:29:36,707 --> 01:29:39,858
- Pronašli smo psa psa.
- Zapad.
1160
01:29:39,907 --> 01:29:40,673
Samo malo.
1161
01:29:42,383 --> 01:29:43,704
Bez brige.
1162
01:29:43,739 --> 01:29:48,096
Da je to bila moja namjera,
jedan brz gutljaj
1163
01:29:48,178 --> 01:29:49,462
Bilo bi mnogo lakše.
1164
01:29:52,387 --> 01:29:56,903
Dakle, pobijedili ste gospodina Finsburyja.
Ipak, bila je to dobra ideja.
1165
01:29:57,267 --> 01:29:59,383
Uvek su.
1166
01:30:00,307 --> 01:30:03,504
Znate, sad kad je sve gotovo,
Jasno vidim svoju grešku.
1167
01:30:04,147 --> 01:30:04,881
Vidite?
1168
01:30:04,916 --> 01:30:07,751
Osnovna greška koja je
razvio u opsesiju.
1169
01:30:08,747 --> 01:30:12,342
Osjetio sam da je jedini izlaz bio
iz situacije u kojoj sam bio
1170
01:30:13,147 --> 01:30:15,342
ubiti sledećeg
Ljubitelj.
1171
01:30:16,627 --> 01:30:19,016
- Strešeni ste, gospodine Finsbury?
- Ne.
1172
01:30:20,787 --> 01:30:22,171
Često sam razmišljao o tome.
1173
01:30:22,206 --> 01:30:25,886
Predugo razmišljam,
Bojim se da je sada prekasno.
1174
01:30:25,987 --> 01:30:28,182
Samo jedan od malih života
�ala, zar ne?
1175
01:30:28,787 --> 01:30:31,699
Prekasno da nas naznači
Grej da profitira od njih.
1176
01:30:39,827 --> 01:30:42,421
Hvala.
Možda će vas zanimati vas
1177
01:30:42,627 --> 01:30:45,585
da si jedini pametan
Ubojica toboita koji sam upoznao,
1178
01:30:45,707 --> 01:30:47,743
da je prilika za profit
iz njihove greške.
1179
01:30:48,507 --> 01:30:50,623
Bilo bi zanimljivo znati
Koliko ste naučili.
1180
01:30:51,347 --> 01:30:56,375
Bill Chronin je cjelina.
Jedva, ali to je cjelina.
1181
01:30:58,827 --> 01:30:59,976
Hoćemo li?
1182
01:31:01,027 --> 01:31:04,178
Zaboravio sam kakva je kazna bila
Da propustite skoro?
1183
01:31:04,627 --> 01:31:08,097
Drugo. U svakom slučaju
Neću te otresti.
1184
01:31:15,267 --> 01:31:18,065
Imate posetu.
Možete napraviti damu Riordan.
1185
01:31:20,467 --> 01:31:23,618
Zdravo, oluja,
To je iznenađenje!
1186
01:31:25,227 --> 01:31:27,695
- Zdravo, Monty.
- Kako si, Bill?
1187
01:31:28,227 --> 01:31:31,537
U redu, trebali biste izaći
za nekoliko dana.
1188
01:31:31,787 --> 01:31:32,856
Drago mi je.
1189
01:31:34,027 --> 01:31:38,498
Bill, vjerovatno se pitam zašto
Nisam vas ranije posetio.
1190
01:31:38,987 --> 01:31:41,547
- Nisam se pitao.
- �ok i sve to.
1191
01:31:42,387 --> 01:31:43,661
- Svakako.
- Clive, znači.
1192
01:31:43,827 --> 01:31:45,006
Da, svakako.
1193
01:31:45,041 --> 01:31:47,366
Došao sam da vidim
Kako si.
1194
01:31:47,707 --> 01:31:48,918
Dobro sam.
1195
01:31:48,953 --> 01:31:50,746
I da vam kažem zbogom.
1196
01:31:51,467 --> 01:31:53,503
Zbogom? Odlazak?
1197
01:31:53,587 --> 01:31:56,818
Moj doktor želi da se odmorim,
pa idem na dugo putovanje morem.
1198
01:31:57,267 --> 01:32:00,003
Sjajno!
Gdje sam otišao?
1199
01:32:00,038 --> 01:32:02,102
U Južnoj Americi, Meksiko ...
1200
01:32:02,387 --> 01:32:05,902
Voljet ćeš Meksiko!
Idei sam?
1201
01:32:06,307 --> 01:32:10,181
Ne, Monty ide sa mnom, naravno.
1202
01:32:10,216 --> 01:32:12,041
Monty ... Da!
1203
01:32:12,076 --> 01:32:13,863
Vidi �e� to
Odlično društvo.
1204
01:32:14,627 --> 01:32:16,769
Kad se vratimo, stvarno
Moramo ponovo pronaći.
1205
01:32:16,804 --> 01:32:18,115
Da, moramo.
1206
01:32:18,147 --> 01:32:19,773
Ostavim vas da odgovorite.
1207
01:32:19,808 --> 01:32:21,576
Da, pusti me.
1208
01:32:21,611 --> 01:32:23,459
Pa, stvarno moram sada ići.
1209
01:32:23,494 --> 01:32:25,063
Zakazao sam frizer.
1210
01:32:25,267 --> 01:32:26,461
Možda ne kasni tamo!
1211
01:32:28,467 --> 01:32:30,378
- �ao, Bill.
- Zbogom, Oluja.
1212
01:32:31,027 --> 01:32:32,585
Sjetite me se ponekad!
1213
01:32:33,547 --> 01:32:36,380
Mislim da se nešto zaboravlja
Sve dok sam ja.
1214
01:32:48,707 --> 01:32:50,504
Monty, Do�i!
1215
01:33:12,370 --> 01:33:14,674
Titlovi FATPLANK za kg.
1216
01:33:17,674 --> 01:33:21,674
Preuzeto sa www.titlovi.com
91465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.