All language subtitles for Obsession (1949)-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,307 --> 00:01:03,307 www.titlovi.com 2 00:01:06,307 --> 00:01:08,842 Nema potrebe za tim uopće. 3 00:01:09,047 --> 00:01:11,322 Razumno predviđanje, To je sve što ti treba. 4 00:01:11,407 --> 00:01:14,558 Mijenjamo zemlju iz poljoprivrednog U industrijskoj ... 5 00:01:14,687 --> 00:01:16,643 ... i uskoro ćemo Kolonije padaju u ruke. 6 00:01:16,767 --> 00:01:18,439 - I šta da radimo? - Kafa je ovdje sve lošija. 7 00:01:18,647 --> 00:01:20,797 Apsolutno ništa. 8 00:01:20,847 --> 00:01:23,884 Novac bacamo kupovinom prehrane iz cijelog svijeta umjesto 9 00:01:24,087 --> 00:01:25,645 da razviju Carstvo. 10 00:01:25,847 --> 00:01:29,203 Riordan, ti si doktor ... ova kafa dovoljno je ubiti čovjeka, a ne? 11 00:01:29,447 --> 00:01:30,596 Sa očiglednim rezultatom ... 12 00:01:30,927 --> 00:01:33,157 Kad moramo platiti rat, Ne možemo platiti za našu hranu. 13 00:01:33,247 --> 00:01:35,377 - Riordan! - Izvini! 14 00:01:35,727 --> 00:01:37,922 - Ova kafa ... �Cant. - Streći. 15 00:01:38,127 --> 00:01:39,719 - Jo� kafa! - Da, gospodine. 16 00:01:39,967 --> 00:01:42,242 Izvinite doktore, zaboravio sam Potpisujete Ra�un. 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,183 Ipak, stvari su otišle lijepo dok 18 00:01:45,218 --> 00:01:46,365 Hitler se nije pojavio. 19 00:01:46,927 --> 00:01:49,316 Nije se pojavio. Zvao ga je. 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,046 Pa, bilo bi to ionako rat. 21 00:01:51,327 --> 00:01:54,000 Kakav bi mentalnost isključili Mogućnost rata? 22 00:01:54,647 --> 00:01:56,538 U svakom slučaju carstva 23 00:01:56,573 --> 00:01:58,560 Počela je pred ovom vladom. 24 00:01:58,807 --> 00:02:01,037 Ne krivim ovu vladu. 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,238 Ovo je naša izolacija. 26 00:02:03,607 --> 00:02:04,642 - Carstvo! - Dopustite mi, gospodine. 27 00:02:04,727 --> 00:02:06,319 Znao sam čovjeka koji je bio otišao u Australiju. 28 00:02:07,007 --> 00:02:09,521 Ian PumpPrick ... pao je u neke nevolje i 29 00:02:09,567 --> 00:02:11,319 vratio ga u roku od godinu dana. 30 00:02:11,927 --> 00:02:14,725 Nije se složio sa Australcima Poslat je u Kanadu. 31 00:02:15,087 --> 00:02:17,726 Nemam pojma šta je to s njim. Jeste li upoznali Cana�anin? 32 00:02:17,807 --> 00:02:20,367 - Jako dobro poznajem Kanadu. - Fantastičan jezik. 33 00:02:20,527 --> 00:02:23,246 Isto kao i Amerikanci, to znači. Jednom sam upoznao Kan�an. 34 00:02:23,527 --> 00:02:25,085 Nisam ga ni razumeo. 35 00:02:25,567 --> 00:02:27,080 Rekao sam: "Pazi, mladi" 36 00:02:27,247 --> 00:02:30,876 "Ako misli da ostane u Carstvu, mora naučiti engleski jezik. " 37 00:02:31,607 --> 00:02:32,642 Dobro je primio. 38 00:02:34,967 --> 00:02:36,912 - Svjetlo noći, gospodo. - Lagana noć. 39 00:02:36,947 --> 00:02:39,256 Shvati da živimo Od američkih dolara? 40 00:02:39,627 --> 00:02:42,460 Svaki zalogaj koji jedemo, Ko�t dolari. 41 00:02:42,867 --> 00:02:44,664 Mogli su dobiti pristojna kafa. 42 00:02:58,527 --> 00:02:59,616 Laka noć, gospodine. 43 00:03:10,867 --> 00:03:12,505 Diltrail House, molim. 44 00:03:32,027 --> 00:03:33,096 Svjetlo noći. 45 00:04:31,867 --> 00:04:33,300 Oh, si gospodine! 46 00:04:35,587 --> 00:04:39,216 Ovo je iznenađenje. Očekivali su Mi smo za 2 sedmice. 47 00:04:40,147 --> 00:04:42,900 Torquay je podignut na nekoliko Dana, nešto se pojavilo. 48 00:04:47,387 --> 00:04:49,617 Nismo očekivali da to radite Dve nedelje. 49 00:04:51,067 --> 00:04:52,341 Gore je odgajan. 50 00:04:53,947 --> 00:04:55,346 G�a Riordan nije tu? 51 00:04:55,907 --> 00:04:59,024 Ne. Madam je rekla da ide Možda ostani ... 52 00:04:59,147 --> 00:05:00,580 I da ne moram ustati. 53 00:05:01,227 --> 00:05:03,024 - Primite kaput? - Ne, nemoj. 54 00:05:04,027 --> 00:05:06,302 Držite ga na trenutak ... Malo je hladno. 55 00:05:06,867 --> 00:05:07,902 Vrlo dobro, gospodine. 56 00:05:07,987 --> 00:05:11,821 Da li neko zove večer G�u Riordan? 57 00:05:11,947 --> 00:05:15,257 Ne. Madam je napustio kuću sama u taksiju. 58 00:05:15,747 --> 00:05:16,782 Razumijem. 59 00:05:19,027 --> 00:05:21,156 Možete se vratiti u krevet, Aitken ... 60 00:05:21,191 --> 00:05:23,418 Želim čekati svoju ženu. 61 00:05:25,067 --> 00:05:26,136 Laka noć, gospodine. 62 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 - Viski? - Hvala. 63 00:07:29,787 --> 00:07:31,459 - Može li muzika? - Divno! 64 00:07:34,627 --> 00:07:37,346 Brahms, Beethoven ... 65 00:07:37,507 --> 00:07:39,145 Nemate civilizirano ovde muzika? 66 00:07:39,427 --> 00:07:40,940 Gde si tanjir, ja sam ti dao prolaznicu? 67 00:07:41,307 --> 00:07:44,265 - Tu je negde. - Tamo. 68 00:07:46,827 --> 00:07:49,182 - Mogu li pitati, madam? - Zauzet sam. 69 00:07:58,307 --> 00:07:59,535 Nema leda. 70 00:08:07,867 --> 00:08:09,664 Ti ludi devo! 71 00:08:09,867 --> 00:08:11,300 Pogledajte svoju kravatu! 72 00:08:11,587 --> 00:08:12,622 Podignite glavu. 73 00:08:13,347 --> 00:08:15,702 Moja majka je godina bila vezana kravata. 74 00:08:16,747 --> 00:08:17,941 Još si beba. 75 00:08:19,867 --> 00:08:22,859 Zato me vole ... Majko instinkt izvori. 76 00:08:24,387 --> 00:08:25,615 Idem po led. 77 00:08:26,707 --> 00:08:28,140 I ostavi me ovde? 78 00:08:30,707 --> 00:08:33,555 Pusti me po ledu ... Vas dvoje nastavljate. 79 00:08:33,867 --> 00:08:37,064 Ne smijemo biti neupotrebljive Prema našoj američkoj ulozi. 80 00:08:38,187 --> 00:08:39,336 Clive! 81 00:08:42,867 --> 00:08:45,461 - Zdravo, Clive. - Zdravo, Bill. 82 00:08:48,707 --> 00:08:51,380 - Mislio sam da ga nema. - Otišao je! 83 00:08:51,507 --> 00:08:53,975 - Pa, on se vratio. - Koliko dugo je bio tamo? 84 00:08:54,147 --> 00:08:55,500 Brzo! Mislio! Jesmo li nešto rekli? 85 00:08:55,667 --> 00:08:57,293 Mislim da nismo. Jesmo li nešto učinili? 86 00:08:57,328 --> 00:08:59,792 Ne. Bill Budi miran! 87 00:08:59,827 --> 00:09:01,624 Odveli ste me na koncert Recoski. 88 00:09:01,867 --> 00:09:03,823 "Margaret nije mogla tako da jesam zvao te. - Ko je Margaret? 89 00:09:04,267 --> 00:09:06,735 - Ne brini zbog toga. Razumeti? - Ok ... ok. 90 00:09:06,827 --> 00:09:09,500 Nakon toga otišli smo u Savoy. Na o�trige. 91 00:09:09,627 --> 00:09:11,379 - Nismo plelili. - Zašto ne? 92 00:09:11,667 --> 00:09:13,160 Za ime Boga, ne raspravljajte se. 93 00:09:13,195 --> 00:09:15,626 Ne voli plesati Drugi muškarci. 94 00:09:15,661 --> 00:09:16,898 Clive može pomoći? 95 00:09:17,867 --> 00:09:20,904 - Vidim da si ustao. - Da, ionako sam hvala. 96 00:09:20,987 --> 00:09:23,137 - Zašto si se vratio, draga? - Predomislio sam se. 97 00:09:23,467 --> 00:09:25,781 "Šta sam hteo da se odmorim?" Pitao sam se. 98 00:09:25,816 --> 00:09:28,565 Odmor udaljeni od prekrasne supruge! 99 00:09:28,707 --> 00:09:29,852 Tvoje piće draga moja ... 100 00:09:31,078 --> 00:09:32,902 I tvoj, Bill. 101 00:09:32,937 --> 00:09:34,259 - Hvala. - I moje je. 102 00:09:38,947 --> 00:09:40,539 Sedite, molim vas! 103 00:09:41,827 --> 00:09:43,658 Ne, preko kauča. 104 00:09:46,187 --> 00:09:47,626 Tako je. 105 00:09:48,425 --> 00:09:49,682 Pa, za sreću! 106 00:09:49,994 --> 00:09:50,716 Čekaj! 107 00:09:50,751 --> 00:09:53,055 Uzgred, Margaret nije mogla ići na koncert nakon svega ... 108 00:09:53,090 --> 00:09:53,997 Pa jesi. 109 00:09:54,133 --> 00:09:54,952 To. 110 00:09:54,987 --> 00:09:58,696 Bill se nazvao malo, Ba� nakon što je Margaret zvao ... 111 00:09:59,147 --> 00:10:00,585 Tako da imam slobodno mesto. 112 00:10:00,620 --> 00:10:02,023 Jeste li uživali u koncertu? 113 00:10:02,058 --> 00:10:04,066 - Sjajno! - Igrao je sve što volim. 114 00:10:04,101 --> 00:10:06,177 - Bilo je puno? - Potpuno. 115 00:10:06,307 --> 00:10:08,343 - Stali su pozadi. - izvanredno! 116 00:10:08,587 --> 00:10:10,782 Misliš da si vidio upakovana sa hodnikom. 117 00:10:11,187 --> 00:10:13,781 - Svakako, šta je s tim? - Stvarno izuzetno. 118 00:10:14,067 --> 00:10:18,345 A ti dragi �ul ti Omiljena muzika iz Rechoskia. 119 00:10:18,907 --> 00:10:20,386 Neki od nje, da. 120 00:10:20,707 --> 00:10:25,542 Stvarno izvanredna fantazija. Takav je gospodar muzike. 121 00:10:26,347 --> 00:10:27,826 Čak i kad ona nije tamo. 122 00:10:29,267 --> 00:10:32,225 Vidite, nije bilo koncertne večeri. Je otkazan. 123 00:10:32,987 --> 00:10:34,883 Recosky je odveden u Bolnička ustanova ... 124 00:10:34,918 --> 00:10:38,061 pola sata prije početka Koncerti. 125 00:10:46,907 --> 00:10:50,705 I sjedim tamo pitajući se Šta biste rekli ... 126 00:10:50,740 --> 00:10:52,199 na vašem mestu. 127 00:10:52,507 --> 00:10:54,418 Ali ne, ni ja ne mogu da smislim ništa. 128 00:10:55,507 --> 00:10:56,542 Bill, molim te idi. 129 00:10:56,627 --> 00:10:58,936 - Da, ako mi kažete ... - Lagana noć, Bill! 130 00:10:59,907 --> 00:11:02,740 Svjetlost noć, Oluja. Ne znam šta da kažem. 131 00:11:03,547 --> 00:11:04,870 Ali znam šta da kažem ... 132 00:11:05,618 --> 00:11:06,363 Sjedni. 133 00:11:06,398 --> 00:11:08,650 Uzmi taj revolver odmah! 134 00:11:08,685 --> 00:11:10,903 Sjedni ... oboje. 135 00:11:23,507 --> 00:11:24,319 Zatim račun? 136 00:11:26,867 --> 00:11:29,427 U pravu si, clive Nismo bili na koncertu. 137 00:11:30,147 --> 00:11:32,297 Bili smo u Savoju Snimite malo. 138 00:11:33,467 --> 00:11:35,423 Roštilj. Nismo plesnili. 139 00:11:35,587 --> 00:11:37,051 Bio sam gladan kao i obično. 140 00:11:37,784 --> 00:11:39,461 Znači kakav je to. 141 00:11:39,496 --> 00:11:41,138 Da, znam šta je to. 142 00:11:42,267 --> 00:11:43,697 Bojim se da je sve moja greška. 143 00:11:43,732 --> 00:11:46,102 Uvjerio sam oluju propustiti koncert. 144 00:11:47,187 --> 00:11:50,259 Savoy? Roštilj, molim te ... Želim razgovarati s Tonyjem. 145 00:11:51,307 --> 00:11:54,379 Bill, sad �e� Vidi Britanac diplomacija na poslu. 146 00:11:55,747 --> 00:11:57,465 Moraju biti zauzeti, Slušaj bar. 147 00:12:00,307 --> 00:12:03,982 To si ti Tony? Pa, veće, Ovdje dr. Clive Riordan. 148 00:12:04,067 --> 00:12:06,217 Kako si? Dobro, hvala. 149 00:12:07,187 --> 00:12:09,576 Slučaj sam završio malo ranije nego što sam očekivao ... 150 00:12:09,987 --> 00:12:12,455 I rekao sam ženi da bude ona Pridružite se kasnije ako stignem ... 151 00:12:13,147 --> 00:12:15,581 ali zaboravio sam gde je rekla da će biti. 152 00:12:16,427 --> 00:12:18,019 Da li je slušao u roštilju? 153 00:12:18,347 --> 00:12:23,625 Treba biti sa zgodnim mladima Amerika, g. Bill Kronin. 154 00:12:24,427 --> 00:12:27,703 Ne? Nisu bili tamo? 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,102 Ne? Pokušaj ići. 156 00:12:31,907 --> 00:12:33,545 Hvala, zbogom. 157 00:12:34,507 --> 00:12:36,816 Tony vas pozdravlja, Draga moja. 158 00:12:37,747 --> 00:12:38,978 Pa, Bill ... �t ka�e�? 159 00:12:39,013 --> 00:12:41,388 Za ime Boga, prestani s tim glupost! 160 00:12:41,947 --> 00:12:45,462 Idem u krevet. Light Night Bill, pratiti vas. 161 00:12:46,467 --> 00:12:47,536 Svjetla noć, Clive. 162 00:12:54,627 --> 00:12:55,776 Na sofi. 163 00:13:11,907 --> 00:13:14,819 Malo kitova i boja i nešto Obavijest. 164 00:13:18,067 --> 00:13:21,184 Dakle, niste bili na koncertu Čak ni u Savoju. 165 00:13:21,627 --> 00:13:25,063 Da skratim Clive. Osjećam se kao budala. 166 00:13:25,267 --> 00:13:27,064 Znam, trebao sam odmah doći k tebi. 167 00:13:27,187 --> 00:13:29,223 Bill, on kaže ništa ... Ništa! Razumeti? 168 00:13:29,387 --> 00:13:31,459 - Završimo s tim, draga. - Pošalji! 169 00:13:33,587 --> 00:13:36,055 Kome da telefoniraju pozove U ovom trenutku? 170 00:13:43,907 --> 00:13:47,383 Zdravo, Betty ... Pozdrav dragi, oluja je. 171 00:13:48,710 --> 00:13:50,195 Znao sam da si još budan. 172 00:13:50,480 --> 00:13:52,821 Video sam te, Ali ti nisi ja. 173 00:13:53,587 --> 00:13:54,940 Na koncertu. 174 00:13:57,067 --> 00:13:58,479 Pa, bili smo leđa. 175 00:13:59,845 --> 00:14:01,530 Nikad nisam �la orkestra u boljem obliku. 176 00:14:02,387 --> 00:14:04,105 Nije li neformacija stra�an? 177 00:14:07,387 --> 00:14:08,986 Draga, recimo samo u četvrtak? 178 00:14:09,021 --> 00:14:12,506 Ok, nazovite vas u četvrtak Ujutro da se složim. 179 00:14:13,267 --> 00:14:14,905 Vrlo lukavo draga, Ali prekasno. 180 00:14:15,747 --> 00:14:17,385 Otišao me kod mene ono što si morao učiniti Saznajte večer. 181 00:14:17,747 --> 00:14:20,215 Otvorio sam jutros "The Times" 182 00:14:20,307 --> 00:14:22,025 vidjeti kritiku koncerta. 183 00:14:23,307 --> 00:14:26,777 Sjedni, molim te, ne moramo okreni glavu. 184 00:14:31,627 --> 00:14:33,777 Sad da sažem situaciju. 185 00:14:34,427 --> 00:14:37,875 Ti, Bill, hteo si da mi kažeš nešto � Šta sam već znao, 186 00:14:38,027 --> 00:14:39,301 A ti oluja, nisi mu ga dao. 187 00:14:40,107 --> 00:14:41,474 Niko ne zna šta da radim. 188 00:14:41,509 --> 00:14:42,841 Niko osim mene. 189 00:14:43,045 --> 00:14:46,025 Znam šta sam učinio Ju�er, I dan prije toga. 190 00:14:46,317 --> 00:14:49,741 I svaki dan natrag do Prvo kad smo se sreli. 191 00:14:50,467 --> 00:14:52,134 Na koktelu se sjećate? 192 00:14:53,627 --> 00:14:56,523 Video sam te i oluju kako Smeješ se i ideš zajedno. 193 00:14:56,947 --> 00:15:00,860 A moje iskusno oko je bljesno Poznata poruka ... 194 00:15:01,467 --> 00:15:05,301 Oluja je opet pod punim jedrima. 195 00:15:05,747 --> 00:15:10,987 Odlučio sam šta da radim Sljedeći prije nego što si je upoznao. 196 00:15:11,387 --> 00:15:13,423 A vi naplaćujete, vi ste "sljedeći". 197 00:15:16,347 --> 00:15:18,246 Znam tačno šta da radim. 198 00:15:19,330 --> 00:15:20,681 Ubij te. 199 00:15:21,227 --> 00:15:23,058 - Čekaj malo, Clive! - Ne budi lud! 200 00:15:23,547 --> 00:15:27,984 Nije lud, nešto da me ubije Tako hladno-krzno. 201 00:15:28,067 --> 00:15:29,546 Ne budi tako siguran. 202 00:15:39,547 --> 00:15:44,063 Recite mi, zanima vas uzbudljivo Dolazi o ubistvima? 203 00:15:44,227 --> 00:15:45,421 Imaju do sada. 204 00:15:46,507 --> 00:15:49,465 �Tet � Šta ćeš te ubiti jer mi zaista su sasvim gotovo. 205 00:15:50,867 --> 00:15:51,656 Izlazi. 206 00:15:51,691 --> 00:15:53,720 Pa, oluja, daj mi revolver I završimo s tim. 207 00:15:53,755 --> 00:15:54,470 Bill, nemojte se mijenjati, molim vas. 208 00:15:54,885 --> 00:15:55,804 �t �e� napraviti, 209 00:15:55,839 --> 00:15:56,833 Vozite me? 210 00:15:56,868 --> 00:15:57,940 - Nazad! - Oluja ... draga! 211 00:15:57,987 --> 00:15:59,781 Ovo je jedini način da se izbjegne Skandal, zavod. 212 00:15:59,816 --> 00:16:01,576 Taj prvi koktel zabava ... Da li je vrijedilo? 213 00:16:01,611 --> 00:16:02,829 Ne pokušavaj se smejati. 214 00:16:02,864 --> 00:16:04,721 Znam tačno kako da se osjetim, Draga moja. 215 00:16:04,756 --> 00:16:07,730 Vaš ponos je ozlijeđen, ispostavila se Glupi si ispred računa ... 216 00:16:07,765 --> 00:16:10,540 i umire od želje da me upucaju, Zar ne? 217 00:16:11,347 --> 00:16:13,595 - Zašto ne izvučeš okidač? - Ne prilazite se! 218 00:16:13,630 --> 00:16:17,257 Samo te pokušavam pomoći. Siguran sam da će ovo pomoći. 219 00:16:26,107 --> 00:16:28,018 Izveo sam ih. 220 00:16:43,267 --> 00:16:47,385 Znao sam da je to jedini način sa ženom u ovoj situaciji. 221 00:16:47,787 --> 00:16:49,220 Direktno poniženje. 222 00:16:51,907 --> 00:16:55,104 A sada smo zajedno sami � to jeste upravo ono što sam planirao. 223 00:16:55,347 --> 00:16:56,985 - Planirali ste? - Naravno. 224 00:16:57,707 --> 00:16:59,014 Sve si to učinio? 225 00:16:59,049 --> 00:17:01,229 Nedelja ranije, to je deo mog Savršeno ubistvo. 226 00:17:02,027 --> 00:17:04,182 Vidi, oluja ne mora da vidi izaći zajedno. 227 00:17:04,217 --> 00:17:07,146 Zato sam morao ići k njoj. 228 00:17:10,107 --> 00:17:13,861 Clive, nadam se da ste primijetili Ja te zovem Clive. 229 00:17:14,067 --> 00:17:15,136 Da, Bill. 230 00:17:15,907 --> 00:17:17,784 Nisi baš ozbiljan! 231 00:17:18,187 --> 00:17:21,820 Nešto što pretpostavljam da shvatam ozbiljno Mala, bezopasna flert? 232 00:17:21,855 --> 00:17:24,789 Problem je, viđenje, bilo je tako Mnogo malih bezazlenih flert. 233 00:17:25,347 --> 00:17:28,942 Vi �uo za izraz "Zadnja pad" Jeste li, Bill? 234 00:17:29,587 --> 00:17:30,702 Pa, ti si to. 235 00:17:31,587 --> 00:17:34,818 Ali ti želiš, sva ta glupost o "savršenom ubistvu". 236 00:17:34,907 --> 00:17:37,944 Ne želim. Može li se otići na putovanje? 237 00:17:38,587 --> 00:17:43,581 Ne hvala. Razmišljamo da idemo "�etnja." 238 00:17:43,582 --> 00:17:44,582 Da, Bill idemo na "�etnja". 239 00:18:04,147 --> 00:18:06,058 Napravite sami, Dragi moji prijatelji 240 00:18:06,267 --> 00:18:09,862 10 miliona hektara na kojem Želimo da konzumiramo pola ujutro 241 00:18:09,947 --> 00:18:12,825 Funta sterlinga, podsjećam te £ 10m. 242 00:18:13,942 --> 00:18:15,018 Ovo je ime viskija? 243 00:18:15,227 --> 00:18:19,685 Sve je 10 miliona U stalnom porastu opskrbe hranom 244 00:18:19,720 --> 00:18:22,727 Isplate kamate, 245 00:18:22,762 --> 00:18:24,946 Američkim zajmovima koji će oni Kupite argentinski govedinu. 246 00:18:24,981 --> 00:18:25,301 Nisam u pravu? 247 00:18:25,427 --> 00:18:26,985 Nešto nije u redu s viskijem ovih dana. 248 00:18:27,187 --> 00:18:30,418 - Ali trebaće dugo vremena ... - Viski, u pravu si gospodine. 249 00:18:30,507 --> 00:18:34,500 To je još jedan primer ... što dokazuje moj zahtjev. 250 00:18:34,587 --> 00:18:36,416 Pritisak carstva. 251 00:18:36,451 --> 00:18:39,019 Negdje sam prošao Ta Amerika će nam pozajmiti dolare. 252 00:18:39,227 --> 00:18:42,424 Evo ti, to nije izgovor Za ovaj loš viski. 253 00:18:42,947 --> 00:18:45,177 - Vanredni poslovi. - Šta? 254 00:18:45,747 --> 00:18:47,977 Još uvijek nema vijesti o američkom. 255 00:18:48,107 --> 00:18:50,940 "Tajna produbljuje. Pet dana nakon nestanka. " 256 00:18:51,627 --> 00:18:54,141 - Nema tragova. - Evo ga opet, vidite. 257 00:18:54,307 --> 00:18:57,678 Kupujemo naše novine iz Londona 258 00:18:57,713 --> 00:19:00,142 i �t �itamo: Amerikanci, Amerikanci. 259 00:19:00,177 --> 00:19:01,950 Puno vikanja za nit. 260 00:19:01,985 --> 00:19:03,345 Očigledno mi ga dogodilo se. 261 00:19:03,587 --> 00:19:05,543 Koja je tvoja teorija, pukovnije? 262 00:19:05,578 --> 00:19:10,346 To ima veze sa svojim Atomski izum. 263 00:19:10,347 --> 00:19:11,272 Preuzeli su ga Rusi. 264 00:19:11,307 --> 00:19:14,145 Objasnite mi, moram Povratak u Whitehall. 265 00:19:14,467 --> 00:19:16,298 Da, doktori moraju raditi. 266 00:19:18,827 --> 00:19:21,530 Nadam se da vam nisam dao Pogrešan utisak o njemu? 267 00:19:21,707 --> 00:19:24,301 On je savršeno normalan ma� U odnosu na drugo ... 268 00:19:24,627 --> 00:19:28,256 Ali ova stvar, zaista izgleda da je nešto bilo pogrešno sa glavom. 269 00:19:28,907 --> 00:19:30,863 Nemam protiv subote popodne ... 270 00:19:31,067 --> 00:19:32,659 ili �AK u nedjelju ujutro ... 271 00:19:32,787 --> 00:19:35,938 Ali svake večeri nakon posla. 272 00:19:36,547 --> 00:19:37,662 To je previše. 273 00:19:38,547 --> 00:19:42,699 Ide s tim smiješnim �amac, u ribnjak u Kensington Parku. 274 00:19:43,387 --> 00:19:47,239 I on se samo svira i svira i igra. 275 00:19:47,387 --> 00:19:49,423 G�o Humphrs, Po onome što ste rekli ... 276 00:19:49,547 --> 00:19:52,857 Ne bih rekao da postoji nenormalna nenormalna u ponašanju vašeg supruga. 277 00:19:56,307 --> 00:19:57,307 Tiho, Monty. 278 00:19:57,707 --> 00:20:00,064 Sa doktorom je poslednji pacijent, G�o Riordan. 279 00:20:00,099 --> 00:20:02,701 Hvala, pričekajte malo. 280 00:20:05,107 --> 00:20:07,074 Nešto vam nikad ne može biti dovoljno Hvala, doktori. 281 00:20:07,547 --> 00:20:09,883 Kao što kažete, Moglo je biti i gore. 282 00:20:09,918 --> 00:20:11,677 Mogli bi biti zmajevi. 283 00:20:12,947 --> 00:20:15,939 Zdravo, Monty. Neće te povrijediti. 284 00:20:16,267 --> 00:20:18,701 Ti si zli zli pas. Uzmi. 285 00:20:20,867 --> 00:20:22,849 Prijatan dan, G�o Humphorije. 286 00:20:22,884 --> 00:20:26,370 Vama doktorima, Hvala još jednom. 287 00:20:30,627 --> 00:20:32,479 Nema više pacijenata, doktora. 288 00:20:32,514 --> 00:20:33,778 Sjajno. Možete i�i, g�ice stevens. 289 00:20:38,667 --> 00:20:40,385 Zatim, draga Šta te dovodi ovde? 290 00:20:40,987 --> 00:20:42,625 - Mogu dobiti nešto novca, molim te? - Koliko? 291 00:20:42,987 --> 00:20:45,296 10 kilograma, izgubio sam od Marga na srčaniku. 292 00:20:45,427 --> 00:20:47,307 Da biste povećali svoju kuću? 293 00:20:47,342 --> 00:20:49,552 Ne, hvala, ona je napolju po njegovom automobilu. 294 00:20:49,587 --> 00:20:52,101 Uzgred, imam pismo od Billa Kronina. 295 00:20:59,107 --> 00:21:02,179 - Imaš pismo iz Billa Kronina? - Da. 296 00:21:02,547 --> 00:21:04,458 - Kada? - Ba� prije zadržavanja. 297 00:21:04,507 --> 00:21:06,782 - Znači, to je cjelina? - Naravno. 298 00:21:06,867 --> 00:21:09,335 - Gde je on? - Ne želi da to zna. 299 00:21:10,147 --> 00:21:12,980 - Mogu vidjeti pismo? - Izgarao sam ga. 300 00:21:13,947 --> 00:21:16,063 Lijepo je znati to pojavio se ponovo. 301 00:21:17,547 --> 00:21:18,582 Nije li! 302 00:21:19,027 --> 00:21:24,420 Da vidim ... mora imati 5 dana Otkad sam ga uplašio. 303 00:21:25,227 --> 00:21:27,377 Iskreno, nisam mislio da to �u Opet za njega. 304 00:21:27,787 --> 00:21:30,585 Nisi mislio da ćeš biti tvoj Ljubomoran vožnju? 305 00:21:31,027 --> 00:21:32,096 Jesam. 306 00:21:32,707 --> 00:21:34,982 Volio bih da nisam spalio To pismo. 307 00:21:35,017 --> 00:21:37,257 Tada je mogao to živjeti � Šta sam hteo. 308 00:21:37,292 --> 00:21:38,201 Ka�i, ne kažu nikome. 309 00:21:38,236 --> 00:21:40,881 Bill Moje oči u meni, �je�? 310 00:21:40,916 --> 00:21:44,582 Bill ja. Voli me i Želi da se rastavim s tobom. 311 00:21:45,227 --> 00:21:48,060 On je moj život i voli me tako Nikad me nisi volio. 312 00:21:49,387 --> 00:21:51,025 Kada odlazi, draga? 313 00:21:52,787 --> 00:21:55,869 Uzgred ... �Ova ka�e Scotland Yard? 314 00:21:55,904 --> 00:21:57,265 Scotland Yard? 315 00:21:57,300 --> 00:22:00,702 Da, nisu zadovoljni? Sigurno ste im rekli o pismu. 316 00:22:01,147 --> 00:22:02,262 Zašto bi? 317 00:22:02,427 --> 00:22:05,197 Draga moja, vojska je potrošila nekoliko stresnih dana 318 00:22:05,232 --> 00:22:07,785 sudoperi gore-dolje Bill Krolina. 319 00:22:08,747 --> 00:22:11,932 Policija na kontinentu i državama On ga traži. 320 00:22:12,427 --> 00:22:15,913 I znate gdje je. Moraju ih odmah reći! 321 00:22:15,987 --> 00:22:17,276 To je bilo privatno pismo. 322 00:22:17,311 --> 00:22:20,388 Samo malo, Takođe je zbog mene, to znači. 323 00:22:20,423 --> 00:22:21,865 - Ti? - Naravno. 324 00:22:22,347 --> 00:22:23,718 Otkad si mi rekao pismo 325 00:22:23,753 --> 00:22:26,142 da budem učesnik ako je to Držim se za sebe. 326 00:22:26,177 --> 00:22:28,336 A za to postoji strašna kazna. 327 00:22:28,587 --> 00:22:32,500 Stotine kilograma ili zatvora. Moj razlog je jednostavan. 328 00:22:33,427 --> 00:22:35,622 - Ko zove? - Scotland Yard. 329 00:22:35,827 --> 00:22:36,942 Skloni ga! 330 00:22:38,977 --> 00:22:39,977 Skloni ga! 331 00:22:42,227 --> 00:22:45,991 Dakle, on je poput tebe i voli te 332 00:22:46,026 --> 00:22:48,342 Kao što nisi ti nikad volio. 333 00:22:50,949 --> 00:22:52,430 Mrzim te. 334 00:27:04,587 --> 00:27:07,784 - Tost! - Hvala mom prijatelju. 335 00:27:09,187 --> 00:27:11,559 Vidim da sam još uvijek na naslovnici. 336 00:27:11,594 --> 00:27:13,415 Da, Bill, učinio sam te poznatim. 337 00:27:14,027 --> 00:27:15,102 Hvala, kompanija. 338 00:27:16,427 --> 00:27:19,651 Dvorište istražuje teoriju Gubitak memorije. 339 00:27:20,827 --> 00:27:22,943 Čini se da sam lutao Nedavno na glavobolji. 340 00:27:23,147 --> 00:27:24,626 Da, od mog viskija. 341 00:27:27,307 --> 00:27:30,379 I nemam neprijatelja ... Ovdje piće. 342 00:27:39,227 --> 00:27:41,547 Ne želim biti previše radoznao ... 343 00:27:41,582 --> 00:27:44,155 Ali ako želite da mi kažete Šta je u toj sobi? 344 00:27:44,387 --> 00:27:45,614 Samo neki kada. 345 00:27:46,233 --> 00:27:48,139 Ali tamo imam kadu. 346 00:27:48,147 --> 00:27:49,899 Da, ovo je druga vrsta kade. 347 00:27:50,587 --> 00:27:53,260 Nadam se da ovo neće biti još uvijek Jedan slučaj "mladenka u kadi". 348 00:27:53,667 --> 00:27:54,991 Nisam mladenka, to znači. 349 00:27:56,154 --> 00:27:58,749 Ne vidim �t Oluja je testerena u tebe. 350 00:27:58,784 --> 00:28:01,725 - Kako je Oluja? - U redu, u redu je. 351 00:28:02,347 --> 00:28:04,065 Usput, Dobila je pismo od tebe. 352 00:28:04,347 --> 00:28:07,373 Šta je to? Prokleto je pametno od nje. 353 00:28:07,408 --> 00:28:09,881 Da, zar ne? Jeste li gladni? 354 00:28:09,916 --> 00:28:11,532 Da, mogao je jesti. 355 00:28:20,666 --> 00:28:21,941 Kako si spavao? 356 00:28:21,976 --> 00:28:25,779 Ok, s obzirom na hladnoću. Ima nešto toplije za cipele? 357 00:28:25,814 --> 00:28:27,240 Daj ti nešto. 358 00:28:27,275 --> 00:28:30,050 - Sve je u redu s kadom? - Naravno. 359 00:28:30,307 --> 00:28:32,289 Ho�e� lično provjeravanje? 360 00:28:33,827 --> 00:28:35,021 Drugi put. 361 00:28:38,187 --> 00:28:39,791 Za mene nemam vruću vodu. 362 00:28:39,826 --> 00:28:41,396 Ne izvinjavaj se, staro. 363 00:28:42,267 --> 00:28:47,022 Lijepo od vas � zabrinjavajući se za Topla voda i kako je kad ... 364 00:28:47,667 --> 00:28:50,808 ... Kako da spavam? Previše si ljubazan. 365 00:28:52,067 --> 00:28:55,616 Ipak ... i ne želim misliti da sam nezahvalan, ali 366 00:28:56,667 --> 00:29:00,061 Postoji jedna ili dvije važne stvari koje bi želio pojasniti. 367 00:29:00,587 --> 00:29:03,340 Kao, gdje sam? ... Šta radim ovdje? 368 00:29:04,387 --> 00:29:07,106 Koliko dugo očekuje da čovek Jede ovo smeđe? 369 00:29:07,867 --> 00:29:12,275 Širi zbog hrane, stvarno, Ali to mi je stvarno teško. 370 00:29:12,747 --> 00:29:15,944 Teško si? Gledaj, gledala je. 371 00:29:16,307 --> 00:29:20,266 Uplašio si me. Je li to vaša namjera? 372 00:29:20,627 --> 00:29:23,441 �alm zbog oluje, Više je ne vodi na večeru. 373 00:29:23,476 --> 00:29:25,066 A sada mogu ići kući, molim te? 374 00:29:25,787 --> 00:29:29,545 Ne može razumjeti, puno je Više u ovome osim da vas uplaši, 375 00:29:29,580 --> 00:29:30,649 ili biti krilo. 376 00:29:30,777 --> 00:29:36,016 Civilizirani mu� nema protiv drugi se dive svojoj ženi. 377 00:29:36,667 --> 00:29:39,101 On može razumjeti međusobno divljenje. 378 00:29:39,747 --> 00:29:42,944 Ali kada uzajamna atrakcija postaje navika ... 379 00:29:43,467 --> 00:29:46,504 a ovo se ponavlja za �epure�i Ispred nosa ... 380 00:29:46,907 --> 00:29:50,104 Pod bezobraznom pretpostavkom da je bio prevaren ... 381 00:29:50,747 --> 00:29:54,869 Zatim, pametan i civiliziran Mu� uvrijeđen 382 00:29:56,904 --> 00:30:01,356 i on se smanjuje na neosjetljivo i necivilizirano ponašanje. 383 00:30:01,792 --> 00:30:05,942 Vidite, nad vama, Da bi moja žena patila 384 00:30:06,147 --> 00:30:08,829 Zbog duge liste bolni uvrede. 385 00:30:09,865 --> 00:30:11,228 Da, ubij te, hronin. 386 00:30:11,263 --> 00:30:12,978 Dosadno me do smrti. 387 00:30:13,467 --> 00:30:15,776 A moja žena će sumnjati Da sam te ubio. 388 00:30:15,987 --> 00:30:17,545 Šta može biti siguran u to. 389 00:30:17,827 --> 00:30:19,297 Ali nešto nikad ne može Dokaži. 390 00:30:19,332 --> 00:30:21,611 Osmej mi srce, Clive. 391 00:30:23,147 --> 00:30:25,900 - Vidimo se sutra. - Hej, čekaj malo. 392 00:30:26,307 --> 00:30:28,343 Više ne objašnjavam malo više Šta radim ovdje? 393 00:30:28,547 --> 00:30:31,201 Ne, vidi to može da se otkrijem 394 00:30:31,947 --> 00:30:34,905 Zašto te držim zarobljenim, Umjesto da vas odmah ubijete. 395 00:30:35,587 --> 00:30:36,656 Jesam. 396 00:30:38,027 --> 00:30:39,858 Brzo će proći vrijeme. 397 00:30:41,787 --> 00:30:43,982 Light Night Bill, Spavaj dobro. 398 00:31:28,987 --> 00:31:30,022 Clive! 399 00:31:33,267 --> 00:31:34,302 Clive! 400 00:31:34,616 --> 00:31:35,646 Zdravo, draga moja. 401 00:31:36,827 --> 00:31:38,818 Želim razgovarati s tobom o tom pismu. 402 00:31:38,819 --> 00:31:39,819 Pismo? 403 00:31:40,427 --> 00:31:41,884 Pismo računa Kronina. 404 00:31:42,907 --> 00:31:44,176 Oh, to pismo. 405 00:31:44,907 --> 00:31:46,431 Znači da nema slova. 406 00:31:47,213 --> 00:31:48,794 Nema slova. 407 00:31:48,829 --> 00:31:50,777 Jer si ga ubio, zar ne? 408 00:31:51,347 --> 00:31:53,622 Ubio si ga noći kad Ostavio sam salon. 409 00:31:54,627 --> 00:31:59,041 Vidite, već nemam izbora Kažem sve što znam Scotland Yard. 410 00:31:59,947 --> 00:32:02,256 Draga moja oluja, vjerovala ti je taj račun �iv u 411 00:32:02,387 --> 00:32:04,776 u Mexico Cityju ili da sam ga ubio, 412 00:32:05,107 --> 00:32:07,826 Jedno je sigurno, Nećete ići u dvorište Scotland. 413 00:32:08,907 --> 00:32:09,760 Zašto ne? 414 00:32:09,795 --> 00:32:11,185 Znači da svaka istraga mog 415 00:32:11,220 --> 00:32:12,853 Odnos Bill Cronin 416 00:32:12,888 --> 00:32:16,100 Neminovno će otkriti vaš vlastiti indiskrecija. 417 00:32:16,707 --> 00:32:19,699 Kako više brinete o svom reputacije nego dužnost 418 00:32:20,467 --> 00:32:22,935 neće je ugroziti Odlazak u Scotland Yard. 419 00:32:28,267 --> 00:32:29,540 Jeste li sigurni u to? 420 00:32:29,575 --> 00:32:32,544 Nikad nisam bio Nesafer. 421 00:32:36,627 --> 00:32:38,219 Učitavanje! 422 00:33:18,147 --> 00:33:20,342 Valjda mislim da sam poludio, Ha, Joe? 423 00:33:20,947 --> 00:33:25,065 Pa, nisam. Mogao ako naučio bih kako razgovarati. 424 00:33:59,267 --> 00:34:00,462 Povrijeđen �e�. 425 00:34:05,187 --> 00:34:07,781 - Doneo sam ti martini. - Kuha? 426 00:34:07,907 --> 00:34:11,217 Vrlo i led. Oni su u bijelom termopu. 427 00:34:11,827 --> 00:34:12,708 Hvala. 428 00:34:15,511 --> 00:34:16,974 I piletina. 429 00:34:18,627 --> 00:34:22,017 I tablete za probavu koju ste tražili. 430 00:34:22,667 --> 00:34:23,736 Previše dobro! 431 00:34:28,787 --> 00:34:30,061 I novine. 432 00:34:32,867 --> 00:34:34,346 Izgleda da jesmo Teška zima. 433 00:34:36,027 --> 00:34:39,207 - Gde sam? - Stranica 4, na dnu 6. stupca. 434 00:34:39,387 --> 00:34:42,060 - Padam! - Ti si 9 -dne četvorica. 435 00:34:42,467 --> 00:34:44,025 26 tačniji. 436 00:34:49,067 --> 00:34:52,821 Vidim tamnog tajanstvenog stranca Sa američkim naglaskom u Wiganu ... 437 00:34:53,027 --> 00:34:55,860 došao niotkus.- �tta. 438 00:34:56,507 --> 00:34:58,272 Mislila sam da imaju nešto. 439 00:34:58,307 --> 00:35:00,038 �t ka�e� na knjigama Da li prolazite vrijeme? 440 00:35:00,347 --> 00:35:02,736 - Svakako. - Kao nešto posebno? 441 00:35:03,587 --> 00:35:04,940 Zavisi. 442 00:35:05,827 --> 00:35:08,136 Da sam imao slomljenu nogu, Koliko bi trajalo? 443 00:35:08,387 --> 00:35:10,290 Oko 6 nedelja, zašto? 444 00:35:11,467 --> 00:35:14,061 Pitao sam se da je jedan od najvećih učenje u životu da razbije nogu 445 00:35:14,187 --> 00:35:18,146 i �ita� Boswellov "Samuelov život Johnson "u krevetu. 446 00:35:18,587 --> 00:35:20,165 �t ka�e�, Ho�u dobiti 6 tjedana? 447 00:35:21,163 --> 00:35:24,059 Sutra ću vam donijeti 1. Dio. 448 00:35:24,547 --> 00:35:26,265 Malo ... neće otići? 449 00:35:26,907 --> 00:35:29,501 Ne mogu ostati malo Razgovarajmo? 450 00:35:31,867 --> 00:35:33,061 Postaje malo usamljen. 451 00:35:33,947 --> 00:35:36,097 Ok, samo nekoliko minuta. 452 00:35:36,587 --> 00:35:38,179 Moram da držim svoj raspored. 453 00:35:39,747 --> 00:35:40,862 O čemu ćemo razgovarati? 454 00:35:43,027 --> 00:35:44,380 Žica zle. 455 00:35:44,467 --> 00:35:48,506 - Politika? - Ne, na ovaj žičan rat. 456 00:35:48,547 --> 00:35:49,662 Ti ... ja! 457 00:35:52,307 --> 00:35:55,219 Taj plan vašeg savršenog ubistva ... Sve sam napravio. 458 00:35:55,327 --> 00:35:56,327 Jesi li? 459 00:35:59,267 --> 00:36:00,302 Nemaš ga. 460 00:36:01,347 --> 00:36:02,939 Možda si mislio da ga ima. 461 00:36:03,507 --> 00:36:06,021 Ali sada kad me ima ovde ... Ne izgleda tako dobro. 462 00:36:06,627 --> 00:36:09,266 Zaglavili ste se sa mnom. 463 00:36:09,947 --> 00:36:11,096 Nastavite �e� i svejedno Ubij me? 464 00:36:11,707 --> 00:36:13,743 Ne, pametni ste. 465 00:36:14,347 --> 00:36:16,622 Promijenili ste plan i nadali se primijetiti. 466 00:36:17,707 --> 00:36:20,346 "Hladni rat", rat službenika, Promijenili ste to. 467 00:36:22,027 --> 00:36:23,540 Misteriozne boce s toplom vodom, 468 00:36:24,067 --> 00:36:26,900 tamna soba sa zelenim svjetlom Gumene rukavice! 469 00:36:28,187 --> 00:36:31,020 Vrlo dobra strategija, Clive ... Ali nešto prolazi. 470 00:36:31,547 --> 00:36:34,380 Ne, sve sam to prošao Ranije na fakultetu. 471 00:36:34,827 --> 00:36:36,083 Upravo smo to uradili Puno bolje. 472 00:36:36,381 --> 00:36:37,984 Ubij me, Clive? 473 00:36:39,193 --> 00:36:40,738 Ne možete ni započeti. 474 00:36:40,773 --> 00:36:41,991 Nemojte se zavaravati. 475 00:36:43,060 --> 00:36:44,954 Na�in Kako te ubiti nije valjan. 476 00:36:44,989 --> 00:36:49,387 I način na koji imam na raspolaganju To vam nije prepreka. 477 00:36:49,422 --> 00:36:50,130 Nastavite sa zviždom. 478 00:36:50,165 --> 00:36:51,708 Moj plan ide ovako ... 479 00:36:51,871 --> 00:36:55,617 Ja ću osigurati Da se ne protera. 480 00:36:56,267 --> 00:36:59,020 A najvažnija stvar je vaša Zatvarajući se tamo nekoliko meseci. 481 00:36:59,787 --> 00:37:01,828 Nedostaje �e�, budi �e Sranje i plači za tobom. 482 00:37:02,307 --> 00:37:04,537 Ali tako daleko nije se dogodilo. 483 00:37:04,947 --> 00:37:08,144 Pretpostavimo da se sumnjam? 484 00:37:08,667 --> 00:37:11,340 Pretpostavimo da �AK Di�u optužbe protiv mene ... 485 00:37:11,827 --> 00:37:15,376 i jednog dana pronađite da jesam odgovoran za vaš nestanak. 486 00:37:16,027 --> 00:37:19,064 Pogledajte šta bi bilo nespretno To sam te već ubio. 487 00:37:19,507 --> 00:37:20,906 Nije ugodno razmišljati o tome. 488 00:37:20,987 --> 00:37:22,818 U teoriji, kao da ste mrtvi. 489 00:37:23,507 --> 00:37:26,977 Ali ako je potrebna potreba činilo se da se pojavljuje, bilo kada. 490 00:37:27,987 --> 00:37:30,785 A sada, Bill .. A ovo je najvažnije ... 491 00:37:31,587 --> 00:37:34,624 Vaš prelaz iz životne države mrtvima, 492 00:37:35,547 --> 00:37:40,143 neće dodati nikakve tragove onima okupljeni oko misterije vašeg nestanka. 493 00:37:42,027 --> 00:37:43,377 �EStimam, Clive. 494 00:37:44,327 --> 00:37:45,940 Stvarno želim da mi iscijedim ruku. 495 00:37:46,527 --> 00:37:47,536 Hvala. 496 00:37:48,827 --> 00:37:52,226 Oh ne! ... Imate li moj plan? 497 00:37:52,261 --> 00:37:55,591 Da, nije loše. To uopšte nije loše. 498 00:37:55,626 --> 00:38:00,426 Valjda do tada Mogu učiti od srca. 499 00:38:01,987 --> 00:38:04,182 Da, ne smijem zaboraviti sutra prvi dio. 500 00:38:04,626 --> 00:38:05,646 Hvala, prijatelju moj. 501 00:38:06,867 --> 00:38:08,380 Clive, još jedna sitnica. 502 00:38:08,947 --> 00:38:12,462 Kada je u pitanju to, neće me ubiti. 503 00:38:13,587 --> 00:38:14,622 Nisi taj momak. 504 00:38:15,107 --> 00:38:16,620 Stand, Bill. 505 00:38:25,387 --> 00:38:26,979 - Svjetloght, g�ice stevens. - Lagana noć, doktore. 506 00:38:45,627 --> 00:38:47,583 Monty, dođi ovamo! 507 00:38:48,307 --> 00:38:49,342 Monty, dođi ovamo! 508 00:38:52,267 --> 00:38:53,302 Monty! 509 00:39:16,707 --> 00:39:18,265 Monty, dođi ovamo! 510 00:39:41,457 --> 00:39:42,467 Monty, gdje si? 511 00:40:06,427 --> 00:40:07,826 Monty, gdje si? 512 00:40:15,587 --> 00:40:19,136 To je bilo mudro, Monty. Ti si pametan pas, zar ne. 513 00:40:29,867 --> 00:40:31,141 Monty! 514 00:40:31,907 --> 00:40:35,024 Ti stari psi! Kakvo iznenađenje! 515 00:40:35,147 --> 00:40:37,749 Da�i, Monty, hajde! Do�i! 516 00:40:45,747 --> 00:40:49,740 Dobar stari momak, došao si Posjetite stari Monte Crist, ha? 517 00:40:50,667 --> 00:40:54,824 - G�ice Stevens, jesi li video Montya? - Ne, nije bio tamo. 518 00:40:55,067 --> 00:40:57,979 - Moj muž radi? - Ne, otišao je pre nekoliko minuta. 519 00:40:58,347 --> 00:41:01,541 5 minuta! Je li on automobil? 520 00:41:01,587 --> 00:41:05,216 - Stvarno ne mogu reći. - Hvala, G�ice Stevens. 521 00:41:05,307 --> 00:41:08,133 Svjetlo noći. 522 00:41:11,307 --> 00:41:13,267 Dobra stara Monty, dobar pas! 523 00:41:13,467 --> 00:41:15,105 Clive, nisi mogao da me dovedeš Lijep poklon. 524 00:41:15,147 --> 00:41:17,217 Nisam razgovarao sa ljudskim Imam 4 mjeseca star. 525 00:41:17,347 --> 00:41:18,462 Hvala, prijatelju moj! 526 00:41:21,267 --> 00:41:23,223 Monty, šta se događa U toj sobi? 527 00:41:23,787 --> 00:41:26,096 Idi pogledaj šta se događa, Vrati se i reci mi, idi! 528 00:41:26,627 --> 00:41:27,662 Idi! 529 00:41:29,827 --> 00:41:32,819 Zdravo mogy, ti bi trebao biti Priličan problem. 530 00:41:33,267 --> 00:41:36,304 Do�i, Monty, Do�i! 531 00:41:36,827 --> 00:41:39,247 To je dobar devo! 532 00:41:39,347 --> 00:41:41,815 Šta je tamo urađeno? Šta si video? 533 00:41:43,947 --> 00:41:45,778 Ho�e� napusti Montya Sa mnom, Clive? 534 00:41:47,587 --> 00:41:48,970 Ne idi već? 535 00:41:49,005 --> 00:41:51,532 Moramo puno razgovarati, Nije li, moj stari. 536 00:41:51,547 --> 00:41:55,335 U stvari, imam pola sata Pre obale ražista. 537 00:41:55,947 --> 00:41:59,337 - Obala? - Obično napolju, Bill. 538 00:41:59,747 --> 00:42:02,022 Oluja me je gotovo slijedila ovde, Zahvaljujući mu. 539 00:42:02,867 --> 00:42:05,097 Dobar devac! Sretniji drugi put! 540 00:42:05,267 --> 00:42:08,623 Vidim da ste gotovo gotovi Boswell, ho�e� nešto drugo? 541 00:42:08,707 --> 00:42:11,983 �te ka�e� na �panjskom rječniku I gramatika? 542 00:42:12,227 --> 00:42:15,981 Uvek sam lutao da napravim �panolski Ovo je dobro vrijeme. 543 00:42:16,827 --> 00:42:19,182 Ko zna? Mogu otići u �panjalsku jednog dana. 544 00:42:19,747 --> 00:42:25,743 Da vidimo, stari ste 4 meseca, 545 00:42:25,744 --> 00:42:26,744 I prošli ste kroz 4 dijela Boswella. 546 00:42:26,747 --> 00:42:30,422 Sada biste vam preporučili nešto U jednom dijelu! 547 00:42:31,067 --> 00:42:33,103 Tanka. 548 00:42:38,947 --> 00:42:42,098 Reci mi, vjeruj u svoj život Nakon smrti? 549 00:42:43,067 --> 00:42:46,264 U nekom nejasnom na�in, Pretpostavljam da verujem. 550 00:42:46,787 --> 00:42:48,937 Nisam razmišljao o tome, donedavno. 551 00:42:49,187 --> 00:42:52,862 Ne znači � što se događa sa vašim Telo nakon smrti. 552 00:42:53,787 --> 00:42:57,860 Ne, pretpostavljam da kada Tip puše bombu 553 00:42:58,187 --> 00:43:00,747 Nema ostataka nakon toga 554 00:43:01,067 --> 00:43:02,466 da se nešto može napraviti. 555 00:43:02,627 --> 00:43:05,726 Uklanjanje tijela je uvijek bio je najveći problem 556 00:43:05,761 --> 00:43:07,529 sa kojom se ubojice suočavaju. 557 00:43:07,867 --> 00:43:11,906 Mnogo se izvrsno zamotali i pažljivo zamotali Planirana ubistva nisu uspjela 558 00:43:12,787 --> 00:43:16,336 Kad trenutak dođe napraviti trik sa nestankom ostataka. 559 00:43:17,747 --> 00:43:20,864 Izgaranje izgleda snažno Jednostavan na�in, 560 00:43:21,627 --> 00:43:24,460 ali obično ne uspije kada je na Killer u�as 561 00:43:24,627 --> 00:43:27,585 tijelo "moždanog udara jednostavno odbija pretvoriti u pepeo. 562 00:43:28,107 --> 00:43:32,146 Sahranjivanje u vrtu, u Podrumi i slično, 563 00:43:32,347 --> 00:43:33,826 To je samo privremeno. 564 00:43:34,547 --> 00:43:39,098 Vozite tijelo na mali �amac u more i bacanje u more, 565 00:43:39,867 --> 00:43:41,505 Zaista se ne preporučuje. 566 00:43:42,067 --> 00:43:44,456 Mora imati puno smirenosti Mjesta u Engleskoj. 567 00:43:44,827 --> 00:43:48,048 Zašto ne samo iskopajte rupu I stavi me u nju? 568 00:43:48,267 --> 00:43:51,862 Sahranite na mirnom mjestu? Definitivno ne! 569 00:43:52,067 --> 00:43:52,916 Zašto ne? 570 00:43:52,951 --> 00:43:56,072 Vidi, sudbine obično izgleda da odlučuje 571 00:43:56,107 --> 00:43:59,543 da je mjesto koje je bilo stoljećima Ili usamljen 572 00:44:00,067 --> 00:44:02,501 iznenada postaje mekan piknike 573 00:44:02,587 --> 00:44:05,704 sa psima koji kopaju rupe otkrivajući grob. 574 00:44:05,867 --> 00:44:09,746 Zašto me ne učinim na komadu i nekako se rasipaju. 575 00:44:10,107 --> 00:44:12,098 Ne, ne izdaleka nije privlačna. 576 00:44:12,547 --> 00:44:16,142 Zar nisam živio slučaj momka Ko je ubacio "sanduk u sanduk, 577 00:44:16,307 --> 00:44:18,775 I ostavili ga u svlačionici? Šta je sa tim? 578 00:44:19,067 --> 00:44:22,901 Ne, prestar! To je Gotovo poput engleske prakse. 579 00:44:23,267 --> 00:44:26,072 I procenat neuspjeha je uglavnom obeshrabrujući. 580 00:44:26,467 --> 00:44:29,539 Možda vidite da sam na toj temi sasvim pažljivo misao. 581 00:44:29,907 --> 00:44:33,741 I zaglavili ste se s tim, I nema rešenja. �tta. 582 00:44:33,987 --> 00:44:37,821 Naprotiv, nisam našao jedinstveno i efikasno rešenje. 583 00:44:39,027 --> 00:44:41,541 Odgovor na moj problem je u Ovi termofori. 584 00:44:42,507 --> 00:44:47,183 U njima je koncentrat koji zagarantovano rastopiti svaki atom 585 00:44:47,387 --> 00:44:49,776 meso i kosti u ljudskom telu, za nekoliko sati. 586 00:44:50,507 --> 00:44:51,882 �estimim! 587 00:44:51,917 --> 00:44:54,004 Formula nije komplikovana. 588 00:44:54,987 --> 00:44:56,261 Treba biti za prodaju. 589 00:44:56,627 --> 00:45:02,399 Moj glavni problem je bio Da bi se osiguralo da ima metičar na mesu 590 00:45:02,434 --> 00:45:06,899 Bez iste efekta na glavu, Mesing, olovo, �lik .. 591 00:45:07,107 --> 00:45:10,463 i ostali metali koji su oni koriste u vodovodu. 592 00:45:11,747 --> 00:45:14,056 Znači biti �u izlijevan u drenažu, Je li tako? 593 00:45:14,187 --> 00:45:18,658 Precizno, cijenite �e� praktičnost. Ima pitanja? 594 00:45:20,027 --> 00:45:23,224 Ne želim smisliti pokušaj Da pokvarim svoj �em, ili ... 595 00:45:23,267 --> 00:45:26,145 pokušati dobiti taktičke taktove, ili nešto slično. 596 00:45:26,307 --> 00:45:27,224 Kako mislite? 597 00:45:27,259 --> 00:45:30,952 Sigurni ste da su vaši mještani stvarno djeluje? 598 00:45:30,987 --> 00:45:33,056 Volio bih da me nisi podsjetio U to. 599 00:45:33,507 --> 00:45:37,546 Vidi, zbog našeg malog razgovora Zaboravio sam nesrećnu odluku 600 00:45:37,667 --> 00:45:38,702 koje sam prisilio da radim. 601 00:45:39,827 --> 00:45:42,057 Evo! ... Monty! 602 00:45:44,507 --> 00:45:45,790 Vidite, nemam izbora. 603 00:45:45,825 --> 00:45:49,090 Naš mali prijatelj pratio me. jednom. Opet će opet. 604 00:45:49,267 --> 00:45:51,517 Ako je to tvoje, Umorna je. 605 00:45:52,957 --> 00:45:53,987 Idemo, Monty. 606 00:45:55,467 --> 00:45:57,139 Oh Clive, za ime Boga! 607 00:45:57,787 --> 00:45:59,618 Dođi ovamo, Monty, dođi! 608 00:46:00,747 --> 00:46:02,817 Ovo je Monty, dođi! 609 00:46:02,987 --> 00:46:05,899 - Monty! - Clive, ne, ne bi ... 610 00:46:06,107 --> 00:46:08,575 - Monty! - Hajde! 611 00:46:09,307 --> 00:46:11,696 Do�i ... Do�i ... Monty! 612 00:46:12,227 --> 00:46:13,740 - Ne. - Dobar devac! 613 00:46:14,147 --> 00:46:15,978 Clive, ne! 614 00:46:16,107 --> 00:46:17,222 Clive! 615 00:46:23,347 --> 00:46:25,803 Do�i, Monty ... Dođi ovamo! 616 00:46:27,187 --> 00:46:29,826 Monty, dođi ovamo! 617 00:46:30,107 --> 00:46:33,543 Monty ... molim te Dođi poludeti! 618 00:46:35,820 --> 00:46:38,242 Monty, to, devo! 619 00:46:38,867 --> 00:46:40,372 Ti si glupi psi! -Dobro mi psa. 620 00:46:41,387 --> 00:46:42,615 Dođi i uzmi! 621 00:46:45,627 --> 00:46:46,742 Dobar devac! 622 00:46:50,147 --> 00:46:53,696 Svaki pas je odmah izgubio Završiti u psećim azilu. 623 00:46:54,187 --> 00:46:55,779 AitSkin, dođi ovamo. 624 00:46:56,587 --> 00:46:59,306 Imate opis, nazovite me, molim vas, Pronalazite ga. 625 00:47:00,307 --> 00:47:01,240 Jeste li to uradili? 626 00:47:01,275 --> 00:47:04,641 Reklama će se pojaviti ujutro "Times" i "Telegraf". 627 00:47:04,707 --> 00:47:07,460 I u "večernjim vijestima", "Standard" I "staro", sutra uveče. 628 00:47:07,587 --> 00:47:09,020 Dobro. Dobro! 629 00:47:10,507 --> 00:47:12,338 Gdje je Monty? 630 00:47:12,387 --> 00:47:13,877 On je s tobom, zar ne? 631 00:47:13,912 --> 00:47:15,367 Zašto bi bio sa mnom? 632 00:47:15,427 --> 00:47:17,322 Izašao iz ogrlice i trčao Iza vas u garaži. 633 00:47:17,357 --> 00:47:18,979 Onda ga nazovimo. 634 00:47:19,147 --> 00:47:22,184 Ne u ovoj garaži, u vaše sobe. 635 00:47:22,547 --> 00:47:23,798 Oh, ta garaža? 636 00:47:23,833 --> 00:47:25,050 Zatim, gdje je on? 637 00:47:25,307 --> 00:47:28,743 Moja draga oluja, u potpunosti Razumijem vaše uzbuđenje za psa. 638 00:47:29,547 --> 00:47:30,444 Kakve to veze ima sa mnom? 639 00:47:30,479 --> 00:47:32,192 Ne bi pobjegao od mene bez razloga. 640 00:47:32,227 --> 00:47:34,482 Vidio te je i borio se nakon tebe, Morali ste ga videti. 641 00:47:34,517 --> 00:47:35,866 Možemo li imati večer? Gladan sam. 642 00:47:40,747 --> 00:47:42,066 AitSkin, Aitskin! 643 00:47:43,507 --> 00:47:45,304 - Vešera! - Da, madam. 644 00:47:57,947 --> 00:48:00,461 Ako je stvarno izgubio, Pokušajte bolje kod bateta. 645 00:48:00,747 --> 00:48:01,670 Hvala. 646 00:48:01,705 --> 00:48:04,686 Ili staviti oglas u jedan iz novina. 647 00:48:04,747 --> 00:48:06,977 Želeo bih da ne stavljam na nju kaput na mom krevetu. 648 00:48:07,387 --> 00:48:11,397 On je dragi mali momak. Ne brini, verovatno će se vratiti. 649 00:49:11,827 --> 00:49:13,810 - Dr Riordan? - Da. 650 00:49:13,845 --> 00:49:14,903 Moje ime je Finsbury. 651 00:49:14,938 --> 00:49:17,330 Otišao sam, ali ne primam nakon radnog vremena. 652 00:49:17,387 --> 00:49:18,456 Ne, pretpostavljam da ne. 653 00:49:18,667 --> 00:49:21,369 Možda nazovete ujutro I dogovoriti se. 654 00:49:21,404 --> 00:49:24,178 Bojim se da se nismo razumjeli. Pitao sam se da li te prevario. 655 00:49:24,867 --> 00:49:26,340 Dakle, niste pacijent. 656 00:49:26,375 --> 00:49:27,813 Ne, bojim se da nisam. 657 00:49:30,627 --> 00:49:32,950 Ugodna soba. Mogu sjediti? 658 00:49:32,985 --> 00:49:34,240 Da, naravno. 659 00:49:36,507 --> 00:49:38,543 Očekujem da volite da znate Ovdje radim. 660 00:49:40,587 --> 00:49:43,818 To je zbog psa, za koga vjerujem da si izgubio. 661 00:49:44,787 --> 00:49:49,303 Pas reagira na ime ... To je ovdje u vašem oglasu. 662 00:49:52,987 --> 00:49:56,502 Da, to je ... Monty. 663 00:49:56,947 --> 00:49:58,938 Bijelo, nema oznaka. 664 00:50:00,347 --> 00:50:02,986 Izvinjavam se � Kakvo je ovo ovako pao na tebe. 665 00:50:03,227 --> 00:50:04,937 Jeste li našli psa? 666 00:50:04,972 --> 00:50:06,648 Ne, nisam baš. 667 00:50:06,867 --> 00:50:08,007 Tada ne razumijem. 668 00:50:08,107 --> 00:50:10,701 Pitam se mogu li nastaviti Ovaj opis. 669 00:50:10,747 --> 00:50:11,816 Ne, ne mogu. 670 00:50:12,227 --> 00:50:14,616 Ili može dati malo više detalja Kao, kako je pas izgubio. 671 00:50:15,027 --> 00:50:17,302 Dali znači da se nude Tražiti psa? 672 00:50:17,907 --> 00:50:20,899 Na neki način ovo je dio Moj posao. 673 00:50:21,347 --> 00:50:22,243 Koji posao? 674 00:50:22,278 --> 00:50:24,530 Ja sam iz Scotland Yard-a. 675 00:50:26,107 --> 00:50:28,374 Ponekad dobivamo najviše neovisnije poslovi. 676 00:50:28,409 --> 00:50:31,032 Scotland Yard ... Traži pas? 677 00:50:31,067 --> 00:50:33,820 I ja idem u, ali pretpostavljam Priključci se povlače. 678 00:50:34,307 --> 00:50:36,025 Znate kako to ponekad ide. 679 00:50:36,347 --> 00:50:39,668 I ja imam uputstva i izjava gospođe Riordan. 680 00:50:40,307 --> 00:50:44,095 Moja žena je bila u Scotland Yardu? -Da, definitivno ti je rekla? 681 00:50:44,374 --> 00:50:47,220 Ne, imate izjavu moje žene sa sobom? 682 00:50:47,347 --> 00:50:48,382 Imam. 683 00:50:48,427 --> 00:50:49,780 - Mogu li je vidjeti? - Svakako. 684 00:51:00,787 --> 00:51:02,803 Ne mogu ništa dodati. 685 00:51:02,838 --> 00:51:04,911 Razočarano je. 686 00:51:06,907 --> 00:51:08,486 Bila si nam poslednja nada. 687 00:51:08,521 --> 00:51:10,500 Da, �tta, tačno. Bio je dragi mali momak. 688 00:51:10,867 --> 00:51:13,140 Bio je vrlo ljubazan od vas Šta ste ponudili. 689 00:51:13,147 --> 00:51:14,211 U redu je. 690 00:51:14,246 --> 00:51:17,458 I možda se zahvalite hvala svom superiornom dvorištu. 691 00:51:17,493 --> 00:51:19,501 Naravno, hvala mu. 692 00:51:19,536 --> 00:51:21,189 Ja sam Wihly, nisam mislio pametno. 693 00:51:21,578 --> 00:51:24,736 Valjda si ti Relativno nov u poslu? 694 00:51:24,771 --> 00:51:27,187 I tako se trudim tako Izgledam mudro i uspješno! 695 00:51:27,507 --> 00:51:29,862 Uzgred, šta je tvoj �in ako Je li tako? 696 00:51:30,187 --> 00:51:33,065 Da, tako piše, jesam glavni inspektor. 697 00:51:37,907 --> 00:51:40,546 Vi ste glavni inspektor Finsbury? 698 00:51:40,907 --> 00:51:44,527 Stvarno? Uvek sam želeo da se upoznam Kriminolog specijalista. 699 00:51:44,547 --> 00:51:45,795 Zainteresovani za ubistva, ljekari? 700 00:51:45,830 --> 00:51:47,751 Pa, tako amater, da. 701 00:51:48,187 --> 00:51:50,826 Ne budite skroman. Sve su ubice amateri. 702 00:51:51,587 --> 00:51:53,339 Niko nije napravio karijeru od toga. 703 00:51:53,747 --> 00:51:57,535 Zapravo jedini profesionalci su oni koji uhvate ubice. 704 00:52:02,987 --> 00:52:04,164 Nisi to mislio? 705 00:52:04,199 --> 00:52:06,192 Ne, nisam. 706 00:52:06,227 --> 00:52:07,016 Advent. 707 00:53:06,867 --> 00:53:09,437 Bila sam strašna za mene da si opet ti Smetam se ovako. 708 00:53:09,507 --> 00:53:12,260 Vidim da ste zainteresirani za moj Vlakovi i gde je moj pas. 709 00:53:12,787 --> 00:53:16,621 Jedna sitnica potpuno zaboravljen 710 00:53:16,827 --> 00:53:19,739 I stvarno nisam hteo da ti smetam U vašoj kancelariji. 711 00:53:19,740 --> 00:53:20,562 To? 712 00:53:20,597 --> 00:53:23,282 Ovo je zaista nevažeće, ali Kad sam već tamo ... 713 00:53:23,317 --> 00:53:24,508 Nastavite. 714 00:53:24,543 --> 00:53:26,425 Sjećate se mladića ... 715 00:53:27,547 --> 00:53:30,744 Kako se zvao? Nestao pre nekoliko meseci .. 716 00:53:31,187 --> 00:53:33,641 Tvoj prijatelj, kako se zvao? 717 00:53:33,676 --> 00:53:35,739 Chronin ... Bill Chronin. 718 00:53:35,774 --> 00:53:39,455 Ispis, hronično. Istražili smo O njemu, zar ne? 719 00:53:39,584 --> 00:53:42,753 I do sada koliko se sećam Nisi nam mogao puno pomoći. 720 00:53:42,788 --> 00:53:44,038 Ne, jadni stari račun! 721 00:53:45,287 --> 00:53:46,220 Jadni stari račun? 722 00:53:46,227 --> 00:53:49,553 Valjda je to morao Nešto strašno, ne? 723 00:53:49,987 --> 00:53:53,327 Ne znam, možda je to dovelo do neke Problem ... 724 00:53:53,362 --> 00:53:56,114 i mislio sam da je to najbolje da nestane. 725 00:53:56,147 --> 00:53:57,601 Bill u nevolji? 726 00:53:57,636 --> 00:54:00,982 Da, sa djevojkom, na primer. 727 00:54:01,017 --> 00:54:01,900 Oženjena žena, možda. 728 00:54:01,932 --> 00:54:03,142 Ne, ne on. 729 00:54:03,387 --> 00:54:04,677 Mislite li da je ovo nemoguće? 730 00:54:04,712 --> 00:54:06,987 Pa, nije nemoguće, ali jeste Vrlo malo verovatno. 731 00:54:07,027 --> 00:54:11,498 Stvarno? Ne dijele se svi Visoko oko njega. 732 00:54:11,587 --> 00:54:12,801 Kako to misliš? 733 00:54:12,836 --> 00:54:16,147 Mislim na anonimna pisma Imamo u dvorištu 734 00:54:16,182 --> 00:54:17,700 ubrzo nakon njegovog nestanka. 735 00:54:18,267 --> 00:54:21,905 Ne bih to spomenuo, ali kad sam ja Već zbog psa ... 736 00:54:21,987 --> 00:54:25,059 Nadam se da to ne mislite Promjena me u vašoj privatnosti. 737 00:54:25,307 --> 00:54:26,660 Šta kažeš? 738 00:54:26,747 --> 00:54:29,085 Neko drugi nam je napisao 739 00:54:29,120 --> 00:54:32,724 da je Chronin imao aferu sa oženjenom ženom. 740 00:54:32,759 --> 00:54:34,006 Spomenuo je Dama ime. 741 00:54:34,805 --> 00:54:36,750 Uznemirena hoćeš. 742 00:54:36,827 --> 00:54:38,465 Dama je žena. 743 00:54:40,067 --> 00:54:42,921 - Moja žena? - Da, znam, lutam. 744 00:54:43,147 --> 00:54:47,201 Taj momak, pisac tog pisma, sugerira da zbog toga 745 00:54:47,236 --> 00:54:50,684 imaš nešto sa Cronin je nestanak. 746 00:54:51,547 --> 00:54:56,223 Moja supruga i Bill, Fantastično! Vidim to pismo? 747 00:54:56,224 --> 00:54:57,224 Ne nosim takve gluposti sa sobom. 748 00:54:59,067 --> 00:55:00,821 Ok, zašto si odjednom došao? 749 00:55:02,947 --> 00:55:03,311 Pazimo. 750 00:55:03,427 --> 00:55:06,942 Neminovno ne vjerujemo u sve priče iz anonimnih slova. 751 00:55:07,227 --> 00:55:11,266 Provjerili smo i kako nismo pronašao certifikat za 752 00:55:11,987 --> 00:55:16,265 reći "tajno prijateljstvo" između G�e Riordana i Kronina. 753 00:55:16,347 --> 00:55:18,837 Odlučili smo nepotrebno Ne uznemiravamo. 754 00:55:18,872 --> 00:55:20,291 To je jako lijepo od vas. 755 00:55:20,587 --> 00:55:23,882 Da shvatim to, koliko Znate, 756 00:55:23,917 --> 00:55:27,178 nema afere između vašeg va�e Tjedan i kranik? 757 00:55:27,213 --> 00:55:27,643 Ne. 758 00:55:28,027 --> 00:55:31,483 Nemate razloga za prijeteću Hroniku ili njegovu smrt. 759 00:55:31,518 --> 00:55:32,386 Svakako ne. 760 00:55:40,987 --> 00:55:43,103 Pa, lagana noć, ljekari. 761 00:56:10,067 --> 00:56:11,102 Zdravo društvo! 762 00:56:15,006 --> 00:56:16,165 Zašto si došao? 763 00:56:32,852 --> 00:56:34,800 Neće jesti veče, Monty. 764 00:56:36,067 --> 00:56:37,659 Ne izgleda tako, staro. 765 00:56:39,867 --> 00:56:40,902 Clive! 766 00:56:46,267 --> 00:56:48,273 Clive! ... 767 00:56:51,267 --> 00:56:53,622 To je to? Večeras? 768 00:56:55,067 --> 00:56:56,295 Volio bih znati. 769 00:56:57,467 --> 00:57:00,300 Vidim da onaj misli. Ne, ovo nije "to". 770 00:57:00,987 --> 00:57:05,420 Naprotiv, nešto neopravdano dogodilo se. 771 00:57:05,427 --> 00:57:09,943 Oprez se nastavlja, u stvari ima pauzu. 772 00:57:11,027 --> 00:57:12,824 - Imam? - Privremeno. 773 00:57:13,707 --> 00:57:15,379 - Koliko dugo? - Zavisi. 774 00:57:15,987 --> 00:57:16,878 O čemu? 775 00:57:16,913 --> 00:57:18,272 O mojoj pretpostavci da sam u pravu 776 00:57:18,307 --> 00:57:21,335 Da Škotsko dvorište užareno i da Ne znaju ništa tačno. 777 00:57:21,667 --> 00:57:23,909 Scotland Yard, jesu li u tome? 778 00:57:23,944 --> 00:57:25,038 Su. 779 00:57:25,907 --> 00:57:30,782 �t ka�e�! Scotland Yard! Šta si rekao? 780 00:57:31,707 --> 00:57:36,188 Zapravo su bili 25 metara Odavde, prije 10 minuta. 781 00:57:36,267 --> 00:57:40,180 Jesu li bili? A vi ste ionako? Pratili su te, ne? 782 00:57:40,307 --> 00:57:41,179 Zašto bi? 783 00:57:41,464 --> 00:57:45,094 Ne razumijevanje za djelovanje Pod pretpostavkom da ne znaju ništa. 784 00:57:45,667 --> 00:57:47,965 Teško je to zamisliti Posjećujem 785 00:57:48,000 --> 00:57:50,264 Čovek koji je nestao Pre 5 meseci. 786 00:57:52,307 --> 00:57:55,175 Ne, pretpostavljam da ne. Sigurno je nokat, Clive. 787 00:57:55,587 --> 00:57:59,106 U ovom je trenutku važno da ne Čak i odstupam od svog plana. 788 00:57:59,141 --> 00:58:02,815 A ne da paničem ili napravi Grčki kao što je ubica zaista čini. 789 00:58:03,067 --> 00:58:03,746 To? 790 00:58:03,781 --> 00:58:06,503 Pretpostavljajući policiju On zna više nego što rade. 791 00:58:06,867 --> 00:58:08,585 Crippen je bio klasičan slučaj. 792 00:58:09,107 --> 00:58:13,390 Samo zato što je pobjegao iz zemlje, i privukao pažnju na sebe. 793 00:58:16,347 --> 00:58:18,542 Želim ti laganu noć u potpunom vjerovanju 794 00:58:19,067 --> 00:58:22,408 da više ne želim gospodina iz dvorišta Škotske. 795 00:58:24,827 --> 00:58:27,237 Jeste li imali to, Monty? Imamo malo vremena. 796 00:58:27,507 --> 00:58:31,102 Dolaze stari devo, �kola počinje Da vidimo šta može učiti. 797 00:58:31,587 --> 00:58:32,656 Sjedni, sjedni! 798 00:58:34,307 --> 00:58:36,946 Dr�i, dr�i, Monty. 799 00:58:37,587 --> 00:58:40,499 To je dobar devac. Fuely U�i�. 800 00:58:40,547 --> 00:58:44,984 Još jednom sjedni. Navedite to, Monty. 801 00:58:59,307 --> 00:59:00,535 Bok doktori. 802 00:59:01,227 --> 00:59:04,073 Ne mogu se dovoljno izviniti ... moje pamćenje, znaš, 803 00:59:04,108 --> 00:59:06,967 Definitivno lišće. Još uvijek ima Jedna sitnica koju sam zaboravio. 804 00:59:07,587 --> 00:59:08,997 Mogu li vidjeti vaš revolver? 805 00:59:09,032 --> 00:59:11,225 Kako znate da imam revolver? 806 00:59:11,260 --> 00:59:14,049 Neki mladić u dvorištu provjerio je dozvola drugi dan. 807 00:59:14,107 --> 00:59:16,337 Nije imao pametniji posao. Mogu to vidjeti? 808 00:59:16,857 --> 00:59:17,867 To. 809 00:59:21,827 --> 00:59:24,888 Hvala. Da li ga ispunite? 810 00:59:24,923 --> 00:59:25,566 Naravno. 811 00:59:25,627 --> 00:59:27,219 - Jeste li pucali nedavno? - Ne. 812 00:59:27,867 --> 00:59:29,105 Kada ste zadnji put pucali? 813 00:59:29,140 --> 00:59:30,344 Ne znam, nedelje ranije. 814 00:59:30,427 --> 00:59:31,389 Pa, pokušajte se sjetiti. 815 00:59:31,424 --> 00:59:33,906 Do sada sam bio vrlo strpljiv S tobom, Finsbury. 816 00:59:33,941 --> 00:59:36,976 Ali upozoravam vas, puno mene Da li je vaša istraga. 817 00:59:37,187 --> 00:59:39,940 Lijepo ako čovjek ne može slušati Pucajući iz vašeg revolvera 818 00:59:40,107 --> 00:59:44,354 U svojoj sobi bez dvorišta Salius kao da je zločinac. 819 00:59:44,389 --> 00:59:45,286 Neprihvatljivo je. 820 00:59:45,321 --> 00:59:46,183 Gde je bio dug metak? 821 00:59:46,218 --> 00:59:46,841 Metak? 822 00:59:46,876 --> 00:59:48,579 Onaj koji je kuvao. 823 00:59:49,067 --> 00:59:50,894 Imate toliko vremena za otpad ... 824 00:59:50,929 --> 00:59:53,947 Zašto ne idete po narudžbi i potražite metak. 825 00:59:53,982 --> 00:59:55,340 Mislim da je to nepotrebno. 826 01:00:05,427 --> 01:00:06,576 Mi smo tu. 827 01:00:07,307 --> 01:00:08,342 Sad po metku. 828 01:00:15,787 --> 01:00:19,143 Kažete. Mislim da ovo Postavlja stvar, doktori. 834 01:00:19,587 --> 01:00:21,259 Poželio sam da te uznemirim 829 01:00:21,427 --> 01:00:23,736 pojavljuje se sa jednog mesta na drugu. 830 01:00:24,227 --> 01:00:27,060 Ali morao sam provjeriti ta smiješna mesta 831 01:00:27,347 --> 01:00:28,860 u suprotnom bi dobio kritiku. 832 01:00:29,307 --> 01:00:31,537 �ist rutina, znate. 833 01:00:31,787 --> 01:00:32,936 Rutina! 834 01:00:33,067 --> 01:00:35,305 Mogu li to pozajmiti nekoliko dana? 835 01:00:35,306 --> 01:00:36,220 Da, da. 836 01:00:36,267 --> 01:00:38,258 - Hvala. - Da te pratim. 837 01:00:38,987 --> 01:00:41,706 Hvala. Imamo izuzetno vrijeme Posljednjih dana. 838 01:00:41,747 --> 01:00:44,341 - Izuzetno. - Hvala još jednom, doktore. 839 01:00:44,747 --> 01:00:46,857 Drago mi je što smo mogli Mala projekcija 840 01:00:46,892 --> 01:00:48,865 Bez da se uvučete u njega tvoja žena. 841 01:00:48,900 --> 01:00:50,702 Zaista, dobro, lagana noć. 842 01:01:54,547 --> 01:01:56,158 Monty, ne, Dežko, sjedni. 843 01:01:58,227 --> 01:02:01,025 Clive? Večeras? 844 01:02:02,787 --> 01:02:04,693 Čini se da ne razumije ... 845 01:02:06,187 --> 01:02:07,939 Ne želim da pričam. Samo Želim znati, večeras da ili ne? 846 01:02:09,267 --> 01:02:10,429 Ne. 847 01:02:15,267 --> 01:02:17,124 Ne očekujem da mi verujem, 848 01:02:17,159 --> 01:02:21,432 Ali ovih nekoliko meseci ja dodirnuo poput tebe. 849 01:02:21,867 --> 01:02:23,904 A meni će biti drago kad sve biti gotov. 850 01:02:24,147 --> 01:02:25,216 Hvala, prijatelju moj! 851 01:02:28,067 --> 01:02:30,153 Barem bi mogao da me učiniš Pristojan martini. 852 01:02:32,227 --> 01:02:34,616 "Još je bilo momak posjete Iz Scotland Yarda? -Ne. 853 01:02:35,747 --> 01:02:38,898 Mora da je bio na stazi nešto. Sigurno je bio. 854 01:02:38,899 --> 01:02:39,899 I ja sam to mislio. 855 01:02:41,987 --> 01:02:44,169 Na početku? Sad ne? 856 01:02:44,204 --> 01:02:45,815 Ne, sad ne. 857 01:02:45,850 --> 01:02:46,559 Zašto ne? 858 01:02:46,594 --> 01:02:49,666 Jer sada tačno znam Ja sam na onome što jesam. 859 01:02:50,867 --> 01:02:54,143 Ali ... Nastavite! 860 01:02:56,947 --> 01:02:59,716 Uvek želite da držite. Hajde, razgovaraj! 861 01:03:04,307 --> 01:03:05,786 Vidite, to je samo pitanje logike. 862 01:03:07,427 --> 01:03:12,182 Razlog mi kaže, momak iz dvorišta bilo je pogrešno doći kod mene u kući. 863 01:03:13,267 --> 01:03:16,454 Bilo je samo tri osobe koje su bile znao je gdje je metak završio. 864 01:03:16,489 --> 01:03:18,479 Ti, ja i oluja. 865 01:03:18,667 --> 01:03:21,386 Još uvijek je G.Finsbury otišao ravno na punjene rupe. 866 01:03:22,147 --> 01:03:25,184 Ko bi mu mogao reći? Nisam i nisi ni ti. 867 01:03:25,467 --> 01:03:26,502 - To je sve? - Ne. 868 01:03:27,267 --> 01:03:30,179 Razmotrite anonimno pismo koju je zamalo zaboravio spomenuti. 869 01:03:30,947 --> 01:03:33,016 Ti i oluja bili ste Dovoljno pametan 870 01:03:33,051 --> 01:03:35,829 da ne puštaš nekoga još On zna za vašu tajnu spletu. 871 01:03:35,864 --> 01:03:38,819 Ipak, Finsbury zna sve dnevne sobe. Ko bi mu mogao reći? 872 01:03:40,067 --> 01:03:41,580 - Oluja, ha? - Ispis. 873 01:03:42,107 --> 01:03:47,070 Moje njeno omalovažavanje Osjećaj mene je mogao Budite ozbiljna greška. 874 01:03:47,427 --> 01:03:49,099 Ali mjesto toga, zahvaljujući nju ... 875 01:03:49,587 --> 01:03:51,759 Ispitivao me je Scotland Yard. 876 01:03:51,794 --> 01:03:55,033 Provjerili su njene priče I nisu našli ništa za napraviti. 877 01:03:55,067 --> 01:03:57,183 Biće samo ona Riječ protiv mog. 878 01:03:57,587 --> 01:03:59,339 I misliš, trebalo bi biti Vrlo zahvalan. 879 01:03:59,947 --> 01:04:01,778 Imate nekoliko nedelja odlaganja 880 01:04:02,667 --> 01:04:06,378 Kome, sa spojem ka�e, Ubrzo dođe kraj. 881 01:04:07,587 --> 01:04:10,203 - Zaboravili ste jednu stvar! - Šta? 882 01:04:10,238 --> 01:04:11,854 Koja stvar? 883 01:04:12,005 --> 01:04:13,171 Nisi ga vratio. 884 01:04:13,206 --> 01:04:14,254 Šta? 885 01:04:14,289 --> 01:04:17,211 Revolver, nije vam se vratio. Jo� je u Scotland Yard-u. 886 01:04:17,307 --> 01:04:19,654 Ali sada ih ne zanima revolver. 887 01:04:19,689 --> 01:04:20,881 To je ono što mislite, sada! 888 01:04:20,916 --> 01:04:23,280 Ali grijeh, nisu se zaglavili na to Zbog ničega, to znači. 889 01:04:23,315 --> 01:04:24,702 Moraju imati razlog. 890 01:04:24,737 --> 01:04:27,058 Nemojte se zavaravati, ovaj slučaj nije završen. 891 01:04:27,907 --> 01:04:29,239 Lagana noć, Bill. 892 01:04:29,274 --> 01:04:32,393 Revolver, Clive. Za tebe Nisu vratili revolver? 893 01:04:38,987 --> 01:04:43,094 Hajde, Monty Devko, Nemamo puno vremena. 894 01:04:43,667 --> 01:04:46,129 Učinili ste ga jednom, društvo, Pokušajte ponovo. 895 01:04:47,507 --> 01:04:49,463 Hajde sada, Dežko. 896 01:04:49,587 --> 01:04:53,086 Dobar pas, drži se, zadrži! 897 01:04:53,475 --> 01:04:55,778 Hajde, nemoj samo sjediti tamo I pogledaj, zadrži! 898 01:04:55,813 --> 01:04:58,694 To devo! Dobar devac! 899 01:04:58,729 --> 01:05:01,148 Povucite, povucite ... taj devac! 900 01:05:02,728 --> 01:05:03,679 Pazi! 901 01:05:04,242 --> 01:05:08,149 Ne, nema devoja, lo� pas, Monty! 902 01:05:08,150 --> 01:05:10,479 Lo� pas, nikad ne pasti unutra! 903 01:05:10,587 --> 01:05:12,657 Stanite, ali nemojte se dalje. Nikad! 904 01:05:16,427 --> 01:05:19,658 - Da? - Jedan gospodin želi da te vidiš. 905 01:05:19,827 --> 01:05:22,102 - Ko je to? - G.Finsbury, gospodine. 906 01:05:24,227 --> 01:05:26,377 Zamolite ga da siđe. 907 01:05:38,867 --> 01:05:40,585 - Zdravo doktori! - Ovo je zadovoljstvo. 908 01:05:42,227 --> 01:05:44,582 Pa provodite svoju valiku Subota popodne. 909 01:05:44,707 --> 01:05:45,556 To je prilično teško. 910 01:05:46,526 --> 01:05:48,047 Kakva strašna kolekcija Imate ovde! 911 01:05:48,187 --> 01:05:48,891 Nije loše. 912 01:05:48,926 --> 01:05:52,384 Za Boga miloga, imaš čitav grad! 913 01:05:53,641 --> 01:05:54,508 Dok ne zaboravim, 914 01:05:54,543 --> 01:05:56,897 moje pamćenje, znaš, VA� REVOLVER. 915 01:05:57,027 --> 01:05:59,666 "Izvinite što imamo dugo Streli su. -Hvala. 916 01:06:00,107 --> 01:06:03,375 Onda me nećete objesiti ili nešto takvo. 917 01:06:03,410 --> 01:06:06,644 Za ime Boga, ne, imao sam puno poslovi u kancelariji. 918 01:06:06,707 --> 01:06:09,452 Koncentrisao sam se na Lawrenceu ubojstvu. 919 01:06:09,487 --> 01:06:11,585 - Uspeli ste? - Da, u stvari. 920 01:06:11,620 --> 01:06:14,103 Jutros sam imao hap. 921 01:06:14,747 --> 01:06:15,782 Mogu? 922 01:06:17,267 --> 01:06:20,453 Royal Scot 460. Dobar stvaranje, ne? 923 01:06:21,107 --> 01:06:22,769 Kažem, nije stvarno ... 924 01:06:22,804 --> 01:06:24,071 Šta? 925 01:06:24,106 --> 01:06:26,057 Tender, ta svetla ne bi trebala Budite tamo. 926 01:06:26,387 --> 01:06:28,139 - Ova strana bi trebala biti ravna. - Ne, ne. 927 01:06:28,387 --> 01:06:30,298 - Mislim da ćete videti ... - Uveravam vas da grešim. 928 01:06:30,947 --> 01:06:33,415 Vidite, 1927., kada je Royal Scot Van ... 929 01:06:33,827 --> 01:06:36,261 nisu imali ravne strane na tenderu. 930 01:06:36,747 --> 01:06:40,262 1937. uveo je ove zakrivljene. 931 01:06:42,227 --> 01:06:44,821 Izvinite, moja greška. Nije loše za psihijatar. 932 01:06:44,907 --> 01:06:47,865 Hvala, Pajdo ... Jeste li popili? 933 01:06:48,507 --> 01:06:50,623 Nisam dužan ... Da, jedan može. 934 01:06:51,267 --> 01:06:54,065 Znate, nisam sklon bilo kojem naporna fizička aktivnost. 935 01:06:54,427 --> 01:06:58,261 Uvijek sam se opustio u takvoj vrsti mentalni izazovi. 936 01:06:58,347 --> 01:06:59,046 Fino. 937 01:06:59,081 --> 01:07:02,499 U svakom slučaju, osjećam se malo Iscrpljen u poslednje vreme ... 938 01:07:02,534 --> 01:07:04,545 Pa planiram odmor Za par dana .. 939 01:07:04,947 --> 01:07:07,619 Kad završim nekoliko stvari. 940 01:07:07,627 --> 01:07:10,044 Ljekari su živeli. 941 01:07:10,827 --> 01:07:12,017 Gdje mislite? 942 01:07:12,052 --> 01:07:14,555 Ne znam, Cannes ili negde gde je sunčano. 943 01:07:15,307 --> 01:07:18,743 Valjda je u redu ako odem Zemljište. 944 01:07:20,027 --> 01:07:24,319 Nećete misliti da mi ponestaje Krivnja savjesti, poput kripena. 945 01:07:24,467 --> 01:07:28,142 Razumijem. Ne, možeš ići gore Sjeverna polovina ako želite. 946 01:07:28,347 --> 01:07:29,602 Hvala, Pajdo. 947 01:07:31,052 --> 01:07:32,641 Pa, ako mi kažeš, doktore. 948 01:07:32,676 --> 01:07:34,583 Ne smiju napustiti svoje momke Da me nastavim. 949 01:07:36,947 --> 01:07:39,222 Ne gnjavi, Mogu naći izlaz iz sebe. 950 01:07:39,787 --> 01:07:44,702 - Zbogom, inspektori. - Hvala, doktore, ugodan odmor. 951 01:07:44,787 --> 01:07:45,856 Hvala. 952 01:08:14,587 --> 01:08:17,385 Možete se vratiti. Tečit ću u kuću. 953 01:08:17,467 --> 01:08:19,686 Ok, gospodine. Svjetlo noći. 954 01:08:38,667 --> 01:08:41,852 5 zelena! Za ime Boga! 955 01:08:41,887 --> 01:08:44,497 Slušaj, Pajdo, samo 5 Zelemba�a. 956 01:08:44,532 --> 01:08:47,553 Treba cijeli život za knjiga poput ove. 957 01:08:47,588 --> 01:08:49,868 Doneo mi je 20 grejača Prije godinu dana. 958 01:08:50,427 --> 01:08:53,464 Ali tvoj je za 5 zelenila na računu toga jer idem kući. 959 01:08:53,787 --> 01:08:59,078 Hvala, Pajdo, najbolje Adresa knjiga u Evropi. 960 01:08:59,347 --> 01:09:01,469 Dopustite da vam dam ideju o sadržaju. 961 01:09:03,083 --> 01:09:07,646 Betty! Betty, Oh, kad pomislim na Betty. 962 01:09:07,647 --> 01:09:11,210 Oči, plavo, izgledaju ravno Kroz tebe! 963 01:09:11,467 --> 01:09:12,727 A kad pleše ... 964 01:09:15,667 --> 01:09:17,670 Betty sama vrijedi 5 zelenih. 965 01:09:17,705 --> 01:09:19,122 Hvala Pajdo! 966 01:09:20,067 --> 01:09:24,287 Rita, brineta, To je njena najbolja karakteristika. 967 01:09:24,322 --> 01:09:26,996 - Velika kosa. - Hvala Pajdo. 968 01:09:27,147 --> 01:09:30,457 Možda ne cijeni vaš pripremni rad uloženo u knjigu poput ove. 969 01:09:41,867 --> 01:09:42,936 Halo? 970 01:09:50,267 --> 01:09:52,051 Da, g�a je Riordan. 971 01:09:52,086 --> 01:09:53,836 Inspector Finsbury je ovdje. 972 01:10:01,667 --> 01:10:05,865 "Hvala Pajdo", da. "Hvala Pajdo." 973 01:10:06,947 --> 01:10:09,142 Ne, uopšte ne zvučim Kao Clive. 974 01:10:09,347 --> 01:10:11,907 Ne zvuči tebi? Samo sam mislio. 975 01:10:12,067 --> 01:10:14,023 Znate kako se dogoditi s vremena na vrijeme. 976 01:10:14,227 --> 01:10:17,503 Izgleda vagina vage Potpuno adekvatno, znate. 977 01:10:17,827 --> 01:10:21,615 Bilo bi zauvijek ako ga pokupi Iz naših rojeva preko mora. 978 01:10:22,027 --> 01:10:23,566 - Znajte puno njih? 979 01:10:23,601 --> 01:10:25,576 Ne, ne mislim. 980 01:10:26,427 --> 01:10:30,013 Osim, jedine osobe koje mogu biti zapamti koji 981 01:10:30,048 --> 01:10:33,097 Mnogo upotrebe "hvala Pajdo", je Bill, G. Chronic. 982 01:10:39,907 --> 01:10:41,625 Ne mogu sve objasniti preko telefona. 983 01:10:42,067 --> 01:10:44,058 U stvari, ne mogu uopšte objasniti. 984 01:10:44,267 --> 01:10:46,462 To je samo hinch, a možda Lovim svoju sjenu, 985 01:10:46,627 --> 01:10:49,903 ali ne idem u moju glavu da napravim muškarca To je tako precizno u govoru 986 01:10:50,267 --> 01:10:52,019 Počinje koristiti americikst 987 01:10:52,187 --> 01:10:54,940 Koliko nema više barem Jedan Amerikanac. 988 01:10:55,587 --> 01:10:57,339 Ali nije vidio račun za mjesecima, Kao što znate. 989 01:10:57,667 --> 01:11:01,445 Nisam baš siguran, ali imam Osjećam taj račun Jo� �iv. 990 01:11:01,480 --> 01:11:04,309 �iv, Bill je cjelina? 991 01:11:10,987 --> 01:11:14,104 Da, pa, �im prije nego što možeš, Da te čekam. 992 01:11:14,387 --> 01:11:17,379 Biti �u tamo ne znam da mogu Li ću biti odmah tamo. 993 01:11:18,187 --> 01:11:22,465 Vidite �u šta klipe djeluje. Ne mogu te vidjeti. 994 01:12:15,227 --> 01:12:16,227 Oluja! 995 01:12:19,947 --> 01:12:22,825 - Može li piti prije večeri? - Ne, hvala. 996 01:12:23,267 --> 01:12:25,906 Nemojte samo stajati tamo, Dođite i sjednite. 997 01:12:29,427 --> 01:12:30,701 Moram razgovarati s tobom. 998 01:12:32,787 --> 01:12:34,266 Ko je bio na telefonu Samo sada? 999 01:12:35,547 --> 01:12:37,923 Rekao sam, ko je Telefoniran? 1000 01:12:38,800 --> 01:12:39,581 Jane. 1001 01:12:39,587 --> 01:12:41,020 - Jane? - Jane Hawser. 1002 01:12:41,427 --> 01:12:43,463 Ima vrlo "čoveka - glas", ne? 1003 01:12:45,107 --> 01:12:47,940 Vidim, služili ste, naravno. 1004 01:12:49,147 --> 01:12:50,147 Koliko ste imali? 1005 01:12:50,667 --> 01:12:52,946 Dovoljno da znam da mislite izgovoriti 1006 01:12:52,981 --> 01:12:56,303 na tajnu sastanku sa nekim Mu�karc. 1007 01:12:58,227 --> 01:13:01,105 Je u pravu, nije Bila je Jane. 1008 01:13:01,827 --> 01:13:04,864 Onda ko je bio, Michael ili John? 1009 01:13:05,267 --> 01:13:09,306 Možda Robert. Tako je teško za tebe, zar ne? 1010 01:13:09,707 --> 01:13:11,504 To nije, ipak, zar ne? 1011 01:13:15,347 --> 01:13:17,702 Ka�e, to nije bio Bill! 1012 01:13:17,987 --> 01:13:19,142 Mogao je biti. 1013 01:13:19,177 --> 01:13:21,575 Ali svakako se sećaš da si ti Rekao sam da sam ga ubio. 1014 01:13:22,467 --> 01:13:26,590 Mislio sam da si, ali ti Ubio Monty umesto toga. 1015 01:13:26,625 --> 01:13:28,198 Stvarno ne vidim vezu. 1016 01:13:30,107 --> 01:13:33,065 Da li ubiješ čoveka? Imate li rizično? 1017 01:13:33,427 --> 01:13:36,578 Oh, ne, upucao bi prije Jadni bespomoćni pas. 1018 01:13:37,547 --> 01:13:39,105 Prevario si me kratko vreme, 1019 01:13:39,547 --> 01:13:43,586 Dok se ne dođete u Montya I nazvao sam te. 1020 01:13:43,867 --> 01:13:48,247 Vi ste pobijedili ili preplavili račun, A onda si pokupio mog psa! 1021 01:13:48,587 --> 01:13:51,226 Vrlo hrabar! 1022 01:13:52,267 --> 01:13:54,462 Ali Bill je i dalje, znam da jeste. 1023 01:13:55,667 --> 01:13:58,110 - Haily. - Da. 1024 01:13:58,307 --> 01:14:02,529 Vidim, vidim da te trebaš uvjeriti. 1025 01:14:23,627 --> 01:14:26,664 Inspektor Finsbury, brz, Strašno je hitno. 1026 01:14:27,347 --> 01:14:30,259 Možete li mu dati poruku? To je stvar života i smrti! 1027 01:14:30,747 --> 01:14:34,183 Evo g�a Riordan. Da, tačno. 1028 01:14:34,467 --> 01:14:38,016 Reci mu da odmah ode na moj Kuća koja može biti najbrže. 1029 01:14:38,387 --> 01:14:39,422 Hvala. 1030 01:15:32,867 --> 01:15:35,586 - Nešto se dogodilo? - U pravu si, Bill je cjelina. 1031 01:15:35,827 --> 01:15:38,216 Moj muž je upravo prošao kroz auto. Ubit će ga! 1032 01:15:38,507 --> 01:15:40,627 Zaista, sigurni ste? 1033 01:15:40,662 --> 01:15:43,299 Svi smo bili o tebi. Moj mush misli da smo nas dvoje ... 1034 01:15:43,300 --> 01:15:45,308 Za ime Boga, učini nešto! 1035 01:15:45,343 --> 01:15:48,685 Šta? Ne mogu sve da se povežem, Ali možete li mi kasnije objasniti? 1036 01:15:48,720 --> 01:15:51,367 Krinimo se da se nađemo Cronina, hoćemo li? 1037 01:15:51,467 --> 01:15:52,581 Šta želite da radite? 1038 01:15:52,616 --> 01:15:54,647 Najbrži na�in za našu hroniku, 1039 01:15:54,682 --> 01:15:57,793 Ako mi osjećaj ne vara, jeste Nađimo svog muža. 1040 01:15:57,828 --> 01:16:00,381 I mi ćemo ga naći najbrže Ako nađemo njegov automobil. 1041 01:16:02,267 --> 01:16:04,576 Halo? Inspektor Finsbury. 1042 01:16:04,827 --> 01:16:08,456 Započnite opći poziv da biste bili Naš sivi Austin 1043 01:16:08,667 --> 01:16:12,137 Registracijski broj ... Koji, g�o riordan? 1044 01:16:12,267 --> 01:16:14,337 - Nemam pojma. - Možete li saznati? 1045 01:16:14,547 --> 01:16:18,001 Mislim da mogu. Trebalo bi biti među njegovim papirima u tabeli. 1046 01:16:18,036 --> 01:16:18,856 Malo. 1047 01:16:37,627 --> 01:16:38,980 Ovo izgleda kao papiri za automobile. 1048 01:16:40,467 --> 01:16:43,379 Tačno. To je polisa osiguranja. 1049 01:16:43,787 --> 01:16:46,176 - AYT 186. - To je to. 1050 01:16:46,547 --> 01:16:47,696 - Je li to linija? - Da. 1051 01:16:50,707 --> 01:16:51,981 Jeste li ovdje? 1052 01:16:52,427 --> 01:16:55,385 Uočiti poziv svima da pronađu Sivi Austin 1053 01:16:55,827 --> 01:16:58,580 Registracija AYT 186. 1054 01:17:18,507 --> 01:17:19,576 Kasno. 1055 01:17:20,187 --> 01:17:21,779 Subota je, ne radim. 1056 01:17:22,267 --> 01:17:25,543 - Opet je subota? - Jesi li gladan? 1057 01:17:26,747 --> 01:17:28,897 Je i �edan. 1058 01:17:30,067 --> 01:17:31,102 Evo Martinija. 1059 01:17:34,067 --> 01:17:35,295 Hvala Pajdo. 1060 01:17:38,267 --> 01:17:41,942 Doneo sam ti hladnu piletinu, Vaš omiljeni. 1061 01:17:43,387 --> 01:17:44,456 Hvala Pajdo. 1062 01:17:53,347 --> 01:17:54,985 "Osudar jede raskid. " 1063 01:17:57,107 --> 01:18:01,146 - Pilule protiv probave? - Izvini, zaboravio sam ih. 1064 01:18:02,735 --> 01:18:05,258 Novine? -To su, donesi Hoću za minut. 1065 01:18:06,867 --> 01:18:08,937 Usluga je ovde lošija. 1066 01:18:10,787 --> 01:18:14,621 Izgleda kao Martinijeva država. Ho�e� One, Clive? 1067 01:18:15,707 --> 01:18:17,026 Ne, ne večeras. 1068 01:18:17,667 --> 01:18:20,227 Moram reći da se divim vašem Mu�u, g�o riordan. 1069 01:18:20,947 --> 01:18:26,465 Dobra ideja. Vrlo originalno. 1070 01:18:28,267 --> 01:18:29,825 Mislim da sada mogu sve vidjeti. 1071 01:18:30,507 --> 01:18:35,262 Osim, pitam se šta je namjeravao napraviti s tijelom. 1072 01:18:35,347 --> 01:18:36,594 Kako možete samo sjediti tamo? 1073 01:18:36,629 --> 01:18:39,107 Dragi G�o Riordan, Šta još mogu učiniti? 1074 01:18:39,142 --> 01:18:41,585 Sigurni ste da ste moji Cijev ne smeta? 1075 01:18:41,787 --> 01:18:43,698 Ovo je stvarno škotska dvorište U akciji? 1076 01:18:43,987 --> 01:18:45,361 Jednom kada se točak pokrene ... 1077 01:18:45,876 --> 01:18:48,548 Neki od nas slušaju ... Samo sjede i žele. 1078 01:18:49,067 --> 01:18:52,546 Nema puno koristi od mog progoni po cijelom Londonu. 1079 01:18:53,627 --> 01:18:57,506 London je veliko mjesto. Moram vam jednom pokazati London. 1080 01:18:58,987 --> 01:19:00,022 Bili bi zapanjeni. 1081 01:19:01,267 --> 01:19:02,607 Šta je Clive? 1082 01:19:02,642 --> 01:19:05,123 Ne kao i obično. 1083 01:19:12,227 --> 01:19:16,266 Šta se tamo događa. Jo� Priprema za veliku noć? 1084 01:19:17,027 --> 01:19:19,018 Krvne mrlje je teško vidjeti. 1085 01:19:19,947 --> 01:19:22,222 Komadi su užasni obojen posao. 1086 01:19:23,587 --> 01:19:26,147 - Osjećam se gromovi? - Da, ja ... 1087 01:19:27,067 --> 01:19:31,299 - Ho�e� još jedan martini? - Valjda je on. 1088 01:19:33,787 --> 01:19:36,727 Bili su 2 autentična i 3 hipotetičke slučajeve 1089 01:19:36,827 --> 01:19:40,137 da ubojica izdrži savršeno Mjere bojenja mrlja za krv. 1090 01:19:41,027 --> 01:19:43,985 Ako prije odvoji svu odjeću nego što započinje posao, 1091 01:19:44,347 --> 01:19:46,224 A pri ruci se nalazi kupatilo Jer posle ... 1092 01:19:46,627 --> 01:19:49,824 Prijetnja iz krvave odjeće očigledno je eliminisan. 1093 01:19:51,467 --> 01:19:54,504 - Kako se osećaš? - Nekako, o�amuen. 1094 01:19:55,947 --> 01:19:59,303 Ove martinije nekako me pogodilo ... Dobro sam te naučio. 1095 01:20:01,587 --> 01:20:05,341 Znači, ono što mi treba je malo vještine i svježi zrak. 1096 01:20:07,147 --> 01:20:09,661 Proći malo oko bloka Clive? 1097 01:20:11,667 --> 01:20:12,702 Dolazite? 1098 01:20:17,747 --> 01:20:20,580 Ne, nije te briga. 1099 01:20:21,667 --> 01:20:24,784 Neće učiniti ništa do vraća se revolver. 1100 01:20:28,467 --> 01:20:31,265 Revolver mi se vraćao prije Manje od sat vremena. 1101 01:20:34,027 --> 01:20:35,460 Jesi li? 1102 01:20:48,387 --> 01:20:54,178 Mala je maca, ha. Kako se zove? 1103 01:21:21,747 --> 01:21:24,056 AYT 186. 1104 01:21:45,787 --> 01:21:50,099 Da li je položeno držanje žive nekoliko meseci i pazi na situaciju 1105 01:21:50,507 --> 01:21:52,179 razvija se, pre toga konačno završio. 1106 01:21:53,267 --> 01:21:56,623 To je dobra ideja, znate. 1107 01:21:56,787 --> 01:21:58,823 Kako možete sjediti tamo I nema šta da radim? 1108 01:22:00,627 --> 01:22:03,380 Zdravo, da, ja sam. 1109 01:22:04,747 --> 01:22:08,183 Da, razumijem. 1110 01:22:08,387 --> 01:22:10,742 Odlazim odmah. Jedan krug drugog kruga. 1111 01:22:10,987 --> 01:22:13,865 I odvedi doktora. 1112 01:22:14,187 --> 01:22:15,859 - Kako sada slušati? - Gde je on? 1113 01:22:16,227 --> 01:22:19,264 Njegov je automobil u njegovom Gara�i u Calross Mews. 1114 01:22:20,107 --> 01:22:22,018 - Puno je iznenađenja, zar ne? - Pusti me da idem s tobom? 1115 01:22:22,067 --> 01:22:23,420 Ne, bolje ostani tamo, Ako nemate ništa protiv. 1116 01:22:32,507 --> 01:22:34,577 Napokon si se vratio Revolver, ha? 1117 01:22:35,827 --> 01:22:38,864 Vaša Big Scotland Yard Se Napokon predao, a? 1118 01:22:40,387 --> 01:22:44,175 Ima sve što ste planirali do najmanjih detalja. 1119 01:22:44,387 --> 01:22:48,744 Da, hronin. Sa svim skromnosti, Vjerujem da imam. 1120 01:22:49,667 --> 01:22:52,227 Šta je sa �eka� onda? 1121 01:22:54,427 --> 01:22:58,306 Ima sve što ste planirali osim Jedna sitnica, zar ne? 1122 01:23:01,187 --> 01:23:05,977 I to je to učiniti. Ne možete to, zar ne. 1123 01:23:06,827 --> 01:23:11,981 Kad je u pitanju to, samo ste Hragger i chatter. 1124 01:23:14,987 --> 01:23:16,625 Nisi me još ubio! 1125 01:23:17,707 --> 01:23:21,461 Da, jesam, to je bilo u martiniju. 1126 01:23:29,947 --> 01:23:31,744 Martini ... 1127 01:23:33,587 --> 01:23:38,138 Ne! 1128 01:23:49,947 --> 01:23:50,936 Ne! 1129 01:23:52,467 --> 01:23:53,456 Ne! Ne! 1130 01:23:56,227 --> 01:23:57,342 Moram hodati. 1131 01:24:42,267 --> 01:24:46,897 �ala na vašem rajnu pitu Pogledajte kadu! 1132 01:25:07,947 --> 01:25:12,065 Ima telo na rukama. 1133 01:25:12,267 --> 01:25:13,382 Ne dugo. 1134 01:25:38,787 --> 01:25:40,459 - Pa. - Pa, gospodine. 1135 01:25:53,547 --> 01:25:57,586 - To je ovde. Zaključio sam. - Bilo je otvoreno? 1136 01:25:57,707 --> 01:26:00,983 Bilo je otvoreno, nacrtao sam ih. Mislila sam da je vlasnik zaboravio. 1137 01:26:01,187 --> 01:26:02,905 - Gde je auto? - Unutra, gospodine. 1138 01:26:04,227 --> 01:26:07,697 - Zaključio je automobil unutra? - Da, gospodine. 1139 01:26:31,867 --> 01:26:34,017 - Gde je to? - Tamo. Zaključio je vrata. 1140 01:26:34,227 --> 01:26:36,582 A sada misli da je automobil unutra, Ali nije siguran. 1141 01:26:36,707 --> 01:26:37,742 Obrve gore! 1142 01:26:53,387 --> 01:26:55,696 - Doktor nije ovde. - Šta da radim? 1143 01:26:56,147 --> 01:26:59,059 Uklonite naš automobil i budite tamo u slučaju pojavljivanja. 1144 01:26:59,267 --> 01:27:01,064 Pogledat ću ga ured. 1145 01:27:03,467 --> 01:27:05,935 - Tiho je! - Ovaj odmor .. 1146 01:27:08,787 --> 01:27:11,506 - Za čuvanje slušanja? - Električna energija, pretpostavljam. 1147 01:27:13,587 --> 01:27:15,305 Amaterski rad, zar ne? 1148 01:27:15,947 --> 01:27:19,064 - Šta on misli o tome gde vodi? - Pogledajmo. 1149 01:28:01,907 --> 01:28:03,818 Baterija. 1150 01:28:30,307 --> 01:28:31,456 Hajde momci, pauzu! 1151 01:28:50,547 --> 01:28:51,547 Doktore! 1152 01:29:06,667 --> 01:29:09,227 Izvinite, gospodine Trebat će vam nešto veće? 1153 01:29:09,427 --> 01:29:10,826 Ne, želim nekoga. 1154 01:29:12,947 --> 01:29:14,426 Dovedite Gospoda ovde. 1155 01:29:16,307 --> 01:29:17,342 U redu je. 1156 01:29:19,187 --> 01:29:24,819 - Dobro već g. Finsbury, kasno! - Lutao sam, držao sam se. 1157 01:29:25,587 --> 01:29:28,784 - Sedite, molim vas. - Hvala. 1158 01:29:31,187 --> 01:29:35,021 - Vidiš, imam te. - Ja sam dužan. 1159 01:29:36,707 --> 01:29:39,858 - Pronašli smo psa psa. - Zapad. 1160 01:29:39,907 --> 01:29:40,673 Samo malo. 1161 01:29:42,383 --> 01:29:43,704 Bez brige. 1162 01:29:43,739 --> 01:29:48,096 Da je to bila moja namjera, jedan brz gutljaj 1163 01:29:48,178 --> 01:29:49,462 Bilo bi mnogo lakše. 1164 01:29:52,387 --> 01:29:56,903 Dakle, pobijedili ste gospodina Finsburyja. Ipak, bila je to dobra ideja. 1165 01:29:57,267 --> 01:29:59,383 Uvek su. 1166 01:30:00,307 --> 01:30:03,504 Znate, sad kad je sve gotovo, Jasno vidim svoju grešku. 1167 01:30:04,147 --> 01:30:04,881 Vidite? 1168 01:30:04,916 --> 01:30:07,751 Osnovna greška koja je razvio u opsesiju. 1169 01:30:08,747 --> 01:30:12,342 Osjetio sam da je jedini izlaz bio iz situacije u kojoj sam bio 1170 01:30:13,147 --> 01:30:15,342 ubiti sledećeg Ljubitelj. 1171 01:30:16,627 --> 01:30:19,016 - Strešeni ste, gospodine Finsbury? - Ne. 1172 01:30:20,787 --> 01:30:22,171 Često sam razmišljao o tome. 1173 01:30:22,206 --> 01:30:25,886 Predugo razmišljam, Bojim se da je sada prekasno. 1174 01:30:25,987 --> 01:30:28,182 Samo jedan od malih života �ala, zar ne? 1175 01:30:28,787 --> 01:30:31,699 Prekasno da nas naznači Grej da profitira od njih. 1176 01:30:39,827 --> 01:30:42,421 Hvala. Možda će vas zanimati vas 1177 01:30:42,627 --> 01:30:45,585 da si jedini pametan Ubojica toboita koji sam upoznao, 1178 01:30:45,707 --> 01:30:47,743 da je prilika za profit iz njihove greške. 1179 01:30:48,507 --> 01:30:50,623 Bilo bi zanimljivo znati Koliko ste naučili. 1180 01:30:51,347 --> 01:30:56,375 Bill Chronin je cjelina. Jedva, ali to je cjelina. 1181 01:30:58,827 --> 01:30:59,976 Hoćemo li? 1182 01:31:01,027 --> 01:31:04,178 Zaboravio sam kakva je kazna bila Da propustite skoro? 1183 01:31:04,627 --> 01:31:08,097 Drugo. U svakom slučaju Neću te otresti. 1184 01:31:15,267 --> 01:31:18,065 Imate posetu. Možete napraviti damu Riordan. 1185 01:31:20,467 --> 01:31:23,618 Zdravo, oluja, To je iznenađenje! 1186 01:31:25,227 --> 01:31:27,695 - Zdravo, Monty. - Kako si, Bill? 1187 01:31:28,227 --> 01:31:31,537 U redu, trebali biste izaći za nekoliko dana. 1188 01:31:31,787 --> 01:31:32,856 Drago mi je. 1189 01:31:34,027 --> 01:31:38,498 Bill, vjerovatno se pitam zašto Nisam vas ranije posetio. 1190 01:31:38,987 --> 01:31:41,547 - Nisam se pitao. - �ok i sve to. 1191 01:31:42,387 --> 01:31:43,661 - Svakako. - Clive, znači. 1192 01:31:43,827 --> 01:31:45,006 Da, svakako. 1193 01:31:45,041 --> 01:31:47,366 Došao sam da vidim Kako si. 1194 01:31:47,707 --> 01:31:48,918 Dobro sam. 1195 01:31:48,953 --> 01:31:50,746 I da vam kažem zbogom. 1196 01:31:51,467 --> 01:31:53,503 Zbogom? Odlazak? 1197 01:31:53,587 --> 01:31:56,818 Moj doktor želi da se odmorim, pa idem na dugo putovanje morem. 1198 01:31:57,267 --> 01:32:00,003 Sjajno! Gdje sam otišao? 1199 01:32:00,038 --> 01:32:02,102 U Južnoj Americi, Meksiko ... 1200 01:32:02,387 --> 01:32:05,902 Voljet ćeš Meksiko! Idei sam? 1201 01:32:06,307 --> 01:32:10,181 Ne, Monty ide sa mnom, naravno. 1202 01:32:10,216 --> 01:32:12,041 Monty ... Da! 1203 01:32:12,076 --> 01:32:13,863 Vidi �e� to Odlično društvo. 1204 01:32:14,627 --> 01:32:16,769 Kad se vratimo, stvarno Moramo ponovo pronaći. 1205 01:32:16,804 --> 01:32:18,115 Da, moramo. 1206 01:32:18,147 --> 01:32:19,773 Ostavim vas da odgovorite. 1207 01:32:19,808 --> 01:32:21,576 Da, pusti me. 1208 01:32:21,611 --> 01:32:23,459 Pa, stvarno moram sada ići. 1209 01:32:23,494 --> 01:32:25,063 Zakazao sam frizer. 1210 01:32:25,267 --> 01:32:26,461 Možda ne kasni tamo! 1211 01:32:28,467 --> 01:32:30,378 - �ao, Bill. - Zbogom, Oluja. 1212 01:32:31,027 --> 01:32:32,585 Sjetite me se ponekad! 1213 01:32:33,547 --> 01:32:36,380 Mislim da se nešto zaboravlja Sve dok sam ja. 1214 01:32:48,707 --> 01:32:50,504 Monty, Do�i! 1215 01:33:12,370 --> 01:33:14,674 Titlovi FATPLANK za kg. 1216 01:33:17,674 --> 01:33:21,674 Preuzeto sa www.titlovi.com 91465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.