All language subtitles for Law & Order (1990) - S01E05 - Happily Ever After (720p WEB-DL x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:03,990 Dans le système pénal, les citoyens sont représentés 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,590 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,500 La Police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,570 --> 00:00:11,510 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,170 Voici leurs histoires. 6 00:00:35,100 --> 00:00:37,290 C'était une bonne fête, on dirait. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,860 Elles le sont toutes... entre minuit et 3h00. 8 00:00:51,680 --> 00:00:54,080 Tu trouves que Sara-Louise boit trop? 9 00:00:54,150 --> 00:00:55,740 Tu comptais? 10 00:00:55,820 --> 00:00:58,310 Je suis seulement jalouse. 11 00:00:59,860 --> 00:01:03,310 Je peux pas boire, si on décide de s'y mettre... 12 00:01:03,390 --> 00:01:05,220 Tu veux vraiment? 13 00:01:05,290 --> 00:01:07,280 Pas toi? 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,020 Tant que je m'occupe pas du biberon de 2h00. 15 00:01:29,280 --> 00:01:31,410 Chéri, les fleurs. 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,060 Pour mon frère, personne n'est assez bien. 17 00:01:38,130 --> 00:01:39,560 Y compris sa femme. 18 00:01:54,810 --> 00:01:56,800 Ca venait du parking. 19 00:03:24,770 --> 00:03:26,530 LA LOI ET L'ORDRE 20 00:03:48,090 --> 00:03:50,120 - Elle peut parler? - Ouais, à l'hôpital. 21 00:03:50,190 --> 00:03:53,030 Les braves citoyens, dehors, ont entendu des cris. 22 00:03:53,100 --> 00:03:55,620 Et se sont bousculés pour aller les aider, non? 23 00:03:55,700 --> 00:03:56,960 Vol? 24 00:03:57,030 --> 00:03:59,190 Sac à main vide et porte-feuille envolé. 25 00:03:59,270 --> 00:04:00,760 Probablement dans une poubelle. 26 00:04:00,840 --> 00:04:01,860 Identité? 27 00:04:01,940 --> 00:04:03,730 Carte grise. 28 00:04:03,810 --> 00:04:06,040 Ralston, Janet et Alan. 29 00:04:06,110 --> 00:04:08,270 Ils habitent à une rue d'ici. 30 00:04:08,340 --> 00:04:10,400 Dans les escaliers. Une pipe à crack. 31 00:04:10,480 --> 00:04:13,140 Encore chaude. Des témoins? 32 00:04:13,220 --> 00:04:15,080 32, tous aveugles. 33 00:04:15,150 --> 00:04:18,050 Une voiture comme ça? Il aurait dû acheter une ferraille, 34 00:04:18,120 --> 00:04:20,250 et habiter dans un meilleur quartier. 35 00:04:20,320 --> 00:04:24,620 A plus de deux rues d'un commissariat de police. 36 00:04:24,690 --> 00:04:27,360 Ces gens, ils valent combien? 37 00:04:27,430 --> 00:04:28,920 $200 000? 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,830 Si j'étais eux, j'me paierais un chauffeur. 39 00:04:31,900 --> 00:04:33,330 T'as même pas de voiture. 40 00:04:33,400 --> 00:04:34,630 Si j'avais une voiture. 41 00:04:34,700 --> 00:04:36,930 Et ça serait pas une Lincoln. 42 00:04:37,010 --> 00:04:39,570 Vous avez vu quelqu'un? 43 00:04:39,640 --> 00:04:42,370 Non, rien vu, rien entendu. 44 00:04:42,440 --> 00:04:44,310 Elle est bonne à ça... rien. 45 00:04:44,380 --> 00:04:47,140 Il était noir. Un gosse. 46 00:04:47,220 --> 00:04:50,310 Il est sorti par cette porte en courant. 47 00:04:50,390 --> 00:04:51,820 Tu l'as bien vu? 48 00:04:54,260 --> 00:04:56,280 Notre buveur de lait en titre 49 00:04:56,360 --> 00:04:58,330 dit qu'il a vu un gosse. 50 00:05:06,770 --> 00:05:08,240 Combien de doigts? 51 00:05:09,610 --> 00:05:11,270 Trois. 52 00:05:17,050 --> 00:05:19,340 HOPITAL ST JUSTIN MARDI 18 AVRIL 53 00:05:20,420 --> 00:05:22,780 Mme Ralston a eu de la chance. 54 00:05:22,850 --> 00:05:25,220 De la chance? Elle a perdu son mari. 55 00:05:25,290 --> 00:05:28,090 Ses enfants ont eu de la chance, alors. 56 00:05:28,160 --> 00:05:29,750 Au moins, elle est toujours là. 57 00:05:29,830 --> 00:05:31,590 Elle pourra nous donner un signalement? 58 00:05:31,660 --> 00:05:33,390 Dès qu'elle se réveillera. 59 00:05:33,460 --> 00:05:35,490 Les blessures n'étaient pas sérieuses, alors? 60 00:05:35,560 --> 00:05:37,830 Des anciennes blessures, à l'avant-bras, 61 00:05:37,900 --> 00:05:39,830 une sur la fesse gauche... 62 00:05:39,900 --> 00:05:42,560 L'année dernière, Janet a été agressée. Central Park. 63 00:05:43,770 --> 00:05:46,740 Ardsley, Hastings... Elle voulait déménager vers l'Hudson. 64 00:05:46,810 --> 00:05:49,240 Un endroit avec un jardin. 65 00:05:50,450 --> 00:05:52,780 Difficile d'élever sa famille dans cette ville. 66 00:05:54,480 --> 00:05:57,510 La semaine dernière j'avais réorganisé leurs finances. 67 00:05:57,590 --> 00:06:00,780 Ils voulaient déménager avant d'avoir leur troisième enfant. 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,620 La mère d'Alan. 69 00:06:07,760 --> 00:06:09,730 J'ai appelé... 70 00:06:09,800 --> 00:06:11,230 J'ai appelé Denise, la baby-sitter. 71 00:06:11,300 --> 00:06:12,560 Elle s'occupe des enfants. 72 00:06:12,630 --> 00:06:14,500 Vous étiez avec les enfants hier soir? 73 00:06:14,570 --> 00:06:18,010 Ces pauvres bébés. 74 00:06:18,070 --> 00:06:19,800 Sans Alan... 75 00:06:24,150 --> 00:06:25,740 Excusez-moi. 76 00:06:33,620 --> 00:06:37,290 Pourriez-vous obtenir une liste de ce qu'ils avaient sur eux? 77 00:06:37,360 --> 00:06:39,490 Bijoux, cartes de crédit... 78 00:06:39,560 --> 00:06:41,500 Vous l'aurez demain matin. 79 00:06:46,800 --> 00:06:49,070 $50 000... 80 00:06:49,140 --> 00:06:51,660 contre toutes informations menant à l'arrestation 81 00:06:51,740 --> 00:06:53,570 du meurtrier d'Alan Ralston. 82 00:06:55,510 --> 00:06:58,380 Mon avocat préviendra les journaux dans la matinée. 83 00:07:01,080 --> 00:07:03,210 $50 000. 84 00:07:04,550 --> 00:07:06,180 Si ça suffisait pour attraper un assassin, 85 00:07:06,250 --> 00:07:08,220 ils se débarrasseraient de nous, 86 00:07:08,290 --> 00:07:10,450 et utiliseraient nos salaires comme récompenses. 87 00:07:12,430 --> 00:07:14,330 Ca pourrait pas être pire. 88 00:07:14,400 --> 00:07:16,560 Ca aurait pu arriver devant le commissariat. 89 00:07:16,630 --> 00:07:18,260 A 100m. Deux flics. 90 00:07:18,330 --> 00:07:20,390 Porter un insigne ne rend pas télépathe. 91 00:07:20,470 --> 00:07:22,630 Vraiment? Eh bien, je suis télépathe, 92 00:07:22,700 --> 00:07:24,430 et voici le message que j'envoie... 93 00:07:24,510 --> 00:07:26,530 J'aime pas avoir l'air incompétent. 94 00:07:26,610 --> 00:07:30,200 Et je reçois comme message, qu'on est dans une impasse. 95 00:07:30,280 --> 00:07:32,210 30 personnes dans la rue. 96 00:07:32,280 --> 00:07:35,040 Le seul à s'être présenté est un ivrogne. 97 00:07:35,120 --> 00:07:37,240 Alors, tirez tout ce que vous pouvez de lui. 98 00:07:37,320 --> 00:07:40,220 Puis interrogez tous ceux qui étaient là, 99 00:07:40,290 --> 00:07:42,350 puis tous ceux qui habitent dans la rue. 100 00:07:42,420 --> 00:07:43,980 Vous voyez le tableau? 101 00:07:47,300 --> 00:07:48,990 Les foyers... 102 00:07:49,060 --> 00:07:50,730 Je préfère dormir dans la rue. 103 00:07:50,800 --> 00:07:52,360 La compagnie y est meilleure. 104 00:07:52,430 --> 00:07:54,300 Mais pas de room-service. 105 00:07:54,370 --> 00:07:56,500 Lui. Peut-être. 106 00:08:00,380 --> 00:08:03,540 Le même type. Deux fois. 107 00:08:03,610 --> 00:08:05,200 Willie Tivnan. 108 00:08:05,280 --> 00:08:08,270 Vous me payez un verre? 109 00:08:09,420 --> 00:08:11,610 M. Tivnan a une cicatrice sur son pouce. 110 00:08:11,690 --> 00:08:13,980 Il s'est coupé profondément, un jour. 111 00:08:14,060 --> 00:08:16,790 Les cailloux de crack sont bons pour une chose... 112 00:08:16,860 --> 00:08:17,920 des empreintes claires. 113 00:08:18,990 --> 00:08:20,860 9mm. 114 00:08:20,930 --> 00:08:23,800 D'après les marques sur la balle, probablement un Beretta. 115 00:08:23,870 --> 00:08:26,860 Joli flingue pour la rue. 116 00:08:26,940 --> 00:08:30,200 A mon avis, il l'a pas acheté en Italie. 117 00:08:31,910 --> 00:08:33,200 Vol à main armée? 118 00:08:33,280 --> 00:08:35,680 Deux fois, avec des couteaux, ramené à des délits. 119 00:08:35,740 --> 00:08:38,140 Effraction, quatre cambriolages d'hôtels. 120 00:08:38,210 --> 00:08:40,180 Hôtels? Le Beretta doit venir de là. 121 00:08:40,250 --> 00:08:41,840 Rien avec des flingues. 122 00:08:41,920 --> 00:08:43,890 Quatre maisons de correction. 123 00:08:43,950 --> 00:08:46,150 Sing Sing, Attica... 124 00:08:46,220 --> 00:08:49,680 Au moins, Willie visite les meilleurs coins. 125 00:08:49,760 --> 00:08:52,560 Les trois dernières arrestations, au même endroit. 126 00:08:52,630 --> 00:08:54,930 Allons lui réserver un autre voyage. 127 00:08:55,000 --> 00:08:56,930 Elle a appelé? 128 00:08:57,000 --> 00:08:58,690 Oh, oui. 129 00:09:12,680 --> 00:09:14,620 Sully, attends. 130 00:09:20,760 --> 00:09:23,590 "Principes de la Philosophie Orientale". 131 00:09:23,660 --> 00:09:25,060 Combien? 132 00:09:25,130 --> 00:09:27,390 J'savais pas que les flics savaient lire. 133 00:09:27,460 --> 00:09:29,330 Je sais lire un casier, Willie. 134 00:09:29,400 --> 00:09:31,990 Des mots. C'est tout ce que je vends. 135 00:09:32,070 --> 00:09:33,590 Des magasines et des livres. 136 00:09:33,670 --> 00:09:36,690 On peut les vendre dans la rue, sans permis. 137 00:09:36,770 --> 00:09:38,800 Tu vendais quoi samedi soir, Willie? 138 00:10:09,140 --> 00:10:11,110 Monte, Willie. 139 00:10:12,070 --> 00:10:13,940 Un parking? 140 00:10:14,010 --> 00:10:17,740 J'ai pas de roues. J'vais y garer quoi? Mes fesses? 141 00:10:17,810 --> 00:10:19,440 Tes empreintes. 142 00:10:19,520 --> 00:10:23,350 Sur la pipe à crack que tu as laissée dans le parking. 143 00:10:24,590 --> 00:10:27,380 Ok, j'étais là, d'accord? 144 00:10:27,460 --> 00:10:29,980 Mais je fumais, c'est tout. 145 00:10:30,060 --> 00:10:31,820 D'où vient le Beretta? 146 00:10:31,890 --> 00:10:33,860 J'ai dit... 147 00:10:33,930 --> 00:10:35,860 J'entends quelqu'un descendre, ok? 148 00:10:35,930 --> 00:10:38,990 Je pense que c'est le vigil. Mais j'entends des coups de feu. 149 00:10:39,070 --> 00:10:41,230 Un, puis deux autres. Bam! Bam! 150 00:10:43,010 --> 00:10:44,970 Alors quoi, vous m'arrêtez? 151 00:10:47,780 --> 00:10:49,610 Trouvez-moi un avocat. 152 00:10:51,450 --> 00:10:55,880 Alan a fait le tour de la voiture pour m'ouvrir la porte. 153 00:10:55,950 --> 00:10:57,890 Je suis sortie de la voiture. 154 00:10:57,950 --> 00:11:00,180 Je l'ai embrassé. 155 00:11:00,260 --> 00:11:04,160 J'ai vu les fleurs sur la banquette arrière. 156 00:11:05,890 --> 00:11:07,830 Je lui ai demandé de les prendre. 157 00:11:09,400 --> 00:11:11,060 Il a ouvert la porte arrière. 158 00:11:12,300 --> 00:11:14,830 Il cherchait quelque chose dans sa poche. 159 00:11:16,410 --> 00:11:18,570 Il a dit, "Tu l'as fermée?". 160 00:11:18,640 --> 00:11:20,770 Il parlait de la voiture. 161 00:11:20,840 --> 00:11:22,780 Je me suis retournée... 162 00:11:24,110 --> 00:11:25,910 il s'est dirigé vers les escaliers. 163 00:11:25,980 --> 00:11:28,420 La porte s'est ouverte, 164 00:11:29,480 --> 00:11:33,010 un homme est sorti... un Noir. 165 00:11:35,190 --> 00:11:37,060 Je n'ai pas vu de pistolet. 166 00:11:39,090 --> 00:11:40,990 J'ai entendu le coup... 167 00:11:43,000 --> 00:11:46,160 J'ai vu le visage d'Alan, comme si on l'avait frappé. 168 00:11:50,640 --> 00:11:52,630 Regardez bien. 169 00:12:03,050 --> 00:12:04,780 Numéro trois. 170 00:12:06,890 --> 00:12:08,410 Je ne... 171 00:12:08,490 --> 00:12:10,050 Prenez votre temps. 172 00:12:14,860 --> 00:12:16,800 Attendez, numéro cinq. 173 00:12:23,570 --> 00:12:25,440 Merci. 174 00:12:28,580 --> 00:12:30,570 Elles surgissent de partout. 175 00:12:30,970 --> 00:12:33,660 Huit victimes d'agression et le journal vient de sortir. 176 00:12:34,005 --> 00:12:35,965 Les identifications sont formelles? 177 00:12:36,750 --> 00:12:39,310 Logan vérifie la dernière. 178 00:12:39,390 --> 00:12:43,380 Les sept premières, si c'est pas Willie, il a un jumeau. 179 00:12:43,460 --> 00:12:46,550 Numéro huit, même topo. Couteau à cran d'arrêt de 15cm. 180 00:12:48,870 --> 00:12:50,200 Quoi? 181 00:12:50,270 --> 00:12:55,430 Ce gosse, il a tué personne, et il utilise une lame. 182 00:12:55,510 --> 00:12:58,630 Il était là à fumer du crack mais a pas tué Ralston? 183 00:12:59,780 --> 00:13:01,710 Sans lien au flingue, on a pas d'affaire. 184 00:13:01,780 --> 00:13:03,580 On l'inculpe pas, il sort dans 48 heures, 185 00:13:03,650 --> 00:13:06,910 - et on le reverra jamais. - Appelez le procureur. 186 00:13:08,020 --> 00:13:10,610 COUR SUPREME CRIMINELLE MERCREDI 7 MAI 187 00:13:12,220 --> 00:13:14,020 Willie Tivnan. 188 00:13:16,390 --> 00:13:19,160 Les charges retenues sont meurtre sans préméditation, 189 00:13:19,230 --> 00:13:22,200 tentative de meurtre et agression. 190 00:13:22,260 --> 00:13:24,260 Que l'accusé plaide-t-il? 191 00:13:24,330 --> 00:13:26,360 Non coupable. 192 00:13:26,440 --> 00:13:28,730 L'accusé est indigent, n'est-ce pas? 193 00:13:28,800 --> 00:13:31,170 Oui. Le bureau de l'aide juridictionnelle 194 00:13:31,240 --> 00:13:32,940 pense que les faits dans cette affaire 195 00:13:33,010 --> 00:13:35,370 ne justifient pas ces charges. Sans inculpation... 196 00:13:35,440 --> 00:13:37,810 Nous estimons qu'il y a suffisamment de preuves. 197 00:13:37,880 --> 00:13:39,850 De plus, l'accusé a des condamnations antérieures, 198 00:13:39,920 --> 00:13:41,970 et a manqué deux comparutions antérieures. 199 00:13:42,050 --> 00:13:46,110 Ce sont deux crimes violents, l'un d'eux est un meurtre. 200 00:13:46,190 --> 00:13:48,660 Et l'accusé n'a pas de résidence connue. 201 00:13:50,430 --> 00:13:52,290 La caution est fixée à $100 000. 202 00:13:59,130 --> 00:14:00,860 Où est votre chef? 203 00:14:00,940 --> 00:14:02,340 Vous croyez qu'il assiste aux mises en accusation 204 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 de tous les drogués coupables jusqu'à l'os? 205 00:14:04,870 --> 00:14:06,740 Personne n'est coupable avant le verdict. 206 00:14:06,810 --> 00:14:09,300 J'ai parlé à Tivnan. 207 00:14:09,380 --> 00:14:12,870 Il reconnaît s'est fait pincer pour huit agressions. 208 00:14:12,950 --> 00:14:14,540 Mais il n'a pas tué Ralston. 209 00:14:14,620 --> 00:14:16,110 Voyons, Elizabeth. 210 00:14:16,190 --> 00:14:18,450 Janet Ralston l'a pas formellement identifié. 211 00:14:18,520 --> 00:14:20,650 Il n'utilise pas de pistolet. 212 00:14:20,720 --> 00:14:23,250 Stone ne voudra pas négocier. 213 00:14:23,330 --> 00:14:25,660 Les public n'aime pas ce genre d'affaires. 214 00:14:25,730 --> 00:14:27,360 J'ai l'habitude. 215 00:14:27,430 --> 00:14:29,420 Ce gosse dit la vérité. 216 00:14:29,500 --> 00:14:31,190 J'espère que vous avez tort, 217 00:14:31,270 --> 00:14:34,400 car tout le monde à Manhattan pense qu'il l'a fait. 218 00:14:40,410 --> 00:14:42,000 Affaire classée. 219 00:14:42,080 --> 00:14:44,010 Un tueur de moins dans les rues. 220 00:14:46,420 --> 00:14:49,750 Max, on trouvera le flingue. 221 00:14:49,820 --> 00:14:51,880 Willie Tivnan a un casier 222 00:14:51,950 --> 00:14:55,220 aussi long que l'Encyclopédie Universalis. 223 00:14:55,290 --> 00:14:58,890 Et aucune mention de l'utilisation d'un flingue. 224 00:14:58,960 --> 00:15:01,450 Tu crois que j'ai tort parce que j'ai raison. 225 00:15:01,530 --> 00:15:02,760 Tu crois... 226 00:15:02,830 --> 00:15:05,030 Je crois que c'est un petit malin... 227 00:15:05,100 --> 00:15:07,360 Qui a fait ça pour s'acheter deux grammes. 228 00:15:07,440 --> 00:15:10,170 ...qui connaît la différence entre agression et meurtre. 229 00:15:12,370 --> 00:15:16,000 Quand Marie a été agressée, l'année dernière, 230 00:15:16,080 --> 00:15:17,810 qu'est-ce que j'ai fait en premier? 231 00:15:17,880 --> 00:15:19,310 T'as pris ton flingue... 232 00:15:19,380 --> 00:15:22,110 Réfléchis. On t'a agressé. 233 00:15:22,180 --> 00:15:24,210 T'as plus de portefeuille. T’appelles les flics, 234 00:15:24,290 --> 00:15:25,910 et après tu fais quoi? 235 00:15:28,020 --> 00:15:30,150 Willie tire sur les Ralston, 236 00:15:30,230 --> 00:15:33,190 vide le sac à main, prend le portefeuille... 237 00:15:33,260 --> 00:15:34,960 Vend les cartes de crédit. 238 00:15:35,030 --> 00:15:38,000 Ca fait trois jours, 239 00:15:38,070 --> 00:15:40,230 mais pas un mot des banques. 240 00:15:40,300 --> 00:15:41,930 Personne n'a utilisé les cartes des Ralston. 241 00:15:44,110 --> 00:15:45,900 Même pas essayé. 242 00:15:49,750 --> 00:15:52,150 DOMICILE DE JANET RALSTON MARDI 8 MAI 243 00:15:53,550 --> 00:15:56,180 Une annonce dans l'édition dominicale du "Times". 244 00:15:56,250 --> 00:16:00,380 Une maison de dix pièces, de bonnes écoles... 245 00:16:01,460 --> 00:16:05,050 Alan disait qu'on était pas le genre à vivre en banlieue. 246 00:16:06,700 --> 00:16:09,290 Quel genre de gens vivent en banlieue? 247 00:16:11,230 --> 00:16:13,030 Le genre vivant. 248 00:16:16,370 --> 00:16:18,430 La nuit où... s'est arrivé... 249 00:16:22,880 --> 00:16:26,110 Alan a fait le tour de la voiture... 250 00:16:28,150 --> 00:16:29,880 pour m'ouvrir la porte. 251 00:16:29,950 --> 00:16:32,350 Je suis sortie de la voiture. 252 00:16:32,420 --> 00:16:34,180 Je l'ai embrassé. 253 00:16:34,260 --> 00:16:37,990 J'ai vu des fleurs sur la banquette arrière. 254 00:16:38,060 --> 00:16:40,150 Je lui ai demandé de les prendre. 255 00:16:42,100 --> 00:16:43,720 Il a ouvert la porte. 256 00:16:47,900 --> 00:16:51,630 Il cherchait quelque chose dans sa poche. 257 00:16:51,710 --> 00:16:54,110 Il a dit, "Tu l'as fermée?". 258 00:16:55,180 --> 00:16:56,610 Je me suis retournée, 259 00:16:56,680 --> 00:16:59,150 il s'est dirigé vers les escaliers. 260 00:16:59,210 --> 00:17:01,680 Un homme est sorti. 261 00:17:01,750 --> 00:17:03,410 C'était un Noir. 262 00:17:04,890 --> 00:17:06,880 Je n'ai pas vu de pistolet. 263 00:17:07,960 --> 00:17:09,250 J'ai entendu le coup, 264 00:17:09,320 --> 00:17:13,850 et j'ai vu le visage d'Alan, comme si on l'avait frappé. 265 00:17:17,970 --> 00:17:19,800 C'est étonnant. 266 00:17:19,870 --> 00:17:22,360 Elle a répété son histoire parfaitement. 267 00:17:22,440 --> 00:17:24,410 Ouais, mot pour mot. 268 00:17:25,970 --> 00:17:28,670 J'emmène les enfants aux Ecuries Duchesse, parfois... 269 00:17:28,740 --> 00:17:31,300 Je déteste monter à cheval. J'ai les jetons. 270 00:17:31,380 --> 00:17:33,410 Les chevaux aussi. 271 00:17:33,480 --> 00:17:36,040 Tu sais... 272 00:17:36,120 --> 00:17:38,810 Je tiens en selle deux, trois minutes. 273 00:17:38,890 --> 00:17:40,950 Et après, je me souviens de rien. 274 00:17:41,020 --> 00:17:43,420 On tire sur son mari, on tire sur elle, 275 00:17:43,490 --> 00:17:46,520 elle voit un Noir, a peur et se souvient de tout. 276 00:17:46,600 --> 00:17:48,150 Certains flic, quand ça canarde, 277 00:17:48,230 --> 00:17:50,960 oublient tout, même leur numéro de matricule. 278 00:17:55,140 --> 00:17:57,610 PRISON DE L'ILE RIKER MERCREDI 9 MAI 279 00:17:57,670 --> 00:17:59,440 J'ai pas pris de bague. 280 00:17:59,510 --> 00:18:01,530 - Et le portefeuille? - J'ai pas pris de portefeuille. 281 00:18:01,610 --> 00:18:03,870 Où t'es-tu débarrassé des cartes de crédit? 282 00:18:03,950 --> 00:18:05,570 La lumière s'est éteinte et j'me suis enfuit. 283 00:18:05,650 --> 00:18:07,440 La lumière? 284 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 Dans les escaliers. J'ai perdu mon caillou comme ça. 285 00:18:10,750 --> 00:18:14,750 Ok, Willie, on reprend doucement. 286 00:18:14,820 --> 00:18:16,220 Tu t'allumes un caillou... 287 00:18:16,290 --> 00:18:17,450 La lumière s'éteint dans les escaliers, 288 00:18:17,530 --> 00:18:20,650 et puis, bang, bang... Coups de feu. 289 00:18:20,730 --> 00:18:22,490 J'ai couru. 290 00:18:25,370 --> 00:18:29,360 Tu viens peut-être de te payer ton ticket de sortie. 291 00:18:43,790 --> 00:18:45,780 La lumière s'est éteinte, hein? 292 00:18:47,060 --> 00:18:49,250 Où est l'interrupteur? 293 00:18:49,320 --> 00:18:53,320 - Willie nous ballade. - Regarde si ça se visse. 294 00:18:56,730 --> 00:18:59,460 C'est mon pied. 295 00:19:06,340 --> 00:19:08,400 Il faut combien de tueurs pour visser... 296 00:19:08,480 --> 00:19:10,000 Prends l'ampoule. 297 00:19:17,190 --> 00:19:18,680 Ouais, merci. 298 00:19:19,860 --> 00:19:21,690 Rien sur Janet. 299 00:19:23,030 --> 00:19:26,790 M. Himes, le conseiller financier des Ralston? 300 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 Obscénités sur la voie publique. 301 00:19:31,430 --> 00:19:32,960 Lui, un pervers? 302 00:19:33,040 --> 00:19:35,530 Janvier dernier, 23h00 sur l'autoroute... 303 00:19:35,600 --> 00:19:37,300 Il s'arrête au péage. 304 00:19:37,370 --> 00:19:40,470 Il est à moitié nu, avec une femme sur ses genoux. 305 00:19:42,440 --> 00:19:43,970 Elle faisait une sieste... 306 00:19:44,050 --> 00:19:46,570 Il est sur la voie automatique, il jette une pièce. 307 00:19:46,650 --> 00:19:48,580 Un mec au guichet d'à côté le voit, 308 00:19:48,650 --> 00:19:50,170 et appelle les flics. 309 00:19:52,890 --> 00:19:55,520 Serrés parce qu'ils sont pas passés au guichet. 310 00:19:55,590 --> 00:19:58,190 Les gendarmes les arrêtent, leur donnent un avertissement, 311 00:19:58,260 --> 00:19:59,890 mais rédigent un rapport. 312 00:19:59,960 --> 00:20:01,520 Janet Ralston. 313 00:20:01,600 --> 00:20:03,160 Brenda Smith. 314 00:20:03,230 --> 00:20:05,560 Le flic décrit Brenda. 315 00:20:05,630 --> 00:20:08,400 Brenda ressemble beaucoup à Janet. 316 00:20:08,470 --> 00:20:12,670 - Et devine quoi? - J'en frémis d'avance. 317 00:20:12,740 --> 00:20:15,180 - La voiture. - Celle des Ralston? 318 00:20:15,240 --> 00:20:20,480 La grosse et reluisante Lincoln 1989. 319 00:20:23,250 --> 00:20:26,880 Réouvrir l'affaire? J'adore. 320 00:20:26,960 --> 00:20:28,350 Vraiment, j'adore. 321 00:20:28,420 --> 00:20:32,120 Juste avant que Willie s'enfuie, la lumière s'est éteinte. 322 00:20:32,190 --> 00:20:33,530 Dans son cerveau. 323 00:20:33,600 --> 00:20:36,030 L'ampoule. On a vérifié. Elle était dévissée. 324 00:20:36,100 --> 00:20:38,430 - Et alors? - Willie a pas de raison de mentir. 325 00:20:38,500 --> 00:20:39,730 Et alors? 326 00:20:39,800 --> 00:20:42,700 Il y avait deux jeux d'empreintes sur l'ampoule. 327 00:20:42,770 --> 00:20:45,540 L'un d'eux... Gil Himes. 328 00:20:46,640 --> 00:20:50,200 On a tiré deux fois sur Janet Ralston. 329 00:20:50,280 --> 00:20:53,540 Alors vous me dites que Gil Himes a tiré sur son mari, 330 00:20:53,620 --> 00:20:56,240 puis deux fois sur elle, et qu'elle le couvre? 331 00:21:01,520 --> 00:21:04,650 Elle est sortie de l'hôpital. Mettons tout en attente 332 00:21:04,730 --> 00:21:06,420 et concentrons-nous sur elle. 333 00:21:06,500 --> 00:21:08,330 Sur une intuition? 334 00:21:08,400 --> 00:21:10,090 Sur l'intuition que Gil Himes 335 00:21:10,170 --> 00:21:12,360 ne change pas les ampoules pendant ses congés. 336 00:21:12,430 --> 00:21:13,990 C'est pas le parking de Himes. 337 00:21:14,070 --> 00:21:15,500 On peut pas expliquer 338 00:21:15,570 --> 00:21:17,500 ses empreintes sur cette ampoule. 339 00:21:20,510 --> 00:21:23,380 Si on apprend qu'on a résolu cette affaire 340 00:21:23,450 --> 00:21:25,000 et qu'on recommence... 341 00:21:25,080 --> 00:21:28,170 Quelqu'un voulait l'obscurité. 342 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 Trois jours, et vous dites rien à personne. 343 00:21:37,160 --> 00:21:39,630 Vous le regretterez pas, Capitaine. 344 00:21:39,700 --> 00:21:41,750 Je regrette déjà. 345 00:21:42,000 --> 00:21:44,330 DEUX JOURS PLUS TARD 346 00:21:53,940 --> 00:21:55,810 Bulletin météo. 347 00:21:55,880 --> 00:21:58,540 Nuageux. Pas de pluie. 348 00:21:58,610 --> 00:22:01,450 Ces dernières 24 heures, elle a été chez le boucher, 349 00:22:01,520 --> 00:22:03,780 le fleuriste, le marchand de légumes. 350 00:22:03,850 --> 00:22:05,680 Au pressing, à l'institut de beauté, 351 00:22:05,750 --> 00:22:07,450 et elle a accompagné les enfants à l'école. 352 00:22:07,520 --> 00:22:09,960 Une vie bien remplie. 353 00:22:10,030 --> 00:22:13,150 - Des visiteurs mâles? - Pas de visiteurs. 354 00:22:13,230 --> 00:22:14,590 Une vraie nonne. 355 00:22:14,660 --> 00:22:16,760 Et l'inspecteur sait de quoi elle parle. 356 00:22:16,830 --> 00:22:18,490 Il m'adore. 357 00:22:18,570 --> 00:22:20,360 Il croit que je peux ressusciter les morts. 358 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 Vous faite ce numéro à chaque équipe? 359 00:22:22,900 --> 00:22:24,930 Seulement en planque. 360 00:22:25,010 --> 00:22:28,000 Non, Max, pas plus de temps. 361 00:22:29,240 --> 00:22:30,680 Deux jours. 362 00:22:30,750 --> 00:22:33,210 Comment tu trouves ça? 363 00:22:33,280 --> 00:22:36,650 Veuve, deux enfants, victime d'un horrible crime, 364 00:22:36,720 --> 00:22:38,650 et la police dépense $2 000 par jour 365 00:22:38,720 --> 00:22:40,350 pour savoir quand elle pisse. 366 00:22:40,420 --> 00:22:42,390 Tu veux lire ça dans le "Post"? 367 00:22:42,460 --> 00:22:44,050 Un jour. 368 00:22:44,130 --> 00:22:46,060 Ca va changer quoi? 369 00:22:46,130 --> 00:22:49,190 Peut-être que je dormirai mieux. 370 00:22:52,430 --> 00:22:54,060 Un jour. 371 00:22:56,770 --> 00:22:58,430 Quoi? Attendez. 372 00:23:00,880 --> 00:23:03,000 Ils sont ensemble. Hôtel Hamstead. 373 00:23:10,520 --> 00:23:13,680 Elle fait quoi? Ca fait quatre heures. 374 00:23:13,760 --> 00:23:16,850 Elle lui sert des moules marinières. 375 00:23:16,930 --> 00:23:19,190 On dirait qu'il a bien mangé. 376 00:23:21,400 --> 00:23:23,730 - Cueillons-le. - Non, non. 377 00:23:23,800 --> 00:23:26,130 Parlons d'abord à la femme. 378 00:23:46,590 --> 00:23:48,180 Mme Ralston. 379 00:23:50,790 --> 00:23:52,820 Excusez-moi. 380 00:23:52,890 --> 00:23:54,690 Pourriez-vous nous aider, Mme Ralston? 381 00:23:54,760 --> 00:23:58,030 M. Himes était dans le parking, cette nuit-là. 382 00:23:58,100 --> 00:23:59,590 Il est rentré tard. 383 00:24:03,070 --> 00:24:05,160 Vous savez ce que je crois? 384 00:24:06,370 --> 00:24:08,970 Que vous êtes la maîtresse de M. Himes. 385 00:24:10,010 --> 00:24:12,610 Que votre petit-ami a tué votre mari. 386 00:24:13,750 --> 00:24:17,880 Que le procureur va vous inculper pour complicité. 387 00:24:19,020 --> 00:24:21,490 Que vous êtes trop maligne pour ne pas coopérer. 388 00:24:28,900 --> 00:24:30,330 Mon Dieu. 389 00:24:34,000 --> 00:24:35,970 J'ai eu une aventure... 390 00:24:37,410 --> 00:24:39,340 mais j'y ai mis fin. 391 00:24:40,740 --> 00:24:43,230 Quelque chose a dû... 392 00:24:43,310 --> 00:24:45,940 se passer, parce qu'il est devenu enragé 393 00:24:46,010 --> 00:24:48,450 et il a craqué. 394 00:24:48,520 --> 00:24:50,710 Il nous a suivis, Alan et moi, 395 00:24:50,790 --> 00:24:52,810 et nous a tiré dessus. 396 00:25:00,005 --> 00:25:02,305 Les charges retenues sont homicide involontaire 397 00:25:02,360 --> 00:25:04,490 et agression avec préméditation. 398 00:25:04,570 --> 00:25:06,590 Que plaide l'accusé? 399 00:25:06,670 --> 00:25:09,000 Votre Honneur... 400 00:25:09,070 --> 00:25:11,800 les arguments avancés par le procureur 401 00:25:11,870 --> 00:25:14,810 ne méritent pas l'incarcération. 402 00:25:14,880 --> 00:25:18,110 M. Shell, ce que vous dites est vide. 403 00:25:18,180 --> 00:25:19,940 Vous mettez en doute les arguments... 404 00:25:20,010 --> 00:25:21,500 voulez-vous donc une audience? 405 00:25:21,580 --> 00:25:23,280 Non, Votre Honneur. 406 00:25:23,350 --> 00:25:26,380 Dans ce cas, que plaide l'accusé? 407 00:25:26,450 --> 00:25:29,120 M. Himes? 408 00:25:29,190 --> 00:25:30,850 Non coupable. 409 00:25:30,930 --> 00:25:34,450 M. Himes est un membre respectable de la communauté, 410 00:25:34,530 --> 00:25:36,960 sans casier judiciaire. Nous demandons sa libération... 411 00:25:37,030 --> 00:25:39,500 Si vous suggérez "sans caution", 412 00:25:39,570 --> 00:25:41,470 la réponse est non. 413 00:25:41,540 --> 00:25:45,300 Il s'agit de deux crimes, dont l'un est un homicide. 414 00:25:46,440 --> 00:25:47,770 M. Stone? 415 00:25:47,840 --> 00:25:51,300 Nous voulons être sûrs que M. Himes se présente. 416 00:25:52,780 --> 00:25:54,770 La caution est fixée à $200 000, 417 00:25:54,850 --> 00:25:57,370 en liquide ou obligations. 418 00:26:00,150 --> 00:26:02,250 Homicide volontaire, Stone? 419 00:26:02,320 --> 00:26:05,380 Pour montrer au public que vous courez après les riches? 420 00:26:05,460 --> 00:26:07,890 Votre client a tué de sang froid. 421 00:26:07,960 --> 00:26:10,400 Peu importe qu'il soit sans-abri ou richissime. 422 00:26:10,470 --> 00:26:13,060 Vous demandez homicide volontaire, c'est trop. 423 00:26:13,130 --> 00:26:17,200 Trouble émotionnel intense, c'est à peine coups et blessures volontaires. 424 00:26:17,270 --> 00:26:19,670 Troublé, on planifie pas comme Himes. 425 00:26:19,740 --> 00:26:21,940 C'est un crime passionnel, Stone. 426 00:26:22,010 --> 00:26:24,140 Purement et simplement. 427 00:26:24,210 --> 00:26:26,150 Un crime passionnel n'est jamais pur, 428 00:26:26,210 --> 00:26:27,980 et certainement pas simple. 429 00:26:31,090 --> 00:26:33,140 Gil était comme les... 430 00:26:33,220 --> 00:26:35,780 types avec qui je sortais à la fac. 431 00:26:35,860 --> 00:26:38,220 Ceux que vous n'avez pas épousés? 432 00:26:38,290 --> 00:26:40,390 Ceux que vous rencontrez 433 00:26:40,460 --> 00:26:43,290 après que l'homme respectable vous ait laissée tomber. 434 00:26:43,360 --> 00:26:45,420 Ca durait depuis combien de temps? 435 00:26:47,700 --> 00:26:50,300 On est obligé de faire ça? 436 00:26:50,370 --> 00:26:53,200 Mme Ralston, vous allez témoigner contre M. Himes. 437 00:26:56,380 --> 00:26:58,070 Trois mois. 438 00:27:01,020 --> 00:27:02,920 J'aimais Alan. 439 00:27:02,980 --> 00:27:04,980 Je ne voulais pas tout gâcher. 440 00:27:06,050 --> 00:27:08,920 Comment a régit M. Himes quand vous lui avez dit? 441 00:27:10,330 --> 00:27:12,490 Il a dit qu'il comprenait. 442 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 Pourquoi avez-vous menti à la police? 443 00:27:16,400 --> 00:27:19,260 Il a essayé de me tuer. 444 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 J'avais peur. 445 00:27:23,670 --> 00:27:26,370 Il était fou, irrationnel. 446 00:27:28,740 --> 00:27:32,270 Il me regardait comme s'il ne me connaissait pas. 447 00:27:35,680 --> 00:27:37,810 Il avait... 448 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 complètement changé. 449 00:27:48,860 --> 00:27:51,330 RESIDENCE DE M. & MME MILTON LUCK VENDREDI 24 AOUT 450 00:27:55,100 --> 00:27:56,800 Les Ralston? 451 00:27:56,870 --> 00:27:59,340 A notre fête, ils s'entendaient très bien. 452 00:27:59,410 --> 00:28:01,710 - Jusqu'à ce qu'il ait envie de partir. - Dorothy. 453 00:28:01,780 --> 00:28:04,180 Minuit, il veut rentrer. 454 00:28:04,250 --> 00:28:05,910 Janet dit qu'elle s'amuse trop. 455 00:28:05,980 --> 00:28:09,420 - Dorothy. - 2h30, la reine veut partir. 456 00:28:09,480 --> 00:28:10,750 Alan avait retrouvé un second souffle. 457 00:28:10,820 --> 00:28:13,120 Elle l'a littéralement traîné hors d'ici. 458 00:28:13,190 --> 00:28:14,590 Tu l'as jamais aimée. 459 00:28:14,660 --> 00:28:16,650 C'est parce que c'est une garce, chéri. 460 00:28:16,720 --> 00:28:18,850 Mais lui, je l'ai toujours apprécié. 461 00:28:18,930 --> 00:28:21,190 Ils ont suivi le programme de Janet. 462 00:28:21,260 --> 00:28:22,630 Il veut partir, elle dit non. 463 00:28:22,700 --> 00:28:23,960 Elle veut partir, ils partent. 464 00:28:24,030 --> 00:28:26,160 Elle avait un rendez-vous. 465 00:28:26,230 --> 00:28:29,360 Vérifiez les enregistrements d'armes... partout. 466 00:28:29,440 --> 00:28:32,630 - Ca reste mince. - Alors faites grossir la chose. 467 00:28:32,710 --> 00:28:34,680 - Je veux une condamnation. - Pour qui? 468 00:28:34,740 --> 00:28:37,270 Le seul accusé ici, c'est Himes. 469 00:28:37,350 --> 00:28:40,910 - Mais je veux Janet aussi. - Soif de sang, Adam? 470 00:28:42,020 --> 00:28:43,510 Tu regardes un calendrier, parfois? 471 00:28:44,690 --> 00:28:46,810 L'année prochaine est une année électorale... 472 00:28:49,190 --> 00:28:52,090 C'est facile d'acheter une arme... Pas beaucoup de paperasse. 473 00:28:52,160 --> 00:28:54,250 Un état réclame beaucoup de paperasserie, 474 00:28:54,330 --> 00:28:56,730 alors c'est pas si facile d'acheter une arme. 475 00:28:56,800 --> 00:28:59,490 On cherche un endroit, sans période d'attente, 476 00:28:59,570 --> 00:29:01,630 mais où il gardent des registres précis. 477 00:29:01,700 --> 00:29:04,500 Ca laisse le Kentucky, le Delaware, 478 00:29:04,570 --> 00:29:06,440 le Tennessee, la Virginie, 479 00:29:06,510 --> 00:29:08,440 la Caroline du Nord. 480 00:29:08,510 --> 00:29:10,170 C'est tout? 481 00:29:10,240 --> 00:29:12,640 Si on trouve pas, on est mal. 482 00:29:13,710 --> 00:29:17,450 Obtenons les relevés de leurs cartes de crédit, 483 00:29:17,520 --> 00:29:19,540 sur les 12, 18 derniers mois. 484 00:29:19,620 --> 00:29:23,020 Voyages d'affaires, vacances... ont-ils été dans un de ces états? 485 00:29:23,090 --> 00:29:26,550 Le type a offert une récompense de $50 000. 486 00:29:28,400 --> 00:29:29,950 Crime passionnel. 487 00:29:31,530 --> 00:29:33,860 A part un contrat de la pègre, 488 00:29:33,940 --> 00:29:36,340 c'est le crime le moins passionnel que j'aie vu. 489 00:29:37,410 --> 00:29:41,640 Cette enflure de Himes qui prétendait les aider... 490 00:29:41,710 --> 00:29:45,170 Aidant les Ralston à trouver une nouvelle maison, 491 00:29:45,250 --> 00:29:47,980 vérifiant les écoles pour les enfants, 492 00:29:48,050 --> 00:29:50,710 préparant l'arrivée d'un nouveau bébé. 493 00:29:50,790 --> 00:29:53,020 Tu parles d'un conseiller financier. 494 00:29:55,490 --> 00:29:57,050 Et leurs finances? 495 00:29:59,830 --> 00:30:02,230 Cette femme... Très élégante. 496 00:30:02,300 --> 00:30:04,820 Elle vient ici cinq, six, sept fois par jour. 497 00:30:04,900 --> 00:30:07,030 A chaque fois avec un type différent. 498 00:30:07,100 --> 00:30:10,040 En fait, elle faisait des passes. 499 00:30:10,100 --> 00:30:12,070 Et quand on l'a coincée, elle a dit, 500 00:30:12,140 --> 00:30:14,510 "C'est beaucoup moins cher qu'à l'hôtel". 501 00:30:16,810 --> 00:30:18,470 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez? 502 00:30:22,380 --> 00:30:23,870 DEPARTEMENT DES ASSURANCES 503 00:30:23,950 --> 00:30:27,650 Il y a des normes, mais tout dépend du courtier. 504 00:30:27,720 --> 00:30:29,660 Juste les normes. 505 00:30:29,720 --> 00:30:31,210 Avant qu'ils changent leur contrat, 506 00:30:31,290 --> 00:30:34,390 les Ralston avaient déjà une assurance-vie de 2 millions. 507 00:30:34,460 --> 00:30:36,360 Tout sur lui. 508 00:30:36,430 --> 00:30:37,900 Deux millions? 509 00:30:37,970 --> 00:30:40,430 La plupart des couples assurent la femme aussi. 510 00:30:40,500 --> 00:30:42,560 Son rôle coûte de l'argent à remplacer. 511 00:30:42,640 --> 00:30:44,130 Garde des enfants, ménage... 512 00:30:44,210 --> 00:30:47,400 - Mais pas les Ralston. - Et le nouveau contrat? 513 00:30:47,480 --> 00:30:48,840 Trois millions de plus. 514 00:30:48,910 --> 00:30:50,970 Disons que... 515 00:30:51,050 --> 00:30:52,540 ça dépasse les bornes. 516 00:30:52,610 --> 00:30:54,550 L'agent n'aurait pas dû le rédiger? 517 00:30:54,620 --> 00:30:56,850 Il aurait dû se demander ce qui se passait. 518 00:30:56,920 --> 00:31:00,950 En plus de l'assurance personnelle, 4 millions pour ses affaires. 519 00:31:01,020 --> 00:31:05,120 - C'est inhabituel? - Non, si c'est pour les associés. 520 00:31:05,190 --> 00:31:07,460 Le bénéficiaire d'Alan Ralston? 521 00:31:07,530 --> 00:31:09,220 Sa femme. 522 00:31:10,530 --> 00:31:13,970 C'était pas une assurance-vie, c'était le lotto. 523 00:31:14,040 --> 00:31:18,630 - Mme Ralston tire les bons numéros... - Et elle touche neuf millions. 524 00:31:20,470 --> 00:31:22,810 BUREAU DU PROCUREUR JEUDI 30 AOUT 525 00:31:23,880 --> 00:31:25,640 Qu'en pensez-vous? 526 00:31:25,710 --> 00:31:29,950 Pour moi, Himes voulait que Ralston soit sur-assuré. 527 00:31:30,020 --> 00:31:31,920 Même après que Janet ait rompu? 528 00:31:31,990 --> 00:31:34,110 Un véritable philanthrope. 529 00:31:34,190 --> 00:31:35,990 Candidat pour le "Meilleur Ami de l'Année". 530 00:31:36,060 --> 00:31:38,390 Et si elle n'avait pas rompu? 531 00:31:38,460 --> 00:31:41,090 Non, on a rien sur la fille. L'arme? 532 00:31:41,160 --> 00:31:44,600 On a eu des réponses du Kentucky, du Tennessee, du Delaware 533 00:31:44,670 --> 00:31:46,030 et de la Caroline du Nord. Rien. 534 00:31:46,100 --> 00:31:47,590 Il nous reste quoi? 535 00:31:47,670 --> 00:31:49,430 La Virginie. Espérons qu'on sera chanceux. 536 00:31:49,500 --> 00:31:53,460 Il y a un an, juste après l'agression de Janet. 537 00:31:53,540 --> 00:31:57,530 En Virginie, à "Tracy Chasse et sport". 538 00:31:57,610 --> 00:32:01,170 - Une arme de sport? - Si tu chasses des humains. 539 00:32:01,250 --> 00:32:04,740 Beretta model 94, blowback semi-automatic. 9mm. 540 00:32:04,820 --> 00:32:06,810 Vendu à Himes, Gilbert? 541 00:32:08,190 --> 00:32:10,680 Et pas à Janet Ralston, non plus. 542 00:32:10,760 --> 00:32:12,250 Alan Ralston? 543 00:32:13,660 --> 00:32:18,220 S'ils changent pas leur histoire, on l'aura que pour homicide involontaire. 544 00:32:18,300 --> 00:32:19,730 Et elle n'aura rien. 545 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 Elle a déjà préparé sa défense. 546 00:32:23,270 --> 00:32:25,670 Elle a dit qu'il semblait fou. 547 00:32:27,210 --> 00:32:29,870 Vous avez utilisé l'arme d'Alan, n'est-ce pas? 548 00:32:31,480 --> 00:32:33,470 J'aime Janet Ralston. 549 00:32:33,550 --> 00:32:35,070 Vous voulez faire un marché? 550 00:32:35,150 --> 00:32:39,140 Et le pistolet. Elle vous l'a remis avant la fête? 551 00:32:39,220 --> 00:32:42,950 Pas d'autres questions, tant qu'on a pas de proposition. 552 00:32:43,020 --> 00:32:46,460 S'il donne Mme Ralston, avec preuves... Homicide involontaire. 553 00:32:46,530 --> 00:32:50,550 Ce n'est pas une offre. C'est une insulte. 554 00:32:50,630 --> 00:32:52,460 Venez, Gil. 555 00:33:00,840 --> 00:33:02,780 Himes l'aime vraiment. 556 00:33:02,840 --> 00:33:05,870 Mais il préfère s'en tirer à meilleur compte. 557 00:33:05,950 --> 00:33:09,180 Si on résoud pas l'histoire, son souhait sera réalisé. 558 00:33:09,250 --> 00:33:11,410 Alors trouvons ce qui s'est passé. 559 00:33:13,190 --> 00:33:15,750 PRISON DE RIKER ISLAND LUNDI 3 SEPTEMBRE 560 00:33:15,820 --> 00:33:17,650 On recommence, Willie. 561 00:33:17,730 --> 00:33:20,190 Combien de fois je vais le raconter? 562 00:33:20,260 --> 00:33:23,560 La lumière s'éteint, et après, quoi? 563 00:33:23,630 --> 00:33:25,960 J'entends un cri, puis un coup de feu. 564 00:33:26,030 --> 00:33:28,130 - Après que la lumière s'éteigne? - En même temps. 565 00:33:29,370 --> 00:33:30,960 Redis-moi tout. 566 00:33:32,370 --> 00:33:34,310 La lumière s'éteint. J'entends tirer. 567 00:33:34,380 --> 00:33:36,970 La porte s'ouvre deux secondes plus tard. 568 00:33:37,040 --> 00:33:40,310 J'entends deux autres coups de feu, je me tire. 569 00:33:41,380 --> 00:33:43,980 Avec la lumière éteinte, comment t'as vu la porte s'ouvrir? 570 00:33:45,050 --> 00:33:47,250 La lumière du parking est entrée. 571 00:33:47,320 --> 00:33:48,750 Après le premier coup. 572 00:33:48,820 --> 00:33:51,850 Je parle trop vite? C'est ce que j'ai dit. 573 00:33:51,930 --> 00:33:54,900 La lumière s'éteint, puis bang. 574 00:33:54,960 --> 00:33:56,990 La porte s'ouvre, bang, bang. 575 00:33:59,100 --> 00:34:01,260 Willie allume un caillou, 576 00:34:01,340 --> 00:34:02,830 la lumière s'éteint. 577 00:34:02,900 --> 00:34:06,100 Le premier coup est parti avant que la porte s'ouvre. 578 00:34:07,170 --> 00:34:10,080 Puis la porte s'ouvre, et deux autres coups de feu. 579 00:34:10,140 --> 00:34:13,440 Mais si c'est vraiment Himes qui descend les escaliers, 580 00:34:13,510 --> 00:34:14,880 il se dirige vers la lumière... 581 00:34:14,950 --> 00:34:16,940 Dévisse l'ampoule. 582 00:34:17,020 --> 00:34:18,780 Il a pas encore ouvert la porte. 583 00:34:18,850 --> 00:34:20,120 Un coup de feu part. 584 00:34:20,190 --> 00:34:22,620 Alors, qui a tiré sur Alan Ralston? 585 00:34:23,690 --> 00:34:26,220 Willie est un témoin valable? 586 00:34:26,290 --> 00:34:28,230 Assez pour moi. 587 00:34:28,300 --> 00:34:29,590 Allez la cueillir. 588 00:34:34,870 --> 00:34:37,340 Janet Ralston, vous êtes en état d'arrestation 589 00:34:37,400 --> 00:34:39,240 pour le meurtre d'Alan Ralston. 590 00:34:39,310 --> 00:34:41,140 Vous pouvez garder le silence 591 00:34:41,210 --> 00:34:43,140 et refuser de répondre aux questions. 592 00:34:43,210 --> 00:34:46,010 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous... 593 00:34:48,080 --> 00:34:52,250 Vous dites que le premier coup a été tiré avant que la porte s'ouvre. 594 00:34:52,320 --> 00:34:55,380 La lumière s'éteint, bang. 595 00:34:55,460 --> 00:34:56,950 Puis la porte s'ouvre. 596 00:34:57,030 --> 00:34:59,720 Mais deux secondes après que la lumière s'éteigne, 597 00:34:59,800 --> 00:35:03,290 deux autres coups de feu. Bang, bang. 598 00:35:03,370 --> 00:35:05,990 Merci. Pas d'autres questions, Votre Honneur. 599 00:35:08,070 --> 00:35:10,100 M. Tivnan... 600 00:35:11,410 --> 00:35:14,840 que faisiez-vous dans les escaliers du parking? 601 00:35:17,580 --> 00:35:19,340 Je fumais du crack. 602 00:35:21,880 --> 00:35:23,940 Cette accoutumance... 603 00:35:24,020 --> 00:35:26,080 ça vous coûte combien? 604 00:35:28,090 --> 00:35:29,820 $200 par jour. 605 00:35:33,600 --> 00:35:35,090 Vous avez un travail, M. Tivnan? 606 00:35:35,160 --> 00:35:38,260 Objection. Son travail n'a rien à voir avec son témoignage. 607 00:35:38,330 --> 00:35:41,430 C'est son état d'esprit dont il s'agit. 608 00:35:41,500 --> 00:35:44,470 Rejetée. Que le témoin réponde à la question. 609 00:35:46,880 --> 00:35:50,140 Je vends des livres et des magasines dans la rue. 610 00:35:51,210 --> 00:35:55,010 Cela paye vos doses de crack? 611 00:35:55,080 --> 00:35:58,050 Les gens lisent beaucoup. 612 00:36:00,790 --> 00:36:03,020 Merci, M. Tivnan. 613 00:36:03,090 --> 00:36:06,120 Au cours de l'autopsie, vous avez examiné 614 00:36:06,190 --> 00:36:08,860 l'angle des blessures de M. Ralston? 615 00:36:08,930 --> 00:36:10,730 - En effet. - Qu'avez-vous découvert? 616 00:36:10,800 --> 00:36:14,760 Brûlures légères sur le smoking de M. Ralston 617 00:36:14,840 --> 00:36:17,770 indiquant que le coup avait été tiré 618 00:36:17,840 --> 00:36:19,770 à environ un mètre. 619 00:36:19,840 --> 00:36:23,330 La balle est entrée sous le thorax. 620 00:36:23,410 --> 00:36:26,570 Allant vers le haut, elle a transpercé le poumon... 621 00:36:26,650 --> 00:36:28,340 et s'est fichée dans le coeur. 622 00:36:29,480 --> 00:36:31,540 De ces constatations, M. Borak, 623 00:36:31,620 --> 00:36:34,990 pouvez-vous déduire la taille du tireur? 624 00:36:35,060 --> 00:36:39,430 Oui. D'après l'angle d'entrée de la balle, 625 00:36:39,490 --> 00:36:41,960 la personne qui lui a tiré dessus 626 00:36:42,030 --> 00:36:44,160 devrait mesurer moins d'1m60. 627 00:36:45,330 --> 00:36:48,200 Autrement dit, quelqu'un de plus petit que M. Ralston. 628 00:36:48,270 --> 00:36:49,760 Oui, c'est ça. 629 00:36:50,840 --> 00:36:52,810 Rien à ajouter, Votre Honneur. 630 00:36:56,680 --> 00:37:00,080 Si le sol de ce parking était en pente, 631 00:37:00,150 --> 00:37:03,910 cela affecterait-il votre estimation de la taille du tireur? 632 00:37:03,990 --> 00:37:07,510 - Oui. - Eh bien, il est en pente. 633 00:37:07,590 --> 00:37:10,150 L'assassin pouvait être un homme d'1m80 634 00:37:10,230 --> 00:37:12,320 tirant du bas de la pente? 635 00:37:12,390 --> 00:37:14,830 - Oui, c'est possible. - Merci. 636 00:37:14,900 --> 00:37:16,520 Rien à ajouter, Votre Honneur. 637 00:37:19,230 --> 00:37:21,200 Mme Stark, des mois sont passés. 638 00:37:21,270 --> 00:37:22,960 Vous souvenez-vous des Ralston? 639 00:37:23,040 --> 00:37:26,200 Oui. Un joli couple en vacances. 640 00:37:26,270 --> 00:37:28,330 Ils arrivaient de la montagne. 641 00:37:28,410 --> 00:37:30,940 Ralston savait quel genre de pistolet il voulait acheter? 642 00:37:31,010 --> 00:37:33,850 Il connaissait rien aux armes. 643 00:37:33,920 --> 00:37:36,650 Je lui en ai montré quelques unes. 644 00:37:36,720 --> 00:37:38,310 Il en a choisi une? 645 00:37:38,390 --> 00:37:42,580 C'est madame qui disait qu'ils devaient en avoir une. 646 00:37:42,660 --> 00:37:46,220 Il a dit qu'il voulait pas d'arme dans la maison... 647 00:37:46,290 --> 00:37:48,260 qu'un des enfants pourrait se blesser. 648 00:37:48,330 --> 00:37:50,700 Elle lui rappelait sans cesse 649 00:37:50,770 --> 00:37:53,790 qu'elle avait été agressée dans la rue. 650 00:37:53,870 --> 00:37:57,430 Alors M. Ralston ne voulait pas acheter de pistolet? 651 00:37:57,510 --> 00:38:02,240 Non, c'était Mme Ralston qui voulait. 652 00:38:02,310 --> 00:38:04,900 Elle a insisté pour qu'il achète le Beretta. 653 00:38:07,550 --> 00:38:09,920 Merci. Pas d'autres questions. 654 00:38:13,150 --> 00:38:15,180 Vous vouliez cette entrevue. 655 00:38:15,260 --> 00:38:18,350 Himes harcelait Mme Ralston émotionnellement, 656 00:38:18,430 --> 00:38:21,330 mais elle n'a jamais cru en ses menaces. 657 00:38:21,400 --> 00:38:23,860 Après qu'il vous ait tiré dessus, 658 00:38:23,930 --> 00:38:25,370 vous n'êtes pas allée voir la police. 659 00:38:25,430 --> 00:38:28,530 Je vous ai dit... J'avais peur. 660 00:38:28,600 --> 00:38:31,540 La seule erreur de Mme Ralston 661 00:38:31,610 --> 00:38:34,470 est d'avoir dit où M. Ralston cachait son arme. 662 00:38:36,310 --> 00:38:41,340 Contre des charges de facilitation et de conspiration, 663 00:38:41,420 --> 00:38:43,980 et elle témoignera contre M. Himes. 664 00:38:44,050 --> 00:38:45,880 Vous plaisantez? 665 00:38:45,950 --> 00:38:47,790 Cette femme est en jugement pour meurtre. 666 00:38:47,860 --> 00:38:49,620 Vous proposez deux délits? 667 00:38:49,690 --> 00:38:51,990 Je plaisante pas dans ces cas-là. 668 00:38:52,060 --> 00:38:56,330 Si vous considériez homicide involontaire, on pourrait discuter. 669 00:38:56,400 --> 00:38:59,770 Alors, nous n'avons rien à nous dire. 670 00:39:04,870 --> 00:39:07,640 Ils n'ont pas mordu. Elle pense pas qu'on convaincra un jury. 671 00:39:07,710 --> 00:39:10,140 - Alors, homicide involontaire. - Une tape sur la main? 672 00:39:10,210 --> 00:39:12,150 Deux acquittement valent mieux qu'un? 673 00:39:12,210 --> 00:39:14,310 - Essayons encore. - Pas d'erreur. 674 00:39:14,380 --> 00:39:16,650 J'accepterai homicide involontaire. 675 00:39:17,990 --> 00:39:21,650 M. Himes, elle s'apprête à vous griller. 676 00:39:22,720 --> 00:39:25,390 Ce témoignage à propos de la taille du tireur? 677 00:39:25,460 --> 00:39:30,120 L'avocat de votre maîtresse veut prouver que vous avez tiré. 678 00:39:30,200 --> 00:39:34,830 Il essayait de prouver qu'aucun de nous ne l'a fait. 679 00:39:36,570 --> 00:39:39,730 Ecoutez ça. C'est la transcription 680 00:39:39,810 --> 00:39:42,540 d'un entretien avec Mme Ralston, après votre arrestation. 681 00:39:42,610 --> 00:39:47,170 "J'aimais Gil Himes, mais il s'est révélé faible et pathétique. 682 00:39:47,250 --> 00:39:51,180 Tout ce qu'il a trouvé pour être heureux, c'est un pistolet". 683 00:39:52,250 --> 00:39:54,520 C'est comme ça qu'elle vous dépeint. 684 00:39:55,590 --> 00:39:58,020 Vous avez un mauvais jeu, M. Himes, 685 00:39:58,090 --> 00:39:59,620 et le donneur triche. 686 00:40:07,070 --> 00:40:09,660 Supposons que l'arme du crime... 687 00:40:10,740 --> 00:40:12,760 réapparaissait? 688 00:40:20,950 --> 00:40:23,080 M. Himes, 689 00:40:23,150 --> 00:40:25,640 vous frôlez l'obstruction de justice. 690 00:40:25,720 --> 00:40:28,550 Ne poussez pas, Stone. Il a dit "supposons". 691 00:40:28,620 --> 00:40:31,060 Et il est jugé pour meurtre. 692 00:40:31,130 --> 00:40:33,530 Supposons qu'on rajoute obstruction? 693 00:40:33,600 --> 00:40:35,620 Supposons que vous ne trouviez jamais l'arme? 694 00:40:44,710 --> 00:40:46,830 Homicide involontaire. 695 00:40:46,910 --> 00:40:48,600 Vous perdrez. 696 00:40:48,680 --> 00:40:50,800 Ce jury ne le déclarera pas coupable. 697 00:40:59,650 --> 00:41:01,780 Le grand amour. 698 00:41:01,860 --> 00:41:04,190 Il la vendrait pour 20 centimes. 699 00:41:05,260 --> 00:41:07,750 Appelez Victor Norris. 700 00:41:09,100 --> 00:41:11,190 Vous avez quelque chose à nous dire? 701 00:41:11,270 --> 00:41:15,700 M. Himes songe à ressortir l'arme du crime. 702 00:41:20,610 --> 00:41:23,540 Une fois, deux fois... 703 00:41:23,610 --> 00:41:26,550 Deux délits et un an ferme. 704 00:41:26,610 --> 00:41:29,140 Homicide involontaire, une fois... 705 00:41:29,220 --> 00:41:30,450 Pas question. 706 00:41:30,520 --> 00:41:32,080 Trop tard. 707 00:41:34,120 --> 00:41:35,950 Vous me faites pas peur. 708 00:41:36,020 --> 00:41:38,960 Oh, si, Mme Ralston. 709 00:41:39,030 --> 00:41:41,720 Vous tremblez et vous devriez. 710 00:41:45,970 --> 00:41:49,400 Mme Ralston a fait une contre-offre. 711 00:41:49,470 --> 00:41:51,060 C'est un jeu stupide. 712 00:41:51,140 --> 00:41:53,800 Deux délits et un an ferme. 713 00:41:58,950 --> 00:42:00,850 Agression volontaire. 714 00:42:00,920 --> 00:42:02,850 Vous pouvez faire mieux. 715 00:42:02,920 --> 00:42:05,010 Homicide volontaire, il présente l'arme, 716 00:42:05,090 --> 00:42:07,550 et explique comment il a tout planifié. 717 00:42:13,260 --> 00:42:15,700 Le premier à ma porte gagne. 718 00:42:23,610 --> 00:42:25,570 Vous savez pourquoi nous sommes là. 719 00:42:25,640 --> 00:42:27,900 Vous pouvez pas faire ça. 720 00:42:35,650 --> 00:42:38,240 Dernière chance, mesdames et messieurs. 721 00:42:41,620 --> 00:42:43,320 Vous n'avez rien. 722 00:42:47,300 --> 00:42:48,790 Homicide involontaire. 723 00:42:48,860 --> 00:42:49,990 Vendu. 724 00:42:50,060 --> 00:42:53,060 Pauvre idiot. 725 00:42:53,130 --> 00:42:55,260 On aurait été acquitté. 726 00:42:55,340 --> 00:42:57,240 Ils n'ont rien. 727 00:42:58,770 --> 00:43:01,140 Tu es un pitoyable mou... 728 00:43:01,210 --> 00:43:03,680 Merde. 729 00:43:05,080 --> 00:43:07,670 T'as rien dans les tripes. 730 00:43:15,290 --> 00:43:17,660 COUR SUPREME CRIMINELLE MERCREDI 10 OCTOBRE 731 00:43:17,730 --> 00:43:19,490 Elle avait un plan. 732 00:43:19,560 --> 00:43:22,720 Que Mme Ralston proposait-elle? 733 00:43:22,800 --> 00:43:25,700 Elle dirait à Alan qu'on l'avait agressée... 734 00:43:26,770 --> 00:43:28,930 et le forcerait à acheter un pistolet. 735 00:43:31,110 --> 00:43:33,700 Le plan comprenait d'autres choses? 736 00:43:34,780 --> 00:43:36,540 Oui. 737 00:43:38,610 --> 00:43:41,380 Je devais lui tirer dessus, aussi. 738 00:43:43,320 --> 00:43:45,550 J'ai dit, "Quoi?". 739 00:43:47,620 --> 00:43:51,560 Elle a dit que je lui tirerais dessus... 740 00:43:53,460 --> 00:43:55,400 après qu'elle ait tiré sur lui. 741 00:43:56,630 --> 00:43:58,860 Le fameux soir, 742 00:43:58,930 --> 00:44:01,230 le plan est-il allé de travers? 743 00:44:02,370 --> 00:44:05,600 Je devais être là avant qu'elle tire sur Alan. 744 00:44:07,010 --> 00:44:10,170 Mais il a vu l'arme dans sa main, 745 00:44:10,250 --> 00:44:11,540 alors elle a dû tirer... 746 00:44:13,920 --> 00:44:16,750 avant qu'il n'atteigne la cage d'escalier. 747 00:44:20,090 --> 00:44:23,390 Qui a tiré sur Mme Ralston? 748 00:44:24,590 --> 00:44:26,220 Moi. 749 00:44:30,630 --> 00:44:34,900 Cette arme, la pièce à conviction 26, 750 00:44:34,970 --> 00:44:37,440 celle utilisée la nuit du crime? 751 00:44:38,770 --> 00:44:40,100 Oui. 752 00:44:41,780 --> 00:44:44,750 Maintenant, M. Himes, dites au jury... 753 00:44:46,510 --> 00:44:47,810 ce qui s'est passé... 754 00:44:49,680 --> 00:44:54,250 après que Mme Ralston ait parlé à la police, à l'Hôtel Hamstead. 755 00:44:56,260 --> 00:44:58,750 Elle m'a appelé... d'une cabine téléphonique. 756 00:44:58,830 --> 00:45:03,320 Elle a dit qu'on allait m'arrêter, que je devrais faire avec. 757 00:45:05,230 --> 00:45:08,000 J'ai dit qu'elle allait nous perdre. 758 00:45:08,070 --> 00:45:10,060 Qu'étaient ses mots exacts? 759 00:45:21,720 --> 00:45:24,380 Elle a dit, "Espèce de pauvre type. 760 00:45:26,090 --> 00:45:28,020 C'est un homicide involontaire. 761 00:45:29,090 --> 00:45:31,890 Sentence minimum. Libéré au tiers. 762 00:45:31,960 --> 00:45:33,890 Moins de deux ans". 763 00:45:44,440 --> 00:45:49,170 "Nous serons ensemble", elle a dit, 764 00:45:50,610 --> 00:45:52,910 "avec l'argent". 765 00:46:00,150 --> 00:46:02,650 Avez-vous rendu un verdict? 766 00:46:02,720 --> 00:46:04,490 Oui, Votre Honneur. 767 00:46:04,560 --> 00:46:06,390 Que l'accusée se lève. 768 00:46:14,740 --> 00:46:17,330 Pour le premier chef d'accusation, 769 00:46:17,410 --> 00:46:19,840 meurtre avec préméditation, 770 00:46:19,910 --> 00:46:21,570 que déclarez-vous? 771 00:46:21,640 --> 00:46:24,080 Nous déclarons l'accusée coupable. 772 00:46:25,510 --> 00:46:27,850 Pour le second chef d'accusation, 773 00:46:27,920 --> 00:46:31,580 conspiration, que déclarez-vous? 774 00:46:31,650 --> 00:46:34,210 Nous déclarons l'accusée coupable. 775 00:46:40,260 --> 00:46:42,860 Janet Ralston projette d'attaquer son avocat. 776 00:46:42,930 --> 00:46:44,920 Elle n'abandonne jamais. 777 00:46:45,000 --> 00:46:46,590 T'en tires des conclusions? 778 00:46:46,670 --> 00:46:48,230 J'essaye de l'oublier. 779 00:46:48,300 --> 00:46:50,130 Deux hommes amoureux d'elle. 780 00:46:50,200 --> 00:46:52,040 Elle en tue un et trahi l'autre. 781 00:46:52,110 --> 00:46:55,040 C'est quoi? L'avidité? Le pouvoir? 782 00:46:55,110 --> 00:46:56,540 Le mal? 783 00:46:56,610 --> 00:46:58,600 Vous ne croyez pas au mal. 784 00:46:58,650 --> 00:47:00,580 J'avais jamais rencontré Janet Ralston. 785 00:47:00,650 --> 00:47:02,620 Elle est diabolique ou elle a deux ans. 786 00:47:02,680 --> 00:47:04,910 Elle veut ce qu'elle veut, quand elle le veut. 787 00:47:04,990 --> 00:47:06,480 C'est mignon. 788 00:47:11,290 --> 00:47:12,950 Cette histoire est une fiction. 789 00:47:13,030 --> 00:47:14,790 Les personnages dépeints ne sont pas réels. 54811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.