Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,970
Dans le système pénal,
les citoyens sont représentés
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,570
par deux organismes
d'égale importance.
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,500
La Police,
qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,140
et le Ministère Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,000
Voici leurs histoires.
6
00:00:22,350 --> 00:00:25,650
H-o-r-t-o-n, c'est le type
que vous auriez dû amener ici.
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,520
Ca fait 40 minutes
que j'attends.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,260
Dites-moi juste
où elle est.
9
00:00:30,260 --> 00:00:31,990
Je vous l'ai déjà dit, monsieur,
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,100
- je dois vérifier avec l'admission.
- C'est ridicule.
11
00:00:35,100 --> 00:00:36,730
Appelez un docteur,
immédiatement.
12
00:00:36,730 --> 00:00:38,600
On a besoin
d'aide. Vite.
13
00:00:38,600 --> 00:00:41,240
Elle est bleue.
Elle respire plus.
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,570
Donnez-lui l'oxygène.
15
00:00:42,570 --> 00:00:44,570
Pas de pouls.
Donnez l'alerte.
16
00:00:44,570 --> 00:00:47,280
Allez, bougez.
17
00:00:47,280 --> 00:00:48,680
Passez-moi une ligne.
18
00:00:50,350 --> 00:00:52,350
Amenez le défibrillateur.
19
00:00:52,350 --> 00:00:53,780
Vous saviez
que c'était pas normal.
20
00:00:59,890 --> 00:01:02,090
Vous pouvez
pas aller là.
21
00:01:02,090 --> 00:01:03,850
Appelez le garde.
Monsieur.
22
00:01:06,130 --> 00:01:08,060
- Pas de pouls.
- Faites-lui un EP4.
23
00:01:16,310 --> 00:01:18,410
Pas de réponse.
Adrénaline.
24
00:01:18,410 --> 00:01:19,880
Attendez dehors.
25
00:01:19,880 --> 00:01:21,740
- On fait notre possible.
- Que se passe-t-il?
26
00:01:21,740 --> 00:01:23,180
- S'il vous plaît.
- C'est ma fille.
27
00:01:23,180 --> 00:01:24,410
Vous pouvez pas.
28
00:01:24,410 --> 00:01:26,280
Laissez tomber.
Que se passe-t-il?
29
00:01:26,280 --> 00:01:28,610
On la perd.
30
00:01:30,690 --> 00:01:33,360
C'est fini.
31
00:01:33,360 --> 00:01:34,860
23h17.
32
00:01:34,860 --> 00:01:38,060
Mon Dieu.
Que s'est-il passé?
33
00:01:38,060 --> 00:01:40,730
- Elle a fait un arrêt cardiaque.
- Réanimez-la.
34
00:01:40,730 --> 00:01:43,030
Votre fille est morte.
35
00:01:43,030 --> 00:01:44,770
Où allez-vous?
Je comprends pas.
36
00:01:44,770 --> 00:01:47,640
- Un simple mal de gorge.
- Allez, venez.
37
00:01:47,640 --> 00:01:50,110
Non, elle avait
juste mal à la gorge.
38
00:01:50,110 --> 00:01:52,110
Elle avait
même pas de fièvre.
39
00:01:52,110 --> 00:01:54,210
Elle est venue
pour une ordonnance.
40
00:01:54,210 --> 00:01:55,540
Je comprends pas.
41
00:02:56,540 --> 00:02:58,900
LA LOI ET L'ORDRE
42
00:03:16,590 --> 00:03:20,300
36EME SECTEUR
JEUDI 29 MARS
43
00:03:20,300 --> 00:03:23,700
- Où a-t-elle été assassinée?
- Au Centre Médical Municipal.
44
00:03:24,870 --> 00:03:27,430
Désolé, M. Morton,
je suis un peu confus.
45
00:03:28,140 --> 00:03:30,640
Votre fille a été
tuée à l'hôpital?
46
00:03:30,640 --> 00:03:33,340
Dans la salle des urgences.
Je veux déposer plainte pour meurtre
47
00:03:33,340 --> 00:03:35,170
contre le médecin de garde.
48
00:03:36,980 --> 00:03:38,380
C'est lui
qui la traitait?
49
00:03:38,380 --> 00:03:39,850
Non, qui la tuait.
50
00:03:41,250 --> 00:03:44,120
Elle était bien là
pour une raison?
51
00:03:44,120 --> 00:03:46,490
Oui. Mal de gorge,
courbatures.
52
00:03:46,490 --> 00:03:48,160
Elle était là pour une ordonnance
53
00:03:48,160 --> 00:03:49,950
pour des antibiotiques.
54
00:03:52,500 --> 00:03:55,500
Parfois, les gens sont
plus malades qu'il n'y paraît.
55
00:03:55,500 --> 00:03:57,670
J'étais infirmier
au Vietnam.
56
00:03:57,670 --> 00:03:59,870
Je sais qui est mourant
et qui ne l'est pas.
57
00:03:59,870 --> 00:04:01,240
Ma fille n'était
pas mourante.
58
00:04:01,240 --> 00:04:04,470
Quelqu'un lui a donné
quelque chose qui l'a tuée.
59
00:04:04,470 --> 00:04:06,410
Contre qui veut-il
porter plainte?
60
00:04:06,410 --> 00:04:08,780
Le médecin de garde
des urgences.
61
00:04:08,780 --> 00:04:10,610
Vous plaisantez.
62
00:04:10,610 --> 00:04:14,820
Des gens meurent
tout le temps aux urgences.
63
00:04:14,820 --> 00:04:18,220
C'est tragique,
mais ce n'est pas criminel.
64
00:04:18,220 --> 00:04:20,690
Sauf s'il y a eu
négligence criminelle.
65
00:04:20,690 --> 00:04:23,590
Comment Morton peut-il savoir
que c'est ce qui est arrivé?
66
00:04:23,590 --> 00:04:25,660
Il était infirmier
au Vietnam.
67
00:04:25,660 --> 00:04:28,360
Il dit qu'elle était pas
assez malade pour mourir.
68
00:04:29,530 --> 00:04:31,590
Il était très convaincant.
69
00:04:33,870 --> 00:04:35,060
Je ne dis pas non.
70
00:04:35,770 --> 00:04:39,510
CENTRE MEDICAL MUNICIPAL
VENDREDI 30 MARS
71
00:04:39,510 --> 00:04:43,550
Mon premier jour de congé
en deux semaines.
72
00:04:43,550 --> 00:04:46,650
Le monde m'attend.
73
00:04:46,650 --> 00:04:48,580
Vous êtes l'interne
qui s'est occupé
74
00:04:48,580 --> 00:04:50,520
de la jeune
Suzanne Morton?
75
00:04:51,520 --> 00:04:54,490
C'est la dernière patiente
admise avant mon départ.
76
00:04:54,490 --> 00:04:55,990
Bronchite.
77
00:04:55,990 --> 00:04:58,460
Elle a un peu
exagéré ses symptômes.
78
00:04:58,460 --> 00:05:02,430
Alors j'ai demandé
une radio des poumons. Pourquoi?
79
00:05:02,430 --> 00:05:05,470
Nous enquêtons
sur sa mort.
80
00:05:05,470 --> 00:05:06,900
Mort?
81
00:05:08,700 --> 00:05:09,910
Quoi, elle est morte?
82
00:05:09,910 --> 00:05:11,700
Vous semblez surpris.
83
00:05:15,080 --> 00:05:17,570
Des gens crèvent ici
chaque jour, non?
84
00:05:20,450 --> 00:05:22,280
Elle était
pas si malade.
85
00:05:23,790 --> 00:05:25,810
On meurt pas
d'une bronchite.
86
00:05:26,960 --> 00:05:29,430
Suzanne Morton.
Elle avait une pneumonie.
87
00:05:29,430 --> 00:05:32,460
L'examen des mucus
était formel.
88
00:05:32,460 --> 00:05:34,800
On en a discuté
pendant les visites.
89
00:05:34,800 --> 00:05:36,470
Pneumonie, hein?
90
00:05:36,470 --> 00:05:38,470
On meurt encore de ça?
91
00:05:38,470 --> 00:05:41,970
Parfois, quand
il y a réaction allergique.
92
00:05:41,970 --> 00:05:44,240
La patiente était fiévreuse
et a perdu connaissance.
93
00:05:44,240 --> 00:05:47,210
Elle a dû aspirer
le contenu de son estomac.
94
00:05:47,210 --> 00:05:49,950
Les poumons n'aiment
pas les sucs gastriques.
95
00:05:49,950 --> 00:05:51,610
Ca peut aller vite?
96
00:05:53,150 --> 00:05:55,140
Oui.
Excusez-moi.
97
00:05:58,150 --> 00:05:59,820
Elle est très occupée.
98
00:05:59,820 --> 00:06:03,760
Tellement qu'elle vous
regarde pas dans les yeux.
99
00:06:03,760 --> 00:06:05,490
Suzanne Morton.
100
00:06:05,490 --> 00:06:07,900
Si vous voyez
M. Morton,
101
00:06:07,900 --> 00:06:09,800
présentez-lui
mes condoléances.
102
00:06:09,800 --> 00:06:12,000
Vous étiez de garde
quand c'est arrivé?
103
00:06:12,000 --> 00:06:15,370
Oui, c'est exact.
Je suis venu immédiatement.
104
00:06:16,670 --> 00:06:19,410
Pourquoi? Elle était
pas très malade.
105
00:06:19,410 --> 00:06:21,480
On nous a dit
bronchite ou pneumonie.
106
00:06:21,480 --> 00:06:23,550
Non, non.
Elle était très malade.
107
00:06:23,550 --> 00:06:25,450
Elle aurait dû
être en soins intensifs.
108
00:06:25,450 --> 00:06:27,380
Malheureusement,
aucun lit n'était libre.
109
00:06:28,880 --> 00:06:30,920
Dans mon pays,
on accepte la mort.
110
00:06:30,920 --> 00:06:34,190
Mais ici, vous espérez
vivre éternellement.
111
00:06:35,860 --> 00:06:38,230
Vous avez déjà touché
un coeur humain?
112
00:06:38,230 --> 00:06:40,020
Seulement le mien.
113
00:06:41,530 --> 00:06:43,800
- Vous êtes en quelle année?
- Troisième.
114
00:06:43,800 --> 00:06:45,230
On va sur le terrain.
115
00:06:45,230 --> 00:06:47,770
Vous avez examiné
Suzanne Morton?
116
00:06:47,770 --> 00:06:49,840
La pneumonie.
117
00:06:49,840 --> 00:06:51,940
J'ai passé 40 minutes
à trouver un infirmier
118
00:06:51,940 --> 00:06:53,610
pour l'emmener
en soins intensifs.
119
00:06:53,610 --> 00:06:56,550
En revenant, j'ai croisé
un blessé par balle
120
00:06:56,550 --> 00:06:59,510
avec une plaie de 15cm.
Vous en avez déjà vu?
121
00:07:00,620 --> 00:07:04,280
Ouais, c'est pas terrible
de voir ça dans une crack-house.
122
00:07:07,420 --> 00:07:08,490
Dites-m'en plus.
123
00:07:08,490 --> 00:07:10,460
Le type, aux urgences,
124
00:07:10,460 --> 00:07:12,030
ça devait être sa fille
qui était malade.
125
00:07:12,030 --> 00:07:14,830
Il criait, pourquoi
ils ont pas fait ci ou ça?
126
00:07:14,830 --> 00:07:16,570
Il avait l'air
dans son élément.
127
00:07:16,570 --> 00:07:19,470
- Dans l'hôpital?
- Avec des malades.
128
00:07:19,470 --> 00:07:22,840
Les docteurs...
Quelque chose n'allait pas.
129
00:07:22,840 --> 00:07:24,000
Ils avaient l'air...
130
00:07:24,840 --> 00:07:26,600
Inquiets? Nerveux?
131
00:07:27,710 --> 00:07:29,540
Embarrassés.
132
00:07:31,710 --> 00:07:33,270
Embarrassés.
133
00:07:36,350 --> 00:07:38,620
T'y piges quelque chose?
134
00:07:38,620 --> 00:07:41,190
Bien sûr. Elle a une bronchite
et une pneumonie.
135
00:07:41,190 --> 00:07:44,760
Elle allait bien en arrivant
et elle était mourante.
136
00:07:44,760 --> 00:07:48,320
Des diagnostiques péremptoires,
ça m'étonne pas vraiment.
137
00:07:50,300 --> 00:07:52,390
Alors c'est quoi
ton problème?
138
00:07:53,940 --> 00:07:56,870
- Comment ça?
- Ton attitude.
139
00:07:59,140 --> 00:08:00,340
1982.
140
00:08:00,340 --> 00:08:04,150
Avec mon équipier on rentre
dans cet hôtel miteux
141
00:08:04,150 --> 00:08:06,150
pour arrêter un braqueur.
142
00:08:06,150 --> 00:08:07,550
Je lui passe
les menottes,
143
00:08:07,550 --> 00:08:10,690
sa copine me saute dessus,
on se débat,
144
00:08:10,690 --> 00:08:12,920
je me cogne la tête
contre le radiateur.
145
00:08:12,920 --> 00:08:16,080
Ca fait un mal de chien,
mais c'est rien.
146
00:08:17,990 --> 00:08:19,660
Une semaine plus tard,
147
00:08:19,660 --> 00:08:21,820
j'arrive plus à articuler.
148
00:08:25,770 --> 00:08:29,100
Je vais voir un neurologue.
Le "meilleur de Manhattan".
149
00:08:30,770 --> 00:08:33,410
Il m'examine, et dit,
150
00:08:33,410 --> 00:08:35,670
"Je veux vous faire
passer un scanner".
151
00:08:37,180 --> 00:08:38,950
Il y a de quoi flipper.
152
00:08:38,950 --> 00:08:40,920
Le lendemain,
Dr Dieu arrive,
153
00:08:40,920 --> 00:08:42,620
et me dit,
154
00:08:42,620 --> 00:08:46,820
"Vous avez une tumeur inopérable
dans votre cervelet".
155
00:08:46,820 --> 00:08:48,960
Il me l'a dit
comme s'il m'annonçait
156
00:08:48,960 --> 00:08:51,150
qu'on servait
du poulet au dîner.
157
00:08:51,860 --> 00:08:53,800
Je demande un second avis.
158
00:08:53,800 --> 00:08:56,600
Je vais voir un autre
"Top-neurologue".
159
00:08:56,600 --> 00:08:58,430
Je passe un autre scanner,
160
00:08:58,430 --> 00:09:00,170
il revient et me dit,
161
00:09:00,170 --> 00:09:03,840
"Vous n'avez pas de tumeur
dans votre cervelet,
162
00:09:03,840 --> 00:09:06,670
vous avez
un hématome, ici".
163
00:09:10,310 --> 00:09:11,940
Un mois plus tard,
j'allais bien.
164
00:09:13,420 --> 00:09:15,780
Au moins,
il a rectifié l'erreur.
165
00:09:17,450 --> 00:09:18,820
Ouais.
166
00:09:20,890 --> 00:09:24,260
Et quand ils le font pas,
ils les enterrent.
167
00:09:26,600 --> 00:09:28,150
Dr Auster va vous recevoir.
168
00:09:29,400 --> 00:09:33,840
Allons voir le Médecin en Chef.
Sûrement un "Dr Dieu" aussi.
169
00:09:33,840 --> 00:09:37,400
Un médecin est
une sorte de détective.
170
00:09:39,310 --> 00:09:41,840
En fait, Conan Doyle
a crée Sherlock Holmes
171
00:09:41,840 --> 00:09:44,440
en s'inspirant
du Dr Joseph Bell.
172
00:09:46,050 --> 00:09:47,750
Vous résolvez
toutes vos affaires?
173
00:09:47,750 --> 00:09:49,790
On fait la différence
entre un crime et une amende.
174
00:09:49,790 --> 00:09:52,350
Une patiente vient
avec un mal de tête.
175
00:09:52,350 --> 00:09:54,720
Elle a une hémorragie
sous-arachnoïdienne,
176
00:09:54,720 --> 00:09:56,430
un anévrysme,
177
00:09:56,430 --> 00:09:59,060
une tumeur retro-orbitale,
178
00:09:59,060 --> 00:10:00,820
ou juste un mal de tête?
179
00:10:01,830 --> 00:10:03,230
Vous lui prescrivez
de l'aspirine,
180
00:10:03,230 --> 00:10:05,400
ou vous lui
ouvrez le crâne?
181
00:10:05,400 --> 00:10:08,170
Vous faites ce discours
aux enterrements?
182
00:10:08,170 --> 00:10:11,040
J'ai vu cette fille
dans la salle des urgences.
183
00:10:11,040 --> 00:10:14,010
Elle était entre les mains
d'une équipe compétente.
184
00:10:14,010 --> 00:10:15,980
La fille est morte.
185
00:10:15,980 --> 00:10:18,480
La médecine n'est pas
une science absolue.
186
00:10:18,480 --> 00:10:21,280
C'est une science, certes,
187
00:10:21,280 --> 00:10:24,750
mais les médecins savent
que c'est aussi une loterie.
188
00:10:24,750 --> 00:10:28,390
Tu vois? Le type est
le Médecin en Chef,
189
00:10:28,390 --> 00:10:30,730
et tout ce qu'il trouve,
c'est...
190
00:10:30,730 --> 00:10:32,630
"C'est une loterie".
191
00:10:35,630 --> 00:10:37,190
A toi, Sherlock.
192
00:10:46,580 --> 00:10:49,580
Vous corrigez vos erreurs comment?
Avec du Tipex?
193
00:10:49,580 --> 00:10:52,010
On barre
et on paraphe.
194
00:10:52,010 --> 00:10:53,620
C'est pas un billet doux.
195
00:10:53,620 --> 00:10:55,520
Ces dossiers
doivent tout montrer,
196
00:10:55,520 --> 00:10:58,120
sous peine de sérieuses
répercussions légales.
197
00:10:58,120 --> 00:11:01,320
Sérieuses répercussions légales,
c'est ce qu'on a.
198
00:11:01,320 --> 00:11:02,620
Quelqu'un
a utilisé du Tipex
199
00:11:02,620 --> 00:11:04,960
sur le dossier
de Suzanne Morton.
200
00:11:09,570 --> 00:11:12,900
Sur le Tipex,
on lit "acétaminophen",
201
00:11:12,900 --> 00:11:14,800
un calmant ordinaire.
202
00:11:14,800 --> 00:11:16,770
Mais sous le Tipex...
203
00:11:18,010 --> 00:11:21,180
on lit, "Mépéridine".
204
00:11:21,180 --> 00:11:22,610
C'est un narcotique.
205
00:11:22,610 --> 00:11:24,810
- Grosse différence.
- Dissimulation de débutant.
206
00:11:24,810 --> 00:11:28,620
Celui qui l'a fait
s'attendait pas à une enquête.
207
00:11:28,620 --> 00:11:31,810
Celui qui a écrit mépéridine,
a aussi écrit acétaminophen.
208
00:11:32,990 --> 00:11:35,160
Regardez les "E"
dans acétaminophen.
209
00:11:35,160 --> 00:11:37,860
La calligraphie est liée.
210
00:11:37,860 --> 00:11:40,030
Un style anglais très populaire
dans les colonies.
211
00:11:40,030 --> 00:11:42,960
Vous voyez la forme
et l'angle de la boucle?
212
00:11:43,970 --> 00:11:49,640
On les retrouve
dans des notes là, là et là.
213
00:11:49,640 --> 00:11:51,630
Elles sont toutes
paraphées "ER".
214
00:11:52,910 --> 00:11:54,580
Les urgences?
215
00:11:54,580 --> 00:11:56,440
Ekballa Raza.
216
00:11:58,210 --> 00:12:00,350
Elle avait mal à la tête
et un peu de fièvre.
217
00:12:00,350 --> 00:12:01,620
Rien de plus.
218
00:12:01,620 --> 00:12:04,520
Je lui ai donné un antibiotique
et un anti-histaminique.
219
00:12:04,520 --> 00:12:06,920
Aucun médecin
n'aurait prescrit plus.
220
00:12:08,320 --> 00:12:10,620
Vous avez l'air
sûr de vous.
221
00:12:12,290 --> 00:12:14,790
Son psychiatre lui donnait
du sulfate de phénelzine.
222
00:12:15,800 --> 00:12:17,630
Elle voyait un psy?
223
00:12:17,630 --> 00:12:19,970
Elle était déprimée
depuis la mort de sa mère.
224
00:12:19,970 --> 00:12:22,160
C'est arrivé quand?
225
00:12:23,210 --> 00:12:24,570
L'année dernière.
226
00:12:24,570 --> 00:12:27,440
Elle a fait une péritonite
après son hystérectomie.
227
00:12:32,250 --> 00:12:34,720
Ce... phénel...
C'est quoi?
228
00:12:34,720 --> 00:12:36,650
- Phénelzine...
- Docteur?
229
00:12:36,650 --> 00:12:38,850
Mlle Rossi est là.
230
00:12:38,850 --> 00:12:41,760
Merci.
Sulfate de Phénelzine.
231
00:12:41,760 --> 00:12:43,290
Un anti-dépresseur.
232
00:12:43,290 --> 00:12:44,420
Puissant.
233
00:12:48,930 --> 00:12:50,570
La patiente est morte,
234
00:12:50,570 --> 00:12:54,660
mais ne vous inquiétez pas,
le docteur va bien.
235
00:12:55,740 --> 00:12:57,170
SIEGE DE LA POLICE
236
00:12:57,170 --> 00:13:00,710
L'analyse toxicologique
montre de l'acétaminophen.
237
00:13:00,710 --> 00:13:03,350
Ainsi que de l'aspirine
et de l'anti-histamine.
238
00:13:03,350 --> 00:13:05,880
Pas de traces
de mépéridine?
239
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
On a fait les tests
standards.
240
00:13:08,880 --> 00:13:11,050
La fille prenait
de la phénelzine.
241
00:13:12,150 --> 00:13:13,560
Pas une trace.
242
00:13:13,560 --> 00:13:16,890
Mépéridine, phénelzine,
drogues illicites.
243
00:13:16,890 --> 00:13:18,390
Refaites une analyse
toxicologique.
244
00:13:18,390 --> 00:13:20,230
C'est une perte de temps.
245
00:13:22,460 --> 00:13:25,230
Personne ne mélange
mépéridine et phénelzine...
246
00:13:25,230 --> 00:13:27,400
à moins de
vouloir finir ici.
247
00:13:27,400 --> 00:13:29,930
Ca peut être
une combinaison fatale.
248
00:13:34,980 --> 00:13:36,910
J'étais épuisé.
249
00:13:36,910 --> 00:13:39,220
J'arrivais de cancérologie.
250
00:13:39,220 --> 00:13:40,780
J'ai écrit mépéridine
sans réfléchir.
251
00:13:40,780 --> 00:13:42,380
Mais je lui ai donné
de l'acétaminophen.
252
00:13:42,380 --> 00:13:44,550
Et le Tipex?
253
00:13:45,820 --> 00:13:48,220
Il faut remplir des papiers
pour les narcotiques
254
00:13:48,220 --> 00:13:49,710
et j'avais pas le temps.
255
00:13:50,890 --> 00:13:54,260
Dr Raza,
vous venez d'admettre
256
00:13:54,260 --> 00:13:56,370
avoir falsifié
un rapport d'hôpital.
257
00:13:56,370 --> 00:13:59,030
C'est un délit
de Classe E.
258
00:14:01,170 --> 00:14:04,470
Quand ils me regardent ici,
ils voient un Indien ou un " Paki".
259
00:14:04,470 --> 00:14:08,180
Ils savent pas la différence,
mais on est censés être mauvais.
260
00:14:08,180 --> 00:14:09,580
Demandez.
261
00:14:09,580 --> 00:14:12,850
Je dois être deux fois meilleur
pour qu'on pense
262
00:14:12,850 --> 00:14:14,820
que je suis aussi bon
que n'importe qui.
263
00:14:16,050 --> 00:14:18,350
Mes enfants veulent
rester dans ce pays,
264
00:14:18,350 --> 00:14:19,920
ma femme veut rester.
265
00:14:19,920 --> 00:14:24,030
Et pour rester, je dois être
parfait tout le temps.
266
00:14:24,030 --> 00:14:27,430
Eh bien, vous n'avez pas
été parfait
267
00:14:27,430 --> 00:14:30,000
sur le dossier
de Suzanne Morton.
268
00:14:30,000 --> 00:14:32,070
- C'était une simple erreur.
- Vraiment?
269
00:14:32,070 --> 00:14:35,140
Si le toxicologue
trouve du mépéridine
270
00:14:35,140 --> 00:14:36,870
dans le corps
de Suzanne Morton,
271
00:14:36,870 --> 00:14:39,400
vous risquez
plus que la déportation.
272
00:14:44,280 --> 00:14:45,580
Amuse-toi bien.
273
00:14:45,580 --> 00:14:46,740
Merci.
274
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
Max, écoute celle-là.
275
00:14:51,890 --> 00:14:53,760
Un type...
276
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
avale ses fausses dents
277
00:14:55,720 --> 00:14:58,190
et elles lui mordent
les intestins.
278
00:14:58,190 --> 00:15:02,460
Qu'a prescrit le Dr Raza?
Du fil dentaire?
279
00:15:02,460 --> 00:15:04,230
Ah, voilà.
280
00:15:04,230 --> 00:15:07,760
Erreur, barrée, paraphée.
281
00:15:08,770 --> 00:15:10,370
Pareil ici.
282
00:15:10,370 --> 00:15:12,370
On pourrait avoir
entre les mains
283
00:15:12,370 --> 00:15:15,510
les preuves de meurtres
en série, sans même le savoir.
284
00:15:15,510 --> 00:15:20,550
Oui, sur toutes celles-ci,
les visites sont de 18h00 à 18h30,
285
00:15:20,550 --> 00:15:22,890
et le soir
où Suzanne Morton est morte,
286
00:15:22,890 --> 00:15:25,580
les visites ont eu lieu
après 21h00.
287
00:15:26,860 --> 00:15:28,390
Si vous entendez
des bruits de sabots,
288
00:15:28,390 --> 00:15:31,660
c'est probablement
un cheval, pas un zèbre.
289
00:15:33,100 --> 00:15:34,720
Un vieux proverbe
d'école de médecine.
290
00:15:35,730 --> 00:15:38,030
Les étudiants voient souvent
des maladies exotiques
291
00:15:38,030 --> 00:15:39,440
dans des symptômes communs.
292
00:15:39,440 --> 00:15:41,770
On doit leur rappeler
que les choses sont...
293
00:15:41,770 --> 00:15:43,470
souvent ce qu'elles
paraissent.
294
00:15:43,470 --> 00:15:46,570
Vous, messieurs,
vous pourchassez un zèbre.
295
00:15:47,880 --> 00:15:51,070
Un zèbre ou un cheval
qui utilise du tipex.
296
00:15:52,580 --> 00:15:54,650
Le Dr Raza a peut-être
fait une erreur dans le dossier.
297
00:15:54,650 --> 00:15:57,390
Peut-être qu'il a fait
une erreur aux urgences.
298
00:15:57,390 --> 00:15:59,090
Non.
299
00:15:59,090 --> 00:16:01,490
Vous faites confiance
au Dr Raza, non?
300
00:16:01,490 --> 00:16:02,930
Je lui ai
offert un travail.
301
00:16:02,930 --> 00:16:05,760
J'ai écrit une lettre
à l'immigration ce matin.
302
00:16:07,160 --> 00:16:10,200
Drôle de moment
pour embaucher le type.
303
00:16:10,200 --> 00:16:12,370
Un bon docteur...
304
00:16:12,370 --> 00:16:14,500
est un bon docteur.
305
00:16:14,500 --> 00:16:16,770
A quelle heure étaient
les visites ce soir là?
306
00:16:16,770 --> 00:16:18,940
Un peu après 18h00.
307
00:16:18,940 --> 00:16:21,310
Ils papotent pendant
qu'on essaye d'empêcher
308
00:16:21,310 --> 00:16:23,510
qu'un pauvre type
se vide de son sang.
309
00:16:26,250 --> 00:16:28,720
Et ce soir là, pourquoi
les visites étaient si tard?
310
00:16:28,720 --> 00:16:30,320
On a attendu
le médecin en chef.
311
00:16:30,320 --> 00:16:31,620
Dr Auster.
312
00:16:31,620 --> 00:16:33,960
Dieu descendant sur terre.
313
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
Eh bien, il est
descendu tard.
314
00:16:35,560 --> 00:16:38,030
Il a été retenu à un...
315
00:16:38,030 --> 00:16:40,600
pot de départ en retraite
d'un des chefs de service.
316
00:16:40,600 --> 00:16:44,100
Il avait l'air de
s'y être bien amusé.
317
00:16:44,100 --> 00:16:45,400
Que voulez-vous dire?
318
00:16:46,540 --> 00:16:49,200
Il sentait l'alcool.
319
00:16:54,780 --> 00:16:57,550
DOMICILE DU DR ROBERT ABRAHAM
MERCREDI 4 AVRIL
320
00:16:57,550 --> 00:17:00,950
L'hôpital allait servir
du fromage en boite
321
00:17:00,950 --> 00:17:02,380
et du vin blanc
de Bulgarie.
322
00:17:02,380 --> 00:17:06,050
Alors, j'ai fait
appel à un traiteur.
323
00:17:06,050 --> 00:17:09,590
Pâté de foie de canard,
caviar béluga
324
00:17:09,590 --> 00:17:11,430
Oh, oui.
325
00:17:11,430 --> 00:17:13,830
L'anesthésiologie,
ça rapporte.
326
00:17:14,930 --> 00:17:17,530
Le Dr Auster
s'est bien amusé?
327
00:17:17,530 --> 00:17:19,070
J'espère.
328
00:17:19,070 --> 00:17:22,000
Le caviar coûte
400 dollars la livre.
329
00:17:22,000 --> 00:17:23,710
Le Dr Auster
a pris un verre?
330
00:17:23,710 --> 00:17:25,810
Oui. Le bar
était là pour ça.
331
00:17:25,810 --> 00:17:28,880
Traiteur Happy Hour.
25 dollars par tête.
332
00:17:28,880 --> 00:17:30,740
HAPPY HOUR
AGENCE DE BARMEN
333
00:17:31,480 --> 00:17:34,520
Vous ne fournissez
que les barmans?
334
00:17:34,520 --> 00:17:36,650
On fournit barmans,
serveuses,
335
00:17:36,650 --> 00:17:38,650
glaçons, verres,
serviettes, mixers
336
00:17:38,650 --> 00:17:40,920
- Alcool?
- Vous fournissez, vous économisez.
337
00:17:40,920 --> 00:17:42,460
Le boulot à l'hôpital?
338
00:17:42,460 --> 00:17:45,560
J'y étais. Deux serveuses
et Rory, un autre barman.
339
00:17:45,560 --> 00:17:47,620
Vous vous souvenez
de ce type?
340
00:17:48,630 --> 00:17:50,070
Ouais, Jim.
341
00:17:50,070 --> 00:17:53,700
Non, Ed.
Edward Auster.
342
00:17:53,700 --> 00:17:55,800
Non, non.
Jim. Green.
343
00:17:57,310 --> 00:17:59,880
Le bourbon?
C'est ce qu'il buvait.
344
00:17:59,880 --> 00:18:02,370
Avec glaçons.
Un toutes les cinq minutes.
345
00:18:03,410 --> 00:18:04,850
Je le sens.
346
00:18:04,850 --> 00:18:06,420
Quelqu'un lui a donné
les mauvais médicaments.
347
00:18:06,420 --> 00:18:08,520
Je sais pas si c'était
Gungadin ou Auster,
348
00:18:08,520 --> 00:18:10,950
mais quelqu'un
s'est planté.
349
00:18:12,490 --> 00:18:14,580
Mike,
t'as un problème?
350
00:18:17,490 --> 00:18:21,400
C'est dans un hôpital
que mon père a été sauvé
351
00:18:21,400 --> 00:18:24,130
une transplantation
cardiaque, il y a 7 ans.
352
00:18:26,540 --> 00:18:29,040
Tous les médecins
sont pas mauvais.
353
00:18:29,040 --> 00:18:32,040
99% d'entre eux
sont de solides pros.
354
00:18:32,040 --> 00:18:36,080
C'est les rares pourris,
qui, pour citer ton ami Auster,
355
00:18:36,080 --> 00:18:39,010
en font une loterie.
Tu paries ta vie.
356
00:18:39,010 --> 00:18:42,250
T'es pas exactement
un fan de la profession.
357
00:18:42,250 --> 00:18:44,450
Je veux juste qu'ils
s'en tiennent aux mêmes normes
358
00:18:44,450 --> 00:18:46,150
que les flics quand
ils tuent quelqu'un
359
00:18:46,150 --> 00:18:47,890
ou les pilotes
pour un crash.
360
00:18:47,890 --> 00:18:49,530
Ouais et c'est
ce qui me dérange.
361
00:18:49,530 --> 00:18:50,860
Ecoute.
362
00:18:50,860 --> 00:18:52,730
Imaginons que
je sorte avec Maggie.
363
00:18:52,730 --> 00:18:55,430
On dîne,
je bois quelques verres, ok?
364
00:18:55,430 --> 00:18:57,430
- Continue.
- Je regarde par la fenêtre,
365
00:18:57,430 --> 00:18:59,000
je vois quelqu'un
se faire attaquer.
366
00:18:59,000 --> 00:19:01,440
Je fonce dehors,
sors mon flingue de service,
367
00:19:01,440 --> 00:19:03,970
et hurle "halte là".
368
00:19:03,970 --> 00:19:06,710
Un des assaillants
sort quelque chose
369
00:19:06,710 --> 00:19:08,610
de sa poche
et se retourne.
370
00:19:08,610 --> 00:19:10,880
Pan, je l'abats.
371
00:19:10,880 --> 00:19:13,520
Mais le "quelque chose"
n'est pas une arme.
372
00:19:13,520 --> 00:19:16,120
C'est le porte-feuille
de la victime.
373
00:19:16,120 --> 00:19:18,350
Ca reste un tir justifié.
374
00:19:18,350 --> 00:19:20,720
Vous le savez,
je le sais.
375
00:19:20,720 --> 00:19:23,360
L'IGS sent de l'alcool
dans mon haleine,
376
00:19:23,360 --> 00:19:25,050
ils me crucifient.
377
00:19:29,030 --> 00:19:31,070
Je devais vous le dire,
378
00:19:31,070 --> 00:19:32,430
c'est ce que je ressens.
379
00:19:32,430 --> 00:19:35,470
Il y a une différence
entre quelques verres
380
00:19:35,470 --> 00:19:37,040
et un bourbon
toutes les cinq minutes.
381
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
Le gamin exagérait.
382
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
Peut-être pas.
383
00:19:41,040 --> 00:19:44,750
Personne n'a dit
qu'Auster avait l'air ivre.
384
00:19:44,750 --> 00:19:46,710
Ils ont senti
son haleine.
385
00:19:49,380 --> 00:19:52,580
Tu sais que pas avoir l'air ivre,
ça veut rien dire.
386
00:19:54,890 --> 00:19:56,980
De quoi parlez-vous?
387
00:19:59,900 --> 00:20:02,160
Quand Max et moi
étions équipiers,
388
00:20:04,400 --> 00:20:06,660
J'avais un petit
problème avec l'alcool.
389
00:20:07,700 --> 00:20:10,900
Il a fini par me dire qu'il
serait pas mon équipier
390
00:20:11,910 --> 00:20:13,740
si j'allais pas
aux Alcooliques Anonymes.
391
00:20:16,710 --> 00:20:17,850
Et?
392
00:20:17,850 --> 00:20:19,870
Je lui ai dit de
s'occuper de ses oignons.
393
00:20:22,120 --> 00:20:24,620
J'avais le contrôle,
je savais ce que je faisais.
394
00:20:24,620 --> 00:20:27,150
J'étais juste
un buveur mondain.
395
00:20:28,620 --> 00:20:30,790
Il m'a rendu
tellement furieux,
396
00:20:30,790 --> 00:20:32,420
que je suis sorti
boire quelques verres.
397
00:20:35,730 --> 00:20:38,030
Deux heures plus tard,
398
00:20:38,030 --> 00:20:40,540
J'étais au milieu
de Lexington Avenue,
399
00:20:40,540 --> 00:20:42,530
n'ayant pas
du tout l'air ivre,
400
00:20:43,770 --> 00:20:46,240
mais mon flingue était
pointé sur un chauffeur de taxi
401
00:20:46,240 --> 00:20:48,540
parce que j'aimais pas
sa façon de klaxonner.
402
00:20:52,180 --> 00:20:54,440
Ce soir là, j'ai été
à ma première réunion...
403
00:20:56,550 --> 00:20:59,080
et depuis je suis sobre.
404
00:21:07,660 --> 00:21:09,730
Retournez à l'hôpital,
405
00:21:09,730 --> 00:21:12,430
et cuisinez quelques
personnes, d'accord?
406
00:21:12,430 --> 00:21:15,930
Me demandez pas
de torpiller ma carrière.
407
00:21:16,410 --> 00:21:18,930
On a besoin
d'un deuxième témoin.
408
00:21:21,410 --> 00:21:22,610
Ecoutez,
409
00:21:22,610 --> 00:21:25,740
Auster en oublie un peu
plus chaque semaine.
410
00:21:27,520 --> 00:21:29,450
Je suis venu à New York
à cause de lui.
411
00:21:29,450 --> 00:21:31,490
C'est inestimable de pouvoir
dire qu'on a été formé
412
00:21:31,490 --> 00:21:32,920
par le Dr Edward Auster.
413
00:21:35,490 --> 00:21:37,520
Il pourrait détruire
le reste de ma carrière.
414
00:21:39,460 --> 00:21:41,330
Quelle carrière?
415
00:21:50,110 --> 00:21:51,600
Il était ivre.
416
00:22:05,990 --> 00:22:07,490
La fille avait
des courbatures.
417
00:22:07,490 --> 00:22:10,630
Le docteur a prescrit
du mépéridine
418
00:22:10,630 --> 00:22:14,060
et le médecin de garde
a parlé de phénelzine.
419
00:22:14,060 --> 00:22:16,620
Je sais même pas
s'il a entendu.
420
00:22:17,630 --> 00:22:20,070
Il a pris le mépéridine
et l'a injecté lui même.
421
00:22:20,070 --> 00:22:21,670
Quoi? Personne n'a
essayé de l'arrêter?
422
00:22:21,670 --> 00:22:24,830
On allait faire quoi?
Se jeter sur lui?
423
00:22:25,410 --> 00:22:27,980
Je savais même pas
qu'il avait tort.
424
00:22:27,980 --> 00:22:30,210
Maintenant vous savez.
425
00:22:31,510 --> 00:22:35,520
Il va vous falloir le feu vert
de l'assistant du procureur?
426
00:22:35,520 --> 00:22:37,490
C'est Stone le patron.
427
00:22:37,490 --> 00:22:39,090
Cette affaire est
politiquement sensible.
428
00:22:39,090 --> 00:22:41,920
Et ça risque pas
de s'arranger.
429
00:22:41,920 --> 00:22:45,060
Davids s'est déjà mouillé.
430
00:22:45,060 --> 00:22:47,930
Il nous a dit,
"Auster était ivre".
431
00:22:47,930 --> 00:22:51,420
J'ai besoin de plus
qu'un interne trop nerveux.
432
00:22:52,600 --> 00:22:55,590
Le barman dit qu'Auster a bu
comme un trou à la fête.
433
00:22:57,610 --> 00:22:59,970
Si le médecin
de garde témoigne,
434
00:23:00,380 --> 00:23:02,880
on a des chances
que le reste
435
00:23:02,880 --> 00:23:04,510
de l'équipe des urgences
suive son exemple.
436
00:23:07,050 --> 00:23:08,740
Allez le cueillir.
437
00:23:15,390 --> 00:23:18,830
Nous vous avons
fait une angioplastie.
438
00:23:18,830 --> 00:23:20,800
Mais la douleur?
439
00:23:20,800 --> 00:23:22,930
Je ne pense pas
qu'elle reviendra.
440
00:23:22,930 --> 00:23:25,830
Vous ne pourrez pas
jouer au tennis pour autant
441
00:23:25,830 --> 00:23:29,070
mais vous pourrez marcher,
monter les escaliers, et nager.
442
00:23:29,070 --> 00:23:30,630
Merci.
443
00:23:32,040 --> 00:23:34,740
Pas besoin de nos flingues.
444
00:23:34,740 --> 00:23:36,270
Edward Auster...
445
00:23:39,680 --> 00:23:42,150
nous avons un mandat
pour votre arrestation.
446
00:23:47,460 --> 00:23:49,290
Exercice de la médecine
en état d'ébriété,
447
00:23:49,290 --> 00:23:51,850
ces charges sont plutôt rares.
On va devoir...
448
00:23:51,880 --> 00:23:53,500
Premier de sa classe
à l'école de médecine d'Harvard.
449
00:23:53,500 --> 00:23:56,300
- Internat et bourse
- Voici Phillip Nevins,
450
00:23:56,300 --> 00:23:57,560
l'avocat du Dr Auster.
451
00:23:59,370 --> 00:24:01,700
Auteur d'un manuel
de cardiologie,
452
00:24:01,700 --> 00:24:03,810
lauréat du prix Lasker
pour la recherche médicale,
453
00:24:03,810 --> 00:24:05,840
175 articles publiés.
454
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
Il marche sur l'eau?
455
00:24:07,080 --> 00:24:09,110
Les ordures que vous poursuivez
456
00:24:09,110 --> 00:24:11,250
auraient du boulot pour
arriver à tuer autant de gens
457
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
qu'Edward Auster
en a sauvé.
458
00:24:12,750 --> 00:24:16,450
J'essaye de vous éviter
une erreur d'appréciation.
459
00:24:17,450 --> 00:24:20,920
Incapacité de prédire
un risque substantiel et injustifié
460
00:24:20,920 --> 00:24:22,830
pouvant provoquer
la mort de Suzanne Morton
461
00:24:22,830 --> 00:24:24,460
homicide par négligence.
462
00:24:24,460 --> 00:24:26,030
Ne pas tenir
compte sciemment
463
00:24:26,030 --> 00:24:28,060
de ce risque
substantiel et injustifié
464
00:24:28,060 --> 00:24:30,030
homicide par imprudence.
465
00:24:33,400 --> 00:24:35,390
Rendez-vous
au tribunal, Stone.
466
00:24:37,070 --> 00:24:39,410
Nevins va inonder
la barre des témoins
467
00:24:39,410 --> 00:24:42,140
de médecins réputés
qui jureront qu'Auster
468
00:24:42,140 --> 00:24:44,750
est un croisement entre
Albert Schweitzer et Albert Einstein.
469
00:24:44,750 --> 00:24:47,080
Et Morton était infirmier
il y a 25 ans?
470
00:24:47,080 --> 00:24:49,090
Il a peu de chances
de gagner.
471
00:24:49,090 --> 00:24:51,050
Peut-être qu'on peut
arranger ça.
472
00:24:51,050 --> 00:24:53,420
Interrogeons des gens
qui connaissent Auster.
473
00:24:55,390 --> 00:24:59,100
Alors, c'est vous l'abruti
qui poursuit Bud Auster?
474
00:24:59,100 --> 00:25:01,800
Vous l'appelez comme
ça à la pêche?
475
00:25:01,800 --> 00:25:03,860
Je l'appelle comme
ça depuis le CE1.
476
00:25:05,170 --> 00:25:07,470
Certaines personnes
font des choses,
477
00:25:07,470 --> 00:25:09,510
et d'autres...
478
00:25:09,510 --> 00:25:11,140
Que faites-vous
avec Auster?
479
00:25:11,140 --> 00:25:13,580
On pêche la truite
dans le Maine.
480
00:25:13,580 --> 00:25:14,940
La dernière fois,
c'était en juin.
481
00:25:15,410 --> 00:25:17,710
On dort dans les bois,
482
00:25:17,710 --> 00:25:19,780
on se dit qu'on est
toujours aussi jeunes.
483
00:25:19,780 --> 00:25:20,880
Et vous buvez.
484
00:25:20,880 --> 00:25:23,580
Il est interdit de boire
en pêchant, maintenant?
485
00:25:24,390 --> 00:25:26,650
BUREAU DU PROCUREUR
BENJAMIN STONE MERCREDI 2 MAI
486
00:25:27,890 --> 00:25:29,830
J'ai commencé
à admirer l'Amérique
487
00:25:29,830 --> 00:25:32,090
en voyant
"Le Procès de Nuremberg".
488
00:25:32,090 --> 00:25:34,650
Tout le monde paye
pour ses crimes.
489
00:25:36,900 --> 00:25:39,160
Je pensais pas
que ça m'arriverait.
490
00:25:41,070 --> 00:25:44,440
On abandonnera les poursuites
si vous témoignez contre Auster.
491
00:25:45,640 --> 00:25:47,880
Et je perdrais mon travail.
492
00:25:47,880 --> 00:25:51,870
J'aime l'Amérique
et je devrai la quitter.
493
00:25:54,080 --> 00:25:56,420
Deux ou trois
fois par mois
494
00:25:56,420 --> 00:25:57,650
il appelle,
dit qu'il arrive.
495
00:25:57,650 --> 00:25:59,720
Il est toujours
en retard car il est ivre.
496
00:25:59,720 --> 00:26:02,090
Vous savez comment
ils appellent ces visites?
497
00:26:03,460 --> 00:26:04,930
Les visites du foie.
498
00:26:05,930 --> 00:26:07,560
Tout le monde savait.
499
00:26:07,560 --> 00:26:10,830
Suzanne Morton
avait une pneumonie.
500
00:26:10,830 --> 00:26:12,800
Le Dr Auster
vous a dit de mentir.
501
00:26:14,500 --> 00:26:18,530
A l'hôpital,
j'ai des horaires flexibles.
502
00:26:19,380 --> 00:26:22,510
C'est inestimable
quand on a un enfant.
503
00:26:22,510 --> 00:26:24,980
Ce n'est pas
une réponse, Docteur.
504
00:26:24,980 --> 00:26:27,180
Auster n'avait
pas l'air ivre.
505
00:26:27,880 --> 00:26:29,490
Il n'avait jamais l'air ivre.
506
00:26:29,490 --> 00:26:31,020
Mais il l'était?
507
00:26:31,020 --> 00:26:33,960
Il était toujours ivre
lors des "visites du foie".
508
00:26:35,390 --> 00:26:36,520
N'est-ce pas?
509
00:26:38,760 --> 00:26:41,090
Et il vous a dit
de mentir.
510
00:26:50,010 --> 00:26:52,040
Cette pauvre fille.
511
00:26:52,040 --> 00:26:54,680
Tout ce qui lui fallait,
c'était de l'aspirine
512
00:26:54,680 --> 00:26:56,580
et un antibiotique.
513
00:26:58,610 --> 00:27:00,450
Je vais être radiée?
514
00:27:02,850 --> 00:27:05,390
La décision ne
m'appartient pas, Docteur.
515
00:27:05,390 --> 00:27:10,060
Par contre, je vous
accorderai l'immunité
516
00:27:10,060 --> 00:27:11,530
si vous témoignez.
517
00:27:15,400 --> 00:27:18,730
Vous avez des soupçons
mais qu'allez vous faire?
518
00:27:18,730 --> 00:27:20,470
- Avertir l'ordre des médecins.
- C'est ça.
519
00:27:20,470 --> 00:27:23,810
L'interne Stephen Simonson
souhaite déposer plainte
520
00:27:23,810 --> 00:27:26,370
contre le meilleur
cardiologue des Etats-Unis?
521
00:27:29,650 --> 00:27:32,180
C'est moi qui ai
admis Suzanne Morton.
522
00:27:32,180 --> 00:27:34,050
J'aurai l'air de m'être
trompé de diagnostique.
523
00:27:35,280 --> 00:27:36,770
C'est ça qui vous ennui?
524
00:27:43,790 --> 00:27:46,060
Ecoutez
525
00:27:46,060 --> 00:27:47,760
Il y a six mois,
526
00:27:47,760 --> 00:27:50,970
j'admets un type, il a 25 ans,
et paraît en bonne santé.
527
00:27:50,970 --> 00:27:54,270
Il arrive avec la pire
migraine de sa vie.
528
00:27:54,270 --> 00:27:56,410
La nuque raide,
mais ça prouve rien.
529
00:27:56,410 --> 00:27:58,070
Et Auster débarque?
530
00:27:58,410 --> 00:28:01,110
Il prescrit du mépéridine
contre la migraine
531
00:28:01,110 --> 00:28:02,750
sans examiner le patient.
532
00:28:02,750 --> 00:28:04,450
On peut pas faire pire.
533
00:28:04,450 --> 00:28:06,480
Ca masque les symptômes
de la méningite
534
00:28:06,480 --> 00:28:07,720
ce dont souffrait le type.
535
00:28:07,720 --> 00:28:10,580
On l'a sauvé
De justesse.
536
00:28:12,020 --> 00:28:15,020
Maintenant, à chaque fois
que Auster passe aux urgences,
537
00:28:15,020 --> 00:28:17,690
j'ai envie de
cacher mes patients.
538
00:28:25,030 --> 00:28:27,030
Bonjour, Dr Simonson.
539
00:28:28,040 --> 00:28:29,510
Monsieur.
540
00:28:29,510 --> 00:28:31,030
Ca sera tout, merci.
541
00:28:35,440 --> 00:28:36,380
Alors...
542
00:28:36,380 --> 00:28:38,510
sommes nous en avance?
543
00:28:38,510 --> 00:28:40,780
On a fini avec le Dr Simonson.
544
00:28:40,780 --> 00:28:43,190
Un interne, M. Stone.
545
00:28:43,190 --> 00:28:46,590
Vous allez faire témoigner
la femme de ménage?
546
00:28:47,590 --> 00:28:50,660
Pour la fois où j'ai jeté
un kleenex et raté la corbeille.
547
00:28:50,660 --> 00:28:54,130
- Eddy
- Dans ce pays les médecins
548
00:28:54,130 --> 00:28:57,000
sont constamment harcelés
par des avocats
549
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
qui les attaquent
pour négligence.
550
00:28:59,000 --> 00:29:04,030
Et maintenant c'est le ministère
public qui me surveille.
551
00:29:05,040 --> 00:29:06,580
Pour ma prochaine
ordonnance,
552
00:29:06,580 --> 00:29:09,250
je devrais demander
à la cour suprême
553
00:29:09,250 --> 00:29:10,680
de voter sur
la posologie?
554
00:29:10,680 --> 00:29:12,850
Vous n'obtiendrez
jamais de condamnation,
555
00:29:12,850 --> 00:29:15,650
mais un procès
ternirait la réputation.
556
00:29:15,650 --> 00:29:18,750
Vous voulez lui donner
le prix Nobel?
557
00:29:18,750 --> 00:29:19,990
Non.
558
00:29:19,990 --> 00:29:22,220
Tout simplement
un non-lieu.
559
00:29:23,590 --> 00:29:26,160
A cause du Dr Auster,
une jeune femme est morte.
560
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
Un médecin, M. Stone,
n'est pas un magicien.
561
00:29:29,800 --> 00:29:32,230
Si vous conduisiez,
l'affaire serait réglée.
562
00:29:32,230 --> 00:29:34,170
Quand on pratique
la médecine,
563
00:29:34,170 --> 00:29:37,070
parfois un patient meurt.
564
00:29:37,070 --> 00:29:38,770
Et quand on est
homme de loi,
565
00:29:38,770 --> 00:29:40,340
certaines des personnes
qu'on poursuit
566
00:29:40,340 --> 00:29:42,000
sont déclarées coupables.
567
00:29:44,650 --> 00:29:47,340
Index des accusés, 1983.
568
00:29:48,480 --> 00:29:51,550
Où sont les ordinateurs
quand on en a besoin?
569
00:29:51,550 --> 00:29:53,520
Voilà un job pour toi.
570
00:29:53,520 --> 00:29:56,630
Saisir chaque procès jamais intenté
à New York sur ton ordinateur.
571
00:29:56,630 --> 00:29:59,090
La plupart des négligences
n'aboutissent pas à des procès.
572
00:29:59,090 --> 00:30:02,100
- T'as une meilleure idée?
- Faire du porte à porte,
573
00:30:02,100 --> 00:30:04,470
et demander si quelqu'un
a vu Auster tuer la patiente?
574
00:30:04,470 --> 00:30:05,960
C'est la prochaine étape.
575
00:30:07,870 --> 00:30:10,040
Voilà.
576
00:30:10,040 --> 00:30:12,060
Ca va épargner
nos semelles.
577
00:30:13,080 --> 00:30:14,580
Stivic contre Auster,
578
00:30:14,580 --> 00:30:16,850
concernant la mort
d'Angela Stivic,
579
00:30:16,850 --> 00:30:18,710
âgée de 11 ans.
580
00:30:19,720 --> 00:30:22,180
Quand l'avocat du Dr Auster
581
00:30:22,180 --> 00:30:23,820
nous a proposé un accord,
582
00:30:23,820 --> 00:30:27,590
mon mari a dit,
"Acceptons. Ca sera fini.
583
00:30:27,590 --> 00:30:31,530
Il faut arrêter de penser
à Angela tout le temps".
584
00:30:33,930 --> 00:30:36,200
On a acheté l'appartement
585
00:30:36,200 --> 00:30:37,860
et les meubles.
586
00:30:38,930 --> 00:30:41,770
Mon mari s'est assis
qu'une fois dans ce fauteuil.
587
00:30:46,110 --> 00:30:47,700
Désolé.
588
00:30:52,110 --> 00:30:55,450
Quand le Dr Auster
est sorti de la chambre d'Angela
589
00:30:55,450 --> 00:30:57,890
pour dire qu'ils n'avaient
pu stopper l'hémorragie
590
00:30:58,990 --> 00:31:00,820
Son haleine sentait l'alcool.
591
00:31:02,390 --> 00:31:04,190
Le bourbon.
592
00:31:06,560 --> 00:31:09,400
Je voulais juste
entendre le Dr Auster dire,
593
00:31:09,400 --> 00:31:11,770
"J'ai tué Angela Stivic,
594
00:31:11,770 --> 00:31:14,500
la superbe fille
de George et Melanie Stivic."
595
00:31:18,270 --> 00:31:20,000
Excusez-moi.
596
00:31:23,480 --> 00:31:26,470
Tu connais la différence entre
Auster et un tueur en série?
597
00:31:29,180 --> 00:31:31,020
L'arme.
598
00:31:34,690 --> 00:31:37,520
COUR SUPREME DE MANHATTAN
JEUDI 14 JUIN
599
00:31:38,860 --> 00:31:41,870
Vous avez protesté contre
l'administration de mépéridine?
600
00:31:41,870 --> 00:31:44,000
J'ai suggéré
de l'acétaminophen,
601
00:31:44,000 --> 00:31:46,240
mais le Dr Auster s'est fâché.
602
00:31:46,240 --> 00:31:48,810
Il a dit que si j'aimais pas
la façon dont l'hôpital était géré,
603
00:31:48,810 --> 00:31:51,070
je devrais poursuivre
ma formation ailleurs.
604
00:31:51,070 --> 00:31:53,100
Merci, Docteur.
605
00:31:54,210 --> 00:31:55,710
Depuis combien de temps
606
00:31:55,710 --> 00:31:58,550
le Dr Auster est-il médecin,
Dr Risa?
607
00:31:58,550 --> 00:31:59,880
Raza.
608
00:31:59,880 --> 00:32:02,940
Je l'ignore.
25 ans, peut-être?
609
00:32:04,150 --> 00:32:07,520
Et savez-vous où
il a étudié la médecine?
610
00:32:07,520 --> 00:32:09,550
- Harvard, je crois.
- C'est exact.
611
00:32:11,090 --> 00:32:12,930
Depuis combien de temps
êtes-vous médecin?
612
00:32:12,930 --> 00:32:14,260
Deux ans.
613
00:32:14,260 --> 00:32:16,170
Je vois.
614
00:32:16,170 --> 00:32:18,400
Et où avez-vous
étudié la médecine?
615
00:32:19,770 --> 00:32:21,930
A l'Université de Peshawar.
616
00:32:23,770 --> 00:32:25,210
Merci.
617
00:32:28,850 --> 00:32:31,480
Dr Mills, étiez-vous
présente le 15 mars
618
00:32:31,480 --> 00:32:33,520
quand Suzanne Morton
a été admise?
619
00:32:33,520 --> 00:32:35,050
Oui.
620
00:32:35,050 --> 00:32:37,290
Quelle a été votre réaction
lorsque le Dr Auster
621
00:32:37,290 --> 00:32:39,790
a injecté du mérépedine
à Suzanne Morton?
622
00:32:39,790 --> 00:32:42,160
J'ai dit que
son dossier indiquait
623
00:32:42,160 --> 00:32:44,190
qu'elle prenait du phénelzine.
624
00:32:44,190 --> 00:32:47,190
Le mépéridine était
contre-indiqué.
625
00:32:48,400 --> 00:32:50,170
Et où avez-vous
étudié la médecine?
626
00:32:50,170 --> 00:32:51,720
A Harvard.
627
00:32:53,140 --> 00:32:54,660
Merci.
628
00:32:59,710 --> 00:33:01,540
Donc d'après
votre opinion d'expert,
629
00:33:01,540 --> 00:33:05,820
l'administration de mépéridine
combinée avec le phénelzine
630
00:33:05,820 --> 00:33:07,650
a tué Suzanne Morton?
631
00:33:07,650 --> 00:33:09,150
C'est exact.
632
00:33:09,150 --> 00:33:11,280
Pas d'autres questions.
633
00:33:12,590 --> 00:33:16,630
Est-il vrai qu'un second examen
toxicologique a été nécessaire
634
00:33:16,630 --> 00:33:19,160
pour trouver du mépéridine
et du phénelzine
635
00:33:19,160 --> 00:33:20,700
dans le corps
de Suzanne Morton?
636
00:33:20,700 --> 00:33:24,570
Parce que ces drogues
sont peu communes...
637
00:33:24,570 --> 00:33:26,640
- Merci, Docteur.
-...et qu'on ne les recherche
638
00:33:26,640 --> 00:33:28,300
que si on nous le demande...
639
00:33:28,300 --> 00:33:31,040
- Merci, Docteur.
-...ce qui a été le cas.
640
00:33:31,040 --> 00:33:34,840
N'est-il pas possible qu'une
pneumonie ai tué Suzanne Morton?
641
00:33:36,510 --> 00:33:37,880
Il est possible...
642
00:33:37,880 --> 00:33:41,150
que des rayons mortels
de Mars l'aient tué...
643
00:33:41,150 --> 00:33:43,450
...mais je n'y crois pas.
644
00:33:48,890 --> 00:33:52,060
Le Dr Auster vous
a parlé pendant la soirée?
645
00:33:52,060 --> 00:33:55,270
Toutes les cinq minutes.
"Fais-le plein".
646
00:33:55,270 --> 00:33:56,930
Avait-il du mal
à articuler?
647
00:33:56,930 --> 00:33:58,590
Pas que je me souvienne.
648
00:33:59,670 --> 00:34:01,440
Avait-il l'air ivre?
649
00:34:01,440 --> 00:34:04,930
J'ai jamais vu personne
tenir aussi bien l'alcool.
650
00:34:10,710 --> 00:34:15,150
Lors de vos nombreuses années
de recherche sur l'alcoolisme,
651
00:34:15,150 --> 00:34:18,020
avez-vous déjà observé
des personnes qui semblent sobres
652
00:34:18,020 --> 00:34:19,960
mais sont, en fait, ivres?
653
00:34:19,960 --> 00:34:21,820
Ca arrive tout le temps.
654
00:34:21,820 --> 00:34:23,730
Ca pourrait
arriver au Dr Auster?
655
00:34:23,730 --> 00:34:26,300
Objection. Ca pourrait
arriver à ma tante Minnie,
656
00:34:26,300 --> 00:34:28,230
- mais ça n'arrive pas.
- Accordée.
657
00:34:29,300 --> 00:34:30,860
Je reformule la question.
658
00:34:32,770 --> 00:34:35,030
Si un homme de 55 ans
659
00:34:36,710 --> 00:34:38,440
pesant...
660
00:34:38,440 --> 00:34:40,540
84 kilos,
661
00:34:40,540 --> 00:34:44,050
ayant consommé 10 verres
de bourbon en deux heures,
662
00:34:44,050 --> 00:34:46,980
semble complètement sobre,
663
00:34:46,980 --> 00:34:49,490
cela veut-il dire
qu'il est, effectivement,
664
00:34:49,490 --> 00:34:51,920
en totale possession
de ses moyens?
665
00:34:51,920 --> 00:34:53,390
Non.
666
00:34:55,190 --> 00:35:00,130
Si ce même homme
de 55 ans, pesant 84 kilos,
667
00:35:00,130 --> 00:35:03,970
boit quelques verres,
paraît être sobre
668
00:35:03,970 --> 00:35:05,760
et fait une erreur
669
00:35:06,800 --> 00:35:09,840
Cette erreur serait-elle
nécessairement causée par l'alcool,
670
00:35:09,840 --> 00:35:11,930
ou aurait-il pu
la faire quand même?
671
00:35:12,940 --> 00:35:15,450
Manifestement,
c'est impossible à dire.
672
00:35:15,450 --> 00:35:19,280
Il faudrait être cet homme
de 55 ans pour savoir.
673
00:35:29,690 --> 00:35:32,800
Auster était ivre
au chevet de Suzanne Morton,
674
00:35:32,800 --> 00:35:34,560
et lui a administré
le médicament fatal.
675
00:35:34,560 --> 00:35:36,330
Pourquoi j'ai l'impression
d'être dans les cordes?
676
00:35:36,330 --> 00:35:39,800
Réexaminons chaque preuve
et trouvons ce qui nous a échappé.
677
00:35:39,800 --> 00:35:43,740
Qu'Auster soit brillant n'empêche pas
qu'il ait fait une erreur.
678
00:35:43,740 --> 00:35:46,270
Et réjouis toi,
on a tout le week-end.
679
00:35:46,840 --> 00:35:49,540
BUREAU DU PROCUREUR
ADAM SCHIFF VENDREDI 15 JUIN
680
00:35:51,180 --> 00:35:54,320
Depuis cinq ans,
les services de santé de l'état
681
00:35:54,320 --> 00:35:56,490
ont été notifiés
de six incidents
682
00:35:56,490 --> 00:35:58,350
provenant de
ce service d'urgence.
683
00:35:58,350 --> 00:36:00,890
Incidents... Joliment dit.
684
00:36:00,890 --> 00:36:04,160
Des gens sont morts
de cause indéterminées.
685
00:36:04,160 --> 00:36:05,860
Les six fois,
686
00:36:05,860 --> 00:36:07,800
aucune erreur
n'a été prouvée.
687
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Cinq des cas
ont eu lieu des nuits
688
00:36:09,800 --> 00:36:11,870
où le Dr Auster
était aux urgences.
689
00:36:11,870 --> 00:36:14,900
Intéressant,
pas une preuve.
690
00:36:14,900 --> 00:36:17,240
Suzanne Morton,
Angela Stivic,
691
00:36:17,240 --> 00:36:20,140
un type de 25 ans
avec une méningite,
692
00:36:20,140 --> 00:36:22,280
ce sont des
anomalies statistiques.
693
00:36:22,280 --> 00:36:24,080
C'est plus que
des coïncidences.
694
00:36:24,080 --> 00:36:27,250
Pour le cas Morton,
impossible de prouver
695
00:36:27,250 --> 00:36:30,920
qu'il s'agit
d'un acte criminel
696
00:36:30,920 --> 00:36:32,920
et pas d'une erreur malheureuse.
697
00:36:32,920 --> 00:36:35,860
S'il savait
qu'il était alcoolique,
698
00:36:35,860 --> 00:36:39,560
boire avant d'aller travailler
était imprudent et criminel.
699
00:36:41,060 --> 00:36:44,930
Le crime n'a pas
eu lieu aux urgences,
700
00:36:44,930 --> 00:36:46,830
il a eu lieu
au cocktail.
701
00:36:48,170 --> 00:36:50,310
Excellent.
702
00:36:50,310 --> 00:36:51,910
Ok, ok.
703
00:36:51,910 --> 00:36:54,680
Je suis alcoolique et je sais
que je suis alcoolique.
704
00:36:54,680 --> 00:36:57,180
Je fais quoi?
J'achète de l'alcool?
705
00:36:57,180 --> 00:36:59,880
On a assez de reçus
pour du bourbon pour prouver
706
00:36:59,880 --> 00:37:02,480
Ca prouve qu'il buvait, pas qu'il
savait qu'il était alcoolique.
707
00:37:04,650 --> 00:37:06,360
Allons voir
les Alcooliques Anonymes.
708
00:37:06,360 --> 00:37:09,590
Pas le temps d'aller
à toutes les réunions d'ici demain,
709
00:37:09,590 --> 00:37:11,790
et on a rien trouvé
dans son agenda.
710
00:37:16,470 --> 00:37:18,200
Quoi?
711
00:37:19,800 --> 00:37:22,470
Quand il quittait la ville,
il appelait le bureau chaque jour.
712
00:37:22,470 --> 00:37:25,910
En PCV. Sauf lors de sa
dernière partie de pêche.
713
00:37:26,940 --> 00:37:30,480
Où avez-vous passé la semaine
du 10 juin, M. Hoffman?
714
00:37:30,480 --> 00:37:32,450
Dans le Maine,
à pêcher.
715
00:37:32,450 --> 00:37:34,640
Edward Auster
était-il avec vous?
716
00:37:44,490 --> 00:37:47,490
Edward Auster
était-il avec vous?
717
00:37:49,770 --> 00:37:50,890
Non.
718
00:37:51,900 --> 00:37:52,540
Vous a-t-il demandé
719
00:37:52,540 --> 00:37:55,600
de dire qu'il était
avec vous?
720
00:37:57,610 --> 00:37:59,240
Oui.
721
00:37:59,240 --> 00:38:01,540
Et pour quelle raison,
M. Hoffman?
722
00:38:02,550 --> 00:38:05,170
Il voulait pas
qu'on sache où il était.
723
00:38:06,550 --> 00:38:08,070
Pourquoi ça?
724
00:38:10,620 --> 00:38:12,460
Il était embarrassé.
725
00:38:12,460 --> 00:38:14,010
Et pourquoi?
726
00:38:16,460 --> 00:38:19,030
Il s'est fait admettre
dans une clinique.
727
00:38:19,030 --> 00:38:20,800
Quelle clinique?
728
00:38:20,800 --> 00:38:22,570
La clinique Colson.
729
00:38:22,570 --> 00:38:25,530
Quel genre de clinique
est-ce?
730
00:38:27,640 --> 00:38:28,830
M. Hoffman?
731
00:38:31,770 --> 00:38:33,640
Un centre de désintoxication.
732
00:38:35,140 --> 00:38:36,130
Merci.
733
00:38:45,050 --> 00:38:47,260
Lors de la première
séance de groupe,
734
00:38:47,260 --> 00:38:51,030
le Dr Auster a dit qu'il avait
eu sa maîtrise en trois ans.
735
00:38:51,030 --> 00:38:53,300
Et était devenu Médecin Chef
736
00:38:53,300 --> 00:38:56,070
d'un grand hôpital new-yorkais
en moins de 10 ans.
737
00:38:56,070 --> 00:38:57,800
Rien d'autre?
738
00:38:57,800 --> 00:39:01,130
Qu'il avait sauté le CM2.
739
00:39:03,940 --> 00:39:06,770
Le Dr Auster a manqué
de patience avec notre programme.
740
00:39:08,610 --> 00:39:10,980
Combien de temps
dure votre programme?
741
00:39:10,980 --> 00:39:12,810
28 jours.
742
00:39:14,480 --> 00:39:16,450
Combien de temps
le Dr Auster est-il resté?
743
00:39:16,450 --> 00:39:18,020
Six jours.
744
00:39:18,020 --> 00:39:19,760
Il est parti malgré
nos recommendations.
745
00:39:19,760 --> 00:39:22,590
Diriez-vous que le Dr Auster
savait qu'il était alcoolique
746
00:39:22,590 --> 00:39:24,460
lorsqu'il est parti?
747
00:39:24,460 --> 00:39:27,330
Il ne serait pas venu,
s'il ne l'avait pas su.
748
00:39:27,330 --> 00:39:29,570
Je n'ai pas d'autres questions.
749
00:39:29,570 --> 00:39:31,530
Vous êtes positif?
750
00:39:36,410 --> 00:39:39,140
Je vais vous demander
de limiter vos réponses
751
00:39:39,140 --> 00:39:41,410
à mes questions
à un simple oui ou non,
752
00:39:41,410 --> 00:39:44,680
afin d'éviter les délires
753
00:39:44,680 --> 00:39:46,850
dont votre dernière déclaration
fait tout à fait preuve.
754
00:39:46,850 --> 00:39:49,920
Vous comprenez, Dr Rasmussen?
755
00:39:49,920 --> 00:39:51,420
Oui.
756
00:39:51,420 --> 00:39:53,410
Bien, merci.
757
00:39:54,760 --> 00:39:57,830
Le Dr Auster
vous a-t-il dit,
758
00:39:57,830 --> 00:39:59,620
"Je suis un alcoolique"?
759
00:40:00,630 --> 00:40:01,690
Non.
760
00:40:03,600 --> 00:40:05,740
En fait, le Dr Auster
ne vous a-t-il pas dit,
761
00:40:05,740 --> 00:40:08,910
- "Je ne suis pas un alcoolique"?
- Vous devez comprendre
762
00:40:08,910 --> 00:40:11,270
Oui ou non, Dr Rasmussen,
s'il vous plaît.
763
00:40:11,270 --> 00:40:14,900
A-t-il dit,
"Je ne suis pas un alcoolique"?
764
00:40:20,620 --> 00:40:21,840
Oui.
765
00:40:25,050 --> 00:40:26,820
Pas d'autres questions.
766
00:40:26,820 --> 00:40:29,260
Vous pouvez disposer, Docteur.
767
00:40:30,530 --> 00:40:34,000
Le Dr Auster discutait-il
de son alcoolisme avec vous?
768
00:40:34,000 --> 00:40:37,600
Mes conversations
avec le Dr Auster
769
00:40:37,600 --> 00:40:39,970
relèvent du secret
professionnel.
770
00:40:39,970 --> 00:40:43,510
Mais vous êtes
également son ami.
771
00:40:43,510 --> 00:40:44,840
Oui.
772
00:40:46,110 --> 00:40:48,280
Où avez-vous déjeuné
avec lui le 7 juin,
773
00:40:48,280 --> 00:40:49,680
dans votre bureau?
774
00:40:49,680 --> 00:40:53,120
Non, au Four Seasons.
775
00:40:53,120 --> 00:40:56,690
Avez-vous examiné
le Dr Auster là-bas?
776
00:40:56,690 --> 00:40:59,020
Non.
777
00:40:59,020 --> 00:41:02,150
Vous l'avez facturé?
778
00:41:04,760 --> 00:41:07,600
Non, c'était un...
779
00:41:07,600 --> 00:41:10,570
- Un déjeuner entre amis?
- Oui.
780
00:41:10,570 --> 00:41:12,970
Dans ce cas,
pas de secret professionnel.
781
00:41:15,500 --> 00:41:18,630
L'avez-vous contrarié
au cours de ce déjeuner?
782
00:41:22,180 --> 00:41:23,580
Docteur?
783
00:41:25,010 --> 00:41:26,820
Je je
784
00:41:26,820 --> 00:41:28,550
Je lui ai dit
785
00:41:28,550 --> 00:41:30,710
que...
786
00:41:31,820 --> 00:41:35,020
s'il n'arrêtait pas de boire,
il serait mort dans cinq ans.
787
00:41:43,770 --> 00:41:45,700
Merci.
788
00:41:45,700 --> 00:41:47,740
La défense souhaite-elle
plaider maintenant,
789
00:41:47,740 --> 00:41:50,270
ou après la pause-déjeuner?
790
00:41:50,270 --> 00:41:53,810
Nous aimerions appeler
notre unique témoin avant midi.
791
00:41:53,810 --> 00:41:55,240
Faites donc.
792
00:41:55,240 --> 00:41:58,980
La défense appelle
le Dr Edward Auster.
793
00:42:04,890 --> 00:42:08,060
Ainsi la mort tragique
d'un enfant de 6 ans
794
00:42:08,060 --> 00:42:10,790
a donné la vue
à un enfant
795
00:42:10,790 --> 00:42:12,760
et un nouveau coeur
à un autre.
796
00:42:12,760 --> 00:42:15,700
L'enfant qui a eu le coeur,
est la vedette
797
00:42:15,700 --> 00:42:17,600
de son équipe de base-ball.
798
00:42:18,600 --> 00:42:22,870
Combien de médecins
et de membres de leurs familles
799
00:42:22,870 --> 00:42:24,600
avez-vous traité
ces 10 dernières années?
800
00:42:27,610 --> 00:42:29,450
Je n'en ai aucune idée.
801
00:42:29,450 --> 00:42:31,980
Moi si.
J'ai fait des recherches.
802
00:42:31,980 --> 00:42:33,820
Plus de 300.
803
00:42:33,820 --> 00:42:36,220
Vous êtes le genre
de médecin
804
00:42:36,220 --> 00:42:38,720
que d'autres docteurs
choisissent.
805
00:42:38,720 --> 00:42:42,590
J'espère être
digne de cet honneur.
806
00:42:42,590 --> 00:42:44,490
Mon dieu.
807
00:42:44,490 --> 00:42:46,260
La défense a fini,
Votre Honneur.
808
00:42:46,260 --> 00:42:48,030
M. Stone?
809
00:42:48,030 --> 00:42:49,900
L'heure est presque écoulée.
810
00:42:49,900 --> 00:42:52,900
Acceptez-vous d'interroger
le témoin après déjeuner?
811
00:42:52,900 --> 00:42:54,890
Bien sûr, Votre Honneur.
812
00:42:56,870 --> 00:42:58,460
Bon travail.
813
00:43:46,990 --> 00:43:48,650
Autant?
814
00:43:49,860 --> 00:43:54,430
Pour vous, les patients devraient
tout savoir de leur médecin?
815
00:43:54,430 --> 00:43:57,270
Oui, bien sûr.
Où il a été formé, par qui.
816
00:43:57,270 --> 00:43:58,970
Ses mauvaises habitudes?
817
00:43:58,970 --> 00:44:01,200
Je ne vois pas pourquoi...
818
00:44:02,810 --> 00:44:06,540
A moins qu'elles n'altèrent
ses capacités de médecin.
819
00:44:06,540 --> 00:44:09,240
Eh bien, parlons de ça.
820
00:44:13,820 --> 00:44:15,850
Avez-vous bu
un verre aujourd'hui?
821
00:44:15,850 --> 00:44:18,220
Objection.
Hors de propos.
822
00:44:18,220 --> 00:44:20,020
J'autorise la question.
823
00:44:23,230 --> 00:44:24,460
Oui.
824
00:44:24,460 --> 00:44:26,990
Plus d'un?
825
00:44:30,130 --> 00:44:31,290
Oui.
826
00:44:33,100 --> 00:44:35,230
Combien en plus?
827
00:44:40,880 --> 00:44:42,140
Je suis pas sûr.
828
00:44:43,480 --> 00:44:46,680
Vous rappelez-vous, si c'était
plutôt deux ou cinq verres?
829
00:44:46,680 --> 00:44:48,650
Je me rappelle pas.
830
00:44:50,120 --> 00:44:51,950
Docteur, n'est-il pas vrai
831
00:44:51,950 --> 00:44:54,560
que vous avez bu
six bourbons on the rocks
832
00:44:54,560 --> 00:44:57,990
au Pub de la Chance,
il y a moins de 45 minutes?
833
00:44:57,990 --> 00:44:59,930
Objection, Votre Honneur.
834
00:44:59,930 --> 00:45:01,160
Rejetée.
835
00:45:01,160 --> 00:45:02,700
Continuez, M. Stone.
836
00:45:02,700 --> 00:45:05,100
Pouvez-vous sortir
du box, Dr Auster?
837
00:45:05,100 --> 00:45:06,200
Objection, Votre Honneur,
838
00:45:06,200 --> 00:45:07,970
mon client n'a
pas a se lever.
839
00:45:07,970 --> 00:45:10,030
Puis-je approcher,
Votre Honneur?
840
00:45:14,610 --> 00:45:17,080
Qu'y a-t-il,
M. Stone?
841
00:45:17,080 --> 00:45:19,010
Le Dr Auster vous
paraît-il ivre, Votre Honneur?
842
00:45:19,010 --> 00:45:20,480
Ca veut dire quoi ça?
843
00:45:20,480 --> 00:45:23,190
Je veut montrer
que le Dr Auster est ivre.
844
00:45:23,190 --> 00:45:25,320
Je m'y oppose vigoureusement.
845
00:45:25,320 --> 00:45:26,860
Rejeté.
846
00:45:26,860 --> 00:45:28,980
Poursuivez, M. Stone.
847
00:45:29,660 --> 00:45:32,220
Sortez du box, Docteur.
848
00:45:38,670 --> 00:45:41,070
Voici le manuel
de la Police de New York.
849
00:45:41,070 --> 00:45:44,070
Je vais conduire
un test standard,
850
00:45:44,070 --> 00:45:46,040
utilisé pour déterminer
si une personne
851
00:45:46,040 --> 00:45:47,840
conduisant
un véhicule motorisé
852
00:45:47,840 --> 00:45:49,780
est sous l'empire de la boisson.
853
00:45:49,780 --> 00:45:52,050
Ceci est un outrage.
854
00:45:52,050 --> 00:45:54,710
Faites ce que
M. Stone vous dira.
855
00:45:58,190 --> 00:46:00,260
Levez votre bras
856
00:46:00,260 --> 00:46:02,460
au niveau
de vos épaules,
857
00:46:02,460 --> 00:46:04,030
fermez les yeux,
858
00:46:04,030 --> 00:46:07,260
et touchez votre
nez avec votre index.
859
00:46:26,280 --> 00:46:27,750
Dr Auster,
allez-vous faire appel?
860
00:46:27,750 --> 00:46:30,450
- Non, excusez-moi...
- Poussez-vous.
861
00:46:35,360 --> 00:46:36,980
Félicitations.
862
00:46:41,100 --> 00:46:42,590
Comment saviez-vous?
863
00:46:48,040 --> 00:46:49,730
Mon père.
864
00:46:51,510 --> 00:46:53,700
Tous les jours
au déjeuner.
865
00:47:01,950 --> 00:47:03,520
Les personnages
de cet épisode sont fictifs,
866
00:47:03,520 --> 00:47:04,990
toute ressemblance avec
des personnes vivantes ou mortes,
867
00:47:04,990 --> 00:47:05,850
serait une pure coïncidence.
60146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.