All language subtitles for Law & Order (1990) - S01E01 - Prescription for Death (720p WEB-DL x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,970 Dans le système pénal, les citoyens sont représentés 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,570 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,500 La Police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,140 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,140 --> 00:00:13,000 Voici leurs histoires. 6 00:00:22,350 --> 00:00:25,650 H-o-r-t-o-n, c'est le type que vous auriez dû amener ici. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,520 Ca fait 40 minutes que j'attends. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,260 Dites-moi juste où elle est. 9 00:00:30,260 --> 00:00:31,990 Je vous l'ai déjà dit, monsieur, 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,100 - je dois vérifier avec l'admission. - C'est ridicule. 11 00:00:35,100 --> 00:00:36,730 Appelez un docteur, immédiatement. 12 00:00:36,730 --> 00:00:38,600 On a besoin d'aide. Vite. 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,240 Elle est bleue. Elle respire plus. 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,570 Donnez-lui l'oxygène. 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,570 Pas de pouls. Donnez l'alerte. 16 00:00:44,570 --> 00:00:47,280 Allez, bougez. 17 00:00:47,280 --> 00:00:48,680 Passez-moi une ligne. 18 00:00:50,350 --> 00:00:52,350 Amenez le défibrillateur. 19 00:00:52,350 --> 00:00:53,780 Vous saviez que c'était pas normal. 20 00:00:59,890 --> 00:01:02,090 Vous pouvez pas aller là. 21 00:01:02,090 --> 00:01:03,850 Appelez le garde. Monsieur. 22 00:01:06,130 --> 00:01:08,060 - Pas de pouls. - Faites-lui un EP4. 23 00:01:16,310 --> 00:01:18,410 Pas de réponse. Adrénaline. 24 00:01:18,410 --> 00:01:19,880 Attendez dehors. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,740 - On fait notre possible. - Que se passe-t-il? 26 00:01:21,740 --> 00:01:23,180 - S'il vous plaît. - C'est ma fille. 27 00:01:23,180 --> 00:01:24,410 Vous pouvez pas. 28 00:01:24,410 --> 00:01:26,280 Laissez tomber. Que se passe-t-il? 29 00:01:26,280 --> 00:01:28,610 On la perd. 30 00:01:30,690 --> 00:01:33,360 C'est fini. 31 00:01:33,360 --> 00:01:34,860 23h17. 32 00:01:34,860 --> 00:01:38,060 Mon Dieu. Que s'est-il passé? 33 00:01:38,060 --> 00:01:40,730 - Elle a fait un arrêt cardiaque. - Réanimez-la. 34 00:01:40,730 --> 00:01:43,030 Votre fille est morte. 35 00:01:43,030 --> 00:01:44,770 Où allez-vous? Je comprends pas. 36 00:01:44,770 --> 00:01:47,640 - Un simple mal de gorge. - Allez, venez. 37 00:01:47,640 --> 00:01:50,110 Non, elle avait juste mal à la gorge. 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,110 Elle avait même pas de fièvre. 39 00:01:52,110 --> 00:01:54,210 Elle est venue pour une ordonnance. 40 00:01:54,210 --> 00:01:55,540 Je comprends pas. 41 00:02:56,540 --> 00:02:58,900 LA LOI ET L'ORDRE 42 00:03:16,590 --> 00:03:20,300 36EME SECTEUR JEUDI 29 MARS 43 00:03:20,300 --> 00:03:23,700 - Où a-t-elle été assassinée? - Au Centre Médical Municipal. 44 00:03:24,870 --> 00:03:27,430 Désolé, M. Morton, je suis un peu confus. 45 00:03:28,140 --> 00:03:30,640 Votre fille a été tuée à l'hôpital? 46 00:03:30,640 --> 00:03:33,340 Dans la salle des urgences. Je veux déposer plainte pour meurtre 47 00:03:33,340 --> 00:03:35,170 contre le médecin de garde. 48 00:03:36,980 --> 00:03:38,380 C'est lui qui la traitait? 49 00:03:38,380 --> 00:03:39,850 Non, qui la tuait. 50 00:03:41,250 --> 00:03:44,120 Elle était bien là pour une raison? 51 00:03:44,120 --> 00:03:46,490 Oui. Mal de gorge, courbatures. 52 00:03:46,490 --> 00:03:48,160 Elle était là pour une ordonnance 53 00:03:48,160 --> 00:03:49,950 pour des antibiotiques. 54 00:03:52,500 --> 00:03:55,500 Parfois, les gens sont plus malades qu'il n'y paraît. 55 00:03:55,500 --> 00:03:57,670 J'étais infirmier au Vietnam. 56 00:03:57,670 --> 00:03:59,870 Je sais qui est mourant et qui ne l'est pas. 57 00:03:59,870 --> 00:04:01,240 Ma fille n'était pas mourante. 58 00:04:01,240 --> 00:04:04,470 Quelqu'un lui a donné quelque chose qui l'a tuée. 59 00:04:04,470 --> 00:04:06,410 Contre qui veut-il porter plainte? 60 00:04:06,410 --> 00:04:08,780 Le médecin de garde des urgences. 61 00:04:08,780 --> 00:04:10,610 Vous plaisantez. 62 00:04:10,610 --> 00:04:14,820 Des gens meurent tout le temps aux urgences. 63 00:04:14,820 --> 00:04:18,220 C'est tragique, mais ce n'est pas criminel. 64 00:04:18,220 --> 00:04:20,690 Sauf s'il y a eu négligence criminelle. 65 00:04:20,690 --> 00:04:23,590 Comment Morton peut-il savoir que c'est ce qui est arrivé? 66 00:04:23,590 --> 00:04:25,660 Il était infirmier au Vietnam. 67 00:04:25,660 --> 00:04:28,360 Il dit qu'elle était pas assez malade pour mourir. 68 00:04:29,530 --> 00:04:31,590 Il était très convaincant. 69 00:04:33,870 --> 00:04:35,060 Je ne dis pas non. 70 00:04:35,770 --> 00:04:39,510 CENTRE MEDICAL MUNICIPAL VENDREDI 30 MARS 71 00:04:39,510 --> 00:04:43,550 Mon premier jour de congé en deux semaines. 72 00:04:43,550 --> 00:04:46,650 Le monde m'attend. 73 00:04:46,650 --> 00:04:48,580 Vous êtes l'interne qui s'est occupé 74 00:04:48,580 --> 00:04:50,520 de la jeune Suzanne Morton? 75 00:04:51,520 --> 00:04:54,490 C'est la dernière patiente admise avant mon départ. 76 00:04:54,490 --> 00:04:55,990 Bronchite. 77 00:04:55,990 --> 00:04:58,460 Elle a un peu exagéré ses symptômes. 78 00:04:58,460 --> 00:05:02,430 Alors j'ai demandé une radio des poumons. Pourquoi? 79 00:05:02,430 --> 00:05:05,470 Nous enquêtons sur sa mort. 80 00:05:05,470 --> 00:05:06,900 Mort? 81 00:05:08,700 --> 00:05:09,910 Quoi, elle est morte? 82 00:05:09,910 --> 00:05:11,700 Vous semblez surpris. 83 00:05:15,080 --> 00:05:17,570 Des gens crèvent ici chaque jour, non? 84 00:05:20,450 --> 00:05:22,280 Elle était pas si malade. 85 00:05:23,790 --> 00:05:25,810 On meurt pas d'une bronchite. 86 00:05:26,960 --> 00:05:29,430 Suzanne Morton. Elle avait une pneumonie. 87 00:05:29,430 --> 00:05:32,460 L'examen des mucus était formel. 88 00:05:32,460 --> 00:05:34,800 On en a discuté pendant les visites. 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,470 Pneumonie, hein? 90 00:05:36,470 --> 00:05:38,470 On meurt encore de ça? 91 00:05:38,470 --> 00:05:41,970 Parfois, quand il y a réaction allergique. 92 00:05:41,970 --> 00:05:44,240 La patiente était fiévreuse et a perdu connaissance. 93 00:05:44,240 --> 00:05:47,210 Elle a dû aspirer le contenu de son estomac. 94 00:05:47,210 --> 00:05:49,950 Les poumons n'aiment pas les sucs gastriques. 95 00:05:49,950 --> 00:05:51,610 Ca peut aller vite? 96 00:05:53,150 --> 00:05:55,140 Oui. Excusez-moi. 97 00:05:58,150 --> 00:05:59,820 Elle est très occupée. 98 00:05:59,820 --> 00:06:03,760 Tellement qu'elle vous regarde pas dans les yeux. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,490 Suzanne Morton. 100 00:06:05,490 --> 00:06:07,900 Si vous voyez M. Morton, 101 00:06:07,900 --> 00:06:09,800 présentez-lui mes condoléances. 102 00:06:09,800 --> 00:06:12,000 Vous étiez de garde quand c'est arrivé? 103 00:06:12,000 --> 00:06:15,370 Oui, c'est exact. Je suis venu immédiatement. 104 00:06:16,670 --> 00:06:19,410 Pourquoi? Elle était pas très malade. 105 00:06:19,410 --> 00:06:21,480 On nous a dit bronchite ou pneumonie. 106 00:06:21,480 --> 00:06:23,550 Non, non. Elle était très malade. 107 00:06:23,550 --> 00:06:25,450 Elle aurait dû être en soins intensifs. 108 00:06:25,450 --> 00:06:27,380 Malheureusement, aucun lit n'était libre. 109 00:06:28,880 --> 00:06:30,920 Dans mon pays, on accepte la mort. 110 00:06:30,920 --> 00:06:34,190 Mais ici, vous espérez vivre éternellement. 111 00:06:35,860 --> 00:06:38,230 Vous avez déjà touché un coeur humain? 112 00:06:38,230 --> 00:06:40,020 Seulement le mien. 113 00:06:41,530 --> 00:06:43,800 - Vous êtes en quelle année? - Troisième. 114 00:06:43,800 --> 00:06:45,230 On va sur le terrain. 115 00:06:45,230 --> 00:06:47,770 Vous avez examiné Suzanne Morton? 116 00:06:47,770 --> 00:06:49,840 La pneumonie. 117 00:06:49,840 --> 00:06:51,940 J'ai passé 40 minutes à trouver un infirmier 118 00:06:51,940 --> 00:06:53,610 pour l'emmener en soins intensifs. 119 00:06:53,610 --> 00:06:56,550 En revenant, j'ai croisé un blessé par balle 120 00:06:56,550 --> 00:06:59,510 avec une plaie de 15cm. Vous en avez déjà vu? 121 00:07:00,620 --> 00:07:04,280 Ouais, c'est pas terrible de voir ça dans une crack-house. 122 00:07:07,420 --> 00:07:08,490 Dites-m'en plus. 123 00:07:08,490 --> 00:07:10,460 Le type, aux urgences, 124 00:07:10,460 --> 00:07:12,030 ça devait être sa fille qui était malade. 125 00:07:12,030 --> 00:07:14,830 Il criait, pourquoi ils ont pas fait ci ou ça? 126 00:07:14,830 --> 00:07:16,570 Il avait l'air dans son élément. 127 00:07:16,570 --> 00:07:19,470 - Dans l'hôpital? - Avec des malades. 128 00:07:19,470 --> 00:07:22,840 Les docteurs... Quelque chose n'allait pas. 129 00:07:22,840 --> 00:07:24,000 Ils avaient l'air... 130 00:07:24,840 --> 00:07:26,600 Inquiets? Nerveux? 131 00:07:27,710 --> 00:07:29,540 Embarrassés. 132 00:07:31,710 --> 00:07:33,270 Embarrassés. 133 00:07:36,350 --> 00:07:38,620 T'y piges quelque chose? 134 00:07:38,620 --> 00:07:41,190 Bien sûr. Elle a une bronchite et une pneumonie. 135 00:07:41,190 --> 00:07:44,760 Elle allait bien en arrivant et elle était mourante. 136 00:07:44,760 --> 00:07:48,320 Des diagnostiques péremptoires, ça m'étonne pas vraiment. 137 00:07:50,300 --> 00:07:52,390 Alors c'est quoi ton problème? 138 00:07:53,940 --> 00:07:56,870 - Comment ça? - Ton attitude. 139 00:07:59,140 --> 00:08:00,340 1982. 140 00:08:00,340 --> 00:08:04,150 Avec mon équipier on rentre dans cet hôtel miteux 141 00:08:04,150 --> 00:08:06,150 pour arrêter un braqueur. 142 00:08:06,150 --> 00:08:07,550 Je lui passe les menottes, 143 00:08:07,550 --> 00:08:10,690 sa copine me saute dessus, on se débat, 144 00:08:10,690 --> 00:08:12,920 je me cogne la tête contre le radiateur. 145 00:08:12,920 --> 00:08:16,080 Ca fait un mal de chien, mais c'est rien. 146 00:08:17,990 --> 00:08:19,660 Une semaine plus tard, 147 00:08:19,660 --> 00:08:21,820 j'arrive plus à articuler. 148 00:08:25,770 --> 00:08:29,100 Je vais voir un neurologue. Le "meilleur de Manhattan". 149 00:08:30,770 --> 00:08:33,410 Il m'examine, et dit, 150 00:08:33,410 --> 00:08:35,670 "Je veux vous faire passer un scanner". 151 00:08:37,180 --> 00:08:38,950 Il y a de quoi flipper. 152 00:08:38,950 --> 00:08:40,920 Le lendemain, Dr Dieu arrive, 153 00:08:40,920 --> 00:08:42,620 et me dit, 154 00:08:42,620 --> 00:08:46,820 "Vous avez une tumeur inopérable dans votre cervelet". 155 00:08:46,820 --> 00:08:48,960 Il me l'a dit comme s'il m'annonçait 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,150 qu'on servait du poulet au dîner. 157 00:08:51,860 --> 00:08:53,800 Je demande un second avis. 158 00:08:53,800 --> 00:08:56,600 Je vais voir un autre "Top-neurologue". 159 00:08:56,600 --> 00:08:58,430 Je passe un autre scanner, 160 00:08:58,430 --> 00:09:00,170 il revient et me dit, 161 00:09:00,170 --> 00:09:03,840 "Vous n'avez pas de tumeur dans votre cervelet, 162 00:09:03,840 --> 00:09:06,670 vous avez un hématome, ici". 163 00:09:10,310 --> 00:09:11,940 Un mois plus tard, j'allais bien. 164 00:09:13,420 --> 00:09:15,780 Au moins, il a rectifié l'erreur. 165 00:09:17,450 --> 00:09:18,820 Ouais. 166 00:09:20,890 --> 00:09:24,260 Et quand ils le font pas, ils les enterrent. 167 00:09:26,600 --> 00:09:28,150 Dr Auster va vous recevoir. 168 00:09:29,400 --> 00:09:33,840 Allons voir le Médecin en Chef. Sûrement un "Dr Dieu" aussi. 169 00:09:33,840 --> 00:09:37,400 Un médecin est une sorte de détective. 170 00:09:39,310 --> 00:09:41,840 En fait, Conan Doyle a crée Sherlock Holmes 171 00:09:41,840 --> 00:09:44,440 en s'inspirant du Dr Joseph Bell. 172 00:09:46,050 --> 00:09:47,750 Vous résolvez toutes vos affaires? 173 00:09:47,750 --> 00:09:49,790 On fait la différence entre un crime et une amende. 174 00:09:49,790 --> 00:09:52,350 Une patiente vient avec un mal de tête. 175 00:09:52,350 --> 00:09:54,720 Elle a une hémorragie sous-arachnoïdienne, 176 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 un anévrysme, 177 00:09:56,430 --> 00:09:59,060 une tumeur retro-orbitale, 178 00:09:59,060 --> 00:10:00,820 ou juste un mal de tête? 179 00:10:01,830 --> 00:10:03,230 Vous lui prescrivez de l'aspirine, 180 00:10:03,230 --> 00:10:05,400 ou vous lui ouvrez le crâne? 181 00:10:05,400 --> 00:10:08,170 Vous faites ce discours aux enterrements? 182 00:10:08,170 --> 00:10:11,040 J'ai vu cette fille dans la salle des urgences. 183 00:10:11,040 --> 00:10:14,010 Elle était entre les mains d'une équipe compétente. 184 00:10:14,010 --> 00:10:15,980 La fille est morte. 185 00:10:15,980 --> 00:10:18,480 La médecine n'est pas une science absolue. 186 00:10:18,480 --> 00:10:21,280 C'est une science, certes, 187 00:10:21,280 --> 00:10:24,750 mais les médecins savent que c'est aussi une loterie. 188 00:10:24,750 --> 00:10:28,390 Tu vois? Le type est le Médecin en Chef, 189 00:10:28,390 --> 00:10:30,730 et tout ce qu'il trouve, c'est... 190 00:10:30,730 --> 00:10:32,630 "C'est une loterie". 191 00:10:35,630 --> 00:10:37,190 A toi, Sherlock. 192 00:10:46,580 --> 00:10:49,580 Vous corrigez vos erreurs comment? Avec du Tipex? 193 00:10:49,580 --> 00:10:52,010 On barre et on paraphe. 194 00:10:52,010 --> 00:10:53,620 C'est pas un billet doux. 195 00:10:53,620 --> 00:10:55,520 Ces dossiers doivent tout montrer, 196 00:10:55,520 --> 00:10:58,120 sous peine de sérieuses répercussions légales. 197 00:10:58,120 --> 00:11:01,320 Sérieuses répercussions légales, c'est ce qu'on a. 198 00:11:01,320 --> 00:11:02,620 Quelqu'un a utilisé du Tipex 199 00:11:02,620 --> 00:11:04,960 sur le dossier de Suzanne Morton. 200 00:11:09,570 --> 00:11:12,900 Sur le Tipex, on lit "acétaminophen", 201 00:11:12,900 --> 00:11:14,800 un calmant ordinaire. 202 00:11:14,800 --> 00:11:16,770 Mais sous le Tipex... 203 00:11:18,010 --> 00:11:21,180 on lit, "Mépéridine". 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,610 C'est un narcotique. 205 00:11:22,610 --> 00:11:24,810 - Grosse différence. - Dissimulation de débutant. 206 00:11:24,810 --> 00:11:28,620 Celui qui l'a fait s'attendait pas à une enquête. 207 00:11:28,620 --> 00:11:31,810 Celui qui a écrit mépéridine, a aussi écrit acétaminophen. 208 00:11:32,990 --> 00:11:35,160 Regardez les "E" dans acétaminophen. 209 00:11:35,160 --> 00:11:37,860 La calligraphie est liée. 210 00:11:37,860 --> 00:11:40,030 Un style anglais très populaire dans les colonies. 211 00:11:40,030 --> 00:11:42,960 Vous voyez la forme et l'angle de la boucle? 212 00:11:43,970 --> 00:11:49,640 On les retrouve dans des notes là, là et là. 213 00:11:49,640 --> 00:11:51,630 Elles sont toutes paraphées "ER". 214 00:11:52,910 --> 00:11:54,580 Les urgences? 215 00:11:54,580 --> 00:11:56,440 Ekballa Raza. 216 00:11:58,210 --> 00:12:00,350 Elle avait mal à la tête et un peu de fièvre. 217 00:12:00,350 --> 00:12:01,620 Rien de plus. 218 00:12:01,620 --> 00:12:04,520 Je lui ai donné un antibiotique et un anti-histaminique. 219 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 Aucun médecin n'aurait prescrit plus. 220 00:12:08,320 --> 00:12:10,620 Vous avez l'air sûr de vous. 221 00:12:12,290 --> 00:12:14,790 Son psychiatre lui donnait du sulfate de phénelzine. 222 00:12:15,800 --> 00:12:17,630 Elle voyait un psy? 223 00:12:17,630 --> 00:12:19,970 Elle était déprimée depuis la mort de sa mère. 224 00:12:19,970 --> 00:12:22,160 C'est arrivé quand? 225 00:12:23,210 --> 00:12:24,570 L'année dernière. 226 00:12:24,570 --> 00:12:27,440 Elle a fait une péritonite après son hystérectomie. 227 00:12:32,250 --> 00:12:34,720 Ce... phénel... C'est quoi? 228 00:12:34,720 --> 00:12:36,650 - Phénelzine... - Docteur? 229 00:12:36,650 --> 00:12:38,850 Mlle Rossi est là. 230 00:12:38,850 --> 00:12:41,760 Merci. Sulfate de Phénelzine. 231 00:12:41,760 --> 00:12:43,290 Un anti-dépresseur. 232 00:12:43,290 --> 00:12:44,420 Puissant. 233 00:12:48,930 --> 00:12:50,570 La patiente est morte, 234 00:12:50,570 --> 00:12:54,660 mais ne vous inquiétez pas, le docteur va bien. 235 00:12:55,740 --> 00:12:57,170 SIEGE DE LA POLICE 236 00:12:57,170 --> 00:13:00,710 L'analyse toxicologique montre de l'acétaminophen. 237 00:13:00,710 --> 00:13:03,350 Ainsi que de l'aspirine et de l'anti-histamine. 238 00:13:03,350 --> 00:13:05,880 Pas de traces de mépéridine? 239 00:13:05,880 --> 00:13:08,880 On a fait les tests standards. 240 00:13:08,880 --> 00:13:11,050 La fille prenait de la phénelzine. 241 00:13:12,150 --> 00:13:13,560 Pas une trace. 242 00:13:13,560 --> 00:13:16,890 Mépéridine, phénelzine, drogues illicites. 243 00:13:16,890 --> 00:13:18,390 Refaites une analyse toxicologique. 244 00:13:18,390 --> 00:13:20,230 C'est une perte de temps. 245 00:13:22,460 --> 00:13:25,230 Personne ne mélange mépéridine et phénelzine... 246 00:13:25,230 --> 00:13:27,400 à moins de vouloir finir ici. 247 00:13:27,400 --> 00:13:29,930 Ca peut être une combinaison fatale. 248 00:13:34,980 --> 00:13:36,910 J'étais épuisé. 249 00:13:36,910 --> 00:13:39,220 J'arrivais de cancérologie. 250 00:13:39,220 --> 00:13:40,780 J'ai écrit mépéridine sans réfléchir. 251 00:13:40,780 --> 00:13:42,380 Mais je lui ai donné de l'acétaminophen. 252 00:13:42,380 --> 00:13:44,550 Et le Tipex? 253 00:13:45,820 --> 00:13:48,220 Il faut remplir des papiers pour les narcotiques 254 00:13:48,220 --> 00:13:49,710 et j'avais pas le temps. 255 00:13:50,890 --> 00:13:54,260 Dr Raza, vous venez d'admettre 256 00:13:54,260 --> 00:13:56,370 avoir falsifié un rapport d'hôpital. 257 00:13:56,370 --> 00:13:59,030 C'est un délit de Classe E. 258 00:14:01,170 --> 00:14:04,470 Quand ils me regardent ici, ils voient un Indien ou un " Paki". 259 00:14:04,470 --> 00:14:08,180 Ils savent pas la différence, mais on est censés être mauvais. 260 00:14:08,180 --> 00:14:09,580 Demandez. 261 00:14:09,580 --> 00:14:12,850 Je dois être deux fois meilleur pour qu'on pense 262 00:14:12,850 --> 00:14:14,820 que je suis aussi bon que n'importe qui. 263 00:14:16,050 --> 00:14:18,350 Mes enfants veulent rester dans ce pays, 264 00:14:18,350 --> 00:14:19,920 ma femme veut rester. 265 00:14:19,920 --> 00:14:24,030 Et pour rester, je dois être parfait tout le temps. 266 00:14:24,030 --> 00:14:27,430 Eh bien, vous n'avez pas été parfait 267 00:14:27,430 --> 00:14:30,000 sur le dossier de Suzanne Morton. 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,070 - C'était une simple erreur. - Vraiment? 269 00:14:32,070 --> 00:14:35,140 Si le toxicologue trouve du mépéridine 270 00:14:35,140 --> 00:14:36,870 dans le corps de Suzanne Morton, 271 00:14:36,870 --> 00:14:39,400 vous risquez plus que la déportation. 272 00:14:44,280 --> 00:14:45,580 Amuse-toi bien. 273 00:14:45,580 --> 00:14:46,740 Merci. 274 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 Max, écoute celle-là. 275 00:14:51,890 --> 00:14:53,760 Un type... 276 00:14:53,760 --> 00:14:55,720 avale ses fausses dents 277 00:14:55,720 --> 00:14:58,190 et elles lui mordent les intestins. 278 00:14:58,190 --> 00:15:02,460 Qu'a prescrit le Dr Raza? Du fil dentaire? 279 00:15:02,460 --> 00:15:04,230 Ah, voilà. 280 00:15:04,230 --> 00:15:07,760 Erreur, barrée, paraphée. 281 00:15:08,770 --> 00:15:10,370 Pareil ici. 282 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 On pourrait avoir entre les mains 283 00:15:12,370 --> 00:15:15,510 les preuves de meurtres en série, sans même le savoir. 284 00:15:15,510 --> 00:15:20,550 Oui, sur toutes celles-ci, les visites sont de 18h00 à 18h30, 285 00:15:20,550 --> 00:15:22,890 et le soir où Suzanne Morton est morte, 286 00:15:22,890 --> 00:15:25,580 les visites ont eu lieu après 21h00. 287 00:15:26,860 --> 00:15:28,390 Si vous entendez des bruits de sabots, 288 00:15:28,390 --> 00:15:31,660 c'est probablement un cheval, pas un zèbre. 289 00:15:33,100 --> 00:15:34,720 Un vieux proverbe d'école de médecine. 290 00:15:35,730 --> 00:15:38,030 Les étudiants voient souvent des maladies exotiques 291 00:15:38,030 --> 00:15:39,440 dans des symptômes communs. 292 00:15:39,440 --> 00:15:41,770 On doit leur rappeler que les choses sont... 293 00:15:41,770 --> 00:15:43,470 souvent ce qu'elles paraissent. 294 00:15:43,470 --> 00:15:46,570 Vous, messieurs, vous pourchassez un zèbre. 295 00:15:47,880 --> 00:15:51,070 Un zèbre ou un cheval qui utilise du tipex. 296 00:15:52,580 --> 00:15:54,650 Le Dr Raza a peut-être fait une erreur dans le dossier. 297 00:15:54,650 --> 00:15:57,390 Peut-être qu'il a fait une erreur aux urgences. 298 00:15:57,390 --> 00:15:59,090 Non. 299 00:15:59,090 --> 00:16:01,490 Vous faites confiance au Dr Raza, non? 300 00:16:01,490 --> 00:16:02,930 Je lui ai offert un travail. 301 00:16:02,930 --> 00:16:05,760 J'ai écrit une lettre à l'immigration ce matin. 302 00:16:07,160 --> 00:16:10,200 Drôle de moment pour embaucher le type. 303 00:16:10,200 --> 00:16:12,370 Un bon docteur... 304 00:16:12,370 --> 00:16:14,500 est un bon docteur. 305 00:16:14,500 --> 00:16:16,770 A quelle heure étaient les visites ce soir là? 306 00:16:16,770 --> 00:16:18,940 Un peu après 18h00. 307 00:16:18,940 --> 00:16:21,310 Ils papotent pendant qu'on essaye d'empêcher 308 00:16:21,310 --> 00:16:23,510 qu'un pauvre type se vide de son sang. 309 00:16:26,250 --> 00:16:28,720 Et ce soir là, pourquoi les visites étaient si tard? 310 00:16:28,720 --> 00:16:30,320 On a attendu le médecin en chef. 311 00:16:30,320 --> 00:16:31,620 Dr Auster. 312 00:16:31,620 --> 00:16:33,960 Dieu descendant sur terre. 313 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 Eh bien, il est descendu tard. 314 00:16:35,560 --> 00:16:38,030 Il a été retenu à un... 315 00:16:38,030 --> 00:16:40,600 pot de départ en retraite d'un des chefs de service. 316 00:16:40,600 --> 00:16:44,100 Il avait l'air de s'y être bien amusé. 317 00:16:44,100 --> 00:16:45,400 Que voulez-vous dire? 318 00:16:46,540 --> 00:16:49,200 Il sentait l'alcool. 319 00:16:54,780 --> 00:16:57,550 DOMICILE DU DR ROBERT ABRAHAM MERCREDI 4 AVRIL 320 00:16:57,550 --> 00:17:00,950 L'hôpital allait servir du fromage en boite 321 00:17:00,950 --> 00:17:02,380 et du vin blanc de Bulgarie. 322 00:17:02,380 --> 00:17:06,050 Alors, j'ai fait appel à un traiteur. 323 00:17:06,050 --> 00:17:09,590 Pâté de foie de canard, caviar béluga 324 00:17:09,590 --> 00:17:11,430 Oh, oui. 325 00:17:11,430 --> 00:17:13,830 L'anesthésiologie, ça rapporte. 326 00:17:14,930 --> 00:17:17,530 Le Dr Auster s'est bien amusé? 327 00:17:17,530 --> 00:17:19,070 J'espère. 328 00:17:19,070 --> 00:17:22,000 Le caviar coûte 400 dollars la livre. 329 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 Le Dr Auster a pris un verre? 330 00:17:23,710 --> 00:17:25,810 Oui. Le bar était là pour ça. 331 00:17:25,810 --> 00:17:28,880 Traiteur Happy Hour. 25 dollars par tête. 332 00:17:28,880 --> 00:17:30,740 HAPPY HOUR AGENCE DE BARMEN 333 00:17:31,480 --> 00:17:34,520 Vous ne fournissez que les barmans? 334 00:17:34,520 --> 00:17:36,650 On fournit barmans, serveuses, 335 00:17:36,650 --> 00:17:38,650 glaçons, verres, serviettes, mixers 336 00:17:38,650 --> 00:17:40,920 - Alcool? - Vous fournissez, vous économisez. 337 00:17:40,920 --> 00:17:42,460 Le boulot à l'hôpital? 338 00:17:42,460 --> 00:17:45,560 J'y étais. Deux serveuses et Rory, un autre barman. 339 00:17:45,560 --> 00:17:47,620 Vous vous souvenez de ce type? 340 00:17:48,630 --> 00:17:50,070 Ouais, Jim. 341 00:17:50,070 --> 00:17:53,700 Non, Ed. Edward Auster. 342 00:17:53,700 --> 00:17:55,800 Non, non. Jim. Green. 343 00:17:57,310 --> 00:17:59,880 Le bourbon? C'est ce qu'il buvait. 344 00:17:59,880 --> 00:18:02,370 Avec glaçons. Un toutes les cinq minutes. 345 00:18:03,410 --> 00:18:04,850 Je le sens. 346 00:18:04,850 --> 00:18:06,420 Quelqu'un lui a donné les mauvais médicaments. 347 00:18:06,420 --> 00:18:08,520 Je sais pas si c'était Gungadin ou Auster, 348 00:18:08,520 --> 00:18:10,950 mais quelqu'un s'est planté. 349 00:18:12,490 --> 00:18:14,580 Mike, t'as un problème? 350 00:18:17,490 --> 00:18:21,400 C'est dans un hôpital que mon père a été sauvé 351 00:18:21,400 --> 00:18:24,130 une transplantation cardiaque, il y a 7 ans. 352 00:18:26,540 --> 00:18:29,040 Tous les médecins sont pas mauvais. 353 00:18:29,040 --> 00:18:32,040 99% d'entre eux sont de solides pros. 354 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 C'est les rares pourris, qui, pour citer ton ami Auster, 355 00:18:36,080 --> 00:18:39,010 en font une loterie. Tu paries ta vie. 356 00:18:39,010 --> 00:18:42,250 T'es pas exactement un fan de la profession. 357 00:18:42,250 --> 00:18:44,450 Je veux juste qu'ils s'en tiennent aux mêmes normes 358 00:18:44,450 --> 00:18:46,150 que les flics quand ils tuent quelqu'un 359 00:18:46,150 --> 00:18:47,890 ou les pilotes pour un crash. 360 00:18:47,890 --> 00:18:49,530 Ouais et c'est ce qui me dérange. 361 00:18:49,530 --> 00:18:50,860 Ecoute. 362 00:18:50,860 --> 00:18:52,730 Imaginons que je sorte avec Maggie. 363 00:18:52,730 --> 00:18:55,430 On dîne, je bois quelques verres, ok? 364 00:18:55,430 --> 00:18:57,430 - Continue. - Je regarde par la fenêtre, 365 00:18:57,430 --> 00:18:59,000 je vois quelqu'un se faire attaquer. 366 00:18:59,000 --> 00:19:01,440 Je fonce dehors, sors mon flingue de service, 367 00:19:01,440 --> 00:19:03,970 et hurle "halte là". 368 00:19:03,970 --> 00:19:06,710 Un des assaillants sort quelque chose 369 00:19:06,710 --> 00:19:08,610 de sa poche et se retourne. 370 00:19:08,610 --> 00:19:10,880 Pan, je l'abats. 371 00:19:10,880 --> 00:19:13,520 Mais le "quelque chose" n'est pas une arme. 372 00:19:13,520 --> 00:19:16,120 C'est le porte-feuille de la victime. 373 00:19:16,120 --> 00:19:18,350 Ca reste un tir justifié. 374 00:19:18,350 --> 00:19:20,720 Vous le savez, je le sais. 375 00:19:20,720 --> 00:19:23,360 L'IGS sent de l'alcool dans mon haleine, 376 00:19:23,360 --> 00:19:25,050 ils me crucifient. 377 00:19:29,030 --> 00:19:31,070 Je devais vous le dire, 378 00:19:31,070 --> 00:19:32,430 c'est ce que je ressens. 379 00:19:32,430 --> 00:19:35,470 Il y a une différence entre quelques verres 380 00:19:35,470 --> 00:19:37,040 et un bourbon toutes les cinq minutes. 381 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 Le gamin exagérait. 382 00:19:39,040 --> 00:19:41,040 Peut-être pas. 383 00:19:41,040 --> 00:19:44,750 Personne n'a dit qu'Auster avait l'air ivre. 384 00:19:44,750 --> 00:19:46,710 Ils ont senti son haleine. 385 00:19:49,380 --> 00:19:52,580 Tu sais que pas avoir l'air ivre, ça veut rien dire. 386 00:19:54,890 --> 00:19:56,980 De quoi parlez-vous? 387 00:19:59,900 --> 00:20:02,160 Quand Max et moi étions équipiers, 388 00:20:04,400 --> 00:20:06,660 J'avais un petit problème avec l'alcool. 389 00:20:07,700 --> 00:20:10,900 Il a fini par me dire qu'il serait pas mon équipier 390 00:20:11,910 --> 00:20:13,740 si j'allais pas aux Alcooliques Anonymes. 391 00:20:16,710 --> 00:20:17,850 Et? 392 00:20:17,850 --> 00:20:19,870 Je lui ai dit de s'occuper de ses oignons. 393 00:20:22,120 --> 00:20:24,620 J'avais le contrôle, je savais ce que je faisais. 394 00:20:24,620 --> 00:20:27,150 J'étais juste un buveur mondain. 395 00:20:28,620 --> 00:20:30,790 Il m'a rendu tellement furieux, 396 00:20:30,790 --> 00:20:32,420 que je suis sorti boire quelques verres. 397 00:20:35,730 --> 00:20:38,030 Deux heures plus tard, 398 00:20:38,030 --> 00:20:40,540 J'étais au milieu de Lexington Avenue, 399 00:20:40,540 --> 00:20:42,530 n'ayant pas du tout l'air ivre, 400 00:20:43,770 --> 00:20:46,240 mais mon flingue était pointé sur un chauffeur de taxi 401 00:20:46,240 --> 00:20:48,540 parce que j'aimais pas sa façon de klaxonner. 402 00:20:52,180 --> 00:20:54,440 Ce soir là, j'ai été à ma première réunion... 403 00:20:56,550 --> 00:20:59,080 et depuis je suis sobre. 404 00:21:07,660 --> 00:21:09,730 Retournez à l'hôpital, 405 00:21:09,730 --> 00:21:12,430 et cuisinez quelques personnes, d'accord? 406 00:21:12,430 --> 00:21:15,930 Me demandez pas de torpiller ma carrière. 407 00:21:16,410 --> 00:21:18,930 On a besoin d'un deuxième témoin. 408 00:21:21,410 --> 00:21:22,610 Ecoutez, 409 00:21:22,610 --> 00:21:25,740 Auster en oublie un peu plus chaque semaine. 410 00:21:27,520 --> 00:21:29,450 Je suis venu à New York à cause de lui. 411 00:21:29,450 --> 00:21:31,490 C'est inestimable de pouvoir dire qu'on a été formé 412 00:21:31,490 --> 00:21:32,920 par le Dr Edward Auster. 413 00:21:35,490 --> 00:21:37,520 Il pourrait détruire le reste de ma carrière. 414 00:21:39,460 --> 00:21:41,330 Quelle carrière? 415 00:21:50,110 --> 00:21:51,600 Il était ivre. 416 00:22:05,990 --> 00:22:07,490 La fille avait des courbatures. 417 00:22:07,490 --> 00:22:10,630 Le docteur a prescrit du mépéridine 418 00:22:10,630 --> 00:22:14,060 et le médecin de garde a parlé de phénelzine. 419 00:22:14,060 --> 00:22:16,620 Je sais même pas s'il a entendu. 420 00:22:17,630 --> 00:22:20,070 Il a pris le mépéridine et l'a injecté lui même. 421 00:22:20,070 --> 00:22:21,670 Quoi? Personne n'a essayé de l'arrêter? 422 00:22:21,670 --> 00:22:24,830 On allait faire quoi? Se jeter sur lui? 423 00:22:25,410 --> 00:22:27,980 Je savais même pas qu'il avait tort. 424 00:22:27,980 --> 00:22:30,210 Maintenant vous savez. 425 00:22:31,510 --> 00:22:35,520 Il va vous falloir le feu vert de l'assistant du procureur? 426 00:22:35,520 --> 00:22:37,490 C'est Stone le patron. 427 00:22:37,490 --> 00:22:39,090 Cette affaire est politiquement sensible. 428 00:22:39,090 --> 00:22:41,920 Et ça risque pas de s'arranger. 429 00:22:41,920 --> 00:22:45,060 Davids s'est déjà mouillé. 430 00:22:45,060 --> 00:22:47,930 Il nous a dit, "Auster était ivre". 431 00:22:47,930 --> 00:22:51,420 J'ai besoin de plus qu'un interne trop nerveux. 432 00:22:52,600 --> 00:22:55,590 Le barman dit qu'Auster a bu comme un trou à la fête. 433 00:22:57,610 --> 00:22:59,970 Si le médecin de garde témoigne, 434 00:23:00,380 --> 00:23:02,880 on a des chances que le reste 435 00:23:02,880 --> 00:23:04,510 de l'équipe des urgences suive son exemple. 436 00:23:07,050 --> 00:23:08,740 Allez le cueillir. 437 00:23:15,390 --> 00:23:18,830 Nous vous avons fait une angioplastie. 438 00:23:18,830 --> 00:23:20,800 Mais la douleur? 439 00:23:20,800 --> 00:23:22,930 Je ne pense pas qu'elle reviendra. 440 00:23:22,930 --> 00:23:25,830 Vous ne pourrez pas jouer au tennis pour autant 441 00:23:25,830 --> 00:23:29,070 mais vous pourrez marcher, monter les escaliers, et nager. 442 00:23:29,070 --> 00:23:30,630 Merci. 443 00:23:32,040 --> 00:23:34,740 Pas besoin de nos flingues. 444 00:23:34,740 --> 00:23:36,270 Edward Auster... 445 00:23:39,680 --> 00:23:42,150 nous avons un mandat pour votre arrestation. 446 00:23:47,460 --> 00:23:49,290 Exercice de la médecine en état d'ébriété, 447 00:23:49,290 --> 00:23:51,850 ces charges sont plutôt rares. On va devoir... 448 00:23:51,880 --> 00:23:53,500 Premier de sa classe à l'école de médecine d'Harvard. 449 00:23:53,500 --> 00:23:56,300 - Internat et bourse - Voici Phillip Nevins, 450 00:23:56,300 --> 00:23:57,560 l'avocat du Dr Auster. 451 00:23:59,370 --> 00:24:01,700 Auteur d'un manuel de cardiologie, 452 00:24:01,700 --> 00:24:03,810 lauréat du prix Lasker pour la recherche médicale, 453 00:24:03,810 --> 00:24:05,840 175 articles publiés. 454 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 Il marche sur l'eau? 455 00:24:07,080 --> 00:24:09,110 Les ordures que vous poursuivez 456 00:24:09,110 --> 00:24:11,250 auraient du boulot pour arriver à tuer autant de gens 457 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 qu'Edward Auster en a sauvé. 458 00:24:12,750 --> 00:24:16,450 J'essaye de vous éviter une erreur d'appréciation. 459 00:24:17,450 --> 00:24:20,920 Incapacité de prédire un risque substantiel et injustifié 460 00:24:20,920 --> 00:24:22,830 pouvant provoquer la mort de Suzanne Morton 461 00:24:22,830 --> 00:24:24,460 homicide par négligence. 462 00:24:24,460 --> 00:24:26,030 Ne pas tenir compte sciemment 463 00:24:26,030 --> 00:24:28,060 de ce risque substantiel et injustifié 464 00:24:28,060 --> 00:24:30,030 homicide par imprudence. 465 00:24:33,400 --> 00:24:35,390 Rendez-vous au tribunal, Stone. 466 00:24:37,070 --> 00:24:39,410 Nevins va inonder la barre des témoins 467 00:24:39,410 --> 00:24:42,140 de médecins réputés qui jureront qu'Auster 468 00:24:42,140 --> 00:24:44,750 est un croisement entre Albert Schweitzer et Albert Einstein. 469 00:24:44,750 --> 00:24:47,080 Et Morton était infirmier il y a 25 ans? 470 00:24:47,080 --> 00:24:49,090 Il a peu de chances de gagner. 471 00:24:49,090 --> 00:24:51,050 Peut-être qu'on peut arranger ça. 472 00:24:51,050 --> 00:24:53,420 Interrogeons des gens qui connaissent Auster. 473 00:24:55,390 --> 00:24:59,100 Alors, c'est vous l'abruti qui poursuit Bud Auster? 474 00:24:59,100 --> 00:25:01,800 Vous l'appelez comme ça à la pêche? 475 00:25:01,800 --> 00:25:03,860 Je l'appelle comme ça depuis le CE1. 476 00:25:05,170 --> 00:25:07,470 Certaines personnes font des choses, 477 00:25:07,470 --> 00:25:09,510 et d'autres... 478 00:25:09,510 --> 00:25:11,140 Que faites-vous avec Auster? 479 00:25:11,140 --> 00:25:13,580 On pêche la truite dans le Maine. 480 00:25:13,580 --> 00:25:14,940 La dernière fois, c'était en juin. 481 00:25:15,410 --> 00:25:17,710 On dort dans les bois, 482 00:25:17,710 --> 00:25:19,780 on se dit qu'on est toujours aussi jeunes. 483 00:25:19,780 --> 00:25:20,880 Et vous buvez. 484 00:25:20,880 --> 00:25:23,580 Il est interdit de boire en pêchant, maintenant? 485 00:25:24,390 --> 00:25:26,650 BUREAU DU PROCUREUR BENJAMIN STONE MERCREDI 2 MAI 486 00:25:27,890 --> 00:25:29,830 J'ai commencé à admirer l'Amérique 487 00:25:29,830 --> 00:25:32,090 en voyant "Le Procès de Nuremberg". 488 00:25:32,090 --> 00:25:34,650 Tout le monde paye pour ses crimes. 489 00:25:36,900 --> 00:25:39,160 Je pensais pas que ça m'arriverait. 490 00:25:41,070 --> 00:25:44,440 On abandonnera les poursuites si vous témoignez contre Auster. 491 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 Et je perdrais mon travail. 492 00:25:47,880 --> 00:25:51,870 J'aime l'Amérique et je devrai la quitter. 493 00:25:54,080 --> 00:25:56,420 Deux ou trois fois par mois 494 00:25:56,420 --> 00:25:57,650 il appelle, dit qu'il arrive. 495 00:25:57,650 --> 00:25:59,720 Il est toujours en retard car il est ivre. 496 00:25:59,720 --> 00:26:02,090 Vous savez comment ils appellent ces visites? 497 00:26:03,460 --> 00:26:04,930 Les visites du foie. 498 00:26:05,930 --> 00:26:07,560 Tout le monde savait. 499 00:26:07,560 --> 00:26:10,830 Suzanne Morton avait une pneumonie. 500 00:26:10,830 --> 00:26:12,800 Le Dr Auster vous a dit de mentir. 501 00:26:14,500 --> 00:26:18,530 A l'hôpital, j'ai des horaires flexibles. 502 00:26:19,380 --> 00:26:22,510 C'est inestimable quand on a un enfant. 503 00:26:22,510 --> 00:26:24,980 Ce n'est pas une réponse, Docteur. 504 00:26:24,980 --> 00:26:27,180 Auster n'avait pas l'air ivre. 505 00:26:27,880 --> 00:26:29,490 Il n'avait jamais l'air ivre. 506 00:26:29,490 --> 00:26:31,020 Mais il l'était? 507 00:26:31,020 --> 00:26:33,960 Il était toujours ivre lors des "visites du foie". 508 00:26:35,390 --> 00:26:36,520 N'est-ce pas? 509 00:26:38,760 --> 00:26:41,090 Et il vous a dit de mentir. 510 00:26:50,010 --> 00:26:52,040 Cette pauvre fille. 511 00:26:52,040 --> 00:26:54,680 Tout ce qui lui fallait, c'était de l'aspirine 512 00:26:54,680 --> 00:26:56,580 et un antibiotique. 513 00:26:58,610 --> 00:27:00,450 Je vais être radiée? 514 00:27:02,850 --> 00:27:05,390 La décision ne m'appartient pas, Docteur. 515 00:27:05,390 --> 00:27:10,060 Par contre, je vous accorderai l'immunité 516 00:27:10,060 --> 00:27:11,530 si vous témoignez. 517 00:27:15,400 --> 00:27:18,730 Vous avez des soupçons mais qu'allez vous faire? 518 00:27:18,730 --> 00:27:20,470 - Avertir l'ordre des médecins. - C'est ça. 519 00:27:20,470 --> 00:27:23,810 L'interne Stephen Simonson souhaite déposer plainte 520 00:27:23,810 --> 00:27:26,370 contre le meilleur cardiologue des Etats-Unis? 521 00:27:29,650 --> 00:27:32,180 C'est moi qui ai admis Suzanne Morton. 522 00:27:32,180 --> 00:27:34,050 J'aurai l'air de m'être trompé de diagnostique. 523 00:27:35,280 --> 00:27:36,770 C'est ça qui vous ennui? 524 00:27:43,790 --> 00:27:46,060 Ecoutez 525 00:27:46,060 --> 00:27:47,760 Il y a six mois, 526 00:27:47,760 --> 00:27:50,970 j'admets un type, il a 25 ans, et paraît en bonne santé. 527 00:27:50,970 --> 00:27:54,270 Il arrive avec la pire migraine de sa vie. 528 00:27:54,270 --> 00:27:56,410 La nuque raide, mais ça prouve rien. 529 00:27:56,410 --> 00:27:58,070 Et Auster débarque? 530 00:27:58,410 --> 00:28:01,110 Il prescrit du mépéridine contre la migraine 531 00:28:01,110 --> 00:28:02,750 sans examiner le patient. 532 00:28:02,750 --> 00:28:04,450 On peut pas faire pire. 533 00:28:04,450 --> 00:28:06,480 Ca masque les symptômes de la méningite 534 00:28:06,480 --> 00:28:07,720 ce dont souffrait le type. 535 00:28:07,720 --> 00:28:10,580 On l'a sauvé De justesse. 536 00:28:12,020 --> 00:28:15,020 Maintenant, à chaque fois que Auster passe aux urgences, 537 00:28:15,020 --> 00:28:17,690 j'ai envie de cacher mes patients. 538 00:28:25,030 --> 00:28:27,030 Bonjour, Dr Simonson. 539 00:28:28,040 --> 00:28:29,510 Monsieur. 540 00:28:29,510 --> 00:28:31,030 Ca sera tout, merci. 541 00:28:35,440 --> 00:28:36,380 Alors... 542 00:28:36,380 --> 00:28:38,510 sommes nous en avance? 543 00:28:38,510 --> 00:28:40,780 On a fini avec le Dr Simonson. 544 00:28:40,780 --> 00:28:43,190 Un interne, M. Stone. 545 00:28:43,190 --> 00:28:46,590 Vous allez faire témoigner la femme de ménage? 546 00:28:47,590 --> 00:28:50,660 Pour la fois où j'ai jeté un kleenex et raté la corbeille. 547 00:28:50,660 --> 00:28:54,130 - Eddy - Dans ce pays les médecins 548 00:28:54,130 --> 00:28:57,000 sont constamment harcelés par des avocats 549 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 qui les attaquent pour négligence. 550 00:28:59,000 --> 00:29:04,030 Et maintenant c'est le ministère public qui me surveille. 551 00:29:05,040 --> 00:29:06,580 Pour ma prochaine ordonnance, 552 00:29:06,580 --> 00:29:09,250 je devrais demander à la cour suprême 553 00:29:09,250 --> 00:29:10,680 de voter sur la posologie? 554 00:29:10,680 --> 00:29:12,850 Vous n'obtiendrez jamais de condamnation, 555 00:29:12,850 --> 00:29:15,650 mais un procès ternirait la réputation. 556 00:29:15,650 --> 00:29:18,750 Vous voulez lui donner le prix Nobel? 557 00:29:18,750 --> 00:29:19,990 Non. 558 00:29:19,990 --> 00:29:22,220 Tout simplement un non-lieu. 559 00:29:23,590 --> 00:29:26,160 A cause du Dr Auster, une jeune femme est morte. 560 00:29:26,160 --> 00:29:29,800 Un médecin, M. Stone, n'est pas un magicien. 561 00:29:29,800 --> 00:29:32,230 Si vous conduisiez, l'affaire serait réglée. 562 00:29:32,230 --> 00:29:34,170 Quand on pratique la médecine, 563 00:29:34,170 --> 00:29:37,070 parfois un patient meurt. 564 00:29:37,070 --> 00:29:38,770 Et quand on est homme de loi, 565 00:29:38,770 --> 00:29:40,340 certaines des personnes qu'on poursuit 566 00:29:40,340 --> 00:29:42,000 sont déclarées coupables. 567 00:29:44,650 --> 00:29:47,340 Index des accusés, 1983. 568 00:29:48,480 --> 00:29:51,550 Où sont les ordinateurs quand on en a besoin? 569 00:29:51,550 --> 00:29:53,520 Voilà un job pour toi. 570 00:29:53,520 --> 00:29:56,630 Saisir chaque procès jamais intenté à New York sur ton ordinateur. 571 00:29:56,630 --> 00:29:59,090 La plupart des négligences n'aboutissent pas à des procès. 572 00:29:59,090 --> 00:30:02,100 - T'as une meilleure idée? - Faire du porte à porte, 573 00:30:02,100 --> 00:30:04,470 et demander si quelqu'un a vu Auster tuer la patiente? 574 00:30:04,470 --> 00:30:05,960 C'est la prochaine étape. 575 00:30:07,870 --> 00:30:10,040 Voilà. 576 00:30:10,040 --> 00:30:12,060 Ca va épargner nos semelles. 577 00:30:13,080 --> 00:30:14,580 Stivic contre Auster, 578 00:30:14,580 --> 00:30:16,850 concernant la mort d'Angela Stivic, 579 00:30:16,850 --> 00:30:18,710 âgée de 11 ans. 580 00:30:19,720 --> 00:30:22,180 Quand l'avocat du Dr Auster 581 00:30:22,180 --> 00:30:23,820 nous a proposé un accord, 582 00:30:23,820 --> 00:30:27,590 mon mari a dit, "Acceptons. Ca sera fini. 583 00:30:27,590 --> 00:30:31,530 Il faut arrêter de penser à Angela tout le temps". 584 00:30:33,930 --> 00:30:36,200 On a acheté l'appartement 585 00:30:36,200 --> 00:30:37,860 et les meubles. 586 00:30:38,930 --> 00:30:41,770 Mon mari s'est assis qu'une fois dans ce fauteuil. 587 00:30:46,110 --> 00:30:47,700 Désolé. 588 00:30:52,110 --> 00:30:55,450 Quand le Dr Auster est sorti de la chambre d'Angela 589 00:30:55,450 --> 00:30:57,890 pour dire qu'ils n'avaient pu stopper l'hémorragie 590 00:30:58,990 --> 00:31:00,820 Son haleine sentait l'alcool. 591 00:31:02,390 --> 00:31:04,190 Le bourbon. 592 00:31:06,560 --> 00:31:09,400 Je voulais juste entendre le Dr Auster dire, 593 00:31:09,400 --> 00:31:11,770 "J'ai tué Angela Stivic, 594 00:31:11,770 --> 00:31:14,500 la superbe fille de George et Melanie Stivic." 595 00:31:18,270 --> 00:31:20,000 Excusez-moi. 596 00:31:23,480 --> 00:31:26,470 Tu connais la différence entre Auster et un tueur en série? 597 00:31:29,180 --> 00:31:31,020 L'arme. 598 00:31:34,690 --> 00:31:37,520 COUR SUPREME DE MANHATTAN JEUDI 14 JUIN 599 00:31:38,860 --> 00:31:41,870 Vous avez protesté contre l'administration de mépéridine? 600 00:31:41,870 --> 00:31:44,000 J'ai suggéré de l'acétaminophen, 601 00:31:44,000 --> 00:31:46,240 mais le Dr Auster s'est fâché. 602 00:31:46,240 --> 00:31:48,810 Il a dit que si j'aimais pas la façon dont l'hôpital était géré, 603 00:31:48,810 --> 00:31:51,070 je devrais poursuivre ma formation ailleurs. 604 00:31:51,070 --> 00:31:53,100 Merci, Docteur. 605 00:31:54,210 --> 00:31:55,710 Depuis combien de temps 606 00:31:55,710 --> 00:31:58,550 le Dr Auster est-il médecin, Dr Risa? 607 00:31:58,550 --> 00:31:59,880 Raza. 608 00:31:59,880 --> 00:32:02,940 Je l'ignore. 25 ans, peut-être? 609 00:32:04,150 --> 00:32:07,520 Et savez-vous où il a étudié la médecine? 610 00:32:07,520 --> 00:32:09,550 - Harvard, je crois. - C'est exact. 611 00:32:11,090 --> 00:32:12,930 Depuis combien de temps êtes-vous médecin? 612 00:32:12,930 --> 00:32:14,260 Deux ans. 613 00:32:14,260 --> 00:32:16,170 Je vois. 614 00:32:16,170 --> 00:32:18,400 Et où avez-vous étudié la médecine? 615 00:32:19,770 --> 00:32:21,930 A l'Université de Peshawar. 616 00:32:23,770 --> 00:32:25,210 Merci. 617 00:32:28,850 --> 00:32:31,480 Dr Mills, étiez-vous présente le 15 mars 618 00:32:31,480 --> 00:32:33,520 quand Suzanne Morton a été admise? 619 00:32:33,520 --> 00:32:35,050 Oui. 620 00:32:35,050 --> 00:32:37,290 Quelle a été votre réaction lorsque le Dr Auster 621 00:32:37,290 --> 00:32:39,790 a injecté du mérépedine à Suzanne Morton? 622 00:32:39,790 --> 00:32:42,160 J'ai dit que son dossier indiquait 623 00:32:42,160 --> 00:32:44,190 qu'elle prenait du phénelzine. 624 00:32:44,190 --> 00:32:47,190 Le mépéridine était contre-indiqué. 625 00:32:48,400 --> 00:32:50,170 Et où avez-vous étudié la médecine? 626 00:32:50,170 --> 00:32:51,720 A Harvard. 627 00:32:53,140 --> 00:32:54,660 Merci. 628 00:32:59,710 --> 00:33:01,540 Donc d'après votre opinion d'expert, 629 00:33:01,540 --> 00:33:05,820 l'administration de mépéridine combinée avec le phénelzine 630 00:33:05,820 --> 00:33:07,650 a tué Suzanne Morton? 631 00:33:07,650 --> 00:33:09,150 C'est exact. 632 00:33:09,150 --> 00:33:11,280 Pas d'autres questions. 633 00:33:12,590 --> 00:33:16,630 Est-il vrai qu'un second examen toxicologique a été nécessaire 634 00:33:16,630 --> 00:33:19,160 pour trouver du mépéridine et du phénelzine 635 00:33:19,160 --> 00:33:20,700 dans le corps de Suzanne Morton? 636 00:33:20,700 --> 00:33:24,570 Parce que ces drogues sont peu communes... 637 00:33:24,570 --> 00:33:26,640 - Merci, Docteur. -...et qu'on ne les recherche 638 00:33:26,640 --> 00:33:28,300 que si on nous le demande... 639 00:33:28,300 --> 00:33:31,040 - Merci, Docteur. -...ce qui a été le cas. 640 00:33:31,040 --> 00:33:34,840 N'est-il pas possible qu'une pneumonie ai tué Suzanne Morton? 641 00:33:36,510 --> 00:33:37,880 Il est possible... 642 00:33:37,880 --> 00:33:41,150 que des rayons mortels de Mars l'aient tué... 643 00:33:41,150 --> 00:33:43,450 ...mais je n'y crois pas. 644 00:33:48,890 --> 00:33:52,060 Le Dr Auster vous a parlé pendant la soirée? 645 00:33:52,060 --> 00:33:55,270 Toutes les cinq minutes. "Fais-le plein". 646 00:33:55,270 --> 00:33:56,930 Avait-il du mal à articuler? 647 00:33:56,930 --> 00:33:58,590 Pas que je me souvienne. 648 00:33:59,670 --> 00:34:01,440 Avait-il l'air ivre? 649 00:34:01,440 --> 00:34:04,930 J'ai jamais vu personne tenir aussi bien l'alcool. 650 00:34:10,710 --> 00:34:15,150 Lors de vos nombreuses années de recherche sur l'alcoolisme, 651 00:34:15,150 --> 00:34:18,020 avez-vous déjà observé des personnes qui semblent sobres 652 00:34:18,020 --> 00:34:19,960 mais sont, en fait, ivres? 653 00:34:19,960 --> 00:34:21,820 Ca arrive tout le temps. 654 00:34:21,820 --> 00:34:23,730 Ca pourrait arriver au Dr Auster? 655 00:34:23,730 --> 00:34:26,300 Objection. Ca pourrait arriver à ma tante Minnie, 656 00:34:26,300 --> 00:34:28,230 - mais ça n'arrive pas. - Accordée. 657 00:34:29,300 --> 00:34:30,860 Je reformule la question. 658 00:34:32,770 --> 00:34:35,030 Si un homme de 55 ans 659 00:34:36,710 --> 00:34:38,440 pesant... 660 00:34:38,440 --> 00:34:40,540 84 kilos, 661 00:34:40,540 --> 00:34:44,050 ayant consommé 10 verres de bourbon en deux heures, 662 00:34:44,050 --> 00:34:46,980 semble complètement sobre, 663 00:34:46,980 --> 00:34:49,490 cela veut-il dire qu'il est, effectivement, 664 00:34:49,490 --> 00:34:51,920 en totale possession de ses moyens? 665 00:34:51,920 --> 00:34:53,390 Non. 666 00:34:55,190 --> 00:35:00,130 Si ce même homme de 55 ans, pesant 84 kilos, 667 00:35:00,130 --> 00:35:03,970 boit quelques verres, paraît être sobre 668 00:35:03,970 --> 00:35:05,760 et fait une erreur 669 00:35:06,800 --> 00:35:09,840 Cette erreur serait-elle nécessairement causée par l'alcool, 670 00:35:09,840 --> 00:35:11,930 ou aurait-il pu la faire quand même? 671 00:35:12,940 --> 00:35:15,450 Manifestement, c'est impossible à dire. 672 00:35:15,450 --> 00:35:19,280 Il faudrait être cet homme de 55 ans pour savoir. 673 00:35:29,690 --> 00:35:32,800 Auster était ivre au chevet de Suzanne Morton, 674 00:35:32,800 --> 00:35:34,560 et lui a administré le médicament fatal. 675 00:35:34,560 --> 00:35:36,330 Pourquoi j'ai l'impression d'être dans les cordes? 676 00:35:36,330 --> 00:35:39,800 Réexaminons chaque preuve et trouvons ce qui nous a échappé. 677 00:35:39,800 --> 00:35:43,740 Qu'Auster soit brillant n'empêche pas qu'il ait fait une erreur. 678 00:35:43,740 --> 00:35:46,270 Et réjouis toi, on a tout le week-end. 679 00:35:46,840 --> 00:35:49,540 BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF VENDREDI 15 JUIN 680 00:35:51,180 --> 00:35:54,320 Depuis cinq ans, les services de santé de l'état 681 00:35:54,320 --> 00:35:56,490 ont été notifiés de six incidents 682 00:35:56,490 --> 00:35:58,350 provenant de ce service d'urgence. 683 00:35:58,350 --> 00:36:00,890 Incidents... Joliment dit. 684 00:36:00,890 --> 00:36:04,160 Des gens sont morts de cause indéterminées. 685 00:36:04,160 --> 00:36:05,860 Les six fois, 686 00:36:05,860 --> 00:36:07,800 aucune erreur n'a été prouvée. 687 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Cinq des cas ont eu lieu des nuits 688 00:36:09,800 --> 00:36:11,870 où le Dr Auster était aux urgences. 689 00:36:11,870 --> 00:36:14,900 Intéressant, pas une preuve. 690 00:36:14,900 --> 00:36:17,240 Suzanne Morton, Angela Stivic, 691 00:36:17,240 --> 00:36:20,140 un type de 25 ans avec une méningite, 692 00:36:20,140 --> 00:36:22,280 ce sont des anomalies statistiques. 693 00:36:22,280 --> 00:36:24,080 C'est plus que des coïncidences. 694 00:36:24,080 --> 00:36:27,250 Pour le cas Morton, impossible de prouver 695 00:36:27,250 --> 00:36:30,920 qu'il s'agit d'un acte criminel 696 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 et pas d'une erreur malheureuse. 697 00:36:32,920 --> 00:36:35,860 S'il savait qu'il était alcoolique, 698 00:36:35,860 --> 00:36:39,560 boire avant d'aller travailler était imprudent et criminel. 699 00:36:41,060 --> 00:36:44,930 Le crime n'a pas eu lieu aux urgences, 700 00:36:44,930 --> 00:36:46,830 il a eu lieu au cocktail. 701 00:36:48,170 --> 00:36:50,310 Excellent. 702 00:36:50,310 --> 00:36:51,910 Ok, ok. 703 00:36:51,910 --> 00:36:54,680 Je suis alcoolique et je sais que je suis alcoolique. 704 00:36:54,680 --> 00:36:57,180 Je fais quoi? J'achète de l'alcool? 705 00:36:57,180 --> 00:36:59,880 On a assez de reçus pour du bourbon pour prouver 706 00:36:59,880 --> 00:37:02,480 Ca prouve qu'il buvait, pas qu'il savait qu'il était alcoolique. 707 00:37:04,650 --> 00:37:06,360 Allons voir les Alcooliques Anonymes. 708 00:37:06,360 --> 00:37:09,590 Pas le temps d'aller à toutes les réunions d'ici demain, 709 00:37:09,590 --> 00:37:11,790 et on a rien trouvé dans son agenda. 710 00:37:16,470 --> 00:37:18,200 Quoi? 711 00:37:19,800 --> 00:37:22,470 Quand il quittait la ville, il appelait le bureau chaque jour. 712 00:37:22,470 --> 00:37:25,910 En PCV. Sauf lors de sa dernière partie de pêche. 713 00:37:26,940 --> 00:37:30,480 Où avez-vous passé la semaine du 10 juin, M. Hoffman? 714 00:37:30,480 --> 00:37:32,450 Dans le Maine, à pêcher. 715 00:37:32,450 --> 00:37:34,640 Edward Auster était-il avec vous? 716 00:37:44,490 --> 00:37:47,490 Edward Auster était-il avec vous? 717 00:37:49,770 --> 00:37:50,890 Non. 718 00:37:51,900 --> 00:37:52,540 Vous a-t-il demandé 719 00:37:52,540 --> 00:37:55,600 de dire qu'il était avec vous? 720 00:37:57,610 --> 00:37:59,240 Oui. 721 00:37:59,240 --> 00:38:01,540 Et pour quelle raison, M. Hoffman? 722 00:38:02,550 --> 00:38:05,170 Il voulait pas qu'on sache où il était. 723 00:38:06,550 --> 00:38:08,070 Pourquoi ça? 724 00:38:10,620 --> 00:38:12,460 Il était embarrassé. 725 00:38:12,460 --> 00:38:14,010 Et pourquoi? 726 00:38:16,460 --> 00:38:19,030 Il s'est fait admettre dans une clinique. 727 00:38:19,030 --> 00:38:20,800 Quelle clinique? 728 00:38:20,800 --> 00:38:22,570 La clinique Colson. 729 00:38:22,570 --> 00:38:25,530 Quel genre de clinique est-ce? 730 00:38:27,640 --> 00:38:28,830 M. Hoffman? 731 00:38:31,770 --> 00:38:33,640 Un centre de désintoxication. 732 00:38:35,140 --> 00:38:36,130 Merci. 733 00:38:45,050 --> 00:38:47,260 Lors de la première séance de groupe, 734 00:38:47,260 --> 00:38:51,030 le Dr Auster a dit qu'il avait eu sa maîtrise en trois ans. 735 00:38:51,030 --> 00:38:53,300 Et était devenu Médecin Chef 736 00:38:53,300 --> 00:38:56,070 d'un grand hôpital new-yorkais en moins de 10 ans. 737 00:38:56,070 --> 00:38:57,800 Rien d'autre? 738 00:38:57,800 --> 00:39:01,130 Qu'il avait sauté le CM2. 739 00:39:03,940 --> 00:39:06,770 Le Dr Auster a manqué de patience avec notre programme. 740 00:39:08,610 --> 00:39:10,980 Combien de temps dure votre programme? 741 00:39:10,980 --> 00:39:12,810 28 jours. 742 00:39:14,480 --> 00:39:16,450 Combien de temps le Dr Auster est-il resté? 743 00:39:16,450 --> 00:39:18,020 Six jours. 744 00:39:18,020 --> 00:39:19,760 Il est parti malgré nos recommendations. 745 00:39:19,760 --> 00:39:22,590 Diriez-vous que le Dr Auster savait qu'il était alcoolique 746 00:39:22,590 --> 00:39:24,460 lorsqu'il est parti? 747 00:39:24,460 --> 00:39:27,330 Il ne serait pas venu, s'il ne l'avait pas su. 748 00:39:27,330 --> 00:39:29,570 Je n'ai pas d'autres questions. 749 00:39:29,570 --> 00:39:31,530 Vous êtes positif? 750 00:39:36,410 --> 00:39:39,140 Je vais vous demander de limiter vos réponses 751 00:39:39,140 --> 00:39:41,410 à mes questions à un simple oui ou non, 752 00:39:41,410 --> 00:39:44,680 afin d'éviter les délires 753 00:39:44,680 --> 00:39:46,850 dont votre dernière déclaration fait tout à fait preuve. 754 00:39:46,850 --> 00:39:49,920 Vous comprenez, Dr Rasmussen? 755 00:39:49,920 --> 00:39:51,420 Oui. 756 00:39:51,420 --> 00:39:53,410 Bien, merci. 757 00:39:54,760 --> 00:39:57,830 Le Dr Auster vous a-t-il dit, 758 00:39:57,830 --> 00:39:59,620 "Je suis un alcoolique"? 759 00:40:00,630 --> 00:40:01,690 Non. 760 00:40:03,600 --> 00:40:05,740 En fait, le Dr Auster ne vous a-t-il pas dit, 761 00:40:05,740 --> 00:40:08,910 - "Je ne suis pas un alcoolique"? - Vous devez comprendre 762 00:40:08,910 --> 00:40:11,270 Oui ou non, Dr Rasmussen, s'il vous plaît. 763 00:40:11,270 --> 00:40:14,900 A-t-il dit, "Je ne suis pas un alcoolique"? 764 00:40:20,620 --> 00:40:21,840 Oui. 765 00:40:25,050 --> 00:40:26,820 Pas d'autres questions. 766 00:40:26,820 --> 00:40:29,260 Vous pouvez disposer, Docteur. 767 00:40:30,530 --> 00:40:34,000 Le Dr Auster discutait-il de son alcoolisme avec vous? 768 00:40:34,000 --> 00:40:37,600 Mes conversations avec le Dr Auster 769 00:40:37,600 --> 00:40:39,970 relèvent du secret professionnel. 770 00:40:39,970 --> 00:40:43,510 Mais vous êtes également son ami. 771 00:40:43,510 --> 00:40:44,840 Oui. 772 00:40:46,110 --> 00:40:48,280 Où avez-vous déjeuné avec lui le 7 juin, 773 00:40:48,280 --> 00:40:49,680 dans votre bureau? 774 00:40:49,680 --> 00:40:53,120 Non, au Four Seasons. 775 00:40:53,120 --> 00:40:56,690 Avez-vous examiné le Dr Auster là-bas? 776 00:40:56,690 --> 00:40:59,020 Non. 777 00:40:59,020 --> 00:41:02,150 Vous l'avez facturé? 778 00:41:04,760 --> 00:41:07,600 Non, c'était un... 779 00:41:07,600 --> 00:41:10,570 - Un déjeuner entre amis? - Oui. 780 00:41:10,570 --> 00:41:12,970 Dans ce cas, pas de secret professionnel. 781 00:41:15,500 --> 00:41:18,630 L'avez-vous contrarié au cours de ce déjeuner? 782 00:41:22,180 --> 00:41:23,580 Docteur? 783 00:41:25,010 --> 00:41:26,820 Je je 784 00:41:26,820 --> 00:41:28,550 Je lui ai dit 785 00:41:28,550 --> 00:41:30,710 que... 786 00:41:31,820 --> 00:41:35,020 s'il n'arrêtait pas de boire, il serait mort dans cinq ans. 787 00:41:43,770 --> 00:41:45,700 Merci. 788 00:41:45,700 --> 00:41:47,740 La défense souhaite-elle plaider maintenant, 789 00:41:47,740 --> 00:41:50,270 ou après la pause-déjeuner? 790 00:41:50,270 --> 00:41:53,810 Nous aimerions appeler notre unique témoin avant midi. 791 00:41:53,810 --> 00:41:55,240 Faites donc. 792 00:41:55,240 --> 00:41:58,980 La défense appelle le Dr Edward Auster. 793 00:42:04,890 --> 00:42:08,060 Ainsi la mort tragique d'un enfant de 6 ans 794 00:42:08,060 --> 00:42:10,790 a donné la vue à un enfant 795 00:42:10,790 --> 00:42:12,760 et un nouveau coeur à un autre. 796 00:42:12,760 --> 00:42:15,700 L'enfant qui a eu le coeur, est la vedette 797 00:42:15,700 --> 00:42:17,600 de son équipe de base-ball. 798 00:42:18,600 --> 00:42:22,870 Combien de médecins et de membres de leurs familles 799 00:42:22,870 --> 00:42:24,600 avez-vous traité ces 10 dernières années? 800 00:42:27,610 --> 00:42:29,450 Je n'en ai aucune idée. 801 00:42:29,450 --> 00:42:31,980 Moi si. J'ai fait des recherches. 802 00:42:31,980 --> 00:42:33,820 Plus de 300. 803 00:42:33,820 --> 00:42:36,220 Vous êtes le genre de médecin 804 00:42:36,220 --> 00:42:38,720 que d'autres docteurs choisissent. 805 00:42:38,720 --> 00:42:42,590 J'espère être digne de cet honneur. 806 00:42:42,590 --> 00:42:44,490 Mon dieu. 807 00:42:44,490 --> 00:42:46,260 La défense a fini, Votre Honneur. 808 00:42:46,260 --> 00:42:48,030 M. Stone? 809 00:42:48,030 --> 00:42:49,900 L'heure est presque écoulée. 810 00:42:49,900 --> 00:42:52,900 Acceptez-vous d'interroger le témoin après déjeuner? 811 00:42:52,900 --> 00:42:54,890 Bien sûr, Votre Honneur. 812 00:42:56,870 --> 00:42:58,460 Bon travail. 813 00:43:46,990 --> 00:43:48,650 Autant? 814 00:43:49,860 --> 00:43:54,430 Pour vous, les patients devraient tout savoir de leur médecin? 815 00:43:54,430 --> 00:43:57,270 Oui, bien sûr. Où il a été formé, par qui. 816 00:43:57,270 --> 00:43:58,970 Ses mauvaises habitudes? 817 00:43:58,970 --> 00:44:01,200 Je ne vois pas pourquoi... 818 00:44:02,810 --> 00:44:06,540 A moins qu'elles n'altèrent ses capacités de médecin. 819 00:44:06,540 --> 00:44:09,240 Eh bien, parlons de ça. 820 00:44:13,820 --> 00:44:15,850 Avez-vous bu un verre aujourd'hui? 821 00:44:15,850 --> 00:44:18,220 Objection. Hors de propos. 822 00:44:18,220 --> 00:44:20,020 J'autorise la question. 823 00:44:23,230 --> 00:44:24,460 Oui. 824 00:44:24,460 --> 00:44:26,990 Plus d'un? 825 00:44:30,130 --> 00:44:31,290 Oui. 826 00:44:33,100 --> 00:44:35,230 Combien en plus? 827 00:44:40,880 --> 00:44:42,140 Je suis pas sûr. 828 00:44:43,480 --> 00:44:46,680 Vous rappelez-vous, si c'était plutôt deux ou cinq verres? 829 00:44:46,680 --> 00:44:48,650 Je me rappelle pas. 830 00:44:50,120 --> 00:44:51,950 Docteur, n'est-il pas vrai 831 00:44:51,950 --> 00:44:54,560 que vous avez bu six bourbons on the rocks 832 00:44:54,560 --> 00:44:57,990 au Pub de la Chance, il y a moins de 45 minutes? 833 00:44:57,990 --> 00:44:59,930 Objection, Votre Honneur. 834 00:44:59,930 --> 00:45:01,160 Rejetée. 835 00:45:01,160 --> 00:45:02,700 Continuez, M. Stone. 836 00:45:02,700 --> 00:45:05,100 Pouvez-vous sortir du box, Dr Auster? 837 00:45:05,100 --> 00:45:06,200 Objection, Votre Honneur, 838 00:45:06,200 --> 00:45:07,970 mon client n'a pas a se lever. 839 00:45:07,970 --> 00:45:10,030 Puis-je approcher, Votre Honneur? 840 00:45:14,610 --> 00:45:17,080 Qu'y a-t-il, M. Stone? 841 00:45:17,080 --> 00:45:19,010 Le Dr Auster vous paraît-il ivre, Votre Honneur? 842 00:45:19,010 --> 00:45:20,480 Ca veut dire quoi ça? 843 00:45:20,480 --> 00:45:23,190 Je veut montrer que le Dr Auster est ivre. 844 00:45:23,190 --> 00:45:25,320 Je m'y oppose vigoureusement. 845 00:45:25,320 --> 00:45:26,860 Rejeté. 846 00:45:26,860 --> 00:45:28,980 Poursuivez, M. Stone. 847 00:45:29,660 --> 00:45:32,220 Sortez du box, Docteur. 848 00:45:38,670 --> 00:45:41,070 Voici le manuel de la Police de New York. 849 00:45:41,070 --> 00:45:44,070 Je vais conduire un test standard, 850 00:45:44,070 --> 00:45:46,040 utilisé pour déterminer si une personne 851 00:45:46,040 --> 00:45:47,840 conduisant un véhicule motorisé 852 00:45:47,840 --> 00:45:49,780 est sous l'empire de la boisson. 853 00:45:49,780 --> 00:45:52,050 Ceci est un outrage. 854 00:45:52,050 --> 00:45:54,710 Faites ce que M. Stone vous dira. 855 00:45:58,190 --> 00:46:00,260 Levez votre bras 856 00:46:00,260 --> 00:46:02,460 au niveau de vos épaules, 857 00:46:02,460 --> 00:46:04,030 fermez les yeux, 858 00:46:04,030 --> 00:46:07,260 et touchez votre nez avec votre index. 859 00:46:26,280 --> 00:46:27,750 Dr Auster, allez-vous faire appel? 860 00:46:27,750 --> 00:46:30,450 - Non, excusez-moi... - Poussez-vous. 861 00:46:35,360 --> 00:46:36,980 Félicitations. 862 00:46:41,100 --> 00:46:42,590 Comment saviez-vous? 863 00:46:48,040 --> 00:46:49,730 Mon père. 864 00:46:51,510 --> 00:46:53,700 Tous les jours au déjeuner. 865 00:47:01,950 --> 00:47:03,520 Les personnages de cet épisode sont fictifs, 866 00:47:03,520 --> 00:47:04,990 toute ressemblance avec des personnes vivantes ou mortes, 867 00:47:04,990 --> 00:47:05,850 serait une pure coïncidence. 60146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.