All language subtitles for Hobsons.Choice.1954.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-CtrlHD_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,626 --> 00:03:55,584 Beg pardon. 2 00:04:06,459 --> 00:04:08,834 Good job your Masons' meeting's only once a month. 3 00:04:08,959 --> 00:04:10,667 Oh...! 4 00:04:12,251 --> 00:04:16,042 Aye, you're a proper old maid, Maggie, if ever there was one. 5 00:04:28,876 --> 00:04:32,042 You're leather, Maggie. You're tough, ancient leather. 6 00:04:32,167 --> 00:04:33,376 But I like leather. 7 00:04:33,501 --> 00:04:35,501 - Upstairs, Father. - Fine. Wait a minute! 8 00:05:31,626 --> 00:05:33,834 Back in half an hour. 9 00:05:39,126 --> 00:05:41,501 I've got a business appointment, my dear. 10 00:05:41,626 --> 00:05:43,751 I'll be back in half an hour. 11 00:05:53,292 --> 00:05:55,334 Aye. 12 00:05:55,459 --> 00:05:57,542 - Aye. - Aye. 13 00:06:00,334 --> 00:06:02,626 - Be over in a moment. - Aye. 14 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 - Good morning, Maggie. - He's not down yet, Mr Heeler. 15 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Isn't he at breakfast? 16 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Breakfast? With your Masons' meeting last night? 17 00:06:20,876 --> 00:06:22,501 Alice! 18 00:06:22,626 --> 00:06:25,709 - I'll be back. - Oh, dear. I wish he'd hurry up. 19 00:06:26,251 --> 00:06:27,834 Are you expecting anyone, Alice? 20 00:06:27,959 --> 00:06:29,501 Yes, I am, and you know I am, 21 00:06:29,626 --> 00:06:31,792 and I'll thank you both to go when he comes. 22 00:06:32,584 --> 00:06:35,376 I'm sick of Albert Prosser coming here to make sheep's eyes at Alice. 23 00:06:35,501 --> 00:06:37,751 Father won't have us go courting. What else can they do? 24 00:06:37,876 --> 00:06:39,626 If he wants to marry her, why doesn't he do it? 25 00:06:39,751 --> 00:06:42,751 - Courting must come first. - It needn't. 26 00:06:42,876 --> 00:06:46,501 Courting's like that, my lass, all glitter and no use to nobody. 27 00:06:47,376 --> 00:06:49,042 Hello, Father. 28 00:06:49,751 --> 00:06:51,584 Clean handkerchief, Alice. 29 00:06:51,709 --> 00:06:54,751 In top drawer, Father. Oh, you have got this in a muddle. 30 00:06:54,876 --> 00:06:57,417 Keeping muddles straight is woman's business. 31 00:06:57,542 --> 00:06:59,084 I tidied this only last week. 32 00:06:59,209 --> 00:07:00,751 When your mother was alive, 33 00:07:00,876 --> 00:07:03,501 things and people were kept in proper places. 34 00:07:03,626 --> 00:07:04,667 There. 35 00:07:04,792 --> 00:07:08,001 You won't be much longer, will you? We've the room to do. 36 00:07:09,376 --> 00:07:12,042 You'll do this room when I choose to leave it. 37 00:07:12,167 --> 00:07:16,001 Well, don't be much longer, then. 38 00:07:17,751 --> 00:07:20,001 - Good morning, Miss Vicky. - Morning, Mr Prosser. 39 00:07:20,126 --> 00:07:21,959 Miss Hobson. 40 00:07:22,959 --> 00:07:25,459 - Good morning, Miss Alice. - Father's not gone yet. 41 00:07:25,584 --> 00:07:27,334 Oh. 42 00:07:28,376 --> 00:07:30,751 And what can we do for you, Mr Prosser? 43 00:07:30,876 --> 00:07:33,251 I can't say I came to buy anything, Miss Hobson. 44 00:07:33,376 --> 00:07:36,834 This is a shop, you know. We're not here to let people go without buying. 45 00:07:36,959 --> 00:07:38,959 I'll just take a pair of bootlaces. 46 00:07:39,084 --> 00:07:43,876 - What size do you take in boots? - Eights. I've small feet. 47 00:07:44,001 --> 00:07:46,876 - Does that matter to laces? - It matters to boots. 48 00:07:47,001 --> 00:07:48,751 Sit down, Mr Prosser. 49 00:07:52,209 --> 00:07:54,709 These uppers are a disgrace to the legal profession. 50 00:07:54,834 --> 00:07:57,626 - Alice, number eights from third rack. - Vicky! 51 00:07:57,751 --> 00:07:59,001 - Oh, dear. - I'll be off. 52 00:07:59,126 --> 00:08:01,334 Sit easy, Mr Prosser. You're a customer now. 53 00:08:05,876 --> 00:08:07,834 - You call that brushed? - She's been at it, Father. 54 00:08:07,959 --> 00:08:09,834 At it to no purpose. 55 00:08:09,959 --> 00:08:11,626 If my boots aren't what they should be... 56 00:08:11,751 --> 00:08:14,501 - They are. I did them. - Aye, we'll see. 57 00:08:15,876 --> 00:08:18,084 I suppose you know that you and Alice are making yourselves 58 00:08:18,209 --> 00:08:19,751 the laughing stock of Salford. 59 00:08:19,876 --> 00:08:23,959 - I don't know what you're talking about. - I'm bringing up the question of bustles. 60 00:08:24,084 --> 00:08:26,459 - Bustles? - Aye. 61 00:08:27,876 --> 00:08:30,417 Who had new dresses on last night? 62 00:08:32,334 --> 00:08:34,292 I saw you out of Moonraker's parlour 63 00:08:34,417 --> 00:08:36,417 - and my friend Sam Minns... - A publican! 64 00:08:36,542 --> 00:08:40,209 Aye, a publican, and as honest a man as ever stood behind a bar. 65 00:08:40,334 --> 00:08:45,126 My friend Sam Minns asked me who you were, and well he might. 66 00:08:45,251 --> 00:08:48,626 You were going down Chapel Street with a hump added to nature behind you. 67 00:08:48,751 --> 00:08:49,792 Father! 68 00:08:49,917 --> 00:08:52,709 And you had the kind of waist that's natural in wasps 69 00:08:52,834 --> 00:08:54,709 but unnatural in women. 70 00:08:54,834 --> 00:08:57,542 Aye, and you held your head... 71 00:08:57,667 --> 00:09:00,501 ...like giraffes with a bad stiff neck, and you were gone at the knees 72 00:09:00,626 --> 00:09:02,584 and the hump was wagging, 73 00:09:02,709 --> 00:09:04,084 and I say it's immodest. 74 00:09:04,209 --> 00:09:06,959 It's not immodest, Father, it's the fashion to wear bustles. 75 00:09:07,084 --> 00:09:11,209 - Then the hell with the fashion. - Father. You're not in Moonraker's now. 76 00:09:11,876 --> 00:09:14,667 - Comfortable? - Yes, very comfortable. 77 00:09:14,792 --> 00:09:16,667 Father's just on ready. 78 00:09:17,542 --> 00:09:19,751 - That'll be one pound, Mr Prosser. - A pound? 79 00:09:19,876 --> 00:09:22,709 Oh, money's not wasted. Them boots will last. 80 00:09:30,834 --> 00:09:32,334 Thank you. 81 00:09:33,001 --> 00:09:35,667 You'd better have your old pair mended. They'll be ready Wednesday. 82 00:09:35,792 --> 00:09:37,709 Oh, I don't think I... 83 00:09:38,459 --> 00:09:40,209 Thank you very much. 84 00:09:40,334 --> 00:09:41,667 Good morning. 85 00:09:42,459 --> 00:09:44,209 Good morning. 86 00:09:44,334 --> 00:09:46,709 Maggie, I've got some business to attend to. 87 00:09:46,834 --> 00:09:49,542 I'll just be out for about a quarter of an hour. 88 00:09:49,667 --> 00:09:52,417 - Don't be late for dinner, Father. - It's a long way off dinner time. 89 00:09:52,542 --> 00:09:56,417 So that if you stay too long in the Moonraker's, you'll be late for it. 90 00:09:56,542 --> 00:09:58,751 Moonraker's? Who said anything... 91 00:09:58,876 --> 00:10:01,792 If your dinner's ruined, it'll be your own fault. 92 00:10:03,209 --> 00:10:06,292 - Well, I'll be eternally... - Don't swear in here, Father. 93 00:10:06,417 --> 00:10:08,334 No... 94 00:10:08,459 --> 00:10:11,126 I'll sit down instead. Now... 95 00:10:12,334 --> 00:10:14,584 Listen to me, you three. 96 00:10:15,376 --> 00:10:17,792 Providence has decreed that you should lack a mother's hand 97 00:10:17,917 --> 00:10:20,459 at the time when single girls grow bumptious 98 00:10:20,584 --> 00:10:23,459 and must have somebody to rule. Well, I'll tell you this. 99 00:10:23,584 --> 00:10:25,167 You'll not rule me! 100 00:10:25,292 --> 00:10:27,417 You're not addressing a Masons' meeting now, Father. 101 00:10:27,542 --> 00:10:29,667 No, at the moment I'm addressing a few remarks 102 00:10:29,792 --> 00:10:32,709 to the rebellious females of this household. 103 00:10:32,834 --> 00:10:36,251 What I say will be listened to and heeded! 104 00:10:36,376 --> 00:10:40,334 There's been a gradual increase of uppishness towards me... 105 00:10:40,459 --> 00:10:42,667 Morning, Miss Vicky. 106 00:10:45,792 --> 00:10:48,876 Oh. Excuse me. Some other time. 107 00:10:51,709 --> 00:10:52,876 Yes, Father? 108 00:10:53,751 --> 00:10:56,709 I've come to a decision about you two. 109 00:10:57,542 --> 00:11:00,667 You're gonna exercise your gifts on some other man than me. 110 00:11:00,792 --> 00:11:03,001 - You mean get married, Father? - Exactly. 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,959 I'm gonna choose husbands for the pair of you. 112 00:11:06,084 --> 00:11:08,334 You mean we can't choose husbands for ourselves? 113 00:11:08,459 --> 00:11:11,084 You're not even fit to choose dresses for yourselves. 114 00:11:11,209 --> 00:11:15,167 You're talking a lot to Alice and Vicky, Father, where do I come in? 115 00:11:16,834 --> 00:11:18,126 - You? - Aye. 116 00:11:18,251 --> 00:11:20,417 If you're dealing husbands round, don't I get one? 117 00:11:20,542 --> 00:11:23,042 You with a husband? 118 00:11:23,167 --> 00:11:24,959 Aye, that's a good one. 119 00:11:25,084 --> 00:11:27,417 - Why not? - Why not? 120 00:11:27,542 --> 00:11:29,584 Maggie, I thought you'd sense enough to know. 121 00:11:29,709 --> 00:11:33,667 Well, if you want t'brutal truth, you're past marrying age. 122 00:11:33,792 --> 00:11:36,542 - I'm 30. - Aye, 30 and shelved. 123 00:11:36,667 --> 00:11:40,167 Well, all the women can't have husbands, Maggie. 124 00:11:40,292 --> 00:11:42,126 And I look to you to take their mother's place 125 00:11:42,251 --> 00:11:44,376 till I've made arrangements for them. 126 00:11:44,501 --> 00:11:48,292 - Dinner's at one, remember. - Dinner will be when I come in for it. 127 00:11:48,417 --> 00:11:50,251 I'm master here. 128 00:11:50,376 --> 00:11:53,001 Oh, I... 129 00:11:53,126 --> 00:11:57,459 - Morning, Hobson. - Morning, Mrs Hepworth. It's a grand day. 130 00:12:02,667 --> 00:12:06,834 - Now, I've come here about these boots. - Yes, Mrs Hepworth. 131 00:12:06,959 --> 00:12:08,667 Well, they look very nice. 132 00:12:08,792 --> 00:12:10,917 Get up, Hobson. You look ridiculous on the floor. 133 00:12:12,251 --> 00:12:14,834 - Who made these boots? - We did. Our own make. 134 00:12:14,959 --> 00:12:17,334 Will you answer a straight question? Who made these boots? 135 00:12:17,459 --> 00:12:19,376 They were made on the premises. 136 00:12:19,501 --> 00:12:22,292 Young woman, you seemed to have some sense. Can you answer me? 137 00:12:22,417 --> 00:12:25,001 I think so, Mrs Hepworth, but I'll make sure for you. 138 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Tubby! 139 00:12:28,001 --> 00:12:30,084 Did you wish to see the identical workman, madam? 140 00:12:30,209 --> 00:12:31,251 I said so. 141 00:12:31,376 --> 00:12:34,084 I'm responsible for all work turned out here. 142 00:12:34,209 --> 00:12:37,501 - Yes, Miss Maggie? - Man, did you make these boots? 143 00:12:37,626 --> 00:12:39,709 - No, ma'am. - Then who did? 144 00:12:39,834 --> 00:12:42,459 Am I to question every soul in the place before I find out? 145 00:12:42,584 --> 00:12:44,834 They're Willie's making, those, ma'am. 146 00:12:44,959 --> 00:12:47,459 - Then tell Willie I want him. - Certainly, ma'am. 147 00:12:47,584 --> 00:12:49,667 - Who's Willie? - Name of Mossop. 148 00:12:49,792 --> 00:12:54,876 But I assure you if there's anything wrong, I'm capable of making the man suffer for it. 149 00:12:55,001 --> 00:12:57,042 - You Mossop? - Yes, ma'am. 150 00:12:58,126 --> 00:13:00,126 You made these boots? 151 00:13:01,209 --> 00:13:03,542 Aye, I made them last week. 152 00:13:03,667 --> 00:13:05,501 Take that. 153 00:13:07,959 --> 00:13:10,334 - Read it. - I... 154 00:13:11,251 --> 00:13:13,709 - I'm trying. - Bless the man. Can't you read? 155 00:13:13,834 --> 00:13:17,376 It's the italics which makes it difficult for him, Mrs Hepworth. 156 00:13:17,501 --> 00:13:20,417 Now, listen to me, my man. I'm particular about what I put on my feet. 157 00:13:20,542 --> 00:13:23,376 I assure you this shall not occur again, Mrs Hepworth. 158 00:13:23,501 --> 00:13:25,792 - What shan't? - I don't know. 159 00:13:26,292 --> 00:13:28,334 Then hold your tongue. 160 00:13:28,459 --> 00:13:30,667 Now, Mossop, I've tried every shop in Manchester 161 00:13:30,792 --> 00:13:34,001 and these are the best-made pair of boots I've ever had. 162 00:13:34,126 --> 00:13:36,709 Now, you make my boots in future. 163 00:13:36,834 --> 00:13:39,542 - You hear that, Hobson? - Of course he shall. 164 00:13:41,459 --> 00:13:43,209 You keep that card, Mossop. 165 00:13:43,334 --> 00:13:46,834 And don't you go to another shop without letting me know where you are. 166 00:13:46,959 --> 00:13:48,792 Oh, he won't make a change. 167 00:13:48,917 --> 00:13:53,001 How do you know? The man's a treasure, and I expect you underpay him. 168 00:13:53,876 --> 00:13:57,001 - That'll do, Willie. You can go. - Yes, sir. 169 00:13:57,584 --> 00:13:58,709 He's like a rabbit. 170 00:13:58,834 --> 00:14:01,584 Can I take your order for another pair of boots, Mrs Hepworth? 171 00:14:01,709 --> 00:14:03,126 No, not yet, young woman, 172 00:14:03,251 --> 00:14:06,459 but I shall send my daughters here, and mind – that man's to make the boots. 173 00:14:06,584 --> 00:14:07,959 - Certainly, Mrs Hepworth. - Good morning. 174 00:14:08,084 --> 00:14:11,876 Good morning. Very glad to have had the honour of serving you, madam. 175 00:14:12,001 --> 00:14:15,292 What does she want to praise a workman to his face for? 176 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 - He deserved it. - Deserved be blown! 177 00:14:17,417 --> 00:14:20,042 - Making him uppish now! - Are you coming over, Henry? 178 00:14:20,167 --> 00:14:21,542 I am! 179 00:14:21,667 --> 00:14:24,876 - Dinner's at one o'clock, remember. - Now look here, Maggie. 180 00:14:25,001 --> 00:14:26,709 I set the hours in this house. 181 00:14:26,834 --> 00:14:30,667 It's one o'clock dinner because I say it is, not because you do. 182 00:14:30,792 --> 00:14:35,001 - Yes, Father. - So long as that's clear, I'll go. 183 00:14:36,667 --> 00:14:39,126 Dinner's at half-past. That'll give him half an hour. 184 00:14:40,126 --> 00:14:44,709 Female perversity comes from leading an indoor life. 185 00:14:44,834 --> 00:14:46,834 Morning. 186 00:14:46,959 --> 00:14:51,334 Women think they're important because they're boss in t'kitchen. 187 00:14:52,626 --> 00:14:54,459 How do? 188 00:14:58,709 --> 00:15:00,501 Oh, no. 189 00:15:12,001 --> 00:15:14,167 Front. 190 00:15:14,292 --> 00:15:16,542 Morning. How d'you do? 191 00:15:16,667 --> 00:15:18,876 - Frederick. - Yes, Father? 192 00:15:19,001 --> 00:15:21,709 - You see where Hobson's going? - Yes, Father. 193 00:15:21,834 --> 00:15:24,334 There's a small spark of decency in that man 194 00:15:24,459 --> 00:15:28,876 that's telling him at this very moment that my eye's on him. 195 00:15:34,459 --> 00:15:36,084 - Morning, sir. - Morning. 196 00:15:36,209 --> 00:15:37,459 Ah. 197 00:15:37,584 --> 00:15:39,417 Good morning, Mr Hobson. 198 00:15:41,417 --> 00:15:43,084 Morning, Henry. 199 00:15:43,209 --> 00:15:46,042 - Morning, Henry. - Up late this morning, Henry. 200 00:15:46,167 --> 00:15:47,959 I were detained. 201 00:15:49,626 --> 00:15:51,709 More. 202 00:15:51,834 --> 00:15:56,001 You're doing a good class of trade, Henry. Carriage folk now, eh? 203 00:15:58,376 --> 00:16:00,834 - Good health. - I'd be in better health if it weren't for you. 204 00:16:00,959 --> 00:16:04,376 Do you think I'd pay you to dress my daughters up like French poodles? 205 00:16:04,501 --> 00:16:06,792 You'll be £15 a year worse off for this. 206 00:16:06,917 --> 00:16:09,626 Now, Henry, this is not the language of friends, 207 00:16:09,751 --> 00:16:12,334 and I hope we're all friends here. 208 00:16:12,459 --> 00:16:14,001 Aye. 209 00:16:14,126 --> 00:16:17,376 I own I'm a bit short today. 210 00:16:18,501 --> 00:16:21,667 But I've cause to be an' all. Sam... 211 00:16:21,792 --> 00:16:25,792 You've got daughters. Do yours worry you? 212 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 Nay, they mostly do as I bid 'em, 213 00:16:28,042 --> 00:16:30,501 and the missus does the leathering if they don't. 214 00:16:30,626 --> 00:16:32,251 Aye. 215 00:16:32,376 --> 00:16:35,084 A wife's a handy thing, 216 00:16:35,209 --> 00:16:37,376 and I wish mine were still alive. 217 00:16:39,667 --> 00:16:41,167 I know... 218 00:16:41,292 --> 00:16:43,459 I know what you're thinking, but I do. 219 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 I felt grateful when my Mary fell on rest, 220 00:16:46,751 --> 00:16:49,626 but I can see now that I made a mistake. 221 00:16:49,751 --> 00:16:51,334 Eh. 222 00:16:52,167 --> 00:16:58,542 The dominion of one woman is paradise to the dominion of three. 223 00:16:58,667 --> 00:17:00,959 You want to get 'em wed, Henry. 224 00:17:01,084 --> 00:17:05,042 Aye, I've thought of that, but the trouble is to find men. 225 00:17:05,917 --> 00:17:08,126 Men are common enough. 226 00:17:08,251 --> 00:17:11,876 I'd like my daughters to wed temperance young men, Denton. 227 00:17:12,001 --> 00:17:13,709 Good heavens. 228 00:17:13,834 --> 00:17:17,042 Eeh, you must keep your demands within reasonable limits, Henry. 229 00:17:17,167 --> 00:17:19,501 You've got three daughters to provide husbands for. 230 00:17:19,626 --> 00:17:21,126 - Two, Jim, two. - Two? 231 00:17:21,251 --> 00:17:23,584 Maggie's too useful to part with. 232 00:17:23,709 --> 00:17:25,667 Aye. 233 00:17:25,792 --> 00:17:29,126 And she's a bit on t'ripe side for marrying, is our Maggie. 234 00:17:33,459 --> 00:17:36,917 Ripe! I've known 'em do it at twice her age. 235 00:17:38,959 --> 00:17:41,042 Still, leaving Maggie out, you've still got two. 236 00:17:41,167 --> 00:17:42,876 One'll do to start with. 237 00:17:43,001 --> 00:17:45,709 I've noticed that if you get one marriage in a family, 238 00:17:45,834 --> 00:17:49,876 it goes through t'lot like measles! 239 00:17:51,251 --> 00:17:53,459 - Now, we're getting down to business. - Yes. 240 00:17:53,584 --> 00:17:55,001 We know what we want. 241 00:17:55,126 --> 00:17:59,084 We want one young man, and we want him temperance. 242 00:17:59,209 --> 00:18:02,542 Question is, Henry, how high are you prepared to go? 243 00:18:03,084 --> 00:18:06,834 Oh, aye. I'll put me hand down for the wedding do all right. 244 00:18:06,959 --> 00:18:12,792 Aye, a warm man like you'll have to do more than pay for a wedding do, Henry. 245 00:18:12,917 --> 00:18:14,751 What's the price of an outfit, Tudsbury? 246 00:18:14,876 --> 00:18:18,709 Ooh, I could do milady's trousseau for £60. 247 00:18:18,834 --> 00:18:20,001 Hm. 248 00:18:20,126 --> 00:18:22,876 And then there'll be... settlements. 249 00:18:25,042 --> 00:18:29,001 - Settlements? - Marriage settlements, Henry. 250 00:18:29,126 --> 00:18:31,334 Me pay marriage settlements? 251 00:18:31,876 --> 00:18:34,126 Five hundred apiece for temperance folk. 252 00:18:34,251 --> 00:18:35,709 Aye. 253 00:18:35,834 --> 00:18:39,792 - Five hundred? - You have to bait your hook to catch fish. 254 00:18:39,917 --> 00:18:41,667 Then I'll none go fishing. 255 00:18:41,792 --> 00:18:45,167 They can stay single and lump it. Settlements indeed! 256 00:18:45,292 --> 00:18:47,417 You'll save their keep. 257 00:18:47,542 --> 00:18:49,584 They work for that, and none of them are big eaters. 258 00:18:49,709 --> 00:18:51,334 - And their wages. - Wages? 259 00:18:51,459 --> 00:18:54,334 D'you think I'd pay my own daughters wages? 260 00:18:54,459 --> 00:18:56,042 I'm not a fool. 261 00:18:56,167 --> 00:18:58,167 Then it's all off? 262 00:18:59,251 --> 00:19:03,292 From the moment you breathed the word "settlements", Jim, 263 00:19:03,417 --> 00:19:04,917 it were dead off. 264 00:19:05,751 --> 00:19:08,584 There'll be no marriages in my house. 265 00:19:15,501 --> 00:19:17,251 - Father! - Aye? 266 00:19:17,376 --> 00:19:20,917 No self-respecting decent man'll marry us without settlements. 267 00:19:21,042 --> 00:19:25,834 - It's expected from a man like you. - Is it? Then I'll thwart their expectations. 268 00:19:25,959 --> 00:19:29,251 - Father. - Get back into t'shop, the lot of you! 269 00:19:34,751 --> 00:19:37,292 Oh, they'll soon get over it, Maggie. 270 00:19:39,001 --> 00:19:40,834 Aye. 271 00:19:41,709 --> 00:19:45,584 I'm making plans, and a husband's included in them. 272 00:19:45,709 --> 00:19:46,751 What? 273 00:19:46,876 --> 00:19:49,376 One, two, three Sundays for calling the banns. 274 00:19:49,501 --> 00:19:52,626 Any time after that, when we get a fine day, I shall be wed. 275 00:19:52,751 --> 00:19:55,042 - You? - Me, Father. 276 00:19:55,167 --> 00:19:57,542 I'll tell you something, Maggie, that's maybe news to you. 277 00:19:57,667 --> 00:20:01,001 If you're counting on a settlement from me, you're on t'wrong horse. 278 00:20:01,126 --> 00:20:03,042 Nay, I'm not. I want no settlement. 279 00:20:03,167 --> 00:20:05,376 I should think not neither. 280 00:20:07,167 --> 00:20:09,501 - What's his name? - His name? 281 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 I'll tell you when I've got him. 282 00:20:13,292 --> 00:20:16,751 Out counting chickens before they're hatched? 283 00:20:16,876 --> 00:20:18,459 Maggie! 284 00:20:18,584 --> 00:20:21,751 You nearly frightened me. 285 00:20:21,876 --> 00:20:27,167 I never knew an old maid yet that hadn't a husband coming along in a month. 286 00:20:27,292 --> 00:20:30,251 I'll admit you gave me a shock when you broke t'news 287 00:20:30,376 --> 00:20:32,334 but I've no cause to fret meself. 288 00:20:32,459 --> 00:20:34,584 Can't imagine you having these fancies, Maggie. 289 00:20:34,709 --> 00:20:38,959 Fancies are of value for keeping females quiet and content. 290 00:20:39,084 --> 00:20:40,751 Go and get back in t'shop. 291 00:20:43,751 --> 00:20:46,709 It's a great relief to know that your mind's taken up with ideas. 292 00:20:46,834 --> 00:20:49,834 I thought at first it was taken up with a real man. 293 00:21:00,126 --> 00:21:03,334 - Good night, Maggie. - Good night, Father. 294 00:21:05,334 --> 00:21:08,209 There's a good lass. 295 00:21:08,334 --> 00:21:10,626 Good night. 296 00:21:31,167 --> 00:21:33,501 - Willie? - Yes, Miss Maggie? 297 00:21:33,626 --> 00:21:36,417 - Come up. - I... I haven't finished yet, Miss Maggie. 298 00:21:36,542 --> 00:21:38,042 Come up. 299 00:21:51,501 --> 00:21:53,417 Come with me. 300 00:22:04,917 --> 00:22:06,792 Shut the door. 301 00:22:11,501 --> 00:22:13,334 Come here. 302 00:22:19,417 --> 00:22:21,542 Show me your hands, Willie. 303 00:22:21,667 --> 00:22:23,584 They're dirty. 304 00:22:25,126 --> 00:22:27,251 Aye, they're dirty, but they're clever. 305 00:22:28,542 --> 00:22:30,542 They can shape the leather like no other man's 306 00:22:30,667 --> 00:22:32,542 that's come into the shop. 307 00:22:33,209 --> 00:22:34,626 Who taught you, Willie? 308 00:22:34,751 --> 00:22:37,292 Why, Miss Maggie, I learnt me trade here. 309 00:22:37,417 --> 00:22:40,167 Hobson's never taught you to make boots the way you do. 310 00:22:41,084 --> 00:22:44,792 - I've had no other teacher. - And needed none. 311 00:22:44,917 --> 00:22:47,876 - When are you going to leave Hobson's? - Leave Hobson's? 312 00:22:48,001 --> 00:22:50,834 I... I thought I gave satisfaction. 313 00:22:50,959 --> 00:22:53,376 - Don't you want to leave? - Not me. 314 00:22:53,501 --> 00:22:55,459 I've been at Hobson's all me life. 315 00:22:55,584 --> 00:22:57,626 I'm not leaving till I'm made to. 316 00:22:57,751 --> 00:22:59,501 Don't you want to get on, Will Mossop? 317 00:22:59,626 --> 00:23:02,792 You know the wages you could get in one of the big shops in Manchester. 318 00:23:02,917 --> 00:23:06,792 I'd be feared to go in one of them fine places. 319 00:23:06,917 --> 00:23:09,167 What keeps you here? 320 00:23:09,292 --> 00:23:11,001 I don't know. 321 00:23:11,126 --> 00:23:13,251 I... I'm used to being here. 322 00:23:14,126 --> 00:23:16,667 Do you know what keeps this business on its legs? 323 00:23:16,792 --> 00:23:18,209 Two things. 324 00:23:18,334 --> 00:23:20,876 One's the good boots you make that sell themselves. 325 00:23:21,001 --> 00:23:24,334 The other's the bad boots other people make and I sell. 326 00:23:24,459 --> 00:23:26,209 We're a pair, Will Mossop. 327 00:23:26,334 --> 00:23:28,417 You're a wonder in t'shop, Miss Maggie. 328 00:23:28,542 --> 00:23:30,834 You're a marvel in the workshop. 329 00:23:31,626 --> 00:23:33,042 Well? 330 00:23:33,959 --> 00:23:35,667 Well, what? 331 00:23:35,792 --> 00:23:37,834 It seems to me to point one way. 332 00:23:39,376 --> 00:23:40,417 What way is that? 333 00:23:42,167 --> 00:23:44,126 You're leaving me to do all the work, my lad. 334 00:23:46,417 --> 00:23:49,167 I... I think I'll be getting back to me stool, Miss Maggie. 335 00:23:49,292 --> 00:23:51,209 You'll go when I've done with you. 336 00:23:52,459 --> 00:23:54,917 I've been watching you for a long time, 337 00:23:55,042 --> 00:23:57,209 and everything I've seen I've liked. 338 00:23:58,292 --> 00:24:00,084 I think you'll do for me. 339 00:24:01,167 --> 00:24:03,709 - What way, Miss Maggie? - Will Mossop... 340 00:24:04,917 --> 00:24:06,792 You're my man! 341 00:24:07,667 --> 00:24:10,001 - Well, I never... - I know you never. 342 00:24:10,126 --> 00:24:12,584 Or it wouldn't be left for me to do a job like this. 343 00:24:13,751 --> 00:24:15,584 I... I'll, er... 344 00:24:15,709 --> 00:24:19,042 I... I'll sit down. 345 00:24:21,167 --> 00:24:23,209 I'm feeling queer like. 346 00:24:23,334 --> 00:24:26,084 What... What dost thou want me for? 347 00:24:26,209 --> 00:24:27,626 To invest in. 348 00:24:27,751 --> 00:24:29,876 You're a business idea in the shape of a man. 349 00:24:30,001 --> 00:24:32,667 - But I've no head for business at all. - But I have. 350 00:24:33,292 --> 00:24:35,959 My brains and your hands'll make a working partnership. 351 00:24:37,209 --> 00:24:38,834 Partnership? 352 00:24:38,959 --> 00:24:42,209 Eeh, hey, that's different. 353 00:24:42,334 --> 00:24:44,959 - I thought you were asking me to wed you. - I am. 354 00:24:47,501 --> 00:24:50,084 Well, by gum! 355 00:24:51,584 --> 00:24:53,251 And you the master's daughter. 356 00:24:53,376 --> 00:24:54,959 I'll tell you something, Willie. 357 00:24:55,084 --> 00:24:56,959 It's a poor sort of woman that will stay lazy 358 00:24:57,084 --> 00:25:00,292 when she sees her best chance slipping from her. 359 00:25:00,417 --> 00:25:03,709 - I'm your best chance? - You are that, Will. 360 00:25:04,834 --> 00:25:06,709 Well, by gum! 361 00:25:07,751 --> 00:25:09,501 I... I never thought of this. 362 00:25:09,626 --> 00:25:12,959 - Think of it now. - I am doing. 363 00:25:13,084 --> 00:25:16,126 Only it blows a bit too sudden to think very clear. 364 00:25:17,126 --> 00:25:18,542 You're going to wed me, Will. 365 00:25:19,709 --> 00:25:21,126 Nay. 366 00:25:22,084 --> 00:25:25,001 Really, I... I can't do that, Miss Maggie. 367 00:25:25,126 --> 00:25:28,751 I... I can see I'm disturbing your arrangements, like, 368 00:25:28,876 --> 00:25:32,626 but... I'll be glad if you'll put this notion from you. 369 00:25:32,751 --> 00:25:35,876 When I make arrangements, my lad, they're not for upsetting. 370 00:25:36,001 --> 00:25:38,459 You're walking out with me. Peel Park. Sunday. 371 00:25:39,751 --> 00:25:42,084 Peel Park? 372 00:25:42,209 --> 00:25:44,792 - But folks'll think... - Thinking won't hurt them. 373 00:25:46,584 --> 00:25:48,876 You can go home now, Willie. 374 00:26:22,917 --> 00:26:24,626 I've come. 375 00:26:24,751 --> 00:26:26,834 I told you to come. 376 00:26:33,501 --> 00:26:35,376 Who's that? 377 00:26:35,501 --> 00:26:36,959 William Mossop. 378 00:26:37,084 --> 00:26:38,876 Who's William Mossop? 379 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Our boot hand. 380 00:27:04,709 --> 00:27:08,334 You're a natural-born genius at making boots. 381 00:27:08,459 --> 00:27:11,209 It's a pity you're a natural fool at all else. 382 00:27:11,334 --> 00:27:15,376 I'm not much use at owt but leather, and that's a fact. 383 00:27:20,834 --> 00:27:24,626 I saw the river clean once. Sunday school outing, up on t'moors. 384 00:27:24,751 --> 00:27:25,876 Will? 385 00:27:26,001 --> 00:27:28,709 We'll have the first banns call next Sunday. 386 00:27:29,417 --> 00:27:30,792 Nay. 387 00:27:30,917 --> 00:27:33,334 I have a great respect for you, Miss Maggie, 388 00:27:33,459 --> 00:27:35,167 but when it comes to marrying, 389 00:27:35,292 --> 00:27:38,084 I'm bound to tell you I'm none in love with you. 390 00:27:38,209 --> 00:27:40,417 I've got the love all right. 391 00:27:40,542 --> 00:27:42,667 Well, I've not and that's honest. 392 00:27:42,792 --> 00:27:45,042 We'll get along without it. 393 00:27:46,167 --> 00:27:48,334 But what will the master say? 394 00:27:48,459 --> 00:27:50,667 He'll say a lot, but he can say it. 395 00:27:50,792 --> 00:27:52,501 Makes no difference to me. 396 00:27:52,626 --> 00:27:54,626 Much better not upset him. 397 00:27:54,751 --> 00:27:57,084 - I'm the judge of that. - Oh. 398 00:27:57,917 --> 00:28:01,959 But what makes it so desperate awkward is, 399 00:28:02,084 --> 00:28:03,959 there's another woman. 400 00:28:04,084 --> 00:28:07,417 - There's what? - I'm tokened to Ada Figgins. 401 00:28:07,542 --> 00:28:10,417 Then you'll get loose, and quick. 402 00:28:10,542 --> 00:28:12,792 Who's Ada Figgins? 403 00:28:12,917 --> 00:28:14,917 I'm the lodger at her mother's. 404 00:28:15,042 --> 00:28:18,126 Not that sandy-haired girl that brings you dinner? 405 00:28:18,251 --> 00:28:20,417 She's golden-haired, is Ada. 406 00:28:21,709 --> 00:28:23,376 Where is it? 407 00:28:23,501 --> 00:28:25,167 You... you'll not go there? 408 00:28:25,292 --> 00:28:27,709 Won't I? I'll soon clean this up. 409 00:28:30,917 --> 00:28:34,626 I... I'd really rather wed Ada, Maggie, if it's all the same to you. 410 00:28:36,584 --> 00:28:40,501 She... she's a terrible rough side to her tongue, has Mrs Figgins. 411 00:28:51,334 --> 00:28:54,209 - Miss Hobson's coming. - Miss Hobson? 412 00:29:01,376 --> 00:29:04,292 - That... that's Mrs Figgins, Miss Maggie. - I know. 413 00:29:04,417 --> 00:29:07,292 - You... you know Ada. - Aye, I do. 414 00:29:07,417 --> 00:29:10,084 - I want a word with you, young woman. - Yes, Miss Hobson. 415 00:29:10,209 --> 00:29:12,251 - What's all this with you and him? - Ada... 416 00:29:12,376 --> 00:29:15,959 You want to hush. This is for me and her to settle. 417 00:29:16,084 --> 00:29:18,167 Young woman, you're treading on my foot. 418 00:29:18,292 --> 00:29:19,459 Me, Miss Hobson? 419 00:29:19,584 --> 00:29:22,209 They're tokened, him and her. We're all very happy about it. 420 00:29:22,751 --> 00:29:24,292 Aye, he looks happy. 421 00:29:25,292 --> 00:29:28,042 Take a look at him, Ada. Take a good look. 422 00:29:29,667 --> 00:29:31,834 Not much for two women to fall out over, is there? 423 00:29:31,959 --> 00:29:34,459 Maybe he's not much to look at, Miss Hobson, 424 00:29:34,584 --> 00:29:36,334 but he's the man she's going to marry. 425 00:29:36,459 --> 00:29:39,167 - That's right. - That's funny. I can say t'same. 426 00:29:39,292 --> 00:29:41,542 - You? - You, Miss Hobson? 427 00:29:41,667 --> 00:29:43,334 That's what I've been trying to tell you, Ada, 428 00:29:43,459 --> 00:29:45,584 and by gum, she'll have me from you if you don't be careful. 429 00:29:45,709 --> 00:29:47,376 Willie, you wait outside. 430 00:29:47,501 --> 00:29:49,626 And by t'look of things you'll come back to a thick ear! 431 00:29:49,751 --> 00:29:52,001 - Don't lose your temper, Mrs Figgins. - Lose my temper? 432 00:29:52,126 --> 00:29:55,626 I'll do more than lose my temper when I get my hands on him! 433 00:30:24,084 --> 00:30:25,959 You've cornered him, the pair of you! 434 00:30:26,084 --> 00:30:27,542 Cornered him? 435 00:30:27,667 --> 00:30:30,417 Insulting me, insulting my daughter! He'll wed Ada. 436 00:30:30,542 --> 00:30:32,417 What's your idea of his future, Ada? 437 00:30:32,542 --> 00:30:35,917 I'll tell you his future! He'll wed our Ada! 438 00:30:36,042 --> 00:30:39,626 And remain an 18-shilling-a-week boot hand for the rest of his life! 439 00:30:39,751 --> 00:30:41,042 What's wrong with that? 440 00:30:41,167 --> 00:30:44,584 And what do you think you're going to do with him, my fine lady? 441 00:30:44,709 --> 00:30:47,876 Will Mossop is a good man, as meek and fine as I'm strong and hard. 442 00:30:48,001 --> 00:30:50,251 - Fine? - Aye, fine! 443 00:30:50,376 --> 00:30:54,292 And he can shape and fashion leather like no other man in Lancashire. 444 00:30:54,417 --> 00:30:57,084 A man who can do that can go right on to the top. 445 00:30:57,209 --> 00:31:00,542 What he lacks in business, brains and sense, I'll supply him with. 446 00:31:00,667 --> 00:31:03,292 I love that man, and I'm going to work for him. 447 00:31:06,334 --> 00:31:08,584 Take that! Got a nose for the brass, have you? 448 00:31:08,709 --> 00:31:11,751 I'll learn you to carry on with that hussy under the nose of my Ada! 449 00:31:11,876 --> 00:31:13,001 What are you doing? 450 00:31:13,126 --> 00:31:16,959 If you lay one finger on either of us, I'll have the law on you for assault. 451 00:31:17,084 --> 00:31:19,167 - Come on, Willie. - Have the law on me, she says! 452 00:31:19,292 --> 00:31:21,042 We'll have the law on you, my fine lady! 453 00:31:21,167 --> 00:31:23,917 - It's daylight robbery! - Common thief! 454 00:31:24,042 --> 00:31:25,667 My girl's been betrayed! 455 00:31:25,792 --> 00:31:30,042 Look at him! Slipping away with his fancy bit! 456 00:31:30,167 --> 00:31:32,917 Bringing that dirty flipping dodger here 457 00:31:33,042 --> 00:31:36,334 as though he were something we should care about! 458 00:31:36,459 --> 00:31:39,292 You just wait till that sonny comes back here tonight! 459 00:31:43,001 --> 00:31:45,834 - Where are we going now? - We're going round to Tubby's. 460 00:31:45,959 --> 00:31:48,459 You're going to stay with him from now on. 461 00:31:48,584 --> 00:31:52,709 You mean I'm... I'm not to go back there? Never no more? 462 00:31:52,834 --> 00:31:55,542 You're never going back there again, Will. 463 00:31:58,584 --> 00:32:00,834 It's like a happy dream. 464 00:32:05,584 --> 00:32:07,709 Now you can kiss me, Will. 465 00:32:09,459 --> 00:32:10,751 Well, I... 466 00:32:10,876 --> 00:32:13,959 That's forcing things a bit an' all, Miss Maggie. 467 00:32:14,084 --> 00:32:16,792 We won't get a proper chance back there at Tubby's. 468 00:32:18,584 --> 00:32:20,084 But right... 469 00:32:20,792 --> 00:32:22,876 right... right here in t'street? 470 00:32:23,667 --> 00:32:26,084 Come on, lad, get it over. 471 00:32:31,084 --> 00:32:36,084 But... but it's like saying I agree to everything, a kiss is. 472 00:32:45,667 --> 00:32:47,709 Nay, I couldn't. 473 00:32:59,876 --> 00:33:02,376 - Where's Maggie? - Just come in. 474 00:33:02,501 --> 00:33:05,334 - She is late. - Yes, she is. 475 00:33:05,459 --> 00:33:07,292 - Ah. - Tea ready? 476 00:33:07,417 --> 00:33:09,209 Kettle's not boiled yet. 477 00:33:13,626 --> 00:33:16,501 - What's this with you and Willie? - I'm going to marry him. 478 00:33:16,626 --> 00:33:18,501 Pass the tea, Alice. 479 00:33:18,626 --> 00:33:21,917 - You're going to marry Will Mossop? - You must've taken leave of your senses! 480 00:33:22,042 --> 00:33:24,709 - Is there some disgrace in him? - You ask Father. 481 00:33:24,834 --> 00:33:27,626 Now look here, things are bad enough without you spoiling our chances. 482 00:33:27,751 --> 00:33:30,042 I'll not do that. Father said get wed and you will. 483 00:33:30,167 --> 00:33:32,667 D'you think Albert'll wed me with Mossop for brother-in-law? 484 00:33:32,792 --> 00:33:34,751 If Albert's got any sense, he'll be proud to. 485 00:33:34,876 --> 00:33:36,709 What you do touches us, it... 486 00:33:38,042 --> 00:33:39,292 What's this? 487 00:33:40,501 --> 00:33:43,292 You'll have your tea in a minute, Father, if they have nothing to say. 488 00:33:43,417 --> 00:33:44,459 We've a lot to say. 489 00:33:44,584 --> 00:33:47,042 You always have, you pair of chattering magpies. 490 00:33:47,167 --> 00:33:50,417 Maggie's got more sense in her little finger than the two of you put together. 491 00:33:50,542 --> 00:33:53,917 Don't lose your temper with them, Father. You'll need it when Vicky speaks. 492 00:33:54,042 --> 00:33:56,334 What's Vicky been up to now? 493 00:33:56,459 --> 00:33:59,292 I've done nothing, Father. It's about Will Mossop. 494 00:33:59,417 --> 00:34:00,626 - Will? - Yes. 495 00:34:00,751 --> 00:34:02,626 What's your opinion of Will, Father? 496 00:34:02,751 --> 00:34:06,876 Will? He's a decent enough lad. I've nowt against him that I know of. 497 00:34:07,001 --> 00:34:09,209 - Would you like him in the family? - Whose family? 498 00:34:09,334 --> 00:34:10,417 Yours. 499 00:34:10,542 --> 00:34:13,667 - I'm going to marry Will, Father. - Marry? 500 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 You? Mossop? 501 00:34:16,084 --> 00:34:19,709 You thought me past the marrying age. I'm not. That's all. 502 00:34:19,834 --> 00:34:21,834 Will Mossop, me boot hand? 503 00:34:21,959 --> 00:34:24,042 Have you lost your senses, girl? 504 00:34:24,167 --> 00:34:26,376 It's news to me we're snobs in Salford. 505 00:34:26,501 --> 00:34:31,251 But his father was a workhouse brat. A come-by-chance. 506 00:34:31,376 --> 00:34:32,917 I'm having Willie Mossop. 507 00:34:33,042 --> 00:34:36,792 I've to settle my life's course, and a good course, too, so think on. 508 00:34:36,917 --> 00:34:39,209 I won't have it, Maggie! 509 00:34:39,334 --> 00:34:41,334 I... I... I... I'd... I... 510 00:34:41,459 --> 00:34:44,501 I'd be the laughing stock of the place, if I... 511 00:34:46,334 --> 00:34:48,501 Outside, you two. 512 00:34:51,501 --> 00:34:53,501 D'you hear, Maggie? I won't have it. 513 00:34:53,626 --> 00:34:57,709 Why, it... it isn't decent, at your time of life! 514 00:34:57,834 --> 00:35:00,459 I'm 30 and I'm going to marry Willie Mossop. 515 00:35:01,917 --> 00:35:04,417 - And now I'll tell you my terms. - Terms! 516 00:35:04,542 --> 00:35:07,709 You'll pay my man Will Mossop the same wages as before. 517 00:35:07,834 --> 00:35:12,334 As for me, I've given you the better part of 20 years' work without wages. 518 00:35:12,459 --> 00:35:16,667 I'll work eight hours a day in future, and you'll pay me 15 shillings by the week. 519 00:35:16,792 --> 00:35:18,126 D'you think I'm made of brass? 520 00:35:18,251 --> 00:35:20,917 You'll soon be made of less than you are if you let Willie go. 521 00:35:21,042 --> 00:35:24,042 And if Willie goes, I go. That's what you've got to face. 522 00:35:24,167 --> 00:35:27,084 I might face that, Maggie. Shop hands are cheap. 523 00:35:27,209 --> 00:35:29,167 Cheap ones are cheap. 524 00:35:29,292 --> 00:35:31,792 I'm value to you. So's my man. 525 00:35:31,917 --> 00:35:33,542 And you can boast it in the Moonraker's 526 00:35:33,667 --> 00:35:36,417 that your daughter Maggie's made the strangest, finest match 527 00:35:36,542 --> 00:35:38,876 a woman's made this 50 year. 528 00:35:39,001 --> 00:35:41,542 Now you can put your hand in your pocket and do what I propose. 529 00:35:42,417 --> 00:35:44,042 Propose? 530 00:35:44,167 --> 00:35:47,876 I'll tell you what I propose! 531 00:36:37,751 --> 00:36:40,751 - Will Mossop! - Yes, Mr Hobson? 532 00:36:40,876 --> 00:36:44,001 - Come up! - Yes, Mr Hobson. 533 00:37:02,751 --> 00:37:05,917 You've taken up with our Maggie, I hear. 534 00:37:06,042 --> 00:37:08,917 Nay, I've not. She's done t'taking up. 535 00:37:09,042 --> 00:37:11,292 Well, either way, Willie, you've fallen on misfortune. 536 00:37:11,417 --> 00:37:14,751 Love's led you astray, and I feel bound to put you right. 537 00:37:17,876 --> 00:37:19,709 I'm watching you, my lad. 538 00:37:20,959 --> 00:37:24,376 Now, mind, Willie, you can keep your job. I don't bear malice. 539 00:37:24,501 --> 00:37:27,667 But you've got an ailment and I've got the cure. 540 00:37:28,459 --> 00:37:30,917 We'll beat the love from your body 541 00:37:31,042 --> 00:37:34,209 and every morning you come here to work with love still sitting in you, 542 00:37:34,334 --> 00:37:35,709 you'll get a leathering. 543 00:37:35,834 --> 00:37:39,376 You'll not beat t'love in me. You're making a great mistake, Mr Hobson. 544 00:37:39,501 --> 00:37:42,167 You'll put aside your weakness for my Maggie 545 00:37:42,292 --> 00:37:44,542 if you've a liking for a sound skin. 546 00:37:45,292 --> 00:37:49,209 I was none wanting thy Maggie. It was her that was after me. 547 00:37:49,334 --> 00:37:52,792 But I tell you this, Mr Hobson, if you touch me with that belt, 548 00:37:52,917 --> 00:37:55,959 I... I'll take her quick, aye, and stick to her like glue. 549 00:37:56,084 --> 00:37:58,834 There's nobbut one answer to that kind of talk, my lad. 550 00:38:00,542 --> 00:38:02,167 And I've nobbut one answer back. 551 00:38:02,292 --> 00:38:04,084 Maggie, I've none kissed you yet. 552 00:38:04,209 --> 00:38:07,334 I shirked before, but, by gum, I'll kiss you now. 553 00:38:09,334 --> 00:38:12,292 And if Mr Hobson raises up that belt again, I'll do more. 554 00:38:12,417 --> 00:38:15,501 I'll walk straight out of t'shop with thee and us two'll set up by ourselves. 555 00:38:15,626 --> 00:38:16,959 I knew you had it in you. 556 00:38:19,126 --> 00:38:21,084 Come on, lass. 557 00:38:25,834 --> 00:38:28,042 Oh, Willie! Oh! 558 00:38:51,167 --> 00:38:52,917 Why, I've got to go back. 559 00:38:53,042 --> 00:38:56,667 - What for? - Well, I must apologise to Mr Hobson. 560 00:38:56,792 --> 00:39:00,167 I don't know what came over me to front the master as I did. 561 00:39:00,292 --> 00:39:02,292 I came over you. 562 00:39:02,417 --> 00:39:04,876 Look sharp now, we've got to catch yonder tram. 563 00:39:06,542 --> 00:39:09,084 Give me that card Mrs Hepworth gave you. 564 00:39:10,584 --> 00:39:11,876 What dost thou want it for? 565 00:39:12,001 --> 00:39:15,376 If we're going to set up on our own, we shall want capital. 566 00:39:15,501 --> 00:39:17,792 Capital? What's capital? 567 00:39:34,334 --> 00:39:36,001 Good morning, Miss Hobson. You're out early. 568 00:39:36,126 --> 00:39:38,376 - Good morning, Mrs Hepworth. - Morning, ma'am. 569 00:39:38,501 --> 00:39:41,001 Why, you're the man who made the boots. 570 00:39:41,126 --> 00:39:42,917 Come and sit down. 571 00:39:48,001 --> 00:39:50,126 Now, what is it you want? 572 00:39:50,251 --> 00:39:53,334 You said he wasn't to make a change without letting you know. 573 00:39:53,459 --> 00:39:55,084 Well, he's making a change. 574 00:39:55,209 --> 00:39:56,834 He's asked me to marry him. 575 00:39:56,959 --> 00:39:58,917 I congratulate you on your choice, Mossop. 576 00:39:59,042 --> 00:40:00,917 But I referred to a change in your employment. 577 00:40:01,042 --> 00:40:04,209 Yes, he's changing that and all. That's what he's come about. 578 00:40:04,334 --> 00:40:08,042 He's setting up on his own and needs £100 to start him off. 579 00:40:08,167 --> 00:40:10,792 - £100? - Does he? 580 00:40:10,917 --> 00:40:13,542 You won't miss anything for fear of speaking out. 581 00:40:13,667 --> 00:40:17,126 He's the gift of making boots and I've the gift of selling 'em. 582 00:40:17,251 --> 00:40:19,209 There's brass in boots, Mrs Hepworth, 583 00:40:19,334 --> 00:40:23,917 and we could pay you your money back plus 20 per cent in a year from now. 584 00:40:24,042 --> 00:40:26,626 - What security can you give me? - Him. 585 00:40:26,751 --> 00:40:28,376 He's a security. 586 00:40:28,501 --> 00:40:30,959 He's the best boot-maker in Lancashire, 587 00:40:31,084 --> 00:40:34,334 and the more you tell your friends about him, the more secure you'll be. 588 00:40:37,584 --> 00:40:39,876 One hundred pounds. 589 00:40:40,001 --> 00:40:42,959 Thou means to say yon bit of paper she gave you means all that? 590 00:40:43,084 --> 00:40:44,501 It does. 591 00:40:44,626 --> 00:40:46,834 Now we've got to get a move on. We've a lot to do this morning. 592 00:40:46,959 --> 00:40:49,251 We've a shop to find, some bits of furniture, 593 00:40:49,376 --> 00:40:51,792 the banns to see about, and some leather and tools to buy. 594 00:40:51,917 --> 00:40:53,959 I reckon we'll start with the shop. 595 00:41:10,834 --> 00:41:12,501 What d'you want the place for? 596 00:41:12,626 --> 00:41:15,626 A boot shop and a living room. 597 00:41:15,751 --> 00:41:17,292 Oh. 598 00:41:27,126 --> 00:41:29,709 - What's the rent? - Ten shillings a week. 599 00:41:29,834 --> 00:41:31,667 We shall be needing some bed linen. 600 00:41:31,792 --> 00:41:34,459 I'll buy it from you, if we come to terms. 601 00:41:34,584 --> 00:41:39,209 - I'll give you five shillings a week. - Well, I might take seven and sixpence. 602 00:41:39,334 --> 00:41:42,542 There's two pounds for eight weeks' rent in advance. 603 00:41:42,667 --> 00:41:44,667 Is it a bargain? 604 00:41:44,792 --> 00:41:48,126 It is. I'll try and move all this stuff out of your way tomorrow. 605 00:41:48,251 --> 00:41:50,334 This shop's opening at six in the morning. 606 00:41:50,459 --> 00:41:52,167 Will, take your coat off. I'm going out. 607 00:41:52,292 --> 00:41:54,417 And if this place isn't clear by the time I'm back, 608 00:41:54,542 --> 00:41:56,417 you'll meet with trouble. 609 00:42:50,251 --> 00:42:53,334 Set up on their own! Set up on their own! 610 00:42:53,459 --> 00:42:55,751 So I said to them... I'd no temper, mind you. 611 00:42:55,876 --> 00:42:58,042 I said, "If you can't come to your senses 612 00:42:58,167 --> 00:43:00,959 "and behave in a responsible manner, out you go!" 613 00:43:01,084 --> 00:43:03,417 And out they went. 614 00:43:03,542 --> 00:43:05,334 D'you know what happened then? 615 00:43:05,459 --> 00:43:07,126 The great lover goes past me 616 00:43:07,251 --> 00:43:09,334 so fast to keep clear of the business end of me boot, 617 00:43:09,459 --> 00:43:11,709 that he goes ass over tip on the pavement! 618 00:43:16,334 --> 00:43:20,917 Aye, it's t'same again all round, Sam. 619 00:43:23,167 --> 00:43:24,959 It's his daughter! 620 00:43:26,001 --> 00:43:27,667 I know. 621 00:43:29,876 --> 00:43:30,917 Oh, dear! 622 00:43:31,042 --> 00:43:33,417 I'll give that loving pair three months 623 00:43:33,542 --> 00:43:36,709 and they'll be back beggin' on me doorstep like a whipped dog and a whipped... 624 00:43:36,834 --> 00:43:39,001 - Shall I say it for you, Henry? - Now, now... 625 00:43:40,292 --> 00:43:42,209 They haven't got a brass farthing between 'em. 626 00:43:42,334 --> 00:43:44,876 - I've just done a job for them. - What did you say? 627 00:43:45,001 --> 00:43:47,792 To print and deliver 500 of these leaflets. 628 00:43:47,917 --> 00:43:51,251 Had to be done tonight. They paid on the nail, too. 629 00:43:55,542 --> 00:43:57,667 What's it say, Henry? 630 00:43:59,876 --> 00:44:03,292 - Shame. - All right, I got plenty more. 631 00:44:03,417 --> 00:44:06,959 She told me I was to give one to all the folks I could find, 632 00:44:07,084 --> 00:44:09,126 at every opportunity. 633 00:44:09,876 --> 00:44:13,001 A good head for business, your daughter. Takes after you, I suppose. 634 00:44:14,959 --> 00:44:17,209 I see your name's mentioned, Henry. 635 00:44:19,417 --> 00:44:21,959 Late of Hobson's! 636 00:44:22,084 --> 00:44:24,417 That's a good advertisement, that is! 637 00:44:24,542 --> 00:44:26,917 Advertisement? Talk! 638 00:44:27,042 --> 00:44:29,709 Wrong sign with nought behind it. 639 00:44:29,834 --> 00:44:33,376 Love's gone to their heads. They've got sick fancies. Now... 640 00:44:33,501 --> 00:44:37,417 Let's keep sense of proportion. 641 00:44:37,542 --> 00:44:40,251 The brains around this table know 642 00:44:40,376 --> 00:44:44,751 there's more to setting up a business than handing round bits of paper. 643 00:44:44,876 --> 00:44:47,626 Aye. Fine. 644 00:45:47,917 --> 00:45:50,334 Time you were getting round to Tubby's. 645 00:46:01,501 --> 00:46:05,459 You can deliver these leaflets on your way round in the morning. 646 00:46:06,376 --> 00:46:09,501 I shall be expecting you come six o'clock. 647 00:46:15,334 --> 00:46:16,959 Well... 648 00:46:17,084 --> 00:46:18,876 Good... good night, Maggie. 649 00:46:19,001 --> 00:46:22,251 It... it's been a grand day and... 650 00:46:23,417 --> 00:46:25,167 I... I... 651 00:46:29,001 --> 00:46:31,501 You great soft thing. 652 00:47:28,459 --> 00:47:30,292 Good morning, Alice. 653 00:47:30,417 --> 00:47:32,376 Maggie! You here? 654 00:47:32,501 --> 00:47:34,751 I thought I'd just pop in. Where's Father? 655 00:47:34,876 --> 00:47:37,292 He's out, and lucky for you he is. 656 00:47:37,417 --> 00:47:39,251 Well, you can give him this when he comes in. 657 00:47:39,376 --> 00:47:42,626 It's an invitation to our wedding tomorrow and a bit of supper afterwards. 658 00:47:42,751 --> 00:47:45,667 - I expect you all to be there. - Then you can go on expecting. 659 00:47:45,792 --> 00:47:47,626 You've no need to take that tone with me, Alice. 660 00:47:47,751 --> 00:47:51,042 I've given you my word I'll put things straight for you. 661 00:47:51,167 --> 00:47:53,709 Eeh! Good morning, Miss Maggie. 662 00:47:53,834 --> 00:47:55,417 Good morning, Tubby. 663 00:47:55,542 --> 00:47:59,084 Oh Alice, there's some brass rings in that drawer. You can sell me one. 664 00:47:59,209 --> 00:48:01,376 Maggie, what are you doing here? 665 00:48:01,501 --> 00:48:03,417 I'm buying a ring. 666 00:48:05,376 --> 00:48:06,792 No. 667 00:48:06,917 --> 00:48:09,084 Oh, this one'll do. Nice fit. 668 00:48:09,209 --> 00:48:11,001 You're not taking it for that? 669 00:48:11,126 --> 00:48:13,292 Will and me are not throwing our money around. 670 00:48:13,417 --> 00:48:15,542 There's fourpence for the ring. Gather it up, Alice. 671 00:48:15,667 --> 00:48:18,417 Wedded with a brass ring, a ring out of stock? 672 00:48:18,542 --> 00:48:20,667 They're always out of someone's stock. 673 00:48:20,792 --> 00:48:23,876 Alice, you haven't entered that sale in your book. 674 00:48:24,001 --> 00:48:25,917 Now, I expect you both tomorrow, mind. 675 00:48:26,042 --> 00:48:28,084 I'll not be wed without my sisters there. 676 00:48:28,209 --> 00:48:31,292 - Goodbye, Miss Maggie. - Goodbye, Tubby. 677 00:48:31,417 --> 00:48:33,834 Well, I must say, I... 678 00:48:36,042 --> 00:48:38,542 Put this in his bedroom. I'll not give it to him. 679 00:48:39,667 --> 00:48:41,501 Well, we're all worked up, Miss Alice. 680 00:48:41,626 --> 00:48:45,584 The master'll play old Harry if he comes in and finds us doing nowt in t'work room. 681 00:48:45,709 --> 00:48:48,542 - What shall we start on? - I don't know, but do something. 682 00:48:48,667 --> 00:48:51,542 - I'm not stopping you. - No, and you're not telling me either. 683 00:48:51,667 --> 00:48:54,626 Course, we can go on making clogs for stock if you like. 684 00:48:54,751 --> 00:48:57,251 - Then you'd better. - All right, then. 685 00:48:57,376 --> 00:48:59,542 If clogs are your orders, Miss Alice. 686 00:48:59,667 --> 00:49:02,209 - You suggested it. - I made the remark. 687 00:49:02,334 --> 00:49:04,251 You don't help us much for an intelligent foreman. 688 00:49:04,376 --> 00:49:06,667 When you've told me what to do, I'll use my intelligence 689 00:49:06,792 --> 00:49:08,876 and see it's done proper. 690 00:49:10,709 --> 00:49:12,376 What is it, Tubby? 691 00:49:13,334 --> 00:49:14,751 Owt wrong? 692 00:49:14,876 --> 00:49:16,751 I've just been giving him his orders, Father. 693 00:49:16,876 --> 00:49:20,376 You're supposed to give him his orders in t'morning not at dinner time. 694 00:49:20,501 --> 00:49:24,251 Well, get back down now and start doing what she told you. 695 00:49:24,376 --> 00:49:26,334 And look sharp! 696 00:49:32,626 --> 00:49:34,417 - Vicky! - Yes, Father? 697 00:49:34,542 --> 00:49:37,126 Dinner! 698 00:49:58,251 --> 00:50:00,876 - What's that? - Jellied tongue, Father. 699 00:50:01,001 --> 00:50:05,251 Don't make jokes about food. We have roast pork, Mondays. 700 00:50:05,376 --> 00:50:08,542 It's cold tongue today, Father. You made me the cook. 701 00:50:08,667 --> 00:50:12,084 I put you in place of t'cook. Thou's not made a cook yet, my lass. 702 00:50:12,209 --> 00:50:14,876 I'm not hanging over the stove all day. I've got my looks to think of. 703 00:50:15,001 --> 00:50:19,876 Thou's got nowt to think of but providing me with my rightful home comforts. 704 00:50:21,042 --> 00:50:23,667 - What's for pudding? - Rhubarb. 705 00:50:26,376 --> 00:50:28,084 Alice? 706 00:50:28,209 --> 00:50:30,292 Why is my dinner a no dinner? 707 00:50:30,417 --> 00:50:32,959 I can't help it. I've got the shop to look after. 708 00:50:33,084 --> 00:50:35,042 You can't expect us to fill Maggie's place and our own. 709 00:50:35,167 --> 00:50:36,542 I've got all the housework to do. 710 00:50:36,667 --> 00:50:38,501 D'you expect two pairs of hands to do the work of three? 711 00:50:38,626 --> 00:50:41,959 - I'm busy enough keeping the books... - There are beds to make, floors to clean... 712 00:50:42,084 --> 00:50:44,376 Now stop! I'll not listen to any more. 713 00:50:44,501 --> 00:50:46,709 Three weeks I've stood of this perversity, 714 00:50:46,834 --> 00:50:50,042 disobedience, incompetence and bad cooking 715 00:50:50,167 --> 00:50:52,751 and I'll not stand it anymore! 716 00:50:52,876 --> 00:50:55,584 I am going to where I can get comfort, 717 00:50:55,709 --> 00:50:58,876 good food and the respect that's due to me. 718 00:50:59,001 --> 00:51:04,251 I'm going to t'Moonraker's and I shall not be back till late tonight. 719 00:51:41,959 --> 00:51:45,417 Thinking things over, I'm not surprised, for one. 720 00:51:45,542 --> 00:51:47,834 Mind you, I could see it coming with Maggie. 721 00:51:47,959 --> 00:51:50,292 She's a sharp and grasping nature. 722 00:51:50,417 --> 00:51:52,792 - And what's he got out of that? - Aye. 723 00:51:52,917 --> 00:51:55,751 Salford's brightest hope! 724 00:51:55,876 --> 00:51:58,417 Can't read. Can't write. 725 00:52:00,167 --> 00:52:03,167 Maggie never had no sense of style. 726 00:52:03,292 --> 00:52:05,876 Now, t'other two's quite different. 727 00:52:06,001 --> 00:52:09,417 You mean they're out to catch the eye. Tudsbury's latest. 728 00:52:11,126 --> 00:52:14,126 - Vicky doesn't need a bustle for that. - No. 729 00:52:14,251 --> 00:52:15,959 My friends... 730 00:52:16,084 --> 00:52:17,792 Hear, hear! 731 00:52:18,751 --> 00:52:22,917 ...and a wonderful little band you are. 732 00:52:23,042 --> 00:52:25,626 Tudsbury the expert on women, 733 00:52:25,751 --> 00:52:29,751 just because he spends his life fitting on their petticoats. 734 00:52:29,876 --> 00:52:33,709 You're nowt but an old woman yourself, Tudsbury. 735 00:52:33,834 --> 00:52:36,167 Now, now, Henry! 736 00:52:38,334 --> 00:52:41,709 As for you, you're nowt but a shadow. 737 00:52:41,834 --> 00:52:44,584 Our Maggie saw through you years ago, 738 00:52:44,709 --> 00:52:47,084 trotting at me heels, buttering me up 739 00:52:47,209 --> 00:52:49,876 with your "Yes, Henry" and your "No, Henry", 740 00:52:50,001 --> 00:52:53,042 all for t'sake of t'free drinks you get! 741 00:52:57,501 --> 00:53:00,667 Looking for pink rats, Denton? 742 00:53:00,792 --> 00:53:03,917 You're t'biggest old soak in Salford! 743 00:53:06,126 --> 00:53:08,501 You're rotten with alcohol, 744 00:53:08,626 --> 00:53:11,709 rotten as the fish you sell on Mondays. 745 00:53:11,834 --> 00:53:13,917 Now, then, Henry, that's enough of that. 746 00:53:14,042 --> 00:53:16,376 Fish, that's what I am. 747 00:53:17,709 --> 00:53:21,834 Big fish, little pond. 748 00:53:24,542 --> 00:53:27,542 It's a stinking little pond 749 00:53:27,667 --> 00:53:30,001 and I'm getting out of it. 750 00:53:36,709 --> 00:53:40,626 No ill feeling, gentlemen, I hope? We all know Henry. 751 00:53:41,792 --> 00:53:44,417 Once t'wedding's over tomorrow, you'll feel better. 752 00:53:47,417 --> 00:53:50,667 As for you, Sam Minns, 753 00:53:50,792 --> 00:53:54,792 my Mary always said you were a robber and you are. 754 00:53:54,917 --> 00:53:58,209 - Systematic swindling, that's what it is! - Henry! 755 00:53:58,334 --> 00:54:02,917 We all of us pay too much for drinks once we've had a few. 756 00:54:03,042 --> 00:54:07,001 Poor old Denton hasn't had the right change for 20 years! 757 00:54:14,126 --> 00:54:15,667 I'm off. 758 00:58:31,876 --> 00:58:34,126 Oh, good. 759 00:58:34,251 --> 00:58:36,334 Are you coming to my wedding with a face like that? 760 00:58:36,459 --> 00:58:38,917 You let me in and perhaps your face'll be like mine. 761 00:58:39,042 --> 00:58:42,042 It's your father. He's asleep in our cellar. 762 00:58:42,167 --> 00:58:44,667 Oh, come in. That won't upset my face. 763 00:58:45,542 --> 00:58:48,417 - Now go on. - Well, I daren't leave him there any longer. 764 00:58:48,542 --> 00:58:52,209 If the old man finds him, you know what'll happen, him being temperance. 765 00:58:52,334 --> 00:58:55,751 It'll be the end of Vicky and me. He may wake up at any moment. 766 00:58:55,876 --> 00:58:59,834 When he's like this he'll sleep till midday, cellar or no cellar. 767 00:58:59,959 --> 00:59:03,667 - What are you smiling at? - In the first place, it's my wedding day. 768 00:59:03,792 --> 00:59:08,042 And in the second, I think I've got an idea. 769 00:59:08,167 --> 00:59:09,959 I'll be ready in a moment. 770 00:59:35,959 --> 00:59:39,167 You might well look surprised, Will. A lot's gone on this morning. 771 00:59:39,292 --> 00:59:41,084 Morning, Miss Alice. Miss Vicky. 772 00:59:41,209 --> 00:59:44,042 - You call them Alice and Vicky now, Will. - No, he doesn't! 773 00:59:44,167 --> 00:59:46,376 Now, listen, you two had better get this straight. 774 00:59:46,501 --> 00:59:48,292 We've come to an arrangement this morning, 775 00:59:48,417 --> 00:59:50,626 and if you want your Albert and you want your Freddy, 776 00:59:50,751 --> 00:59:52,501 you'll be respectful to my Willie. 777 00:59:52,626 --> 00:59:54,709 - Is that right, Albert? - Yes, it's quite right, Alice. 778 00:59:54,834 --> 00:59:57,667 Good. Now you can kiss Willie for your brother-in-law-to-be. 779 00:59:57,792 --> 01:00:00,209 Oh, I'd as soon not put them to the trouble. 780 01:00:00,334 --> 01:00:03,042 Stand still, Will. They're making up their minds to it. 781 01:00:03,167 --> 01:00:06,292 - It's under protest. - Protest but kiss. 782 01:00:09,001 --> 01:00:11,251 Good. It's your turn now, Vicky. 783 01:00:11,376 --> 01:00:12,876 You're to kiss him hearty now. 784 01:00:13,001 --> 01:00:15,376 - Freddy. - Do as she says, Vicky. 785 01:00:17,459 --> 01:00:19,834 - Here's the ring. You're best man. - Oh. 786 01:00:19,959 --> 01:00:21,876 Now go along. I'll see you all inside. 787 01:00:22,001 --> 01:00:24,292 I want to have a word with Willie. 788 01:00:30,542 --> 01:00:33,251 - How you feeling, lad? - My mind's made up. 789 01:00:33,376 --> 01:00:35,584 I've got wrought up to point. I'm ready. 790 01:00:35,709 --> 01:00:37,626 It's church we're going to, not dentist's. 791 01:00:37,751 --> 01:00:40,251 I know. You get rid of summat at dentist's. 792 01:00:40,376 --> 01:00:42,751 But it's taking summat on, to go to church with a wench. 793 01:00:42,876 --> 01:00:45,584 Listen, Will, I've a respect for t'church. 794 01:00:45,709 --> 01:00:47,876 Parson's going to ask you if you'll have me, 795 01:00:48,001 --> 01:00:51,959 and you'll either answer truthfully or not at all. 796 01:00:52,084 --> 01:00:54,542 I'll tell him... yes. 797 01:00:55,542 --> 01:00:58,126 - And truthfully? - Yes, Maggie. 798 01:00:58,251 --> 01:01:01,876 I'm resigned. You... you're growing on me. 799 01:01:02,001 --> 01:01:04,167 I'll toe the line with you. 800 01:02:27,751 --> 01:02:29,584 Thank you. 801 01:02:29,709 --> 01:02:32,251 - Henry Hobson? - Aye. 802 01:03:04,917 --> 01:03:08,667 - Anyway, to the bride and groom. - The bride and groom. 803 01:03:11,126 --> 01:03:13,584 - I think you ought to say something. - Come on, Willie. 804 01:03:13,709 --> 01:03:16,959 - Come on, Willie. Let's hear you, Willie. - Come on, speech. 805 01:03:21,167 --> 01:03:24,251 It's a very great pleasure to us to see you here tonight. 806 01:03:24,376 --> 01:03:26,042 It's an honour you do us, 807 01:03:26,167 --> 01:03:31,751 and I assure you, speaking for my... my wife as well as myself 808 01:03:31,876 --> 01:03:34,417 - that the, er... - Generous. 809 01:03:34,542 --> 01:03:35,792 Oh, aye, that's right. 810 01:03:35,917 --> 01:03:39,501 That the generous warmth of the sentiments expressed by Mr Beenstock 811 01:03:39,626 --> 01:03:42,292 and so enthusiastically seconded... 812 01:03:44,084 --> 01:03:45,959 No, I've gotten that wrong road round. 813 01:03:46,084 --> 01:03:49,876 ...expressed by Mr Prosser, and seconded by Mr Beenstock, 814 01:03:50,001 --> 01:03:53,709 will never be forgotten by either my life partner or self, 815 01:03:54,501 --> 01:03:57,876 and I'd like to drink this toast to you in my own house, 816 01:03:58,001 --> 01:04:02,042 our guests, and may they soon be married soon themselves. 817 01:04:02,167 --> 01:04:03,959 - Here, here. - Here, here. 818 01:04:04,084 --> 01:04:06,334 - Our... our guests. - Our guests. 819 01:04:06,459 --> 01:04:09,376 - Hooray! - Very neat speech indeed. 820 01:04:09,501 --> 01:04:13,126 - You took me by surprise, Will. - Who taught you, Willie? 821 01:04:13,251 --> 01:04:16,209 I've been learning a lot lately. Maggie's schooling me. 822 01:04:16,792 --> 01:04:19,667 Now, Will, we'd better be getting cleared away ready for Father. 823 01:04:19,792 --> 01:04:21,626 Oh. 824 01:04:21,751 --> 01:04:24,292 - Well, come on. - What makes you so sure he'll come? 825 01:04:24,417 --> 01:04:27,334 He'll be wanting advice, and he certainly won't go to a lawyer. 826 01:04:27,459 --> 01:04:30,209 It's getting dark, so he'd judge it safe to come without being seen. 827 01:04:30,334 --> 01:04:32,209 - I'm a bit nervous. - You've no need to worry. 828 01:04:32,334 --> 01:04:33,917 When he comes, you're all to go into the bedroom 829 01:04:34,042 --> 01:04:36,126 and stay there until you're called. 830 01:04:36,251 --> 01:04:37,584 I'll manage the rest. 831 01:04:37,709 --> 01:04:39,334 Oh, get busy with the washing-up, Will. 832 01:04:39,459 --> 01:04:41,376 Yes, Maggie. 833 01:04:41,501 --> 01:04:43,209 And you and Freddy can just lend him a hand. 834 01:04:43,334 --> 01:04:44,584 - Eh? - Maggie, they're guests! 835 01:04:44,709 --> 01:04:46,834 I know, but Albert laughed at Willie, 836 01:04:46,959 --> 01:04:49,834 and washing up'll maybe make him think it's not allowed. 837 01:05:12,251 --> 01:05:13,876 It's Father. 838 01:05:16,876 --> 01:05:18,667 No, not you, Will. 839 01:05:20,376 --> 01:05:22,334 Come and sit down. 840 01:05:26,959 --> 01:05:29,459 And remember, you're the master here. 841 01:05:35,709 --> 01:05:37,417 Well, Maggie. 842 01:05:37,542 --> 01:05:39,167 Well, Father. 843 01:05:40,376 --> 01:05:41,834 I'll come in. 844 01:05:41,959 --> 01:05:43,376 Well, I don't know about that. 845 01:05:43,501 --> 01:05:45,667 - I shall have to ask the master first. - The master? 846 01:05:45,792 --> 01:05:48,626 Will? It's me father. Is he to come in? 847 01:05:48,751 --> 01:05:50,542 Aye. Let him come in. 848 01:06:00,876 --> 01:06:02,959 I'm right glad to see you, Mr Hobson. 849 01:06:03,084 --> 01:06:06,209 It makes the wedding day complete like, you being her father and... 850 01:06:06,334 --> 01:06:08,501 That'll do, Willie, you don't need to overdo it. 851 01:06:08,626 --> 01:06:10,376 Give me your hat, Father. 852 01:06:10,501 --> 01:06:11,751 You can sit down. 853 01:06:11,876 --> 01:06:15,417 You're a bit late for the wedding do, but we're very glad to see you. 854 01:06:15,542 --> 01:06:18,709 - Piece of, er... pork pie, Mr Hobson? - Pork pie! 855 01:06:18,834 --> 01:06:21,792 Well, you're going to be sociable now you're here, I hope. 856 01:06:21,917 --> 01:06:25,001 It wasn't sociability that brought me here, Maggie. 857 01:06:25,126 --> 01:06:26,917 - I'm in trouble. - Well... 858 01:06:28,126 --> 01:06:30,334 Happen a piece of wedding cake'll do you good. 859 01:06:30,459 --> 01:06:33,376 - That's sweet. - That's natural in cake. 860 01:06:33,501 --> 01:06:37,001 I'll allow it's foolishness, but I've a mind to see my father sitting at my table 861 01:06:37,126 --> 01:06:39,792 eating my wedding cake on my wedding day. 862 01:06:39,917 --> 01:06:42,542 Now, Maggie, I'm none proud of the choice you made 863 01:06:42,667 --> 01:06:46,292 but I've shaken your husband's hand, that's a sign for you. 864 01:06:46,417 --> 01:06:48,001 Here's your cake, and you can eat it. 865 01:06:48,126 --> 01:06:50,584 I've given you me word, there's no ill feeling. 866 01:06:50,709 --> 01:06:52,542 Well, now we'll have the deed. 867 01:06:53,834 --> 01:06:56,709 You're a hard woman. 868 01:07:15,417 --> 01:07:17,459 Pass me that tea. 869 01:07:26,501 --> 01:07:28,834 That's easier. 870 01:07:32,001 --> 01:07:33,501 Maggie. 871 01:07:34,542 --> 01:07:37,251 It's a very serious thing I've come about. 872 01:07:37,376 --> 01:07:39,959 Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. 873 01:07:40,084 --> 01:07:41,667 Maggie. 874 01:07:41,792 --> 01:07:45,126 You can discuss it man to man with no fools of women about. 875 01:07:45,251 --> 01:07:47,167 - Give me a call when you're finished. - Maggie! 876 01:07:47,292 --> 01:07:49,876 - Hm? - It's private. 877 01:07:50,001 --> 01:07:52,542 Private from Will? Nay, it isn't. 878 01:07:52,667 --> 01:07:54,292 Will's in the family now. 879 01:07:54,417 --> 01:07:57,667 - I'm to tell you this with him there? - Will and me's one. 880 01:07:58,709 --> 01:08:01,334 - Sit down, Mr Hobson. - You call him Father now. 881 01:08:02,501 --> 01:08:03,834 - Do I? - Does he? 882 01:08:03,959 --> 01:08:06,876 He does. Sit down, Will. 883 01:08:08,751 --> 01:08:12,042 Now, then, Father, if you're ready, we are. 884 01:08:27,167 --> 01:08:30,501 Hm! It's an action for trespass and damages, I see. 885 01:08:30,626 --> 01:08:32,417 It's a stab in the back! 886 01:08:32,542 --> 01:08:37,501 It's an unfair, un-English way of taking a mean advantage of a casual accident. 887 01:08:40,334 --> 01:08:43,251 - Did you trespass? - Maggie, I... I had an accident. 888 01:08:43,376 --> 01:08:47,584 I... I don't deny it. I'd been at Moonraker's. I'd stayed too long. 889 01:08:47,709 --> 01:08:50,501 I... fell in that cellar, I slept in that cellar, 890 01:08:50,626 --> 01:08:53,167 and I awoke to this catastrophe. 891 01:08:53,292 --> 01:08:58,792 Lawyers, law costs, publicity, ruin and bankruptcy. 892 01:08:58,917 --> 01:09:03,876 I've hated lawyers all me life and they've got me in the end. 893 01:09:04,001 --> 01:09:08,417 I'm in their grip at last and they'll squeeze me dry for it. 894 01:09:08,542 --> 01:09:11,959 My word, and that's summat like a squeeze and all. 895 01:09:12,626 --> 01:09:14,626 Aye, I can see it's serious. 896 01:09:14,751 --> 01:09:17,126 I shouldn't wonder if you didn't lose some trade through this. 897 01:09:17,251 --> 01:09:19,917 Wonder? It's as certain as Christmas. 898 01:09:20,042 --> 01:09:22,292 My good-class customers are not gonna buy their boots 899 01:09:22,417 --> 01:09:24,626 from a man who's stood up in open court 900 01:09:24,751 --> 01:09:30,126 and had to acknowledge he was... overcome in a public street. 901 01:09:30,251 --> 01:09:32,251 D'you think it'll get in t'paper, Maggie? 902 01:09:32,376 --> 01:09:34,792 Aye, you'll see your name in Salford Reporter, Father. 903 01:09:34,917 --> 01:09:36,959 Salford Reporter? 904 01:09:37,751 --> 01:09:40,709 When ruin and disaster overwhelm a man of my importance 905 01:09:40,834 --> 01:09:43,667 it's reported in t'Manchester Guardian 906 01:09:44,459 --> 01:09:47,084 for the whole country to read. 907 01:09:47,209 --> 01:09:50,042 Eh, by gum! Think of that. 908 01:09:51,084 --> 01:09:53,251 Why, it's very near worthwhile to be ruined 909 01:09:53,376 --> 01:09:56,126 for t'pleasure of reading about yourself in t'printed paper. 910 01:09:56,251 --> 01:09:58,542 It's there for others to read beside myself, lad. 911 01:09:58,667 --> 01:10:00,751 Aye, you're right. 912 01:10:00,876 --> 01:10:03,834 This'll give a lot of satisfaction to many as I could name. 913 01:10:04,834 --> 01:10:09,001 Other people's troubles is mostly what folks read paper for. 914 01:10:09,126 --> 01:10:11,251 And I reckon it's twice the pleasure to 'em 915 01:10:11,376 --> 01:10:14,167 when it's t'trouble of a man they know themselves. 916 01:10:14,292 --> 01:10:17,709 To hear you talk, it sounds like a pleasure to you. 917 01:10:17,834 --> 01:10:19,292 Nay, it's not. 918 01:10:19,417 --> 01:10:23,292 But I always think it's best to look on the worse side of things first. 919 01:10:23,417 --> 01:10:25,126 There's St Philip's now. 920 01:10:25,251 --> 01:10:29,084 I don't suppose you'll go on being vicar's warden after this to-do. 921 01:10:29,209 --> 01:10:32,667 And it brought you a powerful lot of customers from the church, did that. 922 01:10:34,167 --> 01:10:37,417 I'm getting a lot of comfort from your husband, Maggie. 923 01:10:37,917 --> 01:10:40,001 Happen it's what you deserve. 924 01:10:40,917 --> 01:10:44,792 Have you, er... got any more consolation for me, Will? 925 01:10:45,501 --> 01:10:47,251 I only spoke what came into me mind. 926 01:10:47,876 --> 01:10:49,292 Have you spoken it all? 927 01:10:49,417 --> 01:10:51,667 I... I can keep me mouth shut if you'd rather. 928 01:10:51,792 --> 01:10:54,167 Now, don't strain yourself, Will Mossop. 929 01:10:54,292 --> 01:10:57,667 When a man's mind is full of thoughts, they're better out than in. 930 01:10:57,792 --> 01:11:00,209 I'm sorry, but I thought you came here for advice. 931 01:11:00,334 --> 01:11:02,626 Not from you, you jumped-up cock-a-hooping... 932 01:11:02,751 --> 01:11:04,626 That'll do, Father! 933 01:11:04,751 --> 01:11:06,834 My husband's trying to help you. 934 01:11:10,667 --> 01:11:11,792 Yes, Maggie. 935 01:11:11,917 --> 01:11:14,417 Now, about this accident of yours. 936 01:11:14,542 --> 01:11:16,334 It's the publicity you're afraid of most. 937 01:11:17,042 --> 01:11:19,751 It's being brought into a court of law at all. 938 01:11:19,876 --> 01:11:23,001 - Then we must keep it out of court. - That won't be so easy. 939 01:11:23,126 --> 01:11:26,417 It's a lawyer's job to squeeze a man 940 01:11:26,542 --> 01:11:31,709 and squeeze him where his squirming's seen most, in court. 941 01:11:32,667 --> 01:11:35,501 Now I'll tell you something, Father. I expected you tonight. 942 01:11:36,542 --> 01:11:38,792 - You expected me? - Yes. 943 01:11:38,917 --> 01:11:42,042 I knew about this action this morning and I knew it'd bring you to me. 944 01:11:42,626 --> 01:11:44,917 So I arranged for the interested parties to be present. 945 01:11:45,667 --> 01:11:47,917 - Parties? - Aye. 946 01:11:48,042 --> 01:11:50,542 You can settle it here. 947 01:11:54,126 --> 01:11:56,251 Mr Prosser? Mr Beenstock? 948 01:11:59,334 --> 01:12:03,084 Father, this is Mr Prosser of Prosser, Pilkington, and Prosser. 949 01:12:03,209 --> 01:12:04,709 Good evening, Mr Hobson. 950 01:12:04,834 --> 01:12:06,834 Are you a lawyer? 951 01:12:06,959 --> 01:12:08,792 Yes, I'm a lawyer. 952 01:12:08,917 --> 01:12:10,792 At your age. 953 01:12:10,917 --> 01:12:13,834 This is Mr Frederick Beenstock, representing the plaintiffs. 954 01:12:13,959 --> 01:12:16,042 - How d'you do, sir? - Do? 955 01:12:16,167 --> 01:12:17,834 Sit down, Father, there. 956 01:12:17,959 --> 01:12:19,376 Mr Prosser. 957 01:12:20,167 --> 01:12:22,376 - Mr Beenstock. - Thanks very much. 958 01:12:25,251 --> 01:12:26,834 There. 959 01:12:26,959 --> 01:12:28,584 Shall we get to business, sir? 960 01:12:28,709 --> 01:12:32,834 Young man, don't abuse a noble word. 961 01:12:33,834 --> 01:12:35,834 Now, my client informs me 962 01:12:35,959 --> 01:12:39,084 that he's quite prepared to settle this matter out of court. 963 01:12:39,209 --> 01:12:40,917 Personally, I don't advise him to, 964 01:12:41,042 --> 01:12:43,334 cos we shall probably get higher damages in court. 965 01:12:43,459 --> 01:12:46,501 Yes, you blood-sucking, money-grabbing... 966 01:12:46,626 --> 01:12:49,001 One moment, Mr Hobson. You can call me what you like... 967 01:12:49,126 --> 01:12:51,251 And I shall, you little... 968 01:12:51,376 --> 01:12:53,584 But I wish to inform you, for your own interests, 969 01:12:53,709 --> 01:12:57,126 that abuse of a lawyer is remembered in costs. 970 01:13:01,501 --> 01:13:04,417 Now, my client has no desire to be vindictive. 971 01:13:04,542 --> 01:13:08,751 He remembers your position, your reputation for respectability and... 972 01:13:08,876 --> 01:13:10,584 - How much? - I beg your pardon? 973 01:13:10,709 --> 01:13:12,876 I'm not so fond of the sound of your voice as you are. 974 01:13:13,001 --> 01:13:14,876 What's the figure? 975 01:13:16,501 --> 01:13:19,792 The sum we propose, which includes my ordinary costs, 976 01:13:19,917 --> 01:13:24,167 but not any additional costs incurred by your use of defamatory language to me, 977 01:13:24,292 --> 01:13:25,626 is £1,000. 978 01:13:27,167 --> 01:13:29,584 - What? - By gum! 979 01:13:29,709 --> 01:13:32,959 Albert Prosser, I can see you're going to get on in the world, 980 01:13:33,084 --> 01:13:34,667 but you needn't be greedy here. 981 01:13:34,792 --> 01:13:36,417 - £1,000's too much. - We thought... 982 01:13:36,542 --> 01:13:37,792 - You can think again. - But... 983 01:13:37,917 --> 01:13:40,709 If there are any more signs of greediness from you two, 984 01:13:40,834 --> 01:13:43,126 there'll be a counter-action for personal damages 985 01:13:43,251 --> 01:13:46,751 due to your criminal carelessness in leaving the cellar flap open. 986 01:13:46,876 --> 01:13:49,251 Maggie, you've saved me! 987 01:13:49,376 --> 01:13:52,376 I'll bring that action. I'll show them up. 988 01:13:52,501 --> 01:13:55,667 Well, you're not damaged, and you'd have to go into court to prove it. 989 01:13:59,126 --> 01:14:02,626 I know what my father can afford and it isn't anything like £1,000. 990 01:14:02,751 --> 01:14:05,376 Not so much of your "can't afford". You'll make me out a pauper. 991 01:14:05,501 --> 01:14:07,834 You can afford £500 and you're going to pay £500. 992 01:14:08,667 --> 01:14:10,792 Can we take it as settled, then? 993 01:14:12,334 --> 01:14:14,751 Do you want to see the money before you believe me? 994 01:14:14,876 --> 01:14:17,542 Is that your nasty lawyer's way? 995 01:14:17,667 --> 01:14:19,626 - Not at all, Mr Hobson. - Good. 996 01:14:19,751 --> 01:14:21,084 I don't see what's good about it. 997 01:14:21,209 --> 01:14:23,709 It's a tidy sum of money to be going out of the family. 998 01:14:23,834 --> 01:14:27,751 - It isn't going out of the family, Father. - I don't see how you make that out. 999 01:14:32,542 --> 01:14:35,876 You can come out, both of you. It's all settled. 1000 01:14:40,542 --> 01:14:43,126 - Where did they come from? - My bedroom. 1001 01:14:44,001 --> 01:14:47,376 Maggie, I wish you'd explain before my brain gives way. 1002 01:14:47,917 --> 01:14:51,001 It's quite simple, Father. They're going to be married. 1003 01:14:52,542 --> 01:14:54,167 - Married? - Yes, Father. 1004 01:14:54,292 --> 01:14:55,792 You wanted the girls off your hands, 1005 01:14:55,917 --> 01:14:58,417 and here's a pair of young men who'll take them for you. 1006 01:14:59,459 --> 01:15:00,834 That's very kind of them, 1007 01:15:00,959 --> 01:15:04,167 but I think you've made a slight miscalculation, me lass. 1008 01:15:04,292 --> 01:15:08,001 I have the painful duty of reminding you two young ladies 1009 01:15:08,126 --> 01:15:11,126 of a little question of marriage settlement. 1010 01:15:11,251 --> 01:15:15,334 Now, I've got the measure of these two foot pads 1011 01:15:15,459 --> 01:15:18,709 and if they think they can get settlements out of me, 1012 01:15:18,834 --> 01:15:23,542 when I've just been tricked into giving them five hundred... 1013 01:15:26,792 --> 01:15:28,917 Two hundred and fifty apiece, Father. 1014 01:15:31,917 --> 01:15:34,792 Do you mean to tell me... 1015 01:15:35,417 --> 01:15:38,709 Now, you won't forget you've passed your word, will you, Father? 1016 01:15:38,834 --> 01:15:40,501 I've been diddled. 1017 01:15:41,334 --> 01:15:44,792 It clears the shop of all those fools of women that used to get in your way. 1018 01:15:44,917 --> 01:15:47,876 Aye, and they can stay out of my way. D'you hear that, all of you? 1019 01:15:48,001 --> 01:15:49,042 Father! 1020 01:15:49,167 --> 01:15:52,751 I'll run that shop with men, and I'll show Salford how it should be run. 1021 01:15:52,876 --> 01:15:56,501 And I'm not blind yet, and I can see who it is I've got to thank for this. 1022 01:15:58,001 --> 01:16:01,084 I'm sorry for you, Will Mossop. 1023 01:16:01,209 --> 01:16:03,917 Taken all in all, you're the best in t'bunch. 1024 01:16:04,042 --> 01:16:07,376 You're a backward lad but you know your trade and it's an honest one. 1025 01:16:08,042 --> 01:16:09,251 Aye! 1026 01:16:09,376 --> 01:16:15,209 You may grin, you two, but you wait till the families begin to come. 1027 01:16:15,334 --> 01:16:16,709 - Father! - Aye! 1028 01:16:16,834 --> 01:16:21,001 You'll know what marrying a woman means before very long. 1029 01:16:21,126 --> 01:16:24,667 I've suffered 30 years and more, 1030 01:16:24,792 --> 01:16:27,292 and I'm a free man today! 1031 01:16:34,417 --> 01:16:37,042 - Oh, Maggie, thank you! - You're welcome, love. 1032 01:16:37,167 --> 01:16:40,001 It's settled, it's settled, hurray! 1033 01:16:40,126 --> 01:16:41,542 Vicky! 1034 01:16:42,501 --> 01:16:45,542 - Well, time we were going. - Hm? 1035 01:16:46,751 --> 01:16:49,542 Oh, yes. You'll be glad to see the back of us. 1036 01:16:49,667 --> 01:16:52,167 No, no, I... I wouldn't dream of asking you to go. 1037 01:16:52,292 --> 01:16:54,709 Then I would. It's about time we turned you out. 1038 01:16:54,834 --> 01:16:56,209 Come and get your things. 1039 01:16:56,334 --> 01:16:59,292 I... I don't see why you need to go away so soon. 1040 01:16:59,417 --> 01:17:03,334 - Why not? - Well, I... I'm fond of a bit of company. 1041 01:17:03,459 --> 01:17:05,542 D'you want company on your wedding night? 1042 01:17:05,667 --> 01:17:08,417 Well, I... I've not been married before, you see, 1043 01:17:08,542 --> 01:17:10,709 and I freely own I'm feeling awkward, like. 1044 01:17:10,834 --> 01:17:12,751 You've been engaged to her, haven't you? 1045 01:17:12,876 --> 01:17:15,084 Aye, but it weren't for long. 1046 01:17:15,209 --> 01:17:18,126 And you see, Maggie's not the sort you get familiar with. 1047 01:17:18,876 --> 01:17:20,084 Yes, I know. 1048 01:17:20,209 --> 01:17:21,792 Good night, Will. Good night, Maggie. 1049 01:17:21,917 --> 01:17:23,334 Good night, Maggie. Good night, Willie. 1050 01:17:23,459 --> 01:17:25,834 - Good night, Maggie. - Good night, Will. 1051 01:17:25,959 --> 01:17:28,042 - Oh, have you got my hat, Alice? - Yes, yes. 1052 01:17:28,167 --> 01:17:29,376 We'll see you at the wedding, Maggie. 1053 01:17:30,042 --> 01:17:31,667 You might be too grand for us afterwards! 1054 01:17:31,792 --> 01:17:33,084 Oh, no, Maggie, we won't. 1055 01:17:33,209 --> 01:17:36,042 We'll be catching up with you before long. We're only starting here. 1056 01:17:36,167 --> 01:17:38,626 - Good night! - Good night, good night! 1057 01:17:47,709 --> 01:17:49,167 I'll tell you something, Will. 1058 01:17:49,292 --> 01:17:51,334 In a few years' time you're going to be thought more of 1059 01:17:51,459 --> 01:17:53,501 than either of your brothers-in-law. 1060 01:17:54,834 --> 01:17:58,042 Well, I don't know. They have a long start on us. 1061 01:17:58,167 --> 01:18:00,167 Aye, but you got me. 1062 01:18:00,834 --> 01:18:03,209 Now, your slate's in the bedroom. Bring it out. 1063 01:18:03,334 --> 01:18:06,542 I'll have the table cleared by the time you get back. 1064 01:18:16,542 --> 01:18:18,292 Oh, let me see it first. 1065 01:18:18,417 --> 01:18:21,376 That's what you did last night at Tubby's? 1066 01:18:21,501 --> 01:18:23,792 Yes, your writing's improving, Will. 1067 01:18:23,917 --> 01:18:27,084 I'll just set you a short copy for tonight because it's getting late. 1068 01:18:35,376 --> 01:18:38,084 There is... 1069 01:18:39,126 --> 01:18:41,167 always... 1070 01:18:42,292 --> 01:18:44,209 room... 1071 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 at... 1072 01:18:46,751 --> 01:18:48,709 the top. 1073 01:18:51,917 --> 01:18:54,334 There! Now you can copy that. 1074 01:19:06,334 --> 01:19:09,126 I think I'll throw these flowers of Mrs Hepworth's away, Will. 1075 01:19:09,251 --> 01:19:12,709 We'll not be wanting litter come working time tomorrow. 1076 01:19:28,209 --> 01:19:31,334 I... thought I'd press it in me Bible for a keepsake, Will. 1077 01:19:32,084 --> 01:19:35,042 I'm not beyond liking to be reminded of this day. 1078 01:19:36,626 --> 01:19:38,334 Oh, I'm tired. 1079 01:19:38,459 --> 01:19:40,709 I reckon I'll leave the pots till t'morning. 1080 01:19:40,834 --> 01:19:44,584 It's a slackish way of starting, but I don't get married every day. 1081 01:19:44,709 --> 01:19:46,209 No. 1082 01:19:47,042 --> 01:19:48,584 Well, I'm for bed. 1083 01:19:48,709 --> 01:19:51,209 You'll finish one copy before you come. 1084 01:23:25,417 --> 01:23:27,667 Willie? 1085 01:23:29,959 --> 01:23:32,626 - Yes, Maggie? - I'm ready. 1086 01:25:27,542 --> 01:25:29,417 By gum! 1087 01:25:29,542 --> 01:25:31,501 You get to work, my lad. 1088 01:25:31,626 --> 01:25:34,376 You'll have your breakfast as soon as it's made. 1089 01:25:44,792 --> 01:25:46,834 A customer! 1090 01:25:51,209 --> 01:25:52,917 - Good morning, madam. - Morning, ma'am. 1091 01:25:53,042 --> 01:25:54,959 Good morning. 1092 01:25:56,084 --> 01:25:59,542 - A pair of bootlaces, please. - Certainly, madam. 1093 01:26:02,251 --> 01:26:04,542 That'll be one penny, madam. 1094 01:26:04,667 --> 01:26:07,376 Thank you. Good morning. 1095 01:26:07,501 --> 01:26:10,001 - Morning. - Morning, ma'am. 1096 01:26:20,251 --> 01:26:22,501 By gum! 1097 01:27:02,667 --> 01:27:04,459 Willie? 1098 01:27:05,084 --> 01:27:07,126 Willie? 1099 01:27:13,084 --> 01:27:15,167 Oh, where have you been? 1100 01:27:21,709 --> 01:27:24,042 I'm going to give you a shock. 1101 01:27:24,167 --> 01:27:26,084 I doubt it. 1102 01:27:27,167 --> 01:27:30,917 I've just paid out £120. 1103 01:27:31,959 --> 01:27:34,126 - What? - To Mrs Hepworth. 1104 01:27:34,251 --> 01:27:35,917 That's her capital plus 20 per cent. 1105 01:27:37,167 --> 01:27:40,709 There's a receipt. We can do without her now. 1106 01:27:40,834 --> 01:27:43,209 It looks as though you can do without me too. 1107 01:27:43,334 --> 01:27:44,751 Maggie. 1108 01:27:44,876 --> 01:27:47,001 I thought to please you. 1109 01:27:47,959 --> 01:27:49,876 You do. You do. 1110 01:27:50,959 --> 01:27:53,376 Only, I like to have a finger in the pie. 1111 01:27:54,959 --> 01:27:58,209 God knows you made the whole pie, Maggie. 1112 01:27:58,334 --> 01:28:01,209 I... I meant to give you a little surprise. 1113 01:28:01,334 --> 01:28:04,751 It's all right, lad. I'm not complaining. 1114 01:28:04,876 --> 01:28:06,417 It's New Year's Eve, 1115 01:28:06,542 --> 01:28:09,126 and we can start tomorrow with a clean slate. 1116 01:28:09,251 --> 01:28:12,792 You know, I... I feel quite intoxicated. 1117 01:28:12,917 --> 01:28:16,834 We've enough of that in the family, especially on New Year's Eve. 1118 01:28:16,959 --> 01:28:20,667 Come on, me lad, get out of that best coat and help me get some supper. 1119 01:30:00,209 --> 01:30:02,126 Tubby! 1120 01:30:07,751 --> 01:30:09,751 I... 1121 01:30:12,751 --> 01:30:15,042 - Fetch the doctor. - Yes, sir. 1122 01:30:16,001 --> 01:30:18,084 Oh, Jim. Oh, Jim. 1123 01:30:18,209 --> 01:30:20,001 Henry! 1124 01:30:21,459 --> 01:30:23,667 - What is it, lad? - I don't know. 1125 01:30:23,792 --> 01:30:26,126 Eeh, bit of a liver attack, maybe. 1126 01:30:26,251 --> 01:30:28,126 Worse than that, Jim. It's worse than that. 1127 01:30:28,251 --> 01:30:30,917 Here, come on, back into bed. Come on. 1128 01:30:31,042 --> 01:30:34,959 That's it. The doctor will soon be here. 1129 01:30:37,876 --> 01:30:40,542 I'm seeing no doctor in bed! 1130 01:30:41,417 --> 01:30:44,209 I'll face him downstairs. 1131 01:30:44,334 --> 01:30:47,751 Oh. Get me my clothes! 1132 01:30:59,542 --> 01:31:02,334 - Ye had a breakdown this morning. - Aye. 1133 01:31:02,459 --> 01:31:04,209 Hold your hands out. 1134 01:31:07,417 --> 01:31:10,042 And you honestly require me to tell you the cause, Mr Hobson? 1135 01:31:10,167 --> 01:31:12,667 I'm paying thee brass to tell me. 1136 01:31:12,792 --> 01:31:15,251 Chronic alcoholism, if you know what I mean. 1137 01:31:15,376 --> 01:31:17,209 - Aye. - A serious case. 1138 01:31:17,334 --> 01:31:20,001 I know it's serious. You're not here to tell me what I already know. 1139 01:31:20,126 --> 01:31:22,001 You're here to cure me. 1140 01:31:22,126 --> 01:31:24,334 Have ye a wife, Mr Hobson? 1141 01:31:25,417 --> 01:31:27,126 In bed? 1142 01:31:27,251 --> 01:31:29,751 - Higher than that. - A pity. 1143 01:31:31,459 --> 01:31:33,209 A man like you should keep a wife handy. 1144 01:31:33,334 --> 01:31:35,542 I'm not so partial to women. 1145 01:31:37,251 --> 01:31:39,459 Now you stop that. None of your druggist muck for me. 1146 01:31:39,584 --> 01:31:42,126 I'm particular what I put in my stomach. 1147 01:31:42,251 --> 01:31:43,626 Mr Hobson, 1148 01:31:43,751 --> 01:31:47,459 if you don't mend your manners, I shall certify ye. 1149 01:31:48,542 --> 01:31:53,251 Are ye aware that ye have drunk yourself within six months of the grave? 1150 01:31:53,376 --> 01:31:55,959 This morning you had a warning any sane man would listen to, 1151 01:31:56,084 --> 01:31:57,626 and you're going to listen to it, sir! 1152 01:31:57,751 --> 01:31:59,792 By taking your prescription? 1153 01:31:59,917 --> 01:32:03,834 Precisely, and you shall practise total abstinence in the future. 1154 01:32:03,959 --> 01:32:09,459 Are you asking me to give up my reasonable refreshment? 1155 01:32:09,584 --> 01:32:11,459 I forbid alcohol absolutely. 1156 01:32:11,584 --> 01:32:16,334 If I'm to be beaten by drink, I'll die fighting! 1157 01:32:16,459 --> 01:32:19,001 Life's got to be worth living before I live it. 1158 01:32:19,126 --> 01:32:21,542 Then my services are of no use to you. 1159 01:32:21,667 --> 01:32:23,792 Aye, they're not. I'll pay you on t'nail for this. 1160 01:32:23,917 --> 01:32:27,376 - I congratulate you on the impulse. - Now listen... 1161 01:32:28,876 --> 01:32:31,959 What are you doing under my roof? 1162 01:32:32,084 --> 01:32:35,167 - I've come because I was fetched here. - Who fetched you? 1163 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 - Tubby Wadlow. - Tubby can quit my shop this minute. 1164 01:32:37,501 --> 01:32:40,042 - Sit down, man. - He said you were dangerously ill. 1165 01:32:40,167 --> 01:32:42,209 - He is, missus... - Mossop. 1166 01:32:42,334 --> 01:32:43,959 Your father is drinking himself to death. 1167 01:32:44,084 --> 01:32:47,542 Now, look here, what's passed between you and me isn't for everybody's ears. 1168 01:32:47,667 --> 01:32:49,459 Go on, I'd like to hear it all. 1169 01:32:49,584 --> 01:32:52,209 Nasty-minded curiosity. 1170 01:32:52,334 --> 01:32:54,209 I don't agree with you, Mr Hobson. 1171 01:32:54,334 --> 01:32:56,917 You're a dunderheaded lump of obstinacy 1172 01:32:57,042 --> 01:33:01,001 but I have taken a fancy to you and I decline to let ye kill yourself. 1173 01:33:01,126 --> 01:33:03,959 Can I have a word with you in private, please, Mrs Mossop? 1174 01:33:04,084 --> 01:33:05,417 Thank ye. 1175 01:33:05,542 --> 01:33:08,376 Goodbye, Mr Hobson. 1176 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 Oh, and a happy new year to ye. 1177 01:34:09,709 --> 01:34:11,292 Well? Out with it. 1178 01:34:11,417 --> 01:34:14,209 It seems you're not to be trusted on your own anymore, Father. 1179 01:34:14,334 --> 01:34:16,126 Alice and Vicky'll come and look after you. 1180 01:34:16,251 --> 01:34:18,917 I paid £500 to get rid of them. 1181 01:34:20,292 --> 01:34:22,417 - What about you? - Nay, it's out of the question. 1182 01:34:22,542 --> 01:34:24,417 Alice and Vicky have got time on their hands. 1183 01:34:24,542 --> 01:34:26,917 Will and me have got a business to run. 1184 01:34:27,042 --> 01:34:31,459 I'm off now to see Alice and Vicky. We'll all be back here later this afternoon. 1185 01:34:31,584 --> 01:34:34,167 And you'd better put a collar on in case Will comes. 1186 01:34:34,292 --> 01:34:37,792 Put a collar on for Will Mossop? 1187 01:34:37,917 --> 01:34:42,001 I think you've lost your sense of proportion, my girl. 1188 01:34:42,126 --> 01:34:44,792 I'll have him treated with respect. 1189 01:34:44,917 --> 01:34:47,126 I'll be back at one o'clock. 1190 01:35:04,751 --> 01:35:07,667 And now I'm going back there to get things tidied up. 1191 01:35:07,792 --> 01:35:10,126 You put your best coat on, and your new hat, 1192 01:35:10,251 --> 01:35:11,959 and I shall expect you there at one o'clock. 1193 01:35:12,084 --> 01:35:13,126 Yes, Maggie. 1194 01:35:13,251 --> 01:35:15,834 And remember, you can take a high hand with Alice and Vicky. 1195 01:35:15,959 --> 01:35:17,876 - Aye. - And with Father and all. 1196 01:35:18,001 --> 01:35:19,542 He's not too ill to stand it. 1197 01:35:19,667 --> 01:35:23,292 I'm a bit short of practice at taking a high hand with Mr Hobson. 1198 01:35:23,417 --> 01:35:25,459 You can do it, love. 1199 01:35:26,292 --> 01:35:27,959 Aye. 1200 01:35:28,084 --> 01:35:29,834 I'll do you credit, lass. 1201 01:36:04,167 --> 01:36:06,376 Mornin', Miss Alice. 1202 01:36:07,376 --> 01:36:09,376 You might have waited till after dark. 1203 01:36:09,501 --> 01:36:12,042 Darkness won't hide what the whole street knows already. 1204 01:36:12,167 --> 01:36:15,126 I told you, it's a different place from when we used to live here. 1205 01:36:15,251 --> 01:36:17,084 Come in. 1206 01:36:43,209 --> 01:36:46,042 Morning, Alice. Morning, Vicky. Where's Father? 1207 01:36:46,167 --> 01:36:48,626 - Upstairs. - Go and bring him down, and look sharp. 1208 01:36:48,751 --> 01:36:51,167 I'm busier at my shop than they are at his. 1209 01:36:51,292 --> 01:36:53,292 Yes, Willie. 1210 01:36:53,417 --> 01:36:57,459 Aye, it used to be a good business in its day, too, did Hobson's. 1211 01:36:57,584 --> 01:37:00,292 What on earth do you mean? It's a good business still. 1212 01:37:00,417 --> 01:37:02,667 If you'd not married into the law, Alice, 1213 01:37:02,792 --> 01:37:05,459 you'd realise what the value of your father's business is today 1214 01:37:05,584 --> 01:37:07,209 in trading circles. 1215 01:37:07,334 --> 01:37:10,084 Vicky ought to know. Her husband's in trade. 1216 01:37:10,209 --> 01:37:11,876 My Fred in trade? 1217 01:37:12,001 --> 01:37:14,376 - Well, isn't he? - He's in the wholesale. 1218 01:37:14,501 --> 01:37:16,209 That's business, not trade. 1219 01:37:16,334 --> 01:37:19,584 And the value of Father's shop is no concern of yours, Will Mossop. 1220 01:37:20,751 --> 01:37:23,917 - What are you doing? - I'm looking over the stock. 1221 01:37:24,042 --> 01:37:26,876 If I'm to come into a thing, I like to know what I'm coming into. 1222 01:37:27,001 --> 01:37:29,584 You are coming here to look after Father. 1223 01:37:29,709 --> 01:37:33,001 Maggie can do that, with one hand tied behind her back. 1224 01:37:33,126 --> 01:37:34,417 I'll look after the business. 1225 01:37:34,542 --> 01:37:38,167 Will Mossop! Do you know who you're talking to? 1226 01:37:38,292 --> 01:37:40,542 Aye, me wife's young sisters. 1227 01:37:46,126 --> 01:37:48,417 - He's been drinking. - We've got to be careful. 1228 01:37:48,542 --> 01:37:51,001 - Well, what d'you mean? - Look. 1229 01:37:55,167 --> 01:37:58,001 Suppose Father gets worse and they're here. 1230 01:37:58,126 --> 01:38:00,667 - Yes? - Can't you see what I'm thinking? 1231 01:38:00,792 --> 01:38:02,709 Well, go on. 1232 01:38:02,834 --> 01:38:06,084 - It's so difficult to say. - Then say it. 1233 01:38:06,209 --> 01:38:09,584 - He might leave them all his money. - He's here. 1234 01:38:09,709 --> 01:38:12,209 Willie! Father's down. 1235 01:38:12,334 --> 01:38:15,334 - Hello, Father. - Alice. 1236 01:38:17,001 --> 01:38:20,126 - Father, you're ill. - Vicky, my baby. 1237 01:38:20,251 --> 01:38:23,584 Oh, it's nice to know that I've daughters that care for me. 1238 01:38:23,709 --> 01:38:27,417 Of course we care. Come and sit down, Father. 1239 01:38:27,542 --> 01:38:30,167 You're looking all right. You've quite a colour. 1240 01:38:30,292 --> 01:38:34,751 Now look here, Alice, I'm very ill and I need someone to look after me. 1241 01:38:34,876 --> 01:38:37,167 They know all about it, Father. 1242 01:38:37,292 --> 01:38:39,459 Then which one is it to be? 1243 01:38:39,584 --> 01:38:41,417 It can't be me, in my circumstances. 1244 01:38:41,542 --> 01:38:44,042 - What circumstances? - Um... 1245 01:38:47,167 --> 01:38:49,542 What are you whispering about? 1246 01:38:50,751 --> 01:38:52,626 She's expecting. 1247 01:38:52,751 --> 01:38:55,542 Well, I don't see how that rules you out. It could happen to any of us. 1248 01:38:55,667 --> 01:38:57,626 - Maggie! - Well, what's the matter? 1249 01:38:57,751 --> 01:39:00,167 It does happen to married women, and we're all married. 1250 01:39:00,292 --> 01:39:02,751 I say it ought to be Maggie, Father. She's the eldest. 1251 01:39:02,876 --> 01:39:04,959 - And I say... - Good morning, Father. 1252 01:39:05,084 --> 01:39:09,084 - I'm sorry to hear you're not so well. - I'm a changed man, Will. 1253 01:39:09,209 --> 01:39:11,167 There used to be room for improvement. 1254 01:39:11,292 --> 01:39:13,209 - What? - Sit down, Father. 1255 01:39:13,334 --> 01:39:16,042 Aye, well, don't let's be too long about this. 1256 01:39:16,167 --> 01:39:18,292 My time's valuable. I'm busy at me shop. 1257 01:39:18,417 --> 01:39:22,292 Is your shop more important than my life? 1258 01:39:22,417 --> 01:39:25,459 I'm worrited about your life because it worrits Maggie. 1259 01:39:25,584 --> 01:39:28,709 But I'll not see my business suffer for the sake of you. 1260 01:39:28,834 --> 01:39:32,334 This is not what I've a right to expect from you, Will. 1261 01:39:32,459 --> 01:39:35,792 You've no right to expect I care whether you sink or swim! 1262 01:39:36,417 --> 01:39:37,626 - Oh! - Will! 1263 01:39:37,751 --> 01:39:39,251 And we're to stay here 1264 01:39:39,376 --> 01:39:42,001 and watch Maggie and Will abusing Father when he's ill? 1265 01:39:42,126 --> 01:39:45,459 - No need for you to stay. - That's a true word, Will Mossop. 1266 01:39:45,584 --> 01:39:47,667 But, Father, dear Father! 1267 01:39:47,792 --> 01:39:51,251 - Are you willing to come? - No. 1268 01:39:51,376 --> 01:39:54,542 - You, Vicky? - It... it's me child, Father. 1269 01:39:54,667 --> 01:39:56,584 Never mind what it is! 1270 01:39:56,709 --> 01:39:59,251 - Are you coming or not? - No, I'm not. 1271 01:39:59,376 --> 01:40:01,459 Very well. 1272 01:40:01,584 --> 01:40:06,959 Those that aren't willing can leave me to talk with them that are. 1273 01:40:09,834 --> 01:40:12,417 Show them the door, Will. 1274 01:40:15,584 --> 01:40:16,667 Vicky. 1275 01:40:18,084 --> 01:40:19,542 Well, I don't know. 1276 01:40:19,667 --> 01:40:22,042 We'll be pleased to see you tea-time any Sunday afternoon 1277 01:40:22,167 --> 01:40:23,417 if you'll condescend to come. 1278 01:40:23,542 --> 01:40:25,876 Huh! Beggars on horseback. 1279 01:40:33,959 --> 01:40:37,167 Now, my lad, I'll tell you what I'll do. 1280 01:40:37,292 --> 01:40:38,417 Sit you down. 1281 01:40:38,542 --> 01:40:41,917 Aye, we can come to grips better now there are no fine ladies about. 1282 01:40:42,042 --> 01:40:43,876 They've got stiff necks with pride, 1283 01:40:44,001 --> 01:40:46,876 and the difference between you and them's the thing that I ought to mark 1284 01:40:47,001 --> 01:40:48,876 and I'm going to mark. 1285 01:40:49,001 --> 01:40:53,417 There's times for holding back and there's times for letting loose and being generous. 1286 01:40:53,542 --> 01:40:58,084 Now, you're coming here to this house, both of you. 1287 01:40:58,709 --> 01:41:00,751 You'll have the back bedroom for your own 1288 01:41:00,876 --> 01:41:03,792 and the use of this room split along with me – Maggie, you'll keep house. 1289 01:41:04,542 --> 01:41:07,542 If she's time she can lend a hand in t'shop. 1290 01:41:08,501 --> 01:41:11,292 I'm finding Will a job. 1291 01:41:12,167 --> 01:41:15,667 You can have your old bench back in t'cellar, and I'll pay you the old wage. 1292 01:41:15,792 --> 01:41:18,917 Eighteen shillings a week, and you and me'll go equal whacks 1293 01:41:19,042 --> 01:41:20,459 in the cost of the housekeeping 1294 01:41:20,584 --> 01:41:23,167 and if that isn't handsome, I don't know what is. 1295 01:41:26,876 --> 01:41:29,709 - Come on, Maggie. - Aye, I think I'll have to. 1296 01:41:29,834 --> 01:41:31,251 Whatever's the hurry for? 1297 01:41:31,376 --> 01:41:35,084 It may be news to you, but I've a business round in Oldfield Road 1298 01:41:35,209 --> 01:41:37,876 and I'm neglecting it by wasting me time here. 1299 01:41:38,001 --> 01:41:39,542 Wasting time? 1300 01:41:39,667 --> 01:41:42,084 Maggie, what's the matter with Will? I've made him a proposal. 1301 01:41:42,209 --> 01:41:44,042 He has a shop of his own to see to, Father. 1302 01:41:44,167 --> 01:41:45,876 A man who's offered a job at Hobson's 1303 01:41:46,001 --> 01:41:47,834 doesn't have to worry about a shop of his own 1304 01:41:47,959 --> 01:41:51,084 in a wretched cellar in Oldfield Road. 1305 01:41:51,209 --> 01:41:53,834 Shall I tell him, Maggie, or shall we go? 1306 01:41:53,959 --> 01:41:55,834 Go! I don't want to keep a man who... 1307 01:41:55,959 --> 01:41:58,751 If Willie goes, Father, I go with him. 1308 01:41:59,709 --> 01:42:01,834 I think you'd better speak out, Will. 1309 01:42:01,959 --> 01:42:03,876 All right, I will. 1310 01:42:04,751 --> 01:42:07,376 We've been a year in yon wretched cellar. 1311 01:42:07,501 --> 01:42:08,876 D'you know what we've done? 1312 01:42:09,001 --> 01:42:11,751 We've paid back Mrs Hepworth what she lent us for our start. 1313 01:42:11,876 --> 01:42:13,709 - Mrs Hepworth? - Aye. 1314 01:42:13,834 --> 01:42:16,042 And we made a bit of brass on top of that. 1315 01:42:16,167 --> 01:42:18,376 We've got your high-class trade away from you. 1316 01:42:18,501 --> 01:42:21,209 Our shop's a cellar, but they come to us and they don't come to you. 1317 01:42:21,334 --> 01:42:23,167 Your trade's gone down till all you sell is clogs. 1318 01:42:23,292 --> 01:42:25,459 You've got no trade. Me and Maggie's got it all. 1319 01:42:25,584 --> 01:42:29,417 And all you think you can offer me is me old job at 18 shillings a week. 1320 01:42:29,542 --> 01:42:32,084 Me, the owner of a business that's starving yours to death? 1321 01:42:32,209 --> 01:42:37,542 But you are Will Mossop, you're me old boot hand! 1322 01:42:37,667 --> 01:42:40,792 Aye, I were, but I've moved on a bit since then. 1323 01:42:40,917 --> 01:42:43,626 Your daughter married me and set about me education. 1324 01:42:43,751 --> 01:42:46,376 And, er... and now I'll tell you what I'll do. 1325 01:42:46,501 --> 01:42:50,459 I'll transfer to this address and what I'll do that's generous is this. 1326 01:42:50,584 --> 01:42:54,167 I'll take you into partnership and give you your half-share 1327 01:42:54,292 --> 01:42:57,917 on the condition you're sleeping partner and don't try interference on with me. 1328 01:42:59,417 --> 01:43:00,459 Partner? 1329 01:43:01,126 --> 01:43:04,459 "William Mossop, late Hobson" is the name this shop'll have. 1330 01:43:04,584 --> 01:43:06,959 Just a minute, Will. I don't agree to that. 1331 01:43:07,084 --> 01:43:09,376 Oh, so you've piped up at last. 1332 01:43:09,501 --> 01:43:12,334 I began to think you'd both lost your senses together. 1333 01:43:12,459 --> 01:43:16,126 It had better not be "late Hobson", Will. 1334 01:43:16,251 --> 01:43:18,417 - That's the way I want it, Maggie. - Now wait a bit. 1335 01:43:18,542 --> 01:43:23,334 I'm to be given a half-share in me own business 1336 01:43:23,459 --> 01:43:27,459 provided I take no part in running it – is that what you said? 1337 01:43:28,876 --> 01:43:30,959 - That's it. - Well, I've heard of impudence before... 1338 01:43:31,084 --> 01:43:33,167 - It's all right, Father. - Did you hear what he said? 1339 01:43:33,292 --> 01:43:37,542 Yes, Father, but it's settled, quite settled. It's only the name we're arguing about. 1340 01:43:39,251 --> 01:43:41,292 I won't have "late Hobson", Will. 1341 01:43:41,417 --> 01:43:45,001 I'm not dead yet, my lad, and I'll show you that I'm not. 1342 01:43:45,126 --> 01:43:47,292 I think "Hobson and Mossop" is best. 1343 01:43:47,417 --> 01:43:51,126 His name on my sign-board? 1344 01:43:51,251 --> 01:43:53,459 The best I'll do is this. 1345 01:43:53,584 --> 01:43:55,126 Mossop and Hobson. 1346 01:43:57,834 --> 01:43:58,876 No. 1347 01:44:00,376 --> 01:44:03,417 Mossop and Hobson, or it's Oldfield Road for us, Maggie. 1348 01:44:10,917 --> 01:44:12,959 Very well, Will. 1349 01:44:13,084 --> 01:44:15,292 Mossop and Hobson. 1350 01:44:16,167 --> 01:44:19,042 - Now look here! - Fine. 1351 01:44:21,751 --> 01:44:25,126 I'll make some alterations in this shop and all, I will so. 1352 01:44:25,251 --> 01:44:29,042 - Alterations in my shop? - Look at that chair! 1353 01:44:29,167 --> 01:44:32,251 How can you expect high-class customers to sit on a chair like that? 1354 01:44:33,001 --> 01:44:35,334 We'd only a cellar, but they did sit on cretonne! 1355 01:44:35,459 --> 01:44:38,417 Cretonne? It's pampering folk! 1356 01:44:38,542 --> 01:44:41,209 Cretonne for a cellar, morocco for this shop. 1357 01:44:41,334 --> 01:44:44,709 Folks like to be pampered. It pays. We'll have carpet on that floor too. 1358 01:44:44,834 --> 01:44:47,626 Carpet? Morocco? Young man! 1359 01:44:47,751 --> 01:44:51,542 D'you think this shop is in St Ann's Square, Manchester? 1360 01:44:52,334 --> 01:44:53,917 Not yet... 1361 01:44:54,042 --> 01:44:56,167 but it's going to be. 1362 01:44:56,292 --> 01:44:59,334 It's no further from Chapel St to St Ann's Square 1363 01:44:59,459 --> 01:45:01,626 than it is from Oldfield Road to Chapel Street. 1364 01:45:01,751 --> 01:45:04,251 I've done one jump in a year, and if I wait a bit I'll do t'other. 1365 01:45:09,167 --> 01:45:12,376 Give him time, Will. It's come a bit sudden. 1366 01:45:12,501 --> 01:45:15,334 I'm afraid I bore on him too hard. 1367 01:45:15,459 --> 01:45:18,542 - Did I sound confident, Maggie? - You did all right. 1368 01:45:18,667 --> 01:45:20,626 I wasn't as certain as I sounded, 1369 01:45:20,751 --> 01:45:23,876 but you told me to be strong and use the power that's come to me through you. 1370 01:45:24,001 --> 01:45:27,209 Words came into me mouth that made me jump at me own boldness. 1371 01:45:27,334 --> 01:45:29,126 And when it came to facing you about the name, 1372 01:45:29,251 --> 01:45:31,209 I fair trembled in me shoes. 1373 01:45:31,334 --> 01:45:34,834 I was carried away like. I'd not have dared to cross you, Maggie. 1374 01:45:34,959 --> 01:45:36,417 Don't spoil it, Will. 1375 01:45:36,542 --> 01:45:39,001 You're the man I made you and I'm proud. 1376 01:45:39,126 --> 01:45:44,334 Yes, but I... I said such things to him and I sounded as if I meant them too. 1377 01:45:44,459 --> 01:45:46,959 - And didn't you? - Aye, aye, that's just the worst. 1378 01:45:47,084 --> 01:45:51,417 I mean, from me to him. I... Well, he's the old master and... 1379 01:45:51,542 --> 01:45:53,584 And you're the new! 1380 01:46:02,709 --> 01:46:05,084 Will, are you doing? Leave my wedding ring alone. 1381 01:46:05,209 --> 01:46:08,626 - You've worn a brass one long enough. - I'll wear that ring forever, Will. 1382 01:46:08,751 --> 01:46:11,084 I... I was for getting you a proper one. 1383 01:46:11,209 --> 01:46:13,667 That brass stays where you put it, love. 1384 01:46:13,792 --> 01:46:15,584 And if ever we get too rich and proud, 1385 01:46:15,709 --> 01:46:19,126 we'll just sit down together and take a long look at it 1386 01:46:19,251 --> 01:46:22,042 so as we'll not forget t'truth about ourselves. 1387 01:46:26,001 --> 01:46:28,667 - I've come to a decision. - Yes, Mr Hobson? 1388 01:46:28,792 --> 01:46:32,334 Will Mossop, you've forced me to it. I never thought I'd have to stoop so low. 1389 01:46:32,459 --> 01:46:36,084 But I'm going round to see Albert Prosser. 1390 01:46:36,209 --> 01:46:38,417 - Albert Prosser? - Aye. 1391 01:46:38,542 --> 01:46:41,417 I'm gonna fence you in with the law. 1392 01:46:41,542 --> 01:46:46,959 Albert Prosser's going to draw up a deed of partnership. 1393 01:46:47,084 --> 01:46:49,501 - Yes, Father. - Aye. 1394 01:47:00,417 --> 01:47:02,709 Well, by gum! 1395 01:47:04,501 --> 01:47:06,542 By gum! 1396 01:47:07,792 --> 01:47:09,751 Tubby! Shop! 1397 01:47:10,584 --> 01:47:12,751 By gum! 106269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.