Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,655 --> 00:00:25,625
Consumption No abnormalities
2
00:00:31,798 --> 00:00:34,968
Let's go home early I'm hungry
3
00:00:40,640 --> 00:00:47,480
When you've sealed away the painful feelings you can't tell anyone>
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,482
In loneliness with no escape>
5
00:00:49,482 --> 00:00:54,654
When you feel like you can't even hold hands with someone>
6
00:00:54,654 --> 00:00:57,323
I'm sure you would think
7
00:00:57,323 --> 00:01:00,460
that I am alone
8
00:01:01,995 --> 00:01:05,131
But is it really so? >
9
00:01:08,134 --> 00:01:17,310
(cell phone call)
10
00:01:17,310 --> 00:01:20,980
Yes ☎ (Kawahara) Oh Long time no see How are you?
11
00:01:20,980 --> 00:01:22,982
ah
12
00:01:22,982 --> 00:01:25,819
☎Sugi Would you like to go out for dinner tonight?
13
00:01:25,819 --> 00:01:30,156
What? Suddenly ☎ I have a little consultation
14
00:01:31,157 --> 00:01:34,794
consult? ☎ Let's meet and talk
15
00:01:34,794 --> 00:01:37,797
☎ is it inconvenient? Do you have any other plans?
16
00:01:38,798 --> 00:01:41,468
No, not really
17
00:01:47,807 --> 00:01:50,310
(Kawahara) Cedar!
18
00:01:50,310 --> 00:01:52,979
I'm sorry, I got a phone call when I was about to leave
19
00:01:52,979 --> 00:01:54,981
here
20
00:02:04,457 --> 00:02:07,994
(Satomi) Thank you very much.
21
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Hello, can we have two people?
22
00:02:14,467 --> 00:02:16,803
(Satomi) Welcome! here please
23
00:02:16,803 --> 00:02:20,974
Good no, this store is always crowded
24
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
(Incense) Welcome Hello
25
00:02:25,145 --> 00:02:27,480
Here, please
26
00:02:29,816 --> 00:02:32,986
It's rare to see you with your companion.
27
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
This guy is my classmate at university.
28
00:02:36,489 --> 00:02:39,792
hello i see you often
29
00:02:42,462 --> 00:02:45,131
What's up?
30
00:02:45,131 --> 00:02:47,133
no…
31
00:02:47,133 --> 00:02:49,969
please sit down yes
32
00:02:49,969 --> 00:02:53,473
What would you like to have?
33
00:02:53,473 --> 00:02:56,809
(Kawahara) Eh~ I'm salmon, mentaiko, and rice.
34
00:02:56,809 --> 00:03:00,480
Thank you.
35
00:03:00,480 --> 00:03:03,316
Ah, then rice balls...
36
00:03:03,316 --> 00:03:05,818
(Kawahara) No, no, I know rice balls.
37
00:03:05,818 --> 00:03:09,155
Are you asking what to do with the contents?
38
00:03:09,155 --> 00:03:12,158
The menu is also on the wall
39
00:03:16,296 --> 00:03:20,466
Then... Umeboshi and Sujiko
40
00:03:20,466 --> 00:03:23,136
How about miso soup? please
41
00:03:23,136 --> 00:03:26,806
Yes, please wait a moment.
42
00:03:26,806 --> 00:03:28,975
No, it's my area around here.
43
00:03:28,975 --> 00:03:32,478
I found this shop when I was going around construction shops on business.
44
00:03:32,478 --> 00:03:35,315
Hot miso soup with freshly made rice balls
45
00:03:35,315 --> 00:03:38,651
There is no better dinner than this!
46
00:03:38,651 --> 00:03:40,653
I come here like every day
47
00:03:40,653 --> 00:03:43,623
I never get tired of eating rice balls
48
00:03:43,623 --> 00:03:46,626
Japanese soul food
49
00:03:46,626 --> 00:03:49,462
Uchiha Thank you, but is it okay?
50
00:03:49,462 --> 00:03:51,464
don't eat dinner at home
51
00:03:51,464 --> 00:03:53,466
What, from my wife's meal
52
00:03:53,466 --> 00:03:57,470
Kaoru-san's rice balls taste much more like home.
53
00:03:57,470 --> 00:03:59,639
Hahahaha...
54
00:04:21,160 --> 00:04:23,963
(Satomi) Thank you very much.
55
00:04:23,963 --> 00:04:28,301
I'm sorry to keep you waiting
56
00:04:28,301 --> 00:04:31,638
Oh, here comes salmon, mentaiko, and bonito flakes
57
00:04:31,638 --> 00:04:33,640
thank you
58
00:04:34,807 --> 00:04:38,645
Yes, please Umeboshi and Sujiko
59
00:04:38,645 --> 00:04:40,647
thx
60
00:04:42,815 --> 00:04:46,152
(Satomi) welcome welcome
61
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
It's good (Kawahara) It's good, isn't it?
62
00:04:54,794 --> 00:04:57,964
Miso soup is hot so be careful
63
00:05:03,803 --> 00:05:05,805
hello welcome
64
00:05:05,805 --> 00:05:09,142
Mr. Matsumoto! It's empty here, the last seat
65
00:05:09,142 --> 00:05:14,314
Thank you... I missed my lunch and I'm hungry
66
00:05:16,649 --> 00:05:18,651
(Kawahara) Hello, thank you
67
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
home
68
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
The two of you, regulars, often meet
69
00:05:23,156 --> 00:05:26,292
Come to think of it, do you have a consultation? yes
70
00:05:26,292 --> 00:05:30,797
The design office that uses our building materials is looking for an architect.
71
00:05:30,797 --> 00:05:32,799
If I knew someone who would be ready to fight
72
00:05:32,799 --> 00:05:35,635
You asked me to introduce you
73
00:05:35,635 --> 00:05:38,805
Because the main business is custom-built homes and the salary is not bad.
74
00:05:38,805 --> 00:05:42,975
You can think that I'm suitable for you
75
00:05:42,975 --> 00:05:45,812
No, don't say that, think about it
76
00:05:45,812 --> 00:05:48,648
It's a shame that I have an architect's license
77
00:05:48,648 --> 00:05:51,484
Even if you used to work at a house maker, you can make use of it there.
78
00:05:51,484 --> 00:05:53,986
I don't plan on doing design anymore
79
00:05:53,986 --> 00:05:56,155
(Kawahara) I've been saying that since I was a student.
80
00:05:56,155 --> 00:05:59,625
Dreaming of designing your own house
81
00:06:00,793 --> 00:06:02,795
Hello~
82
00:06:02,795 --> 00:06:05,298
oh sorry we are full now
83
00:06:05,298 --> 00:06:07,300
yeah~ sorry
84
00:06:07,300 --> 00:06:10,803
Excuse me. Would you like me to take you home?
85
00:06:10,803 --> 00:06:13,473
Hmm... No, I'll wait a minute
86
00:06:13,473 --> 00:06:17,477
I'm hungry and can't wait to get home
87
00:06:17,477 --> 00:06:20,480
Yes Yes Yes
88
00:06:20,480 --> 00:06:22,815
It has become quite noticeable
89
00:06:22,815 --> 00:06:25,485
yes thank you i'm fine
90
00:06:25,485 --> 00:06:28,654
There's a vacancy here, so please come on...
91
00:06:28,654 --> 00:06:30,790
I'm going home. Please pay the bill.
92
00:06:30,790 --> 00:06:33,626
I'm sorry, are you in a hurry?
93
00:06:33,626 --> 00:06:35,628
no it's okay
94
00:06:35,628 --> 00:06:40,466
thank you very much
95
00:06:41,467 --> 00:06:43,636
Excuse me
96
00:06:43,636 --> 00:06:46,139
Thank you for the meal
97
00:06:48,641 --> 00:06:52,478
Please come again I'll be waiting
98
00:06:55,314 --> 00:06:58,818
(dog barks)
99
00:07:09,295 --> 00:07:12,131
I'm home
100
00:07:27,814 --> 00:07:32,318
I thought you were a surprised sister
101
00:07:32,318 --> 00:07:36,789
Ha... you're stupid
102
00:07:53,639 --> 00:07:56,309
Elder Sister…
103
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
good moon
104
00:08:19,131 --> 00:08:21,634
Thank you for your hard work today
105
00:08:21,634 --> 00:08:25,471
thank you huh...
106
00:08:25,471 --> 00:08:27,473
It comes to my waist
107
00:08:27,473 --> 00:08:30,309
Things that have been standing since the preparation in the morning
108
00:08:30,309 --> 00:08:33,479
There must have been an endless stream of customers today as well.
109
00:08:33,479 --> 00:08:36,649
We sold more than 500 pieces, including takeout
110
00:08:36,649 --> 00:08:40,152
No wonder it looks like it's going to burst into flames if I keep holding it
111
00:08:40,152 --> 00:08:42,655
are you OK? I'm fine I'm fine
112
00:08:42,655 --> 00:08:47,994
It's prosperous, right? If you complain, you'll be punished
113
00:08:48,995 --> 00:08:51,964
Well, can I have some tea? Ah, I'll do it.
114
00:08:51,964 --> 00:08:55,801
I have to sit down and serve once in a while
115
00:08:55,801 --> 00:08:59,639
It's thanks to Satomi-chan that it's prospering like this.
116
00:08:59,639 --> 00:09:02,308
what? suddenly creepy
117
00:09:02,308 --> 00:09:05,478
It's been three years since you came to my house.
118
00:09:05,478 --> 00:09:09,815
(Satomi) So it's been three years already?
119
00:09:09,815 --> 00:09:15,655
At that time, there were few customers, and every month it was hard to be in the red.
120
00:09:15,655 --> 00:09:18,624
There was no such thing as not being able to enter because the seats were full.
121
00:09:18,624 --> 00:09:23,129
One of the few regular customers at that time was Satomi.
122
00:09:23,129 --> 00:09:25,798
No way, I was scouted by Kaoru-san
123
00:09:25,798 --> 00:09:28,634
I never thought I'd end up working here
124
00:09:28,634 --> 00:09:32,972
I couldn't have made it this far by myself
125
00:09:32,972 --> 00:09:35,474
thank you so much
126
00:09:35,474 --> 00:09:40,146
stop it, it's me
127
00:09:42,481 --> 00:09:45,318
Left alone after my parents died
128
00:09:45,318 --> 00:09:47,987
After long nursing care
129
00:09:47,987 --> 00:09:51,324
I had no dreams of the future
130
00:09:51,324 --> 00:09:54,794
I was wondering if it was going to die like this...
131
00:09:54,794 --> 00:10:00,633
It's completely different now, isn't it?
132
00:10:00,633 --> 00:10:02,802
yes
133
00:10:02,802 --> 00:10:07,139
I'm busy, but it's rewarding
134
00:10:07,139 --> 00:10:12,812
I feel like my life has finally begun
135
00:10:14,480 --> 00:10:19,151
Oh, by the way, the customer who came with Mr. Kawahara today.
136
00:10:19,151 --> 00:10:21,654
Ah, a college classmate?
137
00:10:21,654 --> 00:10:25,791
I was staring at Kaoru-san, right?
138
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
Maybe I fell in love at first sight
139
00:10:28,794 --> 00:10:32,632
No way! Such a young person to such an old lady?
140
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
What are you talking about ahaha...
141
00:10:35,968 --> 00:10:39,805
It can't be that way
142
00:10:39,805 --> 00:10:44,977
But do you mind if I come again?
143
00:10:44,977 --> 00:10:48,814
Because you looked lonely for some reason
144
00:10:48,814 --> 00:10:51,984
I want you to eat our rice balls and cheer yourself up.
145
00:10:51,984 --> 00:10:54,153
yes
146
00:10:56,155 --> 00:10:58,457
(Satomi) Huh...
147
00:11:53,646 --> 00:11:55,648
that?
148
00:12:02,154 --> 00:12:04,990
(chime)
149
00:12:05,991 --> 00:12:10,296
Excuse me, I'm a water meter reader.
150
00:12:12,465 --> 00:12:14,633
Are you away...
151
00:12:15,968 --> 00:12:18,471
I can't help it...
152
00:12:20,639 --> 00:12:23,142
(Security buzzer)
153
00:12:23,142 --> 00:12:25,144
(Kiyohara) Thief!
154
00:12:26,145 --> 00:12:28,647
(Kiyohara) What are you doing! ?
155
00:12:33,652 --> 00:12:36,322
thank you for your hard work
156
00:12:36,322 --> 00:12:39,458
(Harada) Mr. Sugi, is it okay? yes
157
00:12:39,458 --> 00:12:43,462
I got a complaint call from a customer in Ushigome-cho.
158
00:12:43,462 --> 00:12:47,133
Oh... you moved the bike on your own?
159
00:12:47,133 --> 00:12:49,802
I had no choice because it was placed on the meter
160
00:12:49,802 --> 00:12:55,141
Don't do that kind of thing properly and get permission before doing it
161
00:12:55,141 --> 00:12:58,644
I called out, but there was no reply
162
00:12:58,644 --> 00:13:01,814
Before you make excuses
163
00:13:01,814 --> 00:13:04,150
did you apologize first?
164
00:13:04,150 --> 00:13:06,318
Because it's getting hot on the other side
165
00:13:06,318 --> 00:13:08,988
Don't say four or five, first I have to apologize
166
00:13:08,988 --> 00:13:13,993
I'm not just yelling at you on the phone!
167
00:13:13,993 --> 00:13:15,995
sorry
168
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
(Harada) Ah, and
169
00:13:20,633 --> 00:13:24,303
Please clean up the re-investigation of the unsuccessful meter reading
170
00:13:24,303 --> 00:13:26,305
yes
171
00:13:30,810 --> 00:13:33,646
(Maehara) Mr. Sugi, you did it.
172
00:13:34,647 --> 00:13:38,484
Don't worry about it, Director, you're in a bad mood
173
00:13:38,484 --> 00:13:41,320
It seems that I got a call from the head office.
174
00:13:41,320 --> 00:13:46,325
Does it seem that there are many errors in meter reading at our office?
175
00:13:46,325 --> 00:13:48,294
If commissioned by the waterworks bureau
176
00:13:48,294 --> 00:13:50,296
I was squeezed out of responsibility
177
00:13:50,296 --> 00:13:53,799
Subcontracting is hard
178
00:13:53,799 --> 00:13:56,468
Wait, we're from that subcontractor
179
00:13:56,468 --> 00:13:59,638
It's used for about 80 yen per case.
180
00:13:59,638 --> 00:14:01,640
Do what you have to do
181
00:14:01,640 --> 00:14:04,476
You don't have to worry about getting ahead in life
182
00:14:04,476 --> 00:14:07,980
It's easy, it's easy. Thank you for your hard work
183
00:14:07,980 --> 00:14:12,985
Hey, let's go out for a drink once in a while to relieve my worries
184
00:14:12,985 --> 00:14:15,654
I'll go home first
185
00:14:28,467 --> 00:14:31,804
(Fumiko) I love the rice balls here. I come here often.
186
00:14:31,804 --> 00:14:34,139
Is it that delicious? Even though it's just a rice ball?
187
00:14:34,139 --> 00:14:36,642
You'll know when you eat it (eldest son) Huh?
188
00:14:36,642 --> 00:14:39,311
Excuse me, are you in line?
189
00:14:39,311 --> 00:14:41,313
No... ah, is that okay? go in
190
00:14:41,313 --> 00:14:43,315
please
191
00:14:45,484 --> 00:14:48,487
(Tanabe) Huh? you during this time...
192
00:14:49,655 --> 00:14:52,791
what happened? Are you full? no
193
00:14:52,791 --> 00:14:55,628
If so, don't hesitate to enter, enter, see
194
00:14:55,628 --> 00:14:57,963
yes yes
195
00:14:57,963 --> 00:15:00,132
welcome
196
00:15:00,132 --> 00:15:02,468
oh how about you the other day
197
00:15:02,468 --> 00:15:04,970
Welcome (Tanabe) It's early today
198
00:15:04,970 --> 00:15:07,640
Part-time job early shift
199
00:15:07,640 --> 00:15:10,309
Please call me as usual
200
00:15:10,309 --> 00:15:13,479
here you are
201
00:15:13,479 --> 00:15:17,316
(Tanabe) What are you doing? sit down yes
202
00:15:19,985 --> 00:15:22,154
You were a friend of Kawahara's.
203
00:15:22,154 --> 00:15:25,324
I'm Tanabe, I'm Sugi
204
00:15:25,324 --> 00:15:28,460
Sugi-san, what should we have today?
205
00:15:28,460 --> 00:15:31,463
Kaoru-san, that sounds like a sushi restaurant.
206
00:15:31,463 --> 00:15:34,300
It's true (Tanabe Kaoru) Hahaha...
207
00:15:34,300 --> 00:15:37,970
Everything looks delicious and I can't decide
208
00:15:37,970 --> 00:15:39,972
yeah decided
209
00:15:39,972 --> 00:15:42,975
I'm sorry, my order has been decided (Satomi)
210
00:15:42,975 --> 00:15:46,478
Mr. Sugi, what are you doing?
211
00:15:46,478 --> 00:15:51,483
Then... please also add grilled cod roe and miso soup.
212
00:15:51,483 --> 00:15:54,153
Yes, thank you
213
00:15:57,156 --> 00:15:59,158
Gochisosama (eldest son) Gochisosama deshita
214
00:15:59,158 --> 00:16:01,160
It was delicious (eldest son) It was delicious, sister
215
00:16:01,160 --> 00:16:04,296
It was a feast that filled my stomach already
216
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
(Kataoka) Good evening (Satomi) Ah, welcome.
217
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Good evening I'm free (Yamazaki) I'm glad...
218
00:16:10,135 --> 00:16:13,472
Extra egg yolk Thank you
219
00:16:13,472 --> 00:16:15,641
Matsumoto-san, are you a voice actor?
220
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
No~ Eggs are still a good place
221
00:16:18,310 --> 00:16:20,312
hahaha...haha
222
00:16:20,312 --> 00:16:24,149
I'm taking auditions while going to the training school.
223
00:16:24,149 --> 00:16:26,151
What kind of auditions do you do?
224
00:16:26,151 --> 00:16:28,153
The script that was handed to me
225
00:16:28,153 --> 00:16:30,322
Reading the narration manuscript
226
00:16:30,322 --> 00:16:32,324
(cough cough)
227
00:16:32,324 --> 00:16:34,994
(In a narration style) Speaking of the standard Japanese food, rice balls
228
00:16:34,994 --> 00:16:38,130
It has a long history, from the ruins of the Yayoi period.
229
00:16:38,130 --> 00:16:40,799
There is also a story that a rice ball was excavated
230
00:16:40,799 --> 00:16:43,802
Nice voice, as expected of a voice actor
231
00:16:43,802 --> 00:16:45,804
No, you can't do it like this
232
00:16:45,804 --> 00:16:47,806
After all, the competition is fierce
233
00:16:47,806 --> 00:16:50,642
(Tanabe) It's an unprecedented boom in voice actors.
234
00:16:50,642 --> 00:16:53,812
It is also in great demand for TV variety shows and events.
235
00:16:53,812 --> 00:16:56,482
There are only a handful of people who go that far.
236
00:16:56,482 --> 00:16:59,485
hahaha... good hahaha...
237
00:16:59,485 --> 00:17:01,487
Even if I knew your voice in the past
238
00:17:01,487 --> 00:17:04,323
I didn't even recognize your face, haha
239
00:17:04,323 --> 00:17:07,159
Our time is music after all
240
00:17:07,159 --> 00:17:10,796
A young man's dream was to be a musician heh heh
241
00:17:10,796 --> 00:17:14,133
Tanabe-san, you were in a band too, right? (Tanabe) Oh, just play the guitar
242
00:17:14,133 --> 00:17:17,636
Well, half of it is the ulterior motive of wanting to be popular with girls
243
00:17:17,636 --> 00:17:19,638
Huhuhuhuhuhu...
244
00:17:19,638 --> 00:17:21,640
Are you popular? the real thing
245
00:17:21,640 --> 00:17:23,642
I can't go according to those speculations
246
00:17:23,642 --> 00:17:26,979
The current wife is the one who had no choice but to take action.
247
00:17:26,979 --> 00:17:28,981
again that kind of thing...
248
00:17:28,981 --> 00:17:30,983
Aren't you really a loving wife?
249
00:17:30,983 --> 00:17:33,986
(Tanabe) Well, we haven't parted until this year.
250
00:17:33,986 --> 00:17:38,157
Hahahahahahahahahahahahahahahahahaha…
251
00:17:38,157 --> 00:17:40,159
How nice
252
00:17:40,159 --> 00:17:43,962
Get married, raise children, and work for a big company until retirement
253
00:17:43,962 --> 00:17:45,964
I'm comfortable now
254
00:17:45,964 --> 00:17:49,134
No, I was detained by the company
255
00:17:49,134 --> 00:17:52,471
But don't you hate working hard forever?
256
00:17:52,471 --> 00:17:55,307
I have to celebrate my life for a little while
257
00:17:55,307 --> 00:17:58,143
(Matsumoto) That's right Fufufufu
258
00:17:58,143 --> 00:18:01,814
Sugi-kun, what are you doing for work? What happened to architecture the other day...
259
00:18:01,814 --> 00:18:05,317
no that's...
260
00:18:05,317 --> 00:18:07,986
Do you read water meters?
261
00:18:07,986 --> 00:18:10,789
How do you check your water usage?
262
00:18:10,789 --> 00:18:13,459
Every household has a water meter
263
00:18:13,459 --> 00:18:16,795
I go around to check the numbers on the meter once every two months.
264
00:18:16,795 --> 00:18:19,965
House by house? it's hard
265
00:18:19,965 --> 00:18:21,967
Aren't there troublesome residents?
266
00:18:21,967 --> 00:18:25,637
Sometimes I don't pay
267
00:18:25,637 --> 00:18:27,639
the problem is the dog
268
00:18:27,639 --> 00:18:30,309
It's fine if it just barks, but some people bite
269
00:18:30,309 --> 00:18:33,312
scared! It's not hard if you get bitten
270
00:18:33,312 --> 00:18:36,148
That's why I carry around a dog amulet.
271
00:18:36,148 --> 00:18:39,151
Dog amulet? dog food
272
00:18:39,151 --> 00:18:41,320
Sprinkle dog food far away
273
00:18:41,320 --> 00:18:45,157
While the dog is engrossed in eating, the meter reading is completed.
274
00:18:45,157 --> 00:18:47,159
ah I see
275
00:18:47,159 --> 00:18:50,295
Don't call it a dog talisman hahaha...
276
00:18:50,295 --> 00:18:52,965
haha i laughed
277
00:18:52,965 --> 00:18:54,967
eh? Phew
278
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
(Matsumoto) I also want a charm dog food?
279
00:18:57,469 --> 00:19:00,639
No, you're the real one.
280
00:19:00,639 --> 00:19:04,309
I have the final selection for the audition on the weekend.
281
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Isn't it amazing to have a pretty big role in a distribution anime?
282
00:19:07,813 --> 00:19:10,816
You made it through to the final round, right?
283
00:19:10,816 --> 00:19:13,819
I'm pretty confident this time
284
00:19:13,819 --> 00:19:16,989
The teacher at the training school also told me, "This is good."
285
00:19:16,989 --> 00:19:20,159
If I don't get results soon, my parents in the countryside will be annoyed
286
00:19:20,159 --> 00:19:22,628
Where is the countryside? Fukui
287
00:19:22,628 --> 00:19:25,631
You don't know anything about that industry, do you?
288
00:19:25,631 --> 00:19:29,134
It looks like you're playing around
289
00:19:29,134 --> 00:19:31,970
Good evening (Kaoru Satomi) welcome
290
00:19:31,970 --> 00:19:34,306
I'm Ohara, who asked you to call me earlier.
291
00:19:34,306 --> 00:19:37,643
Ah, it's done Yes (Yoko) Ah, good
292
00:19:37,643 --> 00:19:39,811
I have twins who eat a lot.
293
00:19:39,811 --> 00:19:41,813
(Satomi) Oh my God
294
00:19:41,813 --> 00:19:43,982
Yes, the bill will be 1800 yen.
295
00:19:43,982 --> 00:19:45,984
yes this is exactly ah thank you
296
00:19:45,984 --> 00:19:47,986
yes thank you thank you
297
00:19:47,986 --> 00:19:52,624
I will come again Thank you very much (Satomi)
298
00:19:52,624 --> 00:19:55,794
haha yes welcome good evening
299
00:19:55,794 --> 00:20:00,132
that? It's full... I'm here
300
00:20:00,132 --> 00:20:03,802
It took 50 minutes to come, but there's no need to stay long
301
00:20:03,802 --> 00:20:07,306
thank you for your account
302
00:20:07,306 --> 00:20:09,308
I'm sorry (Tanabe) I'm sorry
303
00:20:09,308 --> 00:20:11,977
Ah sorry, it will be 650 yen.
304
00:20:11,977 --> 00:20:14,313
Thank you
305
00:20:14,313 --> 00:20:16,815
Mr. Matsumoto is also 650 yen yes exactly
306
00:20:16,815 --> 00:20:18,817
thank you
307
00:20:18,817 --> 00:20:22,487
Sugi-san, it's just 500 yen today.
308
00:20:22,487 --> 00:20:24,990
thank you
309
00:20:24,990 --> 00:20:28,994
I hope you have 100 times more luck, please come again
310
00:20:28,994 --> 00:20:30,963
ah…
311
00:20:53,151 --> 00:20:55,153
(alarm)
312
00:20:55,153 --> 00:20:57,155
that?
313
00:21:02,461 --> 00:21:05,297
(chime)
314
00:21:06,298 --> 00:21:11,136
Excuse me. I'm a water meter reader.
315
00:21:15,140 --> 00:21:17,142
What?
316
00:21:17,142 --> 00:21:19,311
The amount of usage has almost doubled from the previous month.
317
00:21:19,311 --> 00:21:23,148
Did you use a lot of water or something?
318
00:21:23,148 --> 00:21:26,485
no it's normal
319
00:21:28,487 --> 00:21:32,157
then it might be a leak
320
00:21:32,157 --> 00:21:34,993
fault? Maybe...
321
00:21:34,993 --> 00:21:36,995
Didn't we meet at the rice ball shop?
322
00:21:36,995 --> 00:21:39,131
Ah Tachibana
323
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Oh that time...
324
00:21:41,633 --> 00:21:45,971
Wow~ What a surprise! It's a coincidence
325
00:21:56,982 --> 00:22:00,319
I've turned off all the faucets in my house
326
00:22:01,486 --> 00:22:04,656
It looks like a leak
327
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
This red one is spinning, right?
328
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
yes
329
00:22:08,660 --> 00:22:11,163
This is what it means to use water.
330
00:22:11,163 --> 00:22:15,167
But I saw under the sink, the bath, and the toilet
331
00:22:15,167 --> 00:22:18,337
It doesn't look like it's leaking water
332
00:22:18,337 --> 00:22:22,341
It could be the water pipe under the floor.
333
00:22:22,341 --> 00:22:25,010
Under the floor?
334
00:22:25,010 --> 00:22:27,312
Ah what should I do...
335
00:22:30,315 --> 00:22:33,151
I'm going to get wet, so the explanation is over there
336
00:22:35,320 --> 00:22:37,322
contact the water department
337
00:22:37,322 --> 00:22:39,324
Please introduce me to a specialist
338
00:22:39,324 --> 00:22:42,994
You may be eligible for a reduced fee for water leakage.
339
00:22:42,994 --> 00:22:44,996
Haa~ I'm going to hate it
340
00:22:44,996 --> 00:22:47,999
I don't have a husband...
341
00:22:47,999 --> 00:22:50,001
oh yes there are
342
00:22:50,001 --> 00:22:52,337
I am currently working alone
343
00:22:52,337 --> 00:22:56,174
I should be back before the scheduled date.
344
00:22:56,174 --> 00:22:59,010
Is it coming soon? baby
345
00:22:59,010 --> 00:23:01,146
at the end of next month
346
00:23:01,146 --> 00:23:03,815
I'm not here when it's important, so my people
347
00:23:03,815 --> 00:23:06,318
I'm really unreliable anymore
348
00:23:06,318 --> 00:23:08,320
I'm sorry, such a story
349
00:23:08,320 --> 00:23:10,822
No, then...
350
00:23:10,822 --> 00:23:12,824
Do you go to the rice ball shop?
351
00:23:12,824 --> 00:23:14,826
yeah sometimes
352
00:23:14,826 --> 00:23:17,829
Nice~ I was on my way home from work
353
00:23:17,829 --> 00:23:20,499
I haven't been there at all since I started maternity leave.
354
00:23:20,499 --> 00:23:24,803
Ahhh, now I want to eat hot, freshly made rice balls
355
00:23:24,803 --> 00:23:26,805
I understand
356
00:23:26,805 --> 00:23:29,174
Please say hello when you go to the store
357
00:23:29,174 --> 00:23:31,476
After maternity leave, I will go to eat again
358
00:23:31,476 --> 00:23:34,312
I'll tell you. Please take care of yourself.
359
00:23:34,312 --> 00:23:36,314
yes
360
00:23:40,318 --> 00:23:43,989
Thank you. Take care of your feet.
361
00:23:45,490 --> 00:23:47,492
it's raining again
362
00:23:47,492 --> 00:23:50,162
I don't feel refreshed all day today
363
00:23:50,162 --> 00:23:52,998
The audition was disappointing, wasn't it?
364
00:23:52,998 --> 00:23:55,000
I'm always like this
365
00:23:55,000 --> 00:23:59,004
You say you can't cross the last wall
366
00:23:59,004 --> 00:24:02,007
This time I can see that I'm confident
367
00:24:03,008 --> 00:24:06,311
It's embarrassing don't worry about that
368
00:24:06,311 --> 00:24:09,648
(Tanabe) That's right, this isn't the end
369
00:24:09,648 --> 00:24:13,318
You still have a chance Matsumoto-kun, you're young
370
00:24:13,318 --> 00:24:16,488
Even if you're young, you're already over 30
371
00:24:16,488 --> 00:24:19,825
My parents tell me to go back to work
372
00:24:19,825 --> 00:24:22,160
It's about time for me too
373
00:24:22,160 --> 00:24:26,164
What are you talking about? Don't give up so easily
374
00:24:27,666 --> 00:24:30,168
easy? No, of course
375
00:24:30,168 --> 00:24:33,004
Every world has competition
376
00:24:33,004 --> 00:24:35,006
There are times when we lose
377
00:24:35,006 --> 00:24:37,809
But when you lose, you have to rouse yourself
378
00:24:37,809 --> 00:24:41,146
If you withdraw easily, you won't get a dream
379
00:24:42,314 --> 00:24:44,816
Good luck in your next audition!
380
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
What do you mean by easy?
381
00:24:49,321 --> 00:24:52,324
eh? I've been working hard for eight years
382
00:24:52,324 --> 00:24:56,495
That's why I'm saying that this is the place to hold on
383
00:24:56,495 --> 00:24:58,497
It's over if you give up
384
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
don't say you know
385
00:25:04,503 --> 00:25:08,473
Hey... don't poke me like that
386
00:25:08,473 --> 00:25:10,809
People encourage you to do it
387
00:25:15,313 --> 00:25:17,315
(Satomi) Welcome
388
00:25:17,315 --> 00:25:20,652
I should have brought my umbrella because it rained on me
389
00:25:21,820 --> 00:25:23,822
Good evening
390
00:25:25,657 --> 00:25:27,659
What's up?
391
00:25:27,659 --> 00:25:29,995
A little bit
392
00:25:29,995 --> 00:25:32,664
what do you know
393
00:25:32,664 --> 00:25:34,666
Even though I don't know much about the work of a voice actor
394
00:25:34,666 --> 00:25:38,803
I'm giving advice as a senior in life
395
00:25:38,803 --> 00:25:41,806
Listen to me frankly, sir?
396
00:25:41,806 --> 00:25:44,009
Mr. Tanabe says that he should take it easy.
397
00:25:44,009 --> 00:25:46,011
Actually, the place of re-employment is
398
00:25:46,011 --> 00:25:47,979
You just couldn't find it, right?
399
00:25:47,979 --> 00:25:50,649
Eh... I eat here every night.
400
00:25:50,649 --> 00:25:53,818
It's because you get in the way at home, right?
401
00:25:53,818 --> 00:25:56,321
a little bit…
402
00:25:56,321 --> 00:25:58,490
Don't be rude Hey!
403
00:26:02,827 --> 00:26:07,332
Don't take it out on people just because you failed!
404
00:26:10,001 --> 00:26:13,338
Both of you, calm down... don't touch me!
405
00:26:13,338 --> 00:26:16,474
are you OK? Are you hurt?
406
00:26:17,475 --> 00:26:20,478
Even though you want to run away
407
00:26:20,478 --> 00:26:23,315
Eh... Mr. Kawahara said
408
00:26:23,315 --> 00:26:26,151
you're a bad person
409
00:26:26,151 --> 00:26:28,153
Parents died in the earthquake
410
00:26:28,153 --> 00:26:30,989
I came here with my sister
411
00:26:30,989 --> 00:26:34,326
I even lost that sister
412
00:26:34,326 --> 00:26:36,328
So I got desperate
413
00:26:36,328 --> 00:26:38,997
Did you quit the company you worked for?
414
00:26:38,997 --> 00:26:41,833
I feel sorry for you
415
00:26:41,833 --> 00:26:44,169
In short, it's a story about running away from reality!
416
00:26:44,169 --> 00:26:46,638
oi! Mr. Matsumoto!
417
00:26:51,009 --> 00:26:53,011
I…
418
00:26:54,813 --> 00:26:56,815
Excuse me
419
00:27:02,320 --> 00:27:05,323
What is he doing
420
00:27:07,492 --> 00:27:09,828
It was perfect
421
00:27:09,828 --> 00:27:12,330
sit down
422
00:27:15,667 --> 00:27:19,004
what are you going to do today
423
00:27:19,004 --> 00:27:21,006
I'm going home
424
00:27:23,808 --> 00:27:25,810
Ah umbrella...
425
00:27:26,811 --> 00:27:29,648
Good evening, can 3 people come in?
426
00:27:31,149 --> 00:27:33,151
unusually hungry
427
00:27:33,151 --> 00:27:35,320
Senpai, the rice balls here are delicious.
428
00:27:35,320 --> 00:27:37,322
(Koizumi) Huh~
429
00:27:47,165 --> 00:27:49,334
I wonder if he will come today...
430
00:27:49,334 --> 00:27:51,503
Who? Mr. Matsumoto?
431
00:27:51,503 --> 00:27:53,505
Mr. Sugi too
432
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
Since then, both of us have been at a glance
433
00:27:56,341 --> 00:27:58,643
yes
434
00:27:58,643 --> 00:28:00,645
(Tanabe) Good morning
435
00:28:03,148 --> 00:28:06,484
What's wrong? so early
436
00:28:06,484 --> 00:28:09,154
It seems that Matsumoto-kun is going back to the countryside.
437
00:28:09,154 --> 00:28:11,156
eh? (Tanabe) Because he won't come for a long time
438
00:28:11,156 --> 00:28:13,158
I'm crazy
439
00:28:13,158 --> 00:28:15,994
I took a peek at the convenience store where I work part-time
440
00:28:15,994 --> 00:28:17,996
Then say "I quit"
441
00:28:17,996 --> 00:28:19,998
You mean a voice actor training school?
442
00:28:19,998 --> 00:28:22,167
That cost a lot of money
443
00:28:22,167 --> 00:28:24,335
It seemed like I couldn't do it anymore with a part-time job
444
00:28:24,335 --> 00:28:26,337
But why all of a sudden?
445
00:28:26,337 --> 00:28:29,340
It seems that the audition the other day was the last match
446
00:28:29,340 --> 00:28:32,811
If it didn't work, I decided to go back to my parents' house
447
00:28:33,812 --> 00:28:37,649
"There's still a chance" or "Don't give up on your dreams"
448
00:28:37,649 --> 00:28:39,818
I said too much already
449
00:28:39,818 --> 00:28:41,820
Home is...
450
00:28:41,820 --> 00:28:43,822
If I'm not mistaken, you said Fukui.
451
00:28:43,822 --> 00:28:45,824
When are you coming home?
452
00:28:45,824 --> 00:28:48,493
That's the story of the convenience store guy
453
00:28:48,493 --> 00:28:50,829
You say, "I just came to say hello"
454
00:28:50,829 --> 00:28:53,665
"I'm going back to the countryside by bus from now on"
455
00:29:10,181 --> 00:29:13,351
A5 Huh Huh...
456
00:29:16,654 --> 00:29:21,159
Oh... Mr. Matsumoto!
457
00:29:28,500 --> 00:29:31,503
oh good
458
00:29:31,503 --> 00:29:34,172
It was in time
459
00:29:34,172 --> 00:29:37,008
Kaoru-san, why?
460
00:29:37,008 --> 00:29:41,012
Mr. Tanabe heard from a person at his part-time job
461
00:29:42,347 --> 00:29:45,183
This rice ball
462
00:29:45,183 --> 00:29:47,685
eat on the bus
463
00:29:53,491 --> 00:29:55,827
because it's too urgent
464
00:29:55,827 --> 00:29:58,663
I can only do this
465
00:29:58,663 --> 00:30:03,168
It's not silly to go silently
466
00:30:03,168 --> 00:30:06,337
sorry i...
467
00:30:06,337 --> 00:30:09,674
I wanted to go to the store
468
00:30:09,674 --> 00:30:11,676
before leaving Tokyo
469
00:30:11,676 --> 00:30:15,847
I wanted to eat one more rice ball from Tachibana.
470
00:30:15,847 --> 00:30:18,850
Because you said such a terrible thing
471
00:30:18,850 --> 00:30:20,819
Without a face to match...
472
00:30:20,819 --> 00:30:25,023
I've been waiting for you, will you come
473
00:30:25,023 --> 00:30:27,826
Satomi-chan and Tanabe-san
474
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
(Bus driver) Departing for Fukui soon.
475
00:30:31,663 --> 00:30:34,499
Please hurry if you are boarding
476
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
Well then
477
00:30:40,338 --> 00:30:43,508
Take care of yourself
478
00:30:43,508 --> 00:30:46,845
Thank you for the rice ball
479
00:30:46,845 --> 00:30:50,682
Please come and eat again someday
480
00:30:50,682 --> 00:30:52,817
I'm waiting
481
00:30:52,817 --> 00:30:55,186
yes
482
00:30:55,186 --> 00:30:59,824
Um... can you tell Mr. Tanabe and Mr. Sugi?
483
00:30:59,824 --> 00:31:03,328
I apologized
484
00:31:03,328 --> 00:31:05,830
Because I said the worst
485
00:31:05,830 --> 00:31:07,832
I may not be able to forgive you anymore
486
00:31:07,832 --> 00:31:10,335
All right
487
00:31:10,335 --> 00:31:14,672
I'll tell you Matsumoto-san's feelings properly
488
00:31:24,349 --> 00:31:26,351
Mr. Matsumoto!
489
00:31:28,519 --> 00:31:30,488
Fight!
490
00:31:53,177 --> 00:31:55,346
Fight
491
00:32:19,003 --> 00:32:24,175
(chime)
492
00:32:24,175 --> 00:32:27,345
UU…
493
00:32:27,345 --> 00:32:30,515
yes oh...
494
00:32:33,351 --> 00:32:36,187
(cough)
495
00:32:36,187 --> 00:32:40,024
(chime)
496
00:32:40,024 --> 00:32:42,660
uh... ah...
497
00:32:43,661 --> 00:32:45,663
who?
498
00:32:52,670 --> 00:32:55,340
Elder Sister? Hello
499
00:32:55,340 --> 00:32:59,177
Ah Kaori-san, I'm sorry for being so sudden
500
00:32:59,177 --> 00:33:01,346
I came to deliver rice balls
501
00:33:01,346 --> 00:33:05,183
If you were out, I was going to leave you and go home, but
502
00:33:05,183 --> 00:33:08,186
what happened? Are you sick?
503
00:33:08,186 --> 00:33:12,023
No... let me catch a cold
504
00:33:12,023 --> 00:33:14,826
Did you have a cold the other day in the rain?
505
00:33:14,826 --> 00:33:18,329
Oh no... my face is red
506
00:33:22,333 --> 00:33:27,672
You seem to have a fever. Did you take medicine? What about rice?
507
00:33:27,672 --> 00:33:30,341
Ah yes, shall we make rice porridge?
508
00:33:30,341 --> 00:33:33,011
I can do it right now
509
00:33:33,011 --> 00:33:35,680
Can I use the kitchen for a while?
510
00:33:35,680 --> 00:33:37,849
Ah, no way…
511
00:33:39,350 --> 00:33:42,186
Umeboshi onigiri was just right
512
00:33:42,186 --> 00:33:44,489
I'll borrow this pot
513
00:33:47,492 --> 00:33:50,495
Sister... What?
514
00:33:50,495 --> 00:33:55,500
Lie down and wait, the porridge will be ready soon
515
00:33:55,500 --> 00:33:57,835
why…
516
00:33:57,835 --> 00:34:00,671
What are you here for? should not
517
00:34:00,671 --> 00:34:03,508
I have to say it first
518
00:34:03,508 --> 00:34:07,678
Actually, it's about Matsumoto-san...
519
00:34:19,490 --> 00:34:21,492
older sister?
520
00:34:23,828 --> 00:34:26,831
Can you take me home? eh?
521
00:34:26,831 --> 00:34:30,168
what is it? suddenly rushed
522
00:34:30,168 --> 00:34:35,006
I'm sorry, I wanted to tell Mr. Sugi as soon as possible.
523
00:34:35,006 --> 00:34:37,175
Ask Mr. Kawahara for his address
524
00:34:37,175 --> 00:34:39,510
That guy is superfluous...
525
00:34:39,510 --> 00:34:44,015
Mr. Kawahara is not bad because I said unreasonable
526
00:34:44,015 --> 00:34:49,187
Mr. Matsumoto went home today.
527
00:34:49,187 --> 00:34:52,657
I was asked to tell you that I was sorry
528
00:34:52,657 --> 00:34:57,328
Sugi-san, I don't know when you'll come to the store.
529
00:34:57,328 --> 00:35:02,834
That's why I'm so confused...
530
00:35:02,834 --> 00:35:08,339
Don't rush into it even though it doesn't matter!
531
00:35:10,007 --> 00:35:14,011
Ah... Huh...
532
00:35:14,011 --> 00:35:16,514
please go home
533
00:35:16,514 --> 00:35:21,018
yeah i'm stupid
534
00:35:25,022 --> 00:35:28,326
sorry for being selfish
535
00:35:29,494 --> 00:35:34,332
Please eat properly
536
00:35:34,332 --> 00:35:36,334
take care
537
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
ah…
538
00:36:17,341 --> 00:36:21,345
If you suddenly visit me stupidly
539
00:36:21,345 --> 00:36:23,848
I'm determined to be a nuisance
540
00:36:23,848 --> 00:36:26,017
Sugi-san, how are you doing?
541
00:36:26,017 --> 00:36:29,654
When I thought I had to tell Matsumoto-san quickly
542
00:36:29,654 --> 00:36:33,024
I can't stay or stand anymore
543
00:36:33,024 --> 00:36:36,327
That's what it was, right?
544
00:36:36,327 --> 00:36:38,663
The first time I saw you
545
00:36:38,663 --> 00:36:42,500
Sugi-san, you were staring at Kaori-san, weren't you?
546
00:36:44,168 --> 00:36:47,338
Because she looks like her dead sister
547
00:36:47,338 --> 00:36:51,342
yeah i was surprised to see the picture
548
00:36:51,342 --> 00:36:55,513
I didn't talk about it because I didn't want to
549
00:36:55,513 --> 00:36:58,849
Even so, if I were to meddle with you
550
00:36:58,849 --> 00:37:01,519
Sugi-san's feelings were hurt
551
00:37:02,820 --> 00:37:08,826
That's right Kaori-san is a busybody
552
00:37:11,662 --> 00:37:17,001
But there are people who are saved by that meddling
553
00:37:19,503 --> 00:37:22,173
When you asked me to help you here
554
00:37:22,173 --> 00:37:26,510
i thought i couldn't do it
555
00:37:26,510 --> 00:37:31,182
For a long time, I only did housework and nursing care
556
00:37:31,182 --> 00:37:33,184
But Kaori-san
557
00:37:33,184 --> 00:37:37,021
"Don't smolder at home where you can absolutely do it"
558
00:37:37,021 --> 00:37:41,659
I'm sorry for talking on my own
559
00:37:41,659 --> 00:37:45,663
But that's what makes me what I am today
560
00:37:45,663 --> 00:37:49,500
I'm happy if the customer is happy
561
00:37:49,500 --> 00:37:54,005
I guess I was unexpectedly suited for this job
562
00:37:54,005 --> 00:37:56,173
I got it right
563
00:37:56,173 --> 00:37:58,843
I'm sure things will go well with Satomi-chan
564
00:37:58,843 --> 00:38:01,345
Help each other and become a good combination
565
00:38:01,345 --> 00:38:03,347
Did you just come to eat rice balls?
566
00:38:03,347 --> 00:38:05,850
That's right, the relationship of rice balls
567
00:38:05,850 --> 00:38:09,654
See, onigiri is also called “rice ball”, right?
568
00:38:09,654 --> 00:38:13,491
Can you connect people with each other?
569
00:38:13,491 --> 00:38:15,493
yeah
570
00:38:15,493 --> 00:38:19,664
Meeting customers is also a relationship of rice balls
571
00:38:19,664 --> 00:38:24,168
I should take care of it, but today I made a big mistake
572
00:38:25,836 --> 00:38:30,508
It's okay, I'm sure we'll be connected again
573
00:38:30,508 --> 00:38:32,510
yes
574
00:38:33,844 --> 00:38:36,013
Oh... back pain again?
575
00:38:36,013 --> 00:38:39,684
Ah, I hate it, I'm old too
576
00:38:39,684 --> 00:38:43,020
What are you talking about? my poster girl
577
00:38:43,020 --> 00:38:45,022
it was
578
00:38:46,023 --> 00:38:51,495
But we had a lot of things to do with each other
579
00:38:51,495 --> 00:38:53,998
Take care of yourself Satomi-chan
580
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
Because it's Tachibana
581
00:38:56,000 --> 00:38:59,170
It's Tachibana thanks to Mr. Kaori
582
00:38:59,170 --> 00:39:01,672
fufufu... fufufu...
583
00:39:19,190 --> 00:39:22,526
Haa~ Is this the end for today?
584
00:39:24,362 --> 00:39:26,530
it's still 3 o'clock
585
00:39:28,366 --> 00:39:30,368
What happened to the water leak?
586
00:39:32,203 --> 00:39:35,039
(chime)
587
00:39:39,343 --> 00:39:41,345
Are you away
588
00:39:42,346 --> 00:39:51,021
(groans)
589
00:39:51,021 --> 00:39:53,858
Hello
590
00:39:53,858 --> 00:39:56,694
Uchida-san, are you okay?
591
00:39:56,694 --> 00:40:00,030
Ah no... I can't move I feel like I'm born
592
00:40:00,030 --> 00:40:02,032
yeah...
593
00:40:02,032 --> 00:40:06,504
Please, call the maternity hospital.
594
00:40:06,504 --> 00:40:08,672
So... on the phone?
595
00:40:08,672 --> 00:40:12,176
In the living room...
596
00:40:13,677 --> 00:40:16,847
Bring me a towel...
597
00:40:18,015 --> 00:40:20,017
quickly!
598
00:40:20,017 --> 00:40:22,019
yes
599
00:40:25,689 --> 00:40:27,691
there was!
600
00:40:27,691 --> 00:40:30,694
Okay, I'll leave the phone on
601
00:40:30,694 --> 00:40:32,696
towel! what's the towel
602
00:40:32,696 --> 00:40:35,366
☎ (Kobayashi) Dad Calm down Oh no I...
603
00:40:35,366 --> 00:40:39,203
(Kobayashi) Are you okay? please put the towel on the floor
604
00:40:40,371 --> 00:40:42,339
yes
605
00:40:42,339 --> 00:40:45,176
Before the ambulance arrived, the pregnant woman
606
00:40:45,176 --> 00:40:47,845
a baby may be born
607
00:40:47,845 --> 00:40:50,848
here? okay don't panic
608
00:40:50,848 --> 00:40:53,517
(groans)
609
00:40:53,517 --> 00:40:55,853
But it looks like it's going to be really hard
610
00:40:55,853 --> 00:40:59,523
It's labor pains, so if you're born
611
00:40:59,523 --> 00:41:02,860
Please wrap the baby in a towel so that it does not get cold.
612
00:41:02,860 --> 00:41:04,862
oh... yes
613
00:41:04,862 --> 00:41:07,531
(groans)
614
00:41:07,531 --> 00:41:09,700
It hurts, it hurts, it hurts, it hurts, Mr. Uchida
615
00:41:09,700 --> 00:41:14,672
(groans)
616
00:41:14,672 --> 00:41:16,841
keep it up
617
00:41:16,841 --> 00:41:19,844
pain! keep it up
618
00:41:19,844 --> 00:41:23,514
(siren)
619
00:41:23,514 --> 00:41:25,850
(emphasis)
620
00:41:25,850 --> 00:41:28,018
Fu~!
621
00:41:28,018 --> 00:41:30,354
(emphasis)
622
00:41:30,354 --> 00:41:33,858
Firmly...
623
00:41:40,030 --> 00:41:45,669
Mr. Uchida, Mr. Chiaki Uchida, can you hear me?
624
00:41:47,037 --> 00:41:50,341
I will assist you in childbirth, so it is okay if you are born here.
625
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
yes
626
00:41:53,010 --> 00:41:56,847
Ugh... do your best, do your best
627
00:41:56,847 --> 00:41:59,183
Uh...
628
00:41:59,183 --> 00:42:01,852
OK, it's almost here!
629
00:42:01,852 --> 00:42:05,523
Uh...
630
00:42:07,525 --> 00:42:09,527
(birth cry goes up)
631
00:42:09,527 --> 00:42:13,531
(baby crying)
632
00:42:13,531 --> 00:42:17,835
congratulations you have a healthy baby
633
00:42:17,835 --> 00:42:21,505
I'll take you to the maternity hospital.
634
00:42:21,505 --> 00:42:30,347
(baby crying)
635
00:42:40,691 --> 00:42:43,027
Was born! What?
636
00:42:43,027 --> 00:42:45,529
It was earlier than planned, but she's a cheerful girl
637
00:42:45,529 --> 00:42:48,532
wait what are you talking about? Ah Mr. Sugi
638
00:42:48,532 --> 00:42:51,035
Uchida's baby was born
639
00:42:51,035 --> 00:42:53,203
Yeah! eh!
640
00:42:53,203 --> 00:42:55,673
so good
641
00:42:55,673 --> 00:42:58,175
Both mother and baby are fine
642
00:42:58,175 --> 00:43:00,344
there's something strange
643
00:43:00,344 --> 00:43:02,346
No way Mr. Sugi
644
00:43:02,346 --> 00:43:05,516
To be present at Uchida's birth
645
00:43:05,516 --> 00:43:07,518
yes
646
00:43:07,518 --> 00:43:09,853
I wonder if this is also related to rice balls
647
00:43:09,853 --> 00:43:12,690
Maybe so
648
00:43:12,690 --> 00:43:17,695
Mr. Uchida said "I want to eat Tachibana rice balls"
649
00:43:17,695 --> 00:43:20,531
Actually, I was asked to leave a message before.
650
00:43:20,531 --> 00:43:24,201
"I want you to tell me that I'll go eat when I'm born safely."
651
00:43:24,201 --> 00:43:26,670
Well then, shall we deliver it to the maternity hospital tomorrow?
652
00:43:26,670 --> 00:43:29,506
Yes, to celebrate the birth of a baby
653
00:43:29,506 --> 00:43:33,010
Thank you for your hard work. Are you hungry?
654
00:43:34,178 --> 00:43:36,180
I think I can hold two
655
00:43:36,180 --> 00:43:38,682
Can I have salmon and rice?
656
00:43:38,682 --> 00:43:42,519
Ah, miso soup, it's leftovers, but you can warm it up
657
00:43:46,857 --> 00:43:49,193
sorry for the time
658
00:43:49,193 --> 00:43:54,531
Uun this is the one who did something rude
659
00:43:54,531 --> 00:43:59,203
Because no one ever came to my house
660
00:43:59,203 --> 00:44:03,340
two years ago my sister died
661
00:44:03,340 --> 00:44:05,342
I'm alone all the time
662
00:44:14,852 --> 00:44:21,191
My family used to run a small seafood processing company.
663
00:44:22,860 --> 00:44:30,200
Until I was swallowed up by the tsunami that hit the town that day
664
00:44:46,850 --> 00:44:50,521
I ran to higher ground...
665
00:44:50,521 --> 00:44:57,027
Then I waited at the shelter
666
00:44:57,027 --> 00:45:00,698
for my parents and sister to come
667
00:45:03,534 --> 00:45:09,840
The next day, my sister found me from another evacuation center.
668
00:45:12,843 --> 00:45:16,346
both father and mother
669
00:45:16,346 --> 00:45:19,683
I thought you would be safe somewhere...
670
00:45:23,687 --> 00:45:28,859
After 10 days, I met my parents
671
00:45:28,859 --> 00:45:30,861
was a morgue
672
00:45:34,031 --> 00:45:39,503
I still don't know where or how he died
673
00:45:43,841 --> 00:45:46,510
that morning
674
00:45:46,510 --> 00:45:49,179
let's eat together
675
00:45:51,348 --> 00:45:54,852
My sister went to work by car
676
00:45:54,852 --> 00:45:58,188
i'm always the same
677
00:45:58,188 --> 00:46:02,693
I said, "I'm coming," and left the house.
678
00:46:02,693 --> 00:46:07,531
But I couldn't say "I'm home"
679
00:46:11,535 --> 00:46:17,040
After coming to Tokyo with my sister...
680
00:46:17,040 --> 00:46:22,012
I didn't tell anyone about the earthquake.
681
00:46:22,012 --> 00:46:24,014
be sympathetic
682
00:46:24,014 --> 00:46:27,684
Because it's unbearable to be looked at like you know
683
00:46:32,189 --> 00:46:35,192
Kawahara knew what was going on
684
00:46:35,192 --> 00:46:39,696
I think I heard it from someone on the day of my sister's funeral.
685
00:46:39,696 --> 00:46:43,367
Sister, in that picture?
686
00:46:45,536 --> 00:46:51,341
When I first came here, I was surprised because they look so much alike
687
00:46:54,511 --> 00:46:59,016
My older sister works harder than anyone else
688
00:46:59,016 --> 00:47:02,186
sent me to college
689
00:47:04,021 --> 00:47:08,859
There was no one to rely on, so it was always just the two of us
690
00:47:11,361 --> 00:47:18,535
After I got a job, my life became easier
691
00:47:18,535 --> 00:47:24,041
There should be a lot of good things to come
692
00:47:26,009 --> 00:47:30,514
But all of a sudden I got a call
693
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
My sister fell...
694
00:47:36,854 --> 00:47:40,858
It was a subarachnoid hemorrhage
695
00:47:40,858 --> 00:47:46,530
By the time I rushed to the hospital...
696
00:47:49,199 --> 00:47:51,668
I couldn't even say goodbye
697
00:47:53,503 --> 00:47:57,040
suddenly gone
698
00:47:57,040 --> 00:47:59,176
never see you again
699
00:48:10,187 --> 00:48:14,191
Come on, enjoy your meal
700
00:48:14,191 --> 00:48:17,694
Let's replace the tea while it's hot
701
00:48:21,865 --> 00:48:26,670
Someday I want to build a house with my own hands
702
00:48:26,670 --> 00:48:30,173
I got a job in design.
703
00:48:30,173 --> 00:48:35,679
But when there's no one left to live with
704
00:48:35,679 --> 00:48:37,848
Home has no meaning anymore
705
00:48:44,187 --> 00:48:47,858
Uchida-san today
706
00:48:47,858 --> 00:48:52,362
You grabbed my hand with great force, tight
707
00:48:56,199 --> 00:49:01,505
When someone congratulates you on your new baby
708
00:49:01,505 --> 00:49:04,841
I was really happy and laughing
709
00:49:08,178 --> 00:49:13,517
People aren't born alone
710
00:49:13,517 --> 00:49:16,353
If you think so...
711
00:49:16,353 --> 00:49:22,192
For some reason, my sister suddenly...
712
00:49:22,192 --> 00:49:24,528
I want to meet Kaori-san
713
00:49:28,031 --> 00:49:30,200
excuse me
714
00:49:46,683 --> 00:49:51,188
It's hard, isn't it? A sudden farewell...
715
00:49:53,523 --> 00:49:59,029
But you can't put a lid on your sadness
716
00:49:59,029 --> 00:50:01,031
it's okay to cry
717
00:50:01,031 --> 00:50:04,201
it's okay to be angry
718
00:50:04,201 --> 00:50:10,040
"Why did you die first! Why did you leave me alone!"
719
00:50:10,040 --> 00:50:13,176
After throwing out all my feelings
720
00:50:13,176 --> 00:50:15,345
move forward
721
00:50:17,180 --> 00:50:22,686
That's not to forget
722
00:50:22,686 --> 00:50:28,525
with those who died with grief
723
00:50:28,525 --> 00:50:31,862
I will continue to live
724
00:50:31,862 --> 00:50:35,532
(sobbing)
725
00:50:44,841 --> 00:50:48,178
I…
726
00:50:48,178 --> 00:50:50,680
There's something I've always wanted to say
727
00:50:52,682 --> 00:50:57,020
to my father and mother
728
00:50:57,020 --> 00:50:59,022
to my sister
729
00:51:02,025 --> 00:51:04,194
thank you
730
00:51:16,173 --> 00:51:23,180
(sobbing)
731
00:51:41,031 --> 00:51:44,034
Where did you come from? (Kumi) From Omiya
732
00:51:44,034 --> 00:51:46,036
eh! ? from such a distance? Oh my
733
00:51:46,036 --> 00:51:49,339
The other day, it was introduced on a TV information program
734
00:51:49,339 --> 00:51:51,341
because it looked so delicious
735
00:51:51,341 --> 00:51:53,677
(Eldest son/Fumiko) It's delicious.
736
00:51:53,677 --> 00:51:56,346
We've already lined up for quite some time, but it's delicious.
737
00:51:56,346 --> 00:51:59,182
It can't be helped (eldest son)
738
00:51:59,182 --> 00:52:01,685
My sister is good at finding things like this
739
00:52:07,357 --> 00:52:09,860
(Yamazaki) No~ I'm hungry (Satomi) Yes
740
00:52:09,860 --> 00:52:12,028
Thank you
741
00:52:12,028 --> 00:52:14,197
Please give me a lunch set Oh, two please
742
00:52:14,197 --> 00:52:16,199
Two lunch sets, right? (Kataoka/Yamazaki) Yes!
743
00:52:16,199 --> 00:52:18,201
Please wait a moment!
744
00:52:18,201 --> 00:52:21,037
(Satomi) Two lunch sets! Yes
745
00:52:21,037 --> 00:52:25,342
The influence of television is amazing Happy screams
746
00:52:25,342 --> 00:52:27,844
Ah, is that your bill? please
747
00:52:27,844 --> 00:52:30,347
will be 700 yen
748
00:52:32,015 --> 00:52:35,519
Thank you
749
00:52:38,021 --> 00:52:41,525
welcome! There is a long line outside
750
00:52:41,525 --> 00:52:44,528
I'm sorry to keep you waiting
751
00:52:44,528 --> 00:52:46,530
I'll clean up there soon.
752
00:52:46,530 --> 00:52:50,200
Satomi-chan, do you have enough plates? Oh...
753
00:52:50,200 --> 00:52:52,536
I wash it okay okay
754
00:52:52,536 --> 00:52:55,839
Such a thing to the customer... I finished work today
755
00:52:55,839 --> 00:52:57,841
Let me take care of that
756
00:53:04,014 --> 00:53:06,516
You have more and more customers
757
00:53:06,516 --> 00:53:10,020
People who learned about us on TV, please keep coming.
758
00:53:10,020 --> 00:53:12,689
I took more home
759
00:53:12,689 --> 00:53:14,858
OK? by 2 person
760
00:53:14,858 --> 00:53:18,361
As expected, it's impossible anymore, I wonder if there's someone better
761
00:53:18,361 --> 00:53:20,363
I'm looking for Mr. Tanabe
762
00:53:20,363 --> 00:53:22,365
I hope you find it soon
763
00:53:22,365 --> 00:53:26,203
I'm sorry to have to wait in line outside
764
00:53:26,203 --> 00:53:30,507
But this is the only number of seats.
765
00:53:30,507 --> 00:53:34,344
So I decided to renovate
766
00:53:34,344 --> 00:53:37,013
Are you thinking of expanding your shop?
767
00:53:37,013 --> 00:53:40,016
eh! ? Banks should also lend
768
00:53:40,016 --> 00:53:43,853
Until you borrow money? Even a small shop is a business
769
00:53:43,853 --> 00:53:46,356
Getting a loan from a bank is normal.
770
00:53:46,356 --> 00:53:48,858
It's not like borrowing money
771
00:53:48,858 --> 00:53:52,862
I think that now is the chance to make a change in order to continue the store forever.
772
00:53:52,862 --> 00:53:55,031
But... don't worry
773
00:53:55,031 --> 00:53:58,368
Even if you look like this, you have the skills to run a company
774
00:53:58,368 --> 00:54:01,838
Mr. Kaori, did you run a company? a long time ago
775
00:54:01,838 --> 00:54:05,175
I need to get ready to open the store soon
776
00:54:06,176 --> 00:54:08,845
Can I help you after this?
777
00:54:08,845 --> 00:54:12,182
It would be really helpful if you could do that
778
00:54:14,351 --> 00:54:17,020
Can I fly a little?
779
00:54:17,020 --> 00:54:20,690
I can't help it, so please wait inside
780
00:54:20,690 --> 00:54:22,859
Thank you very much
781
00:54:24,861 --> 00:54:28,698
Hello there? Sugi-kun, what are you doing?
782
00:54:28,698 --> 00:54:32,535
I'm getting help
783
00:54:32,535 --> 00:54:35,038
Well then, Satomi-chan, are you off?
784
00:54:35,038 --> 00:54:38,174
After all, what's wrong with you? eh?
785
00:54:38,174 --> 00:54:42,345
that? No, Mr. Tanabe, I'm here.
786
00:54:42,345 --> 00:54:45,849
What is it~ Well, I'm glad
787
00:54:45,849 --> 00:54:49,019
Then it was nothing, is it nothing?
788
00:54:49,019 --> 00:54:51,855
No, the other day when I went to Tobu Hospital for a regular checkup
789
00:54:51,855 --> 00:54:54,858
I saw Satomi-chan come out
790
00:54:54,858 --> 00:54:56,860
Did I wave my hand like this?
791
00:54:56,860 --> 00:54:59,195
But Satomi-chan left without noticing
792
00:54:59,195 --> 00:55:01,531
Is that so? excuse me
793
00:55:01,531 --> 00:55:05,201
(Tanabe) You had a dark face, so I forgot to talk to you.
794
00:55:05,201 --> 00:55:07,671
I was wondering if something was wrong
795
00:55:07,671 --> 00:55:09,839
are you okay? yes
796
00:55:09,839 --> 00:55:12,509
I was caught in the health checkup and re-examined
797
00:55:12,509 --> 00:55:15,512
The result is Shiro, isn't it? Such that
798
00:55:15,512 --> 00:55:18,848
There's something else when you get older
799
00:55:18,848 --> 00:55:20,850
Did I look so gloomy?
800
00:55:20,850 --> 00:55:23,353
Uh-huh... Oh!
801
00:55:23,353 --> 00:55:25,522
Because the medical fee was unexpectedly high
802
00:55:25,522 --> 00:55:28,191
I thought this month would be tough.
803
00:55:28,191 --> 00:55:31,695
If that's the case, say it
804
00:55:31,695 --> 00:55:35,365
Payroll advance? It's not so much anymore
805
00:55:35,365 --> 00:55:37,367
Mmm! Because Mr. Tanabe says unnecessary things
806
00:55:37,367 --> 00:55:41,037
(Tanabe) No, I'm sorry.
807
00:55:43,340 --> 00:55:46,676
Ah sorry to keep you waiting
808
00:55:47,677 --> 00:55:52,015
Kaori-san, Satomi-san, what kind of re-examination was that?
809
00:55:52,015 --> 00:55:55,685
What is it? I was too busy to listen
810
00:55:55,685 --> 00:55:59,522
You don't look good, are you tired?
811
00:56:06,696 --> 00:56:11,201
The amount of garbage increased because of the queue
812
00:56:11,201 --> 00:56:14,371
I have to be careful not to disturb my neighbors
813
00:56:14,371 --> 00:56:18,842
Hey, Satomi-chan, we're talking about the hospital...
814
00:56:18,842 --> 00:56:21,010
eh?
815
00:56:22,345 --> 00:56:26,516
what was the retest?
816
00:56:26,516 --> 00:56:30,687
When single people get sick, let's help each other
817
00:56:30,687 --> 00:56:33,857
You promised me before, didn't you?
818
00:56:33,857 --> 00:56:37,360
It's okay if it's nothing
819
00:56:40,864 --> 00:56:43,700
Kaori-san?
820
00:56:43,700 --> 00:56:46,669
my back hurt
821
00:56:46,669 --> 00:56:50,840
I think it's because I had something bad in my stomach
822
00:56:50,840 --> 00:56:53,009
eh…
823
00:56:53,009 --> 00:56:56,513
Unlike in the past, there are now more advanced treatments.
824
00:56:56,513 --> 00:57:00,850
It's okay if you fix it properly
825
00:57:00,850 --> 00:57:03,520
yes…
826
00:57:03,520 --> 00:57:07,023
But it's a little tricky
827
00:57:07,023 --> 00:57:09,526
Without realizing it, I'm moving forward
828
00:57:09,526 --> 00:57:12,695
There are many people who cannot have surgery.
829
00:57:12,695 --> 00:57:16,366
What about Satomi-chan?
830
00:57:16,366 --> 00:57:20,370
Yeah... it looks like you can do the surgery
831
00:57:20,370 --> 00:57:24,674
Then hurry up, I'll help you with the necessary procedures
832
00:57:26,009 --> 00:57:29,679
I'm thinking of quitting surgery
833
00:57:29,679 --> 00:57:32,182
eh? What are you saying?
834
00:57:32,182 --> 00:57:35,351
If you have surgery now, you can get rid of the bad part, right?
835
00:57:35,351 --> 00:57:38,855
But it's pretty hard
836
00:57:38,855 --> 00:57:42,025
There are risks, and my physical strength is declining
837
00:57:42,025 --> 00:57:45,195
I can't work like I used to.
838
00:57:47,030 --> 00:57:51,034
That's why I don't do surgery.
839
00:57:51,034 --> 00:57:53,036
Why are you saying that?
840
00:57:53,036 --> 00:57:56,039
Hey let's go to the hospital together
841
00:57:56,039 --> 00:57:59,175
I'll listen to what the doctor has to say
842
00:57:59,175 --> 00:58:02,011
it's okay leave me alone
843
00:58:02,011 --> 00:58:06,182
Don't meddle with what I decide!
844
00:58:08,852 --> 00:58:13,523
if surgery fails
845
00:58:13,523 --> 00:58:16,693
when you can no longer work
846
00:58:16,693 --> 00:58:19,696
I'm just going to annoy Kaoru-san
847
00:58:21,865 --> 00:58:25,201
At a time like this, let's expand the shop
848
00:58:25,201 --> 00:58:28,037
It's bad, but...
849
00:58:28,037 --> 00:58:30,173
find someone new
850
00:58:30,173 --> 00:58:32,175
Idiot!
851
00:58:32,175 --> 00:58:34,511
What are you thinking of opening a store for?
852
00:58:34,511 --> 00:58:36,513
Together with Satomi
853
00:58:36,513 --> 00:58:39,682
Because you want to continue this store for a long time, right?
854
00:58:39,682 --> 00:58:44,354
Don't tell me what's annoying!
855
00:58:44,354 --> 00:58:49,359
Even if you're a meddlesome, I'll burn you
856
00:58:50,527 --> 00:58:55,865
You... you're family
857
00:58:55,865 --> 00:59:01,037
I mean
858
00:59:03,339 --> 00:59:05,508
Kaori-san...
859
00:59:06,509 --> 00:59:11,514
I'm sorry I didn't realize
860
00:59:11,514 --> 00:59:16,019
I keep busy
861
00:59:16,019 --> 00:59:21,024
I didn't see Satomi properly
862
00:59:21,024 --> 00:59:26,696
let me think about what to do
863
00:59:26,696 --> 00:59:32,669
Up until now, we've done everything together, haven't we?
864
00:59:32,669 --> 00:59:34,837
Satomi-chan!
865
00:59:37,340 --> 00:59:42,345
I'm scared!
866
00:59:45,014 --> 00:59:51,354
I'm scared and don't know what to do...
867
00:59:51,354 --> 00:59:54,190
are you OK
868
00:59:54,190 --> 00:59:58,194
because i'm with you
869
00:59:58,194 --> 01:00:02,699
Let's think together, okay?
870
01:00:04,033 --> 01:00:09,505
I've always been supported by Satomi-chan.
871
01:00:09,505 --> 01:00:14,010
This time it's my turn to support you
872
01:00:14,010 --> 01:00:18,348
It's okay because I'm by your side
873
01:00:18,348 --> 01:00:20,350
(cry)
874
01:00:34,497 --> 01:00:36,499
that?
875
01:00:46,676 --> 01:00:49,312
Excuse me (Tanabe) welcome
876
01:00:49,312 --> 01:00:54,484
(Tanabe) Sorry to keep you waiting.
877
01:00:54,484 --> 01:00:56,819
that? Mr. Tanabe, thank you for your hard work.
878
01:00:56,819 --> 01:00:59,489
Mr. Tanabe, are you helping out at the new store?
879
01:00:59,489 --> 01:01:01,991
I'll get up soon
880
01:01:01,991 --> 01:01:04,827
Shall we go with the touch change?
881
01:01:04,827 --> 01:01:06,829
Excuse me in advance
882
01:01:06,829 --> 01:01:11,668
Egg yolk pickled in soy sauce and mentaiko mayo cream cheese
883
01:01:11,668 --> 01:01:14,337
I was asked if there's someone good
884
01:01:14,337 --> 01:01:17,006
Someone who knows more about Tachibana's rice balls than I do
885
01:01:17,006 --> 01:01:19,676
There's no other place
886
01:01:19,676 --> 01:01:22,979
Well, it's impossible to grasp it right away
887
01:01:22,979 --> 01:01:26,315
If it's preparation or order taking, it's an immediate fighting force.
888
01:01:26,315 --> 01:01:30,153
Certainly five days a week, I come in at noon
889
01:01:30,153 --> 01:01:33,156
After that, let's turn around with the help of Sugi-kun with a temporary part-time worker.
890
01:01:33,156 --> 01:01:36,325
You should somehow protect this store while Satomi-chan is gone.
891
01:01:36,325 --> 01:01:40,496
Yes and... fufufufu
892
01:01:40,496 --> 01:01:44,333
It's pretty fun working at a rice ball shop
893
01:01:44,333 --> 01:01:47,170
Feelings of a man who starts making soba after retirement
894
01:01:47,170 --> 01:01:49,338
I finally got it hahaha
895
01:01:49,338 --> 01:01:52,308
Excuse me please order yes
896
01:01:52,308 --> 01:01:54,977
Shinya-kun, please!
897
01:01:58,314 --> 01:02:01,818
Sugi-kun, you seem to be very enthusiastic.
898
01:02:01,818 --> 01:02:04,153
Have you asked for the example yet?
899
01:02:04,153 --> 01:02:06,155
it's still... yeah
900
01:02:06,155 --> 01:02:09,158
One customer at the table is sujiko and leaf pepper
901
01:02:09,158 --> 01:02:12,829
The other is 2 miso soups with plum and takana pickles.
902
01:02:12,829 --> 01:02:14,831
yes
903
01:02:20,837 --> 01:02:24,841
Satomi, how are you? yeah it's okay
904
01:02:24,841 --> 01:02:27,677
I have a goal to come back here.
905
01:02:27,677 --> 01:02:30,146
Satomi said she would do her best and laughed
906
01:02:30,146 --> 01:02:34,650
Is that so? Well, we have to work hard too
907
01:02:34,650 --> 01:02:39,322
By the time Satomi-chan makes a comeback with more and more prosperity
908
01:02:39,322 --> 01:02:43,159
What you want to restart in a cleanly renovated shop
909
01:02:43,159 --> 01:02:46,829
The story of bank loans is progressing, isn't it?
910
01:02:46,829 --> 01:02:51,334
So, is that person a banker? Who is that person?
911
01:02:51,334 --> 01:02:55,505
During the daytime, there was a person who was watching the store.
912
01:02:55,505 --> 01:02:59,008
But it's a little weird for a bank credit check.
913
01:02:59,008 --> 01:03:03,679
Is that a man in a suit? yeah he is
914
01:03:03,679 --> 01:03:06,482
Tanabe said the same thing yesterday.
915
01:03:06,482 --> 01:03:10,653
I don't like it. It's creepy, isn't it?
916
01:03:10,653 --> 01:03:13,322
I don't think so...
917
01:03:13,322 --> 01:03:17,160
Security cameras should be installed, even when renovating
918
01:03:17,160 --> 01:03:21,497
Yeah... hey Shinya-kun yes
919
01:03:21,497 --> 01:03:26,669
I would like to consult with you about that.
920
01:03:26,669 --> 01:03:32,175
Renovation design I wanted to ask someone who knows our store well.
921
01:03:32,175 --> 01:03:35,478
How about? can you do it?
922
01:03:36,813 --> 01:03:40,149
It's okay, it's okay, even if you don't decide right now
923
01:03:40,149 --> 01:03:42,485
think about it
924
01:03:44,320 --> 01:03:47,156
then this is me
925
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
good luck good night
926
01:03:53,329 --> 01:03:55,331
Whoa!
927
01:03:55,331 --> 01:03:57,834
what is it? Closed for today
928
01:03:57,834 --> 01:04:00,336
Ah wait... who are you?
929
01:04:03,005 --> 01:04:05,007
Just a little bit...
930
01:04:05,007 --> 01:04:07,009
Hiroaki…
931
01:04:13,149 --> 01:04:16,986
(Yajima) Hey, for a while
932
01:04:16,986 --> 01:04:20,990
what happened? Do you know each other?
933
01:04:22,325 --> 01:04:24,660
i saw tv
934
01:04:24,660 --> 01:04:30,166
Seeing Kaori's cheerful smile makes me feel nostalgic
935
01:04:31,167 --> 01:04:35,004
I just happened to be nearby today
936
01:04:35,004 --> 01:04:39,008
I would like to take a peek at what kind of store it is
937
01:04:39,008 --> 01:04:41,177
then go ahead
938
01:04:44,313 --> 01:04:48,818
I can say that it's nostalgic
939
01:04:48,818 --> 01:04:51,320
What are you here for?
940
01:04:51,320 --> 01:04:55,992
No, even if I try to contact you, I don't know where you are
941
01:04:55,992 --> 01:04:58,828
I first learned about the opening of this store on TV.
942
01:04:58,828 --> 01:05:01,831
What do you want?
943
01:05:01,831 --> 01:05:04,834
Use or rather...
944
01:05:04,834 --> 01:05:09,171
If you don't have anything to do, there's nothing to talk about when you go home
945
01:05:11,340 --> 01:05:13,342
I have a favor
946
01:05:13,342 --> 01:05:19,482
Ka… Kim Can I have a date?
947
01:05:19,482 --> 01:05:23,152
It's just a little bit of a stalemate
948
01:05:23,152 --> 01:05:25,988
about 300... 200...
949
01:05:25,988 --> 01:05:27,990
1 million is fine
950
01:05:27,990 --> 01:05:31,494
If you survive the emergency, you'll manage somehow
951
01:05:31,494 --> 01:05:36,165
I'll certainly, of course, definitely return
952
01:05:36,165 --> 01:05:39,335
I'm begging you…
953
01:05:39,335 --> 01:05:43,839
please it's like this
954
01:05:43,839 --> 01:05:47,009
Such a thing...
955
01:05:47,009 --> 01:05:52,481
What do you think I was thinking when I started this store?
956
01:05:52,481 --> 01:05:55,985
Go home and never come again! Incense…
957
01:05:55,985 --> 01:05:58,988
Get out Get out!
958
01:06:01,157 --> 01:06:03,326
(Yajima) Incense!
959
01:06:11,334 --> 01:06:16,339
I used to run a company with him
960
01:06:16,339 --> 01:06:20,343
small advertising company
961
01:06:20,343 --> 01:06:24,680
I was a partner in my personal life.
962
01:06:24,680 --> 01:06:27,817
I didn't register
963
01:06:27,817 --> 01:06:34,156
He was a person who knew a lot about accounting, so I trusted him and left everything to him.
964
01:06:35,157 --> 01:06:40,997
But he suddenly said he was quitting the company...
965
01:06:40,997 --> 01:06:45,001
I was surprised to see the ledger I took over
966
01:06:45,001 --> 01:06:52,508
The company's working capital was transferred to somewhere else before I knew it.
967
01:06:52,508 --> 01:06:54,677
Terrible...
968
01:06:54,677 --> 01:06:59,315
That person started another company
969
01:06:59,315 --> 01:07:03,986
That's when I first knew
970
01:07:03,986 --> 01:07:08,991
there was another woman
971
01:07:08,991 --> 01:07:14,997
I closed the company and hated everything
972
01:07:14,997 --> 01:07:17,833
I was stuck at home
973
01:07:17,833 --> 01:07:21,504
Even at times like that, I'm hungry
974
01:07:21,504 --> 01:07:27,476
I cooked rice and made rice balls
975
01:07:27,476 --> 01:07:35,151
I suddenly cried when I was eating hot rice balls
976
01:07:35,151 --> 01:07:39,155
Crying in tatters...
977
01:07:39,155 --> 01:07:43,159
Then somehow it broke
978
01:07:43,159 --> 01:07:45,828
I can't help but cry
979
01:07:45,828 --> 01:07:48,831
let's do it again
980
01:07:48,831 --> 01:07:52,501
So the rice ball shop...
981
01:07:52,501 --> 01:07:57,840
I don't have money to lend to someone like that, I'm going to renovate the shop
982
01:07:57,840 --> 01:08:02,678
I have to think about Satomi's medical expenses.
983
01:08:02,678 --> 01:08:06,482
I'm sorry, tell me a strange story
984
01:08:06,482 --> 01:08:11,320
It's all over now, forget about what we just talked about
985
01:08:15,324 --> 01:08:19,495
I'm so late Thank you for your hard work
986
01:08:19,495 --> 01:08:21,831
thank you for your hard work
987
01:08:24,834 --> 01:08:28,671
Isn't it a lie that you happened to come close by chance?
988
01:08:28,671 --> 01:08:32,174
eh? I saw Tanabe yesterday.
989
01:08:32,174 --> 01:08:35,177
Today's lunch is also outside the shop
990
01:08:36,178 --> 01:08:39,849
Entering the store
991
01:08:39,849 --> 01:08:44,653
I feel like I'm in a corner... Stop it!
992
01:08:44,653 --> 01:08:49,492
don't say it anymore it's nothing to do with me
993
01:09:00,970 --> 01:09:02,938
that?
994
01:09:27,129 --> 01:09:29,298
that…
995
01:09:29,298 --> 01:09:31,433
if you like this
996
01:09:32,434 --> 01:09:36,105
Ah, the incense shop...
997
01:09:36,105 --> 01:09:38,941
please
998
01:09:38,941 --> 01:09:42,611
it's bad
999
01:09:51,620 --> 01:09:53,622
(opens can)
1000
01:10:00,629 --> 01:10:03,299
ah…
1001
01:10:04,633 --> 01:10:06,969
Are you the manager of that store?
1002
01:10:06,969 --> 01:10:10,940
No, the person who runs the store with Kaoru-san
1003
01:10:10,940 --> 01:10:14,276
I'm going to take a break for a while, so help me
1004
01:10:14,276 --> 01:10:19,448
Oh, that person you saw on the TV with you?
1005
01:10:19,448 --> 01:10:21,450
It's Satomi
1006
01:10:21,450 --> 01:10:24,119
The two of us joined forces and came
1007
01:10:24,119 --> 01:10:29,124
It's so prosperous now, but at first it was in the red
1008
01:10:29,124 --> 01:10:33,963
yes you did your best
1009
01:10:33,963 --> 01:10:35,965
yes
1010
01:10:35,965 --> 01:10:37,967
Did you hear the old story?
1011
01:10:37,967 --> 01:10:39,969
home…
1012
01:10:41,804 --> 01:10:44,440
yes just a little
1013
01:10:44,440 --> 01:10:50,946
I run an investment consulting company in Kobe.
1014
01:10:50,946 --> 01:10:56,118
When the stock price was rising, it went surprisingly well
1015
01:10:56,118 --> 01:11:00,956
At that time, I didn't even remember about incense
1016
01:11:00,956 --> 01:11:03,459
Get on your toes and spread your hands
1017
01:11:03,459 --> 01:11:06,795
At the end of the phrase, it's still this way haha
1018
01:11:07,796 --> 01:11:10,966
All that's left is a lot of debt
1019
01:11:14,103 --> 01:11:19,275
I saw incense on TV...
1020
01:11:19,275 --> 01:11:23,445
That smile makes me so nostalgic
1021
01:11:24,613 --> 01:11:27,116
i just wanted to see you
1022
01:11:28,284 --> 01:11:33,289
But when I'm at a loss, I tend to think silly things
1023
01:11:33,289 --> 01:11:37,126
I wondered if it might be a source of strength
1024
01:11:39,128 --> 01:11:43,966
Isn't it because Kaoru-san is worried about that?
1025
01:11:43,966 --> 01:11:46,969
Kaori-san, maybe...
1026
01:11:49,772 --> 01:11:52,775
Debt Can't you handle it?
1027
01:11:56,111 --> 01:12:00,115
yeah that's right
1028
01:12:01,116 --> 01:12:03,952
I have to do something...
1029
01:12:05,621 --> 01:12:08,290
I guess I have no choice but to run away like this
1030
01:12:11,960 --> 01:12:14,463
this…
1031
01:12:14,463 --> 01:12:17,433
Thank you for the meal
1032
01:12:17,433 --> 01:12:22,805
I don't know what to say, but do it with the power of incense
1033
01:12:23,939 --> 01:12:25,941
well
1034
01:12:26,942 --> 01:12:29,278
Do you have an escape plan?
1035
01:12:32,781 --> 01:12:36,785
It's no good, don't think about dying
1036
01:12:38,454 --> 01:12:41,290
rice ball…
1037
01:12:41,290 --> 01:12:43,959
Since I came all the way here, Kaoru's rice ball
1038
01:12:43,959 --> 01:12:45,961
Would you like to eat?
1039
01:12:46,962 --> 01:12:48,964
no i'm fine
1040
01:12:48,964 --> 01:12:50,966
Let's go without saying that
1041
01:12:50,966 --> 01:12:53,802
really good
1042
01:12:53,802 --> 01:12:57,106
Come on, let's go no no no no...
1043
01:13:01,110 --> 01:13:03,445
(door opens)
1044
01:13:08,951 --> 01:13:12,788
here you go
1045
01:13:17,793 --> 01:13:21,630
Kaori-san, two rice balls, please.
1046
01:13:41,950 --> 01:13:43,952
Follow me, please
1047
01:14:57,125 --> 01:14:59,962
Please (Yajima) Thank you
1048
01:14:59,962 --> 01:15:03,966
Salmon and bonito flakes
1049
01:15:18,280 --> 01:15:20,282
good…
1050
01:15:22,117 --> 01:15:28,957
400 yen for 2 rice balls 500 yen with miso soup
1051
01:15:28,957 --> 01:15:33,295
From the point of view of you who moved a lot of money
1052
01:15:33,295 --> 01:15:36,298
It's a business like playing house
1053
01:15:37,299 --> 01:15:44,273
At first it was painful and I thought many times that I should stop
1054
01:15:45,440 --> 01:15:52,948
But let's do our best for just one more day
1055
01:15:52,948 --> 01:15:55,450
that's how it went on
1056
01:15:58,787 --> 01:16:05,961
Only rice, salt, glue, and the ingredients inside
1057
01:16:05,961 --> 01:16:11,433
There are no decorations, so you can't cheat
1058
01:16:11,433 --> 01:16:17,773
just be honest
1059
01:16:17,773 --> 01:16:23,278
Just grasp each one with all your heart
1060
01:16:26,782 --> 01:16:46,268
(sobbing)
1061
01:16:58,280 --> 01:17:10,792
(sobbing)
1062
01:17:20,268 --> 01:17:22,270
Thank you for the meal
1063
01:17:22,270 --> 01:17:24,439
yes…
1064
01:17:24,439 --> 01:17:26,942
it will prosper
1065
01:17:28,443 --> 01:17:31,947
it was really delicious
1066
01:17:35,617 --> 01:17:40,455
Incense... Incense is amazing
1067
01:17:43,625 --> 01:17:45,627
I'm pretty sure it was 500 yen.
1068
01:17:45,627 --> 01:17:47,629
(looks for coins)
1069
01:17:50,432 --> 01:17:52,634
I do not need
1070
01:17:58,273 --> 01:18:01,777
It was delicious.
1071
01:18:01,777 --> 01:18:03,779
hang on!
1072
01:18:12,621 --> 01:18:17,793
this... use
1073
01:18:17,793 --> 01:18:19,795
little
1074
01:18:28,103 --> 01:18:31,106
i can't get this
1075
01:18:31,106 --> 01:18:37,279
I'm not qualified to borrow money from incense
1076
01:18:39,614 --> 01:18:41,616
Then
1077
01:18:47,956 --> 01:18:50,625
you idiot
1078
01:18:50,625 --> 01:18:56,131
I wish I could take it without overdoing it
1079
01:18:56,131 --> 01:18:58,633
I pretended to be cool
1080
01:19:25,460 --> 01:19:27,462
hang on!
1081
01:19:28,964 --> 01:19:30,966
take it
1082
01:19:34,269 --> 01:19:36,438
fragrant…
1083
01:19:36,438 --> 01:19:38,440
because it's okay
1084
01:19:42,277 --> 01:19:46,448
okay i'll try my best
1085
01:19:46,448 --> 01:19:50,118
But... Kaoru too
1086
01:19:50,118 --> 01:19:55,791
I've climbed up to this point from the bottom
1087
01:19:58,126 --> 01:20:00,629
I'll show you how
1088
01:20:07,636 --> 01:20:09,638
thank you
1089
01:20:19,281 --> 01:20:25,453
That person will surely recover
1090
01:20:25,453 --> 01:20:29,457
I'm sure we can do it again
1091
01:20:31,793 --> 01:20:33,795
Fight
1092
01:20:57,285 --> 01:21:02,290
Sister I once again...
1093
01:21:16,104 --> 01:21:19,441
so cute what's your name?
1094
01:21:19,441 --> 01:21:23,612
My name is Harue. Harue-chan, what a nice name.
1095
01:21:23,612 --> 01:21:26,615
Hey girl, you look fine
1096
01:21:26,615 --> 01:21:28,950
yes thanks
1097
01:21:28,950 --> 01:21:32,587
Ah, can you give this picture to Mr. Sugi?
1098
01:21:32,587 --> 01:21:35,257
A child born with the help of that time
1099
01:21:35,257 --> 01:21:37,592
You're growing up so well
1100
01:21:37,592 --> 01:21:40,762
If it's Shinya-kun, it's almost time for him to come to the store.
1101
01:21:40,762 --> 01:21:43,265
I'm sorry, but I have to go home today
1102
01:21:43,265 --> 01:21:45,267
boob time?
1103
01:21:45,267 --> 01:21:48,436
My mother from my parents' house is here, so I only came out for a little while.
1104
01:21:48,436 --> 01:21:51,273
I will come back to eat rice balls soon
1105
01:21:51,273 --> 01:21:53,775
Bring Harue this time
1106
01:21:53,775 --> 01:21:57,946
I'll be waiting for you. Please take care of yourself.
1107
01:21:57,946 --> 01:22:01,082
thank you very much
1108
01:22:02,250 --> 01:22:04,252
excuse me yes
1109
01:22:05,754 --> 01:22:09,758
Harue-chan, grow up quickly and healthily
1110
01:22:09,758 --> 01:22:12,594
(Tanabe) Even so, it's a strange fate.
1111
01:22:12,594 --> 01:22:16,264
Sugi-kun was present when this child was born.
1112
01:22:16,264 --> 01:22:19,100
yeah really
1113
01:22:19,100 --> 01:22:21,102
no, it's late
1114
01:22:21,102 --> 01:22:23,605
It took me some time to fix this
1115
01:22:23,605 --> 01:22:27,442
Wow~ Pretty I'm sorry I begged you
1116
01:22:27,442 --> 01:22:29,945
No no... So, is the guest of honor yet?
1117
01:22:29,945 --> 01:22:31,947
I'm on my way to pick you up, and it's almost here
1118
01:22:31,947 --> 01:22:35,083
Ah, how can I hide the flowers? (Kawahara) Ah, yes
1119
01:22:38,920 --> 01:22:40,922
oh i met him there
1120
01:22:40,922 --> 01:22:43,258
The name of the baby was born, um...
1121
01:22:43,258 --> 01:22:47,762
Chiaki-san, look, you delivered this
1122
01:22:47,762 --> 01:22:50,598
Ah~ It's so cute and puffy
1123
01:22:50,598 --> 01:22:54,436
And another piece of good news
1124
01:22:54,436 --> 01:22:56,938
I got a letter from Mr. Matsumoto.
1125
01:22:56,938 --> 01:23:00,108
Hey, you're in Fukui now, aren't you? How are you doing?
1126
01:23:00,108 --> 01:23:03,111
well read it ah yeah
1127
01:23:10,785 --> 01:23:14,255
“Kaoru-san, Satomi-san, are you still the same?”
1128
01:23:14,255 --> 01:23:18,259
(Matsumoto) "I'm working at my parents' gas station now."
1129
01:23:18,259 --> 01:23:20,762
welcome!
1130
01:23:20,762 --> 01:23:24,933
(Matsumoto) "There was a local radio station among the customers."
1131
01:23:24,933 --> 01:23:27,936
"Because of that relationship, I became a narrator for an information program."
1132
01:23:27,936 --> 01:23:29,938
"It was decided to let me do it."
1133
01:23:29,938 --> 01:23:31,940
thank you very much!
1134
01:23:31,940 --> 01:23:34,943
“Organic themes are rising in popularity among young people.”
1135
01:23:34,943 --> 01:23:36,945
"Only additive-free ingredients..."
1136
01:23:36,945 --> 01:23:39,614
"Today's introduction was conscious of beauty..."
1137
01:23:39,614 --> 01:23:42,083
welcome!
1138
01:23:42,083 --> 01:23:44,085
"Thanks to you, we have a good reputation."
1139
01:23:44,085 --> 01:23:46,454
“It has been decided that I will get a regular job.”
1140
01:23:46,454 --> 01:23:49,758
Haa~ You're doing your best Matsumoto-kun
1141
01:23:49,758 --> 01:23:52,260
It's amazing that you're a regular
1142
01:23:52,260 --> 01:23:54,929
It might be a little different than what I was aiming for.
1143
01:23:54,929 --> 01:23:58,600
Roads open up in unexpected places
1144
01:23:58,600 --> 01:24:00,935
(Kawahara) Oh sorry yes
1145
01:24:02,937 --> 01:24:04,939
(Kawahara) Oh
1146
01:24:04,939 --> 01:24:08,443
Satomi-chan! Welcome back!
1147
01:24:08,443 --> 01:24:10,779
(Tanabe/Kawahara) Welcome back
1148
01:24:10,779 --> 01:24:14,115
Mr. Kawahara
1149
01:24:16,618 --> 01:24:18,620
(Kawahara) Okay, from Kaori-san.
1150
01:24:24,926 --> 01:24:28,930
Satomi-chan, congratulations on your discharge!
1151
01:24:28,930 --> 01:24:31,266
(Kawahara) Congratulations!
1152
01:24:31,266 --> 01:24:33,601
You really tried hard!
1153
01:24:33,601 --> 01:24:36,771
thank you
1154
01:24:36,771 --> 01:24:39,274
Yeah~
1155
01:24:39,274 --> 01:24:42,277
(applause)
1156
01:24:46,948 --> 01:24:49,451
But it's surprising, Tanabe-san.
1157
01:24:49,451 --> 01:24:52,253
I can't believe a rice ball shop suits you so much
1158
01:24:52,253 --> 01:24:54,589
You feel like a true chef, don't you?
1159
01:24:54,589 --> 01:24:56,591
(Kawahara) I'm wearing a white top.
1160
01:24:56,591 --> 01:24:58,593
Doesn't it just look like them?
1161
01:24:58,593 --> 01:25:00,762
It's not just about how you look (Kawahara)
1162
01:25:00,762 --> 01:25:03,932
The way you hold it is also very strong and has been certified.
1163
01:25:03,932 --> 01:25:06,434
Oh... but I still
1164
01:25:06,434 --> 01:25:10,105
It would be better if Kaoru-san and Satomi-san gently made the rice ball.
1165
01:25:10,105 --> 01:25:12,273
Too bad! with rough hands
1166
01:25:12,273 --> 01:25:14,275
(Kawahara) No, no, no, sorry, sorry
1167
01:25:14,275 --> 01:25:16,277
i wish i could help
1168
01:25:16,277 --> 01:25:18,279
what are you saying
1169
01:25:18,279 --> 01:25:21,249
Today is to celebrate Satomi's discharge from the hospital, so leave it to me.
1170
01:25:21,249 --> 01:25:23,785
yes i did~ haha
1171
01:25:23,785 --> 01:25:26,454
Today is for a little small Satomi-chan
1172
01:25:26,454 --> 01:25:29,591
yes thank you for waiting
1173
01:25:29,591 --> 01:25:32,760
Wow, Shinya-kun is completely on board too
1174
01:25:32,760 --> 01:25:35,263
right? You can count on me
1175
01:25:35,263 --> 01:25:39,767
so good
1176
01:25:39,767 --> 01:25:43,605
I was worried about your shop, wondering if everything was okay
1177
01:25:43,605 --> 01:25:46,941
It's hard for me to make you feel at ease like that
1178
01:25:46,941 --> 01:25:49,611
If you don't come back soon, I'll just
1179
01:25:49,611 --> 01:25:52,447
It's a connection until then, so wait a minute
1180
01:25:52,447 --> 01:25:54,949
That's a problem too... Huh?
1181
01:25:54,949 --> 01:25:58,753
Mr. Tanabe, can you continue like this?
1182
01:25:58,753 --> 01:26:03,091
No, but... if you renovate and expand the shop a little
1183
01:26:03,091 --> 01:26:06,594
With Satomi-chan and just the two of us, there will be a shortage of manpower.
1184
01:26:06,594 --> 01:26:09,097
It's going well. Talk about remodeling.
1185
01:26:09,097 --> 01:26:13,601
There was talk of renting half of the back parking lot and expanding it.
1186
01:26:13,601 --> 01:26:18,273
After the prospect of financing is set, all that's left is to have a design meeting
1187
01:26:18,273 --> 01:26:21,776
Then I'll find a good architecture firm
1188
01:26:21,776 --> 01:26:24,112
yeah but...
1189
01:26:24,112 --> 01:26:28,249
Could you let me design it?
1190
01:26:28,249 --> 01:26:32,086
Let me make a design plan for the renovation
1191
01:26:32,086 --> 01:26:34,756
Shinya
1192
01:26:34,756 --> 01:26:39,427
I decided to re-employ the design office.
1193
01:26:39,427 --> 01:26:42,597
It's a small office that does good work.
1194
01:26:42,597 --> 01:26:45,433
Eh Cedar Is that true?
1195
01:26:45,433 --> 01:26:47,435
start over again
1196
01:26:47,435 --> 01:26:51,439
As a first step, I'd like you to let me renovate this store.
1197
01:26:51,439 --> 01:26:54,776
please
1198
01:26:54,776 --> 01:26:59,113
I just want to expand my shop
1199
01:26:59,113 --> 01:27:04,452
I want this store to be a place where I can meet many customers.
1200
01:27:04,452 --> 01:27:08,256
It makes me happy when I hear the word "delicious"
1201
01:27:08,256 --> 01:27:11,426
Our customers are full of smiles
1202
01:27:11,426 --> 01:27:15,263
If you come here and eat a hot rice ball
1203
01:27:15,263 --> 01:27:18,600
I can cheer myself up a little at any time
1204
01:27:18,600 --> 01:27:22,103
I want to keep running that kind of store
1205
01:27:22,103 --> 01:27:24,772
that's my wish
1206
01:27:24,772 --> 01:27:28,443
yeah me too
1207
01:27:30,278 --> 01:27:35,950
Can you design a store that fulfills our wishes?
1208
01:27:35,950 --> 01:27:39,254
yes! Let me take care of that
1209
01:27:42,423 --> 01:27:45,426
thank you
1210
01:27:45,426 --> 01:27:47,428
(Satomi) I'm happy.
1211
01:27:47,428 --> 01:27:51,099
I can't wait to see what kind of store it will be
1212
01:27:51,099 --> 01:27:53,935
Let's start the celebration of retirement
1213
01:27:53,935 --> 01:27:57,272
Yo! oh i'm hungry itadakimasu
1214
01:27:57,272 --> 01:28:00,275
Hey, it's Satomi-chan first.
1215
01:28:00,275 --> 01:28:03,444
(Kawahara) That's right haha I'm sorry
1216
01:28:10,084 --> 01:28:12,754
Just like Kaoru once said
1217
01:28:12,754 --> 01:28:16,424
eh? Rice balls are tied
1218
01:28:16,424 --> 01:28:19,927
Connecting people to people
1219
01:28:19,927 --> 01:28:24,599
That's right, the relationship of rice balls
1220
01:28:24,599 --> 01:28:28,770
While supporting and being supported by each other
1221
01:28:28,770 --> 01:28:31,272
I'm gonna do something
1222
01:28:31,272 --> 01:28:35,443
Welcome home, Satomi-chan
1223
01:28:35,443 --> 01:28:38,112
(All) welcome back
1224
01:28:43,251 --> 01:28:46,921
Hmmm... delicious!
1225
01:28:46,921 --> 01:28:48,923
(Tanabe/Kawahara) Oh~
1226
01:28:48,923 --> 01:28:52,927
(Kawahara) Thank you very much.
1227
01:28:52,927 --> 01:28:55,096
I'll enjoy having this
1228
01:28:58,099 --> 01:29:01,602
Is it related to rice balls?
1229
01:29:01,602 --> 01:29:05,940
I'm connected to a lot of people too
1230
01:29:07,942 --> 01:29:11,446
yes! It's delicious, isn't it? Hey
1231
01:29:12,613 --> 01:29:15,783
(Kawahara) It's amazing, really, just the right amount of salt.
1232
01:29:15,783 --> 01:29:17,785
(Tanabe) Is that so? (Kawahara) But at this level
1233
01:29:17,785 --> 01:29:20,588
I can make it too (Tanabe) It's 10 years early, isn't it?
1234
01:29:20,588 --> 01:29:23,758
You're 10 years too early, aren't you?
1235
01:29:23,758 --> 01:29:26,094
People are helped by people>
1236
01:29:26,094 --> 01:29:30,431
Living while being supported by people's connections>
1237
01:29:30,431 --> 01:29:33,101
Tormented by loneliness at times>
1238
01:29:33,101 --> 01:29:37,271
Even if there are days when I shed bitter tears
1239
01:29:37,271 --> 01:29:42,110
Yet at any time>
1240
01:29:42,110 --> 01:29:46,781
You are never alone>
1241
01:29:52,620 --> 01:30:02,764
♫~Song of the Dawn My Heart
1242
01:30:02,764 --> 01:30:13,107
♫ Let the sadness of yesterday wash away
1243
01:30:13,107 --> 01:30:24,085
♫~Song of dawn in my heart
1244
01:30:24,085 --> 01:30:33,594
♫~Fill up your youthful power
1245
01:30:33,594 --> 01:30:43,771
♫~Song of the Dawn My Heart
1246
01:30:43,771 --> 01:30:53,781
♫~Know my overflowing thoughts
1247
01:30:53,781 --> 01:31:04,091
♫~Song of dawn in my heart
1248
01:31:04,091 --> 01:31:13,601
♫~Let me hold on to your great hopes89950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.