Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:08,395
The girl with the golden panties
2
00:01:40,686 --> 00:01:43,166
The tragic events of those years,
3
00:01:43,646 --> 00:01:45,566
that made me a nomad,
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,206
a stranger in my own town,
5
00:01:48,806 --> 00:01:52,086
would upset
the course of my life forever,
6
00:01:52,725 --> 00:01:55,526
turning me into this furtive seeker
7
00:01:55,845 --> 00:02:00,486
of a second identity,
abandoned in some corner of the past...
8
00:02:01,525 --> 00:02:06,885
maybe, stranded in the muddy
enthusiasm of those arrogant years,
9
00:02:07,005 --> 00:02:10,285
which are mandatorily qualified
as victorious.
10
00:02:16,525 --> 00:02:19,045
That's why, sometimes,
I don't find myself.
11
00:02:21,246 --> 00:02:23,605
I do not know what
it was before or after.
12
00:02:26,765 --> 00:02:29,405
That's why, sometimes I feel,
with such force,
13
00:02:29,965 --> 00:02:32,085
the nostalgia for that which
I have not lived.
14
00:02:34,085 --> 00:02:35,125
Better yet...
15
00:02:36,925 --> 00:02:40,285
That's why, sometimes I feel,
with such force, the nostalgia
16
00:02:40,685 --> 00:02:42,925
for that which
I have not been allowed live.
17
00:03:59,084 --> 00:04:01,244
Elmyr, Ibiza.
18
00:04:23,724 --> 00:04:26,284
February, 1942.
19
00:04:27,124 --> 00:04:29,083
Through friendly people
20
00:04:29,364 --> 00:04:32,083
from the Provincial Services
of Propaganda,
21
00:04:32,443 --> 00:04:36,523
I finally get my father out
of the Model prison.
22
00:04:42,924 --> 00:04:44,364
No help.
23
00:04:44,844 --> 00:04:48,364
Not even the passionate
dedication of my sister
24
00:04:48,724 --> 00:04:51,443
is able to take away his will to die.
25
00:04:52,564 --> 00:04:56,363
He proceeds to his own extinction
without saying a word,
26
00:04:57,163 --> 00:04:59,083
without a reproachful look,
27
00:04:59,923 --> 00:05:03,083
as if it were the only possible answer
28
00:05:03,403 --> 00:05:08,443
to the peace that, after the defeat,
has been decreed around him.
29
00:05:08,764 --> 00:05:10,163
Mr. Forest.
30
00:05:11,524 --> 00:05:13,084
Please, Mr. Forest.
31
00:05:18,843 --> 00:05:19,843
Mr. Forest.
32
00:05:24,003 --> 00:05:26,123
Mr. Forest, she says she's your niece.
33
00:05:26,283 --> 00:05:27,283
Hello, Uncle.
34
00:05:29,283 --> 00:05:30,323
I'll come down.
35
00:05:49,002 --> 00:05:50,003
Hello, Uncle.
36
00:05:52,163 --> 00:05:53,562
Don't you recognize me?
37
00:05:54,803 --> 00:05:55,842
Yes, yes, now I do.
38
00:05:58,563 --> 00:05:59,563
Elmyr.
39
00:06:00,003 --> 00:06:01,003
Hi.
40
00:06:07,002 --> 00:06:08,723
You look a lot like your mother.
41
00:06:09,603 --> 00:06:10,722
How many years has it been?
42
00:06:10,763 --> 00:06:13,242
- You were so small.
- Didn't she call to let you know?
43
00:06:13,923 --> 00:06:15,123
Call? Who?
44
00:06:15,723 --> 00:06:16,723
Mom.
45
00:06:17,202 --> 00:06:19,083
Your mother? Well, no, no.
46
00:06:20,442 --> 00:06:22,282
That's quite typical of her.
47
00:06:23,722 --> 00:06:25,323
Well, here we are.
48
00:06:27,162 --> 00:06:30,322
Well, Iwas in Ibiza
and, finally, Mom insisted so much...
49
00:06:30,682 --> 00:06:32,122
But she said she would call you.
50
00:06:33,202 --> 00:06:34,522
Is he staying with you?
51
00:06:34,962 --> 00:06:37,362
For me, there is no problem.
52
00:06:37,563 --> 00:06:38,963
We hope it's no trouble.
53
00:06:39,522 --> 00:06:41,562
No, the house is big.
54
00:06:43,642 --> 00:06:44,642
Here.
55
00:06:48,922 --> 00:06:50,042
A write-u p?
56
00:06:50,762 --> 00:06:52,642
- About me?
- For Mom's magazine.
57
00:06:53,202 --> 00:06:54,962
I've had it covered for months,
58
00:06:55,042 --> 00:06:57,042
but now Mom demands it urgently.
59
00:06:58,242 --> 00:07:00,082
Photos included, courtesy of Elmyr.
60
00:07:01,202 --> 00:07:04,842
Talking about myself is what
bores me the most in this world.
61
00:07:05,082 --> 00:07:09,202
However, you are writing
your biography, Mom said, no?
62
00:07:10,721 --> 00:07:11,962
I am alone.
63
00:07:13,841 --> 00:07:16,481
I receive neither visits
nor correspondence.
64
00:07:18,442 --> 00:07:21,802
Nor do I have any kind of contact
with the people. I write.
65
00:07:22,322 --> 00:07:23,842
What else can I do?
66
00:07:26,282 --> 00:07:27,282
You, here.
67
00:07:38,801 --> 00:07:40,442
He can go to the one above.
68
00:07:40,721 --> 00:07:42,201
Who, Elmyr?
69
00:07:43,562 --> 00:07:45,002
There are two beds, aren't there?
70
00:07:45,041 --> 00:07:47,681
If there's no important reason
against it, uncle...
71
00:07:48,681 --> 00:07:49,682
No.
72
00:07:50,162 --> 00:07:51,482
You... you know best.
73
00:07:51,962 --> 00:07:53,882
Tecla will tell you where things are.
74
00:07:57,521 --> 00:07:58,721
Shall I call your mother?
75
00:07:58,761 --> 00:07:59,762
Certainly.
76
00:08:00,281 --> 00:08:02,441
- What do I tell her?
- That I'm here, of course.
77
00:08:04,521 --> 00:08:06,041
Accompanied or alone?
78
00:08:08,401 --> 00:08:09,961
Well, tell her I'm alone.
79
00:08:11,681 --> 00:08:12,681
Right.
80
00:08:21,801 --> 00:08:24,281
October, 1942.
81
00:08:24,721 --> 00:08:26,201
The death of my father.
82
00:08:26,601 --> 00:08:29,041
Relations with myself worsen.
83
00:08:29,441 --> 00:08:33,681
I get accusing glances from the few
friends who have come to the funeral,
84
00:08:34,241 --> 00:08:36,001
the silent pain of my sister,
85
00:08:36,241 --> 00:08:39,160
and above all, that unexpected gesture.
86
00:08:39,961 --> 00:08:40,961
One moment.
87
00:08:48,961 --> 00:08:50,961
Long live the republic!
88
00:08:54,760 --> 00:08:59,241
It worsens until it's unbearable,
the deferred pain of my conscience.
89
00:09:00,801 --> 00:09:03,361
llist, scrupulously, the humiliations
90
00:09:03,400 --> 00:09:06,760
that, at the end of his life,
could no longer be avoided by my father.
91
00:09:07,480 --> 00:09:09,680
The feeling of defeat,
92
00:09:10,040 --> 00:09:13,400
the frustrated exile, the prison,
93
00:09:13,921 --> 00:09:18,001
the torture at the hands of those
on whose side his son fought.
94
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
Mao.
95
00:09:37,800 --> 00:09:39,040
Should I, Mao?
96
00:09:41,000 --> 00:09:42,440
What do you think?
97
00:09:45,320 --> 00:09:47,920
Who will notice, after so many years,
98
00:09:48,560 --> 00:09:50,720
such an innocent falseness?
99
00:09:51,760 --> 00:09:55,600
To proceed to the elimination
of a showy and symbolic little mustache.
100
00:09:58,560 --> 00:10:01,040
In addition, it is true
that, during those days,
101
00:10:01,200 --> 00:10:03,480
I felt an inexplicable malaise,
102
00:10:04,920 --> 00:10:08,319
seeing my face reflected in the mirrors
of bars and restaurants.
103
00:10:09,840 --> 00:10:12,879
And all because of that alignment
of hair on the lip.
104
00:10:18,320 --> 00:10:20,840
He doesn't answer, as they say now.
105
00:10:21,600 --> 00:10:24,120
Mr. Forest! Mr. Forest!
106
00:10:26,959 --> 00:10:29,679
Mr. Forest, they have removed two doors.
107
00:10:31,039 --> 00:10:32,880
They are going to destroy the house.
108
00:10:33,639 --> 00:10:35,239
I hate the doors.
109
00:10:35,319 --> 00:10:37,759
They are an element
of bourgeois incommunicability.
110
00:10:38,079 --> 00:10:40,759
Well, they also make it
so there are no drafts.
111
00:10:41,520 --> 00:10:45,519
Don't worry, Uncle, we aren't
going to remove the windows, I promise.
112
00:10:45,600 --> 00:10:48,319
At least don't
leave them there in the open.
113
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
Put them in the attic.
114
00:10:49,719 --> 00:10:50,719
Yes, Uncle.
115
00:10:51,279 --> 00:10:52,359
Right now!
116
00:10:52,399 --> 00:10:54,999
Sure, Uncle, before it rains!
117
00:10:56,559 --> 00:11:00,079
J' I know, I know, I know the way
118
00:11:00,119 --> 00:11:03,839
J' to make, to make a pear of anybody.
119
00:11:04,279 --> 00:11:07,719
Elmyr, Elmyr, you make me give birth!
120
00:11:08,319 --> 00:11:09,679
Not with the canine!
121
00:11:09,959 --> 00:11:12,839
It's better to live on your knees
than to die standing up!
122
00:11:14,159 --> 00:11:15,599
It will not happen!
123
00:11:16,799 --> 00:11:20,119
J' My golden panties, now they are wet!
124
00:11:21,239 --> 00:11:24,719
The Chinese are coming!
125
00:11:34,879 --> 00:11:38,399
I did not do it,
but I thought about it countless times.
126
00:11:45,278 --> 00:11:46,799
It's about, Isuppose,
127
00:11:46,838 --> 00:11:50,959
in a shameful way,
of relief, of self-harm,
128
00:11:51,119 --> 00:11:55,598
an extravagance whose laborious details
still puzzle me today.
129
00:13:23,797 --> 00:13:26,237
Why do I put the pistol there too, Mao?
130
00:13:27,238 --> 00:13:29,077
Well, because I don't only resign myself
131
00:13:29,117 --> 00:13:32,398
to some essences that were no longer
making sense to me,
132
00:13:33,358 --> 00:13:35,638
but also to the violence they imply.
133
00:13:37,198 --> 00:13:38,717
It is a symbol more.
134
00:13:42,358 --> 00:13:44,357
What did I do with the box, Mao?
135
00:13:45,597 --> 00:13:46,917
Where do I keep it?
136
00:13:52,517 --> 00:13:54,677
They were going to jail
for less than that.
137
00:13:58,717 --> 00:13:59,717
Again.
138
00:14:14,317 --> 00:14:18,036
Was it you?
Where is my other slipper?
139
00:14:26,637 --> 00:14:28,836
No, no. Isaid no. No!
140
00:14:28,877 --> 00:14:30,036
You understand?
141
00:14:32,397 --> 00:14:34,997
Neither today nor tomorrow nor ever!
It's the end of the road!
142
00:14:36,957 --> 00:14:38,796
As if there were no train in this town.
143
00:14:38,837 --> 00:14:41,477
I'm tired of having stones
poking me in the ass.
144
00:14:41,517 --> 00:14:42,756
You go if you want!
145
00:14:45,117 --> 00:14:47,076
And I hope the train crushes your head!
146
00:14:48,117 --> 00:14:49,117
Shit.
147
00:15:06,597 --> 00:15:07,716
Spying on us?
148
00:15:09,036 --> 00:15:10,596
Mao brought me this.
149
00:15:11,356 --> 00:15:12,916
Do you have my slipper?
150
00:15:15,036 --> 00:15:17,396
Tecla left
without remembering my dinner.
151
00:15:18,356 --> 00:15:20,756
She was calling you,
but you didn't answer.
152
00:15:21,836 --> 00:15:23,716
I had my earplugs in.
153
00:15:27,156 --> 00:15:28,156
Give it to me.
154
00:15:29,236 --> 00:15:31,196
I'll make you some fried eggs.
155
00:15:31,556 --> 00:15:33,436
You know how to make fried eggs?
156
00:15:33,636 --> 00:15:34,636
You don't?
157
00:15:38,996 --> 00:15:40,916
Look, just like in the American movies.
158
00:15:41,075 --> 00:15:43,235
Your father had that same skill.
159
00:15:43,316 --> 00:15:46,276
He learned it from a German pilot
at the front in Teruel.
160
00:15:46,355 --> 00:15:48,435
I had no idea. Let me make you a cutlet.
161
00:15:51,676 --> 00:15:52,876
What does he do now?
162
00:15:52,916 --> 00:15:54,556
- Who?
- Your father.
163
00:15:54,596 --> 00:15:56,836
Mr. Tey? In Marbella.
164
00:15:57,356 --> 00:16:00,275
He has hidden all his medals away
in the box of oblivion.
165
00:16:00,676 --> 00:16:03,356
And I think he wants to
run for mayor of Malaga.
166
00:16:05,075 --> 00:16:07,796
News like that reassures one.
167
00:16:09,116 --> 00:16:11,235
I would ask you more things
about your father,
168
00:16:11,276 --> 00:16:14,636
but I don't know where I heard that
your relationship with him was...
169
00:16:14,955 --> 00:16:16,076
Rare?
170
00:16:17,036 --> 00:16:18,036
Fine.
171
00:16:23,075 --> 00:16:24,275
Is the bread from today?
172
00:16:24,315 --> 00:16:25,316
Uncle,
173
00:16:25,355 --> 00:16:27,795
who cleans up
those scribbles that you write?
174
00:16:27,875 --> 00:16:29,036
In Barcelona...
175
00:16:29,636 --> 00:16:31,955
a former secretary
of the Propaganda Services.
176
00:16:32,276 --> 00:16:33,635
I'll do it for you, if you want.
177
00:16:33,716 --> 00:16:35,595
But do you know how to type
on a machine?
178
00:16:36,195 --> 00:16:37,195
Come on.
179
00:16:37,235 --> 00:16:40,755
Apparently, any activity,
no matter how modest, surprises you.
180
00:16:41,395 --> 00:16:44,195
I thought I'd warned you that I had
a certain propensity for disorder,
181
00:16:44,235 --> 00:16:46,051
something very much in vogue now.
182
00:16:46,075 --> 00:16:50,235
In any case, nothing related
to cutlets, eggs, or typewriters.
183
00:16:50,915 --> 00:16:51,915
It has no salt.
184
00:16:53,155 --> 00:16:55,411
I try to forget
what I've been taught, Uncle.
185
00:16:55,435 --> 00:16:56,795
But it's not that I don't know.
186
00:16:57,795 --> 00:17:00,115
In addition, I also play the piano.
187
00:17:00,515 --> 00:17:02,035
I assumed as much.
188
00:17:02,515 --> 00:17:04,395
I can still regenerate myself.
189
00:17:05,635 --> 00:17:07,395
I do not like to swim or sunbathe.
190
00:17:07,714 --> 00:17:09,874
This beach is a landfill of shit, cars,
191
00:17:09,915 --> 00:17:12,795
and provincial greaseballs who
play petanque.
192
00:17:13,155 --> 00:17:14,314
I'm bored.
193
00:17:14,475 --> 00:17:17,635
Seriously, Uncle, I can do it. So I can
entertain myself with something.
194
00:17:17,715 --> 00:17:20,115
And so I can find out about
your exciting past.
195
00:17:20,194 --> 00:17:21,754
It will serve me for the interview.
196
00:17:23,595 --> 00:17:25,795
Do you know if there's wine around here?
197
00:17:29,674 --> 00:17:34,234
Who would be interested in what
an old man like me does or doesn't do?
198
00:17:35,234 --> 00:17:36,235
It interests Mom.
199
00:17:38,434 --> 00:17:40,075
Your mother, no one else?
200
00:17:40,754 --> 00:17:42,314
Well, your wife.
201
00:17:42,475 --> 00:17:45,674
I guess you already know that Aunt Sole
also works at the magazine.
202
00:17:45,955 --> 00:17:48,434
And she agrees with writing the article?
203
00:17:49,274 --> 00:17:51,194
I proposed it and she didn't say no.
204
00:17:52,315 --> 00:17:54,994
Deep down, she hasn't lost hope
that you'll return one day.
205
00:17:55,034 --> 00:17:56,515
She's regretful.
206
00:17:56,594 --> 00:17:58,154
She's still in love with you.
207
00:18:00,594 --> 00:18:04,434
Well, you still haven't told me if
you accept my services as a typist.
208
00:18:04,474 --> 00:18:07,514
I should tell you this is an offer
disinterested in the economic.
209
00:18:07,554 --> 00:18:08,714
I'll think about it.
210
00:18:11,154 --> 00:18:12,154
It's vinegar.
211
00:18:13,434 --> 00:18:14,434
You sure?
212
00:19:12,273 --> 00:19:13,713
Ms. Mariana!
213
00:19:20,073 --> 00:19:23,473
Miss Mariana, Mr. Forest will be angry!
214
00:19:23,713 --> 00:19:25,873
That boy is uncovering the spider.
215
00:19:26,153 --> 00:19:29,193
- What?
- He's scratching the wall. Come on!
216
00:19:33,113 --> 00:19:34,633
Look. Look.
217
00:19:38,073 --> 00:19:39,073
Elmyr...
218
00:19:40,313 --> 00:19:41,433
Elmyr!
219
00:19:52,713 --> 00:19:55,753
Look, a bullet hole from '39.
220
00:19:56,113 --> 00:19:57,313
Your uncle will be angry.
221
00:19:57,433 --> 00:20:00,793
If you don't tell him he won't find out.
You're blind as a bat anyway.
222
00:20:00,833 --> 00:20:02,113
Poor me.
223
00:20:02,153 --> 00:20:04,112
We'll give it another coating of lime.
224
00:20:04,873 --> 00:20:08,353
- Who fired that shot?
- Mr. Forest, with the gun he had.
225
00:20:08,393 --> 00:20:10,952
He pierced Pau's hand right through.
226
00:20:11,192 --> 00:20:12,193
Why?
227
00:20:12,272 --> 00:20:14,833
Why? Because I know. I know what.
228
00:20:14,873 --> 00:20:16,073
Who is Pau?
229
00:20:16,193 --> 00:20:19,193
A poor bastard
who started pissing there.
230
00:21:24,832 --> 00:21:26,312
You got up before me, bastard.
231
00:21:28,272 --> 00:21:29,272
Elmyr,
232
00:21:29,712 --> 00:21:32,272
Do you know how old
our illustrious writer is?
233
00:21:32,911 --> 00:21:35,352
According to these papers,
he confesses to 60,
234
00:21:35,671 --> 00:21:38,512
but in all sureness,
he's skimming off two or three.
235
00:21:39,232 --> 00:21:43,432
However, he looks much better now,
in the wise role, distracted and blind,
236
00:21:43,831 --> 00:21:46,951
who, in his best years,
was official reporter of "the victory".
237
00:21:48,391 --> 00:21:52,312
You know that Aunt Sole
left him for good five years ago?
238
00:21:57,431 --> 00:22:00,031
What could've made me suppose
that in this house, and in this man
239
00:22:00,071 --> 00:22:02,791
I'd find an effective means
of protecting you and myself
240
00:22:02,872 --> 00:22:04,792
against your suicidal mania?
241
00:22:05,471 --> 00:22:08,311
I thought we had come here
to please Mom,
242
00:22:08,632 --> 00:22:11,431
to a bourgeois house,
where you eat square meals,
243
00:22:11,911 --> 00:22:14,671
where you sleep in Flex beds,
as God commands,
244
00:22:15,311 --> 00:22:17,591
with the excuse
of doing an interview with photos
245
00:22:17,631 --> 00:22:20,271
of a fascist writer
who's barely still with it.
246
00:22:21,551 --> 00:22:24,231
And it turns out
that we're in a nut-job's lair.
247
00:22:26,511 --> 00:22:27,511
Listen up.
248
00:22:29,751 --> 00:22:31,511
"In the first days October,
249
00:22:31,551 --> 00:22:33,591
"on an unpleasant night
without starlight... ",
250
00:22:33,991 --> 00:22:35,191
starlight, eh?
251
00:22:35,831 --> 00:22:37,751
"When I came home alone, I glimpsed,
252
00:22:37,831 --> 00:22:40,551
"over the black, enraged sea,
above the distant tumult
253
00:22:40,631 --> 00:22:43,231
"of its rumble and its foam brocades,
254
00:22:43,271 --> 00:22:45,750
"the first signal of the redeeming doubt
255
00:22:45,791 --> 00:22:47,967
"had made a nest in my consciousness.
256
00:22:47,991 --> 00:22:51,111
"L thought for the first time
of the possibility of disengaging
257
00:22:51,150 --> 00:22:54,591
"and of how to tell Soledad
without causing an intense displeasure.
258
00:22:54,911 --> 00:22:58,751
"Finally, those good wishes
faded to a simple, private relief
259
00:22:58,791 --> 00:23:01,206
"which was, by the way,
reckless in its noise.
260
00:23:01,230 --> 00:23:03,311
"L entered the house,
gripped my Astra pistol,
261
00:23:03,351 --> 00:23:04,566
"I went out again and,
262
00:23:04,590 --> 00:23:06,630
"letting myself be moved
by an unreflective impulse,
263
00:23:06,671 --> 00:23:10,071
"I fired a bullet right between
the second and third arrows
264
00:23:10,110 --> 00:23:12,551
"of the endearing emblem
stamped on the fagade.
265
00:23:13,470 --> 00:23:15,270
"L remember and I transcribe
these details
266
00:23:15,310 --> 00:23:16,830
because this remote ceremony... ",
267
00:23:16,870 --> 00:23:18,550
Blah blah blah blah...
268
00:23:19,950 --> 00:23:21,750
He's basically snitching.
269
00:23:22,150 --> 00:23:24,390
Because according to Tecla,
the voice of the people,
270
00:23:24,670 --> 00:23:28,110
that hole between the second
and third arrow of the emblem
271
00:23:28,350 --> 00:23:30,190
is, it's true, a bullet.
272
00:23:30,471 --> 00:23:31,510
But...
273
00:23:31,710 --> 00:23:35,950
on a sad night in '39,
without storms or foam brocades,
274
00:23:36,471 --> 00:23:38,871
a poor, drunk electrician
began to piss there,
275
00:23:38,950 --> 00:23:42,750
just under the emblem,
supporting the hand so, on the wall.
276
00:23:43,550 --> 00:23:45,190
My uncle took it as an offense
277
00:23:45,230 --> 00:23:47,750
and pierced his hand
with an accurate bullet...
278
00:23:49,630 --> 00:23:54,030
from the pistol that, at that time,
was always very close to the crotch.
279
00:23:54,990 --> 00:23:57,430
And on top of that, according to Tecla,
he denounced him.
280
00:23:57,470 --> 00:23:58,750
And that was that.
281
00:23:59,310 --> 00:24:01,550
I prefer the version of Tecla,
and you?
282
00:24:09,590 --> 00:24:12,869
Whatever you want, as long as it's not
hitting the road...
283
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
Yes?
284
00:25:15,589 --> 00:25:16,789
Mariana.
285
00:25:17,389 --> 00:25:18,709
Where are you calling from?
286
00:25:20,229 --> 00:25:21,709
From Madrid?
287
00:25:23,469 --> 00:25:26,989
Oh... excuse me, Mari. You have
the same voice as your daughter.
288
00:25:27,469 --> 00:25:29,109
I thought it was her.
289
00:25:31,269 --> 00:25:32,509
Yes, yes, she's here.
290
00:25:34,629 --> 00:25:37,269
She must be in the house.
Do you want to talk to her?
291
00:25:39,508 --> 00:25:40,509
All right.
292
00:25:43,509 --> 00:25:44,509
All right.
293
00:25:45,709 --> 00:25:48,309
Tell me... tell me, how are you?
294
00:25:50,188 --> 00:25:51,309
I'm good.
295
00:25:52,749 --> 00:25:55,468
She helps me. She types up
my calligraphic riddles.
296
00:25:55,708 --> 00:25:57,909
Be careful, it's a bad idea.
297
00:25:58,189 --> 00:25:59,949
She is a strange girl...
298
00:26:00,229 --> 00:26:01,229
wonderful.
299
00:26:01,468 --> 00:26:03,868
She's involved with a photographer
or something like that,
300
00:26:03,908 --> 00:26:06,349
a depressive who takes drugs and
only talks of suicide,
301
00:26:06,388 --> 00:26:08,948
an epileptic and oligophrenic
of the highest order.
302
00:26:09,188 --> 00:26:11,509
If he appears at your door, kick him
out without a thought.
303
00:26:11,548 --> 00:26:13,348
- Promise you will!
- Hey, Mari,
304
00:26:13,388 --> 00:26:16,868
Was it in '42
that you gave me a razor
305
00:26:16,948 --> 00:26:19,028
with a pearly handle and black streaks?
306
00:26:19,069 --> 00:26:20,869
- I don't think so.
- Try to remember.
307
00:26:20,908 --> 00:26:22,588
I don't know. Anyway, if you say so.
308
00:26:22,669 --> 00:26:23,869
I'm sure.
309
00:26:24,028 --> 00:26:26,869
And now, Ihave to give you the news.
310
00:26:26,908 --> 00:26:28,189
What news?
311
00:26:28,348 --> 00:26:29,749
Sole has died.
312
00:26:32,028 --> 00:26:33,108
What?
313
00:26:33,148 --> 00:26:36,268
She felt bad while driving her car
in the middle of the street on Gran Via.
314
00:26:36,388 --> 00:26:39,268
They took her to an emergency clinic,
but nothing could be done.
315
00:26:41,468 --> 00:26:42,628
Do you think that...
316
00:26:43,428 --> 00:26:44,948
I should go to the funeral?
317
00:26:45,268 --> 00:26:46,828
They buried her yesterday.
318
00:26:47,148 --> 00:26:48,148
I'm sorry.
319
00:26:48,628 --> 00:26:50,908
Your children didn't want you to know.
320
00:26:51,148 --> 00:26:53,108
Against my wishes, to be clear...
321
00:26:53,788 --> 00:26:56,668
Tell them they won't be
notified either when I die.
322
00:26:57,948 --> 00:26:58,948
Anything else?
323
00:26:59,028 --> 00:27:00,868
No. I'm sorry.
324
00:27:00,908 --> 00:27:01,908
See you soon.
325
00:27:05,828 --> 00:27:07,148
Aunt Sole has died.
326
00:27:10,148 --> 00:27:11,427
Do you feel it?
327
00:27:13,347 --> 00:27:15,548
I don't like it when people die.
328
00:27:15,867 --> 00:27:16,868
Here.
329
00:27:18,267 --> 00:27:19,268
No.
330
00:28:01,387 --> 00:28:02,387
Mag?
331
00:28:03,027 --> 00:28:04,547
Come in, Uncle, come in.
332
00:28:05,627 --> 00:28:07,907
- Sure?
- Yes, come in.
333
00:28:10,067 --> 00:28:12,107
Come in, Uncle. Sit down.
334
00:28:14,227 --> 00:28:17,747
I thought Mao was around here.
I'm going for a walk.
335
00:28:20,507 --> 00:28:22,867
Walks in the afternoon
stimulate depression.
336
00:28:22,907 --> 00:28:25,627
It's better for you to talk to me.
Sit down.
337
00:28:29,426 --> 00:28:30,907
You smell of whiskey.
338
00:28:31,346 --> 00:28:33,107
And you of weeds...
339
00:28:33,386 --> 00:28:34,747
of incense.
340
00:28:35,867 --> 00:28:38,426
Incense“.
That's what this room smells like.
341
00:28:39,347 --> 00:28:44,546
Mariana, is it necessary to set up
all this decorjust to get high?
342
00:28:45,266 --> 00:28:48,467
You can't have your parties
in normal beds?
343
00:28:48,986 --> 00:28:51,107
This house is a funeral home, Uncle.
344
00:28:51,667 --> 00:28:53,467
Why do you fill yourself up with tea?
345
00:28:54,186 --> 00:28:55,866
It centers me. Want some?
346
00:28:55,946 --> 00:28:56,946
No.
347
00:28:57,866 --> 00:29:01,386
We are here contemplating
how the world and other spheres
348
00:29:01,427 --> 00:29:05,706
turn solemnly
to the pulse of "The Blue Danube".
349
00:29:08,306 --> 00:29:09,506
It's nice.
350
00:29:11,267 --> 00:29:13,427
He doesn't speak, but sings.
351
00:29:18,426 --> 00:29:19,986
What do you give him?
352
00:29:21,546 --> 00:29:22,906
Nothing, just this.
353
00:29:23,546 --> 00:29:25,466
He's brought some of the white stuff.
354
00:29:25,506 --> 00:29:27,906
We'll snort some lines to get us going.
355
00:29:27,946 --> 00:29:29,626
Speak Christian, will you?
356
00:29:29,706 --> 00:29:31,906
Snow, stardust...
357
00:29:32,306 --> 00:29:34,666
J'... of starlight...
358
00:29:35,746 --> 00:29:37,626
You're wearing all brown, uncle.
359
00:29:37,706 --> 00:29:38,746
And?
360
00:29:40,106 --> 00:29:42,186
And, what world do you live in?
361
00:29:55,786 --> 00:29:57,985
It's excellent quality. Want some?
362
00:29:58,146 --> 00:29:59,146
No.
363
00:29:59,946 --> 00:30:01,345
This collar is Mao's.
364
00:30:06,025 --> 00:30:07,122
I've copied down
365
00:30:07,146 --> 00:30:10,746
the wonderful scene of your
repudiation of your Falangist mustache.
366
00:30:11,026 --> 00:30:12,882
According to that,
a heap of years have passed
367
00:30:12,906 --> 00:30:16,585
since you started losing faith in
the ideology that summoned you in '36.
368
00:30:16,666 --> 00:30:18,586
- Yes.
- But nevertheless...
369
00:30:18,946 --> 00:30:21,185
As a little girl,
I remember you with a mustache,
370
00:30:21,865 --> 00:30:24,586
and it wasn't long ago
that I was a little girl, was it, Unky?
371
00:30:25,985 --> 00:30:28,225
Maybe it was a bit later
that I got rid of it.
372
00:30:28,426 --> 00:30:30,946
I don't believe
it has the least importance.
373
00:30:32,065 --> 00:30:33,466
I don't know, you tell me.
374
00:30:33,905 --> 00:30:35,665
You are the father of the creature.
375
00:30:35,705 --> 00:30:38,585
"Nothing's as it is, but
as you remember it", said Valle-Inclan.
376
00:30:39,145 --> 00:30:41,602
"And we all want to be someone else",
said a gentleman,
377
00:30:41,626 --> 00:30:43,306
who was called I-don't-know-what.
378
00:30:43,745 --> 00:30:46,945
- I see you've read a few books.
- Nearly the same ones as you.
379
00:30:47,945 --> 00:30:48,945
Oh, sorry.
380
00:30:51,465 --> 00:30:54,345
What a mess, Uncle.
Why weren't you as you remember?
381
00:30:59,425 --> 00:31:00,545
I still don't know.
382
00:31:02,265 --> 00:31:04,625
I'm learning about my life
as I write it.
383
00:31:04,665 --> 00:31:05,665
Me too.
384
00:31:06,185 --> 00:31:09,865
When I'm off my head,
I'm learning what I think as I say it.
385
00:31:12,785 --> 00:31:15,625
Does yours truly...
appear in your memories?
386
00:31:17,225 --> 00:31:18,705
Well... yes.
387
00:31:20,625 --> 00:31:24,264
One summer.
You'd have been about 14 years old.
388
00:31:24,305 --> 00:31:27,384
You were in the garden
and a bug bit you on the back.
389
00:31:27,425 --> 00:31:28,665
No, lower.
390
00:31:30,105 --> 00:31:33,185
I was afraid it was a scorpion.
I sucked the blood and spat it out.
391
00:31:33,225 --> 00:31:35,105
And you went back to
sucking and spitting again.
392
00:31:35,784 --> 00:31:37,424
You really knocked yourself out.
393
00:31:37,824 --> 00:31:39,504
I remember your hot mouth very well.
394
00:31:40,865 --> 00:31:42,665
You gorged yourself, Uncle.
395
00:31:47,944 --> 00:31:50,304
Ijust discovered I have three hands.
396
00:31:50,344 --> 00:31:52,264
- That is not yours.
- Is it yours?
397
00:31:53,664 --> 00:31:54,904
Mine are larger.
398
00:31:54,945 --> 00:31:57,225
- Lend them to me.
- Why? What are you doing?
399
00:31:57,264 --> 00:31:58,744
Just one, if nothing happens...
400
00:31:58,824 --> 00:32:00,624
- It's only a game.
- No, woman. No way!
401
00:32:00,705 --> 00:32:02,385
- Put your hand under.
- I don't want to!
402
00:32:02,704 --> 00:32:05,064
- Open your hand, touch!
- Mariana, I'm not forjokes.
403
00:32:05,385 --> 00:32:06,544
- What is it?
- Woman...
404
00:32:06,585 --> 00:32:08,625
- Answer orl bite you! Which is it?
- But...
405
00:32:08,664 --> 00:32:09,664
Speak!
406
00:32:09,904 --> 00:32:12,544
Well, one thing... round,
407
00:32:12,824 --> 00:32:14,384
- like rubber...
- What else?
408
00:32:14,904 --> 00:32:16,304
With a chickpea on the tip.
409
00:32:16,344 --> 00:32:17,864
- Is it a tit?
- I don't know...
410
00:32:17,904 --> 00:32:19,544
I would have to consult my memories.
411
00:32:19,584 --> 00:32:21,424
Touch, touch, feel with your claws.
412
00:32:21,504 --> 00:32:23,544
- I'm feeling!
- Answer yes or no! Is it a tit?
413
00:32:23,624 --> 00:32:24,624
Yes...
414
00:32:26,144 --> 00:32:27,144
Well, it's not mine.
415
00:32:31,344 --> 00:32:33,984
Her name's Elena. She didn't have
a place to sleep. Do you mind?
416
00:32:34,104 --> 00:32:35,984
You make fun of a poor old man.
417
00:32:39,064 --> 00:32:40,784
I'm very bad, Uncle.
418
00:32:40,824 --> 00:32:42,983
I'm just trying to comfort you
in your widowerhood.
419
00:32:43,024 --> 00:32:44,464
I have to keep working.
420
00:33:17,223 --> 00:33:18,503
You'll see how good it is.
421
00:33:18,543 --> 00:33:23,024
We'll do something along the lines of
the writer harassed by his ghosts.
422
00:33:23,303 --> 00:33:26,903
With the sea, the wind,
the loneliness... and all that nonsense.
423
00:33:29,264 --> 00:33:31,503
Face the wind, Uncle! With naturalness!
424
00:33:31,544 --> 00:33:34,424
The world is yours!
Think your thoughts!
425
00:33:34,823 --> 00:33:36,983
Point your finger towards America,
like Columbus!
426
00:33:37,263 --> 00:33:40,343
Look at the sea as if you
just discovered the Pacific!
427
00:33:40,383 --> 00:33:41,383
Call Mao!
428
00:33:41,503 --> 00:33:42,703
Mao, Mao!
429
00:33:44,823 --> 00:33:46,359
- He left.
- Taughten your spirit!
430
00:33:46,383 --> 00:33:49,743
Come on, buck up, walk, wave your arms!
Let fly your war cry!
431
00:33:49,823 --> 00:33:53,223
Imagine you have your Astra and that
you're about to shoot at Russian ships!
432
00:33:53,423 --> 00:33:55,823
J' I had a comrade...
433
00:33:56,383 --> 00:33:58,463
Hey, no! No photos of me!
Of my uncle!
434
00:33:59,343 --> 00:34:00,343
Mariana...
435
00:34:01,703 --> 00:34:03,543
It's going to look so ridiculous...
436
00:34:04,623 --> 00:34:07,103
Boy, I don't know how you
manage to keep yourself up like that.
437
00:34:07,143 --> 00:34:10,023
It's as though you had both feet
stuck in a single shoe.
438
00:34:10,063 --> 00:34:11,063
David!
439
00:34:12,543 --> 00:34:13,623
Hello, Mr. Forest!
440
00:34:13,983 --> 00:34:15,543
How's the fishing today?
441
00:34:15,943 --> 00:34:17,662
Fine. Want to buy something?
442
00:34:36,943 --> 00:34:38,462
- What is it?
- A grouper.
443
00:34:41,102 --> 00:34:43,502
- Must weigh three kilos.
- At least.
444
00:34:43,543 --> 00:34:45,062
How much'll you give me for him?
445
00:34:45,502 --> 00:34:47,503
Well... let's see...
446
00:34:48,343 --> 00:34:49,742
I can give you...
447
00:34:50,302 --> 00:34:51,742
1,000 pesetas maximum.
448
00:34:52,262 --> 00:34:53,822
- All right with you?
- OK.
449
00:34:55,142 --> 00:34:57,742
In the market you can't
even get it for triple that.
450
00:35:00,302 --> 00:35:03,022
Aww, how nice, how poetic, Uncle.
451
00:35:03,062 --> 00:35:04,582
He is Tecla's grandson.
452
00:35:04,662 --> 00:35:08,262
Now I see where that conniving old woman
gets money to make thousand-peseta bets.
453
00:35:08,302 --> 00:35:09,398
What does it matter to me?
454
00:35:09,422 --> 00:35:12,342
In any case, a three-kilo grouper
is worth more than 1,000 pesetas.
455
00:35:12,422 --> 00:35:15,182
Really? All right then.
Hold up the grouper high and shout:
456
00:35:15,222 --> 00:35:17,382
"Go Spain!"
No, with the right one.
457
00:35:18,422 --> 00:35:19,542
Go Spain.
458
00:35:26,142 --> 00:35:28,262
It will have to evoke, above all,
459
00:35:28,582 --> 00:35:31,142
the endearing friendship
with José Maria Tey,
460
00:35:31,902 --> 00:35:36,741
that chimera spirit who painted sunrises
that looked like twilights,
461
00:35:36,782 --> 00:35:39,158
and who would go on to take
me to Burgos to work with him
462
00:35:39,182 --> 00:35:41,502
in the Services
of Press and Propaganda.
463
00:35:44,342 --> 00:35:46,941
It will have to evoke the first contacts
464
00:35:46,982 --> 00:35:49,782
with the plumed comrades
of the national zone,
465
00:35:50,102 --> 00:35:54,381
united in the hope
of an ascendent and superior homeland.
466
00:35:55,422 --> 00:35:58,182
It will have to describe, duly,
467
00:35:58,821 --> 00:36:01,141
the emotion of the return to Barcelona,
468
00:36:01,182 --> 00:36:06,261
stepping closely behind General
Yagiie, in the heights of Pedralbes.
469
00:36:07,021 --> 00:36:09,141
The collaboration with Tey
470
00:36:09,181 --> 00:36:11,941
in the installation
of the provincial services,
471
00:36:13,182 --> 00:36:17,061
the complex agreements
with the Catalan intellectuals...
472
00:36:18,781 --> 00:36:21,981
You also have to reinvent faithfully
473
00:36:22,021 --> 00:36:26,301
that apartment,
intimate and musical, on Aragon Street.
474
00:36:27,661 --> 00:36:30,541
And the first meeting
with the Monteys sisters,
475
00:36:30,781 --> 00:36:32,741
with their purple shawls...
476
00:36:33,221 --> 00:36:36,141
- Mariana...
- their heavy, dreamy eyes.
477
00:36:37,581 --> 00:36:38,901
Or Soledad...
478
00:36:41,741 --> 00:36:43,781
Soledad or Mariana.
479
00:37:03,181 --> 00:37:06,341
Discussions with José Maria
at all hours.
480
00:37:07,580 --> 00:37:09,301
It was not possible for me,
481
00:37:09,980 --> 00:37:12,341
after the euphoric celebration
of victory,
482
00:37:12,421 --> 00:37:14,701
to ignore for much longer,
483
00:37:14,741 --> 00:37:18,620
a series of small events
that struck at my conscience.
484
00:37:38,141 --> 00:37:41,180
They did the same thing yesterday
in a textile factory in Pueblo Nuevo.
485
00:37:42,341 --> 00:37:45,180
They detained two workers
for speaking Catalan amongst themselves.
486
00:37:45,420 --> 00:37:47,501
Are they asking for documents?
487
00:37:48,101 --> 00:37:51,101
They're asking for documents and they're
asking what they're talking about.
488
00:37:51,260 --> 00:37:53,580
If their stories don't match up,
they detain them.
489
00:37:54,140 --> 00:37:56,740
The most disgusting violation
of conscience by the system.
490
00:37:57,380 --> 00:37:58,780
You're always making literature,
491
00:37:58,820 --> 00:38:01,860
always caught up in the
little, isolated anecdotes.
492
00:38:02,300 --> 00:38:03,820
That's naive, Luis.
493
00:38:03,860 --> 00:38:05,060
José Maria...
494
00:38:05,860 --> 00:38:07,860
It's been two years since the war ended.
495
00:38:08,380 --> 00:38:11,220
Every day they shoot three people
in the Campo de la Bota.
496
00:38:11,780 --> 00:38:14,180
Do you also think this is anecdotal?
497
00:38:17,580 --> 00:38:20,380
"They are trampling
a language and a culture.
498
00:38:21,780 --> 00:38:24,820
"The workers are humiliated
for the simple fact of being.
499
00:38:26,020 --> 00:38:28,339
"People are forced to adopt
reverent ways
500
00:38:28,420 --> 00:38:31,420
"in front of symbols and emblems
for no other purpose than to remind them
501
00:38:31,459 --> 00:38:34,019
"who have been defeated.
502
00:38:38,020 --> 00:38:40,260
"For each and every one
of the reasons given,
503
00:38:40,300 --> 00:38:42,859
"in the name of my own conscience,
I request that it be accepted
504
00:38:42,940 --> 00:38:45,380
"my resignation in the party
at the time that I make available
505
00:38:45,420 --> 00:38:47,700
"of the relevant authorities
the charges and attributions
506
00:38:47,740 --> 00:38:49,900
"that were assigned to me."
507
00:38:51,379 --> 00:38:54,179
"Signed, Luis Forest."
508
00:38:58,219 --> 00:38:59,260
Does Sole know?
509
00:39:00,100 --> 00:39:01,339
No, she doesn't know.
510
00:39:01,379 --> 00:39:02,980
Can I give you some advice?
511
00:39:04,139 --> 00:39:06,979
Wait until tomorrow, reflect.
512
00:39:07,780 --> 00:39:09,019
Talk to Sole.
513
00:39:10,699 --> 00:39:14,380
I think you'll agree that the first
person to know should be your wife.
514
00:39:18,699 --> 00:39:21,459
You know too that it
will kill her to hear it.
515
00:39:23,419 --> 00:39:25,979
When I get home,
a surprise is awaiting me.
516
00:39:26,779 --> 00:39:32,483
Sole has suffered a fainting spell while
at an event of the Women's Section.
517
00:39:33,779 --> 00:39:39,451
Dr. Godoy recommends I not upset
or fatigue her under any pretext.
518
00:39:40,259 --> 00:39:42,739
He talks in reassuring terms,
519
00:39:43,099 --> 00:39:46,819
but his sorrowful eyes let me know
that it is serious,
520
00:39:47,579 --> 00:39:52,779
and he ends up recommending I consult
a specialist as soon as possible...
521
00:39:55,379 --> 00:39:56,379
How are you?
522
00:39:58,218 --> 00:40:01,779
I thought I was dying,
but I'm better now.
523
00:40:06,779 --> 00:40:08,178
What's the matter, Luis?
524
00:40:09,459 --> 00:40:11,058
What should be the matter?
525
00:40:11,499 --> 00:40:13,379
I don't like to see you like this.
526
00:40:15,538 --> 00:40:17,619
Did you argue with José Maria again?
527
00:40:18,339 --> 00:40:20,298
Nothing, woman, as always.
528
00:40:20,578 --> 00:40:23,298
He's a mediocre painter
and he can't stand being told anything.
529
00:40:24,178 --> 00:40:25,659
He wants to do a portrait of me.
530
00:40:27,018 --> 00:40:28,338
No need to worry.
531
00:40:29,619 --> 00:40:30,619
No.
532
00:40:31,779 --> 00:40:33,618
You are hiding something from me.
533
00:40:36,258 --> 00:40:37,498
Did he call you?
534
00:40:42,098 --> 00:40:44,658
He called you as soon
as I went out out to the street.
535
00:40:54,418 --> 00:40:56,298
- Mariana.
- Come in.
536
00:40:57,858 --> 00:40:59,298
Are you alone?
537
00:40:59,738 --> 00:41:00,818
Come in, Uncle.
538
00:41:00,898 --> 00:41:03,018
- Are you sure?
- Yes, come in.
539
00:41:03,058 --> 00:41:06,618
Don't you hear the typewriter?
Or do you think I'm a one-woman band?
540
00:41:06,698 --> 00:41:08,578
One never knows with you.
541
00:41:09,578 --> 00:41:12,018
- I brought you some more pages.
- Leave them there.
542
00:41:12,497 --> 00:41:14,698
- Where?
- Over there, on the bed.
543
00:41:14,978 --> 00:41:15,978
And sit down!
544
00:41:25,937 --> 00:41:27,418
You know, Niece...
545
00:41:29,978 --> 00:41:33,977
I wouldn't like to see the photo with my
fist raised published in a magazine.
546
00:41:34,058 --> 00:41:35,218
It's not in earnest.
547
00:41:35,297 --> 00:41:37,018
Ijust want to help you, Uncle.
548
00:41:40,817 --> 00:41:43,418
"That man radiated
a lyrical disposition to danger,
549
00:41:43,457 --> 00:41:45,338
"a nuptial deal with death.
550
00:41:45,377 --> 00:41:48,417
"Velvet eyes,
heavy brows like tatters of night
551
00:41:48,458 --> 00:41:51,938
"and hair combed backwards
in a black and dense weft.
552
00:41:52,017 --> 00:41:53,138
"Ruthless.
553
00:41:53,457 --> 00:41:55,713
"He usually wore rose petals
in his pockets
554
00:41:55,737 --> 00:41:58,977
"that he took out from time to time
to caress distractedly with his fingers.
555
00:41:59,297 --> 00:42:03,098
"On the right thigh,
near the hip, the vague shape of a gun
556
00:42:03,137 --> 00:42:04,673
"tightened the pants."
557
00:42:04,697 --> 00:42:07,937
You've got my clitoris standing on end
with that description of Mr. Tey.
558
00:42:08,417 --> 00:42:09,417
Mr. Tey...
559
00:42:09,497 --> 00:42:11,897
Why do you always say Mr. Tey
when talking about your father?
560
00:42:13,457 --> 00:42:15,497
It corresponds more
to his present appearance.
561
00:42:15,537 --> 00:42:18,257
It shows that you haven't seen him
in a while. Now he's bald.
562
00:42:18,297 --> 00:42:21,737
And in his eyebrows he has
hairs like that, like elephant's ass.
563
00:42:21,977 --> 00:42:22,977
Like me.
564
00:42:23,937 --> 00:42:27,297
You're a beauty, Uncle.
I don't consent to comparisons.
565
00:42:28,137 --> 00:42:29,137
There are none.
566
00:42:37,816 --> 00:42:39,537
Give me one of your cigarettes,
567
00:42:39,616 --> 00:42:41,536
one of those that produce lung cancer.
568
00:42:42,937 --> 00:42:45,217
Tell me, dear Uncle,
why did not you marry Mom?
569
00:42:45,577 --> 00:42:47,337
According to her, you liked each other.
570
00:42:47,377 --> 00:42:49,617
And Mr. Tey, he was crazy for Aunt Sole.
571
00:42:52,417 --> 00:42:54,537
How did you manage to make such a mess?
572
00:42:54,577 --> 00:42:56,536
It's a good thing we made that mess.
573
00:42:56,817 --> 00:42:58,897
If not, you wouldn't have been born.
574
00:42:59,457 --> 00:43:00,657
Who knows...
575
00:43:02,137 --> 00:43:06,536
It's true that I liked Mariana,
but something... happened.
576
00:43:07,976 --> 00:43:09,056
What?
577
00:43:09,697 --> 00:43:11,776
- A bit of confusion.
- Tell me, tell me.
578
00:43:12,656 --> 00:43:14,617
- You'll read it.
- Look, I'll close my eyes.
579
00:43:14,696 --> 00:43:16,976
You tell me
and then I'll tell you how I see it.
580
00:43:20,617 --> 00:43:21,776
Come, come!
581
00:43:23,536 --> 00:43:25,376
Do you promise not to open your eyes?
582
00:43:26,017 --> 00:43:27,176
Promise.
583
00:43:30,937 --> 00:43:33,136
It's the first time
I've talked about this.
584
00:43:34,736 --> 00:43:37,456
It happened one day in which
your grandmother was not at home.
585
00:43:37,656 --> 00:43:41,176
I was working in my room
fixing the drafts of my first book.
586
00:43:41,656 --> 00:43:43,416
Night was falling when...
587
00:43:44,056 --> 00:43:47,656
Something started coming to me...
some piano chords,
588
00:43:48,216 --> 00:43:50,152
the obsessive melody of "J'attendrai",
589
00:43:50,176 --> 00:43:52,856
that was the piece
that both your mother and Soledad
590
00:43:53,296 --> 00:43:57,056
interpreted with much dedication.
I took a break.
591
00:43:57,616 --> 00:44:00,496
I went to the living room.
It was almost dark.
592
00:44:01,016 --> 00:44:02,736
I stood on the threshold.
593
00:44:07,496 --> 00:44:10,455
Surely, your mother thought
she was alone in the house.
594
00:44:10,536 --> 00:44:13,536
And she pressed the keys
with an undue passion.
595
00:44:14,336 --> 00:44:17,775
I moved cautiously towards her,
although I knew
596
00:44:17,816 --> 00:44:20,456
that the longerl took
in revealing my presence,
597
00:44:20,576 --> 00:44:23,496
the more embarrassing
it would be to justify it.
598
00:44:29,055 --> 00:44:32,736
I still wonder today
how I was able to get to her
599
00:44:33,135 --> 00:44:38,575
and, without a moment's hesitation,
leave an persistent kiss in her neck.
600
00:44:39,535 --> 00:44:42,855
The darkness, and my own outburst,
blinded me.
601
00:44:43,575 --> 00:44:47,256
Turning around on herself,
she surrounded me with her arms
602
00:44:47,335 --> 00:44:51,775
and allowed me to kiss her
insistently on the mouth.
603
00:44:54,135 --> 00:44:55,335
Hilarious!
604
00:44:56,895 --> 00:44:59,375
Well, young lady, you can laugh.
605
00:45:00,895 --> 00:45:03,815
Everything happened in a way that was
most satisfactory and convenient,
606
00:45:03,895 --> 00:45:05,455
given the urgency of the situation.
607
00:45:06,095 --> 00:45:07,575
Right there, in the living room.
608
00:45:28,334 --> 00:45:30,295
Oh, what a mess, Uncle.
609
00:45:30,335 --> 00:45:32,294
Well, the most
important thing is missing.
610
00:45:32,375 --> 00:45:34,015
The most important thing...
611
00:45:34,055 --> 00:45:36,095
is that you fucked Mom
on top of the piano.
612
00:45:36,134 --> 00:45:37,334
Wait, wait.
613
00:45:37,934 --> 00:45:39,014
It's just...
614
00:45:39,055 --> 00:45:42,775
we didn't see each other's faces,
nor did we say a word.
615
00:45:43,415 --> 00:45:46,814
When I was already expiring over her,
I could finally realize my mistake.
616
00:45:47,174 --> 00:45:50,255
It was not your mother, but Soledad
who moaned in my arms.
617
00:45:55,015 --> 00:45:59,054
Well, I see that with your help,
a simple poetic memory...
618
00:45:59,094 --> 00:46:01,094
You can become a vaudevillian.
619
00:46:02,934 --> 00:46:03,935
Joking aside,
620
00:46:05,054 --> 00:46:07,494
that accident came to put
things in their place.
621
00:46:07,535 --> 00:46:09,935
Soledad was the suitable woman for me.
622
00:46:10,694 --> 00:46:13,055
In honor of the truth,
I owe her everything I am.
623
00:46:13,775 --> 00:46:14,775
Yes.
624
00:46:15,294 --> 00:46:18,054
You owe her for four children
who wouldn't see you for all the world.
625
00:46:18,215 --> 00:46:20,870
Can I recount this beautiful story
in the article about your life?
626
00:46:20,894 --> 00:46:22,694
You will keep it to yourself.
627
00:46:22,734 --> 00:46:25,614
I promise to apply
the most refined poetic formula.
628
00:46:33,814 --> 00:46:34,814
Who's that?
629
00:46:36,934 --> 00:46:38,054
I'd forgotten about him.
630
00:46:58,933 --> 00:46:59,934
Uncle.
631
00:47:00,853 --> 00:47:01,854
What does it say here?
632
00:47:02,254 --> 00:47:03,334
Let's see...
633
00:47:03,414 --> 00:47:06,014
"Dr. Godoy recommends I not upset
or fatigue..."
634
00:47:06,054 --> 00:47:07,054
No, here!
635
00:47:07,573 --> 00:47:08,574
Where?
636
00:47:08,934 --> 00:47:10,134
Here, Uncle.
637
00:47:10,374 --> 00:47:11,910
"Let me know that it is serious,
638
00:47:11,934 --> 00:47:14,574
"and he ends up recommending
I consult a specialist."
639
00:47:14,614 --> 00:47:15,614
OK, OK.
640
00:47:16,134 --> 00:47:17,614
Aunt Sole was sick?
641
00:47:17,653 --> 00:47:18,894
She didn't even know it.
642
00:47:18,934 --> 00:47:20,614
It was a secret
between Dr. Godoy and me.
643
00:47:20,693 --> 00:47:22,894
So secret that nobody would believe it.
644
00:47:26,653 --> 00:47:28,973
Hey, Uncle,
Is that true about the workers?
645
00:47:30,013 --> 00:47:31,013
It's true.
646
00:47:31,333 --> 00:47:32,614
In what year was it?
647
00:47:33,814 --> 00:47:34,814
In...
648
00:47:35,573 --> 00:47:40,654
November, 1941...
shortly after I married Soledad.
649
00:47:41,734 --> 00:47:44,093
And about your resignation letter,
is that also is it true?
650
00:47:45,214 --> 00:47:49,373
See, that letter, I never wrote it,
but I knew it by heart.
651
00:47:52,013 --> 00:47:53,213
You understand, don't you?
652
00:47:54,773 --> 00:47:56,413
It cannot be said to be a lie.
653
00:47:57,253 --> 00:47:58,573
What disease did Aunt Sole have?
654
00:48:00,133 --> 00:48:01,453
I would like to know that.
655
00:48:02,693 --> 00:48:04,573
Uncle, to make something up...
656
00:48:04,853 --> 00:48:07,533
I recommend that you give
more convincing details.
657
00:48:08,013 --> 00:48:10,133
For example, Aunt Sole was tubercular.
658
00:48:10,533 --> 00:48:12,093
Like Margarita Gautier...
659
00:48:12,133 --> 00:48:14,013
And later she was cured
with streptomycin.
660
00:48:23,532 --> 00:48:26,813
Mother of God...
Look at what was in the sink
661
00:48:26,892 --> 00:48:28,612
between the dishes we eat off of!
662
00:48:29,213 --> 00:48:31,293
Mao up to his tricks.
663
00:48:32,532 --> 00:48:34,212
Here, Mao takes all the blame.
664
00:48:34,293 --> 00:48:36,453
Well I'm thinking of someone
who smokes like a wagoner
665
00:48:36,492 --> 00:48:38,148
and also wears a collar.
666
00:48:38,172 --> 00:48:40,533
Sure, but she doesn't wear socks.
667
00:48:40,572 --> 00:48:41,933
Well, must be the mute...
668
00:48:42,093 --> 00:48:43,173
and the gypsies.
669
00:48:43,212 --> 00:48:45,732
You have the cheek to reproach me
when I don't listen to you?
670
00:48:45,772 --> 00:48:49,173
I just need to give you the tit!
You're like having a slow-witted child!
671
00:48:49,293 --> 00:48:51,213
And furthermore,
why should I listen to you?
672
00:48:51,292 --> 00:48:53,013
- Such an uproar...
- Am I your mother?
673
00:48:53,652 --> 00:48:55,252
I'm sick of you! Don't touch me!
674
00:48:55,293 --> 00:48:56,668
The blood won't reach the river.
675
00:48:56,692 --> 00:48:58,692
See if I can have two hours of peace!
676
00:48:58,732 --> 00:49:00,252
I don't see how you put up with it.
677
00:49:00,292 --> 00:49:01,413
Go fuck yourself!
678
00:49:01,452 --> 00:49:02,733
They amuse me.
679
00:49:05,253 --> 00:49:06,612
Ah, Tecla...
680
00:49:07,773 --> 00:49:10,533
Do you know of some doctor
who isn't from around here?
681
00:49:11,572 --> 00:49:13,652
A vacationer, for example.
682
00:49:13,972 --> 00:49:15,172
The older the better.
683
00:49:15,812 --> 00:49:17,252
Well, shit on God!
684
00:49:17,292 --> 00:49:19,612
He's still speaking
the language of the empire.
685
00:49:19,652 --> 00:49:21,612
I see that you remember me.
686
00:49:21,652 --> 00:49:23,972
I met your father in prison.
687
00:49:24,492 --> 00:49:28,412
I had never seen you,
but I had heard of you.
688
00:49:31,332 --> 00:49:32,812
I won't bother you too much.
689
00:49:33,692 --> 00:49:36,292
I'm writing a novel in which a woman
690
00:49:37,132 --> 00:49:40,252
suffers an illness
and I don't know what to decide on.
691
00:49:40,772 --> 00:49:43,092
I need to specify
the symptoms and the treatment.
692
00:49:43,652 --> 00:49:47,572
I had thought
about an old cardiac disease,
693
00:49:48,812 --> 00:49:53,291
in an old childhood injury
that went unnoticed
694
00:49:53,932 --> 00:49:56,132
and that comes back at that age.
695
00:49:57,892 --> 00:49:59,212
Mitral stenosis.
696
00:49:59,732 --> 00:50:04,612
The most frequent cause
is a rheumatic process in childhood.
697
00:50:05,252 --> 00:50:07,532
Mitral stenosis, yes sir.
698
00:50:07,612 --> 00:50:09,652
What are the usual symptoms, Doctor?
699
00:50:11,012 --> 00:50:15,971
Fatigue, cold hands,
swelling of the extremities.
700
00:50:16,811 --> 00:50:17,811
Phiosis.
701
00:50:18,371 --> 00:50:19,731
And what is that, doctor?
702
00:50:20,291 --> 00:50:21,371
Blue lips.
703
00:50:22,412 --> 00:50:24,092
What would you have prescribed?
704
00:50:24,692 --> 00:50:25,731
Well...
705
00:50:25,772 --> 00:50:28,172
Maybe consulting some old vadem cum...
706
00:50:28,251 --> 00:50:29,691
I don't need any guidance.
707
00:50:30,212 --> 00:50:31,731
I would have prescribed...
708
00:50:31,851 --> 00:50:35,571
Digitoxin pills, P.S.A.
709
00:50:37,731 --> 00:50:38,731
P.S.A...
710
00:50:39,131 --> 00:50:41,531
It's not some sort of political acronym.
711
00:50:41,571 --> 00:50:43,971
It means "Preparation According to Art".
712
00:50:44,771 --> 00:50:47,411
Digitoxin to strengthen the heart.
713
00:50:47,691 --> 00:50:50,011
Novurit as a diuretic.
714
00:50:50,731 --> 00:50:55,971
Euphyline suppositories
to improve pulmonary ventilation,
715
00:50:56,331 --> 00:50:58,331
and a sedative, Bellergal.
716
00:51:00,291 --> 00:51:02,291
- What do you want?
- Should we go back home?
717
00:51:03,491 --> 00:51:04,851
What? Do you know him?
718
00:51:05,491 --> 00:51:09,370
A lazy man like a St. Paul.
That's exactly what he's called: Paul.
719
00:51:09,730 --> 00:51:11,410
He knows you.
720
00:51:12,850 --> 00:51:13,971
I don't remember.
721
00:51:14,851 --> 00:51:17,251
Look, I don't still have any defect.
722
00:51:18,451 --> 00:51:20,691
And in prison,
I learned to read and write.
723
00:51:21,291 --> 00:51:25,210
In Spanish, you see,
he has no grudge against you.
724
00:51:26,410 --> 00:51:29,770
On 1 May he voted for the center party.
I guess you did too.
725
00:51:30,771 --> 00:51:33,130
Mr. Forest didn't have bad intentions,
726
00:51:33,171 --> 00:51:35,811
'cause in those days, it cost him
nothing to throw me in the clink.
727
00:51:46,010 --> 00:51:47,971
Well, they have reconciled again.
728
00:51:51,130 --> 00:51:53,690
At the moments of climax,
then that bastard speaks.
729
00:52:00,170 --> 00:52:01,291
Shit!
730
00:52:09,530 --> 00:52:11,970
I won't sleep at home tonight.
Do not be alarmed.
731
00:52:12,330 --> 00:52:15,570
Do not ask Elmyr about me.
Until tomorrow, Uncle.
732
00:52:16,290 --> 00:52:18,130
So, who is in there?
733
00:52:19,650 --> 00:52:21,450
What does that mute piece of shit think,
734
00:52:21,490 --> 00:52:23,770
that this is a palace,
a horse stable, or what?
735
00:52:38,490 --> 00:52:39,490
Out!
736
00:52:39,609 --> 00:52:40,610
Out of this house!
737
00:52:41,529 --> 00:52:44,049
All right... all right.
738
00:52:44,090 --> 00:52:47,010
Why don't you do it
in the hallway or the living room?
739
00:52:47,090 --> 00:52:48,489
Or in the town square?
740
00:52:49,410 --> 00:52:50,649
Out, out I said!
741
00:52:51,009 --> 00:52:53,130
You too!
To the street. Come on!
742
00:53:19,849 --> 00:53:21,529
You can stay if you want.
743
00:53:24,609 --> 00:53:26,049
Well, for me...
744
00:53:27,169 --> 00:53:29,849
For the record,
you're the one who decided.
745
00:53:48,529 --> 00:53:50,969
- See you tomorrow!
- Maybe she's back.
746
00:53:51,009 --> 00:53:52,609
No, she won't come back.
747
00:53:53,529 --> 00:53:54,569
Until tomorrow!
748
00:54:15,728 --> 00:54:17,609
You threw her
out on the street, you bastard.
749
00:54:17,648 --> 00:54:19,088
Let me explain...
750
00:54:23,809 --> 00:54:25,049
When you get tired of that...
751
00:54:26,408 --> 00:54:27,744
It's true that I kicked her out,
752
00:54:27,768 --> 00:54:30,728
but it's also true that
one minute later I asked her to stay.
753
00:54:30,768 --> 00:54:31,769
She preferred to leave.
754
00:54:31,808 --> 00:54:35,808
What you've done is lousy.
You can't imagine the consequences.
755
00:54:35,849 --> 00:54:36,929
She's cheated on you...
756
00:54:38,369 --> 00:54:40,008
Around here the only cuckold is you!
757
00:54:40,289 --> 00:54:42,368
Is it so hard for you to understand
how things are?
758
00:54:42,449 --> 00:54:44,888
Well, they are not like in your time
of Falangist pomp!
759
00:54:44,969 --> 00:54:47,928
Well, well, maybe it's you
who finds it hard to understand.
760
00:54:48,168 --> 00:54:50,288
I already told you that she
preferred to leave.
761
00:54:50,768 --> 00:54:53,088
Surely, after the
fight this afternoon...
762
00:54:53,168 --> 00:54:55,048
Your filibustering!
Go away!
763
00:54:55,728 --> 00:54:56,728
Leave me!
764
00:55:07,728 --> 00:55:08,728
Listen!
765
00:55:11,448 --> 00:55:14,528
I don't want you to sleep well tonight.
Do you know where Elmyr is right now?
766
00:55:14,688 --> 00:55:17,488
Precisely, I wanted to ask you,
but you...
767
00:55:17,568 --> 00:55:20,008
Somewhere on the train track, in pieces.
768
00:55:20,768 --> 00:55:23,168
If you insist on exaggerating...
How can you know?
769
00:55:23,248 --> 00:55:26,248
I know because I know her.
That girl is very sick.
770
00:55:26,328 --> 00:55:29,848
And she's unable to withstand
24 hours without me... she's dead.
771
00:55:58,127 --> 00:55:59,167
Susan,
772
00:55:59,608 --> 00:56:00,847
English passport.
773
00:56:01,447 --> 00:56:02,687
I don't know.
774
00:56:03,088 --> 00:56:04,088
Photographer.
775
00:56:04,807 --> 00:56:06,208
Twenty-something.
776
00:56:06,967 --> 00:56:08,447
I don't know exactly.
777
00:56:10,607 --> 00:56:11,767
Good morning, Mariana.
778
00:56:14,008 --> 00:56:15,008
Hi.
779
00:56:15,647 --> 00:56:19,367
I've already called several hospitals,
but I've been recommended to call you.
780
00:56:33,847 --> 00:56:38,247
It was Sole who eliminated, with a snip,
the image of my father.
781
00:56:38,487 --> 00:56:40,967
We had a strong discussion thus.
782
00:56:56,646 --> 00:56:58,167
"Mariana, mother".
783
00:57:00,167 --> 00:57:02,447
"October; 1943."
784
00:57:22,167 --> 00:57:24,207
- Mariana...
- Come in.
785
00:57:25,047 --> 00:57:27,366
Come in, Uncle, don't stay there.
786
00:57:34,086 --> 00:57:36,046
Mariana, I'm very worried about you.
787
00:57:37,086 --> 00:57:38,086
Can I do something?
788
00:57:38,127 --> 00:57:41,487
I've felt terrible, ready to die.
I've hated you, Uncle.
789
00:57:41,886 --> 00:57:42,886
Sorry.
790
00:57:43,526 --> 00:57:45,086
I hope that...
791
00:57:45,246 --> 00:57:49,086
you aren't plotting some feminist
revenge against this old imbecile.
792
00:57:49,166 --> 00:57:50,686
Well look, now that you mention it,
793
00:57:50,766 --> 00:57:52,846
I had thought about putting
a guillotine in my pussy
794
00:57:52,886 --> 00:57:55,206
for the day when you
decide to penetrate me.
795
00:57:55,846 --> 00:57:57,406
Poor girl, what have they done to you?
796
00:58:02,326 --> 00:58:05,406
Nothing that doesn't heal with
a few touches of gentian violet.
797
00:58:05,966 --> 00:58:08,406
I was asleep and I burned
my breasts with a cigarette.
798
00:58:08,926 --> 00:58:11,206
Nothing new, my depressions.
799
00:58:11,766 --> 00:58:13,846
Bring me the little bottle
and the cotton, will you?
800
00:58:20,686 --> 00:58:22,085
Will you give me a few dabs?
801
00:58:22,406 --> 00:58:26,045
I'd like them to remain enigmatic scars,
like those of your memories.
802
00:58:30,886 --> 00:58:33,206
- Ooh, lower too.
- Hold still, let me do it.
803
00:58:37,205 --> 00:58:39,566
I would like to know what qualities
804
00:58:39,605 --> 00:58:43,205
that species of hermaphrodite possesses
to make you torture yourself over her.
805
00:58:43,245 --> 00:58:44,565
A sick soul, Uncle.
806
00:58:44,925 --> 00:58:47,366
We became one another's psychiatrist.
807
00:58:48,965 --> 00:58:50,381
Must be via sign language.
808
00:58:50,405 --> 00:58:52,725
You're tickling me, Unky. It stings.
809
00:58:53,805 --> 00:58:56,165
Look at this nipple,
how weird it's getting.
810
00:58:58,605 --> 00:58:59,685
The other one, too, please.
811
00:59:01,805 --> 00:59:05,366
Your mother will kill me if she
finds out. We should call a doctor.
812
00:59:05,805 --> 00:59:09,165
Nonsense. I'm perfectly fine
and eager to work.
813
00:59:13,405 --> 00:59:14,405
It's OK, thanks.
814
00:59:19,885 --> 00:59:20,965
What are you looking at?
815
00:59:22,205 --> 00:59:25,805
I'll wear this shirt if you think
that it'll make you feel better.
816
00:59:27,085 --> 00:59:31,645
Don't abuse me, child.
Don't laugh at a helpless old man.
817
00:59:32,125 --> 00:59:34,245
Neither so old nor so helpless.
818
00:59:35,285 --> 00:59:37,005
You going to deny
you have a hard-on, Uncle?
819
00:59:39,805 --> 00:59:41,405
That hasn't
happened to me for centuries.
820
00:59:43,444 --> 00:59:45,325
Ooh, this shirt is scratchy.
821
00:59:45,645 --> 00:59:47,725
Do you mind ifl raise it above?
822
00:59:48,165 --> 00:59:49,165
Like this?
823
00:59:51,964 --> 00:59:56,125
Look at this nipple, how weird
it looks with the spots, no?
824
00:59:59,284 --> 01:00:01,645
For the record,
I submit to your tortures
825
01:00:01,725 --> 01:00:04,525
because I'd prefer being teased
to seeing you crying in the corners.
826
01:00:05,485 --> 01:00:09,844
In your blue eyes I see women
dressed in lamé and high heels.
827
01:00:10,165 --> 01:00:11,165
Go on, tell me...
828
01:00:11,245 --> 01:00:14,485
I'm sure you were a writer
who knew how to behave in bed.
829
01:00:19,645 --> 01:00:21,764
Hey, what's wrong?
It's like you're dumbstruck.
830
01:00:22,364 --> 01:00:23,364
Are you feeling bad?
831
01:00:24,685 --> 01:00:28,604
Don't tell me you've brought along
that box of old condoms.
832
01:00:30,565 --> 01:00:31,645
Made of rubber?
833
01:00:32,404 --> 01:00:34,684
I guess Mao just brought it.
834
01:00:35,244 --> 01:00:37,204
- Oh, Mao.
- He was here, right by the bed.
835
01:00:37,244 --> 01:00:39,284
Digitoxin P.S.A..
836
01:00:39,364 --> 01:00:42,684
- Hey, wouldn't they be expired?
- I'm not forjokes, child.
837
01:00:51,524 --> 01:00:53,764
Maybe it belonged to my father.
838
01:01:05,804 --> 01:01:08,883
J' You're flying over the sea
839
01:01:09,684 --> 01:01:13,284
J' and with your fast flight
840
01:01:13,364 --> 01:01:16,683
J' very soon you will arrive
841
01:01:17,084 --> 01:01:20,444
J' to the beach of my dream
842
01:01:21,003 --> 01:01:24,164
J' where my love is.
843
01:01:24,243 --> 01:01:28,083
Why are you so happy?
Has something changed in your life?
844
01:01:28,724 --> 01:01:31,404
Of course, look there, on the table.
845
01:01:51,123 --> 01:01:54,084
J' Seagull, how lightly
846
01:01:54,804 --> 01:01:57,283
J' you're flying over the sea.
847
01:01:57,324 --> 01:01:58,923
How'd you manage this?
848
01:01:59,003 --> 01:02:00,123
Elmyr, who's an artist.
849
01:02:01,283 --> 01:02:03,843
It's a photographic composition.
850
01:02:03,883 --> 01:02:06,563
No, you were distracted
and we put a grouper in your hand.
851
01:02:06,603 --> 01:02:08,123
I recognize that it's very well done,
852
01:02:08,163 --> 01:02:10,083
but it's not a grouper,
it's a scorpionfish.
853
01:02:11,643 --> 01:02:13,723
In addition to exercising
your critical faculties,
854
01:02:13,803 --> 01:02:15,723
you could also ask about Elmyr, no?
855
01:02:16,643 --> 01:02:17,803
How is she? And where?
856
01:02:18,603 --> 01:02:21,483
Well, thanks. In Ibiza.
She says you're forgiven.
857
01:02:22,443 --> 01:02:23,683
Tell her thank you.
858
01:02:23,883 --> 01:02:24,883
I'll let her know.
859
01:02:28,883 --> 01:02:32,162
J' To the beach of my dreams
860
01:02:32,522 --> 01:02:34,963
J' where my love is.
861
01:02:36,283 --> 01:02:39,722
I wonder if there's something
you don't do with those panties.
862
01:02:41,522 --> 01:02:43,963
And my reply is: although
I'd like to take them off, I can't.
863
01:02:44,003 --> 01:02:45,003
They're stuck on.
864
01:02:54,683 --> 01:02:57,203
Everything is in place
except the lemon tree.
865
01:02:58,082 --> 01:02:59,642
The lemon tree was never there.
866
01:03:00,882 --> 01:03:02,642
Your father changed it.
867
01:03:02,682 --> 01:03:03,962
Father painted that?
868
01:03:04,242 --> 01:03:06,842
In accordance with his
highly refined style.
869
01:03:07,163 --> 01:03:08,322
It's terrible.
870
01:03:08,363 --> 01:03:11,042
I would prefer to be told
who it was that killed Garcia Lorca.
871
01:03:12,042 --> 01:03:14,003
The sweet figure is your mother.
872
01:03:14,402 --> 01:03:16,482
He called her "my blue muse".
873
01:03:16,802 --> 01:03:19,562
Fuck, and where is the blue there?
It's yellow.
874
01:03:19,842 --> 01:03:21,842
A color Mom's always hated.
875
01:03:24,002 --> 01:03:25,202
It's Aunt Sole.
876
01:03:31,202 --> 01:03:33,882
Interview with Luis Forest.
First cassette.
877
01:03:35,402 --> 01:03:37,402
Well, Mr. Forest, where do we start?
878
01:03:37,882 --> 01:03:42,122
I would like to know some details
about your extramarital relationships.
879
01:03:42,722 --> 01:03:45,082
Adulteries, abortions, gonorrhea...
880
01:03:45,122 --> 01:03:46,922
preferred positions in bed.
881
01:03:49,842 --> 01:03:51,962
Look, Uncle, if you're going to
put on that goose face
882
01:03:52,002 --> 01:03:55,002
every time I ask you a naive question
that's all in all, flattering,
883
01:03:55,081 --> 01:03:57,058
then let's forget it.
884
01:03:57,082 --> 01:03:58,681
Is that recorder going?
885
01:03:58,722 --> 01:04:00,138
Is it true your wife abandoned you
886
01:04:00,162 --> 01:04:04,042
because in 25 years of marriage to you,
she only came three times?
887
01:04:04,081 --> 01:04:05,161
Stop that. Stop!
888
01:04:05,962 --> 01:04:07,762
Well, what do we do?
889
01:04:07,842 --> 01:04:09,442
Do we continue the interview
or leave it?
890
01:04:09,481 --> 01:04:12,562
Do you want to drink something or
do you want to talk? Orjust look at me?
891
01:04:12,642 --> 01:04:14,522
Or do you want me
to finally give you a handjob?
892
01:04:14,562 --> 01:04:16,402
My beloved, foul-mouthed little girl,
893
01:04:16,441 --> 01:04:18,322
I'm only interested in evoking my past,
894
01:04:18,522 --> 01:04:20,202
It's the only thing I have.
895
01:04:26,041 --> 01:04:27,041
You have me.
896
01:04:28,601 --> 01:04:29,602
You think so?
897
01:04:30,442 --> 01:04:31,882
You're jerking me around, Uncle.
898
01:04:31,921 --> 01:04:34,321
There is no way
I can be serious with you.
899
01:04:34,642 --> 01:04:37,001
And also, really,
I don't give a fuck about the interview.
900
01:04:37,282 --> 01:04:38,801
I love you, damn it.
901
01:04:43,841 --> 01:04:45,682
I'm going to make a confession.
902
01:04:47,881 --> 01:04:49,257
Not too many years ago
903
01:04:49,281 --> 01:04:52,441
I still believed there was no shortage
of beautiful women in your life.
904
01:04:53,281 --> 01:04:54,761
It was very romantic, you know?
905
01:04:55,081 --> 01:04:57,001
And I liked to dream
that you were syphilitic
906
01:04:57,321 --> 01:04:59,601
and that, because of that,
when the occasion arose,
907
01:05:00,041 --> 01:05:02,081
you could only put it between my legs,
908
01:05:02,441 --> 01:05:04,201
but you'd come all the same.
909
01:05:04,561 --> 01:05:08,561
And then, sweetly,
you'd fall asleep in my arms.
910
01:05:09,681 --> 01:05:12,241
There'd be an intense venereal smell
that would envelop me
911
01:05:12,561 --> 01:05:14,161
and it would make me very happy.
912
01:05:16,481 --> 01:05:18,921
A very naive dream.
913
01:05:31,721 --> 01:05:34,601
Bah, do not be silly, Uncle,
things are as they are.
914
01:05:35,760 --> 01:05:37,560
Things are not as they are, child.
915
01:05:37,881 --> 01:05:38,881
Sorry.
916
01:05:39,281 --> 01:05:42,681
Well, they're not as they're remembered.
And for the record, that's Aunt Sole.
917
01:05:44,001 --> 01:05:45,480
She's right.
918
01:05:46,080 --> 01:05:47,481
It's Soledad.
919
01:05:48,400 --> 01:05:50,721
How did it never occur to you before?
920
01:05:51,360 --> 01:05:55,360
It will be easy for you to tie that knot
and then if you don't like it,
921
01:05:55,440 --> 01:05:59,361
it will be even easier for you
to tear this page from your memories.
922
01:06:05,241 --> 01:06:08,601
I had just returned from a short
stay in Buenos Aires,
923
01:06:08,640 --> 01:06:11,680
where I had been invited to participate
in a conference cycle
924
01:06:11,721 --> 01:06:14,002
about Spanishness and literature.
925
01:06:14,080 --> 01:06:17,720
My state of mind,
at that time, couldn't have been worse.
926
01:06:18,480 --> 01:06:22,560
That famous, unbreakable resolve
was hanging by a thread.
927
01:06:23,320 --> 01:06:26,560
The drop that would overflow the glass
was a violent argument
928
01:06:26,600 --> 01:06:31,240
that I had with the new secretary of
Services of Bibliographic Orientation,
929
01:06:31,280 --> 01:06:34,520
who wanted to eliminate
two chapters from my new book.
930
01:06:35,360 --> 01:06:38,760
Fine then. I say to the sub-director
that I will remember his mother
931
01:06:38,800 --> 01:06:42,200
every day at 9:00 at night,
including Saturdays and Sundays!
932
01:06:52,720 --> 01:06:54,280
It's over, I'm quitting.
933
01:06:54,880 --> 01:06:56,399
All of them can take it up the ass.
934
01:06:56,480 --> 01:06:57,760
The delegate Mr. Tey first.
935
01:06:57,920 --> 01:06:59,240
You're not talking seriously.
936
01:06:59,600 --> 01:07:01,880
- You will do no such thing.
- I already have.
937
01:07:01,919 --> 01:07:04,480
I thank you for the consideration
that I haven't done it before.
938
01:07:04,520 --> 01:07:05,776
But this time I am determined.
939
01:07:05,800 --> 01:07:07,920
You were waiting to do
a silly thing like this.
940
01:07:07,960 --> 01:07:09,640
The simple mistake of an official...
941
01:07:09,719 --> 01:07:11,279
It's not a simple error!
942
01:07:11,320 --> 01:07:13,959
It's the shit we're up to our necks in,
don't you realize?
943
01:07:19,919 --> 01:07:22,640
In the name of the most sacred,
Luis, think again!
944
01:07:23,319 --> 01:07:25,599
In the name of what
must never be desecrated!
945
01:07:26,360 --> 01:07:29,000
My brother gave his life for God
and for Spain.
946
01:07:29,039 --> 01:07:30,239
He was your friend!
947
01:07:30,519 --> 01:07:33,039
Don't betray his memory. Reconsider it.
948
01:07:33,119 --> 01:07:36,599
This time it's serious.
Get used to the idea.
949
01:07:37,160 --> 01:07:41,159
I have reasons, my own, those that
really were born here inside.
950
01:07:45,479 --> 01:07:48,959
You have no more reason than having
a father who's a scoundrel, a mason...
951
01:07:49,559 --> 01:07:52,759
a priest-killer, a separatist,
Marxist, and libidinous!
952
01:07:53,479 --> 01:07:57,879
And it's two hours later,
in Sitges, already installed and ready
953
01:07:57,919 --> 01:08:01,599
to light the fireplace, when a
bewildering series of coincidences...
954
01:08:02,079 --> 01:08:06,119
a crossword solved in two handwritings
in a newspaper from Barcelona,
955
01:08:07,199 --> 01:08:10,918
a comb and some shirt cufflinks
in a drawer of the nightstand,
956
01:08:11,599 --> 01:08:16,039
and above all, an unusual
abundance of bedclothes in the sink...
957
01:08:17,719 --> 01:08:22,279
are details that sink me
in a shocking presentiment.
958
01:08:22,959 --> 01:08:23,959
Sole.
959
01:08:25,999 --> 01:08:27,519
Ihave a crossword in my hand.
960
01:08:27,559 --> 01:08:29,559
It's from aVanguard
from three weeks ago.
961
01:08:29,839 --> 01:08:31,678
It was solved with two handwritings.
962
01:08:32,158 --> 01:08:33,919
One is yours, unmistakably.
963
01:08:34,359 --> 01:08:35,559
Who is the other?
964
01:08:35,839 --> 01:08:37,678
The best we can do is to separate.
965
01:08:37,718 --> 01:08:39,598
Is there another man in your life?
Answer me.
966
01:08:39,758 --> 01:08:42,278
Well yes, since you ask,
there is another man my life.
967
01:08:42,559 --> 01:08:43,879
A man you're in love with.
968
01:08:43,918 --> 01:08:45,559
Yes, I'm in love with him.
969
01:08:45,998 --> 01:08:47,719
A weekend very well-planned.
970
01:08:48,199 --> 01:08:52,478
No, sir, it was not premeditated,
nor did it happen over a weekend.
971
01:08:53,078 --> 01:08:54,398
How little you know me, Luis.
972
01:08:56,239 --> 01:08:58,318
It was any day, during the week.
973
01:09:00,518 --> 01:09:03,278
What does it matter if you
know him or not? In any case...
974
01:09:04,159 --> 01:09:06,238
it's not because of him
that I want to leave you.
975
01:09:07,598 --> 01:09:09,478
Not only for that, you stubborn man.
976
01:09:11,718 --> 01:09:12,718
It's just...
977
01:09:12,798 --> 01:09:16,478
I never needed another man,
until you started to change.
978
01:09:17,678 --> 01:09:20,838
You drifted away from me and
everything that had united us, and...
979
01:09:21,398 --> 01:09:23,158
and from all that we had fought for.
980
01:09:25,678 --> 01:09:30,918
I do not know how to so betray
an ideal, and a life, and a love.
981
01:09:35,558 --> 01:09:36,558
So now...
982
01:09:38,277 --> 01:09:39,438
now you know everything.
983
01:09:58,758 --> 01:10:01,077
How do you feel about
being a cuckold, Uncle?
984
01:10:02,917 --> 01:10:04,357
Very good, thanks.
985
01:10:04,398 --> 01:10:05,838
And at the hands of Mr. Tey,
986
01:10:06,198 --> 01:10:08,358
although you haven't said it explicitly.
987
01:10:09,198 --> 01:10:11,478
I would prefer that suspicion
float in the air.
988
01:10:11,517 --> 01:10:13,957
Float, float, it's like a radio serial.
989
01:10:14,077 --> 01:10:16,237
Your friends will have a great time.
990
01:10:16,797 --> 01:10:19,117
And since it's a story of cuckoldry,
they'll believe it,
991
01:10:19,357 --> 01:10:21,277
despite that, counting on the fingers,
992
01:10:21,597 --> 01:10:23,637
it turns out that you separated
from Aunt Sole
993
01:10:23,677 --> 01:10:26,237
before she had the last two children.
994
01:10:28,638 --> 01:10:30,157
I didn't separate from her.
995
01:10:30,237 --> 01:10:31,237
NO?
996
01:10:32,637 --> 01:10:37,477
In the next scene, Soledad appears
in Sitges accompanied by the children.
997
01:10:38,797 --> 01:10:41,157
She brings a very thoughtful proposal.
998
01:10:43,077 --> 01:10:44,837
I have also reflected.
999
01:10:45,717 --> 01:10:47,997
The idea that she could
abandon me scares me.
1000
01:10:49,637 --> 01:10:53,357
Soledad is the only perfume,
the only flower in the vast heath
1001
01:10:53,397 --> 01:10:55,477
of my emotional life.
1002
01:11:00,836 --> 01:11:02,197
In summary...
1003
01:11:02,837 --> 01:11:04,957
I cannot stand
the idea of losing my wife.
1004
01:11:07,076 --> 01:11:08,077
We speak.
1005
01:11:09,197 --> 01:11:10,436
She is coming,
1006
01:11:11,077 --> 01:11:13,637
to keep everything the same as before.
1007
01:11:14,477 --> 01:11:15,957
Forget that man,
1008
01:11:16,556 --> 01:11:20,117
in exchange for me not re-offending her
1009
01:11:20,996 --> 01:11:24,077
with the insufferable idea
of giving up our essences.
1010
01:11:25,117 --> 01:11:26,717
I see where you're going.
1011
01:11:27,797 --> 01:11:30,876
So, little by little
it is becoming convincing,
1012
01:11:31,436 --> 01:11:34,796
my old and frustrated
vocation of resignation.
1013
01:11:36,716 --> 01:11:37,716
Or not?
1014
01:11:39,677 --> 01:11:42,036
Why don't you throw
all that in the trash, Uncle?
1015
01:11:45,077 --> 01:11:46,476
Because I'm old now.
1016
01:12:42,715 --> 01:12:44,356
- Want some?
- No, thanks, Uncle.
1017
01:12:44,836 --> 01:12:46,836
Have you been smoking your weeds?
1018
01:12:47,916 --> 01:12:50,796
No, I've been moving furniture
with the help of my friends.
1019
01:12:51,276 --> 01:12:52,915
The room is in order.
1020
01:12:57,395 --> 01:12:58,795
Look at the stars.
1021
01:12:59,155 --> 01:13:01,235
They were already there
when I was a kid.
1022
01:13:03,035 --> 01:13:05,836
The world is a ship and it swings.
1023
01:13:13,355 --> 01:13:16,555
Uncle, if you were able to let
Mr. Tey cuckold you...
1024
01:13:16,955 --> 01:13:19,195
why don't you cuckold Mr. Tey?
1025
01:13:19,795 --> 01:13:23,395
- Would that be so hard?
- I'm working on a justification, child.
1026
01:13:23,635 --> 01:13:24,955
Not a vaudeville.
1027
01:13:25,235 --> 01:13:26,811
Well look, I'm interested in vaudeville
1028
01:13:26,835 --> 01:13:28,995
and I don't give a fuck
about your justification.
1029
01:13:29,555 --> 01:13:32,355
How was Morn in that time
of debauchery and abortions?
1030
01:13:33,075 --> 01:13:34,635
Abortions? What do you know about that?
1031
01:13:34,715 --> 01:13:35,755
Three abortions.
1032
01:13:35,795 --> 01:13:37,955
- One of Count Ciano.
- Blimey.
1033
01:13:40,115 --> 01:13:41,795
Maybe you're the one who should tell me.
1034
01:13:41,835 --> 01:13:44,515
Maybe, but today I'll only ask.
1035
01:13:44,915 --> 01:13:45,915
Let's see.
1036
01:13:46,835 --> 01:13:49,435
For example,
what happened here, in this very house,
1037
01:13:49,635 --> 01:13:52,115
one night in the month of April
of '50-something,
1038
01:13:52,434 --> 01:13:56,555
when unexpectedly appeared Father
and Mother, still dating at that time?
1039
01:13:56,675 --> 01:13:59,115
This imbecile finally
declared his love for me!
1040
01:13:59,795 --> 01:14:01,194
Where'd they come from?
1041
01:14:01,515 --> 01:14:04,314
Well, why did Mr. Tey come that night?
1042
01:14:07,755 --> 01:14:10,434
Having exhausted the time of big ideals,
1043
01:14:11,075 --> 01:14:13,395
came the time of big business.
1044
01:14:15,675 --> 01:14:20,074
Your father was already beginning to be
interested in the tourist areas.
1045
01:14:20,355 --> 01:14:22,594
I, through of my connections in Madrid,
1046
01:14:23,595 --> 01:14:24,994
was of great help to him.
1047
01:14:27,034 --> 01:14:29,674
In return, I was
on the board of directors of...
1048
01:14:30,075 --> 01:14:31,794
at least 10 companies.
1049
01:14:32,115 --> 01:14:34,714
And if I told you that Mom came here to
1050
01:14:34,755 --> 01:14:37,074
escape Mr. Tey's beatings
once and for all?
1051
01:14:37,354 --> 01:14:39,394
To ask for shelter and protection.
1052
01:14:39,594 --> 01:14:41,154
You can say whatever you want.
1053
01:14:41,754 --> 01:14:45,754
I, in those moments, started
my third repudiation offensive.
1054
01:14:48,354 --> 01:14:51,474
Only that it was no longer
to give up on some ideals,
1055
01:14:52,714 --> 01:14:54,194
but on some connections.
1056
01:14:54,994 --> 01:14:58,314
I've explained to you a decision taken,
not a proposal to discuss.
1057
01:14:58,394 --> 01:15:01,314
You could have done it before
the financial company was established,
1058
01:15:01,834 --> 01:15:04,634
but now, with your friends
of Madrid on the board of directors...
1059
01:15:04,834 --> 01:15:06,394
it's crazy, Luis!
1060
01:15:06,474 --> 01:15:08,474
It's impossible.
You can't do that to me!
1061
01:15:08,594 --> 01:15:10,074
Of course he can.
1062
01:15:10,114 --> 01:15:13,234
Not everyone only thinks
about getting rich like you do.
1063
01:15:13,274 --> 01:15:15,634
Money is the condom of your life.
1064
01:15:18,794 --> 01:15:20,714
He added some more nonsense.
1065
01:15:22,394 --> 01:15:24,634
José Maria threatened
to walk out on her.
1066
01:15:25,714 --> 01:15:29,674
She invited him to do it
and he did it... slamming the door.
1067
01:15:31,834 --> 01:15:33,953
We stayed, the two of us, face to face.
1068
01:15:35,914 --> 01:15:37,474
She was very drunk.
1069
01:15:52,994 --> 01:15:54,593
Want me to suck you off?
1070
01:15:58,073 --> 01:15:59,433
It's funny, Uncle...
1071
01:15:59,594 --> 01:16:03,794
Mom remembers that night in relation to
her habitual conflicts with her vagina,
1072
01:16:03,873 --> 01:16:06,873
while you, in contrast, with your
eternal problems of conscience.
1073
01:16:06,914 --> 01:16:09,314
It's possible both things overlap.
1074
01:16:10,073 --> 01:16:13,913
That night, your mother and I we were
about to commit a serious nonsense.
1075
01:16:14,113 --> 01:16:15,833
You mean to say nothing happened?
1076
01:16:16,113 --> 01:16:17,473
Nothing at all.
1077
01:16:18,513 --> 01:16:20,073
But in any case it's the same.
1078
01:16:21,233 --> 01:16:22,713
Someone thought the opposite.
1079
01:16:22,753 --> 01:16:23,793
Who believed it?
1080
01:16:23,833 --> 01:16:24,833
José Maria Tey.
1081
01:16:26,513 --> 01:16:29,089
And that forced me, one more time,
to change my plans.
1082
01:16:29,113 --> 01:16:30,513
Come on, explain yourself, Uncle.
1083
01:16:31,513 --> 01:16:33,353
Your mother spent the night here,
1084
01:16:33,713 --> 01:16:35,833
in the same room where you are now.
1085
01:16:36,873 --> 01:16:39,049
The next day
I compelled her to return to Barcelona.
1086
01:16:39,073 --> 01:16:40,833
I accompanied her to the station myself.
1087
01:16:42,033 --> 01:16:43,873
I was already 36 years old.
1088
01:16:44,313 --> 01:16:47,872
I want to suck off Comrade Forest!
1089
01:16:49,233 --> 01:16:51,193
She was probably pregnant.
1090
01:16:51,273 --> 01:16:52,312
BY Whom?
1091
01:16:52,552 --> 01:16:54,673
By José Maria Tey.
Who else would it be?
1092
01:16:55,312 --> 01:16:56,553
Yes, my Niece,
1093
01:16:57,513 --> 01:16:59,793
surely you were already at this party,
1094
01:17:00,112 --> 01:17:02,752
so small and in the belly of Mariana.
1095
01:17:11,672 --> 01:17:12,673
Yes.
1096
01:17:14,833 --> 01:17:15,833
Yes.
1097
01:17:16,592 --> 01:17:17,833
Where were we?
1098
01:17:19,873 --> 01:17:22,072
When you accompanied
Mom to the station.
1099
01:17:24,272 --> 01:17:25,993
But she didn't stay in Barcelona.
1100
01:17:26,072 --> 01:17:28,352
She went to Lloret
and stayed in a hotel.
1101
01:17:29,192 --> 01:17:32,032
I found out three days later
because the manager called me.
1102
01:17:33,472 --> 01:17:35,952
She'd arrived drunk and was still drunk.
1103
01:17:36,912 --> 01:17:38,792
Mari has been drinking for three days.
1104
01:17:39,112 --> 01:17:41,432
- She's really wrecked.
- I know perfectly well how it is.
1105
01:17:41,512 --> 01:17:42,632
She's killing herself here.
1106
01:17:43,152 --> 01:17:46,392
I've talked to her.
I think your presence is necessary.
1107
01:17:46,912 --> 01:17:49,112
I'll do more than that.
I think it's my time...
1108
01:17:49,552 --> 01:17:50,792
I will marry her.
1109
01:17:51,272 --> 01:17:52,672
A magnificent idea.
1110
01:17:53,232 --> 01:17:55,792
By the way,
We have to talk about your resignation.
1111
01:17:57,032 --> 01:17:59,072
Rather, we have nothing to talk about.
1112
01:18:00,232 --> 01:18:01,912
Do you understand me, Brother-in-law?
1113
01:18:03,272 --> 01:18:04,672
Not for now.
1114
01:18:05,112 --> 01:18:06,272
Sure.
1115
01:18:06,912 --> 01:18:08,312
That can wait.
1116
01:18:09,111 --> 01:18:10,272
She can't.
1117
01:18:11,391 --> 01:18:13,032
- Do you agree?
- Yes.
1118
01:18:14,552 --> 01:18:16,752
Let's leave aside
the question of whether or not you are
1119
01:18:16,791 --> 01:18:18,872
a depraved, innocent dreamer.
1120
01:18:20,511 --> 01:18:23,112
But certainly I'll never again
leave you alone with Mariana.
1121
01:18:24,872 --> 01:18:26,192
Isn't that what you wanted?
1122
01:18:26,672 --> 01:18:27,672
Sure.
1123
01:18:28,512 --> 01:18:30,567
Think about it and you'll see,
it suits all of us,
1124
01:18:30,591 --> 01:18:34,272
including Sole, who could
never imagine that nothing happened.
1125
01:18:35,832 --> 01:18:36,832
I'm going for Mariana.
1126
01:18:37,071 --> 01:18:38,472
I'll give you the hotel's address.
1127
01:18:38,551 --> 01:18:39,912
I know very well where it is.
1128
01:18:41,511 --> 01:18:43,911
See you soon...
Brother-in-law.
1129
01:18:53,712 --> 01:18:55,831
That Mr. Tey...
1130
01:18:56,071 --> 01:18:58,551
Was he really
such a diabolical character?
1131
01:18:59,031 --> 01:19:01,471
Maybe I should not have
told you this story,
1132
01:19:01,511 --> 01:19:03,127
but you, with your provocations...
1133
01:19:03,151 --> 01:19:04,151
What do you mean?
1134
01:19:04,191 --> 01:19:06,151
That this time
you've been telling the truth?
1135
01:19:06,271 --> 01:19:07,271
The truth.
1136
01:19:07,911 --> 01:19:10,071
I only regret that
you didn't sleep with Mom.
1137
01:19:12,471 --> 01:19:13,471
Well...
1138
01:19:15,791 --> 01:19:17,111
OK, until tomorrow, Uncle.
1139
01:19:17,151 --> 01:19:18,631
Any news of your mother?
1140
01:19:18,671 --> 01:19:20,951
The snake arrives in paradise tomorrow.
1141
01:19:21,671 --> 01:19:23,111
You aren't going to leave?
1142
01:19:23,191 --> 01:19:24,551
No, not anymore.
1143
01:19:24,871 --> 01:19:26,231
I'm going to masturbate.
1144
01:19:26,471 --> 01:19:29,751
Then I'll drink an Aneu D'or,
harvest of '71, and go to sleep.
1145
01:19:29,951 --> 01:19:31,591
Tomorrow we have to be in good shape.
1146
01:19:31,910 --> 01:19:32,951
Well, good night.
1147
01:19:35,711 --> 01:19:37,871
Want to see how I come, Uncle?
1148
01:19:39,470 --> 01:19:40,991
Good night, my Niece.
1149
01:21:33,509 --> 01:21:35,470
Good heavens,
what's the matter with you?
1150
01:21:35,509 --> 01:21:37,030
Have you seen an apparition?
1151
01:21:37,990 --> 01:21:40,510
Mariana, I know perfectly well
what is going to happen.
1152
01:21:41,590 --> 01:21:43,830
I don't want to delay
the irremediable being an imbecile.
1153
01:21:46,549 --> 01:21:48,070
That's a load off.
1154
01:21:48,509 --> 01:21:50,389
I thought something
serious had happened.
1155
01:21:51,069 --> 01:21:52,509
Come, sit down.
1156
01:22:11,669 --> 01:22:12,669
How is it?
1157
01:22:15,389 --> 01:22:16,629
It will be difficult.
1158
01:22:18,189 --> 01:22:20,629
I'm going to suck you off, Uncle.
I'm going to do it.
1159
01:22:20,669 --> 01:22:22,029
Don't think about anything.
1160
01:22:43,668 --> 01:22:45,869
See, you renegade fascist?
1161
01:22:47,109 --> 01:22:48,429
Do I have to get naked?
1162
01:22:49,348 --> 01:22:51,708
- Because ifl have to undress...
- Leave it.
1163
01:23:19,908 --> 01:23:21,068
What are you doing?
1164
01:23:21,548 --> 01:23:22,668
The panties.
1165
01:23:23,028 --> 01:23:24,228
What panties?
1166
01:23:24,588 --> 01:23:27,548
Relax, let me do it.
1167
01:23:34,788 --> 01:23:35,988
It can't happen.
1168
01:23:36,468 --> 01:23:37,748
It is impossible.
1169
01:23:38,308 --> 01:23:39,308
What do you think?
1170
01:23:40,348 --> 01:23:41,588
It's soft.
1171
01:23:42,268 --> 01:23:43,988
Well, we'll put it in calmly.
1172
01:23:55,028 --> 01:23:57,148
Don't move. Be calm.
1173
01:23:57,707 --> 01:23:59,867
I already feel it growing inside me.
1174
01:24:00,668 --> 01:24:02,428
Don't move.
1175
01:24:35,948 --> 01:24:38,667
- Tecla, do you have much left to do?
- I just started.
1176
01:24:40,187 --> 01:24:41,347
And in the other one?
1177
01:24:41,387 --> 01:24:43,867
In the other one
your niece is still locked up.
1178
01:24:45,507 --> 01:24:46,947
Then I'll go in the garden.
1179
01:25:02,387 --> 01:25:04,027
Mao, Mao.
1180
01:25:05,747 --> 01:25:06,747
Give me that, Mao.
1181
01:25:50,186 --> 01:25:52,507
Uncle... Unky!
1182
01:25:58,546 --> 01:25:59,866
Uncle, Mom has arrived.
1183
01:26:00,106 --> 01:26:01,346
Do you want to help her?
1184
01:26:01,666 --> 01:26:03,466
I'm washing my hair.
1185
01:26:04,226 --> 01:26:05,786
It's only three little bags.
1186
01:26:06,346 --> 01:26:07,386
I'm coming.
1187
01:26:11,386 --> 01:26:13,306
It seems that everything is the same.
1188
01:26:14,226 --> 01:26:15,506
No, no way.
1189
01:26:15,786 --> 01:26:19,066
Five years ago, when we parted,
Soledad took the best furniture.
1190
01:26:19,186 --> 01:26:20,186
They were hers, no?
1191
01:26:21,346 --> 01:26:23,306
It was she who arranged this house.
1192
01:26:23,826 --> 01:26:25,906
Hey, your fly is unzipped.
1193
01:26:27,066 --> 01:26:28,466
You look a bit down.
1194
01:26:29,906 --> 01:26:31,186
Have not you slept?
1195
01:26:32,306 --> 01:26:34,426
Surely you work too much.
1196
01:26:36,266 --> 01:26:38,985
I haven't cleaned up yet.
We didn't expect you at this hour.
1197
01:26:39,906 --> 01:26:42,186
I'll give you
the room above, the big one.
1198
01:26:42,345 --> 01:26:44,865
You already know what I need
a board for the bed.
1199
01:26:45,386 --> 01:26:46,866
Well, we'll look for it.
1200
01:26:47,186 --> 01:26:48,225
Have you had breakfast?
1201
01:26:48,266 --> 01:26:49,386
No, not yet.
1202
01:26:49,425 --> 01:26:50,426
Do you want coffee?
1203
01:27:01,346 --> 01:27:02,346
For you.
1204
01:27:02,666 --> 01:27:03,666
What is it?
1205
01:27:05,665 --> 01:27:07,225
You gave me an idea over the phone.
1206
01:27:09,066 --> 01:27:11,505
You know that I always
have had great difficulties
1207
01:27:11,545 --> 01:27:13,465
when it comes to giving things away.
1208
01:27:13,825 --> 01:27:15,865
- I guess you shave with a razor.
- But, Mari...
1209
01:27:17,905 --> 01:27:18,906
But...
1210
01:27:19,746 --> 01:27:21,505
I've had a beard for years, Mari.
1211
01:27:22,305 --> 01:27:23,826
Anyway, thanks.
1212
01:27:24,745 --> 01:27:26,946
I've always wanted have one like this.
1213
01:27:27,385 --> 01:27:29,586
How long has this room gone unused?
1214
01:27:29,706 --> 01:27:30,945
It smells like mold.
1215
01:27:32,345 --> 01:27:33,345
A long time.
1216
01:27:33,385 --> 01:27:35,161
This isn't the room
where your father died?
1217
01:27:35,185 --> 01:27:36,745
I wouldn't like it.
You know me.
1218
01:27:37,865 --> 01:27:39,025
No, it's not.
1219
01:27:39,265 --> 01:27:41,025
Are you sure? Where did he die?
1220
01:27:43,425 --> 01:27:44,745
I don't remember anymore, Mari.
1221
01:27:44,785 --> 01:27:46,585
Well I should remember,
1222
01:27:46,625 --> 01:27:48,105
I have a great memory.
1223
01:27:49,025 --> 01:27:50,465
Oh, yes, I know...
1224
01:27:50,545 --> 01:27:51,945
he died in prison,
1225
01:27:51,985 --> 01:27:54,305
but you got to bring him here later.
1226
01:27:55,065 --> 01:27:56,745
He was in the living room, wasn't he?
1227
01:27:58,345 --> 01:27:59,345
Let's leave that.
1228
01:27:59,425 --> 01:28:01,065
May the dead rest.
1229
01:28:01,385 --> 01:28:03,584
You didn't offer me a coffee.
1230
01:28:05,905 --> 01:28:09,344
How many memories does this
house bring me? And not all pleasant.
1231
01:28:09,745 --> 01:28:12,665
It has always worked for you.
It's easy to forget the unpleasant.
1232
01:28:13,064 --> 01:28:14,225
What nonsense.
1233
01:28:14,264 --> 01:28:16,904
Your garden's become a mess.
The change is noticeable.
1234
01:28:17,305 --> 01:28:18,824
I don't like flowers.
1235
01:28:19,265 --> 01:28:22,265
I prefer it like that, informal, wild.
1236
01:28:22,304 --> 01:28:24,344
If you prefer to call this informal...
1237
01:28:24,385 --> 01:28:26,585
It seems to me
a sorry excuse for a garden.
1238
01:28:26,665 --> 01:28:28,544
The gardener comes from time to time.
1239
01:28:28,945 --> 01:28:29,945
You wouldn't know it.
1240
01:28:33,144 --> 01:28:35,904
You should write less and get more sun.
1241
01:28:38,184 --> 01:28:39,864
Well, what's she been like?
1242
01:28:39,905 --> 01:28:41,024
No problems.
1243
01:28:41,064 --> 01:28:43,145
- Are you going to take her?
- Well, of course.
1244
01:28:43,224 --> 01:28:45,264
She's been lounging around
since the month of April.
1245
01:28:45,305 --> 01:28:47,705
She's a sassy one,
as I'm sure you've already noticed.
1246
01:29:13,504 --> 01:29:14,864
What's that?
1247
01:29:15,024 --> 01:29:18,104
A tribute from your daughter.
She found a record up there.
1248
01:29:18,424 --> 01:29:20,664
A tribute or a dirty ploy?
1249
01:29:22,944 --> 01:29:25,744
Tell me about Sole. How did it happen?
1250
01:29:30,343 --> 01:29:32,704
She wasn't very good lately.
1251
01:29:33,583 --> 01:29:35,263
Sure, you didn't know that...
1252
01:29:35,863 --> 01:29:38,824
When Sole left you
six years ago, I wanted to tell you,
1253
01:29:38,863 --> 01:29:41,224
but not even then did she let me.
1254
01:29:42,223 --> 01:29:43,944
She hated you very much, Luis.
1255
01:29:44,544 --> 01:29:45,664
Milk?
1256
01:29:47,304 --> 01:29:48,304
Not much.
1257
01:29:49,344 --> 01:29:51,064
She never wanted you to know.
1258
01:29:51,624 --> 01:29:54,064
I'm not used to those medical terms,
1259
01:29:54,144 --> 01:29:57,463
but I think she suffered
from mitral stenosis.
1260
01:29:57,904 --> 01:30:00,665
I just know that everything was
the consequence of a rheumatic process
1261
01:30:00,743 --> 01:30:02,440
that she already had as a child.
1262
01:30:02,464 --> 01:30:06,064
She didn't know until her 41st year,
shortly before marrying you.
1263
01:30:06,544 --> 01:30:10,423
She forbade us all from telling you,
even old doctor Godoy.
1264
01:30:10,463 --> 01:30:11,704
Do you remember him?
1265
01:30:12,424 --> 01:30:13,543
Yes.
1266
01:30:13,903 --> 01:30:17,063
Wow, it doesn't seem to surprise you.
1267
01:30:19,783 --> 01:30:21,343
In a way, I knew it.
1268
01:30:23,543 --> 01:30:24,823
Why did she do it?
1269
01:30:25,223 --> 01:30:27,343
Out of consideration for me?
1270
01:30:28,063 --> 01:30:29,543
At first, yes.
1271
01:30:29,983 --> 01:30:31,663
Then later, because she despised you.
1272
01:30:32,943 --> 01:30:35,863
She was an old hen dressed in blue.
1273
01:30:37,023 --> 01:30:39,879
All her enthusiasm was to seize
control of our children, and she got it.
1274
01:30:39,903 --> 01:30:41,823
Sole had a terrible time with you, Luis.
1275
01:30:41,903 --> 01:30:44,503
It's evident that I was not
the suitable man for her.
1276
01:30:44,863 --> 01:30:46,223
She should've married José Maria.
1277
01:30:47,583 --> 01:30:48,823
That's life.
1278
01:30:50,703 --> 01:30:52,182
Tell me one thing, Mari...
1279
01:30:53,142 --> 01:30:54,503
Did you know...?
1280
01:30:54,783 --> 01:30:56,063
Do you think...
1281
01:30:56,783 --> 01:30:58,623
that between Sole
and José Maria, years ago,
1282
01:30:58,662 --> 01:31:01,383
before he would marry you,
there could've been something, really?
1283
01:31:03,342 --> 01:31:04,823
My God, Luis!
1284
01:31:04,863 --> 01:31:07,062
Don't you think
it's a bit late to talk about that?
1285
01:31:08,262 --> 01:31:09,462
Please, Mari.
1286
01:31:11,742 --> 01:31:14,183
You have never understood anything.
1287
01:31:14,943 --> 01:31:16,143
Poor Luis.
1288
01:31:16,503 --> 01:31:18,342
Everyone knew besides you.
1289
01:31:18,863 --> 01:31:21,063
It was in the winter of '48.
1290
01:31:21,342 --> 01:31:22,942
It's in the past.
1291
01:31:24,142 --> 01:31:25,542
In the past...
1292
01:31:26,422 --> 01:31:29,142
And it seems to me it was only once.
1293
01:31:29,742 --> 01:31:30,742
Seems to you?
1294
01:31:33,502 --> 01:31:36,502
Well, let's talk about other things.
1295
01:31:37,702 --> 01:31:38,919
How are your memoirs going?
1296
01:31:38,943 --> 01:31:40,543
I plan to dedicate the book to you.
1297
01:31:42,342 --> 01:31:43,422
I don't think it's prudent.
1298
01:31:43,902 --> 01:31:44,902
Why not?
1299
01:31:45,183 --> 01:31:47,302
You appear often in it,
and in a decisive role.
1300
01:31:47,662 --> 01:31:48,662
I was afraid of that!
1301
01:31:54,302 --> 01:31:57,982
I hope that in one thing at least,
you have been discreet.
1302
01:31:59,142 --> 01:32:00,502
Discreet about what, Mari?
1303
01:32:00,582 --> 01:32:02,382
Don't play innocent.
1304
01:32:03,062 --> 01:32:05,302
It's been more than 20 years,
1305
01:32:06,422 --> 01:32:08,982
but there are things
that can never be erased.
1306
01:32:10,702 --> 01:32:13,102
I was almost a drunk back then.
1307
01:32:13,422 --> 01:32:15,822
My life was messy and full of doubts.
1308
01:32:16,942 --> 01:32:18,101
That night...
1309
01:32:19,142 --> 01:32:22,342
your advice decisively
influenced my life,
1310
01:32:23,822 --> 01:32:25,982
although what happened is what happened.
1311
01:32:26,822 --> 01:32:27,982
What happened?
1312
01:32:29,861 --> 01:32:31,342
That which had to happen.
1313
01:32:31,982 --> 01:32:33,221
You know well what.
1314
01:32:35,861 --> 01:32:38,062
I've always appreciated your silence,
1315
01:32:38,542 --> 01:32:42,062
that you never made
the slightest comment about that night.
1316
01:32:43,541 --> 01:32:45,381
I hope the same from the book.
1317
01:32:45,941 --> 01:32:47,582
If not for me, then for her.
1318
01:32:48,821 --> 01:32:50,501
For her? You mean Sole?
1319
01:33:02,222 --> 01:33:03,981
I mean Mariana.
1320
01:33:05,981 --> 01:33:09,741
I set out years ago
so that it wouldn't matter to anyone,
1321
01:33:09,941 --> 01:33:11,501
not even you.
1322
01:33:22,701 --> 01:33:24,181
I need a drink.
1323
01:33:38,021 --> 01:33:39,061
What happened to Uncle?
1324
01:33:39,101 --> 01:33:41,901
He said he needed a drink,
1325
01:33:41,941 --> 01:33:44,461
but apparently he's going to have it
behind the dresser.
1326
01:33:45,021 --> 01:33:46,300
Well? How do you find me?
1327
01:33:46,381 --> 01:33:50,140
Very good, but you would be better
without this dog collar.
1328
01:33:50,181 --> 01:33:52,060
- It's my "anti-anti".
- Your what?
1329
01:33:52,300 --> 01:33:54,700
It neutralizes the radiation
that's in the atmosphere.
1330
01:33:54,741 --> 01:33:55,741
Nonsense!
1331
01:35:09,860 --> 01:35:11,940
Luis, you're crazy!
1332
01:35:15,459 --> 01:35:17,859
- I'll have to call a doctor, Uncle.
- No.
1333
01:35:17,979 --> 01:35:19,100
Why not?
1334
01:35:21,579 --> 01:35:22,740
How'd it happen?
1335
01:35:23,979 --> 01:35:25,140
It went off.
1336
01:35:25,899 --> 01:35:27,099
By itself?
1337
01:35:28,539 --> 01:35:30,180
I thought it was unloaded.
1338
01:35:32,859 --> 01:35:35,539
At your age,
and playing with guns, Luis.
1339
01:35:41,659 --> 01:35:43,419
Do you know what she said to me?
1340
01:35:45,859 --> 01:35:47,379
That you are my daughter.
1341
01:35:50,019 --> 01:35:51,499
Well, so what?
1342
01:36:58,767 --> 01:37:02,767
This film has been shot in interiors and
natural exteriors in Barcelona & Sitges.101538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.