All language subtitles for Ghost.Hunting.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:26,209 --> 00:02:28,251 - What is your name? - Raed. 4 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 - Here? - Yes. 5 00:03:41,959 --> 00:03:43,667 I'll take the other cuff off. 6 00:03:50,459 --> 00:03:52,751 It has to be the largest room. 7 00:03:55,959 --> 00:03:59,042 Go from this concrete pillar to the other one. 8 00:04:09,459 --> 00:04:11,292 Come to here, Raed. 9 00:04:12,167 --> 00:04:13,959 - To you? - Yes. 10 00:04:21,751 --> 00:04:25,751 The major's desk... 11 00:04:27,126 --> 00:04:28,417 Where was it? 12 00:04:28,959 --> 00:04:30,126 There. 13 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 But you have to make this room bigger. 14 00:04:36,792 --> 00:04:38,167 OK, I will. 15 00:04:38,542 --> 00:04:39,792 The desk is there. 16 00:04:43,167 --> 00:04:44,792 Turn it around. 17 00:04:45,709 --> 00:04:47,876 Have the front face that way. 18 00:04:54,209 --> 00:04:55,542 Go back a bit. 19 00:04:58,501 --> 00:05:00,209 Stand it straight. 20 00:05:02,292 --> 00:05:05,959 There was one picture on the wall: Herzl. 21 00:05:08,042 --> 00:05:11,167 - Did you spend nineteen days in this room? - What? 22 00:05:11,334 --> 00:05:15,084 Did they interrogate you non-stop here for nineteen days? 23 00:05:15,251 --> 00:05:17,167 Nineteen days in this centre. 24 00:05:17,542 --> 00:05:21,167 In this room, seven days non-stop. 25 00:05:21,334 --> 00:05:23,584 - Without sleep? - Without sleep. 26 00:05:48,959 --> 00:05:50,667 Atef Al-Akhras, please. 27 00:05:54,959 --> 00:05:57,542 - Hello. - Have a seat. 28 00:05:59,209 --> 00:06:02,084 - Atef Al-Akhras from? - Gaza. 29 00:06:02,251 --> 00:06:04,084 - Welcome. - Thanks. 30 00:06:05,251 --> 00:06:09,084 What's your job? When were you in the Moscobiya centre? 31 00:06:09,251 --> 00:06:11,917 I work in cinema. 32 00:06:13,251 --> 00:06:15,667 - What work? - Set building. 33 00:06:15,834 --> 00:06:17,667 - For long? - Yes. 34 00:06:18,959 --> 00:06:20,959 Were you detained in Moscobiya? 35 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 I was detained, but not in Moscobiya. 36 00:06:23,542 --> 00:06:24,834 Where? 37 00:06:25,501 --> 00:06:27,292 I don't feel like talking. 38 00:06:28,042 --> 00:06:32,167 - You don't want to talk about prison? - No, I don't like to. 39 00:06:33,834 --> 00:06:35,709 So why did you come? 40 00:06:35,876 --> 00:06:40,667 I saw a job ad in the newspaper about a film. 41 00:06:40,834 --> 00:06:45,334 As I work in cinema, I came. 42 00:06:45,959 --> 00:06:52,417 I do several jobs: building, plumbing... 43 00:06:53,792 --> 00:06:55,376 and painting. 44 00:06:59,584 --> 00:07:02,834 - When were you in Moscobiya centre? - 2006. 45 00:07:02,959 --> 00:07:06,876 - How long? - About 90 days. 46 00:07:07,292 --> 00:07:13,584 - Do you have a specific job? - Blacksmith, but I can do other things. 47 00:07:13,751 --> 00:07:16,292 - Do you have enough experience? - Yes. 48 00:07:17,417 --> 00:07:19,917 - I'm a qualified blacksmith. - OK, fine. 49 00:07:20,209 --> 00:07:23,167 I am a designer. 50 00:07:23,501 --> 00:07:25,917 - Interior designer? - Yes. 51 00:07:26,917 --> 00:07:28,959 - Were you in Moscobiya? - No. 52 00:07:29,167 --> 00:07:35,376 - So, which jail? - Jenin, Jnad, Al-sabaa... 53 00:07:35,542 --> 00:07:38,251 - The interrogation? - In Jenin. 54 00:07:38,417 --> 00:07:42,042 - Was Jenin an official interrogation? - Yes. 55 00:07:42,209 --> 00:07:45,084 - With cells? - Cells, tie-down, 56 00:07:45,251 --> 00:07:48,542 interrogation and isolation. 57 00:07:48,709 --> 00:07:50,209 - A confinement room? - Yes. 58 00:07:50,626 --> 00:07:52,709 I've never been in jail. 59 00:07:53,084 --> 00:07:57,292 I saw an ad that you're looking for guys 60 00:07:57,459 --> 00:08:01,334 who are ex-prisoners for a film. 61 00:08:01,501 --> 00:08:07,626 The idea caught my attention. I'm very interested in this topic, 62 00:08:07,792 --> 00:08:09,709 so I came too. 63 00:08:10,334 --> 00:08:13,292 Ramzi Maqdisi, I'm a theatre and film actor, 64 00:08:13,459 --> 00:08:16,667 I was in jail in 1997 for one year. 65 00:08:16,834 --> 00:08:21,834 - How long were you interrogated? - About 3 weeks, I think. 66 00:08:22,334 --> 00:08:24,209 I can't remember exactly. 67 00:08:24,459 --> 00:08:29,334 I offer you three roles: 'prisoner', 'tough interrogator' or 'calm one'. 68 00:08:29,501 --> 00:08:30,959 Which role do you choose? 69 00:08:31,167 --> 00:08:33,959 An interrogator, any kind. 70 00:08:34,167 --> 00:08:36,334 - You could play that? - Sure. 71 00:08:36,501 --> 00:08:37,626 Show me. 72 00:08:52,792 --> 00:08:56,209 - Which party do you belong to? - I belong to no one. 73 00:08:58,542 --> 00:09:01,417 I have nothing to do with politics. 74 00:09:03,917 --> 00:09:05,959 I asked which party you belong to. 75 00:09:06,876 --> 00:09:10,334 To no one. What does "belong" mean? 76 00:09:15,459 --> 00:09:18,709 For the last time, which party do you belong to? 77 00:09:23,501 --> 00:09:25,876 I told you, I belong to no one. 78 00:09:26,709 --> 00:09:29,959 Which party do you belong to? 79 00:09:32,792 --> 00:09:34,084 Sit straight. 80 00:09:43,292 --> 00:09:45,501 - Who do you belong to? - No one. 81 00:09:47,084 --> 00:09:48,792 Who do you belong to? 82 00:09:48,959 --> 00:09:50,251 No one. 83 00:09:51,334 --> 00:09:52,542 Ramzi... 84 00:09:54,751 --> 00:09:57,667 Don't force me to be violent. 85 00:09:57,834 --> 00:09:58,959 Cut. 86 00:10:00,542 --> 00:10:01,584 Stay here. 87 00:10:02,042 --> 00:10:04,417 - Sorry, did I hurt you? - Not at all. 88 00:10:14,667 --> 00:10:17,709 I'll offer you a prisoner role, do you accept it? 89 00:10:17,876 --> 00:10:20,084 I'm an actor. It's what I do. 90 00:11:37,917 --> 00:11:40,042 Mohammed, come check the colour. 91 00:11:46,042 --> 00:11:50,584 - Shall I make it a bit darker? - No, it's fine. 92 00:11:56,084 --> 00:11:59,584 - It's good. - Try the bag, then. 93 00:12:00,042 --> 00:12:02,376 - Do I have to? - You don't have to. 94 00:12:03,292 --> 00:12:06,959 - Only if you like. - I don't, but I'll try it for you. 95 00:12:08,292 --> 00:12:10,084 - I know a cell. - What? 96 00:12:10,251 --> 00:12:12,667 I was in one with a higher roof. 97 00:12:12,959 --> 00:12:17,459 The cell roof was almost 3 floors up. 98 00:12:17,626 --> 00:12:22,626 True, ventilation came from the roof when the door was closed. 99 00:12:31,834 --> 00:12:33,126 It's good. 100 00:12:36,251 --> 00:12:41,167 The desk is here. Herzl's photo on the left. The prisoner's chair here. 101 00:12:58,751 --> 00:13:01,792 Anbar, come here. 102 00:13:04,876 --> 00:13:08,917 Your hands up and face the wall. 103 00:13:09,084 --> 00:13:12,417 - Want me to confess? - Sit on your ass. 104 00:13:14,751 --> 00:13:16,834 Stay seated. 105 00:13:23,417 --> 00:13:27,917 If you want to confess, I'll open the door. If not... 106 00:13:28,084 --> 00:13:30,126 I have nothing to say. 107 00:13:31,126 --> 00:13:34,501 - Abdallah is your friend? - No, he is not. 108 00:13:34,667 --> 00:13:37,792 Abdallah already denounced you. 109 00:13:37,959 --> 00:13:41,084 - I'm thirsty. - I'll bring you water. 110 00:13:41,876 --> 00:13:45,876 But behave and think about your future. 111 00:13:46,042 --> 00:13:49,042 What are you doing with your life? 112 00:13:49,376 --> 00:13:51,751 Here is your friend Abdallah. 113 00:13:52,042 --> 00:13:54,959 Don't listen to them, I didn't denounce you. 114 00:13:55,167 --> 00:13:57,626 - Come out! - Don't confess. 115 00:13:59,542 --> 00:14:03,542 - Shut up! - Liars! 116 00:15:44,376 --> 00:15:48,292 We brought this guy several times. He never talked. 117 00:15:48,751 --> 00:15:51,042 We'll tire him out till he talks. 118 00:15:51,209 --> 00:15:57,251 How long will it take? A day? Two days? A week? Two weeks? 119 00:15:58,626 --> 00:16:00,959 We have plenty of time. 120 00:16:04,376 --> 00:16:08,084 I'm going out. I'll leave you with these guys. 121 00:16:08,917 --> 00:16:10,334 Listen... 122 00:16:10,501 --> 00:16:13,626 If they spit at me or insult me, I'll do it back. 123 00:16:13,959 --> 00:16:15,959 Tell them to behave, OK? 124 00:16:29,959 --> 00:16:30,667 Cut. 125 00:16:44,959 --> 00:16:49,334 When did you feel that the interrogation... 126 00:16:50,042 --> 00:16:53,042 was becoming serious? 127 00:16:53,209 --> 00:16:55,542 When they asked me to kneel down. 128 00:16:56,376 --> 00:16:58,626 - Kneel down, Ramzi. - I will. 129 00:16:59,834 --> 00:17:01,209 Kneel down. 130 00:17:02,376 --> 00:17:05,959 Kneel down! Here, do you understand? 131 00:17:06,959 --> 00:17:11,751 When the prisoner refuses, the interrogator hits him here. 132 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 The prisoner can stand again if he wants. 133 00:17:19,667 --> 00:17:22,959 Then the interrogator will repeat the same move. 134 00:17:23,417 --> 00:17:26,542 Then, he flattens him against the wall 135 00:17:27,584 --> 00:17:29,334 to shake him up. 136 00:17:31,042 --> 00:17:35,459 This technique could be fatal. They banned it. 137 00:17:35,667 --> 00:17:37,751 He shakes, then harder... 138 00:17:37,917 --> 00:17:41,167 Shakes, then harder... 139 00:17:41,959 --> 00:17:45,584 I said I wanted to go to the toilet. He said later. 140 00:17:45,751 --> 00:17:48,667 "I want to go to the toilet." "Later." 141 00:17:48,834 --> 00:17:52,459 He tried to use my bodily needs against me. 142 00:17:52,626 --> 00:17:54,709 - Then? - Nothing. 143 00:17:55,376 --> 00:17:58,209 I pissed myself. 144 00:17:59,417 --> 00:18:01,959 But after every interrogation session, 145 00:18:02,584 --> 00:18:05,626 if the prisoner stands strong, he feels the trance. 146 00:18:05,792 --> 00:18:09,167 - Even with piss covering his body? - Who cares about piss? 147 00:18:09,334 --> 00:18:13,959 The strength is here. It's here. 148 00:18:14,167 --> 00:18:15,417 Which prison is it? 149 00:18:15,584 --> 00:18:18,959 I've incorporated several interrogation centres. 150 00:18:19,167 --> 00:18:23,792 I started with a prison I was familiar with, 151 00:18:23,959 --> 00:18:27,084 then I talked to the other guys. 152 00:18:27,251 --> 00:18:30,376 - You confused me. - No, I told you everything. 153 00:18:30,542 --> 00:18:34,917 I drew your description of the prison. 154 00:18:35,084 --> 00:18:38,667 We can't give you more details. 155 00:18:38,834 --> 00:18:43,959 We can describe the cells and the entrance. 156 00:18:44,209 --> 00:18:47,834 But after this entrance area, they always cover our eyes. 157 00:18:47,959 --> 00:18:51,542 Let's imagine this is the entrance. 158 00:18:52,251 --> 00:18:55,792 - This is our wing, then? - Yes, it's this corridor. 159 00:18:55,959 --> 00:19:00,167 We have to build the infirmary and the reception here. 160 00:19:00,334 --> 00:19:06,417 If we'll spend days and days working here. 161 00:19:06,584 --> 00:19:09,501 I want to go through those places, 162 00:19:09,667 --> 00:19:14,376 infirmary, reception... I want to see police officers work here, too. 163 00:19:39,417 --> 00:19:41,459 - It just fits. - Perfect! 164 00:19:41,626 --> 00:19:44,542 - 81 cms. - Yes, 81. 165 00:20:17,584 --> 00:20:20,917 It's the right width. 166 00:20:21,959 --> 00:20:25,501 But you have to fill it in at the top, see? 167 00:20:27,126 --> 00:20:29,126 - I'm just doing my job. - Me too. 168 00:20:29,292 --> 00:20:31,584 Stop blaming me and Anbar. 169 00:20:31,751 --> 00:20:34,209 The result is what matters. 170 00:20:34,376 --> 00:20:39,084 - It's OK, we'll fill it in. - Do it, then! 171 00:20:39,251 --> 00:20:41,251 Why are you so annoyed? 172 00:20:41,417 --> 00:20:45,334 Bachar annoyed me. He told me to stop what I was doing. 173 00:20:45,501 --> 00:20:48,959 - You're not annoyed at me? - No, we're the same. 174 00:20:49,167 --> 00:20:51,542 OK, the problem's solved, then. 175 00:20:54,292 --> 00:20:56,917 This is for the reception area. 176 00:20:57,084 --> 00:20:58,376 Alright. 177 00:21:00,834 --> 00:21:02,626 Keep going. 178 00:21:04,334 --> 00:21:05,834 Here we are. 179 00:21:17,709 --> 00:21:20,542 - One more staple. - OK, one more. 180 00:21:22,042 --> 00:21:24,209 And another there? 181 00:21:27,126 --> 00:21:29,459 Come forward. 182 00:21:32,417 --> 00:21:34,084 OK, 1, 2... 183 00:21:36,459 --> 00:21:37,959 My God! 184 00:21:38,167 --> 00:21:40,542 Just like Moscobiya. 185 00:21:40,709 --> 00:21:42,292 Put it on Facebook. 186 00:21:42,459 --> 00:21:47,751 See, that's a real prisoner's photo. 187 00:21:47,917 --> 00:21:51,834 - With the Israeli flag. - Erase it. The shame! 188 00:21:51,959 --> 00:21:57,626 I'm serious. If people see this flag, there'll be such a scandal. 189 00:22:07,084 --> 00:22:10,959 1, 2, 3... 190 00:22:11,959 --> 00:22:13,209 Action. 191 00:22:16,751 --> 00:22:19,126 Speak, just a single word. 192 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 Speak to me. 193 00:22:23,376 --> 00:22:25,084 What happened? 194 00:22:25,251 --> 00:22:27,084 Nothing new. 195 00:22:28,334 --> 00:22:29,751 I want to pee. 196 00:22:30,876 --> 00:22:33,292 For two days I've asked to pee. 197 00:22:35,917 --> 00:22:40,334 My friend, why do you do this to yourself? 198 00:22:41,167 --> 00:22:43,876 Why put yourself in this situation? 199 00:22:44,084 --> 00:22:47,084 Think a bit. You shouldn't be here. 200 00:22:47,376 --> 00:22:51,376 You should be at the beach with your family. 201 00:22:51,917 --> 00:22:55,292 You should travel and have fun. 202 00:22:56,084 --> 00:23:02,709 All your leaders are doing that. Think about yourself. 203 00:23:04,251 --> 00:23:05,376 Think about yourself. 204 00:23:07,751 --> 00:23:09,417 Think about yourself. 205 00:24:09,626 --> 00:24:14,334 Goddamn you, we have no one to clean here! 206 00:24:14,501 --> 00:24:16,417 He who does it must clean it. 207 00:24:26,876 --> 00:24:28,126 Laugh. 208 00:25:12,167 --> 00:25:14,251 I have a comment here. 209 00:25:16,084 --> 00:25:17,334 Cut. 210 00:25:17,876 --> 00:25:19,709 Wait, wait. 211 00:25:20,459 --> 00:25:21,876 Wait. 212 00:25:22,501 --> 00:25:26,501 Now he has to sing. 213 00:25:26,959 --> 00:25:32,209 We are telling you a story 214 00:25:32,376 --> 00:25:37,709 That shows your real faces 215 00:25:37,876 --> 00:25:43,167 That shows your real swords 216 00:26:38,626 --> 00:26:40,501 Good morning. 217 00:26:52,834 --> 00:26:55,417 We're exactly here. 218 00:26:56,251 --> 00:27:01,376 This is the interrogation room. That's cell 13. 219 00:27:01,834 --> 00:27:07,251 And we're somewhere here, opposite cell 13. 220 00:27:08,417 --> 00:27:14,667 I drew some cells near the interrogation room. 221 00:27:15,042 --> 00:27:19,251 Then, there's a corridor 2.8 metres wide 222 00:27:19,417 --> 00:27:23,751 leading to the tie-down room as you described. 223 00:27:24,084 --> 00:27:26,709 Two doors open onto this area. 224 00:27:26,876 --> 00:27:30,542 We can rebuild your own cells 225 00:27:30,709 --> 00:27:35,876 in the empty area which remains here. 226 00:27:36,042 --> 00:27:40,042 As the architect is reproducing our memories, 227 00:27:40,209 --> 00:27:45,584 I need to cross a maze of corridors, 228 00:27:45,751 --> 00:27:49,876 pass right then left before reaching my cell. 229 00:27:50,501 --> 00:27:56,876 You can pass through this door to this corridor before you get here. 230 00:27:57,042 --> 00:27:59,834 Or else you can go around here, here and here. 231 00:27:59,959 --> 00:28:01,709 And in Moscobiya, 232 00:28:01,876 --> 00:28:07,334 there was a cell for prisoners with psychological problems. 233 00:28:07,584 --> 00:28:11,917 Some felt so defeated or humiliated, 234 00:28:12,084 --> 00:28:14,751 they tried to commit suicide. 235 00:28:14,917 --> 00:28:17,959 - Do you know anyone who did? - My brother. 236 00:28:18,167 --> 00:28:21,959 When I was a prisoner in Moscobiya, he was there, too. 237 00:28:22,376 --> 00:28:25,584 He was put in a padded cell. 238 00:28:26,042 --> 00:28:29,542 They said: "Your brother is being monitored 24/7". 239 00:28:29,709 --> 00:28:31,834 He was tied to his bed... 240 00:28:32,876 --> 00:28:38,084 and all the walls were padded. 241 00:28:40,751 --> 00:28:43,126 There are important details... 242 00:28:47,209 --> 00:28:48,542 in a cell. 243 00:28:49,876 --> 00:28:51,126 Enough. 244 00:28:53,667 --> 00:28:57,334 - Can I go? - Sure, if you want. 245 00:29:10,376 --> 00:29:13,667 The most painful thing about my brother's story, 246 00:29:14,417 --> 00:29:21,959 which eats away at me to this day... 247 00:29:24,251 --> 00:29:30,251 is that they offered to put me in his cell to "look after him". 248 00:29:33,376 --> 00:29:36,709 Calm down. Easy now... 249 00:29:37,417 --> 00:29:39,334 And I refused! 250 00:29:40,876 --> 00:29:42,334 My God! I said no! 251 00:29:42,501 --> 00:29:45,251 Calm down... I'm sorry. 252 00:30:02,501 --> 00:30:06,459 The chains come down from the waist to the ankles. 253 00:30:22,834 --> 00:30:25,501 They brought him in, like this. 254 00:30:25,667 --> 00:30:28,084 Did he look like you? 255 00:30:28,251 --> 00:30:29,792 No, not really. 256 00:30:30,042 --> 00:30:34,167 Can you describe him to me? 257 00:30:36,334 --> 00:30:38,959 - Draw Raed. - Raed?! 258 00:30:40,042 --> 00:30:42,709 Yes, but with darker skin. 259 00:30:43,459 --> 00:30:44,959 He had dark skin. 260 00:30:45,709 --> 00:30:48,542 - And his eyes? - Like Raed's. 261 00:31:16,126 --> 00:31:19,167 My boy, I love you! 262 00:31:19,334 --> 00:31:24,959 I love you, I love you... 263 00:31:26,042 --> 00:31:27,709 I love you! 264 00:31:29,542 --> 00:31:31,584 - Call him a fascist. - Fascist! 265 00:31:31,751 --> 00:31:33,459 - Nazi! - Fascist! 266 00:31:33,626 --> 00:31:35,709 - Nazi! - Fascist! 267 00:31:39,834 --> 00:31:40,959 You're handcuffed. 268 00:31:41,126 --> 00:31:43,917 - You hurt me. - That's what shaking is. 269 00:31:48,959 --> 00:31:50,126 Relax. 270 00:31:53,251 --> 00:31:55,584 He got carried away. 271 00:32:13,167 --> 00:32:14,959 Should I have stopped him? 272 00:32:15,501 --> 00:32:16,709 Never mind. 273 00:32:36,834 --> 00:32:38,792 - Sorry. - No, it's OK. 274 00:32:39,167 --> 00:32:40,542 Don't worry. 275 00:32:41,792 --> 00:32:43,626 Do you want some coffee? 276 00:32:51,167 --> 00:32:55,667 We'll think about an ending to the scene later. I'll do it myself. 277 00:32:56,584 --> 00:33:01,292 An ending where they regain control of the situation. 278 00:33:01,459 --> 00:33:05,501 When they cover his head, that's a kind of a control. 279 00:33:05,667 --> 00:33:10,709 He can put the bag on his head and leave him to someone else. 280 00:33:10,876 --> 00:33:12,626 Yes, and go out. 281 00:33:54,376 --> 00:33:56,542 We said we'd do it this way. 282 00:33:56,709 --> 00:34:01,501 No way. We said we'd build five partitions. 283 00:34:01,667 --> 00:34:04,292 - Double, right? - That way. 284 00:34:04,459 --> 00:34:08,751 No, Bachar, you just mentioned that way of doing it. 285 00:34:09,584 --> 00:34:14,167 OK, you know better and it's your responsibility. 286 00:34:14,334 --> 00:34:17,751 This partition has to be mobile. 287 00:34:17,917 --> 00:34:19,501 - Alright? - Right. 288 00:34:19,667 --> 00:34:21,459 I have nothing to do. 289 00:34:21,667 --> 00:34:26,292 You mean I made a mistake or committed a crime! 290 00:34:26,459 --> 00:34:29,084 I think it's the wrong way to do it. 291 00:34:29,251 --> 00:34:30,917 What? Your way is wrong. 292 00:34:31,084 --> 00:34:33,417 Atef, Bachar, don't you work together? 293 00:34:33,584 --> 00:34:38,167 You both manage the construction crew. Why these arguments? 294 00:34:38,334 --> 00:34:42,584 When it comes to building walls, even God isn't as good as me. 295 00:34:42,959 --> 00:34:45,209 Even God who made the world! 296 00:34:45,376 --> 00:34:47,042 How will you dismantle it? 297 00:34:47,209 --> 00:34:51,876 You're like a surgeon who left a towel in his patient's belly! 298 00:34:54,667 --> 00:34:57,792 - Partitions are my responsibility. - Go on, then. 299 00:34:57,959 --> 00:35:00,334 They don't concern you. 300 00:35:00,501 --> 00:35:02,751 Go on, take all that down. 301 00:35:02,917 --> 00:35:05,834 Calm down. Let's stop working. 302 00:35:05,959 --> 00:35:08,626 I do the wooden constructions. 303 00:35:09,334 --> 00:35:12,334 Bachar does the props and we cooperate. 304 00:35:12,501 --> 00:35:17,251 When it's props, Bachar can tell me what to do. I'll listen. 305 00:35:18,876 --> 00:35:23,417 But Bachar doesn't just do props... 306 00:35:23,584 --> 00:35:27,042 You make the set. He manages things. 307 00:35:27,209 --> 00:35:31,292 I'm the set builder. I'll have to take it all apart. 308 00:35:31,459 --> 00:35:34,251 Do it your way and face the consequences. 309 00:35:34,417 --> 00:35:36,959 - If it's wrong, it's your fault. - OK. 310 00:35:37,917 --> 00:35:42,834 He's responsible for how he works. It's his field. 311 00:35:43,626 --> 00:35:45,292 It's his responsibility. 312 00:35:45,459 --> 00:35:48,209 No more misunderstandings, you're the boss. 313 00:35:48,376 --> 00:35:53,167 - OK, I'm responsible. - And I'm the chief of the whole prison. 314 00:35:54,959 --> 00:35:57,376 I curse the day we built prisons. 315 00:36:54,376 --> 00:36:56,376 No, that's another song. 316 00:37:00,167 --> 00:37:02,167 No, Chadia's. 317 00:37:03,417 --> 00:37:04,709 I feel good. 318 00:37:06,084 --> 00:37:08,542 - I feel relieved. - Really? 319 00:37:09,626 --> 00:37:11,876 I wanted to thank you. 320 00:37:12,042 --> 00:37:14,584 Don't thank me. Tell me what you feel. 321 00:37:16,251 --> 00:37:23,584 Yesterday, I took my children to the amusement park. 322 00:37:24,126 --> 00:37:27,126 My wife joined us. I felt very happy. 323 00:37:27,792 --> 00:37:30,334 My wife asked what had happened to me. 324 00:37:30,501 --> 00:37:34,209 Me and the kids jumped on a bouncy castle. 325 00:37:34,376 --> 00:37:38,709 She said: "What's got into you?" I said: "I'm just playing with the kids." 326 00:37:38,876 --> 00:37:40,084 "I'm happy." 327 00:37:40,709 --> 00:37:47,501 I felt it's good that I talked and got it off my chest, 328 00:37:48,251 --> 00:37:51,626 for the first time in three years. 329 00:38:28,292 --> 00:38:30,751 What's wrong? You were OK yesterday. 330 00:38:30,917 --> 00:38:32,959 There's just you and me today. 331 00:38:36,042 --> 00:38:37,334 What do you mean? 332 00:38:40,334 --> 00:38:41,917 I have certain desires. 333 00:38:45,167 --> 00:38:46,584 So, you're a fag! 334 00:38:50,876 --> 00:38:52,834 It's a matter of hormones. 335 00:38:57,251 --> 00:38:59,084 It's physiological. 336 00:39:00,959 --> 00:39:02,751 Go fuck your soldiers. 337 00:39:03,167 --> 00:39:04,417 Shut up. 338 00:39:05,292 --> 00:39:06,876 I want you. 339 00:39:07,292 --> 00:39:08,834 No one else. 340 00:39:11,417 --> 00:39:12,917 I'm not into men. 341 00:39:13,751 --> 00:39:14,792 I don't like fags. 342 00:39:14,959 --> 00:39:16,792 I want you. 343 00:39:18,501 --> 00:39:20,292 You Arab peasants! 344 00:39:26,584 --> 00:39:28,917 How does your fiancée stand you? 345 00:39:29,084 --> 00:39:31,459 Shut up, shut up. 346 00:39:41,042 --> 00:39:43,667 How does your fiancée stand you? 347 00:39:47,334 --> 00:39:48,292 Fag. 348 00:39:48,376 --> 00:39:49,834 How will she marry you? 349 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Calm down! 350 00:40:06,584 --> 00:40:08,167 Why are you so worked up? 351 00:40:08,334 --> 00:40:12,167 He provoked me by talking about my fiancée. 352 00:40:12,709 --> 00:40:14,251 I told him not to. 353 00:40:14,417 --> 00:40:17,376 But he didn't insult her. 354 00:40:18,042 --> 00:40:19,501 He insulted you: 355 00:40:19,751 --> 00:40:22,459 "How will she marry you?" 356 00:40:22,626 --> 00:40:25,626 I'll get married before the film is screened. 357 00:40:31,292 --> 00:40:34,084 I'll tell her: "I hit him five times, 358 00:40:34,251 --> 00:40:36,417 because he mentioned you." 359 00:40:36,959 --> 00:40:40,959 But this gay scene will cause a problem. 360 00:40:44,459 --> 00:40:50,417 I love her, she's smart, she'll understand it's acting. 361 00:40:50,584 --> 00:40:52,834 Just a script. 362 00:40:54,376 --> 00:40:58,084 This cell has no name yet. 363 00:41:00,501 --> 00:41:02,834 This one is for Diaa. 364 00:41:04,251 --> 00:41:06,834 This is cell 13 requested by Omar. 365 00:41:12,834 --> 00:41:14,667 This is the entrance. 366 00:41:15,334 --> 00:41:18,917 We should turn it to the other side. 367 00:41:27,709 --> 00:41:29,501 I'm here? 368 00:41:31,584 --> 00:41:33,584 What's your cell number? 369 00:41:33,751 --> 00:41:37,459 Imagine you are in a cell, think of it as a paper. 370 00:41:37,626 --> 00:41:43,167 You can simply fold it in your head and put it in your pocket. 371 00:41:51,501 --> 00:41:53,459 Turn it around. 372 00:43:16,626 --> 00:43:19,501 Even his cell is philosophical madness! 373 00:43:19,792 --> 00:43:24,167 It's not. I saw the artist do it with string and I liked the idea. 374 00:43:24,334 --> 00:43:26,542 Oh, are we here to have fun? 375 00:43:26,709 --> 00:43:31,126 - It's a prison. What'll people think? - You're like Atef. 376 00:43:31,292 --> 00:43:34,917 I asked why he hit so hard. He said: "Think I'm acting?" 377 00:43:36,542 --> 00:43:40,667 The funniest guy in the world, Ghassan, is from Hebron. 378 00:43:40,834 --> 00:43:44,417 - Ghassan Jaber. - Oh, that's Ghassan! 379 00:43:44,584 --> 00:43:46,417 The funniest guy in the world. 380 00:43:46,584 --> 00:43:51,751 One day, we were being beaten up by two soldiers. 381 00:43:51,917 --> 00:43:54,459 They beat the shit out of us. 382 00:43:54,626 --> 00:43:56,251 He said to the soldier: 383 00:43:56,417 --> 00:43:59,667 "I promise I'll give your mother a manicure." 384 00:44:00,251 --> 00:44:04,417 I said to him: "What're you talking about?" 385 00:44:04,959 --> 00:44:10,376 Later, in the cell, I asked him how such an idea came to mind. 386 00:44:10,834 --> 00:44:14,584 This is the weirdest insult I ever heard. 387 00:44:14,751 --> 00:44:19,959 Because I imagined his mother calmly sitting on your legs 388 00:44:20,126 --> 00:44:25,792 while you manicure her fingers. What a weird picture! 389 00:44:25,959 --> 00:44:29,667 I laughed a lot in the cell, far too much. 390 00:44:30,792 --> 00:44:33,876 I thought I was losing my mind. 391 00:44:34,042 --> 00:44:38,459 No, it's just a way of getting rid of all the suffering. 392 00:44:44,209 --> 00:44:48,334 Ghassan was just that kind of guy. 393 00:44:51,792 --> 00:44:54,751 He turns your cell into a circus. 394 00:44:56,542 --> 00:45:01,584 Despite the fact that it's painful, it's really painful. 395 00:45:06,417 --> 00:45:07,667 Fuck... 396 00:45:08,709 --> 00:45:09,959 Fuck them. 397 00:45:19,334 --> 00:45:21,084 Humour is a weapon. 398 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 I see it as a strength. 399 00:46:39,667 --> 00:46:41,334 It's exactly right. 400 00:46:51,626 --> 00:46:53,376 You're sweating. 401 00:46:55,042 --> 00:46:57,292 It's October. It's not that hot. 402 00:46:57,459 --> 00:46:58,876 You're right. 403 00:47:00,209 --> 00:47:02,084 - Should I open the door? - If you like. 404 00:47:02,251 --> 00:47:04,417 - No, as you like. - Open it. 405 00:47:04,584 --> 00:47:06,042 - I'll open it? - Yes. 406 00:47:08,626 --> 00:47:10,501 - Should I shut it? - Yes. 407 00:47:16,417 --> 00:47:17,876 Sit on your ass. 408 00:47:18,501 --> 00:47:19,876 Light, guard! 409 00:47:34,876 --> 00:47:36,209 Want a light? 410 00:47:39,209 --> 00:47:40,167 Want a light? 411 00:47:40,251 --> 00:47:42,126 This cell is perfect. 412 00:47:48,084 --> 00:47:53,209 I'm trying to experience the prison and what it feels like. 413 00:47:53,709 --> 00:47:55,792 But what are you doing? 414 00:47:57,376 --> 00:48:01,876 - We've watched you and we're curious. - Really? 415 00:48:02,126 --> 00:48:06,042 I wanted to know how long you could walk in that space. 416 00:48:06,209 --> 00:48:10,209 I worked out the distance you can do in two square metres 417 00:48:10,376 --> 00:48:15,709 by walking for an hour or two. You're always in the same place. 418 00:48:15,876 --> 00:48:18,667 But when you walk, the time inside 419 00:48:18,834 --> 00:48:22,417 isn't the time outside. 420 00:48:23,501 --> 00:48:27,876 There's your time in the cell and that of the outside world. 421 00:48:28,042 --> 00:48:29,709 You stay in this space. 422 00:48:29,876 --> 00:48:31,209 What's that mean?! 423 00:48:31,376 --> 00:48:35,417 See the point of prison? It makes you creative. 424 00:48:36,292 --> 00:48:40,042 - What he says is philosophical. - You're right. 425 00:48:40,209 --> 00:48:41,792 I was teasing you. 426 00:48:41,959 --> 00:48:43,751 - Let's free him. - OK. 427 00:48:51,584 --> 00:48:52,751 Try this chair. 428 00:48:52,917 --> 00:48:55,501 With a bag on his head, it's not the same. 429 00:48:55,667 --> 00:48:58,417 - My arms like this? - Yes. 430 00:49:00,417 --> 00:49:02,584 - You'll be like that for two days. - Two days? 431 00:49:03,126 --> 00:49:05,542 Think we'll spoil you here? 432 00:49:05,709 --> 00:49:08,751 You'll confess how many drawings you've done. 433 00:49:10,876 --> 00:49:12,834 You're crazy! 434 00:49:14,084 --> 00:49:16,542 - Is this OK? - It's too much. 435 00:49:16,709 --> 00:49:20,209 Are you here to be spoiled? 436 00:49:20,876 --> 00:49:22,792 How do you feel now? 437 00:49:23,709 --> 00:49:27,667 - How many drawings? - A hundred. 438 00:49:28,209 --> 00:49:30,959 Where did you draw them? 439 00:49:35,376 --> 00:49:38,417 - Do you give up? - Untie me. 440 00:49:39,042 --> 00:49:40,251 Stand straight. 441 00:49:48,792 --> 00:49:50,959 - I need the bathroom. - Shut up. 442 00:50:06,084 --> 00:50:07,292 Straighten up. 443 00:50:26,209 --> 00:50:27,626 Head count. 444 00:50:28,376 --> 00:50:29,792 Stand up. 445 00:50:34,501 --> 00:50:35,751 Straighten up. 446 00:50:35,917 --> 00:50:37,376 On your feet! 447 00:50:37,626 --> 00:50:39,042 Against the wall! 448 00:50:47,292 --> 00:50:48,792 You won't talk? 449 00:50:49,084 --> 00:50:51,334 I'll make you talk. 450 00:50:52,626 --> 00:50:54,876 Tell me everything. 451 00:51:23,501 --> 00:51:26,251 With the fatigue... 452 00:51:27,917 --> 00:51:32,376 you go into a trance, you start to hallucinate... 453 00:51:33,792 --> 00:51:35,084 Do you see? 454 00:51:36,459 --> 00:51:39,126 All of a sudden, I saw... 455 00:51:41,876 --> 00:51:46,292 my late mother coming through the door, carrying a jug of water. 456 00:51:47,542 --> 00:51:48,834 Understand? 457 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 She walked towards me. 458 00:52:06,709 --> 00:52:09,251 She took the bag off my head 459 00:52:09,417 --> 00:52:11,209 to give me a drink. 460 00:52:11,667 --> 00:52:12,959 Understand? 461 00:52:15,667 --> 00:52:17,126 I said to her: 462 00:52:18,876 --> 00:52:21,042 "Give some to the others first." 463 00:52:25,334 --> 00:52:29,667 She turned and went over to them 464 00:52:29,834 --> 00:52:31,626 to give them a drink. 465 00:52:32,251 --> 00:52:35,959 It happened in a flash, just a few seconds. 466 00:52:36,834 --> 00:52:38,417 It was a beautiful sight. 467 00:52:39,376 --> 00:52:40,542 See? 468 00:52:41,459 --> 00:52:43,084 When you see... 469 00:52:45,792 --> 00:52:50,251 In that situation, when you see someone you love, 470 00:52:51,167 --> 00:52:53,251 it really lifts your spirits. 471 00:53:53,209 --> 00:53:55,042 It was a moment. 472 00:54:00,876 --> 00:54:03,959 - She lifts your spirits? - Of course. 473 00:54:04,334 --> 00:54:09,376 The moment of her death came to my mind, that's why. 474 00:54:09,542 --> 00:54:11,126 I see. 475 00:54:13,251 --> 00:54:16,584 Especially as she died not long ago. 476 00:54:42,376 --> 00:54:44,501 Please pass me the brush. 477 00:54:48,876 --> 00:54:50,126 Thanks. 478 00:55:00,292 --> 00:55:02,209 Don't get your hands dirty! 479 00:55:02,959 --> 00:55:04,334 Careful! 480 00:55:05,917 --> 00:55:09,917 When you asked me to be assistant director... 481 00:55:10,709 --> 00:55:11,959 Yes. 482 00:55:14,251 --> 00:55:16,084 I'd never been one before. 483 00:55:16,626 --> 00:55:20,292 I'm a cameraman and an editor. It's what I do in France. 484 00:55:20,709 --> 00:55:23,917 I talked to a woman in Lille. 485 00:55:24,417 --> 00:55:25,959 She makes films too. 486 00:55:26,334 --> 00:55:28,417 She asked who the director was. 487 00:55:28,584 --> 00:55:30,376 I said: "Raed Andoni." 488 00:55:33,042 --> 00:55:35,292 She said: "I don't know him, 489 00:55:35,667 --> 00:55:40,959 but believe me, during the shoot, you'll discover a different Raed." 490 00:55:41,126 --> 00:55:42,917 Is that what's happened? 491 00:55:43,626 --> 00:55:44,834 Yes. 492 00:55:46,959 --> 00:55:50,959 You want us all to be pawns in your game of chess. 493 00:55:51,334 --> 00:55:52,917 Is that what you think? 494 00:55:53,459 --> 00:55:56,042 You're a control freak. 495 00:56:06,376 --> 00:56:07,834 Do you deny it? 496 00:56:09,667 --> 00:56:10,959 Yes, I do. 497 00:56:12,542 --> 00:56:14,459 I didn't sleep all night. 498 00:56:14,876 --> 00:56:19,584 I was imagining the sexual assault and the "I love you" scene. 499 00:56:19,959 --> 00:56:21,459 It went on all night. 500 00:56:24,376 --> 00:56:27,042 Adnan said: "You didn't sleep last night." 501 00:56:27,209 --> 00:56:29,626 I didn't say anything. He guessed. 502 00:56:38,334 --> 00:56:41,292 Sometimes I feel 503 00:56:41,459 --> 00:56:46,084 this project should end and I leave. 504 00:56:46,459 --> 00:56:53,417 When I go out, I feel down and oppressed. 505 00:56:54,501 --> 00:56:57,209 Because I'm reliving it. 506 00:57:17,709 --> 00:57:20,376 Honestly, why are you making this film? 507 00:57:21,376 --> 00:57:23,042 Because... 508 00:57:26,292 --> 00:57:29,959 What's inside you, you beat it or it beats you. 509 00:57:30,209 --> 00:57:32,126 - What is it? - I don't know. 510 00:57:35,792 --> 00:57:37,251 But it's... 511 00:57:45,084 --> 00:57:48,501 It's all the experiences you've had and are having. 512 00:57:49,834 --> 00:57:51,959 So you're making this film 513 00:57:52,167 --> 00:57:56,167 because you're trying to have a new experience in our skin. 514 00:58:17,834 --> 00:58:20,084 - Mind if I hit you? - No. 515 00:59:34,959 --> 00:59:36,584 - Are you tired? - No. 516 00:59:39,209 --> 00:59:41,959 - What's your name? - Raed. 517 00:59:43,626 --> 00:59:45,251 - What? - Raed. 518 00:59:46,417 --> 00:59:47,751 - What? - Raed. 519 00:59:47,917 --> 00:59:49,417 - What? - Stop! 520 01:03:34,209 --> 01:03:35,334 Head count! 521 01:03:48,042 --> 01:03:49,209 Head count! 522 01:03:55,251 --> 01:03:56,376 Head count! 523 01:04:05,626 --> 01:04:06,959 Hey, head count! 524 01:04:08,292 --> 01:04:09,376 Shut up! 525 01:04:19,292 --> 01:04:21,709 - Head count! - Got a light? 526 01:04:21,876 --> 01:04:24,667 - What do seven eggs plus seven eggs make? - Fourteen. 527 01:04:24,834 --> 01:04:26,417 An omelette, idiot. 528 01:04:29,084 --> 01:04:30,501 Hey, head count! 529 01:04:30,751 --> 01:04:33,751 - What do seven eggs plus seven eggs make? - An omelette. 530 01:04:33,917 --> 01:04:35,667 No, idiot - fourteen! 531 01:04:37,251 --> 01:04:39,167 Hey, head count! 532 01:04:39,334 --> 01:04:40,626 Stand up. 533 01:04:43,917 --> 01:04:46,251 You been asleep for twenty hours? 534 01:04:46,959 --> 01:04:48,417 Give me cigarettes. 535 01:04:48,959 --> 01:04:51,709 Haven't you had cigarettes today? Here. 536 01:04:52,834 --> 01:04:57,251 Light? Hey, guard, give me a light! 537 01:04:58,417 --> 01:04:59,834 Fucker! 538 01:05:24,417 --> 01:05:28,209 When alone, in the dark, between tight walls. 539 01:05:28,376 --> 01:05:32,709 Grass grows in your soul, flowers in your mind. 540 01:05:32,876 --> 01:05:35,917 Your pale face radiates light. 541 01:05:36,084 --> 01:05:39,626 You thirst for a friend more than water. 542 01:05:39,792 --> 01:05:42,751 In jail, time doesn't count. 543 01:05:42,917 --> 01:05:46,417 Mothers don't bake. Bread is not fulfilling. 544 01:05:46,584 --> 01:05:50,167 Sounds of silence are high. 545 01:05:50,834 --> 01:05:55,417 Tears of men are valuable. When pouring, you know what it means. 546 01:05:56,917 --> 01:05:59,292 - Do you mind? - What? 547 01:05:59,459 --> 01:06:03,917 - You went from the 1st line to the 6th. - It was Wadee. 548 01:06:04,084 --> 01:06:09,501 - What idiot put you in prison? - I followed Wadee. He messed up. 549 01:06:09,667 --> 01:06:12,876 The guy who put you in prison is a real idiot! 550 01:06:13,167 --> 01:06:14,626 Who has a cigarette? 551 01:06:14,792 --> 01:06:16,251 The director. 552 01:06:16,917 --> 01:06:17,792 The director? 553 01:06:17,959 --> 01:06:19,126 - Abu Atta! - Yes? 554 01:06:19,292 --> 01:06:20,751 We're out of cigarettes. 555 01:06:20,917 --> 01:06:23,334 We want our ration. Guard! 556 01:06:23,501 --> 01:06:24,542 Shut up! 557 01:07:28,709 --> 01:07:30,376 That's my son. 558 01:07:35,959 --> 01:07:38,334 - He's the same? - Yes. 559 01:07:39,459 --> 01:07:42,751 - Was he little when you were in prison? - Yes. 560 01:07:44,876 --> 01:07:47,251 Have you seen photos of my son? 561 01:07:48,501 --> 01:07:50,959 My word, he's handsome! 562 01:07:56,792 --> 01:08:00,417 - How many children do you have? - Seven. 563 01:08:01,792 --> 01:08:03,251 Seven a month?! 564 01:08:05,084 --> 01:08:07,167 Look how he smiles. 565 01:08:11,751 --> 01:08:15,584 - He must look like his mother. - Maybe. 566 01:08:16,251 --> 01:08:19,834 When you were little, did you look like that? 567 01:08:19,959 --> 01:08:21,417 I was more handsome. 568 01:08:22,626 --> 01:08:24,667 You're still handsome. 569 01:08:25,167 --> 01:08:28,959 My comrades kept asking me to take part in meetings. 570 01:08:29,167 --> 01:08:32,209 I'd argue with them, especially the PFLP guys. 571 01:08:32,376 --> 01:08:34,584 I don't like culture. 572 01:08:34,917 --> 01:08:38,209 I said to them: "I don't want culture. 573 01:08:38,376 --> 01:08:40,501 Leave me alone." 574 01:08:40,667 --> 01:08:43,667 Some leaders understood me, 575 01:08:45,626 --> 01:08:49,667 but the pseudo-intellectuals messed with me. 576 01:08:49,834 --> 01:08:52,709 - Like Wadee? - Yes, Mr. Culture! 577 01:08:52,876 --> 01:08:56,084 - How long were you in jail with him? - A year. 578 01:08:56,251 --> 01:08:58,542 It's long enough. 579 01:08:58,709 --> 01:09:01,292 - Was he the culture rep? - Yes. 580 01:09:01,709 --> 01:09:03,834 Yes, he was our culture rep. 581 01:09:04,167 --> 01:09:05,751 - Wadee! - Yes? 582 01:09:05,917 --> 01:09:07,501 Come here. 583 01:09:10,334 --> 01:09:14,251 - I won't go near Abdallah. - Your ears must've been burning! 584 01:09:14,917 --> 01:09:17,709 Wadee, do you remember 585 01:09:18,751 --> 01:09:23,751 what I used to say about cultural gatherings? 586 01:09:24,084 --> 01:09:27,709 - You hated it. - I had a saying. 587 01:09:27,876 --> 01:09:31,292 A saying! The new Che Guevara! 588 01:09:31,959 --> 01:09:38,459 I knew nothing about culture, dialectics, and such stuff. 589 01:09:38,626 --> 01:09:40,459 But you were the culture rep. 590 01:09:40,626 --> 01:09:42,917 But I never led a cultural gathering. 591 01:09:43,084 --> 01:09:46,584 You only gather us to those gatherings. 592 01:09:46,751 --> 01:09:51,042 And in this project, he did the same. 593 01:09:52,584 --> 01:09:56,751 True, here you also gather us to work, like in prison. 594 01:10:01,334 --> 01:10:02,959 Not here. 595 01:10:05,709 --> 01:10:07,459 I'll put it here. 596 01:10:13,292 --> 01:10:17,084 So I can look at it when I go to sleep. 597 01:10:17,292 --> 01:10:18,876 Look at him too... 598 01:10:24,042 --> 01:10:30,042 This is a drawing of him. When they arrested me, he was that age. 599 01:10:33,084 --> 01:10:37,917 When I imagined him, I wanted to kiss his little hands... 600 01:10:39,251 --> 01:10:43,626 to kiss his feet and his head... 601 01:10:43,959 --> 01:10:45,417 and smell him. 602 01:10:45,584 --> 01:10:47,834 My wife and I would bathe him 603 01:10:47,959 --> 01:10:49,959 when he was very little. 604 01:10:50,876 --> 01:10:54,501 I smelled his shampoo. 605 01:10:55,626 --> 01:10:58,209 The smell he had after a bath. 606 01:10:58,459 --> 01:11:03,209 In my prison bed, I could smell it. 607 01:11:03,792 --> 01:11:05,417 I remember that. 608 01:11:05,959 --> 01:11:07,834 Prison is death. 609 01:11:08,751 --> 01:11:10,167 When you die, 610 01:11:10,709 --> 01:11:12,876 you leave one life 611 01:11:13,042 --> 01:11:15,917 for another which is totally different. 612 01:11:16,792 --> 01:11:20,834 Prison is the same. Suddenly, you're not at home anymore, 613 01:11:20,959 --> 01:11:23,792 but locked behind that door. 614 01:11:24,542 --> 01:11:27,209 And your life is limited to that place. 615 01:11:38,376 --> 01:11:39,709 Food! 616 01:11:49,501 --> 01:11:51,126 Beans and jam?! 617 01:11:53,042 --> 01:11:54,334 I want tea. 618 01:11:54,792 --> 01:11:56,751 Don't you like beans and jam? 619 01:12:20,376 --> 01:12:21,751 It needs more tea. 620 01:12:29,501 --> 01:12:30,792 Filth! 621 01:12:33,959 --> 01:12:36,251 - Delicious. - You're crazy! 622 01:12:36,626 --> 01:12:37,876 Wacko! 623 01:12:39,459 --> 01:12:40,876 You have a screw loose. 624 01:12:45,751 --> 01:12:48,667 - A light. - No light. 625 01:12:55,542 --> 01:12:58,751 "The nightingale's job in the cage is to sing." 626 01:12:58,959 --> 01:13:00,292 Not bad. 627 01:13:00,959 --> 01:13:05,209 - Where did you steal that poem? - I don't know where I found it. 628 01:13:05,542 --> 01:13:07,417 Look at the drawings. 629 01:13:07,584 --> 01:13:09,209 That one's great. 630 01:13:12,251 --> 01:13:15,751 I did that for the commemoration of Ghassan Kanafani. 631 01:13:17,334 --> 01:13:19,626 It's my hobby. 632 01:13:20,459 --> 01:13:22,376 "Your love is pain." 633 01:13:23,417 --> 01:13:26,667 "Only be yourself." That's my saying. 634 01:13:28,501 --> 01:13:32,501 Do you think it works when you have a girl in your life? 635 01:13:32,667 --> 01:13:34,209 I don't know. 636 01:13:35,042 --> 01:13:38,209 I haven't had any experience of it. Love... 637 01:13:39,459 --> 01:13:41,417 Love is new to me. 638 01:13:42,042 --> 01:13:45,292 God, she loves me so much. 639 01:13:45,876 --> 01:13:47,709 I make her really happy. 640 01:13:47,876 --> 01:13:51,792 When she hugs me, she just kills me! 641 01:13:52,959 --> 01:13:55,751 She's happy. When she hugs me, 642 01:13:55,917 --> 01:13:59,292 I stay for a quarter of an hour. 643 01:14:01,042 --> 01:14:02,542 She's happy with me. 644 01:14:03,459 --> 01:14:07,126 She understands that I need tenderness. 645 01:14:08,126 --> 01:14:12,126 I feel calm when she takes me in her arms, I swear. 646 01:14:12,542 --> 01:14:16,376 I've never felt like this before. It's really wonderful. 647 01:14:17,209 --> 01:14:19,167 Love is beautiful! 648 01:14:22,251 --> 01:14:23,834 There's nothing better. 649 01:14:27,834 --> 01:14:29,709 Can I ask or is it personal? 650 01:14:29,876 --> 01:14:31,167 You can. 651 01:14:31,334 --> 01:14:33,959 - Is your writing secret? - No. 652 01:14:35,959 --> 01:14:38,542 They're married. He's their child. 653 01:14:40,167 --> 01:14:43,626 The father's in prison. He's passed on his patriotism. 654 01:14:43,792 --> 01:14:46,126 He's still in prison. 655 01:14:47,584 --> 01:14:53,042 When the son was born, the mother took on the father's role. 656 01:14:53,917 --> 01:14:57,251 When we come to here, he's becoming a young man. 657 01:14:57,417 --> 01:15:01,667 Then, we come to the point where he takes over the struggle. 658 01:15:01,834 --> 01:15:05,417 Until he is arrested and is interrogated... 659 01:15:05,834 --> 01:15:07,876 He ages, and the wheel turns: 660 01:15:08,042 --> 01:15:12,709 marriage, the birth of a child, and history repeats itself. 661 01:15:13,459 --> 01:15:15,792 I started to write it down. 662 01:15:17,751 --> 01:15:21,459 My mother raised a child who cried in vain. 663 01:15:21,751 --> 01:15:25,042 Mom, I grew up, lacking tenderness. 664 01:15:25,209 --> 01:15:29,709 I suffered so much, my dream dried up. Fear sought a companion in me. 665 01:15:30,292 --> 01:15:35,084 My life is a closed door: interrogation, torture, and deprivation. 666 01:15:35,292 --> 01:15:39,126 They hung me up like a dead man until my blood dried. 667 01:15:39,292 --> 01:15:41,917 They wanted me to sell my country. 668 01:15:42,334 --> 01:15:46,334 I cared neither for fear nor my jailers' screams. 669 01:15:46,501 --> 01:15:52,042 O mother, my days pass thus here. I live to the crack of the whip. 670 01:15:52,209 --> 01:15:53,792 Neither asleep nor awake. 671 01:15:55,376 --> 01:15:58,251 Forgive me, mother. I have no more tears. 672 01:15:58,417 --> 01:16:01,459 I grew up in the love of my country. 673 01:16:01,959 --> 01:16:06,709 - I'll miss you. You're a real poet! - Thank you. 674 01:16:08,376 --> 01:16:10,542 Should I lock you up to write poems? 675 01:16:10,709 --> 01:16:12,667 - No, it's OK. - Please! 676 01:16:12,834 --> 01:16:14,501 I can't breathe in here. 677 01:16:15,792 --> 01:16:18,834 Once this project is over, what will you do? 678 01:16:19,376 --> 01:16:23,501 I'll prepare my wedding. 679 01:16:23,667 --> 01:16:26,126 It's in ten days' time. 680 01:16:26,292 --> 01:16:28,334 - Congratulations. - Thanks. 681 01:16:28,501 --> 01:16:33,126 It's the most important moment of joy in my life. 682 01:16:33,626 --> 01:16:36,042 I'm making my own happiness. 683 01:17:43,126 --> 01:17:45,376 You stop, then start again. 684 01:17:59,792 --> 01:18:02,209 Abdallah and Adnan, come join us. 685 01:18:02,959 --> 01:18:04,334 Nice 'n' slow. 686 01:18:29,084 --> 01:18:31,876 If you get it wrong, you'll be locked up! 687 01:18:33,251 --> 01:18:35,084 Youssef, to your cell! 688 01:18:38,626 --> 01:18:44,709 In the last few days, I felt upset, I don't know why. 689 01:18:45,376 --> 01:18:48,834 Maybe I should settle down. 690 01:18:49,209 --> 01:18:51,042 I don't want to stay single. 691 01:18:52,959 --> 01:18:54,584 Settling down is good. 692 01:18:54,751 --> 01:18:59,126 All my friends are married, except me. 693 01:18:59,292 --> 01:19:03,667 - Well, you spent eight years in prison. - They were in prison, too. 694 01:19:04,626 --> 01:19:06,126 I'm still single. 695 01:19:06,292 --> 01:19:09,959 - How old are you? - 27. 696 01:19:10,126 --> 01:19:14,042 You're actually 19. The eight years in prison don't count. 697 01:19:16,334 --> 01:19:17,792 They don't count! 698 01:19:18,376 --> 01:19:20,167 They've evaporated. 699 01:19:26,209 --> 01:19:28,959 - What about acting? - How? 700 01:19:29,376 --> 01:19:34,042 What acting? It's my first time acting. 701 01:19:34,209 --> 01:19:37,584 If one day, you ask me to act 702 01:19:37,751 --> 01:19:42,292 in a romantic film, how could I do that? 703 01:19:43,376 --> 01:19:46,334 Nothing works for me. 704 01:19:46,501 --> 01:19:49,751 You're an actor specialising in prison roles. 705 01:19:49,917 --> 01:19:54,126 Yes. I'll have to wait 20 years to act in another film! 706 01:20:01,334 --> 01:20:02,667 Head count! 707 01:20:03,376 --> 01:20:05,626 - Hey, head count! - 1... 708 01:20:06,334 --> 01:20:07,667 'Morning. 709 01:20:10,501 --> 01:20:13,126 - Hey, head count! - 1... 710 01:20:15,751 --> 01:20:16,917 Light. 711 01:20:17,959 --> 01:20:21,209 No, put it out! It's forbidden! 712 01:20:21,376 --> 01:20:24,126 Put the cigarette out. Put it out. 713 01:20:37,792 --> 01:20:39,792 Guys, do you want a light? 714 01:20:46,917 --> 01:20:48,626 Hey, what's this? 715 01:20:50,542 --> 01:20:54,251 - Who lit your cigarette? - No one, I have a lighter. 716 01:20:54,417 --> 01:20:58,042 - How come? Where is it? - It's with me. 717 01:21:10,084 --> 01:21:12,542 - Who lit your cigarette? - No one. 718 01:21:12,709 --> 01:21:15,292 Riad! Hayam! 719 01:21:15,709 --> 01:21:16,959 Come here! 720 01:21:18,042 --> 01:21:19,126 Oshari! 721 01:21:20,959 --> 01:21:22,334 All of you, here! 722 01:21:27,334 --> 01:21:28,501 Look... 723 01:21:29,459 --> 01:21:31,459 Look, who lit your cigarette? 724 01:21:32,042 --> 01:21:34,542 Look at them. Who lit your cigarette? 725 01:21:35,959 --> 01:21:37,792 I had a lighter. 726 01:21:39,292 --> 01:21:41,292 Hang him in the tie-down room. 727 01:22:06,876 --> 01:22:08,376 - Do they fit? - Yeah. 728 01:22:08,626 --> 01:22:12,542 Come on, guys, we're late. Where are the handcuffs? 729 01:22:12,959 --> 01:22:14,917 Finish your cigarette fast. 730 01:22:15,959 --> 01:22:18,876 - Come on. - I prefer it over there. 731 01:22:19,459 --> 01:22:23,042 - Should we do it here or there? - It's up to you. 732 01:22:23,501 --> 01:22:26,251 Who're you talking to? I'm in charge. 733 01:22:26,417 --> 01:22:29,709 - I prefer it over there. - Sit down. Come on. 734 01:22:35,959 --> 01:22:37,501 Guard Monzer... 735 01:22:37,751 --> 01:22:38,876 Shut up. 736 01:22:39,042 --> 01:22:43,126 I'm texting my fiancée my phone will be off during filming. 737 01:22:43,292 --> 01:22:45,501 Can't you just turn it off? 738 01:22:45,667 --> 01:22:47,292 No, I must tell her. 739 01:22:47,459 --> 01:22:49,292 How many texts today? 740 01:22:49,459 --> 01:22:54,417 1, 2, 3... 7. 741 01:22:55,917 --> 01:22:59,251 It's not like Wadee: two words, and that's it. 742 01:22:59,417 --> 01:23:00,834 She's my fiancée. 743 01:23:04,251 --> 01:23:07,042 Put your arms down. 744 01:23:07,209 --> 01:23:09,084 No, wait, I'll show you. 745 01:23:12,501 --> 01:23:14,251 Has she replied yet? 746 01:23:14,417 --> 01:23:16,292 She said: "Take it easy." 747 01:23:19,959 --> 01:23:22,584 That means you can stay till 7 pm. 748 01:23:22,834 --> 01:23:26,876 No, pal. That means "You've got one hour." 749 01:23:29,584 --> 01:23:30,709 Guard. 750 01:23:32,876 --> 01:23:34,834 - Guard! - What? 751 01:23:35,459 --> 01:23:37,376 The handcuffs are tight. 752 01:23:39,126 --> 01:23:42,751 OK, I'll come and loosen them later. 753 01:23:43,417 --> 01:23:44,792 Do it now. 754 01:23:48,417 --> 01:23:52,292 What is it? Do you want some lemonade? 755 01:23:52,584 --> 01:23:54,376 Think it's a hotel here? 756 01:23:56,292 --> 01:23:58,126 - Guard. - Yes? 757 01:23:58,292 --> 01:23:59,584 I want a cigarette. 758 01:23:59,751 --> 01:24:01,376 - A cigarette? - Yes. 759 01:24:01,542 --> 01:24:04,459 I'll give you one for good behavior. 760 01:24:05,542 --> 01:24:07,042 I have the lighter. 761 01:24:08,626 --> 01:24:11,167 I'll give him the cigarette first. 762 01:24:15,501 --> 01:24:18,167 Is the cigarette good? 763 01:24:18,334 --> 01:24:20,209 You fucker! 764 01:24:27,459 --> 01:24:29,834 Shut up. Be quiet. 765 01:24:32,251 --> 01:24:33,751 Guard! 766 01:24:34,542 --> 01:24:35,667 What? 767 01:24:35,834 --> 01:24:37,042 A light. 768 01:24:37,209 --> 01:24:38,876 Sleep, you bastard. 769 01:24:41,501 --> 01:24:43,584 - Guard! - What? 770 01:24:43,917 --> 01:24:45,209 Toilet paper. 771 01:24:45,376 --> 01:24:46,959 Toilet paper? 772 01:24:47,459 --> 01:24:51,959 An Arab wiping his ass? That's new! 773 01:24:52,209 --> 01:24:55,126 Arabs wipe their asses with big stones! 774 01:24:59,126 --> 01:25:00,376 Guard. 775 01:25:00,792 --> 01:25:01,626 What? 776 01:25:01,792 --> 01:25:04,417 - How old are you? - 24. 777 01:25:04,584 --> 01:25:06,459 Old enough to be fucked! 778 01:25:17,042 --> 01:25:18,292 Be quiet. 779 01:25:21,084 --> 01:25:22,667 Be quiet. 780 01:25:23,959 --> 01:25:25,167 Shut up. 781 01:25:34,709 --> 01:25:36,167 Quiet! 782 01:25:36,709 --> 01:25:38,042 Shut up! 783 01:25:45,042 --> 01:25:46,126 Enough! 784 01:25:46,709 --> 01:25:49,251 Shut up. Not another word. 785 01:25:52,126 --> 01:25:54,834 What a fucking shitty job! 786 01:25:59,292 --> 01:26:01,917 You want us to make up a story? 787 01:26:02,084 --> 01:26:05,459 So, I grabbed a guard through the slot in the door 788 01:26:05,626 --> 01:26:07,667 and pulled him inside. 789 01:26:09,834 --> 01:26:13,417 So we can drink coffee together! 790 01:27:20,834 --> 01:27:24,376 - Take him to his cell, guys. - To the cell. 791 01:27:26,251 --> 01:27:28,959 Best wedding in the tie-down room! 792 01:27:29,167 --> 01:27:33,376 It's not strange that it ends with the start of a new life. 793 01:27:36,459 --> 01:27:38,042 Congratulations. 794 01:27:39,042 --> 01:27:40,917 Congratulations, my friend. 795 01:27:45,167 --> 01:27:49,292 Give birth to a dozen kids, OK? 796 01:27:49,501 --> 01:27:51,376 As many as the actors! 797 01:29:07,167 --> 01:29:08,709 1, 2... 798 01:29:12,167 --> 01:29:14,209 Walk here. 799 01:29:15,126 --> 01:29:17,792 Give me your hand. 800 01:29:30,626 --> 01:29:32,584 You're so strong! 801 01:29:34,334 --> 01:29:35,792 And this? 802 01:29:36,584 --> 01:29:38,542 A swing. 803 01:29:39,042 --> 01:29:42,167 - How come? - He's swinging. 804 01:29:42,334 --> 01:29:44,792 There's a swing in prison? 805 01:29:46,167 --> 01:29:48,209 Did you ever see a person fly? 806 01:29:48,959 --> 01:29:51,417 We made him fly. 807 01:29:52,084 --> 01:29:54,667 - What do you think? - It's imaginary. 808 01:29:59,417 --> 01:30:01,542 Do the same. 809 01:30:03,876 --> 01:30:05,542 Another one. 810 01:30:19,167 --> 01:30:24,126 - Give me your ID. - Remove my handcuffs. 811 01:30:42,917 --> 01:30:46,501 Ramzi plays your father in the film. 812 01:30:46,876 --> 01:30:50,376 Lina just got out of prison. 813 01:30:50,834 --> 01:30:53,376 - Which one? - Hasharon. 814 01:30:54,876 --> 01:30:56,667 They put you in solitary? 815 01:30:56,834 --> 01:31:01,084 Yes, that's why I had goosebumps when I arrived. 816 01:31:01,251 --> 01:31:04,709 I went down stairs like those. It was dark, too. 817 01:31:04,876 --> 01:31:09,334 Which cell is most like yours? 818 01:31:09,917 --> 01:31:12,834 The smallest one. It was tiny. 819 01:31:12,959 --> 01:31:15,042 Which one? 820 01:31:16,917 --> 01:31:18,792 It's more like this one. 821 01:31:19,167 --> 01:31:21,084 It was more like that. 822 01:31:22,626 --> 01:31:25,042 Was there a metal chair, too? 823 01:31:25,209 --> 01:31:28,334 Yes, and it was very cold. 824 01:31:29,626 --> 01:31:31,626 Were you locked up in winter? 825 01:31:31,792 --> 01:31:34,376 Yes, and my clothes were all ripped. 826 01:31:35,209 --> 01:31:40,334 My trousers were torn, and I had nothing on my back. 827 01:31:40,667 --> 01:31:43,042 I stayed like that till the end. 828 01:31:43,209 --> 01:31:47,417 For two days, I had no blanket. They didn't give me a thing. 829 01:31:48,209 --> 01:31:51,667 - How long were you there, Lina? - Six months. 830 01:32:00,251 --> 01:32:01,542 Head count! 831 01:32:07,834 --> 01:32:09,126 Good morning. 832 01:32:17,959 --> 01:32:19,834 You're a brave man. 833 01:32:30,334 --> 01:32:33,417 If you'd denounced me, 834 01:32:34,042 --> 01:32:36,584 I'd have spent three months in prison. 835 01:32:38,542 --> 01:32:40,084 Denounce what? 836 01:32:41,126 --> 01:32:42,417 About the lighter. 837 01:32:45,501 --> 01:32:47,417 But I had the lighter. 838 01:32:49,959 --> 01:32:51,417 Asshole! 839 01:33:17,584 --> 01:33:20,042 Guard! I had the lighter. 55258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.