Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:26,209 --> 00:02:28,251
- What is your name?
- Raed.
4
00:03:24,084 --> 00:03:25,959
- Here?
- Yes.
5
00:03:41,959 --> 00:03:43,667
I'll take the other cuff off.
6
00:03:50,459 --> 00:03:52,751
It has to be the largest room.
7
00:03:55,959 --> 00:03:59,042
Go from this concrete pillar
to the other one.
8
00:04:09,459 --> 00:04:11,292
Come to here, Raed.
9
00:04:12,167 --> 00:04:13,959
- To you?
- Yes.
10
00:04:21,751 --> 00:04:25,751
The major's desk...
11
00:04:27,126 --> 00:04:28,417
Where was it?
12
00:04:28,959 --> 00:04:30,126
There.
13
00:04:32,459 --> 00:04:36,626
But you have to make this room bigger.
14
00:04:36,792 --> 00:04:38,167
OK, I will.
15
00:04:38,542 --> 00:04:39,792
The desk is there.
16
00:04:43,167 --> 00:04:44,792
Turn it around.
17
00:04:45,709 --> 00:04:47,876
Have the front face that way.
18
00:04:54,209 --> 00:04:55,542
Go back a bit.
19
00:04:58,501 --> 00:05:00,209
Stand it straight.
20
00:05:02,292 --> 00:05:05,959
There was one picture on the wall:
Herzl.
21
00:05:08,042 --> 00:05:11,167
- Did you spend nineteen days in this room?
- What?
22
00:05:11,334 --> 00:05:15,084
Did they interrogate you
non-stop here for nineteen days?
23
00:05:15,251 --> 00:05:17,167
Nineteen days in this centre.
24
00:05:17,542 --> 00:05:21,167
In this room, seven days non-stop.
25
00:05:21,334 --> 00:05:23,584
- Without sleep?
- Without sleep.
26
00:05:48,959 --> 00:05:50,667
Atef Al-Akhras, please.
27
00:05:54,959 --> 00:05:57,542
- Hello.
- Have a seat.
28
00:05:59,209 --> 00:06:02,084
- Atef Al-Akhras from?
- Gaza.
29
00:06:02,251 --> 00:06:04,084
- Welcome.
- Thanks.
30
00:06:05,251 --> 00:06:09,084
What's your job?
When were you in the Moscobiya centre?
31
00:06:09,251 --> 00:06:11,917
I work in cinema.
32
00:06:13,251 --> 00:06:15,667
- What work?
- Set building.
33
00:06:15,834 --> 00:06:17,667
- For long?
- Yes.
34
00:06:18,959 --> 00:06:20,959
Were you detained in Moscobiya?
35
00:06:21,126 --> 00:06:23,376
I was detained, but not in Moscobiya.
36
00:06:23,542 --> 00:06:24,834
Where?
37
00:06:25,501 --> 00:06:27,292
I don't feel like talking.
38
00:06:28,042 --> 00:06:32,167
- You don't want to talk about prison?
- No, I don't like to.
39
00:06:33,834 --> 00:06:35,709
So why did you come?
40
00:06:35,876 --> 00:06:40,667
I saw a job ad
in the newspaper about a film.
41
00:06:40,834 --> 00:06:45,334
As I work in cinema, I came.
42
00:06:45,959 --> 00:06:52,417
I do several jobs:
building, plumbing...
43
00:06:53,792 --> 00:06:55,376
and painting.
44
00:06:59,584 --> 00:07:02,834
- When were you in Moscobiya centre?
- 2006.
45
00:07:02,959 --> 00:07:06,876
- How long?
- About 90 days.
46
00:07:07,292 --> 00:07:13,584
- Do you have a specific job?
- Blacksmith, but I can do other things.
47
00:07:13,751 --> 00:07:16,292
- Do you have enough experience?
- Yes.
48
00:07:17,417 --> 00:07:19,917
- I'm a qualified blacksmith.
- OK, fine.
49
00:07:20,209 --> 00:07:23,167
I am a designer.
50
00:07:23,501 --> 00:07:25,917
- Interior designer?
- Yes.
51
00:07:26,917 --> 00:07:28,959
- Were you in Moscobiya?
- No.
52
00:07:29,167 --> 00:07:35,376
- So, which jail?
- Jenin, Jnad, Al-sabaa...
53
00:07:35,542 --> 00:07:38,251
- The interrogation?
- In Jenin.
54
00:07:38,417 --> 00:07:42,042
- Was Jenin an official interrogation?
- Yes.
55
00:07:42,209 --> 00:07:45,084
- With cells?
- Cells, tie-down,
56
00:07:45,251 --> 00:07:48,542
interrogation and isolation.
57
00:07:48,709 --> 00:07:50,209
- A confinement room?
- Yes.
58
00:07:50,626 --> 00:07:52,709
I've never been in jail.
59
00:07:53,084 --> 00:07:57,292
I saw an ad
that you're looking for guys
60
00:07:57,459 --> 00:08:01,334
who are ex-prisoners for a film.
61
00:08:01,501 --> 00:08:07,626
The idea caught my attention.
I'm very interested in this topic,
62
00:08:07,792 --> 00:08:09,709
so I came too.
63
00:08:10,334 --> 00:08:13,292
Ramzi Maqdisi,
I'm a theatre and film actor,
64
00:08:13,459 --> 00:08:16,667
I was in jail in 1997 for one year.
65
00:08:16,834 --> 00:08:21,834
- How long were you interrogated?
- About 3 weeks, I think.
66
00:08:22,334 --> 00:08:24,209
I can't remember exactly.
67
00:08:24,459 --> 00:08:29,334
I offer you three roles: 'prisoner',
'tough interrogator' or 'calm one'.
68
00:08:29,501 --> 00:08:30,959
Which role do you choose?
69
00:08:31,167 --> 00:08:33,959
An interrogator, any kind.
70
00:08:34,167 --> 00:08:36,334
- You could play that?
- Sure.
71
00:08:36,501 --> 00:08:37,626
Show me.
72
00:08:52,792 --> 00:08:56,209
- Which party do you belong to?
- I belong to no one.
73
00:08:58,542 --> 00:09:01,417
I have nothing to do with politics.
74
00:09:03,917 --> 00:09:05,959
I asked which party you belong to.
75
00:09:06,876 --> 00:09:10,334
To no one.
What does "belong" mean?
76
00:09:15,459 --> 00:09:18,709
For the last time,
which party do you belong to?
77
00:09:23,501 --> 00:09:25,876
I told you,
I belong to no one.
78
00:09:26,709 --> 00:09:29,959
Which party do you belong to?
79
00:09:32,792 --> 00:09:34,084
Sit straight.
80
00:09:43,292 --> 00:09:45,501
- Who do you belong to?
- No one.
81
00:09:47,084 --> 00:09:48,792
Who do you belong to?
82
00:09:48,959 --> 00:09:50,251
No one.
83
00:09:51,334 --> 00:09:52,542
Ramzi...
84
00:09:54,751 --> 00:09:57,667
Don't force me to be violent.
85
00:09:57,834 --> 00:09:58,959
Cut.
86
00:10:00,542 --> 00:10:01,584
Stay here.
87
00:10:02,042 --> 00:10:04,417
- Sorry, did I hurt you?
- Not at all.
88
00:10:14,667 --> 00:10:17,709
I'll offer you a prisoner role,
do you accept it?
89
00:10:17,876 --> 00:10:20,084
I'm an actor. It's what I do.
90
00:11:37,917 --> 00:11:40,042
Mohammed, come check the colour.
91
00:11:46,042 --> 00:11:50,584
- Shall I make it a bit darker?
- No, it's fine.
92
00:11:56,084 --> 00:11:59,584
- It's good.
- Try the bag, then.
93
00:12:00,042 --> 00:12:02,376
- Do I have to?
- You don't have to.
94
00:12:03,292 --> 00:12:06,959
- Only if you like.
- I don't, but I'll try it for you.
95
00:12:08,292 --> 00:12:10,084
- I know a cell.
- What?
96
00:12:10,251 --> 00:12:12,667
I was in one
with a higher roof.
97
00:12:12,959 --> 00:12:17,459
The cell roof
was almost 3 floors up.
98
00:12:17,626 --> 00:12:22,626
True, ventilation came from the roof
when the door was closed.
99
00:12:31,834 --> 00:12:33,126
It's good.
100
00:12:36,251 --> 00:12:41,167
The desk is here. Herzl's photo
on the left. The prisoner's chair here.
101
00:12:58,751 --> 00:13:01,792
Anbar, come here.
102
00:13:04,876 --> 00:13:08,917
Your hands up and face the wall.
103
00:13:09,084 --> 00:13:12,417
- Want me to confess?
- Sit on your ass.
104
00:13:14,751 --> 00:13:16,834
Stay seated.
105
00:13:23,417 --> 00:13:27,917
If you want to confess,
I'll open the door. If not...
106
00:13:28,084 --> 00:13:30,126
I have nothing to say.
107
00:13:31,126 --> 00:13:34,501
- Abdallah is your friend?
- No, he is not.
108
00:13:34,667 --> 00:13:37,792
Abdallah already denounced you.
109
00:13:37,959 --> 00:13:41,084
- I'm thirsty.
- I'll bring you water.
110
00:13:41,876 --> 00:13:45,876
But behave
and think about your future.
111
00:13:46,042 --> 00:13:49,042
What are you doing with your life?
112
00:13:49,376 --> 00:13:51,751
Here is your friend Abdallah.
113
00:13:52,042 --> 00:13:54,959
Don't listen to them,
I didn't denounce you.
114
00:13:55,167 --> 00:13:57,626
- Come out!
- Don't confess.
115
00:13:59,542 --> 00:14:03,542
- Shut up!
- Liars!
116
00:15:44,376 --> 00:15:48,292
We brought this guy several times.
He never talked.
117
00:15:48,751 --> 00:15:51,042
We'll tire him out till he talks.
118
00:15:51,209 --> 00:15:57,251
How long will it take? A day?
Two days? A week? Two weeks?
119
00:15:58,626 --> 00:16:00,959
We have plenty of time.
120
00:16:04,376 --> 00:16:08,084
I'm going out.
I'll leave you with these guys.
121
00:16:08,917 --> 00:16:10,334
Listen...
122
00:16:10,501 --> 00:16:13,626
If they spit at me or insult me,
I'll do it back.
123
00:16:13,959 --> 00:16:15,959
Tell them to behave, OK?
124
00:16:29,959 --> 00:16:30,667
Cut.
125
00:16:44,959 --> 00:16:49,334
When did you feel
that the interrogation...
126
00:16:50,042 --> 00:16:53,042
was becoming serious?
127
00:16:53,209 --> 00:16:55,542
When they asked me to kneel down.
128
00:16:56,376 --> 00:16:58,626
- Kneel down, Ramzi.
- I will.
129
00:16:59,834 --> 00:17:01,209
Kneel down.
130
00:17:02,376 --> 00:17:05,959
Kneel down!
Here, do you understand?
131
00:17:06,959 --> 00:17:11,751
When the prisoner refuses,
the interrogator hits him here.
132
00:17:14,876 --> 00:17:19,501
The prisoner can stand again
if he wants.
133
00:17:19,667 --> 00:17:22,959
Then the interrogator
will repeat the same move.
134
00:17:23,417 --> 00:17:26,542
Then, he flattens him against the wall
135
00:17:27,584 --> 00:17:29,334
to shake him up.
136
00:17:31,042 --> 00:17:35,459
This technique could be fatal.
They banned it.
137
00:17:35,667 --> 00:17:37,751
He shakes, then harder...
138
00:17:37,917 --> 00:17:41,167
Shakes, then harder...
139
00:17:41,959 --> 00:17:45,584
I said I wanted to go to the toilet.
He said later.
140
00:17:45,751 --> 00:17:48,667
"I want to go to the toilet."
"Later."
141
00:17:48,834 --> 00:17:52,459
He tried to use
my bodily needs against me.
142
00:17:52,626 --> 00:17:54,709
- Then?
- Nothing.
143
00:17:55,376 --> 00:17:58,209
I pissed myself.
144
00:17:59,417 --> 00:18:01,959
But after every interrogation session,
145
00:18:02,584 --> 00:18:05,626
if the prisoner stands strong,
he feels the trance.
146
00:18:05,792 --> 00:18:09,167
- Even with piss covering his body?
- Who cares about piss?
147
00:18:09,334 --> 00:18:13,959
The strength is here.
It's here.
148
00:18:14,167 --> 00:18:15,417
Which prison is it?
149
00:18:15,584 --> 00:18:18,959
I've incorporated
several interrogation centres.
150
00:18:19,167 --> 00:18:23,792
I started with a prison
I was familiar with,
151
00:18:23,959 --> 00:18:27,084
then I talked to the other guys.
152
00:18:27,251 --> 00:18:30,376
- You confused me.
- No, I told you everything.
153
00:18:30,542 --> 00:18:34,917
I drew your description
of the prison.
154
00:18:35,084 --> 00:18:38,667
We can't give you more details.
155
00:18:38,834 --> 00:18:43,959
We can describe the cells
and the entrance.
156
00:18:44,209 --> 00:18:47,834
But after this entrance area,
they always cover our eyes.
157
00:18:47,959 --> 00:18:51,542
Let's imagine
this is the entrance.
158
00:18:52,251 --> 00:18:55,792
- This is our wing, then?
- Yes, it's this corridor.
159
00:18:55,959 --> 00:19:00,167
We have to build the infirmary
and the reception here.
160
00:19:00,334 --> 00:19:06,417
If we'll spend days and days
working here.
161
00:19:06,584 --> 00:19:09,501
I want to go through those places,
162
00:19:09,667 --> 00:19:14,376
infirmary, reception... I want to see
police officers work here, too.
163
00:19:39,417 --> 00:19:41,459
- It just fits.
- Perfect!
164
00:19:41,626 --> 00:19:44,542
- 81 cms.
- Yes, 81.
165
00:20:17,584 --> 00:20:20,917
It's the right width.
166
00:20:21,959 --> 00:20:25,501
But you have to fill it in
at the top, see?
167
00:20:27,126 --> 00:20:29,126
- I'm just doing my job.
- Me too.
168
00:20:29,292 --> 00:20:31,584
Stop blaming me and Anbar.
169
00:20:31,751 --> 00:20:34,209
The result is what matters.
170
00:20:34,376 --> 00:20:39,084
- It's OK, we'll fill it in.
- Do it, then!
171
00:20:39,251 --> 00:20:41,251
Why are you so annoyed?
172
00:20:41,417 --> 00:20:45,334
Bachar annoyed me.
He told me to stop what I was doing.
173
00:20:45,501 --> 00:20:48,959
- You're not annoyed at me?
- No, we're the same.
174
00:20:49,167 --> 00:20:51,542
OK, the problem's solved, then.
175
00:20:54,292 --> 00:20:56,917
This is for the reception area.
176
00:20:57,084 --> 00:20:58,376
Alright.
177
00:21:00,834 --> 00:21:02,626
Keep going.
178
00:21:04,334 --> 00:21:05,834
Here we are.
179
00:21:17,709 --> 00:21:20,542
- One more staple.
- OK, one more.
180
00:21:22,042 --> 00:21:24,209
And another there?
181
00:21:27,126 --> 00:21:29,459
Come forward.
182
00:21:32,417 --> 00:21:34,084
OK, 1, 2...
183
00:21:36,459 --> 00:21:37,959
My God!
184
00:21:38,167 --> 00:21:40,542
Just like Moscobiya.
185
00:21:40,709 --> 00:21:42,292
Put it on Facebook.
186
00:21:42,459 --> 00:21:47,751
See, that's a real prisoner's photo.
187
00:21:47,917 --> 00:21:51,834
- With the Israeli flag.
- Erase it. The shame!
188
00:21:51,959 --> 00:21:57,626
I'm serious. If people see this flag,
there'll be such a scandal.
189
00:22:07,084 --> 00:22:10,959
1, 2, 3...
190
00:22:11,959 --> 00:22:13,209
Action.
191
00:22:16,751 --> 00:22:19,126
Speak, just a single word.
192
00:22:19,792 --> 00:22:21,417
Speak to me.
193
00:22:23,376 --> 00:22:25,084
What happened?
194
00:22:25,251 --> 00:22:27,084
Nothing new.
195
00:22:28,334 --> 00:22:29,751
I want to pee.
196
00:22:30,876 --> 00:22:33,292
For two days I've asked to pee.
197
00:22:35,917 --> 00:22:40,334
My friend,
why do you do this to yourself?
198
00:22:41,167 --> 00:22:43,876
Why put yourself in this situation?
199
00:22:44,084 --> 00:22:47,084
Think a bit.
You shouldn't be here.
200
00:22:47,376 --> 00:22:51,376
You should be at the beach
with your family.
201
00:22:51,917 --> 00:22:55,292
You should travel and have fun.
202
00:22:56,084 --> 00:23:02,709
All your leaders are doing that.
Think about yourself.
203
00:23:04,251 --> 00:23:05,376
Think about yourself.
204
00:23:07,751 --> 00:23:09,417
Think about yourself.
205
00:24:09,626 --> 00:24:14,334
Goddamn you,
we have no one to clean here!
206
00:24:14,501 --> 00:24:16,417
He who does it
must clean it.
207
00:24:26,876 --> 00:24:28,126
Laugh.
208
00:25:12,167 --> 00:25:14,251
I have a comment here.
209
00:25:16,084 --> 00:25:17,334
Cut.
210
00:25:17,876 --> 00:25:19,709
Wait, wait.
211
00:25:20,459 --> 00:25:21,876
Wait.
212
00:25:22,501 --> 00:25:26,501
Now he has to sing.
213
00:25:26,959 --> 00:25:32,209
We are telling you a story
214
00:25:32,376 --> 00:25:37,709
That shows your real faces
215
00:25:37,876 --> 00:25:43,167
That shows your real swords
216
00:26:38,626 --> 00:26:40,501
Good morning.
217
00:26:52,834 --> 00:26:55,417
We're exactly here.
218
00:26:56,251 --> 00:27:01,376
This is the interrogation room.
That's cell 13.
219
00:27:01,834 --> 00:27:07,251
And we're somewhere here,
opposite cell 13.
220
00:27:08,417 --> 00:27:14,667
I drew some cells
near the interrogation room.
221
00:27:15,042 --> 00:27:19,251
Then, there's a corridor
2.8 metres wide
222
00:27:19,417 --> 00:27:23,751
leading to the tie-down room
as you described.
223
00:27:24,084 --> 00:27:26,709
Two doors open onto this area.
224
00:27:26,876 --> 00:27:30,542
We can rebuild your own cells
225
00:27:30,709 --> 00:27:35,876
in the empty area
which remains here.
226
00:27:36,042 --> 00:27:40,042
As the architect
is reproducing our memories,
227
00:27:40,209 --> 00:27:45,584
I need to cross a maze of corridors,
228
00:27:45,751 --> 00:27:49,876
pass right then left
before reaching my cell.
229
00:27:50,501 --> 00:27:56,876
You can pass through this door
to this corridor before you get here.
230
00:27:57,042 --> 00:27:59,834
Or else you can go
around here, here and here.
231
00:27:59,959 --> 00:28:01,709
And in Moscobiya,
232
00:28:01,876 --> 00:28:07,334
there was a cell for prisoners
with psychological problems.
233
00:28:07,584 --> 00:28:11,917
Some felt so defeated
or humiliated,
234
00:28:12,084 --> 00:28:14,751
they tried to commit suicide.
235
00:28:14,917 --> 00:28:17,959
- Do you know anyone who did?
- My brother.
236
00:28:18,167 --> 00:28:21,959
When I was a prisoner in Moscobiya,
he was there, too.
237
00:28:22,376 --> 00:28:25,584
He was put in a padded cell.
238
00:28:26,042 --> 00:28:29,542
They said:
"Your brother is being monitored 24/7".
239
00:28:29,709 --> 00:28:31,834
He was tied to his bed...
240
00:28:32,876 --> 00:28:38,084
and all the walls were padded.
241
00:28:40,751 --> 00:28:43,126
There are important details...
242
00:28:47,209 --> 00:28:48,542
in a cell.
243
00:28:49,876 --> 00:28:51,126
Enough.
244
00:28:53,667 --> 00:28:57,334
- Can I go?
- Sure, if you want.
245
00:29:10,376 --> 00:29:13,667
The most painful thing
about my brother's story,
246
00:29:14,417 --> 00:29:21,959
which eats away at me
to this day...
247
00:29:24,251 --> 00:29:30,251
is that they offered to put me
in his cell to "look after him".
248
00:29:33,376 --> 00:29:36,709
Calm down. Easy now...
249
00:29:37,417 --> 00:29:39,334
And I refused!
250
00:29:40,876 --> 00:29:42,334
My God! I said no!
251
00:29:42,501 --> 00:29:45,251
Calm down... I'm sorry.
252
00:30:02,501 --> 00:30:06,459
The chains come down
from the waist to the ankles.
253
00:30:22,834 --> 00:30:25,501
They brought him in,
like this.
254
00:30:25,667 --> 00:30:28,084
Did he look like you?
255
00:30:28,251 --> 00:30:29,792
No, not really.
256
00:30:30,042 --> 00:30:34,167
Can you describe him to me?
257
00:30:36,334 --> 00:30:38,959
- Draw Raed.
- Raed?!
258
00:30:40,042 --> 00:30:42,709
Yes, but with darker skin.
259
00:30:43,459 --> 00:30:44,959
He had dark skin.
260
00:30:45,709 --> 00:30:48,542
- And his eyes?
- Like Raed's.
261
00:31:16,126 --> 00:31:19,167
My boy, I love you!
262
00:31:19,334 --> 00:31:24,959
I love you, I love you...
263
00:31:26,042 --> 00:31:27,709
I love you!
264
00:31:29,542 --> 00:31:31,584
- Call him a fascist.
- Fascist!
265
00:31:31,751 --> 00:31:33,459
- Nazi!
- Fascist!
266
00:31:33,626 --> 00:31:35,709
- Nazi!
- Fascist!
267
00:31:39,834 --> 00:31:40,959
You're handcuffed.
268
00:31:41,126 --> 00:31:43,917
- You hurt me.
- That's what shaking is.
269
00:31:48,959 --> 00:31:50,126
Relax.
270
00:31:53,251 --> 00:31:55,584
He got carried away.
271
00:32:13,167 --> 00:32:14,959
Should I have stopped him?
272
00:32:15,501 --> 00:32:16,709
Never mind.
273
00:32:36,834 --> 00:32:38,792
- Sorry.
- No, it's OK.
274
00:32:39,167 --> 00:32:40,542
Don't worry.
275
00:32:41,792 --> 00:32:43,626
Do you want some coffee?
276
00:32:51,167 --> 00:32:55,667
We'll think about an ending
to the scene later. I'll do it myself.
277
00:32:56,584 --> 00:33:01,292
An ending where they regain
control of the situation.
278
00:33:01,459 --> 00:33:05,501
When they cover his head,
that's a kind of a control.
279
00:33:05,667 --> 00:33:10,709
He can put the bag on his head
and leave him to someone else.
280
00:33:10,876 --> 00:33:12,626
Yes, and go out.
281
00:33:54,376 --> 00:33:56,542
We said
we'd do it this way.
282
00:33:56,709 --> 00:34:01,501
No way. We said
we'd build five partitions.
283
00:34:01,667 --> 00:34:04,292
- Double, right?
- That way.
284
00:34:04,459 --> 00:34:08,751
No, Bachar, you just mentioned
that way of doing it.
285
00:34:09,584 --> 00:34:14,167
OK, you know better
and it's your responsibility.
286
00:34:14,334 --> 00:34:17,751
This partition has to be mobile.
287
00:34:17,917 --> 00:34:19,501
- Alright?
- Right.
288
00:34:19,667 --> 00:34:21,459
I have nothing to do.
289
00:34:21,667 --> 00:34:26,292
You mean I made a mistake
or committed a crime!
290
00:34:26,459 --> 00:34:29,084
I think
it's the wrong way to do it.
291
00:34:29,251 --> 00:34:30,917
What? Your way is wrong.
292
00:34:31,084 --> 00:34:33,417
Atef, Bachar,
don't you work together?
293
00:34:33,584 --> 00:34:38,167
You both manage the construction crew.
Why these arguments?
294
00:34:38,334 --> 00:34:42,584
When it comes to building walls,
even God isn't as good as me.
295
00:34:42,959 --> 00:34:45,209
Even God who made the world!
296
00:34:45,376 --> 00:34:47,042
How will you dismantle it?
297
00:34:47,209 --> 00:34:51,876
You're like a surgeon
who left a towel in his patient's belly!
298
00:34:54,667 --> 00:34:57,792
- Partitions are my responsibility.
- Go on, then.
299
00:34:57,959 --> 00:35:00,334
They don't concern you.
300
00:35:00,501 --> 00:35:02,751
Go on, take all that down.
301
00:35:02,917 --> 00:35:05,834
Calm down. Let's stop working.
302
00:35:05,959 --> 00:35:08,626
I do the wooden constructions.
303
00:35:09,334 --> 00:35:12,334
Bachar does the props
and we cooperate.
304
00:35:12,501 --> 00:35:17,251
When it's props, Bachar can tell me
what to do. I'll listen.
305
00:35:18,876 --> 00:35:23,417
But Bachar doesn't just do props...
306
00:35:23,584 --> 00:35:27,042
You make the set.
He manages things.
307
00:35:27,209 --> 00:35:31,292
I'm the set builder.
I'll have to take it all apart.
308
00:35:31,459 --> 00:35:34,251
Do it your way
and face the consequences.
309
00:35:34,417 --> 00:35:36,959
- If it's wrong, it's your fault.
- OK.
310
00:35:37,917 --> 00:35:42,834
He's responsible for how he works.
It's his field.
311
00:35:43,626 --> 00:35:45,292
It's his responsibility.
312
00:35:45,459 --> 00:35:48,209
No more misunderstandings,
you're the boss.
313
00:35:48,376 --> 00:35:53,167
- OK, I'm responsible.
- And I'm the chief of the whole prison.
314
00:35:54,959 --> 00:35:57,376
I curse the day
we built prisons.
315
00:36:54,376 --> 00:36:56,376
No, that's another song.
316
00:37:00,167 --> 00:37:02,167
No, Chadia's.
317
00:37:03,417 --> 00:37:04,709
I feel good.
318
00:37:06,084 --> 00:37:08,542
- I feel relieved.
- Really?
319
00:37:09,626 --> 00:37:11,876
I wanted to thank you.
320
00:37:12,042 --> 00:37:14,584
Don't thank me.
Tell me what you feel.
321
00:37:16,251 --> 00:37:23,584
Yesterday, I took my children
to the amusement park.
322
00:37:24,126 --> 00:37:27,126
My wife joined us. I felt very happy.
323
00:37:27,792 --> 00:37:30,334
My wife asked
what had happened to me.
324
00:37:30,501 --> 00:37:34,209
Me and the kids jumped
on a bouncy castle.
325
00:37:34,376 --> 00:37:38,709
She said: "What's got into you?"
I said: "I'm just playing with the kids."
326
00:37:38,876 --> 00:37:40,084
"I'm happy."
327
00:37:40,709 --> 00:37:47,501
I felt it's good that I talked
and got it off my chest,
328
00:37:48,251 --> 00:37:51,626
for the first time in three years.
329
00:38:28,292 --> 00:38:30,751
What's wrong?
You were OK yesterday.
330
00:38:30,917 --> 00:38:32,959
There's just you and me today.
331
00:38:36,042 --> 00:38:37,334
What do you mean?
332
00:38:40,334 --> 00:38:41,917
I have certain desires.
333
00:38:45,167 --> 00:38:46,584
So, you're a fag!
334
00:38:50,876 --> 00:38:52,834
It's a matter of hormones.
335
00:38:57,251 --> 00:38:59,084
It's physiological.
336
00:39:00,959 --> 00:39:02,751
Go fuck your soldiers.
337
00:39:03,167 --> 00:39:04,417
Shut up.
338
00:39:05,292 --> 00:39:06,876
I want you.
339
00:39:07,292 --> 00:39:08,834
No one else.
340
00:39:11,417 --> 00:39:12,917
I'm not into men.
341
00:39:13,751 --> 00:39:14,792
I don't like fags.
342
00:39:14,959 --> 00:39:16,792
I want you.
343
00:39:18,501 --> 00:39:20,292
You Arab peasants!
344
00:39:26,584 --> 00:39:28,917
How does your fiancée stand you?
345
00:39:29,084 --> 00:39:31,459
Shut up, shut up.
346
00:39:41,042 --> 00:39:43,667
How does your fiancée stand you?
347
00:39:47,334 --> 00:39:48,292
Fag.
348
00:39:48,376 --> 00:39:49,834
How will she marry you?
349
00:39:52,876 --> 00:39:54,376
Calm down!
350
00:40:06,584 --> 00:40:08,167
Why are you so worked up?
351
00:40:08,334 --> 00:40:12,167
He provoked me
by talking about my fiancée.
352
00:40:12,709 --> 00:40:14,251
I told him not to.
353
00:40:14,417 --> 00:40:17,376
But he didn't insult her.
354
00:40:18,042 --> 00:40:19,501
He insulted you:
355
00:40:19,751 --> 00:40:22,459
"How will she marry you?"
356
00:40:22,626 --> 00:40:25,626
I'll get married
before the film is screened.
357
00:40:31,292 --> 00:40:34,084
I'll tell her:
"I hit him five times,
358
00:40:34,251 --> 00:40:36,417
because he mentioned you."
359
00:40:36,959 --> 00:40:40,959
But this gay scene
will cause a problem.
360
00:40:44,459 --> 00:40:50,417
I love her, she's smart,
she'll understand it's acting.
361
00:40:50,584 --> 00:40:52,834
Just a script.
362
00:40:54,376 --> 00:40:58,084
This cell has no name yet.
363
00:41:00,501 --> 00:41:02,834
This one is for Diaa.
364
00:41:04,251 --> 00:41:06,834
This is cell 13
requested by Omar.
365
00:41:12,834 --> 00:41:14,667
This is the entrance.
366
00:41:15,334 --> 00:41:18,917
We should turn it to the other side.
367
00:41:27,709 --> 00:41:29,501
I'm here?
368
00:41:31,584 --> 00:41:33,584
What's your cell number?
369
00:41:33,751 --> 00:41:37,459
Imagine you are in a cell,
think of it as a paper.
370
00:41:37,626 --> 00:41:43,167
You can simply fold it in your head
and put it in your pocket.
371
00:41:51,501 --> 00:41:53,459
Turn it around.
372
00:43:16,626 --> 00:43:19,501
Even his cell is philosophical madness!
373
00:43:19,792 --> 00:43:24,167
It's not. I saw the artist do it
with string and I liked the idea.
374
00:43:24,334 --> 00:43:26,542
Oh, are we here
to have fun?
375
00:43:26,709 --> 00:43:31,126
- It's a prison. What'll people think?
- You're like Atef.
376
00:43:31,292 --> 00:43:34,917
I asked why he hit so hard.
He said: "Think I'm acting?"
377
00:43:36,542 --> 00:43:40,667
The funniest guy in the world,
Ghassan, is from Hebron.
378
00:43:40,834 --> 00:43:44,417
- Ghassan Jaber.
- Oh, that's Ghassan!
379
00:43:44,584 --> 00:43:46,417
The funniest guy in the world.
380
00:43:46,584 --> 00:43:51,751
One day, we were being
beaten up by two soldiers.
381
00:43:51,917 --> 00:43:54,459
They beat the shit out of us.
382
00:43:54,626 --> 00:43:56,251
He said to the soldier:
383
00:43:56,417 --> 00:43:59,667
"I promise I'll give
your mother a manicure."
384
00:44:00,251 --> 00:44:04,417
I said to him:
"What're you talking about?"
385
00:44:04,959 --> 00:44:10,376
Later, in the cell, I asked him
how such an idea came to mind.
386
00:44:10,834 --> 00:44:14,584
This is the weirdest insult
I ever heard.
387
00:44:14,751 --> 00:44:19,959
Because I imagined his mother
calmly sitting on your legs
388
00:44:20,126 --> 00:44:25,792
while you manicure her fingers.
What a weird picture!
389
00:44:25,959 --> 00:44:29,667
I laughed a lot in the cell,
far too much.
390
00:44:30,792 --> 00:44:33,876
I thought
I was losing my mind.
391
00:44:34,042 --> 00:44:38,459
No, it's just a way
of getting rid of all the suffering.
392
00:44:44,209 --> 00:44:48,334
Ghassan was just that kind of guy.
393
00:44:51,792 --> 00:44:54,751
He turns your cell into a circus.
394
00:44:56,542 --> 00:45:01,584
Despite the fact that it's painful,
it's really painful.
395
00:45:06,417 --> 00:45:07,667
Fuck...
396
00:45:08,709 --> 00:45:09,959
Fuck them.
397
00:45:19,334 --> 00:45:21,084
Humour is a weapon.
398
00:45:25,042 --> 00:45:26,959
I see it as a strength.
399
00:46:39,667 --> 00:46:41,334
It's exactly right.
400
00:46:51,626 --> 00:46:53,376
You're sweating.
401
00:46:55,042 --> 00:46:57,292
It's October. It's not that hot.
402
00:46:57,459 --> 00:46:58,876
You're right.
403
00:47:00,209 --> 00:47:02,084
- Should I open the door?
- If you like.
404
00:47:02,251 --> 00:47:04,417
- No, as you like.
- Open it.
405
00:47:04,584 --> 00:47:06,042
- I'll open it?
- Yes.
406
00:47:08,626 --> 00:47:10,501
- Should I shut it?
- Yes.
407
00:47:16,417 --> 00:47:17,876
Sit on your ass.
408
00:47:18,501 --> 00:47:19,876
Light, guard!
409
00:47:34,876 --> 00:47:36,209
Want a light?
410
00:47:39,209 --> 00:47:40,167
Want a light?
411
00:47:40,251 --> 00:47:42,126
This cell is perfect.
412
00:47:48,084 --> 00:47:53,209
I'm trying to experience the prison
and what it feels like.
413
00:47:53,709 --> 00:47:55,792
But what are you doing?
414
00:47:57,376 --> 00:48:01,876
- We've watched you and we're curious.
- Really?
415
00:48:02,126 --> 00:48:06,042
I wanted to know how long
you could walk in that space.
416
00:48:06,209 --> 00:48:10,209
I worked out the distance
you can do in two square metres
417
00:48:10,376 --> 00:48:15,709
by walking for an hour or two.
You're always in the same place.
418
00:48:15,876 --> 00:48:18,667
But when you walk, the time inside
419
00:48:18,834 --> 00:48:22,417
isn't the time outside.
420
00:48:23,501 --> 00:48:27,876
There's your time in the cell
and that of the outside world.
421
00:48:28,042 --> 00:48:29,709
You stay in this space.
422
00:48:29,876 --> 00:48:31,209
What's that mean?!
423
00:48:31,376 --> 00:48:35,417
See the point of prison?
It makes you creative.
424
00:48:36,292 --> 00:48:40,042
- What he says is philosophical.
- You're right.
425
00:48:40,209 --> 00:48:41,792
I was teasing you.
426
00:48:41,959 --> 00:48:43,751
- Let's free him.
- OK.
427
00:48:51,584 --> 00:48:52,751
Try this chair.
428
00:48:52,917 --> 00:48:55,501
With a bag on his head,
it's not the same.
429
00:48:55,667 --> 00:48:58,417
- My arms like this?
- Yes.
430
00:49:00,417 --> 00:49:02,584
- You'll be like that for two days.
- Two days?
431
00:49:03,126 --> 00:49:05,542
Think we'll spoil you here?
432
00:49:05,709 --> 00:49:08,751
You'll confess
how many drawings you've done.
433
00:49:10,876 --> 00:49:12,834
You're crazy!
434
00:49:14,084 --> 00:49:16,542
- Is this OK?
- It's too much.
435
00:49:16,709 --> 00:49:20,209
Are you here to be spoiled?
436
00:49:20,876 --> 00:49:22,792
How do you feel now?
437
00:49:23,709 --> 00:49:27,667
- How many drawings?
- A hundred.
438
00:49:28,209 --> 00:49:30,959
Where did you draw them?
439
00:49:35,376 --> 00:49:38,417
- Do you give up?
- Untie me.
440
00:49:39,042 --> 00:49:40,251
Stand straight.
441
00:49:48,792 --> 00:49:50,959
- I need the bathroom.
- Shut up.
442
00:50:06,084 --> 00:50:07,292
Straighten up.
443
00:50:26,209 --> 00:50:27,626
Head count.
444
00:50:28,376 --> 00:50:29,792
Stand up.
445
00:50:34,501 --> 00:50:35,751
Straighten up.
446
00:50:35,917 --> 00:50:37,376
On your feet!
447
00:50:37,626 --> 00:50:39,042
Against the wall!
448
00:50:47,292 --> 00:50:48,792
You won't talk?
449
00:50:49,084 --> 00:50:51,334
I'll make you talk.
450
00:50:52,626 --> 00:50:54,876
Tell me everything.
451
00:51:23,501 --> 00:51:26,251
With the fatigue...
452
00:51:27,917 --> 00:51:32,376
you go into a trance,
you start to hallucinate...
453
00:51:33,792 --> 00:51:35,084
Do you see?
454
00:51:36,459 --> 00:51:39,126
All of a sudden, I saw...
455
00:51:41,876 --> 00:51:46,292
my late mother coming through the door,
carrying a jug of water.
456
00:51:47,542 --> 00:51:48,834
Understand?
457
00:51:49,959 --> 00:51:52,709
She walked towards me.
458
00:52:06,709 --> 00:52:09,251
She took the bag off my head
459
00:52:09,417 --> 00:52:11,209
to give me a drink.
460
00:52:11,667 --> 00:52:12,959
Understand?
461
00:52:15,667 --> 00:52:17,126
I said to her:
462
00:52:18,876 --> 00:52:21,042
"Give some to the others first."
463
00:52:25,334 --> 00:52:29,667
She turned and went over to them
464
00:52:29,834 --> 00:52:31,626
to give them a drink.
465
00:52:32,251 --> 00:52:35,959
It happened in a flash,
just a few seconds.
466
00:52:36,834 --> 00:52:38,417
It was a beautiful sight.
467
00:52:39,376 --> 00:52:40,542
See?
468
00:52:41,459 --> 00:52:43,084
When you see...
469
00:52:45,792 --> 00:52:50,251
In that situation,
when you see someone you love,
470
00:52:51,167 --> 00:52:53,251
it really lifts your spirits.
471
00:53:53,209 --> 00:53:55,042
It was a moment.
472
00:54:00,876 --> 00:54:03,959
- She lifts your spirits?
- Of course.
473
00:54:04,334 --> 00:54:09,376
The moment of her death
came to my mind, that's why.
474
00:54:09,542 --> 00:54:11,126
I see.
475
00:54:13,251 --> 00:54:16,584
Especially as she died not long ago.
476
00:54:42,376 --> 00:54:44,501
Please pass me the brush.
477
00:54:48,876 --> 00:54:50,126
Thanks.
478
00:55:00,292 --> 00:55:02,209
Don't get your hands dirty!
479
00:55:02,959 --> 00:55:04,334
Careful!
480
00:55:05,917 --> 00:55:09,917
When you asked me
to be assistant director...
481
00:55:10,709 --> 00:55:11,959
Yes.
482
00:55:14,251 --> 00:55:16,084
I'd never been one before.
483
00:55:16,626 --> 00:55:20,292
I'm a cameraman and an editor.
It's what I do in France.
484
00:55:20,709 --> 00:55:23,917
I talked to a woman in Lille.
485
00:55:24,417 --> 00:55:25,959
She makes films too.
486
00:55:26,334 --> 00:55:28,417
She asked who the director was.
487
00:55:28,584 --> 00:55:30,376
I said: "Raed Andoni."
488
00:55:33,042 --> 00:55:35,292
She said: "I don't know him,
489
00:55:35,667 --> 00:55:40,959
but believe me, during the shoot,
you'll discover a different Raed."
490
00:55:41,126 --> 00:55:42,917
Is that what's happened?
491
00:55:43,626 --> 00:55:44,834
Yes.
492
00:55:46,959 --> 00:55:50,959
You want us all to be pawns
in your game of chess.
493
00:55:51,334 --> 00:55:52,917
Is that what you think?
494
00:55:53,459 --> 00:55:56,042
You're a control freak.
495
00:56:06,376 --> 00:56:07,834
Do you deny it?
496
00:56:09,667 --> 00:56:10,959
Yes, I do.
497
00:56:12,542 --> 00:56:14,459
I didn't sleep all night.
498
00:56:14,876 --> 00:56:19,584
I was imagining the sexual assault
and the "I love you" scene.
499
00:56:19,959 --> 00:56:21,459
It went on all night.
500
00:56:24,376 --> 00:56:27,042
Adnan said:
"You didn't sleep last night."
501
00:56:27,209 --> 00:56:29,626
I didn't say anything.
He guessed.
502
00:56:38,334 --> 00:56:41,292
Sometimes I feel
503
00:56:41,459 --> 00:56:46,084
this project should end
and I leave.
504
00:56:46,459 --> 00:56:53,417
When I go out,
I feel down and oppressed.
505
00:56:54,501 --> 00:56:57,209
Because I'm reliving it.
506
00:57:17,709 --> 00:57:20,376
Honestly, why are you making this film?
507
00:57:21,376 --> 00:57:23,042
Because...
508
00:57:26,292 --> 00:57:29,959
What's inside you,
you beat it or it beats you.
509
00:57:30,209 --> 00:57:32,126
- What is it?
- I don't know.
510
00:57:35,792 --> 00:57:37,251
But it's...
511
00:57:45,084 --> 00:57:48,501
It's all the experiences
you've had and are having.
512
00:57:49,834 --> 00:57:51,959
So you're making this film
513
00:57:52,167 --> 00:57:56,167
because you're trying to have
a new experience in our skin.
514
00:58:17,834 --> 00:58:20,084
- Mind if I hit you?
- No.
515
00:59:34,959 --> 00:59:36,584
- Are you tired?
- No.
516
00:59:39,209 --> 00:59:41,959
- What's your name?
- Raed.
517
00:59:43,626 --> 00:59:45,251
- What?
- Raed.
518
00:59:46,417 --> 00:59:47,751
- What?
- Raed.
519
00:59:47,917 --> 00:59:49,417
- What?
- Stop!
520
01:03:34,209 --> 01:03:35,334
Head count!
521
01:03:48,042 --> 01:03:49,209
Head count!
522
01:03:55,251 --> 01:03:56,376
Head count!
523
01:04:05,626 --> 01:04:06,959
Hey, head count!
524
01:04:08,292 --> 01:04:09,376
Shut up!
525
01:04:19,292 --> 01:04:21,709
- Head count!
- Got a light?
526
01:04:21,876 --> 01:04:24,667
- What do seven eggs plus seven eggs make?
- Fourteen.
527
01:04:24,834 --> 01:04:26,417
An omelette, idiot.
528
01:04:29,084 --> 01:04:30,501
Hey, head count!
529
01:04:30,751 --> 01:04:33,751
- What do seven eggs plus seven eggs make?
- An omelette.
530
01:04:33,917 --> 01:04:35,667
No, idiot - fourteen!
531
01:04:37,251 --> 01:04:39,167
Hey, head count!
532
01:04:39,334 --> 01:04:40,626
Stand up.
533
01:04:43,917 --> 01:04:46,251
You been asleep for twenty hours?
534
01:04:46,959 --> 01:04:48,417
Give me cigarettes.
535
01:04:48,959 --> 01:04:51,709
Haven't you had cigarettes today?
Here.
536
01:04:52,834 --> 01:04:57,251
Light?
Hey, guard, give me a light!
537
01:04:58,417 --> 01:04:59,834
Fucker!
538
01:05:24,417 --> 01:05:28,209
When alone, in the dark,
between tight walls.
539
01:05:28,376 --> 01:05:32,709
Grass grows in your soul,
flowers in your mind.
540
01:05:32,876 --> 01:05:35,917
Your pale face radiates light.
541
01:05:36,084 --> 01:05:39,626
You thirst for a friend
more than water.
542
01:05:39,792 --> 01:05:42,751
In jail, time doesn't count.
543
01:05:42,917 --> 01:05:46,417
Mothers don't bake.
Bread is not fulfilling.
544
01:05:46,584 --> 01:05:50,167
Sounds of silence are high.
545
01:05:50,834 --> 01:05:55,417
Tears of men are valuable.
When pouring, you know what it means.
546
01:05:56,917 --> 01:05:59,292
- Do you mind?
- What?
547
01:05:59,459 --> 01:06:03,917
- You went from the 1st line to the 6th.
- It was Wadee.
548
01:06:04,084 --> 01:06:09,501
- What idiot put you in prison?
- I followed Wadee. He messed up.
549
01:06:09,667 --> 01:06:12,876
The guy who put you in prison
is a real idiot!
550
01:06:13,167 --> 01:06:14,626
Who has a cigarette?
551
01:06:14,792 --> 01:06:16,251
The director.
552
01:06:16,917 --> 01:06:17,792
The director?
553
01:06:17,959 --> 01:06:19,126
- Abu Atta!
- Yes?
554
01:06:19,292 --> 01:06:20,751
We're out of cigarettes.
555
01:06:20,917 --> 01:06:23,334
We want our ration.
Guard!
556
01:06:23,501 --> 01:06:24,542
Shut up!
557
01:07:28,709 --> 01:07:30,376
That's my son.
558
01:07:35,959 --> 01:07:38,334
- He's the same?
- Yes.
559
01:07:39,459 --> 01:07:42,751
- Was he little when you were in prison?
- Yes.
560
01:07:44,876 --> 01:07:47,251
Have you seen photos of my son?
561
01:07:48,501 --> 01:07:50,959
My word, he's handsome!
562
01:07:56,792 --> 01:08:00,417
- How many children do you have?
- Seven.
563
01:08:01,792 --> 01:08:03,251
Seven a month?!
564
01:08:05,084 --> 01:08:07,167
Look how he smiles.
565
01:08:11,751 --> 01:08:15,584
- He must look like his mother.
- Maybe.
566
01:08:16,251 --> 01:08:19,834
When you were little,
did you look like that?
567
01:08:19,959 --> 01:08:21,417
I was more handsome.
568
01:08:22,626 --> 01:08:24,667
You're still handsome.
569
01:08:25,167 --> 01:08:28,959
My comrades kept asking me
to take part in meetings.
570
01:08:29,167 --> 01:08:32,209
I'd argue with them,
especially the PFLP guys.
571
01:08:32,376 --> 01:08:34,584
I don't like culture.
572
01:08:34,917 --> 01:08:38,209
I said to them:
"I don't want culture.
573
01:08:38,376 --> 01:08:40,501
Leave me alone."
574
01:08:40,667 --> 01:08:43,667
Some leaders understood me,
575
01:08:45,626 --> 01:08:49,667
but the pseudo-intellectuals
messed with me.
576
01:08:49,834 --> 01:08:52,709
- Like Wadee?
- Yes, Mr. Culture!
577
01:08:52,876 --> 01:08:56,084
- How long were you in jail with him?
- A year.
578
01:08:56,251 --> 01:08:58,542
It's long enough.
579
01:08:58,709 --> 01:09:01,292
- Was he the culture rep?
- Yes.
580
01:09:01,709 --> 01:09:03,834
Yes, he was our culture rep.
581
01:09:04,167 --> 01:09:05,751
- Wadee!
- Yes?
582
01:09:05,917 --> 01:09:07,501
Come here.
583
01:09:10,334 --> 01:09:14,251
- I won't go near Abdallah.
- Your ears must've been burning!
584
01:09:14,917 --> 01:09:17,709
Wadee, do you remember
585
01:09:18,751 --> 01:09:23,751
what I used to say
about cultural gatherings?
586
01:09:24,084 --> 01:09:27,709
- You hated it.
- I had a saying.
587
01:09:27,876 --> 01:09:31,292
A saying!
The new Che Guevara!
588
01:09:31,959 --> 01:09:38,459
I knew nothing about culture,
dialectics, and such stuff.
589
01:09:38,626 --> 01:09:40,459
But you were the culture rep.
590
01:09:40,626 --> 01:09:42,917
But I never led a cultural gathering.
591
01:09:43,084 --> 01:09:46,584
You only gather us
to those gatherings.
592
01:09:46,751 --> 01:09:51,042
And in this project, he did the same.
593
01:09:52,584 --> 01:09:56,751
True, here you also gather us to work,
like in prison.
594
01:10:01,334 --> 01:10:02,959
Not here.
595
01:10:05,709 --> 01:10:07,459
I'll put it here.
596
01:10:13,292 --> 01:10:17,084
So I can look at it
when I go to sleep.
597
01:10:17,292 --> 01:10:18,876
Look at him too...
598
01:10:24,042 --> 01:10:30,042
This is a drawing of him.
When they arrested me, he was that age.
599
01:10:33,084 --> 01:10:37,917
When I imagined him,
I wanted to kiss his little hands...
600
01:10:39,251 --> 01:10:43,626
to kiss his feet and his head...
601
01:10:43,959 --> 01:10:45,417
and smell him.
602
01:10:45,584 --> 01:10:47,834
My wife and I would bathe him
603
01:10:47,959 --> 01:10:49,959
when he was very little.
604
01:10:50,876 --> 01:10:54,501
I smelled his shampoo.
605
01:10:55,626 --> 01:10:58,209
The smell he had after a bath.
606
01:10:58,459 --> 01:11:03,209
In my prison bed, I could smell it.
607
01:11:03,792 --> 01:11:05,417
I remember that.
608
01:11:05,959 --> 01:11:07,834
Prison is death.
609
01:11:08,751 --> 01:11:10,167
When you die,
610
01:11:10,709 --> 01:11:12,876
you leave one life
611
01:11:13,042 --> 01:11:15,917
for another which is totally different.
612
01:11:16,792 --> 01:11:20,834
Prison is the same.
Suddenly, you're not at home anymore,
613
01:11:20,959 --> 01:11:23,792
but locked behind that door.
614
01:11:24,542 --> 01:11:27,209
And your life is limited to that place.
615
01:11:38,376 --> 01:11:39,709
Food!
616
01:11:49,501 --> 01:11:51,126
Beans and jam?!
617
01:11:53,042 --> 01:11:54,334
I want tea.
618
01:11:54,792 --> 01:11:56,751
Don't you like beans and jam?
619
01:12:20,376 --> 01:12:21,751
It needs more tea.
620
01:12:29,501 --> 01:12:30,792
Filth!
621
01:12:33,959 --> 01:12:36,251
- Delicious.
- You're crazy!
622
01:12:36,626 --> 01:12:37,876
Wacko!
623
01:12:39,459 --> 01:12:40,876
You have a screw loose.
624
01:12:45,751 --> 01:12:48,667
- A light.
- No light.
625
01:12:55,542 --> 01:12:58,751
"The nightingale's job
in the cage is to sing."
626
01:12:58,959 --> 01:13:00,292
Not bad.
627
01:13:00,959 --> 01:13:05,209
- Where did you steal that poem?
- I don't know where I found it.
628
01:13:05,542 --> 01:13:07,417
Look at the drawings.
629
01:13:07,584 --> 01:13:09,209
That one's great.
630
01:13:12,251 --> 01:13:15,751
I did that for the commemoration
of Ghassan Kanafani.
631
01:13:17,334 --> 01:13:19,626
It's my hobby.
632
01:13:20,459 --> 01:13:22,376
"Your love is pain."
633
01:13:23,417 --> 01:13:26,667
"Only be yourself."
That's my saying.
634
01:13:28,501 --> 01:13:32,501
Do you think it works
when you have a girl in your life?
635
01:13:32,667 --> 01:13:34,209
I don't know.
636
01:13:35,042 --> 01:13:38,209
I haven't had any experience of it.
Love...
637
01:13:39,459 --> 01:13:41,417
Love is new to me.
638
01:13:42,042 --> 01:13:45,292
God, she loves me so much.
639
01:13:45,876 --> 01:13:47,709
I make her really happy.
640
01:13:47,876 --> 01:13:51,792
When she hugs me, she just kills me!
641
01:13:52,959 --> 01:13:55,751
She's happy. When she hugs me,
642
01:13:55,917 --> 01:13:59,292
I stay for a quarter of an hour.
643
01:14:01,042 --> 01:14:02,542
She's happy with me.
644
01:14:03,459 --> 01:14:07,126
She understands that I need tenderness.
645
01:14:08,126 --> 01:14:12,126
I feel calm when she takes me
in her arms, I swear.
646
01:14:12,542 --> 01:14:16,376
I've never felt like this before.
It's really wonderful.
647
01:14:17,209 --> 01:14:19,167
Love is beautiful!
648
01:14:22,251 --> 01:14:23,834
There's nothing better.
649
01:14:27,834 --> 01:14:29,709
Can I ask or is it personal?
650
01:14:29,876 --> 01:14:31,167
You can.
651
01:14:31,334 --> 01:14:33,959
- Is your writing secret?
- No.
652
01:14:35,959 --> 01:14:38,542
They're married. He's their child.
653
01:14:40,167 --> 01:14:43,626
The father's in prison.
He's passed on his patriotism.
654
01:14:43,792 --> 01:14:46,126
He's still in prison.
655
01:14:47,584 --> 01:14:53,042
When the son was born,
the mother took on the father's role.
656
01:14:53,917 --> 01:14:57,251
When we come to here,
he's becoming a young man.
657
01:14:57,417 --> 01:15:01,667
Then, we come to the point
where he takes over the struggle.
658
01:15:01,834 --> 01:15:05,417
Until he is arrested
and is interrogated...
659
01:15:05,834 --> 01:15:07,876
He ages, and the wheel turns:
660
01:15:08,042 --> 01:15:12,709
marriage, the birth of a child,
and history repeats itself.
661
01:15:13,459 --> 01:15:15,792
I started to write it down.
662
01:15:17,751 --> 01:15:21,459
My mother raised a child
who cried in vain.
663
01:15:21,751 --> 01:15:25,042
Mom, I grew up,
lacking tenderness.
664
01:15:25,209 --> 01:15:29,709
I suffered so much, my dream dried up.
Fear sought a companion in me.
665
01:15:30,292 --> 01:15:35,084
My life is a closed door:
interrogation, torture, and deprivation.
666
01:15:35,292 --> 01:15:39,126
They hung me up like a dead man
until my blood dried.
667
01:15:39,292 --> 01:15:41,917
They wanted me to sell my country.
668
01:15:42,334 --> 01:15:46,334
I cared neither for fear
nor my jailers' screams.
669
01:15:46,501 --> 01:15:52,042
O mother, my days pass thus here.
I live to the crack of the whip.
670
01:15:52,209 --> 01:15:53,792
Neither asleep nor awake.
671
01:15:55,376 --> 01:15:58,251
Forgive me, mother.
I have no more tears.
672
01:15:58,417 --> 01:16:01,459
I grew up
in the love of my country.
673
01:16:01,959 --> 01:16:06,709
- I'll miss you. You're a real poet!
- Thank you.
674
01:16:08,376 --> 01:16:10,542
Should I lock you up
to write poems?
675
01:16:10,709 --> 01:16:12,667
- No, it's OK.
- Please!
676
01:16:12,834 --> 01:16:14,501
I can't breathe in here.
677
01:16:15,792 --> 01:16:18,834
Once this project is over,
what will you do?
678
01:16:19,376 --> 01:16:23,501
I'll prepare my wedding.
679
01:16:23,667 --> 01:16:26,126
It's in ten days' time.
680
01:16:26,292 --> 01:16:28,334
- Congratulations.
- Thanks.
681
01:16:28,501 --> 01:16:33,126
It's the most important moment
of joy in my life.
682
01:16:33,626 --> 01:16:36,042
I'm making my own happiness.
683
01:17:43,126 --> 01:17:45,376
You stop, then start again.
684
01:17:59,792 --> 01:18:02,209
Abdallah and Adnan, come join us.
685
01:18:02,959 --> 01:18:04,334
Nice 'n' slow.
686
01:18:29,084 --> 01:18:31,876
If you get it wrong,
you'll be locked up!
687
01:18:33,251 --> 01:18:35,084
Youssef, to your cell!
688
01:18:38,626 --> 01:18:44,709
In the last few days,
I felt upset, I don't know why.
689
01:18:45,376 --> 01:18:48,834
Maybe I should settle down.
690
01:18:49,209 --> 01:18:51,042
I don't want to stay single.
691
01:18:52,959 --> 01:18:54,584
Settling down is good.
692
01:18:54,751 --> 01:18:59,126
All my friends are married,
except me.
693
01:18:59,292 --> 01:19:03,667
- Well, you spent eight years in prison.
- They were in prison, too.
694
01:19:04,626 --> 01:19:06,126
I'm still single.
695
01:19:06,292 --> 01:19:09,959
- How old are you?
- 27.
696
01:19:10,126 --> 01:19:14,042
You're actually 19.
The eight years in prison don't count.
697
01:19:16,334 --> 01:19:17,792
They don't count!
698
01:19:18,376 --> 01:19:20,167
They've evaporated.
699
01:19:26,209 --> 01:19:28,959
- What about acting?
- How?
700
01:19:29,376 --> 01:19:34,042
What acting?
It's my first time acting.
701
01:19:34,209 --> 01:19:37,584
If one day, you ask me to act
702
01:19:37,751 --> 01:19:42,292
in a romantic film,
how could I do that?
703
01:19:43,376 --> 01:19:46,334
Nothing works for me.
704
01:19:46,501 --> 01:19:49,751
You're an actor
specialising in prison roles.
705
01:19:49,917 --> 01:19:54,126
Yes. I'll have to wait 20 years
to act in another film!
706
01:20:01,334 --> 01:20:02,667
Head count!
707
01:20:03,376 --> 01:20:05,626
- Hey, head count!
- 1...
708
01:20:06,334 --> 01:20:07,667
'Morning.
709
01:20:10,501 --> 01:20:13,126
- Hey, head count!
- 1...
710
01:20:15,751 --> 01:20:16,917
Light.
711
01:20:17,959 --> 01:20:21,209
No, put it out! It's forbidden!
712
01:20:21,376 --> 01:20:24,126
Put the cigarette out. Put it out.
713
01:20:37,792 --> 01:20:39,792
Guys, do you want a light?
714
01:20:46,917 --> 01:20:48,626
Hey, what's this?
715
01:20:50,542 --> 01:20:54,251
- Who lit your cigarette?
- No one, I have a lighter.
716
01:20:54,417 --> 01:20:58,042
- How come? Where is it?
- It's with me.
717
01:21:10,084 --> 01:21:12,542
- Who lit your cigarette?
- No one.
718
01:21:12,709 --> 01:21:15,292
Riad! Hayam!
719
01:21:15,709 --> 01:21:16,959
Come here!
720
01:21:18,042 --> 01:21:19,126
Oshari!
721
01:21:20,959 --> 01:21:22,334
All of you, here!
722
01:21:27,334 --> 01:21:28,501
Look...
723
01:21:29,459 --> 01:21:31,459
Look, who lit your cigarette?
724
01:21:32,042 --> 01:21:34,542
Look at them.
Who lit your cigarette?
725
01:21:35,959 --> 01:21:37,792
I had a lighter.
726
01:21:39,292 --> 01:21:41,292
Hang him in the tie-down room.
727
01:22:06,876 --> 01:22:08,376
- Do they fit?
- Yeah.
728
01:22:08,626 --> 01:22:12,542
Come on, guys, we're late.
Where are the handcuffs?
729
01:22:12,959 --> 01:22:14,917
Finish your cigarette fast.
730
01:22:15,959 --> 01:22:18,876
- Come on.
- I prefer it over there.
731
01:22:19,459 --> 01:22:23,042
- Should we do it here or there?
- It's up to you.
732
01:22:23,501 --> 01:22:26,251
Who're you talking to?
I'm in charge.
733
01:22:26,417 --> 01:22:29,709
- I prefer it over there.
- Sit down. Come on.
734
01:22:35,959 --> 01:22:37,501
Guard Monzer...
735
01:22:37,751 --> 01:22:38,876
Shut up.
736
01:22:39,042 --> 01:22:43,126
I'm texting my fiancée
my phone will be off during filming.
737
01:22:43,292 --> 01:22:45,501
Can't you just turn it off?
738
01:22:45,667 --> 01:22:47,292
No, I must tell her.
739
01:22:47,459 --> 01:22:49,292
How many texts today?
740
01:22:49,459 --> 01:22:54,417
1, 2, 3... 7.
741
01:22:55,917 --> 01:22:59,251
It's not like Wadee:
two words, and that's it.
742
01:22:59,417 --> 01:23:00,834
She's my fiancée.
743
01:23:04,251 --> 01:23:07,042
Put your arms down.
744
01:23:07,209 --> 01:23:09,084
No, wait, I'll show you.
745
01:23:12,501 --> 01:23:14,251
Has she replied yet?
746
01:23:14,417 --> 01:23:16,292
She said: "Take it easy."
747
01:23:19,959 --> 01:23:22,584
That means you can stay till 7 pm.
748
01:23:22,834 --> 01:23:26,876
No, pal. That means
"You've got one hour."
749
01:23:29,584 --> 01:23:30,709
Guard.
750
01:23:32,876 --> 01:23:34,834
- Guard!
- What?
751
01:23:35,459 --> 01:23:37,376
The handcuffs are tight.
752
01:23:39,126 --> 01:23:42,751
OK, I'll come and loosen them later.
753
01:23:43,417 --> 01:23:44,792
Do it now.
754
01:23:48,417 --> 01:23:52,292
What is it?
Do you want some lemonade?
755
01:23:52,584 --> 01:23:54,376
Think it's a hotel here?
756
01:23:56,292 --> 01:23:58,126
- Guard.
- Yes?
757
01:23:58,292 --> 01:23:59,584
I want a cigarette.
758
01:23:59,751 --> 01:24:01,376
- A cigarette?
- Yes.
759
01:24:01,542 --> 01:24:04,459
I'll give you one
for good behavior.
760
01:24:05,542 --> 01:24:07,042
I have the lighter.
761
01:24:08,626 --> 01:24:11,167
I'll give him the cigarette first.
762
01:24:15,501 --> 01:24:18,167
Is the cigarette good?
763
01:24:18,334 --> 01:24:20,209
You fucker!
764
01:24:27,459 --> 01:24:29,834
Shut up. Be quiet.
765
01:24:32,251 --> 01:24:33,751
Guard!
766
01:24:34,542 --> 01:24:35,667
What?
767
01:24:35,834 --> 01:24:37,042
A light.
768
01:24:37,209 --> 01:24:38,876
Sleep, you bastard.
769
01:24:41,501 --> 01:24:43,584
- Guard!
- What?
770
01:24:43,917 --> 01:24:45,209
Toilet paper.
771
01:24:45,376 --> 01:24:46,959
Toilet paper?
772
01:24:47,459 --> 01:24:51,959
An Arab wiping his ass?
That's new!
773
01:24:52,209 --> 01:24:55,126
Arabs wipe their asses
with big stones!
774
01:24:59,126 --> 01:25:00,376
Guard.
775
01:25:00,792 --> 01:25:01,626
What?
776
01:25:01,792 --> 01:25:04,417
- How old are you?
- 24.
777
01:25:04,584 --> 01:25:06,459
Old enough to be fucked!
778
01:25:17,042 --> 01:25:18,292
Be quiet.
779
01:25:21,084 --> 01:25:22,667
Be quiet.
780
01:25:23,959 --> 01:25:25,167
Shut up.
781
01:25:34,709 --> 01:25:36,167
Quiet!
782
01:25:36,709 --> 01:25:38,042
Shut up!
783
01:25:45,042 --> 01:25:46,126
Enough!
784
01:25:46,709 --> 01:25:49,251
Shut up. Not another word.
785
01:25:52,126 --> 01:25:54,834
What a fucking shitty job!
786
01:25:59,292 --> 01:26:01,917
You want us to make up a story?
787
01:26:02,084 --> 01:26:05,459
So, I grabbed a guard
through the slot in the door
788
01:26:05,626 --> 01:26:07,667
and pulled him inside.
789
01:26:09,834 --> 01:26:13,417
So we can drink coffee together!
790
01:27:20,834 --> 01:27:24,376
- Take him to his cell, guys.
- To the cell.
791
01:27:26,251 --> 01:27:28,959
Best wedding in the tie-down room!
792
01:27:29,167 --> 01:27:33,376
It's not strange that it ends
with the start of a new life.
793
01:27:36,459 --> 01:27:38,042
Congratulations.
794
01:27:39,042 --> 01:27:40,917
Congratulations, my friend.
795
01:27:45,167 --> 01:27:49,292
Give birth to a dozen kids, OK?
796
01:27:49,501 --> 01:27:51,376
As many as the actors!
797
01:29:07,167 --> 01:29:08,709
1, 2...
798
01:29:12,167 --> 01:29:14,209
Walk here.
799
01:29:15,126 --> 01:29:17,792
Give me your hand.
800
01:29:30,626 --> 01:29:32,584
You're so strong!
801
01:29:34,334 --> 01:29:35,792
And this?
802
01:29:36,584 --> 01:29:38,542
A swing.
803
01:29:39,042 --> 01:29:42,167
- How come?
- He's swinging.
804
01:29:42,334 --> 01:29:44,792
There's a swing in prison?
805
01:29:46,167 --> 01:29:48,209
Did you ever see a person fly?
806
01:29:48,959 --> 01:29:51,417
We made him fly.
807
01:29:52,084 --> 01:29:54,667
- What do you think?
- It's imaginary.
808
01:29:59,417 --> 01:30:01,542
Do the same.
809
01:30:03,876 --> 01:30:05,542
Another one.
810
01:30:19,167 --> 01:30:24,126
- Give me your ID.
- Remove my handcuffs.
811
01:30:42,917 --> 01:30:46,501
Ramzi plays your father
in the film.
812
01:30:46,876 --> 01:30:50,376
Lina just got out of prison.
813
01:30:50,834 --> 01:30:53,376
- Which one?
- Hasharon.
814
01:30:54,876 --> 01:30:56,667
They put you in solitary?
815
01:30:56,834 --> 01:31:01,084
Yes, that's why I had goosebumps
when I arrived.
816
01:31:01,251 --> 01:31:04,709
I went down stairs like those.
It was dark, too.
817
01:31:04,876 --> 01:31:09,334
Which cell is most like yours?
818
01:31:09,917 --> 01:31:12,834
The smallest one. It was tiny.
819
01:31:12,959 --> 01:31:15,042
Which one?
820
01:31:16,917 --> 01:31:18,792
It's more like this one.
821
01:31:19,167 --> 01:31:21,084
It was more like that.
822
01:31:22,626 --> 01:31:25,042
Was there a metal chair, too?
823
01:31:25,209 --> 01:31:28,334
Yes, and it was very cold.
824
01:31:29,626 --> 01:31:31,626
Were you locked up in winter?
825
01:31:31,792 --> 01:31:34,376
Yes, and my clothes were all ripped.
826
01:31:35,209 --> 01:31:40,334
My trousers were torn,
and I had nothing on my back.
827
01:31:40,667 --> 01:31:43,042
I stayed like that till the end.
828
01:31:43,209 --> 01:31:47,417
For two days, I had no blanket.
They didn't give me a thing.
829
01:31:48,209 --> 01:31:51,667
- How long were you there, Lina?
- Six months.
830
01:32:00,251 --> 01:32:01,542
Head count!
831
01:32:07,834 --> 01:32:09,126
Good morning.
832
01:32:17,959 --> 01:32:19,834
You're a brave man.
833
01:32:30,334 --> 01:32:33,417
If you'd denounced me,
834
01:32:34,042 --> 01:32:36,584
I'd have spent three months in prison.
835
01:32:38,542 --> 01:32:40,084
Denounce what?
836
01:32:41,126 --> 01:32:42,417
About the lighter.
837
01:32:45,501 --> 01:32:47,417
But I had the lighter.
838
01:32:49,959 --> 01:32:51,417
Asshole!
839
01:33:17,584 --> 01:33:20,042
Guard! I had the lighter.
55258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.