All language subtitles for Fd Tales from the End Times 2024 1080p WEBRip DDP 2 0 10bit H 265-iVy.mkv_English_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:02,284 (fără audio) 2 00:00:08,156 --> 00:00:10,823 (muzică intensă) 3 00:00:14,090 --> 00:00:17,257 (Zgomotul electric) 4 00:00:19,637 --> 00:00:23,470 (Muzică orchestrală triumfătoare) 5 00:00:28,643 --> 00:00:32,754 (Muzica triumfătoare continuă) 6 00:00:32,796 --> 00:00:35,046 (fără audio) 7 00:00:39,342 --> 00:00:40,766 - [Membru de producție] Ascend. 8 00:00:40,808 --> 00:00:43,406 (ton bipuri) - [Membru de producție] Bine. 9 00:00:43,448 --> 00:00:48,448 (bip de ton) (stropirea apei) 10 00:00:50,206 --> 00:00:50,997 - [Membru de producție] Bine. 11 00:00:51,039 --> 00:00:52,433 - Credeți că avem un vânt minim. - viteză. 12 00:00:52,475 --> 00:00:53,266 (ton bipuri) - Pot spune Dammit? 13 00:00:53,308 --> 00:00:55,124 - Cameră o viteză. - ai spune Dammit 14 00:00:55,166 --> 00:00:57,969 Dacă ai fi în aer? (bipuri de ton) 15 00:00:58,011 --> 00:00:59,550 - [Membru de producție] Avem ardezie? 16 00:00:59,592 --> 00:01:00,765 - Diane? 17 00:01:00,807 --> 00:01:04,347 Hei, cred că am putea fi Mai bine să mergi cu boom -ul. 18 00:01:04,389 --> 00:01:05,972 Această cămașă este destul de albă și- 19 00:01:06,014 --> 00:01:09,931 - Nu! Vreau să văd oameni venind și mergând în depărtare. 20 00:01:09,973 --> 00:01:12,506 Nu putem folosi boom -ul pe acele fotografii largi. 21 00:01:12,548 --> 00:01:14,758 - Cameră o viteză. - Viteza camerei B. 22 00:01:14,800 --> 00:01:18,831 (Diane Groans) (Strălucirea apei continuă) 23 00:01:18,873 --> 00:01:21,072 Bine, hai să mergem pe trei. 24 00:01:21,114 --> 00:01:22,992 (Buzze de cameră) 25 00:01:23,034 --> 00:01:24,857 (ton bipuri) (ciripile păsărilor) 26 00:01:24,899 --> 00:01:29,546 - ai fost foarte vocal cu privire la modul în care mass -media a perceput 27 00:01:29,588 --> 00:01:32,523 Centrul LaRouche din aprilie, 28 00:01:32,565 --> 00:01:36,533 Când videoclipurile lui Vicki Kelly, în vârstă de 13 ani, au devenit virale. 29 00:01:36,575 --> 00:01:39,804 Vorbește despre cum era prizonieră, 30 00:01:39,846 --> 00:01:43,483 Și că alți membri erau cultiști. 31 00:01:43,525 --> 00:01:46,775 A vorbit despre poligamie și comerț cu arme 32 00:01:47,891 --> 00:01:49,290 și spălarea creierului. 33 00:01:49,332 --> 00:01:51,972 Spălare cerebrală. (oameni care vorbesc slab) 34 00:01:52,014 --> 00:01:54,719 Și de atunci, alți oameni s -au prezentat 35 00:01:54,761 --> 00:01:56,261 și a acuzat ... 36 00:01:59,169 --> 00:02:00,767 - Am terminat. 37 00:02:00,809 --> 00:02:03,135 Privindu -vă mai mult din orice motiv. 38 00:02:03,177 --> 00:02:05,493 Aduceți -vă cartea de raport acasă. 39 00:02:05,535 --> 00:02:07,202 Dar voi spune asta: 40 00:02:09,000 --> 00:02:12,167 Oricât de mult vorbim despre destin aici, 41 00:02:13,553 --> 00:02:15,970 Vorbim și despre această călătorie 42 00:02:17,541 --> 00:02:19,341 ca una a liberului arbitru. 43 00:02:19,383 --> 00:02:22,249 (păsările ciripite continuă) Lasă -l să meargă. A dispărut. 44 00:02:22,291 --> 00:02:24,041 Vino aici. A dispărut. 45 00:02:28,450 --> 00:02:30,033 L -am încurajat pe Vicky 46 00:02:32,578 --> 00:02:34,745 să -și urmărească propriul destin. 47 00:02:37,005 --> 00:02:39,755 - [Diane] Un destin de urmărire? 48 00:02:40,788 --> 00:02:44,371 (Continuă păsările păsărilor) 49 00:02:47,188 --> 00:02:49,938 - (suspină) Diane, 50 00:02:50,943 --> 00:02:52,934 din momentul achiziției muritoare, 51 00:02:52,976 --> 00:02:55,893 Am călătorit o cale de destin. 52 00:02:58,003 --> 00:03:02,753 Această lume ne -a afectat de reținând adevărata noastră putere. 53 00:03:07,313 --> 00:03:09,146 Suntem aici pentru a urca, 54 00:03:12,688 --> 00:03:13,605 a achiziționa, 55 00:03:15,578 --> 00:03:19,552 să conducă ceea ce este pe bună dreptate a noastră să atingă. 56 00:03:19,594 --> 00:03:22,318 - [Diane] și ai fost ales să conduci? 57 00:03:22,360 --> 00:03:25,571 - O, ceruri, nu. Sunt, (râde) nu sunt atât de important. 58 00:03:25,613 --> 00:03:27,446 Cum pot pune asta? 59 00:03:28,808 --> 00:03:30,814 Nu sunt nici blocare, nici cheie. 60 00:03:30,856 --> 00:03:32,606 Sunt doar aici, um, 61 00:03:35,473 --> 00:03:37,056 Țineți ușa deschisă. 62 00:03:39,437 --> 00:03:42,270 Cu toate acestea, când ușa se deschide, 63 00:03:45,747 --> 00:03:48,997 Vom fi imbușiți de putere cerească. 64 00:03:50,007 --> 00:03:54,507 Nimic nu va fi ascuns de noi. Nimic nu ne va limita. 65 00:03:58,370 --> 00:04:01,203 Moartea nu va avea nicio stăpânire și viață, 66 00:04:04,764 --> 00:04:06,514 Viața va fi eternă. 67 00:04:07,706 --> 00:04:11,880 (împușcături de armă) Darul nostru va fi nemurirea. 68 00:04:11,922 --> 00:04:14,839 (oameni urlând) 69 00:04:16,304 --> 00:04:18,563 - [LaRouche] Hallelujah. 70 00:04:18,605 --> 00:04:20,389 ♪ Ei bine, nu știu unde sunt ♪ 71 00:04:20,431 --> 00:04:22,569 ♪ Dar îmi cunosc destinația ♪ 72 00:04:22,611 --> 00:04:26,199 ♪ Nu știu unde sunt, dar îmi cunosc destinația ♪ 73 00:04:26,241 --> 00:04:29,839 ♪ Nu știu unde sunt, dar îmi cunosc destinația ♪ 74 00:04:29,881 --> 00:04:33,444 ♪ Dă -i jos soldații creștini, dă -i jos ♪ 75 00:04:33,486 --> 00:04:37,438 ♪ Ei bine, diavolului îi place lichior și el fumează un trabuc mare ♪ 76 00:04:37,480 --> 00:04:40,965 ♪ Diavolului îi place lichiorul și fumează un trabuc mare ♪ 77 00:04:41,007 --> 00:04:44,276 ♪ Diavolului îi place lichiorul și fumează un trabuc mare ♪ 78 00:04:44,318 --> 00:04:47,955 ♪ Dar el a fost întotdeauna un adevărat bun prieten al meu ♪ 79 00:04:47,997 --> 00:04:49,719 ♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪ 80 00:04:49,761 --> 00:04:51,809 ♪ Pariez că vezi pe cineva pe care îl cunoști ♪ 81 00:04:51,851 --> 00:04:53,289 ♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪ 82 00:04:53,331 --> 00:04:55,263 ♪ Pariez că vezi pe cineva pe care îl cunoști ♪ 83 00:04:55,305 --> 00:04:57,208 ♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪ 84 00:04:57,250 --> 00:04:58,945 ♪ Vei vedea pe cineva pe care îl cunoști ♪ 85 00:04:58,987 --> 00:05:01,751 ♪ Și cu toții vom avea un nenorocit de bine ♪ 86 00:05:01,793 --> 00:05:04,849 (șuiert static) 87 00:05:04,891 --> 00:05:07,308 (bipuri de ton) 88 00:05:09,108 --> 00:05:11,775 (muzică intensă) 89 00:05:16,117 --> 00:05:18,700 (bip de ton) 90 00:05:24,539 --> 00:05:28,212 - [Diane] vocal despre modul în care mass -media a perceput 91 00:05:28,254 --> 00:05:30,812 Centrul LaRouche din aprilie 92 00:05:30,854 --> 00:05:31,645 (bate raps pe ușă) 93 00:05:31,687 --> 00:05:34,570 Când videoclipurile lui Vicky Kelly, în vârstă de 13 ani, au devenit viral. 94 00:05:34,612 --> 00:05:37,195 (muzică blândă) 95 00:05:40,060 --> 00:05:42,560 - Iisuse. Este vorba despre al naibii de timp! 96 00:05:45,719 --> 00:05:49,381 (Muzică blândă continuă) (ușă slam) 97 00:05:49,423 --> 00:05:51,059 Doamne, tipule! 98 00:05:51,101 --> 00:05:53,383 Ți -am spus să iei lumânările negre. 99 00:05:53,425 --> 00:05:55,176 Ce trebuie să facem cu cele albe? 100 00:05:55,218 --> 00:05:57,415 - Miroase a snicker. 101 00:05:57,457 --> 00:05:59,366 - (adulmecă) Oh, wow. 102 00:05:59,408 --> 00:06:01,468 Miroase a snicker. 103 00:06:01,510 --> 00:06:03,660 Sunt sigur că Domnul Întunecat va fi drăguț și impresionat 104 00:06:03,702 --> 00:06:06,285 Cu aroma va fi întâmpinată. 105 00:06:06,327 --> 00:06:07,819 - Uite omule, dacă folosim lumânări, 106 00:06:07,861 --> 00:06:09,491 La fel de bine putem folosi cele parfumate. 107 00:06:09,533 --> 00:06:11,930 Care este răul? - Știi, Ian, 108 00:06:11,972 --> 00:06:14,423 Uneori mă întreb de ce chiar mă deranjează cu tine. 109 00:06:14,465 --> 00:06:15,512 Din toți oamenii 110 00:06:15,554 --> 00:06:19,640 Aș fi putut să aduc în fald. (suspine) 111 00:06:19,682 --> 00:06:21,417 - Sfântă rahat, nu -i așa? 112 00:06:21,459 --> 00:06:23,220 - asta este ce? 113 00:06:23,262 --> 00:06:26,213 Da, asta e. Și fără atingere, bine? 114 00:06:26,255 --> 00:06:27,636 Mi -a luat pentru totdeauna să găsesc o copie, 115 00:06:27,678 --> 00:06:29,118 Și nu am nevoie de tine să -ți pui labele mici groaznice 116 00:06:29,160 --> 00:06:30,501 peste tot. 117 00:06:30,543 --> 00:06:32,225 - Am vrut doar să o văd. 118 00:06:32,267 --> 00:06:34,984 - Bine, bine, vezi cu ochii, nu cu mâinile tale. 119 00:06:35,026 --> 00:06:38,764 Nu te -au învățat asta în preșcolar? 120 00:06:38,806 --> 00:06:41,064 Aici, luați acest lucru și puneți acest lucru. 121 00:06:41,106 --> 00:06:43,523 Vom începe curând. 122 00:06:44,567 --> 00:06:46,729 - Spune -mi din nou Benny, care este numele 123 00:06:46,771 --> 00:06:49,767 a demonului pe care îl chemăm? 124 00:06:49,809 --> 00:06:52,448 - Asmodeus. (Muzică Eerie) 125 00:06:52,490 --> 00:06:53,424 - Acesta este un nume ciudat. 126 00:06:53,466 --> 00:06:56,167 - Este generalul armatei lui Lucifer, 127 00:06:56,209 --> 00:06:58,657 Cel care va anunța când lumea se va încheia. 128 00:06:58,699 --> 00:07:02,580 Nu știu dacă aș spune că are un nume ciudat. 129 00:07:02,622 --> 00:07:04,397 - Bine, dar de ce îl chemăm? 130 00:07:04,439 --> 00:07:06,394 - Omule, ce este cu toate întrebările. 131 00:07:06,436 --> 00:07:08,684 Am trecut deja peste toate acestea. 132 00:07:08,726 --> 00:07:09,976 - Nu știu. 133 00:07:10,879 --> 00:07:13,528 Cred că, cred că mi -a fost speriată. 134 00:07:13,570 --> 00:07:16,443 Nu am mai chemat niciodată un demon. 135 00:07:16,485 --> 00:07:19,438 - (suspină) așa cum am mai spus, omule, 136 00:07:19,480 --> 00:07:21,936 Cine eliberează hound -urile iadului pe lume 137 00:07:21,978 --> 00:07:25,006 va fi răsplătit cu viața veșnică. 138 00:07:25,048 --> 00:07:27,461 Vom fi faimoși în fiecare cerc al iadului. 139 00:07:27,503 --> 00:07:29,372 Putem cere orice dorim. 140 00:07:29,414 --> 00:07:32,604 - (râde) Ceva? 141 00:07:32,646 --> 00:07:33,563 - Orice. 142 00:07:34,917 --> 00:07:36,358 - Îți place banii? 143 00:07:36,400 --> 00:07:38,009 - Nu mai avem nevoie de bani, omule. 144 00:07:38,051 --> 00:07:41,437 Nu mai rămâne loc pentru a -l cheltui. 145 00:07:41,479 --> 00:07:43,479 - Bine, ce zici, 146 00:07:46,352 --> 00:07:47,185 ştii. 147 00:07:48,882 --> 00:07:51,735 - Ah, miere se scufundă, nu? 148 00:07:51,777 --> 00:07:54,222 (Ian râde) Doamnele? 149 00:07:54,264 --> 00:07:55,834 Fă toate doamnele pe care le vrei, omule, 150 00:07:55,876 --> 00:07:58,696 Și vor face orice vrei și mă refer la orice. 151 00:07:58,738 --> 00:08:00,446 - (râde) Îmi place sunetul. 152 00:08:00,488 --> 00:08:02,821 - Da, și eu, omule. Şi eu. 153 00:08:04,791 --> 00:08:08,730 (Muzica Eerie continuă) 154 00:08:08,772 --> 00:08:12,670 - Whoa, este foarte drăguț. De unde ai luat asta? 155 00:08:12,712 --> 00:08:15,422 - Craigslist. Lama de argint. 156 00:08:15,464 --> 00:08:19,873 Vânzătorul a spus că obișnuia să aparțină lui Alistair Crowley însuși. 157 00:08:19,915 --> 00:08:21,415 - Cool. 158 00:08:21,457 --> 00:08:22,814 - Hei, nu atinge cuțitul, omule! 159 00:08:22,856 --> 00:08:23,679 - (râde) Mă uit la el. 160 00:08:23,721 --> 00:08:25,196 - Hei, dă -mi cuțitul. 161 00:08:25,238 --> 00:08:26,254 - Voi fi în siguranță. E în regulă. 162 00:08:26,296 --> 00:08:28,489 - Am cheltuit mulți bani! (CLATTERS CUMENT) 163 00:08:28,531 --> 00:08:33,133 (gemete) O, Dumnezeule. Uite ce ai făcut! 164 00:08:33,175 --> 00:08:36,264 - (râde) Se presupune că se va rupe așa? 165 00:08:36,306 --> 00:08:37,139 - Taci. 166 00:08:38,179 --> 00:08:40,448 Ți -am spus, trebuie să iei asta serios. 167 00:08:40,490 --> 00:08:42,443 Nu există timp pentru distracție și jocuri. 168 00:08:42,485 --> 00:08:44,174 - (râde) Bine, bine. 169 00:08:44,216 --> 00:08:46,193 Încercam doar să mă distrez. 170 00:08:46,235 --> 00:08:49,126 (Benny suspină) 171 00:08:49,168 --> 00:08:52,918 - Prindeți acele lumânări și puneți -le în poziție! 172 00:08:55,341 --> 00:08:58,674 (Muzica Eerie continuă) 173 00:09:04,371 --> 00:09:07,704 (Muzica Eerie continuă) 174 00:09:11,708 --> 00:09:14,458 (paginile care zdruncină) 175 00:09:19,261 --> 00:09:22,594 (Muzica Eerie continuă) 176 00:09:28,117 --> 00:09:30,063 (Muzica Eerie continuă) 177 00:09:30,105 --> 00:09:34,680 Și nu sta în spatele meu, tipule. Mă faci nervos. 178 00:09:34,722 --> 00:09:36,642 - Ei bine, ce ar trebui să fac? 179 00:09:36,684 --> 00:09:40,105 - Nu știu. Mergeți să vă așezați acolo și să fiți liniștiți. 180 00:09:40,147 --> 00:09:42,290 Trebuie să reciit cuvintele perfecte, 181 00:09:42,332 --> 00:09:44,999 cuvânt pentru cuvânt, sau nu va funcționa. 182 00:09:46,658 --> 00:09:49,991 (Muzica Eerie continuă) 183 00:09:54,103 --> 00:09:56,770 (muzică intensă) 184 00:09:58,995 --> 00:10:01,328 Domnul Întunecat aici petiția noastră! 185 00:10:03,163 --> 00:10:06,274 Întunecat Doamne, auzi ... Ce este o petiție? 186 00:10:06,316 --> 00:10:08,735 - Iisus Hristos, Ian, înseamnă cerere, bine? 187 00:10:08,777 --> 00:10:11,256 Acum nu mai întrerupe. Trebuie să mă concentrez! 188 00:10:11,298 --> 00:10:13,255 - De ce nu spun doar o cerere atunci? 189 00:10:13,297 --> 00:10:14,829 De ce trebuie să folosească astfel de cuvinte fanteziste? 190 00:10:14,871 --> 00:10:17,759 - pentru că nu toată lumea este un idiot ca tine, Ian. 191 00:10:17,801 --> 00:10:19,860 Oamenii care au scris asta Folosiți tot felul de cuvinte fanteziste 192 00:10:19,902 --> 00:10:21,414 Pentru a demonstra un punct, bine? 193 00:10:21,456 --> 00:10:24,869 Acum nu mai întrerupe și fiți liniștiți. 194 00:10:24,911 --> 00:10:27,411 (Muzică Eerie) 195 00:10:28,375 --> 00:10:31,042 (Benny Exhales) 196 00:10:33,952 --> 00:10:36,369 Domnul Întunecat, auziți petiția noastră. 197 00:10:38,153 --> 00:10:42,607 Lordul întunecat ne auzi pledoaria. (muzică intensă) 198 00:10:42,649 --> 00:10:45,149 Vă oferim puritate neatinsă. 199 00:10:47,422 --> 00:10:51,833 (suspină) Bine, așa că acum avem nevoie de sângele unei fecioare. 200 00:10:51,875 --> 00:10:53,316 - o fecioară? 201 00:10:53,358 --> 00:10:56,352 - Da, o fecioară. - ce pentru? 202 00:10:56,394 --> 00:10:58,862 - Avem nevoie de sângele unei fecioare pentru a oferi ca sacrificiu. 203 00:10:58,904 --> 00:11:00,325 Nu ascultați? 204 00:11:00,367 --> 00:11:02,400 Acum urcați -vă mâneca, ca să vă pot tăia un pic. 205 00:11:02,442 --> 00:11:03,684 - Știi că nu -mi place să fiu tăiat. 206 00:11:03,726 --> 00:11:05,403 Nu ai spus că trebuie să fiu tăiat. 207 00:11:05,445 --> 00:11:06,662 - O să te tai puțin. 208 00:11:06,704 --> 00:11:08,297 Nu voi tăia prea mult, promit. 209 00:11:08,339 --> 00:11:09,923 - I... 210 00:11:09,965 --> 00:11:11,649 (Ian suspină) - Nu mai fi copil. 211 00:11:11,691 --> 00:11:12,699 Nici măcar nu am început să tai, 212 00:11:12,741 --> 00:11:13,888 Deja te -ai aruncat. 213 00:11:13,930 --> 00:11:16,497 - Nu, nu -mi place să fiu tăiat. 214 00:11:16,539 --> 00:11:19,257 În plus, nu sunt virgină. Probabil că oricum nu ar funcționa. 215 00:11:19,299 --> 00:11:20,216 - Bullshit. 216 00:11:21,404 --> 00:11:24,313 - Nu mint. Nu sunt fecioară. 217 00:11:24,355 --> 00:11:29,355 - (batjocorește) Bine. Cu cine dracu te -ai culcat? 218 00:11:29,649 --> 00:11:31,482 - Kathy Bigsby. - OMS? 219 00:11:32,590 --> 00:11:34,423 - Am spus Kathy Bigsby. 220 00:11:36,043 --> 00:11:37,293 - Kathy Bigsby? 221 00:11:38,571 --> 00:11:41,321 Nu, nu știu niciun Kathy Bigsby. 222 00:11:45,804 --> 00:11:48,810 Vorbești despre domnișoara Bigsby? 223 00:11:48,852 --> 00:11:52,759 Acea bătrână doamnă de prânz de la liceu? 224 00:11:52,801 --> 00:11:54,839 - Este o femeie minunată. 225 00:11:54,881 --> 00:11:57,428 Este atât de drăguță și mi -a dat mereu un desert suplimentar. 226 00:11:57,470 --> 00:12:00,161 - Dar este bătrână și este grasă! 227 00:12:00,203 --> 00:12:02,912 Nu este deloc o scufundare de miere, Ian. 228 00:12:02,954 --> 00:12:05,155 Și miroase a tacos. - Îmi plac tacosul. 229 00:12:05,197 --> 00:12:08,578 - Iisuse. Adică este suficient de bătrână pentru a fi mama ta. 230 00:12:08,620 --> 00:12:09,537 - Deci? - Deci? 231 00:12:11,267 --> 00:12:14,017 (Benny Sputters) 232 00:12:17,295 --> 00:12:19,016 - Ce faci? 233 00:12:19,058 --> 00:12:21,001 Ai spus că ai nevoie de sângele unei fecioare. 234 00:12:21,043 --> 00:12:22,043 - Da, și? 235 00:12:23,703 --> 00:12:25,578 - Ei bine, ce zici de fata pe care ai spus că ai făcut -o 236 00:12:25,620 --> 00:12:27,573 în Springfield anul trecut? 237 00:12:27,615 --> 00:12:29,881 Mi -ai spus despre toate lucrurile urâte pe care le -ai făcut voi doi. 238 00:12:29,923 --> 00:12:31,865 - Să continuăm. Nu mai este timp pentru întrebări. 239 00:12:31,907 --> 00:12:33,010 Să continuăm. (Ian râde) 240 00:12:33,052 --> 00:12:33,885 Nu întrebați. 241 00:12:37,302 --> 00:12:38,135 Prost. 242 00:12:39,665 --> 00:12:42,763 (Benny expiră brusc) (stropirea sângelui) 243 00:12:42,805 --> 00:12:45,472 (Benny Cantaling) 244 00:12:47,346 --> 00:12:50,429 Bine. Cred că ar trebui să fie suficient. 245 00:12:53,430 --> 00:12:56,441 - Nu ești îngrijorat că se va infecta? 246 00:12:56,483 --> 00:12:58,686 - Nu va conta în câteva minute. 247 00:12:58,728 --> 00:13:02,373 Odată ce termin incantația și ajunge Asmodeus, 248 00:13:02,415 --> 00:13:05,301 Toate problemele noastre se vor dispărea. 249 00:13:05,343 --> 00:13:07,843 (Muzică Eerie) 250 00:13:10,880 --> 00:13:13,489 Sângele castei. 251 00:13:13,531 --> 00:13:15,614 - Eu, cred că este castă. 252 00:13:18,213 --> 00:13:19,463 - Ești sigur? 253 00:13:21,219 --> 00:13:22,469 - Nu știu. 254 00:13:24,671 --> 00:13:27,299 (Benny suspină) 255 00:13:27,341 --> 00:13:30,924 - Sângele castei, vărsat pentru tine. 256 00:13:32,977 --> 00:13:36,394 Sângele nevinovatului oferit. 257 00:13:37,721 --> 00:13:42,139 Sângele purului dat de bună voie. 258 00:13:42,181 --> 00:13:44,848 (muzică intensă) 259 00:13:51,784 --> 00:13:55,284 (Muzica intensă continuă) 260 00:13:59,714 --> 00:14:02,297 Vă sunăm! Ascultă strigătele noastre! 261 00:14:03,941 --> 00:14:06,608 Vă sunăm! Intră pe tărâmul nostru! 262 00:14:07,813 --> 00:14:10,980 Fă -ți întreg Ființa! Vă sunăm! 263 00:14:12,861 --> 00:14:17,258 Se ridică din cenușă și Revendicați ce este pe bună dreptate! 264 00:14:17,300 --> 00:14:19,824 (Muzica intensă continuă) (Benny Cantaing) 265 00:14:19,866 --> 00:14:22,544 Oh, rahat, funcționează. Funcționează! 266 00:14:22,586 --> 00:14:24,236 (Benny Cashing) - [Ian] Ce este mirosul acela? 267 00:14:24,278 --> 00:14:27,545 - Este sulf și pucioasă. (țipă) 268 00:14:27,587 --> 00:14:31,480 (Benny strigă) - Miroase a ouă putrede! 269 00:14:31,522 --> 00:14:34,189 (Benny Cantaling) 270 00:14:37,274 --> 00:14:40,607 (Benny și Ian gâfâind) 271 00:14:42,457 --> 00:14:44,964 (Ian Sniffing) 272 00:14:45,006 --> 00:14:45,839 - Ei bine? 273 00:14:46,981 --> 00:14:48,064 - Ei, ce? 274 00:14:49,331 --> 00:14:50,448 - Ei bine, ce acum? 275 00:14:50,490 --> 00:14:52,818 Am crezut că ar trebui să apară sau ceva. 276 00:14:52,860 --> 00:14:55,462 - Um, nu știu. Doar dă -o pe secundă. 277 00:14:55,504 --> 00:14:57,556 Nu sunt prea sigur. 278 00:14:57,598 --> 00:15:00,496 Am făcut totul bine. Ar trebui să fie aici, um. 279 00:15:00,538 --> 00:15:03,208 - (batjocorește) Ei bine, nu văd pe nimeni aici, ci eu și tu. 280 00:15:03,250 --> 00:15:05,073 - Oh, bine, nu rahat, Ian! 281 00:15:05,115 --> 00:15:07,732 La naiba, tipule, vreau să spun că am făcut totul bine. 282 00:15:07,774 --> 00:15:09,517 Uh, am primit sângele Fecioarei. 283 00:15:09,559 --> 00:15:12,867 Uh, am recitat ritualul. Avem pentagrama. 284 00:15:12,909 --> 00:15:14,061 Care este numele lui? 285 00:15:14,103 --> 00:15:15,803 I -am spus chiar și numele lui, nu? 286 00:15:15,845 --> 00:15:17,349 Asmodeus? Asmodeus? 287 00:15:17,391 --> 00:15:19,139 Omule, nici măcar nu -i cunosc numele. 288 00:15:19,181 --> 00:15:20,594 Adică, chiar am aprins lumânările. 289 00:15:20,636 --> 00:15:22,807 Adică, nici măcar nu ... 290 00:15:22,849 --> 00:15:25,349 (Muzică Eerie) 291 00:15:28,107 --> 00:15:32,105 Sunt lumânările. Este nenorocitul lumânări, Ian! 292 00:15:32,147 --> 00:15:33,313 Pentru saturarea lui Hristos, omule, 293 00:15:33,355 --> 00:15:35,247 Ți -am spus de 20 de ori să obții lumânările negre, 294 00:15:35,289 --> 00:15:36,380 Și te -ai dus și i -ai obținut pe cei albi 295 00:15:36,422 --> 00:15:37,909 Pentru că miroase a ca și doodle -uri Snicker. 296 00:15:37,951 --> 00:15:42,757 Ai stricat asta! (bate bretonul pe ușă) 297 00:15:42,799 --> 00:15:46,216 - Cine este asta? - Cum ar trebui să știu? 298 00:15:47,657 --> 00:15:49,645 - Ei bine, du -te. 299 00:15:49,687 --> 00:15:52,187 (Muzică Eerie) 300 00:15:57,727 --> 00:16:01,060 (Muzica Eerie continuă) 301 00:16:02,173 --> 00:16:04,247 (bretonul bretele pe ușă) (Ian Squeaks) 302 00:16:04,289 --> 00:16:05,853 - Omule, ce naiba a fost asta? 303 00:16:05,895 --> 00:16:08,364 - Sunt nervos. Scugea când sunt nervos. 304 00:16:08,406 --> 00:16:11,580 - Omule, suficient din acest rahat de păsărică! 305 00:16:11,622 --> 00:16:14,955 (Muzica Eerie continuă) 306 00:16:20,789 --> 00:16:23,186 (Muzica Eerie continuă) 307 00:16:23,228 --> 00:16:26,961 (clicuri de ușă și scârțâit) 308 00:16:27,003 --> 00:16:30,145 (muzică intensă) - Domnii. 309 00:16:30,187 --> 00:16:33,687 Vă mulțumesc foarte amabil pentru invitație. 310 00:16:35,636 --> 00:16:37,969 I, (adulmecă) 311 00:16:39,775 --> 00:16:44,442 (mârâituri) este că prăjiturile cu zahăr miros? 312 00:16:46,039 --> 00:16:49,510 (Muzica intensă continuă) 313 00:16:49,552 --> 00:16:51,877 - Snicker Doodles. - Snicker Doodles. 314 00:16:51,919 --> 00:16:56,336 - Îmi place Snicker Doodles. (chicotește) 315 00:16:58,481 --> 00:17:01,682 (Ian Squeaks) 316 00:17:01,724 --> 00:17:03,973 (Wind Howling) - Springville Lions, nr. 317 00:17:04,015 --> 00:17:07,337 Farmsworth Leopards și Springville Lions. 318 00:17:07,379 --> 00:17:08,769 (Copiii care se confruntă slab) 319 00:17:08,811 --> 00:17:10,985 Bine, încă se rostogolește? 320 00:17:11,027 --> 00:17:15,726 (trafic de trafic) (Horn Horn Honking) 321 00:17:15,768 --> 00:17:16,842 (bipuri de ton) 322 00:17:16,884 --> 00:17:18,971 (muzică optimistă) 323 00:17:19,013 --> 00:17:19,981 (Cheers de audiență) (lovituri de fluier) 324 00:17:20,023 --> 00:17:21,679 Suntem aici la Crockett Park pentru început 325 00:17:21,721 --> 00:17:24,412 din sezonul anual de fotbal Peewee. 326 00:17:24,454 --> 00:17:27,509 Acum, în trecut, a existat o rivalitate foarte amară 327 00:17:27,551 --> 00:17:31,392 între Farmsworth Leopard și Springville Lions. 328 00:17:31,434 --> 00:17:33,775 Anul acesta ar trebui să fie un pic diferit. 329 00:17:33,817 --> 00:17:37,218 Alături de noi acum este antrenorul principal, Carl Miller 330 00:17:37,260 --> 00:17:38,976 pentru Springville Lions. 331 00:17:39,018 --> 00:17:43,281 - Suntem foarte încântați de acest an, Corrine. 332 00:17:43,323 --> 00:17:47,232 Um, părinții și Echipele s -au reunit cu adevărat 333 00:17:47,274 --> 00:17:50,086 Pentru a face acest sezon totul despre jucător. 334 00:17:50,128 --> 00:17:52,464 Nu mai păstrăm scorul, 335 00:17:52,506 --> 00:17:56,476 Și anul acesta va fi totul despre participare. 336 00:17:56,518 --> 00:17:58,221 (Copiii strigă) 337 00:17:58,263 --> 00:17:59,412 (lovituri de fluier) - Pare că va fi 338 00:17:59,454 --> 00:18:02,402 un sezon foarte interesant într -adevăr, 339 00:18:02,444 --> 00:18:04,768 unde fiecare copil este câștigător. 340 00:18:04,810 --> 00:18:08,798 - Oh, și vom da și fiecărui copil 341 00:18:08,840 --> 00:18:10,673 o panglică și un trofeu. 342 00:18:12,430 --> 00:18:16,913 (Blowing Whistle) (Copiii care se confruntă slab) 343 00:18:16,955 --> 00:18:19,271 - Ei bine, cu siguranță arată ca Deși există multă acțiune 344 00:18:19,313 --> 00:18:20,870 pe teren astăzi. - Ei bine, a fost distractiv 345 00:18:20,912 --> 00:18:21,711 și fără scor 346 00:18:21,753 --> 00:18:22,997 aici la Crockett Park. - Corrine. 347 00:18:23,039 --> 00:18:23,972 - Acesta a fost Corinne Arnold 348 00:18:24,014 --> 00:18:27,512 Pentru știrile de acțiune Channel 10. - Corrine. 349 00:18:27,554 --> 00:18:28,345 (micșoruri de microfon) 350 00:18:28,387 --> 00:18:29,510 - Corrine! - Împachetează -l, Tim. 351 00:18:29,552 --> 00:18:31,585 Hai să scoatem dracu 'aici. - um ... 352 00:18:31,627 --> 00:18:33,636 (Copii care râd) - Sunt atât de bolnav și obosit 353 00:18:33,678 --> 00:18:36,755 de raportare a acestor piese de puf. 354 00:18:36,797 --> 00:18:38,497 Nu știu, poate că acest lucru ne va primi în sfârșit 355 00:18:38,539 --> 00:18:41,173 Participarea noastră Emmy. 356 00:18:41,215 --> 00:18:44,792 - [Bill] Corinne, suntem încă în direct. 357 00:18:44,834 --> 00:18:46,842 - Oh, la naiba. Uh. 358 00:18:46,884 --> 00:18:48,881 (muzică optimistă) 359 00:18:48,923 --> 00:18:52,304 (Public Cheers) (Blowing Whistle) 360 00:18:52,346 --> 00:18:56,425 De ce nu -l împachetezi, ajungeți imediat la biroul meu. 361 00:18:56,467 --> 00:18:58,378 - [Tim] ouch. Ei bine, cred că păstrează asta 362 00:18:58,420 --> 00:19:00,628 Și nimeni nu ne va pune în aer nicăieri. 363 00:19:00,670 --> 00:19:02,035 Fără participare Emmy. 364 00:19:02,077 --> 00:19:03,837 - La dracu. Doar... 365 00:19:03,879 --> 00:19:05,428 (Corrine râde și gemete) 366 00:19:05,470 --> 00:19:07,778 Știi, de ce ar trebui să dăm un rahat oricum, Tim? 367 00:19:07,820 --> 00:19:09,573 Isus Hristos. 368 00:19:09,615 --> 00:19:12,552 Am fost blocați în acest mort încheie job împreună timp de 10 ani, 369 00:19:12,594 --> 00:19:14,436 Și tot ce ne oferă vreodată este spectacolele de câini 370 00:19:14,478 --> 00:19:17,230 și peewee nenorocit de fotbal. 371 00:19:17,272 --> 00:19:18,905 - Oh, mă omori, 2g. 372 00:19:18,947 --> 00:19:20,954 - Când dracu sunt vreodată ne vom da vreo veste reală? 373 00:19:20,996 --> 00:19:23,219 Știi, obișnuiam să facem jafuri împreună, Tim. 374 00:19:23,261 --> 00:19:26,011 Hristos. (suspine) 375 00:19:27,156 --> 00:19:29,630 Am aproape 40 de ani. 376 00:19:29,672 --> 00:19:32,886 Știi, nu am pentru totdeauna aici. 377 00:19:32,928 --> 00:19:37,902 Ai doar, tocmai mi -ai spus dracului 2G? (râde) 378 00:19:37,944 --> 00:19:39,873 Serios, Tim, de fapt mi ​​-ai sunat așa? 379 00:19:39,915 --> 00:19:41,395 Știi, știu ce înseamnă asta, bine. 380 00:19:41,437 --> 00:19:42,819 Oamenii cred că nu știu ce înseamnă asta, 381 00:19:42,861 --> 00:19:44,376 Dar îi aud vorbind. 382 00:19:44,418 --> 00:19:46,665 Știu despre ce dracu vorbesc. 383 00:19:46,707 --> 00:19:50,057 Vorbești despre fundul meu mare, nu -i așa? 384 00:19:50,099 --> 00:19:53,326 Vorbești despre fundul meu mare, Nu? Ceva în neregulă cu el? 385 00:19:53,368 --> 00:19:55,933 - Dumnezeule, femeie, ești nebun. 386 00:19:55,975 --> 00:19:57,713 (Telefon) 387 00:19:57,755 --> 00:20:01,001 2G, asta te numește toată lumea. 388 00:20:01,043 --> 00:20:03,698 - Pentru ce? - Reprezintă două arme. 389 00:20:03,740 --> 00:20:06,053 Pentru că ai intrat în fiecare Situația care se leagănă, știi? 390 00:20:06,095 --> 00:20:08,029 Cum ar fi, ambele arme aruncând. 391 00:20:08,071 --> 00:20:10,266 - Ce dracu? - Acum, te cunosc, 392 00:20:10,308 --> 00:20:12,975 Dar asta văd majoritatea oamenilor. 393 00:20:16,259 --> 00:20:17,921 (Corrine Scoffs) 394 00:20:17,963 --> 00:20:21,229 Îți amintești, îți amintești spunându -i acelui ofițer care răspunde 395 00:20:21,271 --> 00:20:22,572 că ar fi făcut pentru un televizor mai bun 396 00:20:22,614 --> 00:20:25,030 Dacă cineva ar fi fost împușcat? 397 00:20:25,072 --> 00:20:26,316 - pentru că ar fi fost. 398 00:20:26,358 --> 00:20:28,093 - Și ce zici de acel povestitor al băncii, 399 00:20:28,135 --> 00:20:29,090 cel care nu ar înceta să plângă, 400 00:20:29,132 --> 00:20:30,313 Și încerci să arunci un microfon la ea? 401 00:20:30,355 --> 00:20:31,875 - Ea este un wimp. 402 00:20:31,917 --> 00:20:34,022 - Atâtea amintiri bune din care să alegi. 403 00:20:34,064 --> 00:20:36,962 Voi lua fotbal peewee, Corrine. 404 00:20:37,004 --> 00:20:39,415 - Bine, Tom, știi ce? 405 00:20:39,457 --> 00:20:42,342 Trebuie să recunoști, acel tip Swat a fost o păsărică majoră. 406 00:20:42,384 --> 00:20:44,922 - (suspină) nu mai ascultă. 407 00:20:44,964 --> 00:20:46,530 - Hei Tim. 408 00:20:46,572 --> 00:20:47,655 Hei Tim. Tim? 409 00:20:48,980 --> 00:20:51,230 - Ce? - Mama dracului 2g 410 00:20:52,135 --> 00:20:54,468 - Niciodată, nu mai fă asta niciodată. 411 00:20:56,753 --> 00:20:58,208 (Telefon) 412 00:20:58,250 --> 00:21:00,241 (Copii care chicotesc) 413 00:21:00,283 --> 00:21:02,700 (ton dings) 414 00:21:04,188 --> 00:21:08,666 - Hei, știu că a fost ca mult timp, mult timp, 415 00:21:08,708 --> 00:21:11,457 și, um, (bat raps pe ușă) 416 00:21:11,499 --> 00:21:13,540 Știu că unele dintre acestea sunt vina mea, 417 00:21:13,582 --> 00:21:15,249 și ar fi trebuit să fac 418 00:21:16,577 --> 00:21:18,810 Mai mult timp pentru tine. (bate raps pe ușă) 419 00:21:18,852 --> 00:21:20,380 Ar fi trebuit să fac mai mult timp 420 00:21:20,422 --> 00:21:24,149 pentru toată lumea. (bate rapping pe ușă) 421 00:21:24,191 --> 00:21:26,608 (ton dings) 422 00:21:27,535 --> 00:21:29,085 - Hei, este totul în regulă? 423 00:21:29,127 --> 00:21:30,706 (Buzze de cameră) A fost sora ta? 424 00:21:30,748 --> 00:21:33,187 Melodie, nu? Agentul ATF? 425 00:21:33,229 --> 00:21:35,610 - Da. (Buzzing Camera) 426 00:21:35,652 --> 00:21:38,079 Totul va fi bine. 427 00:21:38,121 --> 00:21:39,611 (Camera Buzzing) Hei, uh, 428 00:21:39,653 --> 00:21:40,746 mai ai vreo gummie? 429 00:21:40,788 --> 00:21:42,282 - Oh, te referi la cele libere? - Da. 430 00:21:42,324 --> 00:21:43,977 - Nu, nu am mai multe dintre acestea. 431 00:21:44,019 --> 00:21:45,594 - Gimme tastele. 432 00:21:45,636 --> 00:21:46,469 Taste? 433 00:21:47,538 --> 00:21:49,487 Conduc. (Keys Jingling) 434 00:21:49,529 --> 00:21:50,362 Mulțumesc. 435 00:21:51,621 --> 00:21:53,052 (Buzzing Camera) 436 00:21:53,094 --> 00:21:58,094 (Retching pentru copii) (Copiii care strigă) 437 00:21:58,162 --> 00:22:00,204 (tuse pentru copii) (Buzzing Camera) 438 00:22:00,246 --> 00:22:05,000 Tim, grăbește -te pe dracu '. (lovituri de fluier) 439 00:22:05,042 --> 00:22:08,499 (ușile fac clic) (lovituri de fluier) 440 00:22:08,541 --> 00:22:11,124 (bip de ton) 441 00:22:13,919 --> 00:22:15,630 (muzică intensă) 442 00:22:15,672 --> 00:22:18,499 (săbiile care clipesc) 443 00:22:18,541 --> 00:22:21,208 (Blaining de alarmă) 444 00:22:25,320 --> 00:22:28,172 (Muzica intensă continuă) 445 00:22:28,214 --> 00:22:30,923 - De ce naiba este butonul live? Rahat. 446 00:22:30,965 --> 00:22:34,157 (muzică intensă) 447 00:22:34,199 --> 00:22:36,937 (bipuri de ton) 448 00:22:36,979 --> 00:22:38,867 Bine băieți, este Hunter. 449 00:22:38,909 --> 00:22:42,254 Unii dintre voi mă cunosc, dar este aici. 450 00:22:42,296 --> 00:22:43,721 Și am știut -o. Știam cu toții. 451 00:22:43,763 --> 00:22:45,202 Indivizi asemănători ca mine 452 00:22:45,244 --> 00:22:47,759 pentru cine a planificat Acest lucru, pregătind acest lucru de ani buni. 453 00:22:47,801 --> 00:22:49,848 Am acordat atenție, emisiuni de știri, 454 00:22:49,890 --> 00:22:51,595 emisiuni de urgență în toată țara, 455 00:22:51,637 --> 00:22:54,267 Lumea chiar și știam că vine. 456 00:22:54,309 --> 00:22:58,745 Toți acești cultiști și aceștia regimuri și orice altceva, 457 00:22:58,787 --> 00:23:00,155 Și așa este în sfârșit aici. 458 00:23:00,197 --> 00:23:02,756 Și v -am spus, pentru toți cei care nu m -au crezut, 459 00:23:02,798 --> 00:23:06,000 Am pierdut prieteni, am pierdut familia, 460 00:23:06,042 --> 00:23:09,623 Am pierdut toată lumea, cu excepția celor ca mine 461 00:23:09,665 --> 00:23:13,156 Cine s -a pregătit de foarte mult timp. 462 00:23:13,198 --> 00:23:16,430 Și acum fac asta ca o mărturie pentru tine, 463 00:23:16,472 --> 00:23:20,035 oricui vede asta în speranțe 464 00:23:20,077 --> 00:23:23,518 că te pot învăța ceva despre cum să trăiești, cum să te miști, 465 00:23:23,560 --> 00:23:25,508 Cum să supraviețuiești. 466 00:23:25,550 --> 00:23:28,625 Sfârșitul lumii este aici și acum este. 467 00:23:28,667 --> 00:23:30,430 Primul lucru, în primul rând, împachetați lumina. 468 00:23:30,472 --> 00:23:33,239 Ia elementele esențiale. Ia doar ceea ce ai nevoie. 469 00:23:33,281 --> 00:23:36,464 Nu trebuie să aduci orice haotic, orice este dezordonat, 470 00:23:36,506 --> 00:23:38,826 Doar rucsacul va face. 471 00:23:38,868 --> 00:23:43,001 Este, acum, știi? Um, și nu avem nevoie de arme. 472 00:23:43,043 --> 00:23:45,093 Nici măcar nu te gândești la asta. Alți oameni, îi vor folosi. 473 00:23:45,135 --> 00:23:47,717 Dar rămâneți ascuns, stați liniștit, stați jos, dar mutați -vă. 474 00:23:47,759 --> 00:23:51,342 Mutarea este cheia și esențială pentru viață 475 00:23:52,326 --> 00:23:53,185 Și respirația ta. 476 00:23:53,227 --> 00:23:55,075 Deci cuțite, acesta este tot ce ai nevoie. 477 00:23:55,117 --> 00:23:56,440 Adu -ți un cuțit cu tine. Puteți vâna cu asta. 478 00:23:56,482 --> 00:23:58,825 Puteți aduna, pescui, orice. 479 00:23:58,867 --> 00:24:02,609 Acesta este instrumentul final pentru toată lumea, bine? 480 00:24:02,651 --> 00:24:04,647 Și trebuie să merg în curând. 481 00:24:04,689 --> 00:24:05,908 Am, am alte conexiuni 482 00:24:05,950 --> 00:24:06,770 Și ne vom întâlni. 483 00:24:06,812 --> 00:24:10,217 Avem un loc minunat pentru a ne așeza jos pentru o vreme 484 00:24:10,259 --> 00:24:11,525 În timp ce totul se prăbușește. 485 00:24:11,567 --> 00:24:14,496 Revolte, revolte, sunt iminente. Este iminent. 486 00:24:14,538 --> 00:24:17,996 Prăbușirea economică, vine. 487 00:24:18,038 --> 00:24:21,508 Deci nu pot să vă stresez suficient, să vă mutați. 488 00:24:21,550 --> 00:24:24,610 Mișcarea este cheia vieții și a supraviețuirii. 489 00:24:24,652 --> 00:24:27,958 (Hunter suspină) 490 00:24:28,000 --> 00:24:28,833 Ştiam eu. 491 00:24:31,196 --> 00:24:33,362 (Bipuri de cameră) Toți băieți, 492 00:24:33,404 --> 00:24:35,465 Am condus de aproximativ o oră. 493 00:24:35,507 --> 00:24:37,453 Drumurile sunt neobișnuit de goale, 494 00:24:37,495 --> 00:24:42,185 Dar încerc și să rămân mai departe drumuri din spate pentru a evita orice panică 495 00:24:42,227 --> 00:24:45,477 Acest lucru s -ar putea stabili în orice moment. 496 00:24:46,563 --> 00:24:48,146 Dar este aici. 497 00:24:48,188 --> 00:24:50,186 Și am menționat transmisia de urgență mai devreme, 498 00:24:50,228 --> 00:24:51,728 Deci, ascultă asta. 499 00:24:53,680 --> 00:24:58,680 (ton bipuri) (alarmă blaring) 500 00:24:59,862 --> 00:25:01,507 Acolo este. 501 00:25:01,549 --> 00:25:05,103 Doar, știam că se întâmplă lucruri 502 00:25:05,145 --> 00:25:09,145 Și, uh, au tăiat chiar recepția telefonului mobil. 503 00:25:10,024 --> 00:25:13,132 Deci venea asta. Totuși sunt aproape acolo. 504 00:25:13,174 --> 00:25:15,257 Mă întâlnesc cu Nick. 505 00:25:16,269 --> 00:25:18,625 Am planificat acest lucru acum câteva luni 506 00:25:18,667 --> 00:25:20,381 în afara planificării noastre inițiale, 507 00:25:20,423 --> 00:25:22,422 Doar pentru a vă pregăti pentru așa ceva. 508 00:25:22,464 --> 00:25:26,547 Dar ar trebui să fiu aproape, chiar în afara orașului acum. 509 00:25:29,223 --> 00:25:32,668 Aproape să părăsească țara, dar suntem acolo. 510 00:25:32,710 --> 00:25:34,609 Voi începe să înregistrez din nou odată ce voi fi la locația mea, 511 00:25:34,651 --> 00:25:37,576 Dar am vrut doar să vă ofer băieților o mică actualizare, 512 00:25:37,618 --> 00:25:40,785 Permiteți -vă să auziți transmisia de urgență. 513 00:25:43,885 --> 00:25:46,674 (Keys Jingling) 514 00:25:46,716 --> 00:25:49,633 (suspină) Bine. 515 00:25:50,657 --> 00:25:53,240 (Hunter suspină) 516 00:25:56,339 --> 00:25:59,775 (Obiecte care se zvârlesc) (Hunter Suspines) 517 00:25:59,817 --> 00:26:03,806 Bine băieți, așa că sunt la o distanță de o distanță 518 00:26:03,848 --> 00:26:06,181 De unde mă întâlnesc cu Nick. 519 00:26:07,429 --> 00:26:11,179 Uh, îmi parchez mașina chiar în afara pădurilor 520 00:26:12,700 --> 00:26:14,699 Uh, pentru că vehiculele sunt ușor de observat 521 00:26:14,741 --> 00:26:17,717 De la oriunde, de pământ sau de cer. 522 00:26:17,759 --> 00:26:18,592 Um, 523 00:26:20,311 --> 00:26:21,391 Îmi apuc uneltele. 524 00:26:21,433 --> 00:26:24,651 Din nou, lumina de ambalare este esențial pentru supraviețuire și mișcare, 525 00:26:24,693 --> 00:26:28,193 Pentru că mișcarea este viața în acest scenariu. 526 00:26:29,400 --> 00:26:32,553 Am walkie-talkie cu o distanță de câteva mile, 527 00:26:32,595 --> 00:26:36,762 Ar trebui să pot contacta Nick fără probleme. 528 00:26:38,000 --> 00:26:39,185 (păsări ciripite) Câteva clădiri, 529 00:26:39,227 --> 00:26:43,168 Dar mi -am ascuns mașina suficient de convenabil 530 00:26:43,210 --> 00:26:46,123 Sperăm că nimeni nu o va observa. 531 00:26:46,165 --> 00:26:49,659 Scopul meu este să revin până la urmă, 532 00:26:49,701 --> 00:26:52,136 Uh, (suspine) dacă am nevoie, 533 00:26:52,178 --> 00:26:56,796 păstrați combustibilul și, uh, doar în cazul în care cineva m -a văzut, 534 00:26:56,838 --> 00:27:01,838 Voi ieși aici la câteva moduri în pădure 535 00:27:01,940 --> 00:27:03,440 Și doar o să 536 00:27:04,579 --> 00:27:07,996 Continuați să faceți camionul până când ajung acolo. 537 00:27:09,417 --> 00:27:11,015 Lemme vezi dacă pot întoarce această cameră. 538 00:27:11,057 --> 00:27:15,057 Așa că am mapat asta (suspine) 539 00:27:16,184 --> 00:27:19,755 Cu câteva zile în urmă, doar în caz că aveam nevoie de ceva. 540 00:27:19,797 --> 00:27:20,824 Am vorbit cu Nick pentru, 541 00:27:20,866 --> 00:27:22,973 Așa cum am menționat mai devreme, luni. 542 00:27:23,015 --> 00:27:24,848 Um, și așa aici mergem. 543 00:27:29,704 --> 00:27:34,704 (ton bipuri) (pașii crunching) 544 00:27:36,221 --> 00:27:39,638 Merg de aproximativ nouă minute, 545 00:27:41,194 --> 00:27:42,861 drumeții aici. 546 00:27:43,945 --> 00:27:46,391 Când mi -am parcat mașina, era la aproximativ o milă distanță 547 00:27:46,433 --> 00:27:50,402 Din locația întâlnirii cu Nick. 548 00:27:50,444 --> 00:27:55,444 (Respirând puternic) M -am gândit că voi fi puțin mai aproape. 549 00:27:59,119 --> 00:27:59,952 Să vedem. 550 00:28:02,814 --> 00:28:04,540 Hei Nick, mă auzi? 551 00:28:04,582 --> 00:28:06,665 - [Nick] Da, pot omor. 552 00:28:09,008 --> 00:28:11,255 - [HUNTER] Hei, cred că sunt aproape acolo. 553 00:28:11,297 --> 00:28:13,446 Am parcat la aproximativ o milă distanță, 554 00:28:13,488 --> 00:28:15,707 uh, am intrat puțin în pădure 555 00:28:15,749 --> 00:28:17,664 Doar în cazul în care cineva m -a văzut. 556 00:28:17,706 --> 00:28:21,361 Nu știu de ce nu sunt încă acolo. Uh, ar trebui să fiu aproape. 557 00:28:21,403 --> 00:28:23,076 Cât de departe ești? 558 00:28:23,118 --> 00:28:27,701 - [Nick] Sunt despre, aș spune despre mai puțin de un kilometru. 559 00:28:29,782 --> 00:28:30,706 - [vânător] Bine, ar trebui să ajungem acolo 560 00:28:30,748 --> 00:28:32,561 cam în același timp atunci. 561 00:28:32,603 --> 00:28:35,865 Ai auzit ceva? Mai se întâmpla ceva? 562 00:28:35,907 --> 00:28:37,847 - [Nick] Am auzit câteva rapoarte care, uh, 563 00:28:37,889 --> 00:28:40,992 Clădirile se întunecă, serviciul celular a ieșit, 564 00:28:41,034 --> 00:28:43,862 Și, uh, cred că ar trebui să stai pe drumuri. 565 00:28:43,904 --> 00:28:45,564 Am auzit că scot ca Garda Națională 566 00:28:45,606 --> 00:28:46,689 Și toate astea. 567 00:28:48,550 --> 00:28:50,338 - [Hunter] Da, am luat câteva drumuri de țară. 568 00:28:50,380 --> 00:28:54,614 Sunt doar un pic afară Orașul, nu teribil de departe. 569 00:28:54,656 --> 00:28:57,446 Cred că sunt în afara uneia dintre școlile locale de aici. 570 00:28:57,488 --> 00:28:59,067 Au un traseu împădurit 571 00:28:59,109 --> 00:29:00,581 la care mă uitam acum câteva zile 572 00:29:00,623 --> 00:29:03,882 Până la, uh, întâlnirea. 573 00:29:03,924 --> 00:29:07,591 (Mașini care se zvâcnește) țineți. 574 00:29:08,843 --> 00:29:12,354 Nu știu ce este asta. I poate auzi oameni sau ceva de genul. 575 00:29:12,396 --> 00:29:14,273 Sună ca un utilaj. 576 00:29:14,315 --> 00:29:17,660 Um, cred că aș putea fi lângă un Ștergerea, totuși. O secundă. 577 00:29:17,702 --> 00:29:20,869 (pașii crunching) 578 00:29:24,105 --> 00:29:26,834 Voi abate puțin calea. 579 00:29:26,876 --> 00:29:30,043 (pașii crunching) 580 00:29:35,698 --> 00:29:38,514 (Continuă pașii Crunching) 581 00:29:38,556 --> 00:29:41,597 Bine, acest lucru m -ar putea încetini puțin. 582 00:29:41,639 --> 00:29:42,889 Ești mai aproape? 583 00:29:45,363 --> 00:29:48,142 - [Nick] Voi vedea când vei ajunge aici, omule. 584 00:29:48,184 --> 00:29:50,851 (Blaining de alarmă) 585 00:29:54,629 --> 00:29:57,462 - Bine, cred că am ajuns. 586 00:29:59,342 --> 00:30:02,421 Acolo este, în toată gloria ei. 587 00:30:02,463 --> 00:30:06,043 (Blainarea alarmei continuă) 588 00:30:06,085 --> 00:30:09,418 Aici ar trebui să -l cunosc pe Nick. 589 00:30:12,594 --> 00:30:14,261 Nick, ești acolo? 590 00:30:15,212 --> 00:30:18,712 (Blainarea alarmei continuă) 591 00:30:20,532 --> 00:30:21,365 Nick? 592 00:30:25,258 --> 00:30:29,175 Nu am un răspuns. Poate că este doar înăuntru. 593 00:30:30,273 --> 00:30:33,773 Bine, să sperăm că ușa va fi deblocată. 594 00:30:34,846 --> 00:30:38,013 (pașii crunching) 595 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Nick. 596 00:30:49,733 --> 00:30:50,983 Nick, tu aici? 597 00:30:51,822 --> 00:30:55,158 (alarmă blaring) Așa că am urcat scăparea la foc. 598 00:30:55,200 --> 00:30:59,793 (șterge gâtul) Lasă -mă, vezi dacă voi voi 599 00:30:59,835 --> 00:31:01,168 mă poate vedea aici. 600 00:31:02,133 --> 00:31:05,633 (Blainarea alarmei continuă) 601 00:31:07,155 --> 00:31:08,120 În regulă. 602 00:31:08,162 --> 00:31:11,044 (pașii crunching) 603 00:31:11,086 --> 00:31:14,127 Nimeni nu este la etaj. Verificați aici. 604 00:31:14,169 --> 00:31:15,002 Nick. 605 00:31:16,499 --> 00:31:21,499 (Blainarea alarmei continuă) (pașii care se strecoară) 606 00:31:25,734 --> 00:31:29,234 (Blainarea alarmei continuă) 607 00:31:35,105 --> 00:31:38,105 (pași care atinge) 608 00:31:39,287 --> 00:31:42,037 (încuietori făcând clic) 609 00:31:46,493 --> 00:31:49,777 Nu vreau oaspeți neașteptați. 610 00:31:49,819 --> 00:31:50,980 I -am spus lui Nick cu puțin timp în urmă 611 00:31:51,022 --> 00:31:54,253 Că vom merge până la acea scăpare de foc. (tuse) 612 00:31:54,295 --> 00:31:59,295 (Blaining de alarmă continuă) (pașii care atinge) 613 00:32:03,780 --> 00:32:07,046 (Blainarea alarmei continuă) 614 00:32:07,088 --> 00:32:09,005 Mai bine mă uit la pasul meu. 615 00:32:10,009 --> 00:32:12,258 Se pare că coboară la subsol. 616 00:32:12,300 --> 00:32:15,800 Da, subsolul nu este locul în care vreau să fiu 617 00:32:17,273 --> 00:32:19,981 în timpul sfârșitului lumii. 618 00:32:20,023 --> 00:32:22,784 (Bipuri de cameră) Această cameră. 619 00:32:22,826 --> 00:32:25,826 (pași care atinge) 620 00:32:27,792 --> 00:32:30,459 (Blaining de alarmă) 621 00:32:31,807 --> 00:32:35,848 Bine băieți, cred că asta va fi casa mea. 622 00:32:35,890 --> 00:32:38,127 Cel puțin câteva ore. 623 00:32:38,169 --> 00:32:41,747 (suspină) E cald. Este foarte cald. 624 00:32:41,789 --> 00:32:43,843 Va fi casa mea, cel puțin pentru câteva ore. 625 00:32:43,885 --> 00:32:45,827 Sirenele se opresc. 626 00:32:45,869 --> 00:32:48,416 Am văzut câțiva oameni în oraș. 627 00:32:48,458 --> 00:32:52,187 S -au uitat, păreau panicați, nu sunt pregătiți. 628 00:32:52,229 --> 00:32:53,020 Dar deocamdată, 629 00:32:53,062 --> 00:32:57,374 O să opresc asta și sper să -l văd în curând pe Nick. 630 00:32:57,416 --> 00:32:59,416 Îl voi încerca din nou. 631 00:33:01,120 --> 00:33:02,476 Nick. 632 00:33:02,518 --> 00:33:06,018 (Blainarea alarmei continuă) 633 00:33:09,188 --> 00:33:10,438 Nick. Sunt aici. 634 00:33:15,272 --> 00:33:18,772 (Blainarea alarmei continuă) 635 00:33:20,625 --> 00:33:23,792 (pașii crunching) 636 00:33:28,249 --> 00:33:29,342 (Bipuri de cameră) Am auzit doar ceva. 637 00:33:29,384 --> 00:33:31,000 Nu sunt sigur ce este. 638 00:33:31,042 --> 00:33:32,328 Nu știu dacă este Nick, 639 00:33:32,370 --> 00:33:37,189 Dar (gâfâind) simt că trebuie să merg să -l verific. 640 00:33:37,231 --> 00:33:39,898 (ușă scârțâie) 641 00:33:43,127 --> 00:33:46,127 (pași care atinge) 642 00:33:52,847 --> 00:33:55,360 (Continuă pașii de pasare a pașilor) 643 00:33:55,402 --> 00:33:57,588 (persoana țipă) 644 00:33:57,630 --> 00:34:01,151 (tremurând pașii) 645 00:34:01,193 --> 00:34:03,776 (Zgâriele ușii) 646 00:34:08,409 --> 00:34:11,257 Nu știu ce dracu a fost. 647 00:34:11,299 --> 00:34:14,161 (Bipuri de cameră) 648 00:34:14,203 --> 00:34:15,389 Bine, au trecut câteva ore acum. 649 00:34:15,431 --> 00:34:17,486 Nu am auzit nimic. 650 00:34:17,528 --> 00:34:18,980 (Bipuri de cameră) Nu știu unde este Nick. 651 00:34:19,022 --> 00:34:23,806 Nu mai vreau să rămân aici. (gâfâind) 652 00:34:23,848 --> 00:34:25,348 O să plec. 653 00:34:27,319 --> 00:34:32,319 (ușă scârțâie) (Hunter suspină) 654 00:34:33,676 --> 00:34:36,485 (pași care se amestecă) Ce dracu a fost asta? 655 00:34:36,527 --> 00:34:39,870 Buna ziua? - (gâfâind) ajutor, ajutor, ajutor! 656 00:34:39,912 --> 00:34:40,729 - Țineți -vă, țineți -vă, țineți -vă. 657 00:34:40,771 --> 00:34:42,677 Relaxați -vă, relaxați -vă, relaxați -vă. - Sunt după mine! 658 00:34:42,719 --> 00:34:43,969 Sunt după mine. (gâfâit) - Opriți -vă. Ce se întâmplă? 659 00:34:44,011 --> 00:34:45,795 Sunt, sunt ... ce se întâmplă? Relaxați-vă. 660 00:34:45,837 --> 00:34:47,266 (Fata pierdută gâfâind) Hei, trebuie să te calmezi. 661 00:34:47,308 --> 00:34:49,096 Care e numele tău? Care e numele tău? 662 00:34:49,138 --> 00:34:51,576 - Ei, (gâfâind), nu, ai nevoie, trebuie să înțelegi. 663 00:34:51,618 --> 00:34:53,016 Sunt după mine. - Înțeleg. 664 00:34:53,058 --> 00:34:54,515 Stai. Cine este după tine? (Fata pierdută gâfâind) 665 00:34:54,557 --> 00:34:56,584 Cine este după tine? - Au, au ... 666 00:34:56,626 --> 00:34:57,975 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 667 00:34:58,017 --> 00:34:59,599 - Bine. Bine. - Trebuie să plecăm. 668 00:34:59,641 --> 00:35:00,432 (Fata pierdută Shrieking) - [Hunter] Ascultă. 669 00:35:00,474 --> 00:35:02,075 Hei, ascultă -mi vocea. Ascultă -mi vocea. 670 00:35:02,117 --> 00:35:03,820 Vom pleca, bine? - (gâfâind) Bine. 671 00:35:03,862 --> 00:35:04,675 Bine. - Am nevoie ... 672 00:35:04,717 --> 00:35:07,335 Există cineva aici? - Nu, sunt aici! 673 00:35:07,377 --> 00:35:08,216 Sunt peste tot. - Bine. 674 00:35:08,258 --> 00:35:09,136 - Nu știu. - Poți, poți să ții asta? 675 00:35:09,178 --> 00:35:10,045 Am nevoie de lumină. 676 00:35:10,087 --> 00:35:11,664 Am nevoie de lumină ca să mă simt. - Bine, bine. 677 00:35:11,706 --> 00:35:12,795 - Am nevoie de mâinile mele, bine? - Bine. 678 00:35:12,837 --> 00:35:13,628 - [Hunter] Ia doar asta 679 00:35:13,670 --> 00:35:14,461 Pentru doar o secundă, bine? - Bine, bine. 680 00:35:14,503 --> 00:35:15,294 (bipuri de ton) 681 00:35:15,336 --> 00:35:16,127 - Rămâi pe mine. - Bine. (gâfâind) 682 00:35:16,169 --> 00:35:17,048 - o să mă urmezi. - Bine. 683 00:35:17,090 --> 00:35:18,227 - [vânător] gata? Calma. 684 00:35:18,269 --> 00:35:20,237 Trebuie să fii liniștit. Trebuie să fim liniștiți. 685 00:35:20,279 --> 00:35:22,615 Shh, doar ține -mă, ține -mă aprins, bine? 686 00:35:22,657 --> 00:35:24,855 - Bine. (gâfâind) - Cine este el? Cine este aici? 687 00:35:24,897 --> 00:35:27,935 - [Fata pierdută] Ei, s -au terminat. (șuierător) 688 00:35:27,977 --> 00:35:29,767 - Bine. Relaxați-vă. 689 00:35:29,809 --> 00:35:32,866 Relaxați -vă. Trebuie să fii liniștit, bine? 690 00:35:32,908 --> 00:35:34,977 (Fata pierdută gâfâind) 691 00:35:35,019 --> 00:35:37,395 Te voi scoate din asta. 692 00:35:37,437 --> 00:35:39,158 (pașii care se strecoară) 693 00:35:39,200 --> 00:35:44,121 Te voi scoate din asta. (suspine) 694 00:35:44,163 --> 00:35:47,564 Doar calmează -te. - Bine. (gâfâind) 695 00:35:47,606 --> 00:35:48,400 - Calma. 696 00:35:48,442 --> 00:35:50,457 (Fata pierdută gâfâind și adulmecând) 697 00:35:50,499 --> 00:35:52,940 Ești bine. Ești bine. 698 00:35:52,982 --> 00:35:55,018 Urmează -mă. Aici, urmărește -ți pasul. 699 00:35:55,060 --> 00:35:55,851 Ia -mi mâna. 700 00:35:55,893 --> 00:35:56,752 Urmărește -ți pasul. Urmărește -ți pasul. 701 00:35:56,794 --> 00:35:57,711 Aici. Aici. 702 00:35:59,542 --> 00:36:04,180 Există o ușă chiar aici. Există o ușă chiar aici. 703 00:36:04,222 --> 00:36:05,451 (ușă zguduitoare) 704 00:36:05,493 --> 00:36:06,284 Rahat, este blocat. 705 00:36:06,326 --> 00:36:07,767 Întoarce-te. Du -te înapoi acolo. (Fata pierdută care șopti) 706 00:36:07,809 --> 00:36:09,950 Urmează -mă, urmează -mă, urmărește -mă, urmează -mă. 707 00:36:09,992 --> 00:36:12,275 Aici, dă -mi camera. Te agită. 708 00:36:12,317 --> 00:36:15,160 Trebuie să văd. Trebuie să văd. 709 00:36:15,202 --> 00:36:16,606 (Bipuri de cameră) 710 00:36:16,648 --> 00:36:19,593 (Buzze de cameră) (fata pierdută) 711 00:36:19,635 --> 00:36:21,135 Hei, rămâi cu mine. 712 00:36:22,782 --> 00:36:23,573 Țineți -vă, țineți -vă. 713 00:36:23,615 --> 00:36:26,557 Urmărește -ți pasul aici. Urmărește -ți pasul aici. 714 00:36:26,599 --> 00:36:28,031 - [Fata pierdută] Nu vreau să plec! 715 00:36:28,073 --> 00:36:30,427 (atacator șuier) (țipete fetei pierdute) 716 00:36:30,469 --> 00:36:33,211 (Buzze de cameră) - [Hunter] Reveniți! 717 00:36:33,253 --> 00:36:36,685 (pașii care trântesc) 718 00:36:36,727 --> 00:36:39,477 (Hunter Cracking) 719 00:36:42,266 --> 00:36:45,185 (pașii tremurând) (Hunter Cantaging continuă) 720 00:36:45,227 --> 00:36:47,894 (Blaining de alarmă) 721 00:36:48,980 --> 00:36:52,813 (Hunter Sniffing and Gracing) 722 00:36:58,797 --> 00:36:59,964 Ce dracu? 723 00:37:02,701 --> 00:37:05,249 (clicuri cu cuțit) 724 00:37:05,291 --> 00:37:10,291 (pașii tâmpit) (atacator șuier) 725 00:37:12,530 --> 00:37:15,241 (Hunter Cashing) (Amplificări de pași) 726 00:37:15,283 --> 00:37:18,717 (Hunter gemete) 727 00:37:18,759 --> 00:37:21,509 (Hunter Cracking) 728 00:37:26,187 --> 00:37:28,622 (atacatori Strig) 729 00:37:28,664 --> 00:37:29,455 Obțineți ... 730 00:37:29,497 --> 00:37:30,923 (Buzze de cameră) 731 00:37:30,965 --> 00:37:33,923 Ia dracu '! Scoate -mă de la mine! 732 00:37:33,965 --> 00:37:36,760 Coborî! (Buzze de cameră) 733 00:37:36,802 --> 00:37:40,024 (Camera zumzind) 734 00:37:40,066 --> 00:37:42,299 (Radio Hums and Bips) 735 00:37:42,341 --> 00:37:44,527 - [Nick] Este, este Nick. Mă puteţi auzi? 736 00:37:44,569 --> 00:37:46,838 (radio bip) dacă puteți, ascultați, acest lucru, 737 00:37:46,880 --> 00:37:48,788 Nu asta am crezut noi. (Radio Squealing) 738 00:37:48,830 --> 00:37:52,095 Alpha Point este o nu. Cădeți înapoi la Bravo Point. 739 00:37:52,137 --> 00:37:54,163 Repet, cad înapoi la Bravo Point. 740 00:37:54,205 --> 00:37:57,642 Radioul. (Bipuri radio) 741 00:37:57,684 --> 00:37:58,767 (Van Thumping) 742 00:37:58,809 --> 00:38:00,559 - O, Dumnezeule, Corrine. 743 00:38:02,169 --> 00:38:02,981 Vezi? 744 00:38:03,023 --> 00:38:04,266 Acesta este motivul pentru care nu vă lăsăm ... 745 00:38:04,308 --> 00:38:06,026 Hei, unde te duci? Stai, Corrine! 746 00:38:06,068 --> 00:38:06,959 Corrine, așteptați, așteptați, doar țineți -vă. 747 00:38:07,001 --> 00:38:08,104 Înainte de a intra acolo, hai doar ... 748 00:38:08,146 --> 00:38:09,764 - [Corrine] Tim, scoate -mi dracu. 749 00:38:09,806 --> 00:38:11,360 - Respirați, vă rog. 750 00:38:11,402 --> 00:38:13,579 - Tim, ești atât de departe de profunzimea ta aici. 751 00:38:13,621 --> 00:38:16,571 Scoate -mi dracu. Sunt pe cale să obțin totul online. 752 00:38:16,613 --> 00:38:18,690 - Ascultă -mă, bine? 753 00:38:18,732 --> 00:38:20,383 Nu spun că nu poți merge. 754 00:38:20,425 --> 00:38:22,719 Îmi pare rău, nu ar trebui să intri acolo. 755 00:38:22,761 --> 00:38:24,480 Spun doar că ar trebui să mă lași mai întâi acolo. 756 00:38:24,522 --> 00:38:26,854 Da, le voi spune că ți-am dat totul clar, bine? 757 00:38:26,896 --> 00:38:27,813 Bine? - De ce? 758 00:38:28,718 --> 00:38:31,014 (sirene care se plâng) 759 00:38:31,056 --> 00:38:32,629 - Ascultă -mă, bine? 760 00:38:32,671 --> 00:38:35,705 Intri acolo, ambele arme aprinse, 761 00:38:35,747 --> 00:38:38,344 O să ne aduci amândoi. 762 00:38:38,386 --> 00:38:40,803 În regulă? Bill, îmi place. 763 00:38:43,154 --> 00:38:45,412 - [Corrine] Bill Fucking te urăște. 764 00:38:45,454 --> 00:38:47,287 - Bill urăște pe toată lumea. 765 00:38:49,361 --> 00:38:51,528 Vă rog să nu spuneți nimic. 766 00:38:53,085 --> 00:38:54,766 L -am prins dracului unul dintre stagiari 767 00:38:54,808 --> 00:38:56,280 la petrecerea de Crăciun. 768 00:38:56,322 --> 00:38:58,819 Am un card de ieșire din închisoare. 769 00:38:58,861 --> 00:39:00,694 - [Corrine] Sfântă rahat! 770 00:39:03,202 --> 00:39:06,198 (ușile încleștă) 771 00:39:06,240 --> 00:39:08,197 Era Desiree, nu -i așa? 772 00:39:08,239 --> 00:39:10,540 Nu, am știut că mica cățea era un tramp. 773 00:39:10,582 --> 00:39:12,249 - Nu a fost Desiree. 774 00:39:13,788 --> 00:39:16,486 - Brandy Lynn? Isus Hristos! 775 00:39:16,528 --> 00:39:18,348 Am știut -o! - Nu a fost Brandy Lynn. 776 00:39:18,390 --> 00:39:19,619 Era dulce. 777 00:39:19,661 --> 00:39:22,895 - Da, bucată de fund dulce. - Era Daniel. 778 00:39:22,937 --> 00:39:25,520 (geantă care zdrobește) 779 00:39:31,454 --> 00:39:33,454 Camera nenorocită este pornită. 780 00:39:35,051 --> 00:39:38,737 - Tim, de ce nu, nu, pur și simplu mergi înăuntru. 781 00:39:38,779 --> 00:39:40,440 Am câteva mesaje pe care le -am putut întoarce aici 782 00:39:40,482 --> 00:39:43,369 Și, uh, trebuie doar să te prinzi în câteva minute. 783 00:39:43,411 --> 00:39:44,994 - Mulțumesc. - Bine. 784 00:39:46,200 --> 00:39:49,057 (Slams ușă) 785 00:39:49,099 --> 00:39:51,849 (sirene care se plâng) 786 00:39:52,774 --> 00:39:55,492 (Corrine râde) 787 00:39:55,534 --> 00:39:58,701 - Daniel și -a luat tatăl? Clasic. 788 00:39:59,605 --> 00:40:00,913 (Bipuri de cameră) 789 00:40:00,955 --> 00:40:04,075 - Am fost în contact pentru birou în zile. 790 00:40:04,117 --> 00:40:07,290 Nu voi fi extras, sis. 791 00:40:07,332 --> 00:40:08,598 (oameni înveselind și chattering) 792 00:40:08,640 --> 00:40:12,292 Și, nu, nu o să fac până la dimineață. 793 00:40:12,334 --> 00:40:17,334 (suspină) Nu pot. (adulmecă) 794 00:40:17,672 --> 00:40:20,815 Nu ar fi trebuit să am copilul, Corrine. 795 00:40:20,857 --> 00:40:24,181 Și apoi Dan, el m -a bulversat să ... 796 00:40:24,223 --> 00:40:27,390 Doamne, de ce dracu l -am ascultat? 797 00:40:28,427 --> 00:40:31,927 Și, da, ai avut dreptate. Ai avut dreptate. 798 00:40:34,374 --> 00:40:35,165 Mama și tata 799 00:40:35,207 --> 00:40:37,102 Va trebui să mă îngroape. (bat thumping pe ușă) 800 00:40:37,144 --> 00:40:40,715 Vor avea nevoie de asta. (bate bretonul pe ușă) 801 00:40:40,757 --> 00:40:44,947 Spune -le, spune -le că rămășițele mele sunt la LaRouche ... 802 00:40:44,989 --> 00:40:46,657 La dracu. (Bipuri de cameră) 803 00:40:46,699 --> 00:40:49,449 (sirene care se plâng) 804 00:40:52,255 --> 00:40:57,255 (pașii crunching) - [Corrine] Bine. Bine. Bine. 805 00:40:58,021 --> 00:40:59,527 (Slams Door) (oameni care vor discuta) 806 00:40:59,569 --> 00:41:01,712 ♪ Nu vrei niciun fum, nu vrei niciun nigga de jazz ♪ 807 00:41:01,754 --> 00:41:05,055 ♪ Obținerea complet automată cu mag, nigga ♪ 808 00:41:05,097 --> 00:41:07,354 ♪ Super Mario, felul în care am smulg, nigga ♪ 809 00:41:07,396 --> 00:41:10,671 ♪ Mă duc greu, Draco, pune -ți rahatul pe explozie, nigga ♪ 810 00:41:10,713 --> 00:41:13,090 ♪ cincizeci de mii în nenorocitul de stash, nigga ♪ 811 00:41:13,132 --> 00:41:14,232 (notificări dinging) 812 00:41:14,274 --> 00:41:15,065 - [Corrine] conectați -vă la echipamentul dvs., 813 00:41:15,107 --> 00:41:16,650 Dar pur și simplu nu pune nimic în cușcă, bine? 814 00:41:16,692 --> 00:41:19,742 - Ce? Isus, Corrine, înregistrezi asta? 815 00:41:19,784 --> 00:41:22,498 - Da, bine? Nu -mi permit să am nicio șansă. 816 00:41:22,540 --> 00:41:24,791 Ce se întâmplă dacă Bill începe niște rahat sau ceva? 817 00:41:24,833 --> 00:41:27,348 Adică, la fel de bine aș putea să -mi aduc adepții pe internet 818 00:41:27,390 --> 00:41:30,106 să -i înmâneze fundul. (oameni care vorbesc) 819 00:41:30,148 --> 00:41:31,861 - Corrine. (batjocori) 820 00:41:31,903 --> 00:41:34,575 - [Corrine] Tim, știi acel moment, 821 00:41:34,617 --> 00:41:37,459 Momentul care schimbă totul? 822 00:41:37,501 --> 00:41:39,832 (notificări care nu sunt) Acesta este acel moment, bine? 823 00:41:39,874 --> 00:41:41,860 Obțineți tot ce puteți. 824 00:41:41,902 --> 00:41:44,700 - Corrine, nu pot doar ... 825 00:41:44,742 --> 00:41:47,503 Este vorba despre sora ta? 826 00:41:47,545 --> 00:41:48,336 - [Corrine] Ei bine, îți voi spune totul 827 00:41:48,378 --> 00:41:51,017 Odată ce ajungem la dubă, bine? 828 00:41:51,059 --> 00:41:52,995 (suspină) Puteți face acest lucru. 829 00:41:53,037 --> 00:41:57,620 - De câte ori trebuie să vă spun? Modul de peisaj. 830 00:41:59,805 --> 00:42:04,805 Din mintea mea nenorocită. (oamenii care vorbesc continuă) 831 00:42:04,934 --> 00:42:08,021 (notificări dinging) 832 00:42:08,063 --> 00:42:08,896 - Corrine. 833 00:42:11,436 --> 00:42:13,378 Trebuie să țineți doar o secundă. 834 00:42:13,420 --> 00:42:15,499 Trebuie să avem câteva cuvinte. 835 00:42:15,541 --> 00:42:16,560 - Huh. 836 00:42:16,602 --> 00:42:18,649 Ei bine, cred că orice ai putea spune, 837 00:42:18,691 --> 00:42:21,103 Puteți spune celor 65.000 de adepți ai mei, Bill. 838 00:42:21,145 --> 00:42:23,837 (oameni care gâfâie) 839 00:42:23,879 --> 00:42:26,349 Știi, Bill, s -ar putea să vrei Fii atent la ceea ce spui 840 00:42:26,391 --> 00:42:28,613 Pentru că s-ar putea să spui ceva dan-ing. 841 00:42:28,655 --> 00:42:30,237 (notificări care nu sunt) 842 00:42:30,279 --> 00:42:33,522 Hopa. Vezi ce am făcut acolo? (râde) 843 00:42:33,564 --> 00:42:35,481 Am vrut să spun nenorocit. 844 00:42:36,377 --> 00:42:41,377 (oameni care smulge) (notificări dinging) 845 00:42:42,190 --> 00:42:44,450 - Bine, toată lumea se întoarce la muncă. 846 00:42:44,492 --> 00:42:46,453 Telefoane departe. Acum. 847 00:42:46,495 --> 00:42:49,115 (oameni care urlă) Daniel? 848 00:42:49,157 --> 00:42:54,157 (ticălos de topor) (oameni care urlă) 849 00:42:55,709 --> 00:42:58,209 (thudding topor) 850 00:43:04,379 --> 00:43:06,962 (bip de ton) 851 00:43:08,640 --> 00:43:10,890 (fără audio) 852 00:43:15,264 --> 00:43:17,847 (muzică blândă) 853 00:43:23,735 --> 00:43:27,152 (Muzica blândă continuă) 854 00:43:32,747 --> 00:43:36,164 (Muzica blândă continuă) 855 00:43:41,491 --> 00:43:44,158 (ușă scârțâie) 856 00:43:47,171 --> 00:43:50,254 (pașii care trântesc) 857 00:43:51,934 --> 00:43:55,517 (Schema de ușă) - Haide. 858 00:43:56,820 --> 00:44:01,455 Uh, uită -te în jur pentru orice Ar putea fi util, da? 859 00:44:01,497 --> 00:44:02,330 - Bine. 860 00:44:06,698 --> 00:44:10,031 De ce nu rămânem doar aici o perioadă? 861 00:44:10,891 --> 00:44:14,505 - Nu putem. Vom fi prea aproape de oraș și 862 00:44:14,547 --> 00:44:17,630 - Înțeleg. (suspine) 863 00:44:19,642 --> 00:44:21,795 - Găsiți ceva util încă? 864 00:44:21,837 --> 00:44:24,033 - Theo, mi -ai da un minut? 865 00:44:24,075 --> 00:44:25,645 Adică, am alergat ore întregi 866 00:44:25,687 --> 00:44:26,837 Și tocmai am ajuns aici. 867 00:44:26,879 --> 00:44:28,267 - Nu avem un minut, Alex. 868 00:44:28,309 --> 00:44:29,549 Nu avem timp să ne odihnim. 869 00:44:29,591 --> 00:44:32,793 Nu avem timp să ne descurcăm. 870 00:44:32,835 --> 00:44:35,009 Adică, Hristos, ai văzut ce se întâmplă în oraș! 871 00:44:35,051 --> 00:44:36,942 - Nu știm ce se întâmplă în oraș. 872 00:44:36,984 --> 00:44:38,399 Nimeni nu o face. 873 00:44:38,441 --> 00:44:41,524 (Buzze electrice) 874 00:44:42,865 --> 00:44:46,448 Am scăpat. Suntem aici și suntem în siguranță acum. 875 00:44:47,813 --> 00:44:49,146 - Da, deocamdată. 876 00:44:50,503 --> 00:44:51,836 - Da, deocamdată. 877 00:44:56,422 --> 00:44:59,339 - Acesta este un coșmar atât de nenorocit. 878 00:45:00,706 --> 00:45:03,039 - Am o surpriză pentru tine. 879 00:45:05,779 --> 00:45:07,219 Ceva util. 880 00:45:07,261 --> 00:45:08,094 - Frumos. 881 00:45:10,167 --> 00:45:13,167 Acest lucru va funcționa mai bine decât telefoanele noastre. 882 00:45:15,458 --> 00:45:18,791 (făcând clic pe comutator de lumină) 883 00:45:20,501 --> 00:45:23,168 Grila este probabil în jos. Desigur. 884 00:45:25,389 --> 00:45:26,972 Verificați radioul. 885 00:45:30,593 --> 00:45:34,584 Uită -te și, uh, vezi dacă poți găsi baterii. 886 00:45:34,626 --> 00:45:36,293 - Bine, um, aa? AAA? 887 00:45:38,882 --> 00:45:41,853 (scârțâit de lemn) 888 00:45:41,895 --> 00:45:42,812 - [Theo] C. 889 00:45:46,917 --> 00:45:51,917 (pașii care atinge) (Alex suspină) 890 00:45:52,717 --> 00:45:55,271 (pașii tremurând) (Theo Muttering) 891 00:45:55,313 --> 00:45:56,824 (Speaks ușă) - Hei. 892 00:45:56,866 --> 00:45:59,873 (Speaks de ușă) - Nu voi pleca mult timp. 893 00:45:59,915 --> 00:46:01,954 Cinci minute, blaturi. 894 00:46:01,996 --> 00:46:04,124 Continuați să priviți în jur, bine? 895 00:46:04,166 --> 00:46:08,333 - Bine. Dar ce fac dacă unul dintre ei, știi? 896 00:46:09,222 --> 00:46:11,613 - încă nu sunt aici. 897 00:46:11,655 --> 00:46:13,500 (clicuri de ușă) 898 00:46:13,542 --> 00:46:17,671 Nu voi lăsa nimic să vi se întâmple, bine? 899 00:46:17,713 --> 00:46:18,546 - Bine. 900 00:46:20,253 --> 00:46:24,836 - Mă întorc imediat. (scârțâituri de ușă) 901 00:46:26,149 --> 00:46:28,930 (Muzică Eerie) 902 00:46:28,972 --> 00:46:31,972 (pași care atinge) 903 00:46:33,653 --> 00:46:37,070 (Alex respiră puternic) 904 00:46:38,322 --> 00:46:41,853 - Cinci minute. Doar cinci minute. 905 00:46:41,895 --> 00:46:45,151 (Muzica Eerie continuă) 906 00:46:45,193 --> 00:46:48,276 (pașii care trântesc) 907 00:46:53,969 --> 00:46:57,302 (Muzica Eerie continuă) 908 00:47:02,610 --> 00:47:05,943 (Muzica Eerie continuă) 909 00:47:11,735 --> 00:47:14,402 (muzică intensă) 910 00:47:19,698 --> 00:47:23,198 (Muzica intensă continuă) 911 00:47:27,895 --> 00:47:31,395 (Muzica intensă continuă) 912 00:47:33,413 --> 00:47:35,996 (Alex Canking) 913 00:47:38,599 --> 00:47:43,599 (Alex Sobbing) (pașii tremurând) 914 00:47:44,496 --> 00:47:49,016 (Alex Respirația continuă) 915 00:47:49,058 --> 00:47:51,308 (fără audio) 916 00:47:55,173 --> 00:47:58,423 (Alex inhalează brusc) 917 00:48:04,983 --> 00:48:06,900 - Hei, cred că am văzut ... 918 00:48:08,920 --> 00:48:10,337 Alex? - Theo, eu ... 919 00:48:13,508 --> 00:48:16,600 - De ce? Ce ... stai dracu înapoi. 920 00:48:16,642 --> 00:48:18,740 - stai înapoi? Tu ce faci... 921 00:48:18,782 --> 00:48:20,949 - Nu. Nu o face Theo. 922 00:48:23,127 --> 00:48:24,877 Nu înțelegi. 923 00:48:26,716 --> 00:48:28,923 - Adică, îl înțeleg. 924 00:48:28,965 --> 00:48:31,325 Lucrurile sunt destul de nenorocite acum. 925 00:48:31,367 --> 00:48:34,700 Dar de aceea avem nevoie unul de celălalt, bine? 926 00:48:35,668 --> 00:48:38,533 (Alex respirând puternic) Haide. 927 00:48:38,575 --> 00:48:41,722 Doar dă cuțitul. (Grunts) 928 00:48:41,764 --> 00:48:44,347 (Theo Cashing) 929 00:48:48,382 --> 00:48:50,215 Ce e în neregulă cu tine? 930 00:48:51,503 --> 00:48:53,753 Ce e în neregulă cu tine? Nu? 931 00:48:55,703 --> 00:49:00,106 Am făcut -o, așa că am nevoie de tine pentru a le lupta, nu eu. 932 00:49:00,148 --> 00:49:03,681 - E peste tot. Nu merită să lupți sau să încerci. 933 00:49:03,723 --> 00:49:06,401 - Nu știi asta. - Totul a dispărut, Theo. 934 00:49:06,443 --> 00:49:10,378 Totul merită luptat a dispărut. 935 00:49:10,420 --> 00:49:14,158 - Oh, deci nu mai merite să lupt, Alex? 936 00:49:14,200 --> 00:49:15,810 - Nu asta am vrut să spun. 937 00:49:15,852 --> 00:49:17,921 - La urma urmei, rahatul pe care l -am făcut pentru tine. 938 00:49:17,963 --> 00:49:20,248 - Acesta nu este viitorul pe care mi -l doream. 939 00:49:20,290 --> 00:49:22,549 - Nimeni nu vrea asta. - Tot ce mi -am dorit 940 00:49:22,591 --> 00:49:25,758 a fost o viață simplă pentru noi trei. 941 00:49:29,163 --> 00:49:31,413 (fără audio) 942 00:49:38,487 --> 00:49:40,463 - Deci, ce îl numim? 943 00:49:40,505 --> 00:49:42,172 - Nu contează. 944 00:49:43,520 --> 00:49:46,156 - Desigur, contează. 945 00:49:46,198 --> 00:49:50,107 Adică, chiar acolo ne oferă un motiv pentru a continua, 946 00:49:50,149 --> 00:49:51,566 Pentru a continua lupta. 947 00:49:52,623 --> 00:49:54,681 - Nu înțelegi. 948 00:49:54,723 --> 00:49:57,001 (Theo suspină) 949 00:49:57,043 --> 00:50:00,595 - Ai dreptate. Nu înțeleg. 950 00:50:00,637 --> 00:50:02,304 Așa că ajută -mă aici. 951 00:50:05,499 --> 00:50:06,916 - Theo. Sunt bolnav. 952 00:50:12,763 --> 00:50:16,362 - bolnav, ca ce? Ca unul dintre ei? 953 00:50:16,404 --> 00:50:18,654 - Nu sunt ca unul dintre ei. 954 00:50:23,159 --> 00:50:26,576 (Theo respiră puternic) 955 00:50:28,422 --> 00:50:31,207 - E în regulă. Va fi bine. 956 00:50:31,249 --> 00:50:32,219 O să vă ajut. 957 00:50:32,261 --> 00:50:35,597 Uh, trebuie să existe un loc, o zonă de carantină, 958 00:50:35,639 --> 00:50:37,221 Baza militară, ceva. 959 00:50:37,263 --> 00:50:38,675 - Theo, uită -te în jurul nostru. 960 00:50:38,717 --> 00:50:41,519 Ați văzut vreun semn al armatei? 961 00:50:41,561 --> 00:50:44,811 (Radio Buzzing static) 962 00:50:46,909 --> 00:50:47,992 - Puterea este pornită. 963 00:50:49,064 --> 00:50:51,563 (Radio Buzzing static) 964 00:50:51,605 --> 00:50:53,502 (voci crăpând slab) 965 00:50:53,544 --> 00:50:54,377 Cifre. 966 00:50:58,028 --> 00:51:00,614 (Radio Squealing) 967 00:51:00,656 --> 00:51:04,230 - [gazdă radio] Pittsburgh, Cleveland, Toledo, Detroit, 968 00:51:04,272 --> 00:51:07,237 Columb, se mută și caută imediat adăpost. 969 00:51:07,279 --> 00:51:08,602 Guvernul Statelor Unite 970 00:51:08,644 --> 00:51:12,311 emite un răspuns balistic de izolare. 971 00:51:15,014 --> 00:51:17,573 (Radio Switch Clicks) (pașii care se aruncă) 972 00:51:17,615 --> 00:51:20,765 (Squeaking ușă) - Alex. 973 00:51:20,807 --> 00:51:21,640 Hei! 974 00:51:23,215 --> 00:51:24,525 (pașii crunching) 975 00:51:24,567 --> 00:51:25,400 Hei. 976 00:51:27,525 --> 00:51:28,608 Stai, la naiba. 977 00:51:30,237 --> 00:51:33,575 - Nu mai urmăriți -mă, Theo. Lasă -mă doar să plec. 978 00:51:33,617 --> 00:51:35,456 Mă voi transforma într -unul dintre aceste lucruri. 979 00:51:35,498 --> 00:51:37,372 Ieșiți cât puteți. 980 00:51:37,414 --> 00:51:39,193 - Deci, te lasă aici? - Oh, Doamne. 981 00:51:39,235 --> 00:51:41,871 Acum nu este momentul să fii un erou nenorocit. 982 00:51:41,913 --> 00:51:42,746 Doar du -te. 983 00:51:43,598 --> 00:51:46,156 (păsări ciripite) 984 00:51:46,198 --> 00:51:48,691 - Ce, Alex? Hmm? 985 00:51:48,733 --> 00:51:50,566 Trăiesc în această gaură în curând să fie de unul singur? 986 00:51:50,608 --> 00:51:51,858 - Te rog, nu. 987 00:51:55,557 --> 00:51:59,762 - Știi, ești singurul motiv care m -a menținut. 988 00:51:59,804 --> 00:52:01,125 Eu, eu, nu am un motiv 989 00:52:01,167 --> 00:52:02,616 Pentru a da un rahat despre oricare dintre acestea. 990 00:52:02,658 --> 00:52:07,165 - Doar pentru că voi muri nu înseamnă că trebuie. 991 00:52:07,207 --> 00:52:09,038 Nu știi ce va aduce viitorul. 992 00:52:09,080 --> 00:52:13,878 - Nu dau două rahaturi despre viitor chiar acum. 993 00:52:13,920 --> 00:52:17,695 Și dacă nu ești în ea, ce este acolo pentru mine? 994 00:52:17,737 --> 00:52:18,570 Nimic. 995 00:52:20,908 --> 00:52:25,908 (Theo Scroffs) (Continuă păsările care ciripește) 996 00:52:29,864 --> 00:52:33,447 (Continuă păsările păsărilor) 997 00:52:34,889 --> 00:52:36,222 Unde te duci? 998 00:52:40,408 --> 00:52:42,991 Hai să rămânem aici, împreună. 999 00:52:46,672 --> 00:52:49,339 Nu te voi lăsa să mori singur. 1000 00:52:53,991 --> 00:52:56,741 - [Alex] Crezi că o să doară? 1001 00:52:57,662 --> 00:53:01,579 - (suspină) Să vedem. 15 mile? 1002 00:53:02,826 --> 00:53:03,909 Probabil că nu. 1003 00:53:05,557 --> 00:53:07,224 - Asta e liniștitor. 1004 00:53:10,373 --> 00:53:13,123 - Deci, când îmi vei spune? 1005 00:53:14,517 --> 00:53:18,546 - Nu aveam de gând. Nu puteam să te privesc în ochi. 1006 00:53:18,588 --> 00:53:19,838 - Nu, nu asta. 1007 00:53:21,022 --> 00:53:22,627 Celălalt lucru. 1008 00:53:22,669 --> 00:53:26,229 - (batjocorește) Sunt atât de supărat. 1009 00:53:26,271 --> 00:53:28,468 Cum ar fi, am avut tot acest plan elaborat 1010 00:53:28,510 --> 00:53:33,510 despre cum o să surprind Tu și va fi minunat. 1011 00:53:34,854 --> 00:53:38,292 (Alex suspină) - A fost încă minunat, 1012 00:53:38,334 --> 00:53:40,645 Într-un fel ciudat, futut, 1013 00:53:40,687 --> 00:53:44,937 (Alex râde) A fost încă minunat. 1014 00:53:46,216 --> 00:53:48,133 - Bine, deci băiat sau fată? 1015 00:53:50,693 --> 00:53:53,118 - Aș fi în regulă cu oricare/sau. 1016 00:53:53,160 --> 00:53:56,286 (Avion Roaring) 1017 00:53:56,328 --> 00:53:57,369 Sincer, de fapt, 1018 00:53:57,411 --> 00:54:01,310 Întotdeauna m-am văzut mai mult ca o fată de fată. 1019 00:54:01,352 --> 00:54:03,847 Știi, cum ar fi să te joci cu păpușile, 1020 00:54:03,889 --> 00:54:07,307 Făcând petreceri cu ceai, așa ceva. 1021 00:54:07,349 --> 00:54:11,155 - Bine, așa că spunem că avem o fiică atunci. 1022 00:54:11,197 --> 00:54:12,864 Cum o numim? 1023 00:54:15,138 --> 00:54:16,994 - Întotdeauna mi -a plăcut numele Evelyn. 1024 00:54:17,036 --> 00:54:19,203 - așa cum a fost nanul tău? - mm. 1025 00:54:20,666 --> 00:54:23,227 Toată lumea a sunat -o pe Eva. (Sirena Blaining slab) 1026 00:54:23,269 --> 00:54:26,102 Așa că probabil aș face același lucru. 1027 00:54:30,963 --> 00:54:35,382 - Au spus câteva minute, acum câteva minute. 1028 00:54:35,424 --> 00:54:36,841 - Sunt sigur că va fi. 1029 00:54:41,393 --> 00:54:43,893 (Muzică Eerie) 1030 00:54:50,668 --> 00:54:54,001 (Muzica Eerie continuă) 1031 00:54:59,873 --> 00:55:03,206 (Muzica Eerie continuă) 1032 00:55:08,722 --> 00:55:12,055 (Muzica Eerie continuă) 1033 00:55:18,207 --> 00:55:20,457 (fără audio) 1034 00:55:26,014 --> 00:55:27,529 (Dinging vehicul) 1035 00:55:27,571 --> 00:55:29,314 - Deci, cum dracu funcționează acest lucru? 1036 00:55:29,356 --> 00:55:30,602 (Crows Calling) - Da, 1037 00:55:30,644 --> 00:55:31,858 Deja lucrează. (muzică optimistă) 1038 00:55:31,900 --> 00:55:32,872 Camerele sunt Bluetooth. 1039 00:55:32,914 --> 00:55:35,430 Uh, le porniți și se împerechează la telefonul meu. 1040 00:55:35,472 --> 00:55:38,632 Am făcut -o când am făcut asta de luptă cu sumo. 1041 00:55:38,674 --> 00:55:41,590 - Da, a fost într -adevăr nenorocit de clasic, Tim. 1042 00:55:41,632 --> 00:55:44,180 - Indiferent, le porniți și se împerechează la telefonul meu 1043 00:55:44,222 --> 00:55:46,125 Și le putem monitoriza în acest fel. 1044 00:55:46,167 --> 00:55:47,809 - Toate de pe telefon? - Da. 1045 00:55:47,851 --> 00:55:50,648 Minuni moderne de tehnologie. 1046 00:55:50,690 --> 00:55:52,940 - Ești atât de nenorocit de ciudat. 1047 00:55:55,884 --> 00:55:58,322 (Voci pe discuții radio) - Corrine. 1048 00:55:58,364 --> 00:56:00,301 Corrină. Corrine? 1049 00:56:00,343 --> 00:56:01,497 - Ce, ce, ce? 1050 00:56:01,539 --> 00:56:02,893 - Trebuie să știu ce se întâmplă. 1051 00:56:02,935 --> 00:56:05,959 Ca, în ce intrăm? 1052 00:56:06,001 --> 00:56:07,668 - Bine, ascultă. 1053 00:56:08,745 --> 00:56:12,987 Mesajul video pe care l -am primit mai devreme, a fost sora mea. 1054 00:56:13,029 --> 00:56:17,817 (suspină) Sunt destul de sigur că a fost ca un mesaj la revedere. 1055 00:56:17,859 --> 00:56:20,137 Da, nu prea știu în ce a intrat ea însăși, 1056 00:56:20,179 --> 00:56:23,457 Dar ea a menționat Centrul LaRouche 1057 00:56:23,499 --> 00:56:26,332 - Ca și în Centrul LaRouche, LaRouche? 1058 00:56:27,241 --> 00:56:30,853 - Da, ce dracu ar fi altfel? Haide. 1059 00:56:30,895 --> 00:56:31,870 - Ei bine, vreau să spun, este timpul 1060 00:56:31,912 --> 00:56:33,207 ATF sau unele forțe de ordine 1061 00:56:33,249 --> 00:56:34,975 s -a implicat cu rahatul ăla umbrit. 1062 00:56:35,017 --> 00:56:38,034 - și tocmai de aceea vom fi primii 1063 00:56:38,076 --> 00:56:41,753 Pe scena obține povestea, bine? 1064 00:56:41,795 --> 00:56:42,637 Gândiți -vă doar la asta. 1065 00:56:42,679 --> 00:56:45,801 Acum obținem această poveste, ne va face cariera. 1066 00:56:45,843 --> 00:56:47,321 Scoateți dracu 'din acest oraș (sunete de alarmă de urgență) 1067 00:56:47,363 --> 00:56:48,791 În cele din urmă. 1068 00:56:48,833 --> 00:56:50,974 - Bine, bine, evident, ATF 1069 00:56:51,016 --> 00:56:53,566 a fost în contact cu sora ta. 1070 00:56:53,608 --> 00:56:55,211 Nu crezi că ar trebui să -i lăsăm să se descurce? 1071 00:56:55,253 --> 00:56:56,420 - Ei bine. - Ei bine? 1072 00:56:58,549 --> 00:57:01,534 - Bine, așa că în mesaj, a menționat sora mea 1073 00:57:01,576 --> 00:57:04,852 Că nu a vorbit cu ATF în zile. 1074 00:57:04,894 --> 00:57:06,502 Deci, ce motiv mai facem noi 1075 00:57:06,544 --> 00:57:07,516 Trebuie să ajung acolo chiar acum? - Acest mesaj este 1076 00:57:07,558 --> 00:57:09,149 difuzat de Departamentul Apărării. 1077 00:57:09,191 --> 00:57:09,982 - Nu? - dracu -mă. 1078 00:57:10,024 --> 00:57:10,984 (Van Dinging) - Haideți să mergem. 1079 00:57:11,026 --> 00:57:12,353 (Radio Broadcast continuă slab) 1080 00:57:12,395 --> 00:57:13,395 Doamne la naiba. 1081 00:57:15,278 --> 00:57:16,069 - [Radio] pentru siguranța dvs., 1082 00:57:16,111 --> 00:57:19,778 Vă rugăm să efectuați următoarele instrucțiuni. 1083 00:57:22,026 --> 00:57:24,609 (bip de ton) 1084 00:57:27,842 --> 00:57:32,842 (ploaie de ploaie) (fisuri de tunete) 1085 00:57:36,283 --> 00:57:39,582 (ușă zdruncinată) - [gramma] miere, scumpo. 1086 00:57:39,624 --> 00:57:42,987 Este, este atât de întuneric aici. (nepoata gâfâind) 1087 00:57:43,029 --> 00:57:46,008 Te rog, lasă -mă să ies. (ușă zguduitoare) 1088 00:57:46,050 --> 00:57:46,883 - Um, um, 1089 00:57:48,501 --> 00:57:53,490 Eu, sunt, înregistrez asta Pentru că medicii continuă să spună 1090 00:57:53,532 --> 00:57:55,779 Asta, nu trebuie să meargă într -o casă 1091 00:57:55,821 --> 00:57:59,514 Și, um, ea, tocmai s -a agravat. 1092 00:57:59,556 --> 00:58:00,985 S -a înrăutățit și a înrăutățit de când a murit Pop, 1093 00:58:01,027 --> 00:58:03,652 Dar în această seară totul a mers foarte rău. 1094 00:58:03,694 --> 00:58:05,059 Și acum puterea a ieșit, 1095 00:58:05,101 --> 00:58:07,712 Și nu pot să -mi pun mâna pe iubitul meu 1096 00:58:07,754 --> 00:58:09,162 Și nu știu ce se întâmplă, 1097 00:58:09,204 --> 00:58:13,188 Și sunt, mi -e frică de ea și sunt, mi -e frică de mine, 1098 00:58:13,230 --> 00:58:15,820 Și nu știu ce să fac. 1099 00:58:15,862 --> 00:58:19,635 (inhalează brusc) Nu știu ce să fac. 1100 00:58:19,677 --> 00:58:23,200 (Nepoata respiră puternic) 1101 00:58:23,242 --> 00:58:25,835 (ușă zguduitoare) 1102 00:58:25,877 --> 00:58:30,771 - [GRAMMA] Trebuie să ies de aici. Este întuneric, scumpo. 1103 00:58:30,813 --> 00:58:33,821 (ușă zguduitoare) Vă rog, scumpo. 1104 00:58:33,863 --> 00:58:37,034 Dragă, vă rog să vă lăsați grama. 1105 00:58:37,076 --> 00:58:40,635 Ai avut întotdeauna o atenție atât de bună de mine. 1106 00:58:40,677 --> 00:58:42,252 - [Nepoata] Gramma, doar oprește -te, doar oprește -te. 1107 00:58:42,294 --> 00:58:45,389 - [GRAMMA] Mică curvă stupidă. Lasă -mă să ies. 1108 00:58:45,431 --> 00:58:47,141 - [Nepoata] Gramma, știu că nu vrei să spui asta. 1109 00:58:47,183 --> 00:58:50,035 - [GRAMMA] Lasă -mă aici! Lasă -mă să ies! 1110 00:58:50,077 --> 00:58:54,030 - (Whimpers) I, uh, am închis toate ușile 1111 00:58:54,072 --> 00:58:55,480 Pentru a vă asigura că, știți, 1112 00:58:55,522 --> 00:58:57,068 Nu putea să iasă și să se rănească, 1113 00:58:57,110 --> 00:59:00,193 Și nu, nu știu ce să fac. 1114 00:59:02,351 --> 00:59:04,934 Sunt atât de speriat. Sunt atât de speriat. 1115 00:59:08,430 --> 00:59:11,695 Ultimul pe care l -am auzit de la mine iubitul a fost ca acum patru ore 1116 00:59:11,737 --> 00:59:13,903 Și a spus că oamenii de la serviciu sunt foarte ciudate, 1117 00:59:13,945 --> 00:59:15,296 Și, și asta ... 1118 00:59:15,338 --> 00:59:17,747 (zgârieturi din lemn) (nepoata) 1119 00:59:17,789 --> 00:59:20,975 (pașii care trântesc) 1120 00:59:21,017 --> 00:59:21,934 Oh, Doamne. 1121 00:59:22,962 --> 00:59:27,545 (nepoata gâfâind și șoaptă) 1122 00:59:31,082 --> 00:59:34,616 (Nepoata Cantale continuă) 1123 00:59:34,658 --> 00:59:37,325 (muzică intensă) 1124 00:59:40,886 --> 00:59:45,277 (Gramma mârâit) (zgâlțâit din lemn) 1125 00:59:45,319 --> 00:59:50,319 (nepoata gâfâind) (tunete de tunet) 1126 00:59:52,106 --> 00:59:54,773 (Zgârie din lemn) 1127 00:59:57,459 --> 01:00:01,636 (Nepoata Cantale continuă) 1128 01:00:01,678 --> 01:00:04,345 (Zgârie din lemn) 1129 01:00:07,033 --> 01:00:07,866 Oh nu. 1130 01:00:09,790 --> 01:00:13,957 (Nepoata respiră puternic) 1131 01:00:16,221 --> 01:00:18,888 (ticălos din lemn) 1132 01:00:25,303 --> 01:00:29,470 (Nepoata respiră puternic) 1133 01:00:33,724 --> 01:00:37,391 Gramma? (Gramma Sputtering) 1134 01:00:39,810 --> 01:00:41,560 Gramma, ești bine? 1135 01:00:42,656 --> 01:00:44,308 (Gramma Sputtering) 1136 01:00:44,350 --> 01:00:45,183 Gramma? 1137 01:00:48,306 --> 01:00:50,556 Gramma, ce faci? 1138 01:00:53,178 --> 01:00:55,200 Gramma? (Gramma Sputtering continuă) 1139 01:00:55,242 --> 01:00:56,075 Gramma? 1140 01:01:00,195 --> 01:01:01,902 Gramma. (Gramma Sputtering continuă) 1141 01:01:01,944 --> 01:01:03,303 Gramma, ești ... 1142 01:01:03,345 --> 01:01:06,068 Ce faci? (Gramma Sputtering continuă) 1143 01:01:06,110 --> 01:01:09,116 Gramma, ești bine? Gramma, trebuie să te oprești. 1144 01:01:09,158 --> 01:01:11,534 (Nepoata gâfâind) 1145 01:01:11,576 --> 01:01:15,076 (Muzica intensă continuă) 1146 01:01:18,051 --> 01:01:20,884 (Gramma mârâit) 1147 01:01:25,069 --> 01:01:28,736 (Nepoata care șopti) 1148 01:01:30,087 --> 01:01:32,205 (Gramma Growling continuă) 1149 01:01:32,247 --> 01:01:33,803 Gramma? 1150 01:01:33,845 --> 01:01:38,845 (Gramma Cackling) (nepoata șoptii) 1151 01:01:41,138 --> 01:01:42,055 Grama, nu! 1152 01:01:44,157 --> 01:01:46,264 (tunete crăpate) 1153 01:01:46,306 --> 01:01:49,847 (gâfâind) grama? 1154 01:01:49,889 --> 01:01:52,686 Vreau să ies de aici. Ești bolnav, Gramma. 1155 01:01:52,728 --> 01:01:55,046 Nu vreau să te rănesc. 1156 01:01:55,088 --> 01:01:57,905 Rahat, rahat, asta nenorocit de lumină! 1157 01:01:57,947 --> 01:02:01,947 (Gramma țipând și mârâit) 1158 01:02:02,959 --> 01:02:04,944 Grama nu! Nu vreau să te rănesc! 1159 01:02:04,986 --> 01:02:08,327 (Gramma Screaming) 1160 01:02:08,369 --> 01:02:09,202 Oh, Doamne! 1161 01:02:10,477 --> 01:02:12,643 (indistinct) atât de întunecat. 1162 01:02:12,685 --> 01:02:16,018 (nepoata gâfâind) 1163 01:02:18,092 --> 01:02:21,759 La dracu. Nu. (Obiecte care zguduie) 1164 01:02:23,046 --> 01:02:25,879 (Gramma mârâit) 1165 01:02:28,341 --> 01:02:30,777 (Muzica intensă continuă) 1166 01:02:30,819 --> 01:02:32,157 Oh, Doamne. 1167 01:02:32,199 --> 01:02:35,032 Doamne. (gâfâind) 1168 01:02:37,727 --> 01:02:39,978 (Gramma mârâit) 1169 01:02:40,020 --> 01:02:41,270 Oh, nu, nu, nu! 1170 01:02:45,006 --> 01:02:48,705 Nu! (Gramma mârâit) 1171 01:02:48,747 --> 01:02:49,580 Nu. 1172 01:02:51,814 --> 01:02:55,481 Te rog, pentru mine. 1173 01:02:57,232 --> 01:02:58,399 Oh, mulțumesc Domnului. 1174 01:02:59,442 --> 01:03:01,109 (Squeaking metal) 1175 01:03:01,151 --> 01:03:06,151 (ploaie de ploaie) (fisuri de tunete) 1176 01:03:10,597 --> 01:03:14,180 (Polinarea ploii continuă) 1177 01:03:15,308 --> 01:03:19,475 (Nepoata respiră puternic) 1178 01:03:20,879 --> 01:03:23,629 (șuierător) Nu! 1179 01:03:27,016 --> 01:03:31,183 (Nepoata respiră puternic) 1180 01:03:36,620 --> 01:03:41,620 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1181 01:03:42,250 --> 01:03:45,417 (Amplificări de pași) 1182 01:03:51,490 --> 01:03:56,490 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1183 01:04:00,317 --> 01:04:02,984 (ușă zguduitoare) 1184 01:04:03,918 --> 01:04:04,751 Oh, dracu. 1185 01:04:06,088 --> 01:04:11,088 (nepoata mormăi) (ticălos din lemn) 1186 01:04:11,884 --> 01:04:13,537 Oh, nu, nu, nu. 1187 01:04:13,579 --> 01:04:16,086 (Nepoata care șopti) 1188 01:04:16,128 --> 01:04:19,827 (țipete țipete) (muzică intensă) 1189 01:04:19,869 --> 01:04:21,137 (Nepoata Strigătoare) 1190 01:04:21,179 --> 01:04:24,429 (ecouri de voce muflată) 1191 01:04:25,403 --> 01:04:29,024 (ușă zguduitoare) (nepoata șoptitoare) 1192 01:04:29,066 --> 01:04:30,553 (voce înfiorătoare urlând) 1193 01:04:30,595 --> 01:04:34,762 (Nepoata respiră puternic) 1194 01:04:36,157 --> 01:04:38,441 (voce înfiorătoare urlând) 1195 01:04:38,483 --> 01:04:41,316 (Gramma mârâit) 1196 01:04:43,639 --> 01:04:48,639 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1197 01:04:51,367 --> 01:04:56,367 (Gramma Growling continuă) (Muzica intensă continuă) 1198 01:04:59,623 --> 01:05:02,290 (ușă zguduitoare) 1199 01:05:04,244 --> 01:05:07,577 (Sirena Blaining slab) 1200 01:05:11,964 --> 01:05:13,165 (Sirene Blaring continuă) 1201 01:05:13,207 --> 01:05:15,373 (Nepoata respiră puternic) 1202 01:05:15,415 --> 01:05:19,889 (tunete de tunet) (nepoata) 1203 01:05:19,931 --> 01:05:22,681 (avioanele care se ridică) 1204 01:05:28,242 --> 01:05:31,641 (Sirene Blaring continuă) 1205 01:05:31,683 --> 01:05:36,683 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1206 01:05:40,861 --> 01:05:44,729 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1207 01:05:44,771 --> 01:05:47,604 (Cameră de fotografiat) 1208 01:05:48,619 --> 01:05:53,619 (Crăpături de tunete) (Polinarea ploii continuă) 1209 01:05:56,490 --> 01:05:58,323 (Sirene Blaring continuă) Știu, știu. 1210 01:05:58,365 --> 01:06:02,264 (Nepoata s -a înecat de cutii zdrobite) 1211 01:06:02,306 --> 01:06:05,439 (Obiecte care zgâlțâie) Vă rog, vă rog. 1212 01:06:05,481 --> 01:06:08,022 Vă rugăm să spuneți că există baterii. 1213 01:06:08,064 --> 01:06:11,435 (Nepoata șopti slabă) 1214 01:06:11,477 --> 01:06:13,894 Bine, are baterii. Bine. 1215 01:06:15,507 --> 01:06:18,840 (nepoata gâfâind) 1216 01:06:20,593 --> 01:06:23,241 (obiecte care trântesc) 1217 01:06:23,283 --> 01:06:24,200 Bine. Bine. 1218 01:06:29,541 --> 01:06:33,290 (Radio Buzzing static) 1219 01:06:33,332 --> 01:06:38,332 (Voices Crackling) (avioanele care se ridică) 1220 01:06:43,119 --> 01:06:46,664 (Voices Crackling continuă) 1221 01:06:46,706 --> 01:06:49,956 (Radio Buzzing static) 1222 01:06:55,652 --> 01:06:58,216 (Radio Squealing) (nepoata gâfâind) 1223 01:06:58,258 --> 01:06:59,753 - [Ofițer Rocky] Acesta este ofițerul Rocky Michaels 1224 01:06:59,795 --> 01:07:01,576 cu Departamentul de Poliție Reno. 1225 01:07:01,618 --> 01:07:05,087 Ascultă cineva pe acest canal? 1226 01:07:05,129 --> 01:07:06,699 - Nu. 1227 01:07:06,741 --> 01:07:07,688 - [ofițer Rocky] Spun din nou, 1228 01:07:07,730 --> 01:07:09,890 Acesta este ofițerul Rocky Michaels 1229 01:07:09,932 --> 01:07:11,750 cu Departamentul de Poliție Reno. 1230 01:07:11,792 --> 01:07:14,679 Ascultă cineva pe acest canal? 1231 01:07:14,721 --> 01:07:16,888 - [Hunter] Bună ziua? Buna ziua. 1232 01:07:16,930 --> 01:07:18,716 - [Ofițer Rocky] Da, acesta este ofițerul Rocky Michaels. 1233 01:07:18,758 --> 01:07:20,474 Cu cine vorbesc? 1234 01:07:20,516 --> 01:07:22,159 - [vânător] Hei acolo, asta este, uh ... 1235 01:07:22,201 --> 01:07:24,277 Știi ce? Asta nu contează cu adevărat. 1236 01:07:24,319 --> 01:07:26,421 La cine încerci să ajungi? 1237 01:07:26,463 --> 01:07:28,397 - [Ofițer Rocky] Oricine. Cineva. 1238 01:07:28,439 --> 01:07:30,527 Nu am reușit să vorbesc cu expediere, 1239 01:07:30,569 --> 01:07:34,330 Sau oricine la stația mea de mai bine de două ore. 1240 01:07:34,372 --> 01:07:36,838 (Nepoata suspină) Ce se întâmplă? 1241 01:07:36,880 --> 01:07:39,100 - [vânător] Ei bine, uh, aruncă o privire în jur, omule. 1242 01:07:39,142 --> 01:07:41,640 Rahat este un fel de nebun acolo. 1243 01:07:41,682 --> 01:07:45,520 Bănuiesc că acestea sunt vremurile de sfârșit. 1244 01:07:45,562 --> 01:07:46,992 - [Ofițer Rocky] End Times. 1245 01:07:47,034 --> 01:07:49,177 Omule, am fost aici toată noaptea. 1246 01:07:49,219 --> 01:07:52,062 Am văzut niște rahaturi nebune. 1247 01:07:52,104 --> 01:07:55,060 A trebuit să dau jos câțiva oameni. 1248 01:07:55,102 --> 01:07:58,681 Am văzut câțiva tipi atacând o bătrână. 1249 01:07:58,723 --> 01:07:59,514 - [Hunter] Am pregătit pentru asta 1250 01:07:59,556 --> 01:08:00,951 și studiind ani de zile. 1251 01:08:00,993 --> 01:08:01,902 Știam că vine asta. 1252 01:08:01,944 --> 01:08:04,520 Eu, am spus tuturor, dar nimeni nu mă asculta. 1253 01:08:04,562 --> 01:08:05,495 Sunt de fapt 1254 01:08:05,537 --> 01:08:06,958 plecând dimineața. - Ce este asta? 1255 01:08:07,000 --> 01:08:07,958 - Ce? - Pregătiți -vă pentru asta? 1256 01:08:08,000 --> 01:08:09,799 Ce este asta? - asta? 1257 01:08:09,841 --> 01:08:11,947 Privește -te în jur, omule. 1258 01:08:11,989 --> 01:08:14,962 Este, este sfârșitul lumii, tipule. 1259 01:08:15,004 --> 01:08:17,056 Eu, eu, nu pot intra în ea, tipule. 1260 01:08:17,098 --> 01:08:18,089 (ticălos din lemn) Ai fi putut vedea asta 1261 01:08:18,131 --> 01:08:20,214 venind de la kilometri distanță. (ticălos din lemn) 1262 01:08:20,256 --> 01:08:22,405 De fapt, caut să plec ... Gramma? Gramma. 1263 01:08:22,447 --> 01:08:23,621 Gramma, te rog să te oprești. - și întâlnește -l pe un prieten de -al meu. 1264 01:08:23,663 --> 01:08:24,454 - Dacă aș fi tu, tipule, 1265 01:08:24,496 --> 01:08:25,923 Aș ieși din oraș. (ticălos din lemn) 1266 01:08:25,965 --> 01:08:27,721 - Gramma, te rog să te oprești! (Ofițerul Rocky s -a înecat) 1267 01:08:27,763 --> 01:08:28,571 - [Ofițer Rocky] Nu pot să -l părăsesc pe om. 1268 01:08:28,613 --> 01:08:30,100 Eu, trebuie să -mi protejez orașul. 1269 01:08:30,142 --> 01:08:32,860 Trebuie să -i protejez pe acești oameni. Trebuie să conduc. 1270 01:08:32,902 --> 01:08:34,060 Trebuie să văd cine are nevoie de ajutor. 1271 01:08:34,102 --> 01:08:36,620 Trebuie să le spun oamenilor că au nevoie să rămână înăuntru, 1272 01:08:36,662 --> 01:08:39,639 Adunați -le pe cei dragi și rămâneți în siguranță. 1273 01:08:39,681 --> 01:08:42,139 (nepoata gâfâind) - [Hunter] Hei, bine, primesc, 1274 01:08:42,181 --> 01:08:43,400 Ajung de unde vii, 1275 01:08:43,442 --> 01:08:47,256 Și nu ți -am mai spus asta, dar este cam amuzant. 1276 01:08:47,298 --> 01:08:49,845 De fapt, transmit acest lucru la un post de radio. 1277 01:08:49,887 --> 01:08:52,669 Uite omule, știu că ești polițist și toate, dar am intrat. 1278 01:08:52,711 --> 01:08:55,039 (suspină), totuși, am nevoie, trebuie să plec, 1279 01:08:55,081 --> 01:08:56,970 Pentru că lucrurile devin un fel de păros. 1280 01:08:57,012 --> 01:08:58,474 M -am gândit că este cel mai puțin pe care l -aș putea face, 1281 01:08:58,516 --> 01:09:00,677 Luați acea povară și aruncați -o în coșul de gunoi, ofițer. 1282 01:09:00,719 --> 01:09:02,122 Te -am acoperit. 1283 01:09:02,164 --> 01:09:04,222 Uite, omule, știu că vrei să rămâi în jur și să -i rahat, 1284 01:09:04,264 --> 01:09:06,324 Dar este avertismentul meu final. 1285 01:09:06,366 --> 01:09:11,092 (râde) Nu poți ajuta pe nimeni altcineva în acest moment. 1286 01:09:11,134 --> 01:09:13,217 Și primul lucru pe care cred că trebuie să -l amintiți, 1287 01:09:13,259 --> 01:09:14,774 Îți voi spune asta cu încredere, 1288 01:09:14,816 --> 01:09:18,467 Totuși, nu are încredere în nimeni. (tunete crăpate) 1289 01:09:18,509 --> 01:09:20,314 Uh, îți doresc cel mai bun, prietene. Stai în siguranță. 1290 01:09:20,356 --> 01:09:22,678 Poate că căile noastre vor traversa din nou cândva. 1291 01:09:22,720 --> 01:09:25,113 Nu știu, tipule, dar ies din oraș. 1292 01:09:25,155 --> 01:09:26,159 Asta e tot ce vă pot spune. 1293 01:09:26,201 --> 01:09:28,588 Ieșiți din oraș. Nu ai încredere în nimeni. 1294 01:09:28,630 --> 01:09:30,933 - [Ofițer Rocky] Știi ce? 1295 01:09:30,975 --> 01:09:34,048 Ai dreptate. Bine, stai în siguranță. 1296 01:09:34,090 --> 01:09:36,757 (muzică intensă) 1297 01:09:43,663 --> 01:09:47,163 (Muzica intensă continuă) 1298 01:09:52,378 --> 01:09:54,539 (Muzica intensă continuă) 1299 01:09:54,581 --> 01:09:57,998 (sirene care se înnebunesc slab) 1300 01:10:03,691 --> 01:10:08,691 (Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă) 1301 01:10:12,848 --> 01:10:17,848 (Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă) 1302 01:10:21,778 --> 01:10:26,778 (Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă) 1303 01:10:30,713 --> 01:10:35,713 (Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă) 1304 01:10:36,670 --> 01:10:41,670 (nepoata gâfâind) (tunete de tunet) 1305 01:10:45,788 --> 01:10:50,038 (Nepoata respiră puternic) 1306 01:10:52,280 --> 01:10:55,780 (Muzica intensă continuă) 1307 01:10:59,650 --> 01:11:03,400 - [Nepoata] Bine, nu văd nimic. 1308 01:11:05,489 --> 01:11:09,656 (Nepoata respiră puternic) 1309 01:11:13,818 --> 01:11:18,818 (Wind Whistling) (Muzica intensă continuă) 1310 01:11:22,786 --> 01:11:26,953 (Nepoata respiră puternic) 1311 01:11:31,871 --> 01:11:36,871 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1312 01:11:40,925 --> 01:11:43,334 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1313 01:11:43,376 --> 01:11:46,543 Bine, bine. (gâfâind) 1314 01:11:48,741 --> 01:11:49,574 Bine, um. 1315 01:11:51,107 --> 01:11:53,940 (obiect de zguduire) 1316 01:11:55,211 --> 01:11:56,044 Bine, um. 1317 01:11:57,464 --> 01:11:59,113 Haide, hai. (gâfâind) 1318 01:11:59,155 --> 01:12:01,610 Haide, ridică, ridică, ridică, ridică. 1319 01:12:01,652 --> 01:12:03,499 - [mesagerie vocală] Clientul pe care încercați să îl atingeți 1320 01:12:03,541 --> 01:12:04,430 nu este disponibil. 1321 01:12:04,472 --> 01:12:07,684 Vă rugăm să sunați înapoi. 19 T2. (tunete crăpate) 1322 01:12:07,726 --> 01:12:10,396 Clientul pe care încercați să îl atingeți nu este disponibil, 1323 01:12:10,438 --> 01:12:12,157 Vă rugăm să sunați înapoi. 1324 01:12:12,199 --> 01:12:14,330 (sonor de ton de apelare) (Jingling Keys) 1325 01:12:14,372 --> 01:12:17,039 - [Nepoata] Bine, hai. 1326 01:12:18,831 --> 01:12:19,664 Bine. 1327 01:12:21,003 --> 01:12:22,598 - [mesagerie vocală] Clientul pe care încercați să îl atingeți 1328 01:12:22,640 --> 01:12:23,934 nu este disponibil. 1329 01:12:23,976 --> 01:12:25,976 Vă rugăm să sunați înapoi. 19 T2. 1330 01:12:27,286 --> 01:12:29,852 Clientul pe care încercați să îl atingeți nu este disponibil. 1331 01:12:29,894 --> 01:12:31,643 Vă rugăm să sunați înapoi. 1332 01:12:31,685 --> 01:12:35,266 (sonerie de ton de apelare) 1333 01:12:35,308 --> 01:12:39,475 (Nepoata respiră puternic) 1334 01:12:44,730 --> 01:12:49,730 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1335 01:12:53,768 --> 01:12:58,768 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1336 01:13:01,933 --> 01:13:06,114 (Wood Rattling) (nepoata gâfâind) 1337 01:13:06,156 --> 01:13:11,156 (Metal Squeaking) (tunete de tunet) 1338 01:13:13,285 --> 01:13:17,452 (Nepoata respiră puternic) 1339 01:13:22,745 --> 01:13:27,745 (Nepoata care respiră puternic continuă) 1340 01:13:30,590 --> 01:13:33,659 (tunete crăpate) 1341 01:13:33,701 --> 01:13:37,118 (sirene care se înnebunesc slab) 1342 01:13:39,997 --> 01:13:42,830 (Gramma mârâit) 1343 01:13:46,677 --> 01:13:50,177 (nepoata țipând) 1344 01:13:52,851 --> 01:13:56,518 (Gramma Growling continuă) 1345 01:14:00,701 --> 01:14:03,451 (Sirene Blaining) 1346 01:14:05,403 --> 01:14:08,403 (coarne de mașini care se ocupă) 1347 01:14:10,843 --> 01:14:14,510 (Sirene Blaring continuă) 1348 01:14:20,260 --> 01:14:22,405 (Keys Jingling) 1349 01:14:22,447 --> 01:14:25,542 (tunete crăpate) 1350 01:14:25,584 --> 01:14:29,402 (Nepoata respiră puternic) 1351 01:14:29,444 --> 01:14:32,611 (Buzze statice radio) 1352 01:14:33,763 --> 01:14:36,680 (voci crăpate) 1353 01:14:38,180 --> 01:14:41,180 (coarne de mașini care se ocupă) 1354 01:14:42,668 --> 01:14:47,310 (Radio Static Buzzing continuă) 1355 01:14:47,352 --> 01:14:50,519 (Radio joacă slab) 1356 01:14:55,475 --> 01:14:59,392 - Mama și tata, eu, am încercat tot ce am putut. 1357 01:15:00,803 --> 01:15:02,395 - [Hunter] Uh, îți doresc cel mai bun, prietene. 1358 01:15:02,437 --> 01:15:03,828 - Vă iubesc atât de mult. - Poate căile noastre 1359 01:15:03,870 --> 01:15:05,652 va traversa din nou cândva. 1360 01:15:05,694 --> 01:15:07,610 (tunete de tunet) (nepoata) 1361 01:15:07,652 --> 01:15:10,908 (țipete de nepoate) 1362 01:15:10,950 --> 01:15:12,947 (Thunder Rumbles) (ploaia de ploaie) 1363 01:15:12,989 --> 01:15:15,455 - [Ofițer Rocky] Stai în siguranță. Vom trece prin asta. 1364 01:15:15,497 --> 01:15:17,111 - [Vânător] Și tu, frate. 1365 01:15:17,153 --> 01:15:18,982 Uh, și ai încredere în mine, sunt destul de mulți oameni 1366 01:15:19,024 --> 01:15:22,460 Asta l -a auzit pe acesta, așa că pur și simplu nu vă faceți griji. 1367 01:15:22,502 --> 01:15:27,502 - [Ofițer Rocky] Bine, ofițer Rocky Michaels. 1368 01:15:27,696 --> 01:15:30,863 (Buzze statice radio) 1369 01:15:32,409 --> 01:15:34,992 (bip de ton) 1370 01:15:40,372 --> 01:15:42,635 - A fost acum doar ore când am primit 1371 01:15:42,677 --> 01:15:47,005 Un apel telefonic foarte frenetic de la agentul ATF Melody Arnold, 1372 01:15:47,047 --> 01:15:49,717 de undeva adânc în acești pereți compuși, 1373 01:15:49,759 --> 01:15:53,935 un compus cunoscut de localnici ca Centrul LaRouche, 1374 01:15:53,977 --> 01:15:57,516 Un nume sunt sigur că mulți dintre voi sunteți foarte familiarizați. 1375 01:15:57,558 --> 01:16:00,747 Activitățile asemănătoare cultului au mult timp a întunecat sălile ... 1376 01:16:00,789 --> 01:16:02,706 (explozii de explozie) 1377 01:16:02,748 --> 01:16:03,581 Sfântă rahat. 1378 01:16:05,316 --> 01:16:09,198 (gâfâind) dracu asta. La dracu asta, Tim. 1379 01:16:09,240 --> 01:16:10,667 - Corrine? - Treceți aici și ajutați -mă. 1380 01:16:10,709 --> 01:16:11,500 - [Tim] trebuie să lăsați ATF să se ocupe de acest lucru. 1381 01:16:11,542 --> 01:16:12,917 - Treceți aici! - Trebuie să mergem! 1382 01:16:12,959 --> 01:16:14,480 (poartă zgâlțâit) dracu. 1383 01:16:14,522 --> 01:16:17,280 (Amplificări de pași) 1384 01:16:17,322 --> 01:16:20,239 (Thunder Zging) 1385 01:16:21,347 --> 01:16:24,419 - Crezi că vom putea să vezi totul din acestea? 1386 01:16:24,461 --> 01:16:26,711 - Nu toate, dar multe, da. 1387 01:16:28,242 --> 01:16:30,231 (lovituri de armă) 1388 01:16:30,273 --> 01:16:31,356 - La dracu. Rahat. 1389 01:16:33,662 --> 01:16:38,662 (Corrine Canting) (Sirene Blaining) 1390 01:16:40,406 --> 01:16:43,156 (Buzzing Camera) 1391 01:16:44,002 --> 01:16:46,837 (șoptește slab) dracu. 1392 01:16:46,879 --> 01:16:50,462 (Sirene Blaring continuă) 1393 01:16:52,497 --> 01:16:55,095 Ia -ți nenorocita de pantaloni de fată mare. Haide. 1394 01:16:55,137 --> 01:16:57,887 Doar dracului du -te. Haide. 1395 01:16:57,929 --> 01:17:01,377 (gâfâind) Haide. 1396 01:17:01,419 --> 01:17:03,467 (Sirene Blaring continuă) 1397 01:17:03,509 --> 01:17:05,288 La dracu. Cred că este așa. 1398 01:17:05,330 --> 01:17:06,787 (Sirene Blaring continuă) (pașii care atinge) 1399 01:17:06,829 --> 01:17:09,579 (Buzzing Camera) 1400 01:17:13,960 --> 01:17:16,685 Grăbește -te, grăbește -te, grăbește -te, grăbește -te. 1401 01:17:16,727 --> 01:17:18,336 (Clunking metal) Sfântă rahat. Ce este asta? 1402 01:17:18,378 --> 01:17:20,519 (Metal Clunking) 1403 01:17:20,561 --> 01:17:21,768 - [Tim] Isus. 1404 01:17:21,810 --> 01:17:23,326 - O, Doamne. 1405 01:17:23,368 --> 01:17:25,682 (Sirene Blaring continuă) 1406 01:17:25,724 --> 01:17:26,641 - [Tim] Oh. 1407 01:17:27,974 --> 01:17:30,407 - Rapid, repede, acesta este cel. - Iisus Hristos. 1408 01:17:30,449 --> 01:17:32,747 - Oh, ce dracu? 1409 01:17:32,789 --> 01:17:34,703 - Oh, la naiba. Cine este? 1410 01:17:34,745 --> 01:17:35,991 Cine este? - Hei. 1411 01:17:36,033 --> 01:17:38,782 Hei, ești bine? - Oh, Doamne. Cine este acel tip? 1412 01:17:38,824 --> 01:17:41,077 - Ce ești, ce faci? 1413 01:17:41,119 --> 01:17:42,042 (Figura Gurgling) 1414 01:17:42,084 --> 01:17:43,005 - Ce? - Ce? 1415 01:17:43,047 --> 01:17:44,824 - Ce dracu spune? - Nu știu. 1416 01:17:44,866 --> 01:17:46,160 (Figura Gurgling) - Ce este asta? 1417 01:17:46,202 --> 01:17:48,399 (gâfâind) Ce este în neregulă? 1418 01:17:48,441 --> 01:17:50,494 (Corrine Screaming) 1419 01:17:50,536 --> 01:17:52,525 - Ce dracu? - Oh, Doamne! Oh, Doamne! 1420 01:17:52,567 --> 01:17:56,024 - Ce faci? - Sfânta dracu! 1421 01:17:56,066 --> 01:17:57,197 - [Tim] Ce dracu scrie? 1422 01:17:57,239 --> 01:17:59,649 (Corrine Wimpering) 1423 01:17:59,691 --> 01:18:01,646 La dracu. - Iartă-mă? 1424 01:18:01,688 --> 01:18:04,739 Ce-ai făcut? Ce-ai făcut? 1425 01:18:04,781 --> 01:18:06,428 Nu, ascultă, omule! - Hei, hei, nu, 1426 01:18:06,470 --> 01:18:08,436 Hei, ascultă, nu, nu, nu, nu! (Corrine Screaming) 1427 01:18:08,478 --> 01:18:09,767 (explozii de armă) 1428 01:18:09,809 --> 01:18:11,207 (Corrine Screaming) Ce dracu? 1429 01:18:11,249 --> 01:18:12,479 - Oh, Doamne! - Trebuie să obținem 1430 01:18:12,521 --> 01:18:14,340 dracu 'de aici! - Oh, rahat, oh rahat. 1431 01:18:14,382 --> 01:18:16,565 (Corrine Screaming) - [Tim] Vă rog să mă iertați? 1432 01:18:16,607 --> 01:18:19,639 - Du -te, Tim! (gâfâind) 1433 01:18:19,681 --> 01:18:21,894 (Corrine Screaming) (muzică intensă) 1434 01:18:21,936 --> 01:18:23,483 - [Tim] Oh, ce dracu se întâmplă? 1435 01:18:23,525 --> 01:18:24,316 (Blaining de alarmă) 1436 01:18:24,358 --> 01:18:26,041 - Nu plecăm fără sora mea, bine? 1437 01:18:26,083 --> 01:18:28,472 Suntem departe în asta! Nu! 1438 01:18:28,514 --> 01:18:31,690 (Țipă Corrine) 1439 01:18:31,732 --> 01:18:34,565 (Corrine Cantow) 1440 01:18:36,684 --> 01:18:38,862 (Blainarea alarmei continuă) 1441 01:18:38,904 --> 01:18:41,141 - Stai în spatele meu, Corrine. - Bine, bine, bine. 1442 01:18:41,183 --> 01:18:42,242 Ce dracu este asta? 1443 01:18:42,284 --> 01:18:44,970 - dracu este asta? - Ce dracu este asta? 1444 01:18:45,012 --> 01:18:46,305 Oh, rahat, telefonul meu! 1445 01:18:46,347 --> 01:18:48,661 (Telefon Clatters) 1446 01:18:48,703 --> 01:18:51,210 - [Tim] Hei! (Corrine Screaming) 1447 01:18:51,252 --> 01:18:52,909 Ești, ești rănit? 1448 01:18:52,951 --> 01:18:55,312 (Corrine Screaming) 1449 01:18:55,354 --> 01:18:58,061 (Tim Screaming) 1450 01:18:58,103 --> 01:19:00,936 (Figura mârâie) 1451 01:19:03,964 --> 01:19:07,249 (explozii de armă) 1452 01:19:07,291 --> 01:19:10,392 (scârțâit de ton) 1453 01:19:10,434 --> 01:19:15,434 (alarmă blaring) (focuri de armă) 1454 01:19:17,230 --> 01:19:20,563 - [Tim] dracu. (gâfâind) 1455 01:19:23,527 --> 01:19:24,360 Corrine? 1456 01:19:25,628 --> 01:19:26,461 Corrină. 1457 01:19:28,199 --> 01:19:29,032 Corrină. 1458 01:19:30,757 --> 01:19:32,353 - O, Dumnezeule, arăți ca un rahat. 1459 01:19:32,395 --> 01:19:34,372 Ștergeți -vă gunoiul nenorocit de pe față. 1460 01:19:34,414 --> 01:19:36,174 - Ce? Oh, dracu. - Ce dracu faci? 1461 01:19:36,216 --> 01:19:37,275 - Oh, dracu! La dracu '! 1462 01:19:37,317 --> 01:19:39,584 - La dracu! La dracu '! - Haide. 1463 01:19:39,626 --> 01:19:41,045 Trebuie să -l obținem pe sora mea, hai să mergem. 1464 01:19:41,087 --> 01:19:43,085 - La dracu. - Haide. 1465 01:19:43,127 --> 01:19:45,925 (Blasting -ul de armă continuă) Du -te, du -te, du -te! 1466 01:19:45,967 --> 01:19:49,467 (Blainarea alarmei continuă) 1467 01:19:50,729 --> 01:19:52,408 Bine. Bine. 1468 01:19:52,450 --> 01:19:54,431 (Tim vorbind slab) 1469 01:19:54,473 --> 01:19:56,766 (cifre sputtering) 1470 01:19:56,808 --> 01:19:58,848 - [Tim] Sfântă rahat. 1471 01:19:58,890 --> 01:20:01,099 De ce dracu zâmbește? 1472 01:20:01,141 --> 01:20:04,392 (explozii de armă) Oh, dracu. 1473 01:20:04,434 --> 01:20:05,907 Ia -L! (explozii de armă) 1474 01:20:05,949 --> 01:20:06,740 (Corrine vorbește slab) 1475 01:20:06,782 --> 01:20:08,282 La dracu '! Oh, urechile mele! 1476 01:20:09,615 --> 01:20:10,448 La dracu. 1477 01:20:11,564 --> 01:20:13,717 (Blainarea alarmei continuă) 1478 01:20:13,759 --> 01:20:16,597 Oh, ce rahat? (Crunching Body) 1479 01:20:16,639 --> 01:20:20,946 Nu, nu, nu, nu! - Oh, Doamne! (țipete) 1480 01:20:20,988 --> 01:20:24,807 (Blainarea alarmei continuă) (Corrine Wimpering) 1481 01:20:24,849 --> 01:20:25,932 Buna ziua? Buna ziua? 1482 01:20:28,547 --> 01:20:30,235 (corpuri sputtering) 1483 01:20:30,277 --> 01:20:31,110 Ieși! 1484 01:20:32,006 --> 01:20:33,854 Am un topor nenorocit! (corpuri sputtering) 1485 01:20:33,896 --> 01:20:35,511 - [Corrine] Oh, Tim, am văzut -o. 1486 01:20:35,553 --> 01:20:37,280 (Țipă Corrine) 1487 01:20:37,322 --> 01:20:39,859 (corpuri sputtering) (Corrine șopti) 1488 01:20:39,901 --> 01:20:41,484 - [Tim] La dracu! La dracu '! 1489 01:20:44,453 --> 01:20:45,636 - [Corrine] Ce dracu este asta? 1490 01:20:45,678 --> 01:20:46,662 Ce este, Tim? - La dracu! 1491 01:20:46,704 --> 01:20:49,107 - [Corrine] Tim, ce este? (corpuri sputtering) 1492 01:20:49,149 --> 01:20:50,448 - [Tim] Iisus Hristos! 1493 01:20:50,490 --> 01:20:53,057 Oh, oh rahat, rahat, nu! - Oh, Doamne! 1494 01:20:53,099 --> 01:20:54,358 (Corrine strigând indistinct) 1495 01:20:54,400 --> 01:20:55,191 - [Tim] O, Dumnezeule. 1496 01:20:55,233 --> 01:20:57,229 Oh, rahat, l -am luat pe cameră. - Nu! Melodie! 1497 01:20:57,271 --> 01:20:58,062 - Ce? - Melody! 1498 01:20:58,104 --> 01:21:00,130 - Ce? - Este sora mea! 1499 01:21:00,172 --> 01:21:01,069 Haide, ajută -o să iasă. Ajută -o să iasă. 1500 01:21:01,111 --> 01:21:01,902 Scoate -o de aici. - Bine, ieși din drum. 1501 01:21:01,944 --> 01:21:02,735 Ieșiți pe drum! - Scoate -o de aici! 1502 01:21:02,777 --> 01:21:04,177 - Trebuie să -l scoți pe dracu de aici! 1503 01:21:04,219 --> 01:21:05,042 (CLATTERS METAL) 1504 01:21:05,084 --> 01:21:06,039 - La dracu! - rahat. 1505 01:21:06,081 --> 01:21:07,076 - Corrine? - Să ieșim de aici. 1506 01:21:07,118 --> 01:21:08,997 - Ce, ce naiba fac aici? 1507 01:21:09,039 --> 01:21:11,157 - Ce ți -au făcut? Sfântă rahat. 1508 01:21:11,199 --> 01:21:12,697 - Nu, oprește -te, bine. 1509 01:21:12,739 --> 01:21:14,474 Ascultă -mă, ATF -ul ... dracuți ATF -ul! 1510 01:21:14,516 --> 01:21:16,245 - [Tim] Voi, trebuie să scoatem dracul de aici! 1511 01:21:16,287 --> 01:21:18,237 - Bine, vino aici. Urmați-mă. 1512 01:21:18,279 --> 01:21:19,285 (Alarm Blaring continuă) (muzică intensă) 1513 01:21:19,327 --> 01:21:21,426 (Tim Screaming) 1514 01:21:21,468 --> 01:21:23,957 - [Tim] O, Doamne, dracu -l pe acest loc! 1515 01:21:23,999 --> 01:21:27,499 (Blainarea alarmei continuă) 1516 01:21:30,882 --> 01:21:32,752 (Blainarea alarmei continuă) 1517 01:21:32,794 --> 01:21:34,511 Oh, la naiba. - La dracu. 1518 01:21:34,553 --> 01:21:38,011 (Figuri gemu) - [Corrine] O, Dumnezeule. 1519 01:21:38,053 --> 01:21:39,962 - Asta e calea noastră de ieșire! - Oh, Doamne. 1520 01:21:40,004 --> 01:21:41,592 - Trebuie să mă faci! 1521 01:21:41,634 --> 01:21:44,461 - Oh, Doamne. Ei bine, ce vrei să faci, nu? 1522 01:21:44,503 --> 01:21:46,162 Du -te înapoi acolo, unde tipul ăla i -a luat fundul 1523 01:21:46,204 --> 01:21:47,352 Spălat de un demon? 1524 01:21:47,394 --> 01:21:48,311 - [Tim] Nu. 1525 01:21:49,655 --> 01:21:52,155 (Corrine Cantow) 1526 01:21:52,197 --> 01:21:54,613 (Figuri mârâind) - [Corrine] Oh, rahat. 1527 01:21:54,655 --> 01:21:58,135 (Blainarea alarmei continuă) 1528 01:21:58,177 --> 01:22:00,510 (Tim suspină) 1529 01:22:05,071 --> 01:22:08,950 - Bine, da. Da, hai să -l scoatem pe dracu 'aici. 1530 01:22:08,992 --> 01:22:12,714 - [Corrine] Bine. (gâfâind) 1531 01:22:12,756 --> 01:22:15,834 (Alarm Blaring continuă) (Corrine Cantow) 1532 01:22:15,876 --> 01:22:18,543 (Muzică Bright) 1533 01:22:21,602 --> 01:22:25,102 (Blainarea alarmei continuă) 1534 01:22:29,752 --> 01:22:32,169 (muzică rock) 1535 01:22:37,393 --> 01:22:40,226 (Scream de grup) 1536 01:22:44,469 --> 01:22:46,886 (bipuri de ton) 1537 01:22:47,906 --> 01:22:51,103 (tastele tapui) 1538 01:22:51,145 --> 01:22:52,119 (muzică rock) 1539 01:22:52,161 --> 01:22:53,903 ♪ Vrei să sugi pula ♪ 1540 01:22:53,945 --> 01:22:56,848 (muzică rock) 1541 01:22:56,890 --> 01:22:59,640 (ușă scârțâind) 1542 01:23:00,499 --> 01:23:04,026 (sirene blagar) (oameni care vorbesc slab) 1543 01:23:04,068 --> 01:23:06,574 - [Corrine] Ți -ai grăbi fundul îngust, Tim? 1544 01:23:06,616 --> 01:23:08,082 - Auzi asta? 1545 01:23:08,124 --> 01:23:10,046 Nu vreau să ascult asta. 1546 01:23:10,088 --> 01:23:12,784 Avem nevoie de o coloană sonoră mai bună. 1547 01:23:12,826 --> 01:23:14,164 ♪ Știi că vrea doar să joace ♪ 1548 01:23:14,206 --> 01:23:15,558 ♪ Joacă până la capăt ♪ 1549 01:23:15,600 --> 01:23:18,979 ♪ a văzut greșit (indistinct) ♪ 1550 01:23:19,021 --> 01:23:20,625 - [Tim] O, Dumnezeule! (muzică heavy metal) 1551 01:23:20,667 --> 01:23:25,245 (Figuri Roaring) (Sire Blaining slab) 1552 01:23:25,287 --> 01:23:28,037 - [Corrine] O, Dumnezeule! Oh, Doamne! 1553 01:23:31,059 --> 01:23:33,976 (oameni urlând) 1554 01:23:37,213 --> 01:23:42,213 (voce ecouri pe difuzor) (oameni care urlă) 1555 01:23:46,078 --> 01:23:48,887 (Fire Roars) (oamenii care urlă continuă) 1556 01:23:48,929 --> 01:23:51,762 (Figura mârâie) 1557 01:23:53,303 --> 01:23:55,088 (Figura mârâie) 1558 01:23:55,130 --> 01:23:57,588 - Ne vedem în iad, mame! 1559 01:23:57,630 --> 01:24:01,027 (Fire Roars) (oamenii care urlă continuă) 1560 01:24:01,069 --> 01:24:03,504 - [Cameraperson] te primești Mai ars decât noi, frate! 1561 01:24:03,546 --> 01:24:05,014 (oameni înveselind și râd) 1562 01:24:05,056 --> 01:24:07,465 - Chiar și fără canibali, 1563 01:24:07,507 --> 01:24:10,753 Acest rahat ar fi futut, omule. - Bro, de fapt, tipule. 1564 01:24:10,795 --> 01:24:12,526 (Oamenii care urlă continuă) (Sirene Blaring continuă) 1565 01:24:12,568 --> 01:24:14,673 (explozii de energie electrică) 1566 01:24:14,715 --> 01:24:18,921 (Oamenii care urlă continuă) 1567 01:24:18,963 --> 01:24:22,081 (Blasting focuri de armă) 1568 01:24:22,123 --> 01:24:25,040 (Blasting focuri de armă) 1569 01:24:26,808 --> 01:24:29,163 (spulberare de sticlă) 1570 01:24:29,205 --> 01:24:31,101 (persoană sputtering) 1571 01:24:31,143 --> 01:24:34,893 (Oamenii care urlă continuă) 1572 01:24:35,733 --> 01:24:38,650 (pumni thudding) 1573 01:24:41,695 --> 01:24:43,813 - Cred că a fost puțin excesiv. 1574 01:24:43,855 --> 01:24:45,022 - Hei, și eu. 1575 01:24:48,377 --> 01:24:51,715 (explozii de focuri de armă) (Oamenii care urlă continuă) 1576 01:24:51,757 --> 01:24:52,694 - [Corrine] Vei sta în preajmă, 1577 01:24:52,736 --> 01:24:54,830 Sau o să ne ajuți, ne asistă? 1578 01:24:54,872 --> 01:24:56,459 - Avem armele. 1579 01:24:56,501 --> 01:24:58,251 - [Corinne] La dracu! 1580 01:24:59,539 --> 01:25:01,966 - Corrine, trebuie să mă asculți. 1581 01:25:02,008 --> 01:25:04,756 ATF, am vorbit cu ei. (Oamenii care urlă continuă) 1582 01:25:04,798 --> 01:25:09,185 Am avut un plan, Cory și jur, jur că nu știam 1583 01:25:09,227 --> 01:25:10,236 Ce se întâmpla. 1584 01:25:10,278 --> 01:25:12,863 Nu știam ce se va întâmpla, dar au făcut -o. 1585 01:25:12,905 --> 01:25:14,836 Și eram sinucigaș, 1586 01:25:14,878 --> 01:25:17,190 Cu tot ce s -a întâmplat și au avut nevoie de asta. 1587 01:25:17,232 --> 01:25:18,550 Aveau nevoie de mine. 1588 01:25:18,592 --> 01:25:22,073 Și aveau un plan de urgență, deci, așa, eu sunt eu. 1589 01:25:22,115 --> 01:25:24,081 Sunt eu. (Oamenii care urlă continuă) 1590 01:25:24,123 --> 01:25:27,254 Mi -au dat instrucțiuni și îmi pare atât de rău. 1591 01:25:27,296 --> 01:25:28,420 Îmi pare foarte rău. 1592 01:25:28,462 --> 01:25:29,711 - Nu, nu mergem nicăieri. 1593 01:25:29,753 --> 01:25:30,785 - Corrine, trebuie să plecăm! 1594 01:25:30,827 --> 01:25:32,394 Trebuie să plecăm! - Nu! 1595 01:25:32,436 --> 01:25:34,275 - Am mers să fac asta. - Trebuie să mergem, Corrine! 1596 01:25:34,317 --> 01:25:35,338 Trebuie să plecăm! 1597 01:25:35,380 --> 01:25:36,371 - [melodie] Trebuie să fac asta. 1598 01:25:36,413 --> 01:25:38,472 (explozie explozie) (Sirene Blaining continuă) 1599 01:25:38,514 --> 01:25:39,305 Se întâmplă ceva. Vino. 1600 01:25:39,347 --> 01:25:41,508 (Corrine Sobbing) (explozii de explozie) 1601 01:25:41,550 --> 01:25:44,643 (salopeta focurilor de armă) (oameni care urlă) 1602 01:25:44,685 --> 01:25:47,991 (Figura Roaring) 1603 01:25:48,033 --> 01:25:50,866 (Corrine suspinând) 1604 01:25:52,654 --> 01:25:57,162 (tonuri dinging) (elicoptere) 1605 01:25:57,204 --> 01:26:00,132 - comandă [Radio], repet. Tango este obstrucționat. 1606 01:26:00,174 --> 01:26:01,628 (Melody Shouting) 1607 01:26:01,670 --> 01:26:03,481 Comanda. Comanda? (Melody Shouting continuă) 1608 01:26:03,523 --> 01:26:05,076 Se întâmplă ceva. 1609 01:26:05,118 --> 01:26:08,636 (Melody țipete) 1610 01:26:08,678 --> 01:26:11,345 (Figura mârâie) 1611 01:26:13,220 --> 01:26:15,470 (fără audio) 1612 01:26:17,228 --> 01:26:19,811 (muzică blândă) 1613 01:26:26,620 --> 01:26:30,037 (Muzica blândă continuă) 1614 01:26:34,724 --> 01:26:38,141 (Muzica blândă continuă) 1615 01:26:43,588 --> 01:26:47,005 (Muzica blândă continuă) 1616 01:26:48,018 --> 01:26:49,861 ♪ Sunt un redneck într -un pustiu ♪ 1617 01:26:49,903 --> 01:26:51,823 ♪ mi -am luat pușca, mi -am luat mândria 1618 01:26:51,865 --> 01:26:53,277 ♪ Antrenează -te prin această sesiune de murdărie ♪ 1619 01:26:53,319 --> 01:26:55,389 ♪ mi -am luat câinele chiar lângă mine ♪ 1620 01:26:55,431 --> 01:26:57,213 ♪ Lumea s -a întunecat, dar încă ard ♪ 1621 01:26:57,255 --> 01:26:58,827 ♪ mă face să mă simt în viață ♪ 1622 01:26:58,869 --> 01:27:02,670 ♪ Când pornește pe cer, acest foc nu va muri niciodată ♪ 1623 01:27:02,712 --> 01:27:04,423 ♪ Nu sunt lumini de oraș care să mă orbească ♪ 1624 01:27:04,465 --> 01:27:06,313 ♪ Doar o lună care mi -a luat unitatea ♪ 1625 01:27:06,355 --> 01:27:08,154 ♪ Supraviețuirea este tot ce știm ♪ 1626 01:27:08,196 --> 01:27:09,972 ♪ Și ne vom menține visele în viață ♪ 1627 01:27:10,014 --> 01:27:12,004 ♪ în această lume apocaliptică ♪ 1628 01:27:12,046 --> 01:27:13,837 ♪ Îmi țin pământul ♪ 1629 01:27:13,879 --> 01:27:17,462 ♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪ 1630 01:27:17,504 --> 01:27:19,464 ♪ (indistinct) strigătul nostru ♪ 1631 01:27:19,506 --> 01:27:21,452 ♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪ 1632 01:27:21,494 --> 01:27:22,982 ♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪ 1633 01:27:23,024 --> 01:27:28,024 ♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪ 1634 01:27:28,131 --> 01:27:29,786 ♪ Mâinile mele în sol ♪ 1635 01:27:29,828 --> 01:27:31,625 ♪ Da, ne creștem propria mâncare ♪ 1636 01:27:31,667 --> 01:27:33,432 ♪ a construit un adăpost cu aceste mâini ♪ 1637 01:27:33,474 --> 01:27:35,335 ♪ Sunt într -o stare de luptă ♪ 1638 01:27:35,377 --> 01:27:36,873 ♪ Rădăcinile țării se desfășoară adânc ♪ 1639 01:27:36,915 --> 01:27:38,985 ♪ Nu ne este frică să curajăm furtuna ♪ 1640 01:27:39,027 --> 01:27:40,736 ♪ suntem doar ca un lup ♪ 1641 01:27:40,778 --> 01:27:42,785 ♪ Dar inimile noastre vor rămâne calde ♪ 1642 01:27:42,827 --> 01:27:44,571 ♪ ești pe credință și libertate ♪ 1643 01:27:44,613 --> 01:27:46,550 ♪ împotriva acestei apocalipse ♪ 1644 01:27:46,592 --> 01:27:48,355 ♪ Nu se întoarce acum ♪ 1645 01:27:48,397 --> 01:27:50,262 ♪ Doar să te îmbrățișezi fiecare risc ♪ 1646 01:27:50,304 --> 01:27:52,059 ♪ în această lume apocaliptică ♪ 1647 01:27:52,101 --> 01:27:53,885 ♪ Îmi țin pământul ♪ 1648 01:27:53,927 --> 01:27:57,720 ♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪ 1649 01:27:57,762 --> 01:27:59,555 ♪ (indistinct) strigătul nostru ♪ 1650 01:27:59,597 --> 01:28:01,585 ♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪ 1651 01:28:01,627 --> 01:28:03,292 ♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪ 1652 01:28:03,334 --> 01:28:05,914 ♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪ 1653 01:28:05,956 --> 01:28:09,039 (muzică grea de chitară) 1654 01:28:14,787 --> 01:28:18,704 (Muzica grea de chitară continuă) 1655 01:28:22,525 --> 01:28:24,392 ♪ lasă chitara diapozitivului să cânte ♪ 1656 01:28:24,434 --> 01:28:26,342 ♪ și șirurile metalice se ciocnesc ♪ 1657 01:28:26,384 --> 01:28:28,249 ♪ cu cerul roșu deasupra ♪ 1658 01:28:28,291 --> 01:28:30,362 ♪ Ne vom găsi drumul înapoi ♪ 1659 01:28:30,404 --> 01:28:32,151 ♪ Nu am terminat încă ♪ 1660 01:28:32,193 --> 01:28:34,113 ♪ Nu pliați niciodată, fără atac ♪ 1661 01:28:34,155 --> 01:28:35,936 ♪ Prin cenușă, ajungem ♪ 1662 01:28:35,978 --> 01:28:37,524 ♪ Leavin 'Fate la piesele noastre ♪ 1663 01:28:37,566 --> 01:28:38,166 ♪ whoa ♪ 1664 01:28:45,049 --> 01:28:46,966 ♪ whoa ♪ 1665 01:28:54,458 --> 01:28:55,917 (explozii de armă) 1666 01:28:55,959 --> 01:28:57,527 ♪ în această lume apocaliptică ♪ 1667 01:28:57,569 --> 01:28:59,340 ♪ Îmi voi ține terenul ♪ 1668 01:28:59,382 --> 01:29:03,163 ♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪ 1669 01:29:03,205 --> 01:29:05,017 ♪ (indistinct) strigătul nostru ♪ 1670 01:29:05,059 --> 01:29:07,093 ♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪ 1671 01:29:07,135 --> 01:29:08,569 ♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪ 1672 01:29:08,611 --> 01:29:12,194 ♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪ 1673 01:29:15,971 --> 01:29:18,221 (fără audio) 1674 01:29:20,209 --> 01:29:22,792 (muzică blândă) 1675 01:29:29,686 --> 01:29:33,103 (Muzica blândă continuă) 1676 01:29:34,568 --> 01:29:37,985 (Muzica blândă continuă) 1677 01:29:43,621 --> 01:29:47,038 (Muzica blândă continuă) 1678 01:29:54,897 --> 01:29:57,814 (Muzică Rock Heavy) 1679 01:30:03,692 --> 01:30:07,442 (Heavy Rock Music continuă) 1680 01:30:11,799 --> 01:30:16,799 ♪ sub un cer care s -a împiedicat ♪ 1681 01:30:16,984 --> 01:30:21,729 ♪ Am fost pierdut, dar această iubire am găsit ♪ 1682 01:30:21,771 --> 01:30:24,377 ♪ Când lumea își întoarce spatele ♪ 1683 01:30:24,419 --> 01:30:29,419 ♪ Ești încă în preajmă ♪ 1684 01:30:32,188 --> 01:30:37,188 ♪ Cu stelele care se prăbușesc mi -am făcut standul ♪ 1685 01:30:37,374 --> 01:30:41,531 ♪ Prin furtună am construit un castel de nisip ♪ 1686 01:30:41,573 --> 01:30:44,519 ♪ cu fiecare inimă care bate ♪ 1687 01:30:44,561 --> 01:30:49,561 ♪ Sunt omul tău ♪ 1688 01:30:50,971 --> 01:30:55,971 ♪ Și te voi ține aproape în luminile de foc ♪ 1689 01:30:56,406 --> 01:31:01,406 ♪ Dragostea ta este farul din nopți nesfârșite ♪ 1690 01:31:02,971 --> 01:31:06,525 ♪ În sfârșit, am descoperit că eu ♪ 1691 01:31:06,567 --> 01:31:11,567 ♪ aparține aici ♪ 1692 01:31:12,396 --> 01:31:17,396 ♪ cu pământul tremurând sub picioarele noastre ♪ 1693 01:31:17,579 --> 01:31:22,092 ♪ În brațele tale mi se pare atât de dulce ♪ 1694 01:31:22,134 --> 01:31:24,878 ♪ În timp ce haosul în afara ♪ 1695 01:31:24,920 --> 01:31:29,920 ♪ pare înfrângerea ei ♪ 1696 01:31:32,589 --> 01:31:37,092 ♪ și te voi ține în apropiere de Firelight ♪ 1697 01:31:40,000 --> 02:31:40,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 189281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.