Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,284
(fără audio)
2
00:00:08,156 --> 00:00:10,823
(muzică intensă)
3
00:00:14,090 --> 00:00:17,257
(Zgomotul electric)
4
00:00:19,637 --> 00:00:23,470
(Muzică orchestrală triumfătoare)
5
00:00:28,643 --> 00:00:32,754
(Muzica triumfătoare continuă)
6
00:00:32,796 --> 00:00:35,046
(fără audio)
7
00:00:39,342 --> 00:00:40,766
- [Membru de producție] Ascend.
8
00:00:40,808 --> 00:00:43,406
(ton bipuri) - [Membru de producție] Bine.
9
00:00:43,448 --> 00:00:48,448
(bip de ton) (stropirea apei)
10
00:00:50,206 --> 00:00:50,997
- [Membru de producție] Bine.
11
00:00:51,039 --> 00:00:52,433
- Credeți că avem un vânt minim. - viteză.
12
00:00:52,475 --> 00:00:53,266
(ton bipuri) - Pot spune Dammit?
13
00:00:53,308 --> 00:00:55,124
- Cameră o viteză. - ai spune Dammit
14
00:00:55,166 --> 00:00:57,969
Dacă ai fi în aer? (bipuri de ton)
15
00:00:58,011 --> 00:00:59,550
- [Membru de producție] Avem ardezie?
16
00:00:59,592 --> 00:01:00,765
- Diane?
17
00:01:00,807 --> 00:01:04,347
Hei, cred că am putea fi
Mai bine să mergi cu boom -ul.
18
00:01:04,389 --> 00:01:05,972
Această cămașă este destul de albă și-
19
00:01:06,014 --> 00:01:09,931
- Nu! Vreau să văd oameni
venind și mergând în depărtare.
20
00:01:09,973 --> 00:01:12,506
Nu putem folosi boom -ul pe acele fotografii largi.
21
00:01:12,548 --> 00:01:14,758
- Cameră o viteză. - Viteza camerei B.
22
00:01:14,800 --> 00:01:18,831
(Diane Groans) (Strălucirea apei continuă)
23
00:01:18,873 --> 00:01:21,072
Bine, hai să mergem pe trei.
24
00:01:21,114 --> 00:01:22,992
(Buzze de cameră)
25
00:01:23,034 --> 00:01:24,857
(ton bipuri) (ciripile păsărilor)
26
00:01:24,899 --> 00:01:29,546
- ai fost foarte vocal
cu privire la modul în care mass -media a perceput
27
00:01:29,588 --> 00:01:32,523
Centrul LaRouche din aprilie,
28
00:01:32,565 --> 00:01:36,533
Când videoclipurile lui Vicki Kelly, în vârstă de 13 ani, au devenit virale.
29
00:01:36,575 --> 00:01:39,804
Vorbește despre cum era prizonieră,
30
00:01:39,846 --> 00:01:43,483
Și că alți membri erau cultiști.
31
00:01:43,525 --> 00:01:46,775
A vorbit despre poligamie și comerț cu arme
32
00:01:47,891 --> 00:01:49,290
și spălarea creierului.
33
00:01:49,332 --> 00:01:51,972
Spălare cerebrală. (oameni care vorbesc slab)
34
00:01:52,014 --> 00:01:54,719
Și de atunci, alți oameni s -au prezentat
35
00:01:54,761 --> 00:01:56,261
și a acuzat ...
36
00:01:59,169 --> 00:02:00,767
- Am terminat.
37
00:02:00,809 --> 00:02:03,135
Privindu -vă mai mult din orice motiv.
38
00:02:03,177 --> 00:02:05,493
Aduceți -vă cartea de raport acasă.
39
00:02:05,535 --> 00:02:07,202
Dar voi spune asta:
40
00:02:09,000 --> 00:02:12,167
Oricât de mult vorbim despre destin aici,
41
00:02:13,553 --> 00:02:15,970
Vorbim și despre această călătorie
42
00:02:17,541 --> 00:02:19,341
ca una a liberului arbitru.
43
00:02:19,383 --> 00:02:22,249
(păsările ciripite continuă) Lasă -l să meargă. A dispărut.
44
00:02:22,291 --> 00:02:24,041
Vino aici. A dispărut.
45
00:02:28,450 --> 00:02:30,033
L -am încurajat pe Vicky
46
00:02:32,578 --> 00:02:34,745
să -și urmărească propriul destin.
47
00:02:37,005 --> 00:02:39,755
- [Diane] Un destin de urmărire?
48
00:02:40,788 --> 00:02:44,371
(Continuă păsările păsărilor)
49
00:02:47,188 --> 00:02:49,938
- (suspină) Diane,
50
00:02:50,943 --> 00:02:52,934
din momentul achiziției muritoare,
51
00:02:52,976 --> 00:02:55,893
Am călătorit o cale de destin.
52
00:02:58,003 --> 00:03:02,753
Această lume ne -a afectat de
reținând adevărata noastră putere.
53
00:03:07,313 --> 00:03:09,146
Suntem aici pentru a urca,
54
00:03:12,688 --> 00:03:13,605
a achiziționa,
55
00:03:15,578 --> 00:03:19,552
să conducă ceea ce este pe bună dreptate a noastră să atingă.
56
00:03:19,594 --> 00:03:22,318
- [Diane] și ai fost ales să conduci?
57
00:03:22,360 --> 00:03:25,571
- O, ceruri, nu. Sunt, (râde) nu sunt atât de important.
58
00:03:25,613 --> 00:03:27,446
Cum pot pune asta?
59
00:03:28,808 --> 00:03:30,814
Nu sunt nici blocare, nici cheie.
60
00:03:30,856 --> 00:03:32,606
Sunt doar aici, um,
61
00:03:35,473 --> 00:03:37,056
Țineți ușa deschisă.
62
00:03:39,437 --> 00:03:42,270
Cu toate acestea, când ușa se deschide,
63
00:03:45,747 --> 00:03:48,997
Vom fi imbușiți de putere cerească.
64
00:03:50,007 --> 00:03:54,507
Nimic nu va fi ascuns de noi. Nimic nu ne va limita.
65
00:03:58,370 --> 00:04:01,203
Moartea nu va avea nicio stăpânire și viață,
66
00:04:04,764 --> 00:04:06,514
Viața va fi eternă.
67
00:04:07,706 --> 00:04:11,880
(împușcături de armă) Darul nostru va fi nemurirea.
68
00:04:11,922 --> 00:04:14,839
(oameni urlând)
69
00:04:16,304 --> 00:04:18,563
- [LaRouche] Hallelujah.
70
00:04:18,605 --> 00:04:20,389
♪ Ei bine, nu știu unde sunt ♪
71
00:04:20,431 --> 00:04:22,569
♪ Dar îmi cunosc destinația ♪
72
00:04:22,611 --> 00:04:26,199
♪ Nu știu unde sunt, dar îmi cunosc destinația ♪
73
00:04:26,241 --> 00:04:29,839
♪ Nu știu unde sunt, dar îmi cunosc destinația ♪
74
00:04:29,881 --> 00:04:33,444
♪ Dă -i jos soldații creștini, dă -i jos ♪
75
00:04:33,486 --> 00:04:37,438
♪ Ei bine, diavolului îi place
lichior și el fumează un trabuc mare ♪
76
00:04:37,480 --> 00:04:40,965
♪ Diavolului îi place lichiorul
și fumează un trabuc mare ♪
77
00:04:41,007 --> 00:04:44,276
♪ Diavolului îi place lichiorul
și fumează un trabuc mare ♪
78
00:04:44,318 --> 00:04:47,955
♪ Dar el a fost întotdeauna un adevărat bun prieten al meu ♪
79
00:04:47,997 --> 00:04:49,719
♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪
80
00:04:49,761 --> 00:04:51,809
♪ Pariez că vezi pe cineva pe care îl cunoști ♪
81
00:04:51,851 --> 00:04:53,289
♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪
82
00:04:53,331 --> 00:04:55,263
♪ Pariez că vezi pe cineva pe care îl cunoști ♪
83
00:04:55,305 --> 00:04:57,208
♪ Dacă există un drum de iad mai jos ♪
84
00:04:57,250 --> 00:04:58,945
♪ Vei vedea pe cineva pe care îl cunoști ♪
85
00:04:58,987 --> 00:05:01,751
♪ Și cu toții vom avea un nenorocit de bine ♪
86
00:05:01,793 --> 00:05:04,849
(șuiert static)
87
00:05:04,891 --> 00:05:07,308
(bipuri de ton)
88
00:05:09,108 --> 00:05:11,775
(muzică intensă)
89
00:05:16,117 --> 00:05:18,700
(bip de ton)
90
00:05:24,539 --> 00:05:28,212
- [Diane] vocal despre modul în care mass -media a perceput
91
00:05:28,254 --> 00:05:30,812
Centrul LaRouche din aprilie
92
00:05:30,854 --> 00:05:31,645
(bate raps pe ușă)
93
00:05:31,687 --> 00:05:34,570
Când videoclipurile lui Vicky Kelly, în vârstă de 13 ani, au devenit viral.
94
00:05:34,612 --> 00:05:37,195
(muzică blândă)
95
00:05:40,060 --> 00:05:42,560
- Iisuse. Este vorba despre al naibii de timp!
96
00:05:45,719 --> 00:05:49,381
(Muzică blândă continuă) (ușă slam)
97
00:05:49,423 --> 00:05:51,059
Doamne, tipule!
98
00:05:51,101 --> 00:05:53,383
Ți -am spus să iei lumânările negre.
99
00:05:53,425 --> 00:05:55,176
Ce trebuie să facem cu cele albe?
100
00:05:55,218 --> 00:05:57,415
- Miroase a snicker.
101
00:05:57,457 --> 00:05:59,366
- (adulmecă) Oh, wow.
102
00:05:59,408 --> 00:06:01,468
Miroase a snicker.
103
00:06:01,510 --> 00:06:03,660
Sunt sigur că Domnul Întunecat va fi drăguț și impresionat
104
00:06:03,702 --> 00:06:06,285
Cu aroma va fi întâmpinată.
105
00:06:06,327 --> 00:06:07,819
- Uite omule, dacă folosim lumânări,
106
00:06:07,861 --> 00:06:09,491
La fel de bine putem folosi cele parfumate.
107
00:06:09,533 --> 00:06:11,930
Care este răul? - Știi, Ian,
108
00:06:11,972 --> 00:06:14,423
Uneori mă întreb de ce chiar mă deranjează cu tine.
109
00:06:14,465 --> 00:06:15,512
Din toți oamenii
110
00:06:15,554 --> 00:06:19,640
Aș fi putut să aduc în fald. (suspine)
111
00:06:19,682 --> 00:06:21,417
- Sfântă rahat, nu -i așa?
112
00:06:21,459 --> 00:06:23,220
- asta este ce?
113
00:06:23,262 --> 00:06:26,213
Da, asta e. Și fără atingere, bine?
114
00:06:26,255 --> 00:06:27,636
Mi -a luat pentru totdeauna să găsesc o copie,
115
00:06:27,678 --> 00:06:29,118
Și nu am nevoie de tine să -ți pui labele mici groaznice
116
00:06:29,160 --> 00:06:30,501
peste tot.
117
00:06:30,543 --> 00:06:32,225
- Am vrut doar să o văd.
118
00:06:32,267 --> 00:06:34,984
- Bine, bine, vezi cu ochii, nu cu mâinile tale.
119
00:06:35,026 --> 00:06:38,764
Nu te -au învățat asta în preșcolar?
120
00:06:38,806 --> 00:06:41,064
Aici, luați acest lucru și puneți acest lucru.
121
00:06:41,106 --> 00:06:43,523
Vom începe curând.
122
00:06:44,567 --> 00:06:46,729
- Spune -mi din nou Benny, care este numele
123
00:06:46,771 --> 00:06:49,767
a demonului pe care îl chemăm?
124
00:06:49,809 --> 00:06:52,448
- Asmodeus. (Muzică Eerie)
125
00:06:52,490 --> 00:06:53,424
- Acesta este un nume ciudat.
126
00:06:53,466 --> 00:06:56,167
- Este generalul armatei lui Lucifer,
127
00:06:56,209 --> 00:06:58,657
Cel care va anunța când lumea se va încheia.
128
00:06:58,699 --> 00:07:02,580
Nu știu dacă aș spune că are un nume ciudat.
129
00:07:02,622 --> 00:07:04,397
- Bine, dar de ce îl chemăm?
130
00:07:04,439 --> 00:07:06,394
- Omule, ce este cu toate întrebările.
131
00:07:06,436 --> 00:07:08,684
Am trecut deja peste toate acestea.
132
00:07:08,726 --> 00:07:09,976
- Nu știu.
133
00:07:10,879 --> 00:07:13,528
Cred că, cred că mi -a fost speriată.
134
00:07:13,570 --> 00:07:16,443
Nu am mai chemat niciodată un demon.
135
00:07:16,485 --> 00:07:19,438
- (suspină) așa cum am mai spus, omule,
136
00:07:19,480 --> 00:07:21,936
Cine eliberează hound -urile iadului pe lume
137
00:07:21,978 --> 00:07:25,006
va fi răsplătit cu viața veșnică.
138
00:07:25,048 --> 00:07:27,461
Vom fi faimoși în fiecare cerc al iadului.
139
00:07:27,503 --> 00:07:29,372
Putem cere orice dorim.
140
00:07:29,414 --> 00:07:32,604
- (râde) Ceva?
141
00:07:32,646 --> 00:07:33,563
- Orice.
142
00:07:34,917 --> 00:07:36,358
- Îți place banii?
143
00:07:36,400 --> 00:07:38,009
- Nu mai avem nevoie de bani, omule.
144
00:07:38,051 --> 00:07:41,437
Nu mai rămâne loc pentru a -l cheltui.
145
00:07:41,479 --> 00:07:43,479
- Bine, ce zici,
146
00:07:46,352 --> 00:07:47,185
ştii.
147
00:07:48,882 --> 00:07:51,735
- Ah, miere se scufundă, nu?
148
00:07:51,777 --> 00:07:54,222
(Ian râde) Doamnele?
149
00:07:54,264 --> 00:07:55,834
Fă toate doamnele pe care le vrei, omule,
150
00:07:55,876 --> 00:07:58,696
Și vor face orice vrei și mă refer la orice.
151
00:07:58,738 --> 00:08:00,446
- (râde) Îmi place sunetul.
152
00:08:00,488 --> 00:08:02,821
- Da, și eu, omule. Şi eu.
153
00:08:04,791 --> 00:08:08,730
(Muzica Eerie continuă)
154
00:08:08,772 --> 00:08:12,670
- Whoa, este foarte drăguț. De unde ai luat asta?
155
00:08:12,712 --> 00:08:15,422
- Craigslist. Lama de argint.
156
00:08:15,464 --> 00:08:19,873
Vânzătorul a spus că obișnuia să aparțină
lui Alistair Crowley însuși.
157
00:08:19,915 --> 00:08:21,415
- Cool.
158
00:08:21,457 --> 00:08:22,814
- Hei, nu atinge cuțitul, omule!
159
00:08:22,856 --> 00:08:23,679
- (râde) Mă uit la el.
160
00:08:23,721 --> 00:08:25,196
- Hei, dă -mi cuțitul.
161
00:08:25,238 --> 00:08:26,254
- Voi fi în siguranță. E în regulă.
162
00:08:26,296 --> 00:08:28,489
- Am cheltuit mulți bani! (CLATTERS CUMENT)
163
00:08:28,531 --> 00:08:33,133
(gemete) O, Dumnezeule. Uite ce ai făcut!
164
00:08:33,175 --> 00:08:36,264
- (râde) Se presupune că se va rupe așa?
165
00:08:36,306 --> 00:08:37,139
- Taci.
166
00:08:38,179 --> 00:08:40,448
Ți -am spus, trebuie să iei asta serios.
167
00:08:40,490 --> 00:08:42,443
Nu există timp pentru distracție și jocuri.
168
00:08:42,485 --> 00:08:44,174
- (râde) Bine, bine.
169
00:08:44,216 --> 00:08:46,193
Încercam doar să mă distrez.
170
00:08:46,235 --> 00:08:49,126
(Benny suspină)
171
00:08:49,168 --> 00:08:52,918
- Prindeți acele lumânări și puneți -le în poziție!
172
00:08:55,341 --> 00:08:58,674
(Muzica Eerie continuă)
173
00:09:04,371 --> 00:09:07,704
(Muzica Eerie continuă)
174
00:09:11,708 --> 00:09:14,458
(paginile care zdruncină)
175
00:09:19,261 --> 00:09:22,594
(Muzica Eerie continuă)
176
00:09:28,117 --> 00:09:30,063
(Muzica Eerie continuă)
177
00:09:30,105 --> 00:09:34,680
Și nu sta în spatele meu, tipule. Mă faci nervos.
178
00:09:34,722 --> 00:09:36,642
- Ei bine, ce ar trebui să fac?
179
00:09:36,684 --> 00:09:40,105
- Nu știu. Mergeți să vă așezați acolo și să fiți liniștiți.
180
00:09:40,147 --> 00:09:42,290
Trebuie să reciit cuvintele perfecte,
181
00:09:42,332 --> 00:09:44,999
cuvânt pentru cuvânt, sau nu va funcționa.
182
00:09:46,658 --> 00:09:49,991
(Muzica Eerie continuă)
183
00:09:54,103 --> 00:09:56,770
(muzică intensă)
184
00:09:58,995 --> 00:10:01,328
Domnul Întunecat aici petiția noastră!
185
00:10:03,163 --> 00:10:06,274
Întunecat Doamne, auzi ... Ce este o petiție?
186
00:10:06,316 --> 00:10:08,735
- Iisus Hristos, Ian, înseamnă cerere, bine?
187
00:10:08,777 --> 00:10:11,256
Acum nu mai întrerupe. Trebuie să mă concentrez!
188
00:10:11,298 --> 00:10:13,255
- De ce nu spun doar o cerere atunci?
189
00:10:13,297 --> 00:10:14,829
De ce trebuie să folosească astfel de cuvinte fanteziste?
190
00:10:14,871 --> 00:10:17,759
- pentru că nu toată lumea este un idiot ca tine, Ian.
191
00:10:17,801 --> 00:10:19,860
Oamenii care au scris asta
Folosiți tot felul de cuvinte fanteziste
192
00:10:19,902 --> 00:10:21,414
Pentru a demonstra un punct, bine?
193
00:10:21,456 --> 00:10:24,869
Acum nu mai întrerupe și fiți liniștiți.
194
00:10:24,911 --> 00:10:27,411
(Muzică Eerie)
195
00:10:28,375 --> 00:10:31,042
(Benny Exhales)
196
00:10:33,952 --> 00:10:36,369
Domnul Întunecat, auziți petiția noastră.
197
00:10:38,153 --> 00:10:42,607
Lordul întunecat ne auzi pledoaria. (muzică intensă)
198
00:10:42,649 --> 00:10:45,149
Vă oferim puritate neatinsă.
199
00:10:47,422 --> 00:10:51,833
(suspină) Bine, așa că acum avem nevoie de sângele unei fecioare.
200
00:10:51,875 --> 00:10:53,316
- o fecioară?
201
00:10:53,358 --> 00:10:56,352
- Da, o fecioară. - ce pentru?
202
00:10:56,394 --> 00:10:58,862
- Avem nevoie de sângele unei fecioare pentru a oferi ca sacrificiu.
203
00:10:58,904 --> 00:11:00,325
Nu ascultați?
204
00:11:00,367 --> 00:11:02,400
Acum urcați -vă mâneca, ca să vă pot tăia un pic.
205
00:11:02,442 --> 00:11:03,684
- Știi că nu -mi place să fiu tăiat.
206
00:11:03,726 --> 00:11:05,403
Nu ai spus că trebuie să fiu tăiat.
207
00:11:05,445 --> 00:11:06,662
- O să te tai puțin.
208
00:11:06,704 --> 00:11:08,297
Nu voi tăia prea mult, promit.
209
00:11:08,339 --> 00:11:09,923
- I...
210
00:11:09,965 --> 00:11:11,649
(Ian suspină) - Nu mai fi copil.
211
00:11:11,691 --> 00:11:12,699
Nici măcar nu am început să tai,
212
00:11:12,741 --> 00:11:13,888
Deja te -ai aruncat.
213
00:11:13,930 --> 00:11:16,497
- Nu, nu -mi place să fiu tăiat.
214
00:11:16,539 --> 00:11:19,257
În plus, nu sunt virgină.
Probabil că oricum nu ar funcționa.
215
00:11:19,299 --> 00:11:20,216
- Bullshit.
216
00:11:21,404 --> 00:11:24,313
- Nu mint. Nu sunt fecioară.
217
00:11:24,355 --> 00:11:29,355
- (batjocorește) Bine. Cu cine dracu te -ai culcat?
218
00:11:29,649 --> 00:11:31,482
- Kathy Bigsby. - OMS?
219
00:11:32,590 --> 00:11:34,423
- Am spus Kathy Bigsby.
220
00:11:36,043 --> 00:11:37,293
- Kathy Bigsby?
221
00:11:38,571 --> 00:11:41,321
Nu, nu știu niciun Kathy Bigsby.
222
00:11:45,804 --> 00:11:48,810
Vorbești despre domnișoara Bigsby?
223
00:11:48,852 --> 00:11:52,759
Acea bătrână doamnă de prânz de la liceu?
224
00:11:52,801 --> 00:11:54,839
- Este o femeie minunată.
225
00:11:54,881 --> 00:11:57,428
Este atât de drăguță și mi -a dat mereu un desert suplimentar.
226
00:11:57,470 --> 00:12:00,161
- Dar este bătrână și este grasă!
227
00:12:00,203 --> 00:12:02,912
Nu este deloc o scufundare de miere, Ian.
228
00:12:02,954 --> 00:12:05,155
Și miroase a tacos. - Îmi plac tacosul.
229
00:12:05,197 --> 00:12:08,578
- Iisuse. Adică este suficient de bătrână pentru a fi mama ta.
230
00:12:08,620 --> 00:12:09,537
- Deci? - Deci?
231
00:12:11,267 --> 00:12:14,017
(Benny Sputters)
232
00:12:17,295 --> 00:12:19,016
- Ce faci?
233
00:12:19,058 --> 00:12:21,001
Ai spus că ai nevoie de sângele unei fecioare.
234
00:12:21,043 --> 00:12:22,043
- Da, și?
235
00:12:23,703 --> 00:12:25,578
- Ei bine, ce zici de fata pe care ai spus că ai făcut -o
236
00:12:25,620 --> 00:12:27,573
în Springfield anul trecut?
237
00:12:27,615 --> 00:12:29,881
Mi -ai spus despre toate lucrurile urâte pe care le -ai făcut voi doi.
238
00:12:29,923 --> 00:12:31,865
- Să continuăm. Nu mai este timp pentru întrebări.
239
00:12:31,907 --> 00:12:33,010
Să continuăm. (Ian râde)
240
00:12:33,052 --> 00:12:33,885
Nu întrebați.
241
00:12:37,302 --> 00:12:38,135
Prost.
242
00:12:39,665 --> 00:12:42,763
(Benny expiră brusc) (stropirea sângelui)
243
00:12:42,805 --> 00:12:45,472
(Benny Cantaling)
244
00:12:47,346 --> 00:12:50,429
Bine. Cred că ar trebui să fie suficient.
245
00:12:53,430 --> 00:12:56,441
- Nu ești îngrijorat că se va infecta?
246
00:12:56,483 --> 00:12:58,686
- Nu va conta în câteva minute.
247
00:12:58,728 --> 00:13:02,373
Odată ce termin incantația și ajunge Asmodeus,
248
00:13:02,415 --> 00:13:05,301
Toate problemele noastre se vor dispărea.
249
00:13:05,343 --> 00:13:07,843
(Muzică Eerie)
250
00:13:10,880 --> 00:13:13,489
Sângele castei.
251
00:13:13,531 --> 00:13:15,614
- Eu, cred că este castă.
252
00:13:18,213 --> 00:13:19,463
- Ești sigur?
253
00:13:21,219 --> 00:13:22,469
- Nu știu.
254
00:13:24,671 --> 00:13:27,299
(Benny suspină)
255
00:13:27,341 --> 00:13:30,924
- Sângele castei, vărsat pentru tine.
256
00:13:32,977 --> 00:13:36,394
Sângele nevinovatului oferit.
257
00:13:37,721 --> 00:13:42,139
Sângele purului dat de bună voie.
258
00:13:42,181 --> 00:13:44,848
(muzică intensă)
259
00:13:51,784 --> 00:13:55,284
(Muzica intensă continuă)
260
00:13:59,714 --> 00:14:02,297
Vă sunăm! Ascultă strigătele noastre!
261
00:14:03,941 --> 00:14:06,608
Vă sunăm! Intră pe tărâmul nostru!
262
00:14:07,813 --> 00:14:10,980
Fă -ți întreg Ființa! Vă sunăm!
263
00:14:12,861 --> 00:14:17,258
Se ridică din cenușă și
Revendicați ce este pe bună dreptate!
264
00:14:17,300 --> 00:14:19,824
(Muzica intensă continuă) (Benny Cantaing)
265
00:14:19,866 --> 00:14:22,544
Oh, rahat, funcționează. Funcționează!
266
00:14:22,586 --> 00:14:24,236
(Benny Cashing) - [Ian] Ce este mirosul acela?
267
00:14:24,278 --> 00:14:27,545
- Este sulf și pucioasă. (țipă)
268
00:14:27,587 --> 00:14:31,480
(Benny strigă) - Miroase a ouă putrede!
269
00:14:31,522 --> 00:14:34,189
(Benny Cantaling)
270
00:14:37,274 --> 00:14:40,607
(Benny și Ian gâfâind)
271
00:14:42,457 --> 00:14:44,964
(Ian Sniffing)
272
00:14:45,006 --> 00:14:45,839
- Ei bine?
273
00:14:46,981 --> 00:14:48,064
- Ei, ce?
274
00:14:49,331 --> 00:14:50,448
- Ei bine, ce acum?
275
00:14:50,490 --> 00:14:52,818
Am crezut că ar trebui să apară sau ceva.
276
00:14:52,860 --> 00:14:55,462
- Um, nu știu. Doar dă -o pe secundă.
277
00:14:55,504 --> 00:14:57,556
Nu sunt prea sigur.
278
00:14:57,598 --> 00:15:00,496
Am făcut totul bine. Ar trebui să fie aici, um.
279
00:15:00,538 --> 00:15:03,208
- (batjocorește) Ei bine, nu văd pe nimeni aici, ci eu și tu.
280
00:15:03,250 --> 00:15:05,073
- Oh, bine, nu rahat, Ian!
281
00:15:05,115 --> 00:15:07,732
La naiba, tipule, vreau să spun că am făcut totul bine.
282
00:15:07,774 --> 00:15:09,517
Uh, am primit sângele Fecioarei.
283
00:15:09,559 --> 00:15:12,867
Uh, am recitat ritualul. Avem pentagrama.
284
00:15:12,909 --> 00:15:14,061
Care este numele lui?
285
00:15:14,103 --> 00:15:15,803
I -am spus chiar și numele lui, nu?
286
00:15:15,845 --> 00:15:17,349
Asmodeus? Asmodeus?
287
00:15:17,391 --> 00:15:19,139
Omule, nici măcar nu -i cunosc numele.
288
00:15:19,181 --> 00:15:20,594
Adică, chiar am aprins lumânările.
289
00:15:20,636 --> 00:15:22,807
Adică, nici măcar nu ...
290
00:15:22,849 --> 00:15:25,349
(Muzică Eerie)
291
00:15:28,107 --> 00:15:32,105
Sunt lumânările. Este nenorocitul lumânări, Ian!
292
00:15:32,147 --> 00:15:33,313
Pentru saturarea lui Hristos, omule,
293
00:15:33,355 --> 00:15:35,247
Ți -am spus de 20 de ori să obții lumânările negre,
294
00:15:35,289 --> 00:15:36,380
Și te -ai dus și i -ai obținut pe cei albi
295
00:15:36,422 --> 00:15:37,909
Pentru că miroase a ca și doodle -uri Snicker.
296
00:15:37,951 --> 00:15:42,757
Ai stricat asta! (bate bretonul pe ușă)
297
00:15:42,799 --> 00:15:46,216
- Cine este asta? - Cum ar trebui să știu?
298
00:15:47,657 --> 00:15:49,645
- Ei bine, du -te.
299
00:15:49,687 --> 00:15:52,187
(Muzică Eerie)
300
00:15:57,727 --> 00:16:01,060
(Muzica Eerie continuă)
301
00:16:02,173 --> 00:16:04,247
(bretonul bretele pe ușă) (Ian Squeaks)
302
00:16:04,289 --> 00:16:05,853
- Omule, ce naiba a fost asta?
303
00:16:05,895 --> 00:16:08,364
- Sunt nervos. Scugea când sunt nervos.
304
00:16:08,406 --> 00:16:11,580
- Omule, suficient din acest rahat de păsărică!
305
00:16:11,622 --> 00:16:14,955
(Muzica Eerie continuă)
306
00:16:20,789 --> 00:16:23,186
(Muzica Eerie continuă)
307
00:16:23,228 --> 00:16:26,961
(clicuri de ușă și scârțâit)
308
00:16:27,003 --> 00:16:30,145
(muzică intensă) - Domnii.
309
00:16:30,187 --> 00:16:33,687
Vă mulțumesc foarte amabil pentru invitație.
310
00:16:35,636 --> 00:16:37,969
I, (adulmecă)
311
00:16:39,775 --> 00:16:44,442
(mârâituri) este că prăjiturile cu zahăr miros?
312
00:16:46,039 --> 00:16:49,510
(Muzica intensă continuă)
313
00:16:49,552 --> 00:16:51,877
- Snicker Doodles. - Snicker Doodles.
314
00:16:51,919 --> 00:16:56,336
- Îmi place Snicker Doodles. (chicotește)
315
00:16:58,481 --> 00:17:01,682
(Ian Squeaks)
316
00:17:01,724 --> 00:17:03,973
(Wind Howling) - Springville Lions, nr.
317
00:17:04,015 --> 00:17:07,337
Farmsworth Leopards și Springville Lions.
318
00:17:07,379 --> 00:17:08,769
(Copiii care se confruntă slab)
319
00:17:08,811 --> 00:17:10,985
Bine, încă se rostogolește?
320
00:17:11,027 --> 00:17:15,726
(trafic de trafic) (Horn Horn Honking)
321
00:17:15,768 --> 00:17:16,842
(bipuri de ton)
322
00:17:16,884 --> 00:17:18,971
(muzică optimistă)
323
00:17:19,013 --> 00:17:19,981
(Cheers de audiență) (lovituri de fluier)
324
00:17:20,023 --> 00:17:21,679
Suntem aici la Crockett Park pentru început
325
00:17:21,721 --> 00:17:24,412
din sezonul anual de fotbal Peewee.
326
00:17:24,454 --> 00:17:27,509
Acum, în trecut, a existat o rivalitate foarte amară
327
00:17:27,551 --> 00:17:31,392
între Farmsworth
Leopard și Springville Lions.
328
00:17:31,434 --> 00:17:33,775
Anul acesta ar trebui să fie un pic diferit.
329
00:17:33,817 --> 00:17:37,218
Alături de noi acum este antrenorul principal, Carl Miller
330
00:17:37,260 --> 00:17:38,976
pentru Springville Lions.
331
00:17:39,018 --> 00:17:43,281
- Suntem foarte încântați de acest an, Corrine.
332
00:17:43,323 --> 00:17:47,232
Um, părinții și
Echipele s -au reunit cu adevărat
333
00:17:47,274 --> 00:17:50,086
Pentru a face acest sezon totul despre jucător.
334
00:17:50,128 --> 00:17:52,464
Nu mai păstrăm scorul,
335
00:17:52,506 --> 00:17:56,476
Și anul acesta va fi totul despre participare.
336
00:17:56,518 --> 00:17:58,221
(Copiii strigă)
337
00:17:58,263 --> 00:17:59,412
(lovituri de fluier) - Pare că va fi
338
00:17:59,454 --> 00:18:02,402
un sezon foarte interesant într -adevăr,
339
00:18:02,444 --> 00:18:04,768
unde fiecare copil este câștigător.
340
00:18:04,810 --> 00:18:08,798
- Oh, și vom da și fiecărui copil
341
00:18:08,840 --> 00:18:10,673
o panglică și un trofeu.
342
00:18:12,430 --> 00:18:16,913
(Blowing Whistle) (Copiii care se confruntă slab)
343
00:18:16,955 --> 00:18:19,271
- Ei bine, cu siguranță arată ca
Deși există multă acțiune
344
00:18:19,313 --> 00:18:20,870
pe teren astăzi. - Ei bine, a fost distractiv
345
00:18:20,912 --> 00:18:21,711
și fără scor
346
00:18:21,753 --> 00:18:22,997
aici la Crockett Park. - Corrine.
347
00:18:23,039 --> 00:18:23,972
- Acesta a fost Corinne Arnold
348
00:18:24,014 --> 00:18:27,512
Pentru știrile de acțiune Channel 10. - Corrine.
349
00:18:27,554 --> 00:18:28,345
(micșoruri de microfon)
350
00:18:28,387 --> 00:18:29,510
- Corrine! - Împachetează -l, Tim.
351
00:18:29,552 --> 00:18:31,585
Hai să scoatem dracu 'aici. - um ...
352
00:18:31,627 --> 00:18:33,636
(Copii care râd) - Sunt atât de bolnav și obosit
353
00:18:33,678 --> 00:18:36,755
de raportare a acestor piese de puf.
354
00:18:36,797 --> 00:18:38,497
Nu știu, poate că acest lucru ne va primi în sfârșit
355
00:18:38,539 --> 00:18:41,173
Participarea noastră Emmy.
356
00:18:41,215 --> 00:18:44,792
- [Bill] Corinne, suntem încă în direct.
357
00:18:44,834 --> 00:18:46,842
- Oh, la naiba. Uh.
358
00:18:46,884 --> 00:18:48,881
(muzică optimistă)
359
00:18:48,923 --> 00:18:52,304
(Public Cheers) (Blowing Whistle)
360
00:18:52,346 --> 00:18:56,425
De ce nu -l împachetezi, ajungeți imediat la biroul meu.
361
00:18:56,467 --> 00:18:58,378
- [Tim] ouch. Ei bine, cred că păstrează asta
362
00:18:58,420 --> 00:19:00,628
Și nimeni nu ne va pune în aer nicăieri.
363
00:19:00,670 --> 00:19:02,035
Fără participare Emmy.
364
00:19:02,077 --> 00:19:03,837
- La dracu. Doar...
365
00:19:03,879 --> 00:19:05,428
(Corrine râde și gemete)
366
00:19:05,470 --> 00:19:07,778
Știi, de ce ar trebui să dăm un rahat oricum, Tim?
367
00:19:07,820 --> 00:19:09,573
Isus Hristos.
368
00:19:09,615 --> 00:19:12,552
Am fost blocați în acest mort
încheie job împreună timp de 10 ani,
369
00:19:12,594 --> 00:19:14,436
Și tot ce ne oferă vreodată este spectacolele de câini
370
00:19:14,478 --> 00:19:17,230
și peewee nenorocit de fotbal.
371
00:19:17,272 --> 00:19:18,905
- Oh, mă omori, 2g.
372
00:19:18,947 --> 00:19:20,954
- Când dracu sunt vreodată
ne vom da vreo veste reală?
373
00:19:20,996 --> 00:19:23,219
Știi, obișnuiam să facem jafuri împreună, Tim.
374
00:19:23,261 --> 00:19:26,011
Hristos. (suspine)
375
00:19:27,156 --> 00:19:29,630
Am aproape 40 de ani.
376
00:19:29,672 --> 00:19:32,886
Știi, nu am pentru totdeauna aici.
377
00:19:32,928 --> 00:19:37,902
Ai doar, tocmai mi -ai spus dracului 2G? (râde)
378
00:19:37,944 --> 00:19:39,873
Serios, Tim, de fapt mi -ai sunat așa?
379
00:19:39,915 --> 00:19:41,395
Știi, știu ce înseamnă asta, bine.
380
00:19:41,437 --> 00:19:42,819
Oamenii cred că nu știu ce înseamnă asta,
381
00:19:42,861 --> 00:19:44,376
Dar îi aud vorbind.
382
00:19:44,418 --> 00:19:46,665
Știu despre ce dracu vorbesc.
383
00:19:46,707 --> 00:19:50,057
Vorbești despre fundul meu mare, nu -i așa?
384
00:19:50,099 --> 00:19:53,326
Vorbești despre fundul meu mare,
Nu? Ceva în neregulă cu el?
385
00:19:53,368 --> 00:19:55,933
- Dumnezeule, femeie, ești nebun.
386
00:19:55,975 --> 00:19:57,713
(Telefon)
387
00:19:57,755 --> 00:20:01,001
2G, asta te numește toată lumea.
388
00:20:01,043 --> 00:20:03,698
- Pentru ce? - Reprezintă două arme.
389
00:20:03,740 --> 00:20:06,053
Pentru că ai intrat în fiecare
Situația care se leagănă, știi?
390
00:20:06,095 --> 00:20:08,029
Cum ar fi, ambele arme aruncând.
391
00:20:08,071 --> 00:20:10,266
- Ce dracu? - Acum, te cunosc,
392
00:20:10,308 --> 00:20:12,975
Dar asta văd majoritatea oamenilor.
393
00:20:16,259 --> 00:20:17,921
(Corrine Scoffs)
394
00:20:17,963 --> 00:20:21,229
Îți amintești, îți amintești
spunându -i acelui ofițer care răspunde
395
00:20:21,271 --> 00:20:22,572
că ar fi făcut pentru un televizor mai bun
396
00:20:22,614 --> 00:20:25,030
Dacă cineva ar fi fost împușcat?
397
00:20:25,072 --> 00:20:26,316
- pentru că ar fi fost.
398
00:20:26,358 --> 00:20:28,093
- Și ce zici de acel povestitor al băncii,
399
00:20:28,135 --> 00:20:29,090
cel care nu ar înceta să plângă,
400
00:20:29,132 --> 00:20:30,313
Și încerci să arunci un microfon la ea?
401
00:20:30,355 --> 00:20:31,875
- Ea este un wimp.
402
00:20:31,917 --> 00:20:34,022
- Atâtea amintiri bune din care să alegi.
403
00:20:34,064 --> 00:20:36,962
Voi lua fotbal peewee, Corrine.
404
00:20:37,004 --> 00:20:39,415
- Bine, Tom, știi ce?
405
00:20:39,457 --> 00:20:42,342
Trebuie să recunoști, acel tip Swat a fost o păsărică majoră.
406
00:20:42,384 --> 00:20:44,922
- (suspină) nu mai ascultă.
407
00:20:44,964 --> 00:20:46,530
- Hei Tim.
408
00:20:46,572 --> 00:20:47,655
Hei Tim. Tim?
409
00:20:48,980 --> 00:20:51,230
- Ce? - Mama dracului 2g
410
00:20:52,135 --> 00:20:54,468
- Niciodată, nu mai fă asta niciodată.
411
00:20:56,753 --> 00:20:58,208
(Telefon)
412
00:20:58,250 --> 00:21:00,241
(Copii care chicotesc)
413
00:21:00,283 --> 00:21:02,700
(ton dings)
414
00:21:04,188 --> 00:21:08,666
- Hei, știu că a fost ca mult timp, mult timp,
415
00:21:08,708 --> 00:21:11,457
și, um, (bat raps pe ușă)
416
00:21:11,499 --> 00:21:13,540
Știu că unele dintre acestea sunt vina mea,
417
00:21:13,582 --> 00:21:15,249
și ar fi trebuit să fac
418
00:21:16,577 --> 00:21:18,810
Mai mult timp pentru tine. (bate raps pe ușă)
419
00:21:18,852 --> 00:21:20,380
Ar fi trebuit să fac mai mult timp
420
00:21:20,422 --> 00:21:24,149
pentru toată lumea. (bate rapping pe ușă)
421
00:21:24,191 --> 00:21:26,608
(ton dings)
422
00:21:27,535 --> 00:21:29,085
- Hei, este totul în regulă?
423
00:21:29,127 --> 00:21:30,706
(Buzze de cameră) A fost sora ta?
424
00:21:30,748 --> 00:21:33,187
Melodie, nu? Agentul ATF?
425
00:21:33,229 --> 00:21:35,610
- Da. (Buzzing Camera)
426
00:21:35,652 --> 00:21:38,079
Totul va fi bine.
427
00:21:38,121 --> 00:21:39,611
(Camera Buzzing) Hei, uh,
428
00:21:39,653 --> 00:21:40,746
mai ai vreo gummie?
429
00:21:40,788 --> 00:21:42,282
- Oh, te referi la cele libere? - Da.
430
00:21:42,324 --> 00:21:43,977
- Nu, nu am mai multe dintre acestea.
431
00:21:44,019 --> 00:21:45,594
- Gimme tastele.
432
00:21:45,636 --> 00:21:46,469
Taste?
433
00:21:47,538 --> 00:21:49,487
Conduc. (Keys Jingling)
434
00:21:49,529 --> 00:21:50,362
Mulțumesc.
435
00:21:51,621 --> 00:21:53,052
(Buzzing Camera)
436
00:21:53,094 --> 00:21:58,094
(Retching pentru copii) (Copiii care strigă)
437
00:21:58,162 --> 00:22:00,204
(tuse pentru copii) (Buzzing Camera)
438
00:22:00,246 --> 00:22:05,000
Tim, grăbește -te pe dracu '. (lovituri de fluier)
439
00:22:05,042 --> 00:22:08,499
(ușile fac clic) (lovituri de fluier)
440
00:22:08,541 --> 00:22:11,124
(bip de ton)
441
00:22:13,919 --> 00:22:15,630
(muzică intensă)
442
00:22:15,672 --> 00:22:18,499
(săbiile care clipesc)
443
00:22:18,541 --> 00:22:21,208
(Blaining de alarmă)
444
00:22:25,320 --> 00:22:28,172
(Muzica intensă continuă)
445
00:22:28,214 --> 00:22:30,923
- De ce naiba este butonul live? Rahat.
446
00:22:30,965 --> 00:22:34,157
(muzică intensă)
447
00:22:34,199 --> 00:22:36,937
(bipuri de ton)
448
00:22:36,979 --> 00:22:38,867
Bine băieți, este Hunter.
449
00:22:38,909 --> 00:22:42,254
Unii dintre voi mă cunosc, dar este aici.
450
00:22:42,296 --> 00:22:43,721
Și am știut -o. Știam cu toții.
451
00:22:43,763 --> 00:22:45,202
Indivizi asemănători ca mine
452
00:22:45,244 --> 00:22:47,759
pentru cine a planificat
Acest lucru, pregătind acest lucru de ani buni.
453
00:22:47,801 --> 00:22:49,848
Am acordat atenție, emisiuni de știri,
454
00:22:49,890 --> 00:22:51,595
emisiuni de urgență în toată țara,
455
00:22:51,637 --> 00:22:54,267
Lumea chiar și știam că vine.
456
00:22:54,309 --> 00:22:58,745
Toți acești cultiști și aceștia
regimuri și orice altceva,
457
00:22:58,787 --> 00:23:00,155
Și așa este în sfârșit aici.
458
00:23:00,197 --> 00:23:02,756
Și v -am spus, pentru toți cei care nu m -au crezut,
459
00:23:02,798 --> 00:23:06,000
Am pierdut prieteni, am pierdut familia,
460
00:23:06,042 --> 00:23:09,623
Am pierdut toată lumea, cu excepția celor ca mine
461
00:23:09,665 --> 00:23:13,156
Cine s -a pregătit de foarte mult timp.
462
00:23:13,198 --> 00:23:16,430
Și acum fac asta ca o mărturie pentru tine,
463
00:23:16,472 --> 00:23:20,035
oricui vede asta în speranțe
464
00:23:20,077 --> 00:23:23,518
că te pot învăța ceva
despre cum să trăiești, cum să te miști,
465
00:23:23,560 --> 00:23:25,508
Cum să supraviețuiești.
466
00:23:25,550 --> 00:23:28,625
Sfârșitul lumii este aici și acum este.
467
00:23:28,667 --> 00:23:30,430
Primul lucru, în primul rând, împachetați lumina.
468
00:23:30,472 --> 00:23:33,239
Ia elementele esențiale. Ia doar ceea ce ai nevoie.
469
00:23:33,281 --> 00:23:36,464
Nu trebuie să aduci
orice haotic, orice este dezordonat,
470
00:23:36,506 --> 00:23:38,826
Doar rucsacul va face.
471
00:23:38,868 --> 00:23:43,001
Este, acum, știi? Um, și nu avem nevoie de arme.
472
00:23:43,043 --> 00:23:45,093
Nici măcar nu te gândești la asta.
Alți oameni, îi vor folosi.
473
00:23:45,135 --> 00:23:47,717
Dar rămâneți ascuns, stați liniștit, stați jos, dar mutați -vă.
474
00:23:47,759 --> 00:23:51,342
Mutarea este cheia și esențială pentru viață
475
00:23:52,326 --> 00:23:53,185
Și respirația ta.
476
00:23:53,227 --> 00:23:55,075
Deci cuțite, acesta este tot ce ai nevoie.
477
00:23:55,117 --> 00:23:56,440
Adu -ți un cuțit cu tine. Puteți vâna cu asta.
478
00:23:56,482 --> 00:23:58,825
Puteți aduna, pescui, orice.
479
00:23:58,867 --> 00:24:02,609
Acesta este instrumentul final pentru toată lumea, bine?
480
00:24:02,651 --> 00:24:04,647
Și trebuie să merg în curând.
481
00:24:04,689 --> 00:24:05,908
Am, am alte conexiuni
482
00:24:05,950 --> 00:24:06,770
Și ne vom întâlni.
483
00:24:06,812 --> 00:24:10,217
Avem un loc minunat pentru a ne așeza jos pentru o vreme
484
00:24:10,259 --> 00:24:11,525
În timp ce totul se prăbușește.
485
00:24:11,567 --> 00:24:14,496
Revolte, revolte, sunt iminente. Este iminent.
486
00:24:14,538 --> 00:24:17,996
Prăbușirea economică, vine.
487
00:24:18,038 --> 00:24:21,508
Deci nu pot să vă stresez suficient, să vă mutați.
488
00:24:21,550 --> 00:24:24,610
Mișcarea este cheia vieții și a supraviețuirii.
489
00:24:24,652 --> 00:24:27,958
(Hunter suspină)
490
00:24:28,000 --> 00:24:28,833
Ştiam eu.
491
00:24:31,196 --> 00:24:33,362
(Bipuri de cameră) Toți băieți,
492
00:24:33,404 --> 00:24:35,465
Am condus de aproximativ o oră.
493
00:24:35,507 --> 00:24:37,453
Drumurile sunt neobișnuit de goale,
494
00:24:37,495 --> 00:24:42,185
Dar încerc și să rămân mai departe
drumuri din spate pentru a evita orice panică
495
00:24:42,227 --> 00:24:45,477
Acest lucru s -ar putea stabili în orice moment.
496
00:24:46,563 --> 00:24:48,146
Dar este aici.
497
00:24:48,188 --> 00:24:50,186
Și am menționat transmisia de urgență mai devreme,
498
00:24:50,228 --> 00:24:51,728
Deci, ascultă asta.
499
00:24:53,680 --> 00:24:58,680
(ton bipuri) (alarmă blaring)
500
00:24:59,862 --> 00:25:01,507
Acolo este.
501
00:25:01,549 --> 00:25:05,103
Doar, știam că se întâmplă lucruri
502
00:25:05,145 --> 00:25:09,145
Și, uh, au tăiat chiar recepția telefonului mobil.
503
00:25:10,024 --> 00:25:13,132
Deci venea asta. Totuși sunt aproape acolo.
504
00:25:13,174 --> 00:25:15,257
Mă întâlnesc cu Nick.
505
00:25:16,269 --> 00:25:18,625
Am planificat acest lucru acum câteva luni
506
00:25:18,667 --> 00:25:20,381
în afara planificării noastre inițiale,
507
00:25:20,423 --> 00:25:22,422
Doar pentru a vă pregăti pentru așa ceva.
508
00:25:22,464 --> 00:25:26,547
Dar ar trebui să fiu aproape, chiar în afara orașului acum.
509
00:25:29,223 --> 00:25:32,668
Aproape să părăsească țara, dar suntem acolo.
510
00:25:32,710 --> 00:25:34,609
Voi începe să înregistrez din nou odată ce voi fi la locația mea,
511
00:25:34,651 --> 00:25:37,576
Dar am vrut doar să vă ofer băieților o mică actualizare,
512
00:25:37,618 --> 00:25:40,785
Permiteți -vă să auziți transmisia de urgență.
513
00:25:43,885 --> 00:25:46,674
(Keys Jingling)
514
00:25:46,716 --> 00:25:49,633
(suspină) Bine.
515
00:25:50,657 --> 00:25:53,240
(Hunter suspină)
516
00:25:56,339 --> 00:25:59,775
(Obiecte care se zvârlesc) (Hunter Suspines)
517
00:25:59,817 --> 00:26:03,806
Bine băieți, așa că sunt la o distanță de o distanță
518
00:26:03,848 --> 00:26:06,181
De unde mă întâlnesc cu Nick.
519
00:26:07,429 --> 00:26:11,179
Uh, îmi parchez mașina chiar în afara pădurilor
520
00:26:12,700 --> 00:26:14,699
Uh, pentru că vehiculele sunt ușor de observat
521
00:26:14,741 --> 00:26:17,717
De la oriunde, de pământ sau de cer.
522
00:26:17,759 --> 00:26:18,592
Um,
523
00:26:20,311 --> 00:26:21,391
Îmi apuc uneltele.
524
00:26:21,433 --> 00:26:24,651
Din nou, lumina de ambalare este
esențial pentru supraviețuire și mișcare,
525
00:26:24,693 --> 00:26:28,193
Pentru că mișcarea este viața în acest scenariu.
526
00:26:29,400 --> 00:26:32,553
Am walkie-talkie cu o distanță de câteva mile,
527
00:26:32,595 --> 00:26:36,762
Ar trebui să pot contacta Nick fără probleme.
528
00:26:38,000 --> 00:26:39,185
(păsări ciripite) Câteva clădiri,
529
00:26:39,227 --> 00:26:43,168
Dar mi -am ascuns mașina suficient de convenabil
530
00:26:43,210 --> 00:26:46,123
Sperăm că nimeni nu o va observa.
531
00:26:46,165 --> 00:26:49,659
Scopul meu este să revin până la urmă,
532
00:26:49,701 --> 00:26:52,136
Uh, (suspine) dacă am nevoie,
533
00:26:52,178 --> 00:26:56,796
păstrați combustibilul și, uh, doar în cazul în care cineva m -a văzut,
534
00:26:56,838 --> 00:27:01,838
Voi ieși aici la câteva moduri în pădure
535
00:27:01,940 --> 00:27:03,440
Și doar o să
536
00:27:04,579 --> 00:27:07,996
Continuați să faceți camionul până când ajung acolo.
537
00:27:09,417 --> 00:27:11,015
Lemme vezi dacă pot întoarce această cameră.
538
00:27:11,057 --> 00:27:15,057
Așa că am mapat asta (suspine)
539
00:27:16,184 --> 00:27:19,755
Cu câteva zile în urmă, doar în caz că aveam nevoie de ceva.
540
00:27:19,797 --> 00:27:20,824
Am vorbit cu Nick pentru,
541
00:27:20,866 --> 00:27:22,973
Așa cum am menționat mai devreme, luni.
542
00:27:23,015 --> 00:27:24,848
Um, și așa aici mergem.
543
00:27:29,704 --> 00:27:34,704
(ton bipuri) (pașii crunching)
544
00:27:36,221 --> 00:27:39,638
Merg de aproximativ nouă minute,
545
00:27:41,194 --> 00:27:42,861
drumeții aici.
546
00:27:43,945 --> 00:27:46,391
Când mi -am parcat mașina, era la aproximativ o milă distanță
547
00:27:46,433 --> 00:27:50,402
Din locația întâlnirii cu Nick.
548
00:27:50,444 --> 00:27:55,444
(Respirând puternic) M -am gândit că voi fi puțin mai aproape.
549
00:27:59,119 --> 00:27:59,952
Să vedem.
550
00:28:02,814 --> 00:28:04,540
Hei Nick, mă auzi?
551
00:28:04,582 --> 00:28:06,665
- [Nick] Da, pot omor.
552
00:28:09,008 --> 00:28:11,255
- [HUNTER] Hei, cred că sunt aproape acolo.
553
00:28:11,297 --> 00:28:13,446
Am parcat la aproximativ o milă distanță,
554
00:28:13,488 --> 00:28:15,707
uh, am intrat puțin în pădure
555
00:28:15,749 --> 00:28:17,664
Doar în cazul în care cineva m -a văzut.
556
00:28:17,706 --> 00:28:21,361
Nu știu de ce nu sunt încă acolo. Uh, ar trebui să fiu aproape.
557
00:28:21,403 --> 00:28:23,076
Cât de departe ești?
558
00:28:23,118 --> 00:28:27,701
- [Nick] Sunt despre, aș spune despre mai puțin de un kilometru.
559
00:28:29,782 --> 00:28:30,706
- [vânător] Bine, ar trebui să ajungem acolo
560
00:28:30,748 --> 00:28:32,561
cam în același timp atunci.
561
00:28:32,603 --> 00:28:35,865
Ai auzit ceva? Mai se întâmpla ceva?
562
00:28:35,907 --> 00:28:37,847
- [Nick] Am auzit câteva rapoarte care, uh,
563
00:28:37,889 --> 00:28:40,992
Clădirile se întunecă, serviciul celular a ieșit,
564
00:28:41,034 --> 00:28:43,862
Și, uh, cred că ar trebui să stai pe drumuri.
565
00:28:43,904 --> 00:28:45,564
Am auzit că scot ca Garda Națională
566
00:28:45,606 --> 00:28:46,689
Și toate astea.
567
00:28:48,550 --> 00:28:50,338
- [Hunter] Da, am luat câteva drumuri de țară.
568
00:28:50,380 --> 00:28:54,614
Sunt doar un pic afară
Orașul, nu teribil de departe.
569
00:28:54,656 --> 00:28:57,446
Cred că sunt în afara uneia dintre școlile locale de aici.
570
00:28:57,488 --> 00:28:59,067
Au un traseu împădurit
571
00:28:59,109 --> 00:29:00,581
la care mă uitam acum câteva zile
572
00:29:00,623 --> 00:29:03,882
Până la, uh, întâlnirea.
573
00:29:03,924 --> 00:29:07,591
(Mașini care se zvâcnește) țineți.
574
00:29:08,843 --> 00:29:12,354
Nu știu ce este asta. I
poate auzi oameni sau ceva de genul.
575
00:29:12,396 --> 00:29:14,273
Sună ca un utilaj.
576
00:29:14,315 --> 00:29:17,660
Um, cred că aș putea fi lângă un
Ștergerea, totuși. O secundă.
577
00:29:17,702 --> 00:29:20,869
(pașii crunching)
578
00:29:24,105 --> 00:29:26,834
Voi abate puțin calea.
579
00:29:26,876 --> 00:29:30,043
(pașii crunching)
580
00:29:35,698 --> 00:29:38,514
(Continuă pașii Crunching)
581
00:29:38,556 --> 00:29:41,597
Bine, acest lucru m -ar putea încetini puțin.
582
00:29:41,639 --> 00:29:42,889
Ești mai aproape?
583
00:29:45,363 --> 00:29:48,142
- [Nick] Voi vedea când vei ajunge aici, omule.
584
00:29:48,184 --> 00:29:50,851
(Blaining de alarmă)
585
00:29:54,629 --> 00:29:57,462
- Bine, cred că am ajuns.
586
00:29:59,342 --> 00:30:02,421
Acolo este, în toată gloria ei.
587
00:30:02,463 --> 00:30:06,043
(Blainarea alarmei continuă)
588
00:30:06,085 --> 00:30:09,418
Aici ar trebui să -l cunosc pe Nick.
589
00:30:12,594 --> 00:30:14,261
Nick, ești acolo?
590
00:30:15,212 --> 00:30:18,712
(Blainarea alarmei continuă)
591
00:30:20,532 --> 00:30:21,365
Nick?
592
00:30:25,258 --> 00:30:29,175
Nu am un răspuns. Poate că este doar înăuntru.
593
00:30:30,273 --> 00:30:33,773
Bine, să sperăm că ușa va fi deblocată.
594
00:30:34,846 --> 00:30:38,013
(pașii crunching)
595
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Nick.
596
00:30:49,733 --> 00:30:50,983
Nick, tu aici?
597
00:30:51,822 --> 00:30:55,158
(alarmă blaring) Așa că am urcat scăparea la foc.
598
00:30:55,200 --> 00:30:59,793
(șterge gâtul) Lasă -mă, vezi dacă voi voi
599
00:30:59,835 --> 00:31:01,168
mă poate vedea aici.
600
00:31:02,133 --> 00:31:05,633
(Blainarea alarmei continuă)
601
00:31:07,155 --> 00:31:08,120
În regulă.
602
00:31:08,162 --> 00:31:11,044
(pașii crunching)
603
00:31:11,086 --> 00:31:14,127
Nimeni nu este la etaj. Verificați aici.
604
00:31:14,169 --> 00:31:15,002
Nick.
605
00:31:16,499 --> 00:31:21,499
(Blainarea alarmei continuă) (pașii care se strecoară)
606
00:31:25,734 --> 00:31:29,234
(Blainarea alarmei continuă)
607
00:31:35,105 --> 00:31:38,105
(pași care atinge)
608
00:31:39,287 --> 00:31:42,037
(încuietori făcând clic)
609
00:31:46,493 --> 00:31:49,777
Nu vreau oaspeți neașteptați.
610
00:31:49,819 --> 00:31:50,980
I -am spus lui Nick cu puțin timp în urmă
611
00:31:51,022 --> 00:31:54,253
Că vom merge până la acea scăpare de foc. (tuse)
612
00:31:54,295 --> 00:31:59,295
(Blaining de alarmă continuă) (pașii care atinge)
613
00:32:03,780 --> 00:32:07,046
(Blainarea alarmei continuă)
614
00:32:07,088 --> 00:32:09,005
Mai bine mă uit la pasul meu.
615
00:32:10,009 --> 00:32:12,258
Se pare că coboară la subsol.
616
00:32:12,300 --> 00:32:15,800
Da, subsolul nu este locul în care vreau să fiu
617
00:32:17,273 --> 00:32:19,981
în timpul sfârșitului lumii.
618
00:32:20,023 --> 00:32:22,784
(Bipuri de cameră) Această cameră.
619
00:32:22,826 --> 00:32:25,826
(pași care atinge)
620
00:32:27,792 --> 00:32:30,459
(Blaining de alarmă)
621
00:32:31,807 --> 00:32:35,848
Bine băieți, cred că asta va fi casa mea.
622
00:32:35,890 --> 00:32:38,127
Cel puțin câteva ore.
623
00:32:38,169 --> 00:32:41,747
(suspină) E cald. Este foarte cald.
624
00:32:41,789 --> 00:32:43,843
Va fi casa mea, cel puțin pentru câteva ore.
625
00:32:43,885 --> 00:32:45,827
Sirenele se opresc.
626
00:32:45,869 --> 00:32:48,416
Am văzut câțiva oameni în oraș.
627
00:32:48,458 --> 00:32:52,187
S -au uitat, păreau panicați, nu sunt pregătiți.
628
00:32:52,229 --> 00:32:53,020
Dar deocamdată,
629
00:32:53,062 --> 00:32:57,374
O să opresc asta și sper să -l văd în curând pe Nick.
630
00:32:57,416 --> 00:32:59,416
Îl voi încerca din nou.
631
00:33:01,120 --> 00:33:02,476
Nick.
632
00:33:02,518 --> 00:33:06,018
(Blainarea alarmei continuă)
633
00:33:09,188 --> 00:33:10,438
Nick. Sunt aici.
634
00:33:15,272 --> 00:33:18,772
(Blainarea alarmei continuă)
635
00:33:20,625 --> 00:33:23,792
(pașii crunching)
636
00:33:28,249 --> 00:33:29,342
(Bipuri de cameră) Am auzit doar ceva.
637
00:33:29,384 --> 00:33:31,000
Nu sunt sigur ce este.
638
00:33:31,042 --> 00:33:32,328
Nu știu dacă este Nick,
639
00:33:32,370 --> 00:33:37,189
Dar (gâfâind) simt că trebuie să merg să -l verific.
640
00:33:37,231 --> 00:33:39,898
(ușă scârțâie)
641
00:33:43,127 --> 00:33:46,127
(pași care atinge)
642
00:33:52,847 --> 00:33:55,360
(Continuă pașii de pasare a pașilor)
643
00:33:55,402 --> 00:33:57,588
(persoana țipă)
644
00:33:57,630 --> 00:34:01,151
(tremurând pașii)
645
00:34:01,193 --> 00:34:03,776
(Zgâriele ușii)
646
00:34:08,409 --> 00:34:11,257
Nu știu ce dracu a fost.
647
00:34:11,299 --> 00:34:14,161
(Bipuri de cameră)
648
00:34:14,203 --> 00:34:15,389
Bine, au trecut câteva ore acum.
649
00:34:15,431 --> 00:34:17,486
Nu am auzit nimic.
650
00:34:17,528 --> 00:34:18,980
(Bipuri de cameră) Nu știu unde este Nick.
651
00:34:19,022 --> 00:34:23,806
Nu mai vreau să rămân aici. (gâfâind)
652
00:34:23,848 --> 00:34:25,348
O să plec.
653
00:34:27,319 --> 00:34:32,319
(ușă scârțâie) (Hunter suspină)
654
00:34:33,676 --> 00:34:36,485
(pași care se amestecă) Ce dracu a fost asta?
655
00:34:36,527 --> 00:34:39,870
Buna ziua? - (gâfâind) ajutor, ajutor, ajutor!
656
00:34:39,912 --> 00:34:40,729
- Țineți -vă, țineți -vă, țineți -vă.
657
00:34:40,771 --> 00:34:42,677
Relaxați -vă, relaxați -vă, relaxați -vă. - Sunt după mine!
658
00:34:42,719 --> 00:34:43,969
Sunt după mine. (gâfâit) - Opriți -vă. Ce se întâmplă?
659
00:34:44,011 --> 00:34:45,795
Sunt, sunt ... ce se întâmplă? Relaxați-vă.
660
00:34:45,837 --> 00:34:47,266
(Fata pierdută gâfâind) Hei, trebuie să te calmezi.
661
00:34:47,308 --> 00:34:49,096
Care e numele tău? Care e numele tău?
662
00:34:49,138 --> 00:34:51,576
- Ei, (gâfâind), nu, ai nevoie, trebuie să înțelegi.
663
00:34:51,618 --> 00:34:53,016
Sunt după mine. - Înțeleg.
664
00:34:53,058 --> 00:34:54,515
Stai. Cine este după tine? (Fata pierdută gâfâind)
665
00:34:54,557 --> 00:34:56,584
Cine este după tine? - Au, au ...
666
00:34:56,626 --> 00:34:57,975
Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm.
667
00:34:58,017 --> 00:34:59,599
- Bine. Bine. - Trebuie să plecăm.
668
00:34:59,641 --> 00:35:00,432
(Fata pierdută Shrieking) - [Hunter] Ascultă.
669
00:35:00,474 --> 00:35:02,075
Hei, ascultă -mi vocea. Ascultă -mi vocea.
670
00:35:02,117 --> 00:35:03,820
Vom pleca, bine? - (gâfâind) Bine.
671
00:35:03,862 --> 00:35:04,675
Bine. - Am nevoie ...
672
00:35:04,717 --> 00:35:07,335
Există cineva aici? - Nu, sunt aici!
673
00:35:07,377 --> 00:35:08,216
Sunt peste tot. - Bine.
674
00:35:08,258 --> 00:35:09,136
- Nu știu. - Poți, poți să ții asta?
675
00:35:09,178 --> 00:35:10,045
Am nevoie de lumină.
676
00:35:10,087 --> 00:35:11,664
Am nevoie de lumină ca să mă simt. - Bine, bine.
677
00:35:11,706 --> 00:35:12,795
- Am nevoie de mâinile mele, bine? - Bine.
678
00:35:12,837 --> 00:35:13,628
- [Hunter] Ia doar asta
679
00:35:13,670 --> 00:35:14,461
Pentru doar o secundă, bine? - Bine, bine.
680
00:35:14,503 --> 00:35:15,294
(bipuri de ton)
681
00:35:15,336 --> 00:35:16,127
- Rămâi pe mine. - Bine. (gâfâind)
682
00:35:16,169 --> 00:35:17,048
- o să mă urmezi. - Bine.
683
00:35:17,090 --> 00:35:18,227
- [vânător] gata? Calma.
684
00:35:18,269 --> 00:35:20,237
Trebuie să fii liniștit. Trebuie să fim liniștiți.
685
00:35:20,279 --> 00:35:22,615
Shh, doar ține -mă, ține -mă aprins, bine?
686
00:35:22,657 --> 00:35:24,855
- Bine. (gâfâind) - Cine este el? Cine este aici?
687
00:35:24,897 --> 00:35:27,935
- [Fata pierdută] Ei, s -au terminat. (șuierător)
688
00:35:27,977 --> 00:35:29,767
- Bine. Relaxați-vă.
689
00:35:29,809 --> 00:35:32,866
Relaxați -vă. Trebuie să fii liniștit, bine?
690
00:35:32,908 --> 00:35:34,977
(Fata pierdută gâfâind)
691
00:35:35,019 --> 00:35:37,395
Te voi scoate din asta.
692
00:35:37,437 --> 00:35:39,158
(pașii care se strecoară)
693
00:35:39,200 --> 00:35:44,121
Te voi scoate din asta. (suspine)
694
00:35:44,163 --> 00:35:47,564
Doar calmează -te. - Bine. (gâfâind)
695
00:35:47,606 --> 00:35:48,400
- Calma.
696
00:35:48,442 --> 00:35:50,457
(Fata pierdută gâfâind și adulmecând)
697
00:35:50,499 --> 00:35:52,940
Ești bine. Ești bine.
698
00:35:52,982 --> 00:35:55,018
Urmează -mă. Aici, urmărește -ți pasul.
699
00:35:55,060 --> 00:35:55,851
Ia -mi mâna.
700
00:35:55,893 --> 00:35:56,752
Urmărește -ți pasul. Urmărește -ți pasul.
701
00:35:56,794 --> 00:35:57,711
Aici. Aici.
702
00:35:59,542 --> 00:36:04,180
Există o ușă chiar aici. Există o ușă chiar aici.
703
00:36:04,222 --> 00:36:05,451
(ușă zguduitoare)
704
00:36:05,493 --> 00:36:06,284
Rahat, este blocat.
705
00:36:06,326 --> 00:36:07,767
Întoarce-te. Du -te înapoi acolo. (Fata pierdută care șopti)
706
00:36:07,809 --> 00:36:09,950
Urmează -mă, urmează -mă, urmărește -mă, urmează -mă.
707
00:36:09,992 --> 00:36:12,275
Aici, dă -mi camera. Te agită.
708
00:36:12,317 --> 00:36:15,160
Trebuie să văd. Trebuie să văd.
709
00:36:15,202 --> 00:36:16,606
(Bipuri de cameră)
710
00:36:16,648 --> 00:36:19,593
(Buzze de cameră) (fata pierdută)
711
00:36:19,635 --> 00:36:21,135
Hei, rămâi cu mine.
712
00:36:22,782 --> 00:36:23,573
Țineți -vă, țineți -vă.
713
00:36:23,615 --> 00:36:26,557
Urmărește -ți pasul aici. Urmărește -ți pasul aici.
714
00:36:26,599 --> 00:36:28,031
- [Fata pierdută] Nu vreau să plec!
715
00:36:28,073 --> 00:36:30,427
(atacator șuier) (țipete fetei pierdute)
716
00:36:30,469 --> 00:36:33,211
(Buzze de cameră) - [Hunter] Reveniți!
717
00:36:33,253 --> 00:36:36,685
(pașii care trântesc)
718
00:36:36,727 --> 00:36:39,477
(Hunter Cracking)
719
00:36:42,266 --> 00:36:45,185
(pașii tremurând) (Hunter Cantaging continuă)
720
00:36:45,227 --> 00:36:47,894
(Blaining de alarmă)
721
00:36:48,980 --> 00:36:52,813
(Hunter Sniffing and Gracing)
722
00:36:58,797 --> 00:36:59,964
Ce dracu?
723
00:37:02,701 --> 00:37:05,249
(clicuri cu cuțit)
724
00:37:05,291 --> 00:37:10,291
(pașii tâmpit) (atacator șuier)
725
00:37:12,530 --> 00:37:15,241
(Hunter Cashing) (Amplificări de pași)
726
00:37:15,283 --> 00:37:18,717
(Hunter gemete)
727
00:37:18,759 --> 00:37:21,509
(Hunter Cracking)
728
00:37:26,187 --> 00:37:28,622
(atacatori Strig)
729
00:37:28,664 --> 00:37:29,455
Obțineți ...
730
00:37:29,497 --> 00:37:30,923
(Buzze de cameră)
731
00:37:30,965 --> 00:37:33,923
Ia dracu '! Scoate -mă de la mine!
732
00:37:33,965 --> 00:37:36,760
Coborî! (Buzze de cameră)
733
00:37:36,802 --> 00:37:40,024
(Camera zumzind)
734
00:37:40,066 --> 00:37:42,299
(Radio Hums and Bips)
735
00:37:42,341 --> 00:37:44,527
- [Nick] Este, este Nick. Mă puteţi auzi?
736
00:37:44,569 --> 00:37:46,838
(radio bip) dacă puteți, ascultați, acest lucru,
737
00:37:46,880 --> 00:37:48,788
Nu asta am crezut noi. (Radio Squealing)
738
00:37:48,830 --> 00:37:52,095
Alpha Point este o nu. Cădeți înapoi la Bravo Point.
739
00:37:52,137 --> 00:37:54,163
Repet, cad înapoi la Bravo Point.
740
00:37:54,205 --> 00:37:57,642
Radioul. (Bipuri radio)
741
00:37:57,684 --> 00:37:58,767
(Van Thumping)
742
00:37:58,809 --> 00:38:00,559
- O, Dumnezeule, Corrine.
743
00:38:02,169 --> 00:38:02,981
Vezi?
744
00:38:03,023 --> 00:38:04,266
Acesta este motivul pentru care nu vă lăsăm ...
745
00:38:04,308 --> 00:38:06,026
Hei, unde te duci? Stai, Corrine!
746
00:38:06,068 --> 00:38:06,959
Corrine, așteptați, așteptați, doar țineți -vă.
747
00:38:07,001 --> 00:38:08,104
Înainte de a intra acolo, hai doar ...
748
00:38:08,146 --> 00:38:09,764
- [Corrine] Tim, scoate -mi dracu.
749
00:38:09,806 --> 00:38:11,360
- Respirați, vă rog.
750
00:38:11,402 --> 00:38:13,579
- Tim, ești atât de departe de profunzimea ta aici.
751
00:38:13,621 --> 00:38:16,571
Scoate -mi dracu. Sunt pe cale să obțin totul online.
752
00:38:16,613 --> 00:38:18,690
- Ascultă -mă, bine?
753
00:38:18,732 --> 00:38:20,383
Nu spun că nu poți merge.
754
00:38:20,425 --> 00:38:22,719
Îmi pare rău, nu ar trebui să intri acolo.
755
00:38:22,761 --> 00:38:24,480
Spun doar că ar trebui să mă lași mai întâi acolo.
756
00:38:24,522 --> 00:38:26,854
Da, le voi spune că ți-am dat totul clar, bine?
757
00:38:26,896 --> 00:38:27,813
Bine? - De ce?
758
00:38:28,718 --> 00:38:31,014
(sirene care se plâng)
759
00:38:31,056 --> 00:38:32,629
- Ascultă -mă, bine?
760
00:38:32,671 --> 00:38:35,705
Intri acolo, ambele arme aprinse,
761
00:38:35,747 --> 00:38:38,344
O să ne aduci amândoi.
762
00:38:38,386 --> 00:38:40,803
În regulă? Bill, îmi place.
763
00:38:43,154 --> 00:38:45,412
- [Corrine] Bill Fucking te urăște.
764
00:38:45,454 --> 00:38:47,287
- Bill urăște pe toată lumea.
765
00:38:49,361 --> 00:38:51,528
Vă rog să nu spuneți nimic.
766
00:38:53,085 --> 00:38:54,766
L -am prins dracului unul dintre stagiari
767
00:38:54,808 --> 00:38:56,280
la petrecerea de Crăciun.
768
00:38:56,322 --> 00:38:58,819
Am un card de ieșire din închisoare.
769
00:38:58,861 --> 00:39:00,694
- [Corrine] Sfântă rahat!
770
00:39:03,202 --> 00:39:06,198
(ușile încleștă)
771
00:39:06,240 --> 00:39:08,197
Era Desiree, nu -i așa?
772
00:39:08,239 --> 00:39:10,540
Nu, am știut că mica cățea era un tramp.
773
00:39:10,582 --> 00:39:12,249
- Nu a fost Desiree.
774
00:39:13,788 --> 00:39:16,486
- Brandy Lynn? Isus Hristos!
775
00:39:16,528 --> 00:39:18,348
Am știut -o! - Nu a fost Brandy Lynn.
776
00:39:18,390 --> 00:39:19,619
Era dulce.
777
00:39:19,661 --> 00:39:22,895
- Da, bucată de fund dulce. - Era Daniel.
778
00:39:22,937 --> 00:39:25,520
(geantă care zdrobește)
779
00:39:31,454 --> 00:39:33,454
Camera nenorocită este pornită.
780
00:39:35,051 --> 00:39:38,737
- Tim, de ce nu, nu, pur și simplu mergi înăuntru.
781
00:39:38,779 --> 00:39:40,440
Am câteva mesaje pe care le -am putut întoarce aici
782
00:39:40,482 --> 00:39:43,369
Și, uh, trebuie doar să te prinzi în câteva minute.
783
00:39:43,411 --> 00:39:44,994
- Mulțumesc. - Bine.
784
00:39:46,200 --> 00:39:49,057
(Slams ușă)
785
00:39:49,099 --> 00:39:51,849
(sirene care se plâng)
786
00:39:52,774 --> 00:39:55,492
(Corrine râde)
787
00:39:55,534 --> 00:39:58,701
- Daniel și -a luat tatăl? Clasic.
788
00:39:59,605 --> 00:40:00,913
(Bipuri de cameră)
789
00:40:00,955 --> 00:40:04,075
- Am fost în contact pentru birou în zile.
790
00:40:04,117 --> 00:40:07,290
Nu voi fi extras, sis.
791
00:40:07,332 --> 00:40:08,598
(oameni înveselind și chattering)
792
00:40:08,640 --> 00:40:12,292
Și, nu, nu o să fac până la dimineață.
793
00:40:12,334 --> 00:40:17,334
(suspină) Nu pot. (adulmecă)
794
00:40:17,672 --> 00:40:20,815
Nu ar fi trebuit să am copilul, Corrine.
795
00:40:20,857 --> 00:40:24,181
Și apoi Dan, el m -a bulversat să ...
796
00:40:24,223 --> 00:40:27,390
Doamne, de ce dracu l -am ascultat?
797
00:40:28,427 --> 00:40:31,927
Și, da, ai avut dreptate. Ai avut dreptate.
798
00:40:34,374 --> 00:40:35,165
Mama și tata
799
00:40:35,207 --> 00:40:37,102
Va trebui să mă îngroape. (bat thumping pe ușă)
800
00:40:37,144 --> 00:40:40,715
Vor avea nevoie de asta. (bate bretonul pe ușă)
801
00:40:40,757 --> 00:40:44,947
Spune -le, spune -le că rămășițele mele sunt la LaRouche ...
802
00:40:44,989 --> 00:40:46,657
La dracu. (Bipuri de cameră)
803
00:40:46,699 --> 00:40:49,449
(sirene care se plâng)
804
00:40:52,255 --> 00:40:57,255
(pașii crunching) - [Corrine] Bine. Bine. Bine.
805
00:40:58,021 --> 00:40:59,527
(Slams Door) (oameni care vor discuta)
806
00:40:59,569 --> 00:41:01,712
♪ Nu vrei niciun fum, nu vrei niciun nigga de jazz ♪
807
00:41:01,754 --> 00:41:05,055
♪ Obținerea complet automată cu mag, nigga ♪
808
00:41:05,097 --> 00:41:07,354
♪ Super Mario, felul în care am smulg, nigga ♪
809
00:41:07,396 --> 00:41:10,671
♪ Mă duc greu, Draco, pune -ți rahatul pe explozie, nigga ♪
810
00:41:10,713 --> 00:41:13,090
♪ cincizeci de mii în nenorocitul de stash, nigga ♪
811
00:41:13,132 --> 00:41:14,232
(notificări dinging)
812
00:41:14,274 --> 00:41:15,065
- [Corrine] conectați -vă la echipamentul dvs.,
813
00:41:15,107 --> 00:41:16,650
Dar pur și simplu nu pune nimic în cușcă, bine?
814
00:41:16,692 --> 00:41:19,742
- Ce? Isus, Corrine, înregistrezi asta?
815
00:41:19,784 --> 00:41:22,498
- Da, bine? Nu -mi permit să am nicio șansă.
816
00:41:22,540 --> 00:41:24,791
Ce se întâmplă dacă Bill începe niște rahat sau ceva?
817
00:41:24,833 --> 00:41:27,348
Adică, la fel de bine aș putea să -mi aduc adepții pe internet
818
00:41:27,390 --> 00:41:30,106
să -i înmâneze fundul. (oameni care vorbesc)
819
00:41:30,148 --> 00:41:31,861
- Corrine. (batjocori)
820
00:41:31,903 --> 00:41:34,575
- [Corrine] Tim, știi acel moment,
821
00:41:34,617 --> 00:41:37,459
Momentul care schimbă totul?
822
00:41:37,501 --> 00:41:39,832
(notificări care nu sunt) Acesta este acel moment, bine?
823
00:41:39,874 --> 00:41:41,860
Obțineți tot ce puteți.
824
00:41:41,902 --> 00:41:44,700
- Corrine, nu pot doar ...
825
00:41:44,742 --> 00:41:47,503
Este vorba despre sora ta?
826
00:41:47,545 --> 00:41:48,336
- [Corrine] Ei bine, îți voi spune totul
827
00:41:48,378 --> 00:41:51,017
Odată ce ajungem la dubă, bine?
828
00:41:51,059 --> 00:41:52,995
(suspină) Puteți face acest lucru.
829
00:41:53,037 --> 00:41:57,620
- De câte ori trebuie să vă spun? Modul de peisaj.
830
00:41:59,805 --> 00:42:04,805
Din mintea mea nenorocită. (oamenii care vorbesc continuă)
831
00:42:04,934 --> 00:42:08,021
(notificări dinging)
832
00:42:08,063 --> 00:42:08,896
- Corrine.
833
00:42:11,436 --> 00:42:13,378
Trebuie să țineți doar o secundă.
834
00:42:13,420 --> 00:42:15,499
Trebuie să avem câteva cuvinte.
835
00:42:15,541 --> 00:42:16,560
- Huh.
836
00:42:16,602 --> 00:42:18,649
Ei bine, cred că orice ai putea spune,
837
00:42:18,691 --> 00:42:21,103
Puteți spune celor 65.000 de adepți ai mei, Bill.
838
00:42:21,145 --> 00:42:23,837
(oameni care gâfâie)
839
00:42:23,879 --> 00:42:26,349
Știi, Bill, s -ar putea să vrei
Fii atent la ceea ce spui
840
00:42:26,391 --> 00:42:28,613
Pentru că s-ar putea să spui ceva dan-ing.
841
00:42:28,655 --> 00:42:30,237
(notificări care nu sunt)
842
00:42:30,279 --> 00:42:33,522
Hopa. Vezi ce am făcut acolo? (râde)
843
00:42:33,564 --> 00:42:35,481
Am vrut să spun nenorocit.
844
00:42:36,377 --> 00:42:41,377
(oameni care smulge) (notificări dinging)
845
00:42:42,190 --> 00:42:44,450
- Bine, toată lumea se întoarce la muncă.
846
00:42:44,492 --> 00:42:46,453
Telefoane departe. Acum.
847
00:42:46,495 --> 00:42:49,115
(oameni care urlă) Daniel?
848
00:42:49,157 --> 00:42:54,157
(ticălos de topor) (oameni care urlă)
849
00:42:55,709 --> 00:42:58,209
(thudding topor)
850
00:43:04,379 --> 00:43:06,962
(bip de ton)
851
00:43:08,640 --> 00:43:10,890
(fără audio)
852
00:43:15,264 --> 00:43:17,847
(muzică blândă)
853
00:43:23,735 --> 00:43:27,152
(Muzica blândă continuă)
854
00:43:32,747 --> 00:43:36,164
(Muzica blândă continuă)
855
00:43:41,491 --> 00:43:44,158
(ușă scârțâie)
856
00:43:47,171 --> 00:43:50,254
(pașii care trântesc)
857
00:43:51,934 --> 00:43:55,517
(Schema de ușă) - Haide.
858
00:43:56,820 --> 00:44:01,455
Uh, uită -te în jur pentru orice
Ar putea fi util, da?
859
00:44:01,497 --> 00:44:02,330
- Bine.
860
00:44:06,698 --> 00:44:10,031
De ce nu rămânem doar aici o perioadă?
861
00:44:10,891 --> 00:44:14,505
- Nu putem. Vom fi prea aproape de oraș și
862
00:44:14,547 --> 00:44:17,630
- Înțeleg. (suspine)
863
00:44:19,642 --> 00:44:21,795
- Găsiți ceva util încă?
864
00:44:21,837 --> 00:44:24,033
- Theo, mi -ai da un minut?
865
00:44:24,075 --> 00:44:25,645
Adică, am alergat ore întregi
866
00:44:25,687 --> 00:44:26,837
Și tocmai am ajuns aici.
867
00:44:26,879 --> 00:44:28,267
- Nu avem un minut, Alex.
868
00:44:28,309 --> 00:44:29,549
Nu avem timp să ne odihnim.
869
00:44:29,591 --> 00:44:32,793
Nu avem timp să ne descurcăm.
870
00:44:32,835 --> 00:44:35,009
Adică, Hristos, ai văzut ce se întâmplă în oraș!
871
00:44:35,051 --> 00:44:36,942
- Nu știm ce se întâmplă în oraș.
872
00:44:36,984 --> 00:44:38,399
Nimeni nu o face.
873
00:44:38,441 --> 00:44:41,524
(Buzze electrice)
874
00:44:42,865 --> 00:44:46,448
Am scăpat. Suntem aici și suntem în siguranță acum.
875
00:44:47,813 --> 00:44:49,146
- Da, deocamdată.
876
00:44:50,503 --> 00:44:51,836
- Da, deocamdată.
877
00:44:56,422 --> 00:44:59,339
- Acesta este un coșmar atât de nenorocit.
878
00:45:00,706 --> 00:45:03,039
- Am o surpriză pentru tine.
879
00:45:05,779 --> 00:45:07,219
Ceva util.
880
00:45:07,261 --> 00:45:08,094
- Frumos.
881
00:45:10,167 --> 00:45:13,167
Acest lucru va funcționa mai bine decât telefoanele noastre.
882
00:45:15,458 --> 00:45:18,791
(făcând clic pe comutator de lumină)
883
00:45:20,501 --> 00:45:23,168
Grila este probabil în jos. Desigur.
884
00:45:25,389 --> 00:45:26,972
Verificați radioul.
885
00:45:30,593 --> 00:45:34,584
Uită -te și, uh, vezi dacă poți găsi baterii.
886
00:45:34,626 --> 00:45:36,293
- Bine, um, aa? AAA?
887
00:45:38,882 --> 00:45:41,853
(scârțâit de lemn)
888
00:45:41,895 --> 00:45:42,812
- [Theo] C.
889
00:45:46,917 --> 00:45:51,917
(pașii care atinge) (Alex suspină)
890
00:45:52,717 --> 00:45:55,271
(pașii tremurând) (Theo Muttering)
891
00:45:55,313 --> 00:45:56,824
(Speaks ușă) - Hei.
892
00:45:56,866 --> 00:45:59,873
(Speaks de ușă) - Nu voi pleca mult timp.
893
00:45:59,915 --> 00:46:01,954
Cinci minute, blaturi.
894
00:46:01,996 --> 00:46:04,124
Continuați să priviți în jur, bine?
895
00:46:04,166 --> 00:46:08,333
- Bine. Dar ce fac dacă unul dintre ei, știi?
896
00:46:09,222 --> 00:46:11,613
- încă nu sunt aici.
897
00:46:11,655 --> 00:46:13,500
(clicuri de ușă)
898
00:46:13,542 --> 00:46:17,671
Nu voi lăsa nimic să vi se întâmple, bine?
899
00:46:17,713 --> 00:46:18,546
- Bine.
900
00:46:20,253 --> 00:46:24,836
- Mă întorc imediat. (scârțâituri de ușă)
901
00:46:26,149 --> 00:46:28,930
(Muzică Eerie)
902
00:46:28,972 --> 00:46:31,972
(pași care atinge)
903
00:46:33,653 --> 00:46:37,070
(Alex respiră puternic)
904
00:46:38,322 --> 00:46:41,853
- Cinci minute. Doar cinci minute.
905
00:46:41,895 --> 00:46:45,151
(Muzica Eerie continuă)
906
00:46:45,193 --> 00:46:48,276
(pașii care trântesc)
907
00:46:53,969 --> 00:46:57,302
(Muzica Eerie continuă)
908
00:47:02,610 --> 00:47:05,943
(Muzica Eerie continuă)
909
00:47:11,735 --> 00:47:14,402
(muzică intensă)
910
00:47:19,698 --> 00:47:23,198
(Muzica intensă continuă)
911
00:47:27,895 --> 00:47:31,395
(Muzica intensă continuă)
912
00:47:33,413 --> 00:47:35,996
(Alex Canking)
913
00:47:38,599 --> 00:47:43,599
(Alex Sobbing) (pașii tremurând)
914
00:47:44,496 --> 00:47:49,016
(Alex Respirația continuă)
915
00:47:49,058 --> 00:47:51,308
(fără audio)
916
00:47:55,173 --> 00:47:58,423
(Alex inhalează brusc)
917
00:48:04,983 --> 00:48:06,900
- Hei, cred că am văzut ...
918
00:48:08,920 --> 00:48:10,337
Alex? - Theo, eu ...
919
00:48:13,508 --> 00:48:16,600
- De ce? Ce ... stai dracu înapoi.
920
00:48:16,642 --> 00:48:18,740
- stai înapoi? Tu ce faci...
921
00:48:18,782 --> 00:48:20,949
- Nu. Nu o face Theo.
922
00:48:23,127 --> 00:48:24,877
Nu înțelegi.
923
00:48:26,716 --> 00:48:28,923
- Adică, îl înțeleg.
924
00:48:28,965 --> 00:48:31,325
Lucrurile sunt destul de nenorocite acum.
925
00:48:31,367 --> 00:48:34,700
Dar de aceea avem nevoie unul de celălalt, bine?
926
00:48:35,668 --> 00:48:38,533
(Alex respirând puternic) Haide.
927
00:48:38,575 --> 00:48:41,722
Doar dă cuțitul. (Grunts)
928
00:48:41,764 --> 00:48:44,347
(Theo Cashing)
929
00:48:48,382 --> 00:48:50,215
Ce e în neregulă cu tine?
930
00:48:51,503 --> 00:48:53,753
Ce e în neregulă cu tine? Nu?
931
00:48:55,703 --> 00:49:00,106
Am făcut -o, așa că am nevoie de tine pentru a le lupta, nu eu.
932
00:49:00,148 --> 00:49:03,681
- E peste tot. Nu merită să lupți sau să încerci.
933
00:49:03,723 --> 00:49:06,401
- Nu știi asta. - Totul a dispărut, Theo.
934
00:49:06,443 --> 00:49:10,378
Totul merită luptat a dispărut.
935
00:49:10,420 --> 00:49:14,158
- Oh, deci nu mai merite să lupt, Alex?
936
00:49:14,200 --> 00:49:15,810
- Nu asta am vrut să spun.
937
00:49:15,852 --> 00:49:17,921
- La urma urmei, rahatul pe care l -am făcut pentru tine.
938
00:49:17,963 --> 00:49:20,248
- Acesta nu este viitorul pe care mi -l doream.
939
00:49:20,290 --> 00:49:22,549
- Nimeni nu vrea asta. - Tot ce mi -am dorit
940
00:49:22,591 --> 00:49:25,758
a fost o viață simplă pentru noi trei.
941
00:49:29,163 --> 00:49:31,413
(fără audio)
942
00:49:38,487 --> 00:49:40,463
- Deci, ce îl numim?
943
00:49:40,505 --> 00:49:42,172
- Nu contează.
944
00:49:43,520 --> 00:49:46,156
- Desigur, contează.
945
00:49:46,198 --> 00:49:50,107
Adică, chiar acolo
ne oferă un motiv pentru a continua,
946
00:49:50,149 --> 00:49:51,566
Pentru a continua lupta.
947
00:49:52,623 --> 00:49:54,681
- Nu înțelegi.
948
00:49:54,723 --> 00:49:57,001
(Theo suspină)
949
00:49:57,043 --> 00:50:00,595
- Ai dreptate. Nu înțeleg.
950
00:50:00,637 --> 00:50:02,304
Așa că ajută -mă aici.
951
00:50:05,499 --> 00:50:06,916
- Theo. Sunt bolnav.
952
00:50:12,763 --> 00:50:16,362
- bolnav, ca ce? Ca unul dintre ei?
953
00:50:16,404 --> 00:50:18,654
- Nu sunt ca unul dintre ei.
954
00:50:23,159 --> 00:50:26,576
(Theo respiră puternic)
955
00:50:28,422 --> 00:50:31,207
- E în regulă. Va fi bine.
956
00:50:31,249 --> 00:50:32,219
O să vă ajut.
957
00:50:32,261 --> 00:50:35,597
Uh, trebuie să existe un loc, o zonă de carantină,
958
00:50:35,639 --> 00:50:37,221
Baza militară, ceva.
959
00:50:37,263 --> 00:50:38,675
- Theo, uită -te în jurul nostru.
960
00:50:38,717 --> 00:50:41,519
Ați văzut vreun semn al armatei?
961
00:50:41,561 --> 00:50:44,811
(Radio Buzzing static)
962
00:50:46,909 --> 00:50:47,992
- Puterea este pornită.
963
00:50:49,064 --> 00:50:51,563
(Radio Buzzing static)
964
00:50:51,605 --> 00:50:53,502
(voci crăpând slab)
965
00:50:53,544 --> 00:50:54,377
Cifre.
966
00:50:58,028 --> 00:51:00,614
(Radio Squealing)
967
00:51:00,656 --> 00:51:04,230
- [gazdă radio] Pittsburgh, Cleveland, Toledo, Detroit,
968
00:51:04,272 --> 00:51:07,237
Columb, se mută și caută imediat adăpost.
969
00:51:07,279 --> 00:51:08,602
Guvernul Statelor Unite
970
00:51:08,644 --> 00:51:12,311
emite un răspuns balistic de izolare.
971
00:51:15,014 --> 00:51:17,573
(Radio Switch Clicks) (pașii care se aruncă)
972
00:51:17,615 --> 00:51:20,765
(Squeaking ușă) - Alex.
973
00:51:20,807 --> 00:51:21,640
Hei!
974
00:51:23,215 --> 00:51:24,525
(pașii crunching)
975
00:51:24,567 --> 00:51:25,400
Hei.
976
00:51:27,525 --> 00:51:28,608
Stai, la naiba.
977
00:51:30,237 --> 00:51:33,575
- Nu mai urmăriți -mă, Theo. Lasă -mă doar să plec.
978
00:51:33,617 --> 00:51:35,456
Mă voi transforma într -unul dintre aceste lucruri.
979
00:51:35,498 --> 00:51:37,372
Ieșiți cât puteți.
980
00:51:37,414 --> 00:51:39,193
- Deci, te lasă aici? - Oh, Doamne.
981
00:51:39,235 --> 00:51:41,871
Acum nu este momentul să fii un erou nenorocit.
982
00:51:41,913 --> 00:51:42,746
Doar du -te.
983
00:51:43,598 --> 00:51:46,156
(păsări ciripite)
984
00:51:46,198 --> 00:51:48,691
- Ce, Alex? Hmm?
985
00:51:48,733 --> 00:51:50,566
Trăiesc în această gaură în curând să fie de unul singur?
986
00:51:50,608 --> 00:51:51,858
- Te rog, nu.
987
00:51:55,557 --> 00:51:59,762
- Știi, ești singurul motiv care m -a menținut.
988
00:51:59,804 --> 00:52:01,125
Eu, eu, nu am un motiv
989
00:52:01,167 --> 00:52:02,616
Pentru a da un rahat despre oricare dintre acestea.
990
00:52:02,658 --> 00:52:07,165
- Doar pentru că voi muri nu înseamnă că trebuie.
991
00:52:07,207 --> 00:52:09,038
Nu știi ce va aduce viitorul.
992
00:52:09,080 --> 00:52:13,878
- Nu dau două rahaturi despre viitor chiar acum.
993
00:52:13,920 --> 00:52:17,695
Și dacă nu ești în ea, ce este acolo pentru mine?
994
00:52:17,737 --> 00:52:18,570
Nimic.
995
00:52:20,908 --> 00:52:25,908
(Theo Scroffs) (Continuă păsările care ciripește)
996
00:52:29,864 --> 00:52:33,447
(Continuă păsările păsărilor)
997
00:52:34,889 --> 00:52:36,222
Unde te duci?
998
00:52:40,408 --> 00:52:42,991
Hai să rămânem aici, împreună.
999
00:52:46,672 --> 00:52:49,339
Nu te voi lăsa să mori singur.
1000
00:52:53,991 --> 00:52:56,741
- [Alex] Crezi că o să doară?
1001
00:52:57,662 --> 00:53:01,579
- (suspină) Să vedem. 15 mile?
1002
00:53:02,826 --> 00:53:03,909
Probabil că nu.
1003
00:53:05,557 --> 00:53:07,224
- Asta e liniștitor.
1004
00:53:10,373 --> 00:53:13,123
- Deci, când îmi vei spune?
1005
00:53:14,517 --> 00:53:18,546
- Nu aveam de gând. Nu puteam să te privesc în ochi.
1006
00:53:18,588 --> 00:53:19,838
- Nu, nu asta.
1007
00:53:21,022 --> 00:53:22,627
Celălalt lucru.
1008
00:53:22,669 --> 00:53:26,229
- (batjocorește) Sunt atât de supărat.
1009
00:53:26,271 --> 00:53:28,468
Cum ar fi, am avut tot acest plan elaborat
1010
00:53:28,510 --> 00:53:33,510
despre cum o să surprind
Tu și va fi minunat.
1011
00:53:34,854 --> 00:53:38,292
(Alex suspină) - A fost încă minunat,
1012
00:53:38,334 --> 00:53:40,645
Într-un fel ciudat, futut,
1013
00:53:40,687 --> 00:53:44,937
(Alex râde) A fost încă minunat.
1014
00:53:46,216 --> 00:53:48,133
- Bine, deci băiat sau fată?
1015
00:53:50,693 --> 00:53:53,118
- Aș fi în regulă cu oricare/sau.
1016
00:53:53,160 --> 00:53:56,286
(Avion Roaring)
1017
00:53:56,328 --> 00:53:57,369
Sincer, de fapt,
1018
00:53:57,411 --> 00:54:01,310
Întotdeauna m-am văzut mai mult ca o fată de fată.
1019
00:54:01,352 --> 00:54:03,847
Știi, cum ar fi să te joci cu păpușile,
1020
00:54:03,889 --> 00:54:07,307
Făcând petreceri cu ceai, așa ceva.
1021
00:54:07,349 --> 00:54:11,155
- Bine, așa că spunem că avem o fiică atunci.
1022
00:54:11,197 --> 00:54:12,864
Cum o numim?
1023
00:54:15,138 --> 00:54:16,994
- Întotdeauna mi -a plăcut numele Evelyn.
1024
00:54:17,036 --> 00:54:19,203
- așa cum a fost nanul tău? - mm.
1025
00:54:20,666 --> 00:54:23,227
Toată lumea a sunat -o pe Eva. (Sirena Blaining slab)
1026
00:54:23,269 --> 00:54:26,102
Așa că probabil aș face același lucru.
1027
00:54:30,963 --> 00:54:35,382
- Au spus câteva minute, acum câteva minute.
1028
00:54:35,424 --> 00:54:36,841
- Sunt sigur că va fi.
1029
00:54:41,393 --> 00:54:43,893
(Muzică Eerie)
1030
00:54:50,668 --> 00:54:54,001
(Muzica Eerie continuă)
1031
00:54:59,873 --> 00:55:03,206
(Muzica Eerie continuă)
1032
00:55:08,722 --> 00:55:12,055
(Muzica Eerie continuă)
1033
00:55:18,207 --> 00:55:20,457
(fără audio)
1034
00:55:26,014 --> 00:55:27,529
(Dinging vehicul)
1035
00:55:27,571 --> 00:55:29,314
- Deci, cum dracu funcționează acest lucru?
1036
00:55:29,356 --> 00:55:30,602
(Crows Calling) - Da,
1037
00:55:30,644 --> 00:55:31,858
Deja lucrează. (muzică optimistă)
1038
00:55:31,900 --> 00:55:32,872
Camerele sunt Bluetooth.
1039
00:55:32,914 --> 00:55:35,430
Uh, le porniți și se împerechează la telefonul meu.
1040
00:55:35,472 --> 00:55:38,632
Am făcut -o când am făcut asta de luptă cu sumo.
1041
00:55:38,674 --> 00:55:41,590
- Da, a fost într -adevăr nenorocit de clasic, Tim.
1042
00:55:41,632 --> 00:55:44,180
- Indiferent, le porniți și se împerechează la telefonul meu
1043
00:55:44,222 --> 00:55:46,125
Și le putem monitoriza în acest fel.
1044
00:55:46,167 --> 00:55:47,809
- Toate de pe telefon? - Da.
1045
00:55:47,851 --> 00:55:50,648
Minuni moderne de tehnologie.
1046
00:55:50,690 --> 00:55:52,940
- Ești atât de nenorocit de ciudat.
1047
00:55:55,884 --> 00:55:58,322
(Voci pe discuții radio) - Corrine.
1048
00:55:58,364 --> 00:56:00,301
Corrină. Corrine?
1049
00:56:00,343 --> 00:56:01,497
- Ce, ce, ce?
1050
00:56:01,539 --> 00:56:02,893
- Trebuie să știu ce se întâmplă.
1051
00:56:02,935 --> 00:56:05,959
Ca, în ce intrăm?
1052
00:56:06,001 --> 00:56:07,668
- Bine, ascultă.
1053
00:56:08,745 --> 00:56:12,987
Mesajul video pe care l -am primit mai devreme, a fost sora mea.
1054
00:56:13,029 --> 00:56:17,817
(suspină) Sunt destul de sigur că a fost ca un mesaj la revedere.
1055
00:56:17,859 --> 00:56:20,137
Da, nu prea știu în ce a intrat ea însăși,
1056
00:56:20,179 --> 00:56:23,457
Dar ea a menționat Centrul LaRouche
1057
00:56:23,499 --> 00:56:26,332
- Ca și în Centrul LaRouche, LaRouche?
1058
00:56:27,241 --> 00:56:30,853
- Da, ce dracu ar fi altfel? Haide.
1059
00:56:30,895 --> 00:56:31,870
- Ei bine, vreau să spun, este timpul
1060
00:56:31,912 --> 00:56:33,207
ATF sau unele forțe de ordine
1061
00:56:33,249 --> 00:56:34,975
s -a implicat cu rahatul ăla umbrit.
1062
00:56:35,017 --> 00:56:38,034
- și tocmai de aceea vom fi primii
1063
00:56:38,076 --> 00:56:41,753
Pe scena obține povestea, bine?
1064
00:56:41,795 --> 00:56:42,637
Gândiți -vă doar la asta.
1065
00:56:42,679 --> 00:56:45,801
Acum obținem această poveste, ne va face cariera.
1066
00:56:45,843 --> 00:56:47,321
Scoateți dracu 'din acest oraș (sunete de alarmă de urgență)
1067
00:56:47,363 --> 00:56:48,791
În cele din urmă.
1068
00:56:48,833 --> 00:56:50,974
- Bine, bine, evident, ATF
1069
00:56:51,016 --> 00:56:53,566
a fost în contact cu sora ta.
1070
00:56:53,608 --> 00:56:55,211
Nu crezi că ar trebui să -i lăsăm să se descurce?
1071
00:56:55,253 --> 00:56:56,420
- Ei bine. - Ei bine?
1072
00:56:58,549 --> 00:57:01,534
- Bine, așa că în mesaj, a menționat sora mea
1073
00:57:01,576 --> 00:57:04,852
Că nu a vorbit cu ATF în zile.
1074
00:57:04,894 --> 00:57:06,502
Deci, ce motiv mai facem noi
1075
00:57:06,544 --> 00:57:07,516
Trebuie să ajung acolo chiar acum? - Acest mesaj este
1076
00:57:07,558 --> 00:57:09,149
difuzat de Departamentul Apărării.
1077
00:57:09,191 --> 00:57:09,982
- Nu? - dracu -mă.
1078
00:57:10,024 --> 00:57:10,984
(Van Dinging) - Haideți să mergem.
1079
00:57:11,026 --> 00:57:12,353
(Radio Broadcast continuă slab)
1080
00:57:12,395 --> 00:57:13,395
Doamne la naiba.
1081
00:57:15,278 --> 00:57:16,069
- [Radio] pentru siguranța dvs.,
1082
00:57:16,111 --> 00:57:19,778
Vă rugăm să efectuați următoarele instrucțiuni.
1083
00:57:22,026 --> 00:57:24,609
(bip de ton)
1084
00:57:27,842 --> 00:57:32,842
(ploaie de ploaie) (fisuri de tunete)
1085
00:57:36,283 --> 00:57:39,582
(ușă zdruncinată) - [gramma] miere, scumpo.
1086
00:57:39,624 --> 00:57:42,987
Este, este atât de întuneric aici. (nepoata gâfâind)
1087
00:57:43,029 --> 00:57:46,008
Te rog, lasă -mă să ies. (ușă zguduitoare)
1088
00:57:46,050 --> 00:57:46,883
- Um, um,
1089
00:57:48,501 --> 00:57:53,490
Eu, sunt, înregistrez asta
Pentru că medicii continuă să spună
1090
00:57:53,532 --> 00:57:55,779
Asta, nu trebuie să meargă într -o casă
1091
00:57:55,821 --> 00:57:59,514
Și, um, ea, tocmai s -a agravat.
1092
00:57:59,556 --> 00:58:00,985
S -a înrăutățit și a înrăutățit de când a murit Pop,
1093
00:58:01,027 --> 00:58:03,652
Dar în această seară totul a mers foarte rău.
1094
00:58:03,694 --> 00:58:05,059
Și acum puterea a ieșit,
1095
00:58:05,101 --> 00:58:07,712
Și nu pot să -mi pun mâna pe iubitul meu
1096
00:58:07,754 --> 00:58:09,162
Și nu știu ce se întâmplă,
1097
00:58:09,204 --> 00:58:13,188
Și sunt, mi -e frică de ea și sunt, mi -e frică de mine,
1098
00:58:13,230 --> 00:58:15,820
Și nu știu ce să fac.
1099
00:58:15,862 --> 00:58:19,635
(inhalează brusc) Nu știu ce să fac.
1100
00:58:19,677 --> 00:58:23,200
(Nepoata respiră puternic)
1101
00:58:23,242 --> 00:58:25,835
(ușă zguduitoare)
1102
00:58:25,877 --> 00:58:30,771
- [GRAMMA] Trebuie să ies de aici. Este întuneric, scumpo.
1103
00:58:30,813 --> 00:58:33,821
(ușă zguduitoare) Vă rog, scumpo.
1104
00:58:33,863 --> 00:58:37,034
Dragă, vă rog să vă lăsați grama.
1105
00:58:37,076 --> 00:58:40,635
Ai avut întotdeauna o atenție atât de bună de mine.
1106
00:58:40,677 --> 00:58:42,252
- [Nepoata] Gramma, doar oprește -te, doar oprește -te.
1107
00:58:42,294 --> 00:58:45,389
- [GRAMMA] Mică curvă stupidă. Lasă -mă să ies.
1108
00:58:45,431 --> 00:58:47,141
- [Nepoata] Gramma, știu că nu vrei să spui asta.
1109
00:58:47,183 --> 00:58:50,035
- [GRAMMA] Lasă -mă aici! Lasă -mă să ies!
1110
00:58:50,077 --> 00:58:54,030
- (Whimpers) I, uh, am închis toate ușile
1111
00:58:54,072 --> 00:58:55,480
Pentru a vă asigura că, știți,
1112
00:58:55,522 --> 00:58:57,068
Nu putea să iasă și să se rănească,
1113
00:58:57,110 --> 00:59:00,193
Și nu, nu știu ce să fac.
1114
00:59:02,351 --> 00:59:04,934
Sunt atât de speriat. Sunt atât de speriat.
1115
00:59:08,430 --> 00:59:11,695
Ultimul pe care l -am auzit de la mine
iubitul a fost ca acum patru ore
1116
00:59:11,737 --> 00:59:13,903
Și a spus că oamenii de la serviciu sunt foarte ciudate,
1117
00:59:13,945 --> 00:59:15,296
Și, și asta ...
1118
00:59:15,338 --> 00:59:17,747
(zgârieturi din lemn) (nepoata)
1119
00:59:17,789 --> 00:59:20,975
(pașii care trântesc)
1120
00:59:21,017 --> 00:59:21,934
Oh, Doamne.
1121
00:59:22,962 --> 00:59:27,545
(nepoata gâfâind și șoaptă)
1122
00:59:31,082 --> 00:59:34,616
(Nepoata Cantale continuă)
1123
00:59:34,658 --> 00:59:37,325
(muzică intensă)
1124
00:59:40,886 --> 00:59:45,277
(Gramma mârâit) (zgâlțâit din lemn)
1125
00:59:45,319 --> 00:59:50,319
(nepoata gâfâind) (tunete de tunet)
1126
00:59:52,106 --> 00:59:54,773
(Zgârie din lemn)
1127
00:59:57,459 --> 01:00:01,636
(Nepoata Cantale continuă)
1128
01:00:01,678 --> 01:00:04,345
(Zgârie din lemn)
1129
01:00:07,033 --> 01:00:07,866
Oh nu.
1130
01:00:09,790 --> 01:00:13,957
(Nepoata respiră puternic)
1131
01:00:16,221 --> 01:00:18,888
(ticălos din lemn)
1132
01:00:25,303 --> 01:00:29,470
(Nepoata respiră puternic)
1133
01:00:33,724 --> 01:00:37,391
Gramma? (Gramma Sputtering)
1134
01:00:39,810 --> 01:00:41,560
Gramma, ești bine?
1135
01:00:42,656 --> 01:00:44,308
(Gramma Sputtering)
1136
01:00:44,350 --> 01:00:45,183
Gramma?
1137
01:00:48,306 --> 01:00:50,556
Gramma, ce faci?
1138
01:00:53,178 --> 01:00:55,200
Gramma? (Gramma Sputtering continuă)
1139
01:00:55,242 --> 01:00:56,075
Gramma?
1140
01:01:00,195 --> 01:01:01,902
Gramma. (Gramma Sputtering continuă)
1141
01:01:01,944 --> 01:01:03,303
Gramma, ești ...
1142
01:01:03,345 --> 01:01:06,068
Ce faci? (Gramma Sputtering continuă)
1143
01:01:06,110 --> 01:01:09,116
Gramma, ești bine? Gramma, trebuie să te oprești.
1144
01:01:09,158 --> 01:01:11,534
(Nepoata gâfâind)
1145
01:01:11,576 --> 01:01:15,076
(Muzica intensă continuă)
1146
01:01:18,051 --> 01:01:20,884
(Gramma mârâit)
1147
01:01:25,069 --> 01:01:28,736
(Nepoata care șopti)
1148
01:01:30,087 --> 01:01:32,205
(Gramma Growling continuă)
1149
01:01:32,247 --> 01:01:33,803
Gramma?
1150
01:01:33,845 --> 01:01:38,845
(Gramma Cackling) (nepoata șoptii)
1151
01:01:41,138 --> 01:01:42,055
Grama, nu!
1152
01:01:44,157 --> 01:01:46,264
(tunete crăpate)
1153
01:01:46,306 --> 01:01:49,847
(gâfâind) grama?
1154
01:01:49,889 --> 01:01:52,686
Vreau să ies de aici. Ești bolnav, Gramma.
1155
01:01:52,728 --> 01:01:55,046
Nu vreau să te rănesc.
1156
01:01:55,088 --> 01:01:57,905
Rahat, rahat, asta nenorocit de lumină!
1157
01:01:57,947 --> 01:02:01,947
(Gramma țipând și mârâit)
1158
01:02:02,959 --> 01:02:04,944
Grama nu! Nu vreau să te rănesc!
1159
01:02:04,986 --> 01:02:08,327
(Gramma Screaming)
1160
01:02:08,369 --> 01:02:09,202
Oh, Doamne!
1161
01:02:10,477 --> 01:02:12,643
(indistinct) atât de întunecat.
1162
01:02:12,685 --> 01:02:16,018
(nepoata gâfâind)
1163
01:02:18,092 --> 01:02:21,759
La dracu. Nu. (Obiecte care zguduie)
1164
01:02:23,046 --> 01:02:25,879
(Gramma mârâit)
1165
01:02:28,341 --> 01:02:30,777
(Muzica intensă continuă)
1166
01:02:30,819 --> 01:02:32,157
Oh, Doamne.
1167
01:02:32,199 --> 01:02:35,032
Doamne. (gâfâind)
1168
01:02:37,727 --> 01:02:39,978
(Gramma mârâit)
1169
01:02:40,020 --> 01:02:41,270
Oh, nu, nu, nu!
1170
01:02:45,006 --> 01:02:48,705
Nu! (Gramma mârâit)
1171
01:02:48,747 --> 01:02:49,580
Nu.
1172
01:02:51,814 --> 01:02:55,481
Te rog, pentru mine.
1173
01:02:57,232 --> 01:02:58,399
Oh, mulțumesc Domnului.
1174
01:02:59,442 --> 01:03:01,109
(Squeaking metal)
1175
01:03:01,151 --> 01:03:06,151
(ploaie de ploaie) (fisuri de tunete)
1176
01:03:10,597 --> 01:03:14,180
(Polinarea ploii continuă)
1177
01:03:15,308 --> 01:03:19,475
(Nepoata respiră puternic)
1178
01:03:20,879 --> 01:03:23,629
(șuierător) Nu!
1179
01:03:27,016 --> 01:03:31,183
(Nepoata respiră puternic)
1180
01:03:36,620 --> 01:03:41,620
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1181
01:03:42,250 --> 01:03:45,417
(Amplificări de pași)
1182
01:03:51,490 --> 01:03:56,490
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1183
01:04:00,317 --> 01:04:02,984
(ușă zguduitoare)
1184
01:04:03,918 --> 01:04:04,751
Oh, dracu.
1185
01:04:06,088 --> 01:04:11,088
(nepoata mormăi) (ticălos din lemn)
1186
01:04:11,884 --> 01:04:13,537
Oh, nu, nu, nu.
1187
01:04:13,579 --> 01:04:16,086
(Nepoata care șopti)
1188
01:04:16,128 --> 01:04:19,827
(țipete țipete) (muzică intensă)
1189
01:04:19,869 --> 01:04:21,137
(Nepoata Strigătoare)
1190
01:04:21,179 --> 01:04:24,429
(ecouri de voce muflată)
1191
01:04:25,403 --> 01:04:29,024
(ușă zguduitoare) (nepoata șoptitoare)
1192
01:04:29,066 --> 01:04:30,553
(voce înfiorătoare urlând)
1193
01:04:30,595 --> 01:04:34,762
(Nepoata respiră puternic)
1194
01:04:36,157 --> 01:04:38,441
(voce înfiorătoare urlând)
1195
01:04:38,483 --> 01:04:41,316
(Gramma mârâit)
1196
01:04:43,639 --> 01:04:48,639
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1197
01:04:51,367 --> 01:04:56,367
(Gramma Growling continuă)
(Muzica intensă continuă)
1198
01:04:59,623 --> 01:05:02,290
(ușă zguduitoare)
1199
01:05:04,244 --> 01:05:07,577
(Sirena Blaining slab)
1200
01:05:11,964 --> 01:05:13,165
(Sirene Blaring continuă)
1201
01:05:13,207 --> 01:05:15,373
(Nepoata respiră puternic)
1202
01:05:15,415 --> 01:05:19,889
(tunete de tunet) (nepoata)
1203
01:05:19,931 --> 01:05:22,681
(avioanele care se ridică)
1204
01:05:28,242 --> 01:05:31,641
(Sirene Blaring continuă)
1205
01:05:31,683 --> 01:05:36,683
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1206
01:05:40,861 --> 01:05:44,729
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1207
01:05:44,771 --> 01:05:47,604
(Cameră de fotografiat)
1208
01:05:48,619 --> 01:05:53,619
(Crăpături de tunete) (Polinarea ploii continuă)
1209
01:05:56,490 --> 01:05:58,323
(Sirene Blaring continuă) Știu, știu.
1210
01:05:58,365 --> 01:06:02,264
(Nepoata s -a înecat de cutii zdrobite)
1211
01:06:02,306 --> 01:06:05,439
(Obiecte care zgâlțâie) Vă rog, vă rog.
1212
01:06:05,481 --> 01:06:08,022
Vă rugăm să spuneți că există baterii.
1213
01:06:08,064 --> 01:06:11,435
(Nepoata șopti slabă)
1214
01:06:11,477 --> 01:06:13,894
Bine, are baterii. Bine.
1215
01:06:15,507 --> 01:06:18,840
(nepoata gâfâind)
1216
01:06:20,593 --> 01:06:23,241
(obiecte care trântesc)
1217
01:06:23,283 --> 01:06:24,200
Bine. Bine.
1218
01:06:29,541 --> 01:06:33,290
(Radio Buzzing static)
1219
01:06:33,332 --> 01:06:38,332
(Voices Crackling) (avioanele care se ridică)
1220
01:06:43,119 --> 01:06:46,664
(Voices Crackling continuă)
1221
01:06:46,706 --> 01:06:49,956
(Radio Buzzing static)
1222
01:06:55,652 --> 01:06:58,216
(Radio Squealing) (nepoata gâfâind)
1223
01:06:58,258 --> 01:06:59,753
- [Ofițer Rocky] Acesta este ofițerul Rocky Michaels
1224
01:06:59,795 --> 01:07:01,576
cu Departamentul de Poliție Reno.
1225
01:07:01,618 --> 01:07:05,087
Ascultă cineva pe acest canal?
1226
01:07:05,129 --> 01:07:06,699
- Nu.
1227
01:07:06,741 --> 01:07:07,688
- [ofițer Rocky] Spun din nou,
1228
01:07:07,730 --> 01:07:09,890
Acesta este ofițerul Rocky Michaels
1229
01:07:09,932 --> 01:07:11,750
cu Departamentul de Poliție Reno.
1230
01:07:11,792 --> 01:07:14,679
Ascultă cineva pe acest canal?
1231
01:07:14,721 --> 01:07:16,888
- [Hunter] Bună ziua? Buna ziua.
1232
01:07:16,930 --> 01:07:18,716
- [Ofițer Rocky] Da, acesta este ofițerul Rocky Michaels.
1233
01:07:18,758 --> 01:07:20,474
Cu cine vorbesc?
1234
01:07:20,516 --> 01:07:22,159
- [vânător] Hei acolo, asta este, uh ...
1235
01:07:22,201 --> 01:07:24,277
Știi ce? Asta nu contează cu adevărat.
1236
01:07:24,319 --> 01:07:26,421
La cine încerci să ajungi?
1237
01:07:26,463 --> 01:07:28,397
- [Ofițer Rocky] Oricine. Cineva.
1238
01:07:28,439 --> 01:07:30,527
Nu am reușit să vorbesc cu expediere,
1239
01:07:30,569 --> 01:07:34,330
Sau oricine la stația mea de mai bine de două ore.
1240
01:07:34,372 --> 01:07:36,838
(Nepoata suspină) Ce se întâmplă?
1241
01:07:36,880 --> 01:07:39,100
- [vânător] Ei bine, uh, aruncă o privire în jur, omule.
1242
01:07:39,142 --> 01:07:41,640
Rahat este un fel de nebun acolo.
1243
01:07:41,682 --> 01:07:45,520
Bănuiesc că acestea sunt vremurile de sfârșit.
1244
01:07:45,562 --> 01:07:46,992
- [Ofițer Rocky] End Times.
1245
01:07:47,034 --> 01:07:49,177
Omule, am fost aici toată noaptea.
1246
01:07:49,219 --> 01:07:52,062
Am văzut niște rahaturi nebune.
1247
01:07:52,104 --> 01:07:55,060
A trebuit să dau jos câțiva oameni.
1248
01:07:55,102 --> 01:07:58,681
Am văzut câțiva tipi atacând o bătrână.
1249
01:07:58,723 --> 01:07:59,514
- [Hunter] Am pregătit pentru asta
1250
01:07:59,556 --> 01:08:00,951
și studiind ani de zile.
1251
01:08:00,993 --> 01:08:01,902
Știam că vine asta.
1252
01:08:01,944 --> 01:08:04,520
Eu, am spus tuturor, dar nimeni nu mă asculta.
1253
01:08:04,562 --> 01:08:05,495
Sunt de fapt
1254
01:08:05,537 --> 01:08:06,958
plecând dimineața. - Ce este asta?
1255
01:08:07,000 --> 01:08:07,958
- Ce? - Pregătiți -vă pentru asta?
1256
01:08:08,000 --> 01:08:09,799
Ce este asta? - asta?
1257
01:08:09,841 --> 01:08:11,947
Privește -te în jur, omule.
1258
01:08:11,989 --> 01:08:14,962
Este, este sfârșitul lumii, tipule.
1259
01:08:15,004 --> 01:08:17,056
Eu, eu, nu pot intra în ea, tipule.
1260
01:08:17,098 --> 01:08:18,089
(ticălos din lemn) Ai fi putut vedea asta
1261
01:08:18,131 --> 01:08:20,214
venind de la kilometri distanță. (ticălos din lemn)
1262
01:08:20,256 --> 01:08:22,405
De fapt, caut să plec ... Gramma? Gramma.
1263
01:08:22,447 --> 01:08:23,621
Gramma, te rog să te oprești. - și întâlnește -l pe un prieten de -al meu.
1264
01:08:23,663 --> 01:08:24,454
- Dacă aș fi tu, tipule,
1265
01:08:24,496 --> 01:08:25,923
Aș ieși din oraș. (ticălos din lemn)
1266
01:08:25,965 --> 01:08:27,721
- Gramma, te rog să te oprești! (Ofițerul Rocky s -a înecat)
1267
01:08:27,763 --> 01:08:28,571
- [Ofițer Rocky] Nu pot să -l părăsesc pe om.
1268
01:08:28,613 --> 01:08:30,100
Eu, trebuie să -mi protejez orașul.
1269
01:08:30,142 --> 01:08:32,860
Trebuie să -i protejez pe acești oameni. Trebuie să conduc.
1270
01:08:32,902 --> 01:08:34,060
Trebuie să văd cine are nevoie de ajutor.
1271
01:08:34,102 --> 01:08:36,620
Trebuie să le spun oamenilor că au nevoie să rămână înăuntru,
1272
01:08:36,662 --> 01:08:39,639
Adunați -le pe cei dragi și rămâneți în siguranță.
1273
01:08:39,681 --> 01:08:42,139
(nepoata gâfâind) - [Hunter] Hei, bine, primesc,
1274
01:08:42,181 --> 01:08:43,400
Ajung de unde vii,
1275
01:08:43,442 --> 01:08:47,256
Și nu ți -am mai spus asta, dar este cam amuzant.
1276
01:08:47,298 --> 01:08:49,845
De fapt, transmit acest lucru la un post de radio.
1277
01:08:49,887 --> 01:08:52,669
Uite omule, știu că ești polițist și toate, dar am intrat.
1278
01:08:52,711 --> 01:08:55,039
(suspină), totuși, am nevoie, trebuie să plec,
1279
01:08:55,081 --> 01:08:56,970
Pentru că lucrurile devin un fel de păros.
1280
01:08:57,012 --> 01:08:58,474
M -am gândit că este cel mai puțin pe care l -aș putea face,
1281
01:08:58,516 --> 01:09:00,677
Luați acea povară și aruncați -o în coșul de gunoi, ofițer.
1282
01:09:00,719 --> 01:09:02,122
Te -am acoperit.
1283
01:09:02,164 --> 01:09:04,222
Uite, omule, știu că vrei să rămâi în jur și să -i rahat,
1284
01:09:04,264 --> 01:09:06,324
Dar este avertismentul meu final.
1285
01:09:06,366 --> 01:09:11,092
(râde) Nu poți ajuta pe nimeni altcineva în acest moment.
1286
01:09:11,134 --> 01:09:13,217
Și primul lucru pe care cred că trebuie să -l amintiți,
1287
01:09:13,259 --> 01:09:14,774
Îți voi spune asta cu încredere,
1288
01:09:14,816 --> 01:09:18,467
Totuși, nu are încredere în nimeni. (tunete crăpate)
1289
01:09:18,509 --> 01:09:20,314
Uh, îți doresc cel mai bun, prietene. Stai în siguranță.
1290
01:09:20,356 --> 01:09:22,678
Poate că căile noastre vor traversa din nou cândva.
1291
01:09:22,720 --> 01:09:25,113
Nu știu, tipule, dar ies din oraș.
1292
01:09:25,155 --> 01:09:26,159
Asta e tot ce vă pot spune.
1293
01:09:26,201 --> 01:09:28,588
Ieșiți din oraș. Nu ai încredere în nimeni.
1294
01:09:28,630 --> 01:09:30,933
- [Ofițer Rocky] Știi ce?
1295
01:09:30,975 --> 01:09:34,048
Ai dreptate. Bine, stai în siguranță.
1296
01:09:34,090 --> 01:09:36,757
(muzică intensă)
1297
01:09:43,663 --> 01:09:47,163
(Muzica intensă continuă)
1298
01:09:52,378 --> 01:09:54,539
(Muzica intensă continuă)
1299
01:09:54,581 --> 01:09:57,998
(sirene care se înnebunesc slab)
1300
01:10:03,691 --> 01:10:08,691
(Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă)
1301
01:10:12,848 --> 01:10:17,848
(Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă)
1302
01:10:21,778 --> 01:10:26,778
(Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă)
1303
01:10:30,713 --> 01:10:35,713
(Sirene Blaining continuă) (Muzica intensă continuă)
1304
01:10:36,670 --> 01:10:41,670
(nepoata gâfâind) (tunete de tunet)
1305
01:10:45,788 --> 01:10:50,038
(Nepoata respiră puternic)
1306
01:10:52,280 --> 01:10:55,780
(Muzica intensă continuă)
1307
01:10:59,650 --> 01:11:03,400
- [Nepoata] Bine, nu văd nimic.
1308
01:11:05,489 --> 01:11:09,656
(Nepoata respiră puternic)
1309
01:11:13,818 --> 01:11:18,818
(Wind Whistling) (Muzica intensă continuă)
1310
01:11:22,786 --> 01:11:26,953
(Nepoata respiră puternic)
1311
01:11:31,871 --> 01:11:36,871
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1312
01:11:40,925 --> 01:11:43,334
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1313
01:11:43,376 --> 01:11:46,543
Bine, bine. (gâfâind)
1314
01:11:48,741 --> 01:11:49,574
Bine, um.
1315
01:11:51,107 --> 01:11:53,940
(obiect de zguduire)
1316
01:11:55,211 --> 01:11:56,044
Bine, um.
1317
01:11:57,464 --> 01:11:59,113
Haide, hai. (gâfâind)
1318
01:11:59,155 --> 01:12:01,610
Haide, ridică, ridică, ridică, ridică.
1319
01:12:01,652 --> 01:12:03,499
- [mesagerie vocală] Clientul pe care încercați să îl atingeți
1320
01:12:03,541 --> 01:12:04,430
nu este disponibil.
1321
01:12:04,472 --> 01:12:07,684
Vă rugăm să sunați înapoi. 19 T2. (tunete crăpate)
1322
01:12:07,726 --> 01:12:10,396
Clientul pe care încercați să îl atingeți nu este disponibil,
1323
01:12:10,438 --> 01:12:12,157
Vă rugăm să sunați înapoi.
1324
01:12:12,199 --> 01:12:14,330
(sonor de ton de apelare) (Jingling Keys)
1325
01:12:14,372 --> 01:12:17,039
- [Nepoata] Bine, hai.
1326
01:12:18,831 --> 01:12:19,664
Bine.
1327
01:12:21,003 --> 01:12:22,598
- [mesagerie vocală] Clientul pe care încercați să îl atingeți
1328
01:12:22,640 --> 01:12:23,934
nu este disponibil.
1329
01:12:23,976 --> 01:12:25,976
Vă rugăm să sunați înapoi. 19 T2.
1330
01:12:27,286 --> 01:12:29,852
Clientul pe care încercați să îl atingeți nu este disponibil.
1331
01:12:29,894 --> 01:12:31,643
Vă rugăm să sunați înapoi.
1332
01:12:31,685 --> 01:12:35,266
(sonerie de ton de apelare)
1333
01:12:35,308 --> 01:12:39,475
(Nepoata respiră puternic)
1334
01:12:44,730 --> 01:12:49,730
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1335
01:12:53,768 --> 01:12:58,768
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1336
01:13:01,933 --> 01:13:06,114
(Wood Rattling) (nepoata gâfâind)
1337
01:13:06,156 --> 01:13:11,156
(Metal Squeaking) (tunete de tunet)
1338
01:13:13,285 --> 01:13:17,452
(Nepoata respiră puternic)
1339
01:13:22,745 --> 01:13:27,745
(Nepoata care respiră puternic continuă)
1340
01:13:30,590 --> 01:13:33,659
(tunete crăpate)
1341
01:13:33,701 --> 01:13:37,118
(sirene care se înnebunesc slab)
1342
01:13:39,997 --> 01:13:42,830
(Gramma mârâit)
1343
01:13:46,677 --> 01:13:50,177
(nepoata țipând)
1344
01:13:52,851 --> 01:13:56,518
(Gramma Growling continuă)
1345
01:14:00,701 --> 01:14:03,451
(Sirene Blaining)
1346
01:14:05,403 --> 01:14:08,403
(coarne de mașini care se ocupă)
1347
01:14:10,843 --> 01:14:14,510
(Sirene Blaring continuă)
1348
01:14:20,260 --> 01:14:22,405
(Keys Jingling)
1349
01:14:22,447 --> 01:14:25,542
(tunete crăpate)
1350
01:14:25,584 --> 01:14:29,402
(Nepoata respiră puternic)
1351
01:14:29,444 --> 01:14:32,611
(Buzze statice radio)
1352
01:14:33,763 --> 01:14:36,680
(voci crăpate)
1353
01:14:38,180 --> 01:14:41,180
(coarne de mașini care se ocupă)
1354
01:14:42,668 --> 01:14:47,310
(Radio Static Buzzing continuă)
1355
01:14:47,352 --> 01:14:50,519
(Radio joacă slab)
1356
01:14:55,475 --> 01:14:59,392
- Mama și tata, eu, am încercat tot ce am putut.
1357
01:15:00,803 --> 01:15:02,395
- [Hunter] Uh, îți doresc cel mai bun, prietene.
1358
01:15:02,437 --> 01:15:03,828
- Vă iubesc atât de mult. - Poate căile noastre
1359
01:15:03,870 --> 01:15:05,652
va traversa din nou cândva.
1360
01:15:05,694 --> 01:15:07,610
(tunete de tunet) (nepoata)
1361
01:15:07,652 --> 01:15:10,908
(țipete de nepoate)
1362
01:15:10,950 --> 01:15:12,947
(Thunder Rumbles) (ploaia de ploaie)
1363
01:15:12,989 --> 01:15:15,455
- [Ofițer Rocky] Stai în siguranță. Vom trece prin asta.
1364
01:15:15,497 --> 01:15:17,111
- [Vânător] Și tu, frate.
1365
01:15:17,153 --> 01:15:18,982
Uh, și ai încredere în mine, sunt destul de mulți oameni
1366
01:15:19,024 --> 01:15:22,460
Asta l -a auzit pe acesta, așa că pur și simplu nu vă faceți griji.
1367
01:15:22,502 --> 01:15:27,502
- [Ofițer Rocky] Bine, ofițer Rocky Michaels.
1368
01:15:27,696 --> 01:15:30,863
(Buzze statice radio)
1369
01:15:32,409 --> 01:15:34,992
(bip de ton)
1370
01:15:40,372 --> 01:15:42,635
- A fost acum doar ore când am primit
1371
01:15:42,677 --> 01:15:47,005
Un apel telefonic foarte frenetic
de la agentul ATF Melody Arnold,
1372
01:15:47,047 --> 01:15:49,717
de undeva adânc în acești pereți compuși,
1373
01:15:49,759 --> 01:15:53,935
un compus cunoscut de
localnici ca Centrul LaRouche,
1374
01:15:53,977 --> 01:15:57,516
Un nume sunt sigur că mulți dintre voi sunteți foarte familiarizați.
1375
01:15:57,558 --> 01:16:00,747
Activitățile asemănătoare cultului au mult timp
a întunecat sălile ...
1376
01:16:00,789 --> 01:16:02,706
(explozii de explozie)
1377
01:16:02,748 --> 01:16:03,581
Sfântă rahat.
1378
01:16:05,316 --> 01:16:09,198
(gâfâind) dracu asta. La dracu asta, Tim.
1379
01:16:09,240 --> 01:16:10,667
- Corrine? - Treceți aici și ajutați -mă.
1380
01:16:10,709 --> 01:16:11,500
- [Tim] trebuie să lăsați ATF să se ocupe de acest lucru.
1381
01:16:11,542 --> 01:16:12,917
- Treceți aici! - Trebuie să mergem!
1382
01:16:12,959 --> 01:16:14,480
(poartă zgâlțâit) dracu.
1383
01:16:14,522 --> 01:16:17,280
(Amplificări de pași)
1384
01:16:17,322 --> 01:16:20,239
(Thunder Zging)
1385
01:16:21,347 --> 01:16:24,419
- Crezi că vom putea
să vezi totul din acestea?
1386
01:16:24,461 --> 01:16:26,711
- Nu toate, dar multe, da.
1387
01:16:28,242 --> 01:16:30,231
(lovituri de armă)
1388
01:16:30,273 --> 01:16:31,356
- La dracu. Rahat.
1389
01:16:33,662 --> 01:16:38,662
(Corrine Canting) (Sirene Blaining)
1390
01:16:40,406 --> 01:16:43,156
(Buzzing Camera)
1391
01:16:44,002 --> 01:16:46,837
(șoptește slab) dracu.
1392
01:16:46,879 --> 01:16:50,462
(Sirene Blaring continuă)
1393
01:16:52,497 --> 01:16:55,095
Ia -ți nenorocita de pantaloni de fată mare. Haide.
1394
01:16:55,137 --> 01:16:57,887
Doar dracului du -te. Haide.
1395
01:16:57,929 --> 01:17:01,377
(gâfâind) Haide.
1396
01:17:01,419 --> 01:17:03,467
(Sirene Blaring continuă)
1397
01:17:03,509 --> 01:17:05,288
La dracu. Cred că este așa.
1398
01:17:05,330 --> 01:17:06,787
(Sirene Blaring continuă) (pașii care atinge)
1399
01:17:06,829 --> 01:17:09,579
(Buzzing Camera)
1400
01:17:13,960 --> 01:17:16,685
Grăbește -te, grăbește -te, grăbește -te, grăbește -te.
1401
01:17:16,727 --> 01:17:18,336
(Clunking metal) Sfântă rahat. Ce este asta?
1402
01:17:18,378 --> 01:17:20,519
(Metal Clunking)
1403
01:17:20,561 --> 01:17:21,768
- [Tim] Isus.
1404
01:17:21,810 --> 01:17:23,326
- O, Doamne.
1405
01:17:23,368 --> 01:17:25,682
(Sirene Blaring continuă)
1406
01:17:25,724 --> 01:17:26,641
- [Tim] Oh.
1407
01:17:27,974 --> 01:17:30,407
- Rapid, repede, acesta este cel. - Iisus Hristos.
1408
01:17:30,449 --> 01:17:32,747
- Oh, ce dracu?
1409
01:17:32,789 --> 01:17:34,703
- Oh, la naiba. Cine este?
1410
01:17:34,745 --> 01:17:35,991
Cine este? - Hei.
1411
01:17:36,033 --> 01:17:38,782
Hei, ești bine? - Oh, Doamne. Cine este acel tip?
1412
01:17:38,824 --> 01:17:41,077
- Ce ești, ce faci?
1413
01:17:41,119 --> 01:17:42,042
(Figura Gurgling)
1414
01:17:42,084 --> 01:17:43,005
- Ce? - Ce?
1415
01:17:43,047 --> 01:17:44,824
- Ce dracu spune? - Nu știu.
1416
01:17:44,866 --> 01:17:46,160
(Figura Gurgling) - Ce este asta?
1417
01:17:46,202 --> 01:17:48,399
(gâfâind) Ce este în neregulă?
1418
01:17:48,441 --> 01:17:50,494
(Corrine Screaming)
1419
01:17:50,536 --> 01:17:52,525
- Ce dracu? - Oh, Doamne! Oh, Doamne!
1420
01:17:52,567 --> 01:17:56,024
- Ce faci? - Sfânta dracu!
1421
01:17:56,066 --> 01:17:57,197
- [Tim] Ce dracu scrie?
1422
01:17:57,239 --> 01:17:59,649
(Corrine Wimpering)
1423
01:17:59,691 --> 01:18:01,646
La dracu. - Iartă-mă?
1424
01:18:01,688 --> 01:18:04,739
Ce-ai făcut? Ce-ai făcut?
1425
01:18:04,781 --> 01:18:06,428
Nu, ascultă, omule! - Hei, hei, nu,
1426
01:18:06,470 --> 01:18:08,436
Hei, ascultă, nu, nu, nu, nu! (Corrine Screaming)
1427
01:18:08,478 --> 01:18:09,767
(explozii de armă)
1428
01:18:09,809 --> 01:18:11,207
(Corrine Screaming) Ce dracu?
1429
01:18:11,249 --> 01:18:12,479
- Oh, Doamne! - Trebuie să obținem
1430
01:18:12,521 --> 01:18:14,340
dracu 'de aici! - Oh, rahat, oh rahat.
1431
01:18:14,382 --> 01:18:16,565
(Corrine Screaming) - [Tim] Vă rog să mă iertați?
1432
01:18:16,607 --> 01:18:19,639
- Du -te, Tim! (gâfâind)
1433
01:18:19,681 --> 01:18:21,894
(Corrine Screaming) (muzică intensă)
1434
01:18:21,936 --> 01:18:23,483
- [Tim] Oh, ce dracu se întâmplă?
1435
01:18:23,525 --> 01:18:24,316
(Blaining de alarmă)
1436
01:18:24,358 --> 01:18:26,041
- Nu plecăm fără sora mea, bine?
1437
01:18:26,083 --> 01:18:28,472
Suntem departe în asta! Nu!
1438
01:18:28,514 --> 01:18:31,690
(Țipă Corrine)
1439
01:18:31,732 --> 01:18:34,565
(Corrine Cantow)
1440
01:18:36,684 --> 01:18:38,862
(Blainarea alarmei continuă)
1441
01:18:38,904 --> 01:18:41,141
- Stai în spatele meu, Corrine. - Bine, bine, bine.
1442
01:18:41,183 --> 01:18:42,242
Ce dracu este asta?
1443
01:18:42,284 --> 01:18:44,970
- dracu este asta? - Ce dracu este asta?
1444
01:18:45,012 --> 01:18:46,305
Oh, rahat, telefonul meu!
1445
01:18:46,347 --> 01:18:48,661
(Telefon Clatters)
1446
01:18:48,703 --> 01:18:51,210
- [Tim] Hei! (Corrine Screaming)
1447
01:18:51,252 --> 01:18:52,909
Ești, ești rănit?
1448
01:18:52,951 --> 01:18:55,312
(Corrine Screaming)
1449
01:18:55,354 --> 01:18:58,061
(Tim Screaming)
1450
01:18:58,103 --> 01:19:00,936
(Figura mârâie)
1451
01:19:03,964 --> 01:19:07,249
(explozii de armă)
1452
01:19:07,291 --> 01:19:10,392
(scârțâit de ton)
1453
01:19:10,434 --> 01:19:15,434
(alarmă blaring) (focuri de armă)
1454
01:19:17,230 --> 01:19:20,563
- [Tim] dracu. (gâfâind)
1455
01:19:23,527 --> 01:19:24,360
Corrine?
1456
01:19:25,628 --> 01:19:26,461
Corrină.
1457
01:19:28,199 --> 01:19:29,032
Corrină.
1458
01:19:30,757 --> 01:19:32,353
- O, Dumnezeule, arăți ca un rahat.
1459
01:19:32,395 --> 01:19:34,372
Ștergeți -vă gunoiul nenorocit de pe față.
1460
01:19:34,414 --> 01:19:36,174
- Ce? Oh, dracu. - Ce dracu faci?
1461
01:19:36,216 --> 01:19:37,275
- Oh, dracu! La dracu '!
1462
01:19:37,317 --> 01:19:39,584
- La dracu! La dracu '! - Haide.
1463
01:19:39,626 --> 01:19:41,045
Trebuie să -l obținem pe sora mea, hai să mergem.
1464
01:19:41,087 --> 01:19:43,085
- La dracu. - Haide.
1465
01:19:43,127 --> 01:19:45,925
(Blasting -ul de armă continuă) Du -te, du -te, du -te!
1466
01:19:45,967 --> 01:19:49,467
(Blainarea alarmei continuă)
1467
01:19:50,729 --> 01:19:52,408
Bine. Bine.
1468
01:19:52,450 --> 01:19:54,431
(Tim vorbind slab)
1469
01:19:54,473 --> 01:19:56,766
(cifre sputtering)
1470
01:19:56,808 --> 01:19:58,848
- [Tim] Sfântă rahat.
1471
01:19:58,890 --> 01:20:01,099
De ce dracu zâmbește?
1472
01:20:01,141 --> 01:20:04,392
(explozii de armă) Oh, dracu.
1473
01:20:04,434 --> 01:20:05,907
Ia -L! (explozii de armă)
1474
01:20:05,949 --> 01:20:06,740
(Corrine vorbește slab)
1475
01:20:06,782 --> 01:20:08,282
La dracu '! Oh, urechile mele!
1476
01:20:09,615 --> 01:20:10,448
La dracu.
1477
01:20:11,564 --> 01:20:13,717
(Blainarea alarmei continuă)
1478
01:20:13,759 --> 01:20:16,597
Oh, ce rahat? (Crunching Body)
1479
01:20:16,639 --> 01:20:20,946
Nu, nu, nu, nu! - Oh, Doamne! (țipete)
1480
01:20:20,988 --> 01:20:24,807
(Blainarea alarmei continuă) (Corrine Wimpering)
1481
01:20:24,849 --> 01:20:25,932
Buna ziua? Buna ziua?
1482
01:20:28,547 --> 01:20:30,235
(corpuri sputtering)
1483
01:20:30,277 --> 01:20:31,110
Ieși!
1484
01:20:32,006 --> 01:20:33,854
Am un topor nenorocit! (corpuri sputtering)
1485
01:20:33,896 --> 01:20:35,511
- [Corrine] Oh, Tim, am văzut -o.
1486
01:20:35,553 --> 01:20:37,280
(Țipă Corrine)
1487
01:20:37,322 --> 01:20:39,859
(corpuri sputtering) (Corrine șopti)
1488
01:20:39,901 --> 01:20:41,484
- [Tim] La dracu! La dracu '!
1489
01:20:44,453 --> 01:20:45,636
- [Corrine] Ce dracu este asta?
1490
01:20:45,678 --> 01:20:46,662
Ce este, Tim? - La dracu!
1491
01:20:46,704 --> 01:20:49,107
- [Corrine] Tim, ce este? (corpuri sputtering)
1492
01:20:49,149 --> 01:20:50,448
- [Tim] Iisus Hristos!
1493
01:20:50,490 --> 01:20:53,057
Oh, oh rahat, rahat, nu! - Oh, Doamne!
1494
01:20:53,099 --> 01:20:54,358
(Corrine strigând indistinct)
1495
01:20:54,400 --> 01:20:55,191
- [Tim] O, Dumnezeule.
1496
01:20:55,233 --> 01:20:57,229
Oh, rahat, l -am luat pe cameră. - Nu! Melodie!
1497
01:20:57,271 --> 01:20:58,062
- Ce? - Melody!
1498
01:20:58,104 --> 01:21:00,130
- Ce? - Este sora mea!
1499
01:21:00,172 --> 01:21:01,069
Haide, ajută -o să iasă. Ajută -o să iasă.
1500
01:21:01,111 --> 01:21:01,902
Scoate -o de aici. - Bine, ieși din drum.
1501
01:21:01,944 --> 01:21:02,735
Ieșiți pe drum! - Scoate -o de aici!
1502
01:21:02,777 --> 01:21:04,177
- Trebuie să -l scoți pe dracu de aici!
1503
01:21:04,219 --> 01:21:05,042
(CLATTERS METAL)
1504
01:21:05,084 --> 01:21:06,039
- La dracu! - rahat.
1505
01:21:06,081 --> 01:21:07,076
- Corrine? - Să ieșim de aici.
1506
01:21:07,118 --> 01:21:08,997
- Ce, ce naiba fac aici?
1507
01:21:09,039 --> 01:21:11,157
- Ce ți -au făcut? Sfântă rahat.
1508
01:21:11,199 --> 01:21:12,697
- Nu, oprește -te, bine.
1509
01:21:12,739 --> 01:21:14,474
Ascultă -mă, ATF -ul ... dracuți ATF -ul!
1510
01:21:14,516 --> 01:21:16,245
- [Tim] Voi, trebuie să scoatem dracul de aici!
1511
01:21:16,287 --> 01:21:18,237
- Bine, vino aici. Urmați-mă.
1512
01:21:18,279 --> 01:21:19,285
(Alarm Blaring continuă) (muzică intensă)
1513
01:21:19,327 --> 01:21:21,426
(Tim Screaming)
1514
01:21:21,468 --> 01:21:23,957
- [Tim] O, Doamne, dracu -l pe acest loc!
1515
01:21:23,999 --> 01:21:27,499
(Blainarea alarmei continuă)
1516
01:21:30,882 --> 01:21:32,752
(Blainarea alarmei continuă)
1517
01:21:32,794 --> 01:21:34,511
Oh, la naiba. - La dracu.
1518
01:21:34,553 --> 01:21:38,011
(Figuri gemu) - [Corrine] O, Dumnezeule.
1519
01:21:38,053 --> 01:21:39,962
- Asta e calea noastră de ieșire! - Oh, Doamne.
1520
01:21:40,004 --> 01:21:41,592
- Trebuie să mă faci!
1521
01:21:41,634 --> 01:21:44,461
- Oh, Doamne. Ei bine, ce vrei să faci, nu?
1522
01:21:44,503 --> 01:21:46,162
Du -te înapoi acolo, unde tipul ăla i -a luat fundul
1523
01:21:46,204 --> 01:21:47,352
Spălat de un demon?
1524
01:21:47,394 --> 01:21:48,311
- [Tim] Nu.
1525
01:21:49,655 --> 01:21:52,155
(Corrine Cantow)
1526
01:21:52,197 --> 01:21:54,613
(Figuri mârâind) - [Corrine] Oh, rahat.
1527
01:21:54,655 --> 01:21:58,135
(Blainarea alarmei continuă)
1528
01:21:58,177 --> 01:22:00,510
(Tim suspină)
1529
01:22:05,071 --> 01:22:08,950
- Bine, da. Da, hai să -l scoatem pe dracu 'aici.
1530
01:22:08,992 --> 01:22:12,714
- [Corrine] Bine. (gâfâind)
1531
01:22:12,756 --> 01:22:15,834
(Alarm Blaring continuă) (Corrine Cantow)
1532
01:22:15,876 --> 01:22:18,543
(Muzică Bright)
1533
01:22:21,602 --> 01:22:25,102
(Blainarea alarmei continuă)
1534
01:22:29,752 --> 01:22:32,169
(muzică rock)
1535
01:22:37,393 --> 01:22:40,226
(Scream de grup)
1536
01:22:44,469 --> 01:22:46,886
(bipuri de ton)
1537
01:22:47,906 --> 01:22:51,103
(tastele tapui)
1538
01:22:51,145 --> 01:22:52,119
(muzică rock)
1539
01:22:52,161 --> 01:22:53,903
♪ Vrei să sugi pula ♪
1540
01:22:53,945 --> 01:22:56,848
(muzică rock)
1541
01:22:56,890 --> 01:22:59,640
(ușă scârțâind)
1542
01:23:00,499 --> 01:23:04,026
(sirene blagar) (oameni care vorbesc slab)
1543
01:23:04,068 --> 01:23:06,574
- [Corrine] Ți -ai grăbi fundul îngust, Tim?
1544
01:23:06,616 --> 01:23:08,082
- Auzi asta?
1545
01:23:08,124 --> 01:23:10,046
Nu vreau să ascult asta.
1546
01:23:10,088 --> 01:23:12,784
Avem nevoie de o coloană sonoră mai bună.
1547
01:23:12,826 --> 01:23:14,164
♪ Știi că vrea doar să joace ♪
1548
01:23:14,206 --> 01:23:15,558
♪ Joacă până la capăt ♪
1549
01:23:15,600 --> 01:23:18,979
♪ a văzut greșit (indistinct) ♪
1550
01:23:19,021 --> 01:23:20,625
- [Tim] O, Dumnezeule! (muzică heavy metal)
1551
01:23:20,667 --> 01:23:25,245
(Figuri Roaring) (Sire Blaining slab)
1552
01:23:25,287 --> 01:23:28,037
- [Corrine] O, Dumnezeule! Oh, Doamne!
1553
01:23:31,059 --> 01:23:33,976
(oameni urlând)
1554
01:23:37,213 --> 01:23:42,213
(voce ecouri pe difuzor) (oameni care urlă)
1555
01:23:46,078 --> 01:23:48,887
(Fire Roars) (oamenii care urlă continuă)
1556
01:23:48,929 --> 01:23:51,762
(Figura mârâie)
1557
01:23:53,303 --> 01:23:55,088
(Figura mârâie)
1558
01:23:55,130 --> 01:23:57,588
- Ne vedem în iad, mame!
1559
01:23:57,630 --> 01:24:01,027
(Fire Roars) (oamenii care urlă continuă)
1560
01:24:01,069 --> 01:24:03,504
- [Cameraperson] te primești
Mai ars decât noi, frate!
1561
01:24:03,546 --> 01:24:05,014
(oameni înveselind și râd)
1562
01:24:05,056 --> 01:24:07,465
- Chiar și fără canibali,
1563
01:24:07,507 --> 01:24:10,753
Acest rahat ar fi futut, omule. - Bro, de fapt, tipule.
1564
01:24:10,795 --> 01:24:12,526
(Oamenii care urlă continuă)
(Sirene Blaring continuă)
1565
01:24:12,568 --> 01:24:14,673
(explozii de energie electrică)
1566
01:24:14,715 --> 01:24:18,921
(Oamenii care urlă continuă)
1567
01:24:18,963 --> 01:24:22,081
(Blasting focuri de armă)
1568
01:24:22,123 --> 01:24:25,040
(Blasting focuri de armă)
1569
01:24:26,808 --> 01:24:29,163
(spulberare de sticlă)
1570
01:24:29,205 --> 01:24:31,101
(persoană sputtering)
1571
01:24:31,143 --> 01:24:34,893
(Oamenii care urlă continuă)
1572
01:24:35,733 --> 01:24:38,650
(pumni thudding)
1573
01:24:41,695 --> 01:24:43,813
- Cred că a fost puțin excesiv.
1574
01:24:43,855 --> 01:24:45,022
- Hei, și eu.
1575
01:24:48,377 --> 01:24:51,715
(explozii de focuri de armă) (Oamenii care urlă continuă)
1576
01:24:51,757 --> 01:24:52,694
- [Corrine] Vei sta în preajmă,
1577
01:24:52,736 --> 01:24:54,830
Sau o să ne ajuți, ne asistă?
1578
01:24:54,872 --> 01:24:56,459
- Avem armele.
1579
01:24:56,501 --> 01:24:58,251
- [Corinne] La dracu!
1580
01:24:59,539 --> 01:25:01,966
- Corrine, trebuie să mă asculți.
1581
01:25:02,008 --> 01:25:04,756
ATF, am vorbit cu ei. (Oamenii care urlă continuă)
1582
01:25:04,798 --> 01:25:09,185
Am avut un plan, Cory și jur, jur că nu știam
1583
01:25:09,227 --> 01:25:10,236
Ce se întâmpla.
1584
01:25:10,278 --> 01:25:12,863
Nu știam ce se va întâmpla, dar au făcut -o.
1585
01:25:12,905 --> 01:25:14,836
Și eram sinucigaș,
1586
01:25:14,878 --> 01:25:17,190
Cu tot ce s -a întâmplat și au avut nevoie de asta.
1587
01:25:17,232 --> 01:25:18,550
Aveau nevoie de mine.
1588
01:25:18,592 --> 01:25:22,073
Și aveau un plan de urgență, deci, așa, eu sunt eu.
1589
01:25:22,115 --> 01:25:24,081
Sunt eu. (Oamenii care urlă continuă)
1590
01:25:24,123 --> 01:25:27,254
Mi -au dat instrucțiuni și îmi pare atât de rău.
1591
01:25:27,296 --> 01:25:28,420
Îmi pare foarte rău.
1592
01:25:28,462 --> 01:25:29,711
- Nu, nu mergem nicăieri.
1593
01:25:29,753 --> 01:25:30,785
- Corrine, trebuie să plecăm!
1594
01:25:30,827 --> 01:25:32,394
Trebuie să plecăm! - Nu!
1595
01:25:32,436 --> 01:25:34,275
- Am mers să fac asta. - Trebuie să mergem, Corrine!
1596
01:25:34,317 --> 01:25:35,338
Trebuie să plecăm!
1597
01:25:35,380 --> 01:25:36,371
- [melodie] Trebuie să fac asta.
1598
01:25:36,413 --> 01:25:38,472
(explozie explozie) (Sirene Blaining continuă)
1599
01:25:38,514 --> 01:25:39,305
Se întâmplă ceva. Vino.
1600
01:25:39,347 --> 01:25:41,508
(Corrine Sobbing) (explozii de explozie)
1601
01:25:41,550 --> 01:25:44,643
(salopeta focurilor de armă) (oameni care urlă)
1602
01:25:44,685 --> 01:25:47,991
(Figura Roaring)
1603
01:25:48,033 --> 01:25:50,866
(Corrine suspinând)
1604
01:25:52,654 --> 01:25:57,162
(tonuri dinging) (elicoptere)
1605
01:25:57,204 --> 01:26:00,132
- comandă [Radio], repet. Tango este obstrucționat.
1606
01:26:00,174 --> 01:26:01,628
(Melody Shouting)
1607
01:26:01,670 --> 01:26:03,481
Comanda. Comanda? (Melody Shouting continuă)
1608
01:26:03,523 --> 01:26:05,076
Se întâmplă ceva.
1609
01:26:05,118 --> 01:26:08,636
(Melody țipete)
1610
01:26:08,678 --> 01:26:11,345
(Figura mârâie)
1611
01:26:13,220 --> 01:26:15,470
(fără audio)
1612
01:26:17,228 --> 01:26:19,811
(muzică blândă)
1613
01:26:26,620 --> 01:26:30,037
(Muzica blândă continuă)
1614
01:26:34,724 --> 01:26:38,141
(Muzica blândă continuă)
1615
01:26:43,588 --> 01:26:47,005
(Muzica blândă continuă)
1616
01:26:48,018 --> 01:26:49,861
♪ Sunt un redneck într -un pustiu ♪
1617
01:26:49,903 --> 01:26:51,823
♪ mi -am luat pușca, mi -am luat mândria
1618
01:26:51,865 --> 01:26:53,277
♪ Antrenează -te prin această sesiune de murdărie ♪
1619
01:26:53,319 --> 01:26:55,389
♪ mi -am luat câinele chiar lângă mine ♪
1620
01:26:55,431 --> 01:26:57,213
♪ Lumea s -a întunecat, dar încă ard ♪
1621
01:26:57,255 --> 01:26:58,827
♪ mă face să mă simt în viață ♪
1622
01:26:58,869 --> 01:27:02,670
♪ Când pornește pe cer, acest foc nu va muri niciodată ♪
1623
01:27:02,712 --> 01:27:04,423
♪ Nu sunt lumini de oraș care să mă orbească ♪
1624
01:27:04,465 --> 01:27:06,313
♪ Doar o lună care mi -a luat unitatea ♪
1625
01:27:06,355 --> 01:27:08,154
♪ Supraviețuirea este tot ce știm ♪
1626
01:27:08,196 --> 01:27:09,972
♪ Și ne vom menține visele în viață ♪
1627
01:27:10,014 --> 01:27:12,004
♪ în această lume apocaliptică ♪
1628
01:27:12,046 --> 01:27:13,837
♪ Îmi țin pământul ♪
1629
01:27:13,879 --> 01:27:17,462
♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪
1630
01:27:17,504 --> 01:27:19,464
♪ (indistinct) strigătul nostru ♪
1631
01:27:19,506 --> 01:27:21,452
♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪
1632
01:27:21,494 --> 01:27:22,982
♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪
1633
01:27:23,024 --> 01:27:28,024
♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪
1634
01:27:28,131 --> 01:27:29,786
♪ Mâinile mele în sol ♪
1635
01:27:29,828 --> 01:27:31,625
♪ Da, ne creștem propria mâncare ♪
1636
01:27:31,667 --> 01:27:33,432
♪ a construit un adăpost cu aceste mâini ♪
1637
01:27:33,474 --> 01:27:35,335
♪ Sunt într -o stare de luptă ♪
1638
01:27:35,377 --> 01:27:36,873
♪ Rădăcinile țării se desfășoară adânc ♪
1639
01:27:36,915 --> 01:27:38,985
♪ Nu ne este frică să curajăm furtuna ♪
1640
01:27:39,027 --> 01:27:40,736
♪ suntem doar ca un lup ♪
1641
01:27:40,778 --> 01:27:42,785
♪ Dar inimile noastre vor rămâne calde ♪
1642
01:27:42,827 --> 01:27:44,571
♪ ești pe credință și libertate ♪
1643
01:27:44,613 --> 01:27:46,550
♪ împotriva acestei apocalipse ♪
1644
01:27:46,592 --> 01:27:48,355
♪ Nu se întoarce acum ♪
1645
01:27:48,397 --> 01:27:50,262
♪ Doar să te îmbrățișezi fiecare risc ♪
1646
01:27:50,304 --> 01:27:52,059
♪ în această lume apocaliptică ♪
1647
01:27:52,101 --> 01:27:53,885
♪ Îmi țin pământul ♪
1648
01:27:53,927 --> 01:27:57,720
♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪
1649
01:27:57,762 --> 01:27:59,555
♪ (indistinct) strigătul nostru ♪
1650
01:27:59,597 --> 01:28:01,585
♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪
1651
01:28:01,627 --> 01:28:03,292
♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪
1652
01:28:03,334 --> 01:28:05,914
♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪
1653
01:28:05,956 --> 01:28:09,039
(muzică grea de chitară)
1654
01:28:14,787 --> 01:28:18,704
(Muzica grea de chitară continuă)
1655
01:28:22,525 --> 01:28:24,392
♪ lasă chitara diapozitivului să cânte ♪
1656
01:28:24,434 --> 01:28:26,342
♪ și șirurile metalice se ciocnesc ♪
1657
01:28:26,384 --> 01:28:28,249
♪ cu cerul roșu deasupra ♪
1658
01:28:28,291 --> 01:28:30,362
♪ Ne vom găsi drumul înapoi ♪
1659
01:28:30,404 --> 01:28:32,151
♪ Nu am terminat încă ♪
1660
01:28:32,193 --> 01:28:34,113
♪ Nu pliați niciodată, fără atac ♪
1661
01:28:34,155 --> 01:28:35,936
♪ Prin cenușă, ajungem ♪
1662
01:28:35,978 --> 01:28:37,524
♪ Leavin 'Fate la piesele noastre ♪
1663
01:28:37,566 --> 01:28:38,166
♪ whoa ♪
1664
01:28:45,049 --> 01:28:46,966
♪ whoa ♪
1665
01:28:54,458 --> 01:28:55,917
(explozii de armă)
1666
01:28:55,959 --> 01:28:57,527
♪ în această lume apocaliptică ♪
1667
01:28:57,569 --> 01:28:59,340
♪ Îmi voi ține terenul ♪
1668
01:28:59,382 --> 01:29:03,163
♪ Îmi eliberează sufletul, în fiecare zi este un teren de luptă ♪
1669
01:29:03,205 --> 01:29:05,017
♪ (indistinct) strigătul nostru ♪
1670
01:29:05,059 --> 01:29:07,093
♪ Simțirea supraviețuirii vieții țării ♪
1671
01:29:07,135 --> 01:29:08,569
♪ Ne vom ridica deasupra tuturor ♪
1672
01:29:08,611 --> 01:29:12,194
♪ Aceasta este supraviețuirea sudică ♪
1673
01:29:15,971 --> 01:29:18,221
(fără audio)
1674
01:29:20,209 --> 01:29:22,792
(muzică blândă)
1675
01:29:29,686 --> 01:29:33,103
(Muzica blândă continuă)
1676
01:29:34,568 --> 01:29:37,985
(Muzica blândă continuă)
1677
01:29:43,621 --> 01:29:47,038
(Muzica blândă continuă)
1678
01:29:54,897 --> 01:29:57,814
(Muzică Rock Heavy)
1679
01:30:03,692 --> 01:30:07,442
(Heavy Rock Music continuă)
1680
01:30:11,799 --> 01:30:16,799
♪ sub un cer care s -a împiedicat ♪
1681
01:30:16,984 --> 01:30:21,729
♪ Am fost pierdut, dar această iubire am găsit ♪
1682
01:30:21,771 --> 01:30:24,377
♪ Când lumea își întoarce spatele ♪
1683
01:30:24,419 --> 01:30:29,419
♪ Ești încă în preajmă ♪
1684
01:30:32,188 --> 01:30:37,188
♪ Cu stelele care se prăbușesc mi -am făcut standul ♪
1685
01:30:37,374 --> 01:30:41,531
♪ Prin furtună am construit un castel de nisip ♪
1686
01:30:41,573 --> 01:30:44,519
♪ cu fiecare inimă care bate ♪
1687
01:30:44,561 --> 01:30:49,561
♪ Sunt omul tău ♪
1688
01:30:50,971 --> 01:30:55,971
♪ Și te voi ține aproape în luminile de foc ♪
1689
01:30:56,406 --> 01:31:01,406
♪ Dragostea ta este farul din nopți nesfârșite ♪
1690
01:31:02,971 --> 01:31:06,525
♪ În sfârșit, am descoperit că eu ♪
1691
01:31:06,567 --> 01:31:11,567
♪ aparține aici ♪
1692
01:31:12,396 --> 01:31:17,396
♪ cu pământul tremurând sub picioarele noastre ♪
1693
01:31:17,579 --> 01:31:22,092
♪ În brațele tale mi se pare atât de dulce ♪
1694
01:31:22,134 --> 01:31:24,878
♪ În timp ce haosul în afara ♪
1695
01:31:24,920 --> 01:31:29,920
♪ pare înfrângerea ei ♪
1696
01:31:32,589 --> 01:31:37,092
♪ și te voi ține în apropiere de Firelight ♪
1697
01:31:40,000 --> 02:31:40,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰
189281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.