Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
♫ ♫
2
00:00:49,758 --> 00:00:55,722
(indistinct call and response
chanting)
3
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
BRITISH CAPTAIN:
This is your last warning.
4
00:01:05,190 --> 00:01:08,402
Put down your weapons
and go home peacefully,
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,905
or we will have no choice
but to open fire.
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,327
CORONER".
I, the coroner, do certify
7
00:01:17,494 --> 00:01:21,748
the death occurred
on April the 24th, 1935.
8
00:01:21,915 --> 00:01:27,337
(call and response chanting)
9
00:01:28,839 --> 00:01:30,299
BRITISH CAPTAIN:
With a single round,
10
00:01:30,465 --> 00:01:32,259
aim above the crowd.
11
00:01:34,052 --> 00:01:35,387
Prepare to fire.
12
00:01:38,557 --> 00:01:39,641
Fire!
13
00:01:48,233 --> 00:01:50,277
(chanting)
14
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
CORONER".
Name of the deceased,
15
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
Naresh Banerjee.
16
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
CORONER".
Cause of death...
17
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
Fire!
18
00:02:44,873 --> 00:02:47,501
(man praying in Arabic)
19
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
SOLDIER:
You!
20
00:03:25,288 --> 00:03:26,748
Bloody animals.
21
00:03:27,749 --> 00:03:29,209
Get away from here!
22
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
WOMAN ON PHONE: Who are you trying to reach?
23
00:03:47,310 --> 00:03:48,520
DOUGIE:
It's Raworth.
24
00:03:48,687 --> 00:03:50,063
WOMAN ON PHONE:
I'm so sorry.
25
00:03:50,230 --> 00:03:51,648
Could you please repeat that?
26
00:03:51,815 --> 00:03:52,774
DOUGIE:
Raworth.
27
00:03:52,941 --> 00:03:53,525
WOMAN ON PHONE:
Thank you.
28
00:03:53,692 --> 00:03:54,735
Please wait.
29
00:03:57,028 --> 00:03:58,321
DOUGIE:
Can you hear me?
30
00:03:58,488 --> 00:04:01,742
SARAH".
Douglas? Douglas?
31
00:04:01,908 --> 00:04:03,660
Sarah, love?
32
00:04:03,827 --> 00:04:05,537
Yes, it's really you!
33
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Are you both well?
34
00:04:06,955 --> 00:04:08,290
Yes, not too bad.
35
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Can you hear him?
36
00:04:09,458 --> 00:04:10,292
That's your daddy.
37
00:04:10,459 --> 00:04:11,293
A boy.
38
00:04:11,460 --> 00:04:12,335
Oh, yes, it's a boy all right.
39
00:04:12,502 --> 00:04:13,837
DOUGIE:
Well, that's him, eh?
40
00:04:14,004 --> 00:04:15,922
Yes, can you hear your daddy?
41
00:04:16,089 --> 00:04:17,716
I'm so proud of you, you know?
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,217
Yeah, well, you'll
be outnumbered.
43
00:04:19,384 --> 00:04:20,469
Can't have that.
44
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Can't wait to be with you
in Delhi.
45
00:04:22,220 --> 00:04:23,346
Yes, then home to England.
46
00:04:23,513 --> 00:04:26,016
We'll be a proper family.
47
00:04:26,183 --> 00:04:27,559
I know what
you're thinking,
48
00:04:27,726 --> 00:04:28,769
and just because
the baby's come along
49
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
doesn't mean anyone's
going to forget you.
50
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
I promised to
find you a new home,
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,065
and that's
what I'll do.
52
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Look at me.
53
00:04:38,862 --> 00:04:40,030
That's better.
54
00:04:40,197 --> 00:04:41,573
Yes, Uncle.
55
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
And you'll be all right
here on your own?
56
00:04:42,949 --> 00:04:45,035
Yes, Uncle.
57
00:04:49,331 --> 00:04:51,166
I'll only be a few
hours at the picnic.
58
00:04:51,333 --> 00:04:52,292
Wish me luck.
59
00:04:57,631 --> 00:04:59,508
(party music playing)
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,106
Ah.
61
00:05:15,273 --> 00:05:18,193
Good grief--
another damned party.
62
00:05:18,360 --> 00:05:20,612
RALPH:
It's the King's
SilverJubilee, sir.
63
00:05:20,779 --> 00:05:23,281
I think we're honour-bound
to make a bit of a fuss.
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
I'm well aware
of that, Whelan.
65
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
But one does feel
rather invaded.
66
00:05:44,761 --> 00:05:46,304
Speech all
written?
67
00:05:46,471 --> 00:05:48,598
Almost.
68
00:05:48,765 --> 00:05:51,393
You just speak into
it as you would...
69
00:05:51,560 --> 00:05:52,894
Yes, yes, yes,
thank you.
70
00:05:53,061 --> 00:05:55,730
I've had my fill of
advice from Her Excellency.
71
00:06:15,458 --> 00:06:17,252
Gentlemen.
72
00:06:17,419 --> 00:06:19,796
RONNIE:
Ah, here he is.
73
00:06:19,963 --> 00:06:22,090
So, we all
have copies.
74
00:06:22,257 --> 00:06:24,426
Gates open at 1300 hours.
75
00:06:24,593 --> 00:06:26,219
Simkin and canapes
under the boughs.
76
00:06:26,386 --> 00:06:27,846
Now I've no wish
to sound the alarm,
77
00:06:28,013 --> 00:06:29,764
but if you turn
to your second sheet,
78
00:06:29,931 --> 00:06:32,100
not only are the
Congress nationalists
79
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
declining to
honour the King,
80
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
the Muslim League have
now also decided to boycott.
81
00:06:36,313 --> 00:06:38,148
Your precious Maharajah?
82
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
Will be attending.
83
00:06:39,691 --> 00:06:40,692
Here within the hour.
84
00:06:40,859 --> 00:06:41,943
He'd damn
well better.
85
00:06:42,110 --> 00:06:42,777
Thank you, Ronnie.
86
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Here we all are,
87
00:06:44,279 --> 00:06:46,740
high water mark in the reign
of his Majesty the King,
88
00:06:46,907 --> 00:06:48,575
and not one
Indian nationalist of note
89
00:06:48,742 --> 00:06:51,786
willing to turn out and
raise a glass in his name.
90
00:06:51,953 --> 00:06:53,288
Can't you round up
the usual crowd
91
00:06:53,455 --> 00:06:54,831
of loyalists from the
Legislative Assembly?
92
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
As you like.
93
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Still, one hoped
this bill of yours
94
00:06:57,876 --> 00:06:59,461
was going to bind
us all together,
95
00:06:59,628 --> 00:07:01,296
not drive us
further apart.
96
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
It's not my bill.
97
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Naturally.
98
00:07:03,924 --> 00:07:05,300
Never is, is it,
old love?
99
00:07:05,467 --> 00:07:07,010
When things don't quite
go according to plan...
100
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
Whoopsie!
101
00:07:09,679 --> 00:07:12,974
Chuprassey, the wind
caught that chap's hat.
102
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
We go on.
103
00:07:14,309 --> 00:07:16,269
Even if it kills us.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,776
Thank you.
105
00:07:22,943 --> 00:07:24,778
Most welcome,
sahib.
106
00:07:24,945 --> 00:07:26,404
You know they're
all saying it--
107
00:07:26,571 --> 00:07:28,949
old Whelan's
losing his touch.
108
00:07:29,115 --> 00:07:30,659
I expect you've
heard the same.
109
00:07:30,825 --> 00:07:33,203
Mr. Keane, there are
one or two names
110
00:07:33,370 --> 00:07:35,538
of my own I would
like to add to this list.
111
00:07:35,705 --> 00:07:36,915
You need
to clear all that
112
00:07:37,082 --> 00:07:39,042
with Fitzpatrick
in Military.
113
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
MAN:
Please have your invitations
in hand at the gate.
114
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Thank you very much.
115
00:07:42,587 --> 00:07:44,089
Mr. Saheb to collect
in person?
116
00:07:44,255 --> 00:07:45,674
No.
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,634
I will give it
to him myself.
118
00:07:49,970 --> 00:07:51,054
Thank you, Captain.
119
00:07:56,017 --> 00:07:57,143
English King Georgie?
120
00:07:57,310 --> 00:07:58,269
That's it.
121
00:07:58,436 --> 00:08:00,355
Look at them.
122
00:08:00,522 --> 00:08:03,024
Make me sick
to my craw.
123
00:08:03,191 --> 00:08:06,027
Will you be
joining us today
124
00:08:06,194 --> 00:08:08,530
for our own
wee celebration?
125
00:08:09,614 --> 00:08:11,783
3:00, I'll be there.
126
00:08:11,950 --> 00:08:14,077
You don't mind
127
00:08:14,244 --> 00:08:16,663
joining our
little protest?
128
00:08:16,830 --> 00:08:18,206
I wouldn't miss it
for the world.
129
00:08:33,054 --> 00:08:34,014
(clears his throat)
130
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
(groans)
131
00:08:40,729 --> 00:08:43,440
Your invitation.
132
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
They will ask you for
identification at the gate.
133
00:08:46,109 --> 00:08:47,402
These are your papers.
134
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Your name is Rao Saheb.
135
00:08:49,738 --> 00:08:51,281
You are a clerk with
the Provincial Service.
136
00:08:51,448 --> 00:08:52,365
What have we here?
137
00:08:52,532 --> 00:08:54,909
An old suit
of mine.
138
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
You will have
to look the part.
139
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
British suit.
140
00:08:59,372 --> 00:09:02,042
Now tell me again.
141
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
You and I will meet at
2:00 here in the bazaar.
142
00:09:05,128 --> 00:09:06,254
We will go
to Viceregal Lodge,
143
00:09:06,421 --> 00:09:07,338
present the invitation.
144
00:09:07,505 --> 00:09:08,757
The guard on duty
knows me.
145
00:09:08,923 --> 00:09:10,425
Good.
146
00:09:10,592 --> 00:09:12,343
And the bomb?
147
00:09:13,720 --> 00:09:16,431
Oh, I will bring
that myself.
148
00:09:16,598 --> 00:09:19,059
And when they all
rise for the toast,
149
00:09:19,225 --> 00:09:22,062
I will light that fuse.
150
00:09:22,228 --> 00:09:24,814
And then your work
is done, Aafrin-bhai ("brother" Aafrin).
151
00:09:24,981 --> 00:09:27,984
You and your family will
be quite safe from harm.
152
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
Medicine?
153
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
Yes.
154
00:09:32,322 --> 00:09:33,990
Here, sulphas.
155
00:09:34,157 --> 00:09:36,284
From the Vicereine's
own medical supply.
156
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
Oh, I am honoured.
157
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
You first.
158
00:09:56,888 --> 00:09:58,139
See?
159
00:09:58,306 --> 00:10:00,642
All is well.
160
00:10:09,651 --> 00:10:10,819
(groans)
161
00:10:10,985 --> 00:10:12,487
Here, let me look.
162
00:10:16,616 --> 00:10:17,909
Kaira's Revenge, I call it.
163
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Still, we are
at the edge of something.
164
00:10:25,959 --> 00:10:27,252
Can you feel it?
165
00:10:27,418 --> 00:10:28,545
Yes.
166
00:10:28,711 --> 00:10:34,634
(gasping in pain)
167
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Such a long way
168
00:10:36,719 --> 00:10:40,431
from my father's grave
to the Viceroy's gardens.
169
00:10:41,766 --> 00:10:43,184
And their blood
170
00:10:43,351 --> 00:10:44,853
will run red and blue.
171
00:10:45,019 --> 00:10:49,899
And we will live
to be free.
172
00:10:50,066 --> 00:10:51,985
It is good to have hope.
173
00:10:52,152 --> 00:10:55,113
Yes, yes!
174
00:10:57,323 --> 00:10:59,701
Brother, I still have one doubt.
175
00:10:59,868 --> 00:11:01,077
Go on.
176
00:11:01,244 --> 00:11:04,122
Is it not safer to hide
the bomb inside the Garden now?
177
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
This morning,
before the guests arrive?
178
00:11:08,042 --> 00:11:11,754
That way, it seems to me
there is no risk of detection.
179
00:11:11,921 --> 00:11:13,131
No!
180
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Naresh-da, we have come
so far together, you and I.
181
00:11:16,759 --> 00:11:19,179
Are we brothers or not?
182
00:11:19,345 --> 00:11:22,015
We cannot go forward
now without trust.
183
00:11:22,182 --> 00:11:23,266
Hmm?
184
00:11:23,433 --> 00:11:25,935
You have to tell me,
for God's sake.
185
00:11:26,102 --> 00:11:27,020
Where is it?
186
00:11:27,187 --> 00:11:28,938
Where is the bomb?
187
00:11:34,861 --> 00:11:37,155
AAFRIN:
Sooni?
188
00:11:37,322 --> 00:11:38,531
It's done.
189
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
He told me where
the bomb is hidden.
190
00:11:40,533 --> 00:11:42,243
But what if he names you
as his conspirator?
191
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Then I am bound
to hang.
192
00:11:46,122 --> 00:11:47,749
Look on the bright side--
193
00:11:47,916 --> 00:11:50,043
at least you won't have to marry
that boy with the eyebrow.
194
00:11:50,210 --> 00:11:52,337
And Daddy?
195
00:11:52,503 --> 00:11:53,880
What did you
say to him?
196
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
I said there was no room
for families at the picnic.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
What about all
the other guests?
198
00:11:57,884 --> 00:11:58,968
I am doing all I can.
199
00:12:00,511 --> 00:12:02,180
I know.
200
00:12:04,265 --> 00:12:05,725
Tomorrow we will
start again.
201
00:12:05,892 --> 00:12:07,352
You too will stay at home.
202
00:12:07,518 --> 00:12:09,229
Where else
would I be?
203
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Sooni, promise me.
204
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
Of course.
205
00:13:00,029 --> 00:13:02,156
Are we enough,
do you think?
206
00:13:02,323 --> 00:13:06,035
We're more than
sufficient for any prince.
207
00:13:06,202 --> 00:13:09,163
Anyway, Sirene said
to keep it informal.
208
00:13:09,330 --> 00:13:10,832
Yeah.
209
00:13:10,999 --> 00:13:12,500
Ah-- here we go.
210
00:13:35,523 --> 00:13:36,816
What happened
to our prince?
211
00:13:36,983 --> 00:13:39,235
Maharaja aaj nahi aaye-gaa.
(The Maharjah wont be coming today)
212
00:13:39,402 --> 00:13:40,737
His Highness
the Maharajah
213
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
sends his regrets,
memsahib.
214
00:13:42,071 --> 00:13:43,740
He is unfit to travel.
215
00:13:43,906 --> 00:13:44,949
Oh.
216
00:13:45,116 --> 00:13:47,535
My husband will be
sorry to hear that.
217
00:13:47,702 --> 00:13:48,953
So why send
a car?
218
00:13:49,120 --> 00:13:50,538
Yeh kyaa hei?
(What is this?)
219
00:13:50,705 --> 00:13:53,624
It is present
from Maharaj.
220
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
He has a gift
221
00:13:56,127 --> 00:13:57,587
for His Majesty
King George.
222
00:13:59,964 --> 00:14:00,798
RALPH:
Sir?
223
00:14:00,965 --> 00:14:02,425
Ah, Whelan.
224
00:14:02,592 --> 00:14:04,302
Here it is,
225
00:14:04,469 --> 00:14:07,889
my tribute to the King
for the blasted thingummy.
226
00:14:08,056 --> 00:14:08,890
Wireless.
227
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
The broadcast.
228
00:14:10,350 --> 00:14:12,769
Yes, I am familiar
with the terms.
229
00:14:14,771 --> 00:14:15,563
Well?
230
00:14:15,730 --> 00:14:17,565
Sir, you speak for us all.
231
00:14:17,732 --> 00:14:18,733
Yes, yes, yes.
232
00:14:18,900 --> 00:14:21,194
I know you
better than that.
233
00:14:21,361 --> 00:14:23,613
Well, remember
that Britain is not
234
00:14:23,780 --> 00:14:25,281
your only audience today.
235
00:14:25,448 --> 00:14:27,700
All of India
will be listening.
236
00:14:27,867 --> 00:14:29,369
And?
237
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
Better we tackle the
nationalist threat head-on.
238
00:14:33,831 --> 00:14:36,209
There will be pressure
for political advances.
239
00:14:36,376 --> 00:14:38,336
We don't hide from that.
240
00:14:38,503 --> 00:14:42,715
But the King--
the King stands apart.
241
00:14:42,882 --> 00:14:44,342
Yes, above.
242
00:14:44,509 --> 00:14:49,389
That's the message-- the
King is this constant music.
243
00:14:49,555 --> 00:14:50,515
The King...
244
00:14:50,681 --> 00:14:51,891
Makes subjects
of us all.
245
00:14:52,058 --> 00:14:55,978
And how poor and comfortless
we would feel without him.
246
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
Good.
247
00:14:57,772 --> 00:14:58,815
Ah Munshi!
248
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Your Excellency,
249
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
may I have a word?
250
00:15:01,234 --> 00:15:02,485
Can you believe
251
00:15:02,652 --> 00:15:03,528
our precious Maharajah
has decided
252
00:15:03,694 --> 00:15:04,779
to bugger us about again?
253
00:15:04,946 --> 00:15:06,030
Are you surprised?
254
00:15:06,197 --> 00:15:08,116
He's hardly the type
of man to be relied on.
255
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
Well, I have
the uphill task
256
00:15:09,659 --> 00:15:11,494
of trying to
be his friend.
257
00:15:11,661 --> 00:15:14,122
Never mind
all that, sir.
258
00:15:15,456 --> 00:15:16,833
What's this?
259
00:15:16,999 --> 00:15:18,835
I received this
from an acquaintance.
260
00:15:19,001 --> 00:15:20,962
And does he have a name,
this acquaintance?
261
00:15:21,129 --> 00:15:22,839
Not if he can help it.
262
00:15:23,005 --> 00:15:26,092
All right,
what's his story?
263
00:15:26,259 --> 00:15:29,345
He claims there is a device
264
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
in Simla, buried here.
265
00:15:32,974 --> 00:15:34,851
12 pounds
of high explosives.
266
00:15:36,811 --> 00:15:38,271
(blowing whistle)
267
00:15:41,732 --> 00:15:44,694
(men shouting,
whistle continues blowing)
268
00:16:08,801 --> 00:16:10,094
ROWNTREE:
I want everybody in the yard.
269
00:16:11,762 --> 00:16:13,181
Now.
270
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
That means all of them!
271
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
IAN:
What crime against
His Royal Majesty
272
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
have we committed this time,
Superintendent?
273
00:16:20,271 --> 00:16:22,565
McLeod, we've got
information you've got
274
00:16:22,732 --> 00:16:26,777
explosives buried
here on your estate.
275
00:16:30,364 --> 00:16:31,240
No.
276
00:16:33,284 --> 00:16:34,452
Parsi!
277
00:16:36,496 --> 00:16:39,165
Now if I may kindly ask,
what is the source
278
00:16:39,332 --> 00:16:41,209
of this so-called
information?
279
00:16:41,375 --> 00:16:42,710
Sir!
280
00:16:42,877 --> 00:16:44,504
Sir?
281
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
What is this?
282
00:16:46,923 --> 00:16:48,007
What does it mean?
283
00:16:48,174 --> 00:16:49,592
IAN:
Can a man not celebrate
284
00:16:49,759 --> 00:16:52,053
25 years of the King?
285
00:16:52,220 --> 00:16:53,596
A royal milestone indeed.
286
00:16:53,763 --> 00:16:56,682
Long live King George!
287
00:16:56,849 --> 00:16:57,475
Come on!
288
00:16:57,642 --> 00:16:59,143
Like we practiced.
289
00:16:59,310 --> 00:17:01,479
Long live King George!
290
00:17:01,646 --> 00:17:03,648
Long live
King George!
291
00:17:03,814 --> 00:17:06,067
Long live King George!
292
00:17:06,234 --> 00:17:08,110
Long live
King George!
293
00:17:08,277 --> 00:17:10,780
Long live King George!
294
00:17:10,947 --> 00:17:12,448
Long live
King George!
295
00:17:57,785 --> 00:17:58,995
(lock clicking)
296
00:18:33,863 --> 00:18:35,573
Kyaa huvaa?
(What happened?)
297
00:18:35,740 --> 00:18:37,533
English!
298
00:18:39,660 --> 00:18:42,413
Only English now
for subjects of the Empire.
299
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
I'll tell you
what's wrong, child.
300
00:18:45,041 --> 00:18:47,710
Your friend is your enemy.
301
00:18:47,877 --> 00:18:50,546
And there is no one,
no one in this world
302
00:18:50,713 --> 00:18:51,881
that you can trust!
303
00:19:01,682 --> 00:19:03,267
Come here.
304
00:19:08,147 --> 00:19:09,440
Come here.
305
00:19:09,607 --> 00:19:10,983
Where's Mr. Raworth?
306
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
He has gone away.
307
00:19:13,152 --> 00:19:14,987
And the baby, is it come?
308
00:19:15,154 --> 00:19:16,364
Yes.
309
00:19:17,573 --> 00:19:18,449
Yes.
310
00:19:18,616 --> 00:19:19,825
It is inevitable.
311
00:19:19,992 --> 00:19:24,330
Do you know what
that means, inevitable?
312
00:19:24,497 --> 00:19:26,248
It means there is no escape.
313
00:19:26,415 --> 00:19:30,127
Now the baby has come,
and he will be on his way,
314
00:19:30,294 --> 00:19:33,589
and what will become of you?
315
00:19:33,756 --> 00:19:35,091
They will find me a home.
316
00:19:35,257 --> 00:19:36,342
Hah-- no.
317
00:19:36,509 --> 00:19:38,302
Oh, I'm sorry
to tell you, my friend,
318
00:19:38,469 --> 00:19:40,012
but that man is lying.
319
00:19:40,179 --> 00:19:42,765
There is no home.
320
00:19:42,932 --> 00:19:45,726
And do you know what happens
to boys that have no home?
321
00:19:46,977 --> 00:19:48,104
Ravana.
322
00:19:48,270 --> 00:19:51,023
He will come and
he will eat you alive.
323
00:19:51,190 --> 00:19:53,484
Do you know what
Ravana is?
324
00:19:53,651 --> 00:19:55,986
Let me tell you.
325
00:19:56,153 --> 00:20:01,492
He has ten heads and
ten tongues of fire,
326
00:20:01,659 --> 00:20:05,746
and a bleeding sword,
and he will swallow you whole
327
00:20:05,913 --> 00:20:07,373
without pausing for breath.
328
00:20:07,540 --> 00:20:08,916
What is your name?
329
00:20:09,083 --> 00:20:09,750
Chota Matthew.
330
00:20:09,917 --> 00:20:11,252
No, your real name.
331
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
Akshay.
332
00:20:12,712 --> 00:20:13,879
Is this what you
want, Akshay?
333
00:20:14,046 --> 00:20:15,923
For Ravana to come
and stick you
334
00:20:16,090 --> 00:20:18,134
with his sword?
335
00:20:18,300 --> 00:20:20,845
No, of course not.
336
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
You want to find
a home, yes?
337
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
Are you a good boy?
338
00:20:25,099 --> 00:20:26,767
Run on the spot
and show me.
339
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
Keep going.
340
00:20:35,526 --> 00:20:37,820
Now listen.
341
00:20:37,987 --> 00:20:40,614
If you do exactly
as I tell you,
342
00:20:40,781 --> 00:20:44,535
then I promise I will
give you a home.
343
00:20:49,582 --> 00:20:50,499
Sahib?
344
00:20:50,666 --> 00:20:52,126
Mr. Dalal.
345
00:20:52,293 --> 00:20:55,129
RALPH:
It's all right-- send him up.
346
00:20:55,296 --> 00:20:56,589
Still dressing, I'm afraid.
347
00:20:56,756 --> 00:20:57,923
Hope you don't mind.
348
00:20:58,090 --> 00:20:59,759
NARESH:
You wait
349
00:20:59,925 --> 00:21:02,136
till 4:00.
350
00:21:02,303 --> 00:21:03,262
BOTH:
One.
351
00:21:03,429 --> 00:21:04,263
Two.
352
00:21:04,430 --> 00:21:05,222
Three.
353
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
Four.
354
00:21:06,682 --> 00:21:08,601
I don't know where
you got hold of that map,
355
00:21:08,768 --> 00:21:11,145
but you can tell
your mystery acquaintance
356
00:21:11,312 --> 00:21:13,022
the police searched
Mr. McLeod's premises
357
00:21:13,189 --> 00:21:15,900
and found no explosives,
no firearms,
358
00:21:16,066 --> 00:21:18,444
not so much
as a trace of cordite.
359
00:21:18,611 --> 00:21:19,779
But that's not possible.
360
00:21:19,945 --> 00:21:21,405
Tell them
to check again.
361
00:21:21,572 --> 00:21:22,740
MADELEINE:
Am I interrupting?
362
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Not at all.
363
00:21:24,074 --> 00:21:25,075
Hello, Aafrin.
364
00:21:25,242 --> 00:21:26,786
Mrs. Whelan.
365
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
Do you have any idea
366
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
how many threats
and false alarms
367
00:21:30,122 --> 00:21:31,081
cross my desk
every week?
368
00:21:31,248 --> 00:21:32,124
I think the
District Superintendent
369
00:21:32,291 --> 00:21:33,209
has enough on his plate.
370
00:21:33,375 --> 00:21:34,627
No.
371
00:21:35,961 --> 00:21:38,297
I'll go look in on Vivian.
372
00:21:44,261 --> 00:21:46,639
Would you care to tell
me what this is about?
373
00:21:46,806 --> 00:21:48,724
Naresh Banerjee.
374
00:21:48,891 --> 00:21:51,685
Yes, shot dead
in Karachi.
375
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
He was the one
and only Hindu
376
00:21:53,437 --> 00:21:55,731
shot dead among
47 Muslims.
377
00:21:55,898 --> 00:21:58,108
You don't find that
at all suspicious?
378
00:21:58,275 --> 00:22:00,444
I assume he was there
to foment violence
379
00:22:00,611 --> 00:22:01,904
and got caught up
in a shooting.
380
00:22:02,071 --> 00:22:03,864
I asked them to send up
his death certificate
381
00:22:04,031 --> 00:22:05,241
from Sind.
382
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Here.
383
00:22:09,495 --> 00:22:11,038
Yes, his own
identity papers.
384
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
I can only assume he
must have planted them
385
00:22:13,082 --> 00:22:13,916
on some corpse.
386
00:22:14,083 --> 00:22:15,209
This is madness.
387
00:22:15,376 --> 00:22:16,710
Whelan, look at
the photograph.
388
00:22:16,877 --> 00:22:18,420
This is not Banerjee.
389
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
So what happened to him?
390
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
Banerjee is here
in Simla.
391
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
And I am quite certain
he means to strike
392
00:22:24,093 --> 00:22:25,553
at the heart of
this Jubilee picnic.
393
00:22:25,719 --> 00:22:28,389
He's been planning
this for months.
394
00:22:28,556 --> 00:22:29,598
And if the bomb's
395
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
not here on this map,
it is somewhere.
396
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
It is somewhere
close by.
397
00:22:33,185 --> 00:22:34,270
Who told you?
398
00:22:35,855 --> 00:22:38,190
As I said,
an acquaintance.
399
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
No.
400
00:22:41,902 --> 00:22:44,113
No, you'll have to do
better than that.
401
00:22:44,280 --> 00:22:46,699
If I'm going to raise
the alarm, I need a name.
402
00:22:46,866 --> 00:22:47,867
Who told you?
403
00:22:48,033 --> 00:22:49,410
Who told you
there was a bomb?
404
00:22:49,577 --> 00:22:53,163
For God's sake, Aafrin,
you can trust me.
405
00:22:53,330 --> 00:22:57,167
Who told you?
406
00:22:57,334 --> 00:22:59,670
Kaira.
407
00:22:59,837 --> 00:23:02,047
Kaira Das.
408
00:23:02,214 --> 00:23:03,257
NARESH".
You tell them
409
00:23:03,424 --> 00:23:05,551
it is a gift for the King.
410
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
Say it.
411
00:23:07,136 --> 00:23:09,013
It is a gift for the King.
412
00:23:09,179 --> 00:23:10,931
AAFRIN:
I met her
413
00:23:11,098 --> 00:23:11,599
in Bengal.
414
00:23:11,765 --> 00:23:12,808
Met her?
415
00:23:12,975 --> 00:23:14,810
We were lovers.
416
00:23:14,977 --> 00:23:16,729
She said for some time
that Banerjee had been
417
00:23:16,896 --> 00:23:18,439
bragging of his
great plan.
418
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
I thought nothing
of it at first,
419
00:23:20,900 --> 00:23:23,736
but then when she died,
shot, as you know,
420
00:23:23,903 --> 00:23:27,072
by his hand, I realized
we cannot let this pass.
421
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
AAFRIN:
We must be sure this man
is put out of action.
422
00:23:29,575 --> 00:23:30,743
RALPH".
But how do you know
that he's here?
423
00:23:30,910 --> 00:23:32,828
AAFRIN:
I found him.
424
00:23:32,995 --> 00:23:34,121
What?!
425
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
I met him.
426
00:23:35,581 --> 00:23:37,583
And I am due to meet him
again in one hour
427
00:23:37,750 --> 00:23:39,001
down in the lower bazaar.
428
00:23:40,419 --> 00:23:41,879
You remember
everything?
429
00:23:42,046 --> 00:23:42,796
One hour?
430
00:23:42,963 --> 00:23:44,548
One hour?
431
00:23:50,763 --> 00:23:52,097
ALICE:
Aafrin!
432
00:23:52,264 --> 00:23:54,767
Aafrin!
433
00:23:54,934 --> 00:23:55,976
This picnic today,
434
00:23:56,143 --> 00:23:57,519
I want you to stay home.
435
00:23:57,686 --> 00:23:58,604
What's going on?
436
00:23:58,771 --> 00:23:59,730
AAFRIN:
This time tomorrow,
437
00:23:59,897 --> 00:24:01,732
if something happens to me...
438
00:24:01,899 --> 00:24:03,651
You're in trouble,
aren't you?
439
00:24:03,817 --> 00:24:05,277
Just promise...
440
00:24:05,444 --> 00:24:06,737
Promise you won't think
any less of me.
441
00:24:06,904 --> 00:24:07,988
You will never
say to yourself,
442
00:24:08,155 --> 00:24:09,031
"that man was a liar."
443
00:24:09,198 --> 00:24:10,032
Aafrin!
444
00:24:10,199 --> 00:24:11,158
Because I never lied.
445
00:24:11,325 --> 00:24:12,660
Not to you--
not one word.
446
00:24:12,826 --> 00:24:14,411
You can trust me.
447
00:24:26,840 --> 00:24:28,175
RONNIE:
Club Secretary
448
00:24:28,342 --> 00:24:29,468
seeks permission to enter.
449
00:24:29,635 --> 00:24:31,470
Password?
450
00:24:31,637 --> 00:24:32,972
I don't know.
451
00:24:33,138 --> 00:24:34,014
Kitchener?
452
00:24:34,974 --> 00:24:36,433
Coffin?
453
00:24:36,600 --> 00:24:37,351
Reggie?
454
00:24:37,518 --> 00:24:38,352
Gurkha?
455
00:24:40,270 --> 00:24:41,355
Kipling?
456
00:24:42,773 --> 00:24:44,233
Eccles?
457
00:24:44,400 --> 00:24:46,151
Chorley?
458
00:24:46,318 --> 00:24:47,111
Chelsea?
459
00:24:47,277 --> 00:24:48,737
Greedy Pig-
460
00:24:48,904 --> 00:24:50,030
It's Phyllis.
461
00:24:50,197 --> 00:24:50,948
Phyllis!
462
00:24:52,324 --> 00:24:53,492
Phyllis.
463
00:24:53,659 --> 00:24:55,661
Damn.
464
00:24:55,828 --> 00:24:57,287
You look jolly nice.
465
00:24:57,454 --> 00:24:58,831
Thank you.
466
00:24:58,998 --> 00:25:00,165
So you've changed
your mind, then--
467
00:25:00,332 --> 00:25:04,128
knew you would-- about
coming to the picnic?
468
00:25:04,294 --> 00:25:05,838
No.
469
00:25:06,005 --> 00:25:09,049
Oh.
470
00:25:09,216 --> 00:25:11,176
May one inquire
as to the why?
471
00:25:13,262 --> 00:25:14,930
Well, I sometimes
think it's better
472
00:25:15,097 --> 00:25:16,765
to celebrate these
things on your own.
473
00:25:16,932 --> 00:25:18,475
That's all.
474
00:25:19,935 --> 00:25:21,270
Understood.
475
00:25:25,357 --> 00:25:26,567
Well, go on-- skidaddle.
476
00:25:26,734 --> 00:25:28,318
Otherwise you'll
miss it.
477
00:26:10,819 --> 00:26:12,613
RALPH".
From His Highness
478
00:26:12,780 --> 00:26:13,989
the Maharajah of Amritpur.
479
00:26:14,156 --> 00:26:14,990
(oohs and ahhs)
480
00:26:15,157 --> 00:26:16,658
(applause)
481
00:26:16,825 --> 00:26:18,660
What on earth?
482
00:26:18,827 --> 00:26:20,621
Something for
the bathroom?
483
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
It's a gift
for the King.
484
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
Really?
485
00:26:23,707 --> 00:26:25,626
He sends
his regrets.
486
00:26:25,793 --> 00:26:29,296
He's not avoiding us,
do you suppose?
487
00:26:29,463 --> 00:26:30,672
Oh, no.
488
00:26:30,839 --> 00:26:31,924
We have His Highness's
full support.
489
00:26:36,970 --> 00:26:41,934
WILLING-DON:
On behalf of the Princes
and people of India
490
00:26:42,101 --> 00:26:46,939
I beg to send to His Majesty
the King Emperor our respectful
491
00:26:47,106 --> 00:26:49,399
and joyful greetings
492
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
on this auspicious day.
493
00:26:51,777 --> 00:26:54,780
And to express
the profound hope
494
00:26:54,947 --> 00:27:00,327
that he may be spared many
years to continue to rule
495
00:27:00,494 --> 00:27:01,662
over this great country.
496
00:27:01,829 --> 00:27:05,249
Loyalty to the King Emperor
497
00:27:05,415 --> 00:27:08,460
is and always
has been the abiding faith
498
00:27:08,627 --> 00:27:11,296
of the Indian people.
499
00:27:11,463 --> 00:27:13,465
And while it is impossible
500
00:27:13,632 --> 00:27:17,511
in these days of
change and development
501
00:27:17,678 --> 00:27:20,472
to expect the many millions
of India to be free
502
00:27:20,639 --> 00:27:23,600
from all the stress and strain
503
00:27:23,767 --> 00:27:27,604
which comes with the desire
for political advance,
504
00:27:27,771 --> 00:27:31,775
His Majesty the King Emperor
can rest assured
505
00:27:31,942 --> 00:27:35,821
that he is held to be
above and apart
506
00:27:35,988 --> 00:27:36,989
from such movements...
507
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
(clock chimes once)
508
00:27:38,323 --> 00:27:39,700
...and that we are all
devotedly loyal
509
00:27:39,867 --> 00:27:44,121
to the King Emperor's throne
and person.
510
00:27:44,288 --> 00:27:45,455
We gratefully thank him
511
00:27:45,622 --> 00:27:48,375
for the constant and abiding
interest...
512
00:27:48,542 --> 00:27:49,501
(clock chimes again)
513
00:27:49,668 --> 00:27:52,379
...he has always taken
in the welfare,
514
00:27:52,546 --> 00:27:58,093
prosperity, and progress
of all his subjects in India.
515
00:28:12,065 --> 00:28:14,234
(wagon wheels creaking)
516
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
RALPH:
Travel safe.
517
00:28:22,659 --> 00:28:23,952
DOUGIE:
Yes, I will try.
518
00:28:24,119 --> 00:28:26,163
And you'll let me know
how things go
519
00:28:26,330 --> 00:28:27,873
with Miss Prasad's trial?
520
00:28:28,040 --> 00:28:29,791
I'll do what I can.
521
00:28:29,958 --> 00:28:34,504
And thank you for
the telephone call.
522
00:28:34,671 --> 00:28:35,964
No, no, I was glad to.
523
00:28:36,131 --> 00:28:37,716
There's no doubt
in my mind you'll be
524
00:28:37,883 --> 00:28:39,259
a good father
to that child.
525
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
You always hope so.
526
00:28:41,303 --> 00:28:44,056
No-- you have what it takes.
527
00:28:44,223 --> 00:28:45,807
Why do you say that?
528
00:28:45,974 --> 00:28:52,231
Well, the truth is...
529
00:28:52,397 --> 00:28:56,526
if you want the absolute truth,
I, uh...
530
00:28:56,693 --> 00:28:58,820
I discovered something
quite recently.
531
00:28:58,987 --> 00:29:03,200
Turns out my father
wasn't my mother's husband.
532
00:29:03,367 --> 00:29:05,869
Turns out he was
another man altogether.
533
00:29:06,036 --> 00:29:09,706
It's a quite ordinary tale.
534
00:29:09,873 --> 00:29:11,291
It doesn't make it
any less shocking.
535
00:29:11,458 --> 00:29:13,543
No.
536
00:29:13,710 --> 00:29:16,672
I honestly don't know why I'm
bothering you with all this.
537
00:29:22,302 --> 00:29:23,845
Do you want
my advice?
538
00:29:26,390 --> 00:29:30,143
Ask yourself, does it matter?
539
00:29:33,522 --> 00:29:35,315
Professionally, it does rather.
540
00:29:35,482 --> 00:29:36,858
And everything else?
541
00:29:38,777 --> 00:29:39,903
Well, it shouldn't, should it?
542
00:29:40,070 --> 00:29:44,825
I mean, it's an abstraction.
543
00:29:44,992 --> 00:29:48,036
But when one has the, uh...
544
00:29:48,203 --> 00:29:50,914
I suppose you could call it
badluck
545
00:29:51,081 --> 00:29:54,501
to lose both one's parents
at an early age...
546
00:29:54,668 --> 00:29:57,963
And there are times,
547
00:29:58,130 --> 00:29:59,631
dark times, when you
honestly think
548
00:29:59,798 --> 00:30:01,133
that they're all you've got,
549
00:30:01,300 --> 00:30:07,806
and then when it turns out
it's all...
550
00:30:11,977 --> 00:30:14,855
a lie...
551
00:30:19,443 --> 00:30:21,737
What am I to do?
552
00:30:21,903 --> 00:30:24,865
Well, you could
do what I do--
553
00:30:25,032 --> 00:30:26,408
keep going-
554
00:30:30,495 --> 00:30:32,456
You have your wife.
555
00:30:32,622 --> 00:30:33,832
Your family.
556
00:30:33,999 --> 00:30:35,459
Your friends.
557
00:30:35,625 --> 00:30:38,170
Your real friends.
558
00:30:38,337 --> 00:30:39,546
You're not alone.
559
00:30:42,090 --> 00:30:44,801
Sometimes I find myself
wondering, what was he like,
560
00:30:44,968 --> 00:30:46,094
my old man?
561
00:30:51,058 --> 00:30:52,851
Perhaps he was a bit like you.
562
00:31:00,400 --> 00:31:02,569
Well?
563
00:31:02,736 --> 00:31:03,862
Did Banerjee appear?
564
00:31:04,029 --> 00:31:05,197
No.
565
00:31:05,364 --> 00:31:07,115
We waited, but there
was no sign of him.
566
00:31:07,282 --> 00:31:09,659
And the, um, the device?
567
00:31:09,826 --> 00:31:11,244
The army is
still searching.
568
00:31:12,704 --> 00:31:13,997
For God's sake!
569
00:31:14,164 --> 00:31:15,415
Whelan!
570
00:31:15,582 --> 00:31:16,917
We'll find him.
571
00:31:23,423 --> 00:31:25,509
Now Roopah, I know
you're still getting
572
00:31:25,675 --> 00:31:27,969
used to our ways,
but it's like this--
573
00:31:28,136 --> 00:31:29,596
SO, SO, SO.
574
00:31:29,763 --> 00:31:31,640
Very good, ma'am.
575
00:31:31,807 --> 00:31:32,724
Daddy, give me
that cup.
576
00:31:32,891 --> 00:31:33,809
Nope.
577
00:31:33,975 --> 00:31:35,519
What can I do?
578
00:31:35,685 --> 00:31:37,521
Every cup
tastes sweeter.
579
00:31:37,687 --> 00:31:39,856
I don't know why
we're all making such a fuss
580
00:31:40,023 --> 00:31:41,900
when we're not even
going anywhere.
581
00:31:42,067 --> 00:31:45,153
We can celebrate just
as well here at home.
582
00:31:45,320 --> 00:31:46,780
Mmm, quite smart.
583
00:31:46,947 --> 00:31:49,950
Sooni, what
time is it?
584
00:31:50,117 --> 00:31:50,992
Sooni?
585
00:31:52,202 --> 00:31:53,203
Almost 3:00.
586
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
DARIUS:
What are you doing,
sweetie?
587
00:31:56,206 --> 00:31:57,916
Nothing.
588
00:32:12,264 --> 00:32:17,060
(singing in an Indian
language)
589
00:32:27,863 --> 00:32:29,948
Yes?
590
00:32:30,115 --> 00:32:33,493
You must be one
of the sisters.
591
00:32:33,660 --> 00:32:36,538
Shamshad or Sooni?
592
00:32:36,705 --> 00:32:38,290
Naresh Banerjee.
593
00:32:38,457 --> 00:32:39,249
May I come in?
594
00:32:39,416 --> 00:32:40,208
No.
595
00:32:40,375 --> 00:32:41,626
No, you may not.
596
00:32:43,879 --> 00:32:45,547
You think you
are some hero?
597
00:32:45,714 --> 00:32:46,798
Your brother betrayed me.
598
00:32:46,965 --> 00:32:48,341
I warned him
what I would do.
599
00:32:48,508 --> 00:32:48,842
Get off!
600
00:32:49,009 --> 00:32:49,885
Get off!
601
00:32:52,262 --> 00:32:52,888
Help!
602
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
Help!
603
00:32:57,392 --> 00:32:58,935
Soon“.
604
00:32:59,102 --> 00:33:00,187
Soon“.
605
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
It's all right.
606
00:33:04,941 --> 00:33:06,359
Oh, my girl,
my darling girl.
607
00:33:06,526 --> 00:33:08,111
Help-- we need
help here!
608
00:33:08,278 --> 00:33:09,404
We need some help here!
609
00:33:09,571 --> 00:33:11,406
Help!
610
00:33:11,573 --> 00:33:12,407
ROSHANA:
Jaanu!
611
00:33:14,367 --> 00:33:16,620
Hamaari dikri!
(our daughter!)
612
00:33:16,786 --> 00:33:18,622
Help!
613
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Help!
614
00:33:22,167 --> 00:33:23,126
Banerjee!
615
00:33:34,846 --> 00:33:35,764
(bellowing)
616
00:33:43,688 --> 00:33:45,357
(bellowing)
617
00:33:50,612 --> 00:33:53,073
DOUGIE:
For food.
618
00:33:53,240 --> 00:33:56,952
In a world where many
walk in hunger.
619
00:33:57,118 --> 00:33:59,120
For faith in a world...
620
00:33:59,287 --> 00:34:00,205
News.
621
00:34:00,372 --> 00:34:02,165
...where many walk
in fear.
622
00:34:02,332 --> 00:34:03,750
For friends in a world...
623
00:34:03,917 --> 00:34:09,172
where many walk alone,
we give you thanks, O Lord.
624
00:34:09,339 --> 00:34:10,549
Here I am
625
00:34:10,715 --> 00:34:12,801
at your mercy.
626
00:34:12,968 --> 00:34:13,927
Tum-ne giraftaar
627
00:34:14,094 --> 00:34:15,512
kiyaa jaataa hei.
(what do you want?)
628
00:34:19,182 --> 00:34:20,892
And what a story
I have to tell.
629
00:35:00,724 --> 00:35:02,475
(cell door slams)
630
00:35:02,642 --> 00:35:04,269
RALPH:
Mr. Banerjee.
631
00:35:04,436 --> 00:35:08,732
NARESH:
♪ The grand old Duke of York,
he had 10,000 men... ♪
632
00:35:08,898 --> 00:35:09,774
Get him up.
633
00:35:09,941 --> 00:35:10,859
Sergeant.
634
00:35:11,026 --> 00:35:11,818
On your feet, Banerjee.
635
00:35:11,985 --> 00:35:14,362
Go on.
636
00:35:14,529 --> 00:35:18,241
♪ He marched them up
to the top of the hill ♪
637
00:35:18,408 --> 00:35:20,452
♪ And he marched them... ♪
638
00:35:20,619 --> 00:35:23,330
Where is it?
639
00:35:23,496 --> 00:35:25,206
Where's the bomb?
640
00:35:25,373 --> 00:35:27,626
Tell me,
641
00:35:27,792 --> 00:35:30,128
and I give you my word,
I will save your life.
642
00:35:31,254 --> 00:35:32,756
Spit it out!
643
00:35:34,049 --> 00:35:36,593
Aafrin Dalal.
644
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
Stop it.
645
00:35:40,930 --> 00:35:41,640
Stop, stop.
646
00:35:41,806 --> 00:35:42,474
Sergeant!
647
00:35:42,641 --> 00:35:45,226
Stop it! Stop it!
648
00:35:55,695 --> 00:35:58,281
(Wagon creaking)
649
00:36:04,954 --> 00:36:08,333
(bellowing)
650
00:36:15,215 --> 00:36:17,759
SOONI:
I don't know why you are all
making such a fuss.
651
00:36:17,926 --> 00:36:19,552
It was just a graze.
652
00:36:19,719 --> 00:36:21,096
A graze, she says.
653
00:36:21,262 --> 00:36:22,722
A graze that
almost killed you.
654
00:36:22,889 --> 00:36:24,099
SOONI:
Ma, give him
655
00:36:24,265 --> 00:36:26,142
the cup.
656
00:36:26,309 --> 00:36:27,352
Here you are,
Mr. McLeod.
657
00:36:27,519 --> 00:36:29,562
Very kind, Mrs. Dalal.
658
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
You know, I never thought
I would say this,
659
00:36:31,773 --> 00:36:34,359
but thank God
for the Scottish man.
660
00:36:34,526 --> 00:36:35,902
(laughs)
661
00:36:36,069 --> 00:36:37,195
Chokri bechaavi.
(chokri means "girl")
662
00:36:37,362 --> 00:36:38,738
He saved my girl.
663
00:36:38,905 --> 00:36:40,699
Oh, she saved herself.
664
00:36:40,865 --> 00:36:42,742
She fought like a tiger.
665
00:36:42,909 --> 00:36:44,369
Now, that
I can believe.
666
00:36:44,536 --> 00:36:47,831
No, it was all thanks
to Mr. Ian in the end.
667
00:36:50,959 --> 00:36:51,876
Who was the fellow?
668
00:36:54,212 --> 00:36:55,630
Oh, I hardly saw him.
669
00:36:55,797 --> 00:36:57,048
A maniac.
670
00:36:57,215 --> 00:36:58,049
He's been detained.
671
00:36:58,216 --> 00:36:59,175
Really?
672
00:36:59,342 --> 00:37:01,094
Has he spoken
to the authorities?
673
00:37:01,261 --> 00:37:05,682
ROSHANA:
I swear from this day forward,
we're going to live very simply.
674
00:37:05,849 --> 00:37:08,309
If we can.
675
00:37:08,476 --> 00:37:09,561
(bell rings)
676
00:37:12,397 --> 00:37:13,273
IAN:
Mrs. Havistock.
677
00:37:13,440 --> 00:37:14,733
I'm so sorry.
678
00:37:14,899 --> 00:37:16,276
I heard the most
terrible rumour.
679
00:37:16,443 --> 00:37:18,403
I just wanted to know
you're all right.
680
00:37:18,570 --> 00:37:19,612
Yes, she is.
681
00:37:21,656 --> 00:37:23,366
From my brother.
682
00:37:26,911 --> 00:37:28,413
I have to go.
683
00:37:28,580 --> 00:37:30,373
DARIUS:
Sleepy?
684
00:37:30,540 --> 00:37:31,416
A bit.
685
00:37:31,583 --> 00:37:32,500
Let her rest.
686
00:37:32,667 --> 00:37:34,836
Come, I'll walk
you out.
687
00:37:35,003 --> 00:37:36,337
Goodbye.
688
00:37:41,676 --> 00:37:43,136
Now get some rest.
689
00:37:43,303 --> 00:37:45,388
Oh, Ma!
690
00:37:45,555 --> 00:37:46,973
Get some rest.
691
00:37:49,350 --> 00:37:51,186
No husband today?
692
00:37:51,352 --> 00:37:55,231
Um... yes, he'll still
be at the picnic.
693
00:37:55,398 --> 00:37:58,067
You're the
independent type.
694
00:37:58,234 --> 00:38:00,862
I have my moments,
I suppose.
695
00:38:01,029 --> 00:38:04,699
Well, I tell you,
my eldest daughter
696
00:38:04,866 --> 00:38:05,992
is much the same.
697
00:38:07,368 --> 00:38:09,704
I don't know
that her mother or I
698
00:38:09,871 --> 00:38:12,165
had much say in any of it.
699
00:38:12,332 --> 00:38:16,169
She thinks she's stronger
than she is, you see.
700
00:38:19,881 --> 00:38:24,844
But I look at her now,
701
00:38:25,011 --> 00:38:26,763
I see the cost.
702
00:38:26,930 --> 00:38:29,724
Mr. Dalal,
703
00:38:29,891 --> 00:38:33,895
I know you've every
right to despise me.
704
00:38:34,062 --> 00:38:35,480
But your son, Aafrin...
705
00:38:35,647 --> 00:38:40,193
Alice, I don't
know you.
706
00:38:40,360 --> 00:38:44,239
But I have some
experience of my son.
707
00:38:44,405 --> 00:38:49,035
And there is something
that is killing him.
708
00:38:55,625 --> 00:38:58,169
Whether this thing,
this freedom you imagine
709
00:38:58,336 --> 00:38:59,963
you find in each other,
710
00:39:00,129 --> 00:39:03,925
or who knows what?
711
00:39:05,343 --> 00:39:09,138
I beg you, please,
712
00:39:09,305 --> 00:39:11,724
just leave us be.
713
00:39:14,394 --> 00:39:15,436
Come on, darling.
714
00:39:24,529 --> 00:39:28,449
Miss Dalal, is she well?
715
00:39:28,616 --> 00:39:29,993
Is she all right, I mean?
716
00:39:30,159 --> 00:39:32,161
Yeah, she's fine.
717
00:39:32,328 --> 00:39:33,663
Come on, darling,
let's get you home.
718
00:39:35,373 --> 00:39:38,251
PERCY:
Mummy, where are we going?
719
00:39:49,554 --> 00:39:51,264
(band playing "When the Saints")
720
00:40:01,357 --> 00:40:02,692
WILLINGDON:
There he is!
721
00:40:02,859 --> 00:40:05,653
Munshi, Whelan's been
asking for you.
722
00:40:05,820 --> 00:40:06,988
Let's, um...
723
00:40:07,155 --> 00:40:09,741
we'll have a toast
inside, I think.
724
00:40:09,908 --> 00:40:12,243
Dalal, a word.
725
00:40:12,410 --> 00:40:13,620
The man took cyanide.
726
00:40:13,786 --> 00:40:15,622
He died right in front of me.
727
00:40:15,788 --> 00:40:18,124
Did he speak?
728
00:40:18,291 --> 00:40:20,084
Ralph?
729
00:40:20,251 --> 00:40:22,003
He said nothing.
730
00:40:22,170 --> 00:40:23,755
Then we have
to keep looking.
731
00:40:25,131 --> 00:40:26,758
Tell me!
732
00:40:26,925 --> 00:40:28,092
Tell me you were coerced!
733
00:40:33,348 --> 00:40:37,018
I mean, we've all been there.
734
00:40:37,185 --> 00:40:38,394
Those first years
of service,
735
00:40:38,561 --> 00:40:40,146
stuck out
God knows where,
736
00:40:40,313 --> 00:40:41,898
working all hours.
737
00:40:42,065 --> 00:40:44,859
Letters home,
learning as you go.
738
00:40:45,026 --> 00:40:47,654
And then in walks
Miss Das--
739
00:40:47,820 --> 00:40:50,323
a fine, intelligent woman.
740
00:40:50,490 --> 00:40:52,784
And before you know it,
you're caught up in something.
741
00:40:52,951 --> 00:40:53,993
You're trapped.
742
00:40:54,160 --> 00:40:56,204
You're threatened
into helping these people.
743
00:40:56,371 --> 00:41:00,249
No, I was not coerced.
744
00:41:04,087 --> 00:41:06,047
Was I ever hard on you?!
745
00:41:06,214 --> 00:41:07,757
Did I ever let you down?!
746
00:41:07,924 --> 00:41:10,385
A few acts of
personal kindness.
747
00:41:10,551 --> 00:41:12,428
Do you honestly think for one
minute that was the point?
748
00:41:12,595 --> 00:41:14,055
What was the point?
749
00:41:14,222 --> 00:41:16,140
I hardly know
where the lies began.
750
00:41:16,307 --> 00:41:17,934
It started
with a document.
751
00:41:18,101 --> 00:41:21,980
Aforged document--
a Congress certificate.
752
00:41:22,146 --> 00:41:23,523
What?!
753
00:41:23,690 --> 00:41:24,899
I should've
stopped there.
754
00:41:25,066 --> 00:41:27,235
But then there was
the man you hanged--
755
00:41:27,402 --> 00:41:29,153
the man we both knew
to be innocent,
756
00:41:29,320 --> 00:41:31,072
but you let him die anyway.
757
00:41:31,239 --> 00:41:32,699
Ramu Sood?
758
00:41:33,908 --> 00:41:35,284
And why turn
to people like Banerjee?
759
00:41:35,451 --> 00:41:36,911
I did not turn to him.
760
00:41:37,078 --> 00:41:38,287
That man came much later.
761
00:41:38,454 --> 00:41:39,789
He bound himself to us.
762
00:41:39,956 --> 00:41:41,416
Kaira knew.
763
00:41:41,582 --> 00:41:44,794
She saw what he
was capable of.
764
00:41:44,961 --> 00:41:48,256
She said I always saw
too much good in people.
765
00:41:49,632 --> 00:41:51,259
And you include me in that list?
766
00:41:51,426 --> 00:41:52,927
Yes.
767
00:41:53,094 --> 00:41:56,180
How very disappointing.
768
00:42:03,604 --> 00:42:05,481
Oh, whoops-a-daisy.
769
00:42:05,648 --> 00:42:06,149
4:00.
770
00:42:06,315 --> 00:42:07,358
Well, almost.
771
00:42:07,525 --> 00:42:08,443
Time for the toast.
772
00:42:08,609 --> 00:42:09,569
One moment,
Mr. Keane.
773
00:42:16,075 --> 00:42:17,410
Ralph?
774
00:42:23,166 --> 00:42:24,500
Pull yourself together.
775
00:42:24,667 --> 00:42:26,836
Come on, sir!
776
00:42:27,003 --> 00:42:29,338
Do you know how often,
when times were tough,
777
00:42:29,505 --> 00:42:32,300
I would say to myself,
"What would Ralph Whelan do?"
778
00:42:32,467 --> 00:42:34,969
Because, whether we
like it or not,
779
00:42:35,136 --> 00:42:37,722
you are my friend.
780
00:42:39,307 --> 00:42:40,641
My good friend.
781
00:42:40,808 --> 00:42:41,517
Am I?
782
00:42:41,684 --> 00:42:42,560
Yes.
783
00:42:42,727 --> 00:42:46,814
You and all
your family.
784
00:42:46,981 --> 00:42:52,111
And I ask you,
please save me.
785
00:42:52,278 --> 00:42:53,654
As I once saved you.
786
00:42:56,115 --> 00:42:58,326
You wait 'til 4:00.
787
00:42:58,493 --> 00:43:02,705
BOTH:
One, two, three, four.
788
00:43:02,872 --> 00:43:04,999
Ah, yes, yes, Yes-
789
00:43:05,166 --> 00:43:09,128
Ladies and gentlemen,
shall we?
790
00:43:23,976 --> 00:43:25,520
(string quarter playing)
791
00:43:30,191 --> 00:43:31,150
Thank you.
792
00:43:47,708 --> 00:43:49,335
RONNIE:
Ladies and gentlemen,
pray charge your glasses
793
00:43:49,502 --> 00:43:50,837
for the loyal toast.
794
00:44:17,280 --> 00:44:20,491
Tell them it is
a gift for the King.
795
00:44:20,658 --> 00:44:21,576
Say it.
796
00:44:21,742 --> 00:44:24,287
It is a gift for the King.
797
00:44:30,334 --> 00:44:34,755
Ladies and gentlemen,
honoured guests,
798
00:44:34,922 --> 00:44:38,926
on this most auspicious
day, I give you
799
00:44:39,093 --> 00:44:40,845
the King Emperor.
800
00:44:41,012 --> 00:44:43,389
The King Emperor.
801
00:44:43,556 --> 00:44:46,100
EVERYONE:
The King Emperor.
802
00:44:46,267 --> 00:44:49,437
BOTH:
One, two, three, four.
803
00:44:52,440 --> 00:44:53,691
(clock chimes)
804
00:44:56,194 --> 00:45:01,282
J" God save our
gracious King... J"
805
00:45:01,449 --> 00:45:03,576
MAN:
Hey, you, boy,
move away from there!
806
00:45:06,329 --> 00:45:08,372
♪ Long live our noble King ♪
807
00:45:08,539 --> 00:45:14,128
J" God save the King... J"
808
00:45:15,171 --> 00:45:16,923
(bell chimes)
809
00:45:17,089 --> 00:45:17,924
Hello, little man.
810
00:45:18,090 --> 00:45:19,008
What have you got there?
811
00:45:19,175 --> 00:45:21,344
It is a gift for the King.
812
00:45:21,510 --> 00:45:22,845
Shh!
813
00:45:23,012 --> 00:45:25,014
Our secret.
814
00:45:25,181 --> 00:45:27,391
Nobody must see.
815
00:45:29,852 --> 00:45:31,896
NARESH".
Nobody, you understand?
816
00:45:32,063 --> 00:45:33,272
Chota (Little) Matthew!
817
00:45:37,026 --> 00:45:39,195
(singing)
818
00:45:39,362 --> 00:45:41,030
Chota (Little) Matthew!
819
00:45:44,325 --> 00:45:46,535
You answer when
I call you, please.
820
00:45:48,204 --> 00:45:49,455
What's in the box?
821
00:45:49,622 --> 00:45:51,666
It is a gift
for the King.
822
00:45:55,878 --> 00:46:01,425
J" God save the King. J"
823
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
(clock chimes)
824
00:46:44,051 --> 00:46:45,594
KING GEORGE (on radio):
At the close
825
00:46:45,761 --> 00:46:49,849
of this memorable day,
826
00:46:50,016 --> 00:46:55,062
I must speak to my people
everywhere.
827
00:46:55,229 --> 00:47:00,943
Yet how can I express
what is in my heart?
828
00:47:01,110 --> 00:47:08,367
As I passed this morning
through cheering multitudes
829
00:47:08,534 --> 00:47:13,164
to and from
St. Paul's cathedral.
830
00:47:13,331 --> 00:47:17,835
As I thought there
of all that these 25 years
831
00:47:18,002 --> 00:47:25,926
have brought to me and to
my country and my empire...
832
00:47:26,093 --> 00:47:29,680
My People and I
833
00:47:29,847 --> 00:47:35,936
have come through great trials
and difficulties together.
834
00:47:38,522 --> 00:47:42,568
They are not over.
835
00:47:42,735 --> 00:47:45,654
But I am persuaded
836
00:47:45,821 --> 00:47:48,199
that with God's help,
837
00:47:48,366 --> 00:47:51,994
they may all be overcome
838
00:47:52,161 --> 00:47:58,084
if we meet them with
confidence, courage,
839
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
and unity.
54820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.