All language subtitles for Come Harry Divenne Un Albero (2001) (ZZZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitle manually created from audio track by NoOnexRO 2 00:02:11,850 --> 00:02:13,610 I had the dream again. 3 00:02:15,010 --> 00:02:16,350 What dream? 4 00:02:17,630 --> 00:02:19,150 About the tree. 5 00:02:21,730 --> 00:02:22,670 What tree? 6 00:02:25,630 --> 00:02:26,550 Dad? 7 00:02:29,090 --> 00:02:30,390 What tree? 8 00:02:32,410 --> 00:02:34,450 You turned into a tree. 9 00:02:35,110 --> 00:02:36,390 Why wouldn't I? 10 00:02:40,870 --> 00:02:42,850 I never remember my dreams. 11 00:02:43,170 --> 00:02:45,070 That wasn't the end of it. 12 00:02:45,270 --> 00:02:46,590 What happened then? 13 00:02:47,370 --> 00:02:52,250 I dreamt I heard hammering in the yard. 14 00:02:58,510 --> 00:03:00,490 They cut me down, Gus. 15 00:03:01,790 --> 00:03:03,790 They made me into coffins. 16 00:03:04,690 --> 00:03:07,330 But them big fellows wouldn't cut down easy. 17 00:03:08,790 --> 00:03:10,290 Be God, they wouldn't. 18 00:03:11,150 --> 00:03:13,670 They could chop all day and never get anywhere. 19 00:03:17,030 --> 00:03:19,690 So you chopped me down, is that it? 20 00:03:20,570 --> 00:03:21,530 No. 21 00:03:24,650 --> 00:03:27,740 You can put a stop to that thought right now. 22 00:03:29,130 --> 00:03:31,240 And you can stop that as well. 23 00:03:32,830 --> 00:03:34,170 It's only an old stick. 24 00:03:35,010 --> 00:03:37,610 You stay here playing with your stick. 25 00:03:38,330 --> 00:03:40,700 And I'll go check on the cabbages. 26 00:03:41,590 --> 00:03:42,670 That way... 27 00:03:42,870 --> 00:03:46,770 one of us is doing something to make sure we don't both starve to death. 28 00:03:51,470 --> 00:03:52,870 Jesus, Dad. 29 00:03:54,290 --> 00:03:56,650 You wait until the rain stops. 30 00:03:57,970 --> 00:03:59,710 For it's good for the roots. 31 00:04:03,970 --> 00:04:05,150 Dad! 32 00:04:17,010 --> 00:04:18,070 Could we... 33 00:04:18,370 --> 00:04:20,750 ...could we stop for a minute, please, sir? 34 00:04:21,270 --> 00:04:22,750 Why, what ails you? 35 00:04:23,730 --> 00:04:25,230 I, um. 36 00:04:26,890 --> 00:04:29,080 Ai, can hold it in another while, come on! 37 00:04:29,370 --> 00:04:30,690 We'll be there soon. 38 00:04:31,350 --> 00:04:32,950 It's kind of urgent. 39 00:04:35,410 --> 00:04:37,050 All right, so, sir. 40 00:04:38,070 --> 00:04:40,350 For God say stop calling me sir. 41 00:04:40,790 --> 00:04:42,190 Why'd you call me uncle? 42 00:04:42,390 --> 00:04:45,010 That's what most of the girls call me, yeah? 43 00:04:46,510 --> 00:04:48,790 All right, so... uncle. 44 00:05:12,230 --> 00:05:14,030 Look at the state of me. 45 00:05:34,810 --> 00:05:36,170 How's the man? 46 00:05:36,250 --> 00:05:37,670 How's the cabbages? 47 00:05:38,010 --> 00:05:41,150 Happy is the man who minds his own business. 48 00:05:41,730 --> 00:05:44,370 Ah, no, that's not very friendly, is it? 49 00:05:45,110 --> 00:05:47,170 You're not my friend. 50 00:05:50,870 --> 00:05:52,510 You're admiring the new van, I see. 51 00:05:52,750 --> 00:05:54,450 I am in me arse. 52 00:05:58,450 --> 00:06:00,030 You got a new one, I see. 53 00:06:00,730 --> 00:06:02,890 - She settled? - Not yet. 54 00:06:04,530 --> 00:06:07,470 Many lads in Skillet'd be happy to take her on. 55 00:06:08,490 --> 00:06:09,970 Your Gus, for one. 56 00:06:10,650 --> 00:06:17,650 My Gus is far from needing the morally dubious services of a matchmaker. 57 00:06:18,490 --> 00:06:20,510 Best looking lad in Skillet. 58 00:06:22,130 --> 00:06:23,490 That may be. 59 00:06:24,730 --> 00:06:28,450 He's not exactly the brightest candle on the Christmas tree now, is he? 60 00:06:29,150 --> 00:06:32,330 You keep your slanders to yourself, George O'Flaherty. 61 00:06:33,810 --> 00:06:36,470 We still know what to do with big mouths around here. 62 00:06:36,630 --> 00:06:38,030 I meant no harm. 63 00:06:38,310 --> 00:06:39,750 Think about it, yeah? 64 00:06:40,910 --> 00:06:42,930 Well, now cheerio, neighbor. 65 00:07:19,910 --> 00:07:20,910 Hello lads. 66 00:07:21,310 --> 00:07:23,330 - Wha'do you think? She's nice, huh? - She's a beauty. 67 00:07:23,450 --> 00:07:24,510 Yeah. The van. 68 00:07:24,550 --> 00:07:26,270 Take that stuff out of the back. 69 00:07:27,090 --> 00:07:28,270 Hello, how are you? 70 00:07:33,630 --> 00:07:35,110 Well, what do you think of it? 71 00:07:35,310 --> 00:07:37,750 Well, it's very big for a little town like this. 72 00:07:48,390 --> 00:07:49,730 One good push, Max! 73 00:07:50,870 --> 00:07:52,670 One good push and he's out! 74 00:07:55,290 --> 00:07:57,210 He's out! He's here! 75 00:08:06,530 --> 00:08:07,530 Ooh! 76 00:08:09,510 --> 00:08:10,890 My darling... 77 00:08:11,150 --> 00:08:13,310 She's very tired, Mr. O'Flaherty. 78 00:08:14,590 --> 00:08:16,630 - Is it a boy? - Yes, it's a boy. 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,510 Margaret needs some rest now, Mr. O'Flaherty. 80 00:08:23,790 --> 00:08:25,290 - You should go. - Oh yes. 81 00:09:00,050 --> 00:09:03,630 Go on you hell dog 'n Anti-Christ! On with you! 82 00:09:03,710 --> 00:09:06,310 Jesus Dad, why you annoy him? 83 00:09:10,830 --> 00:09:13,210 It's not good for a man's heart, you know? 84 00:09:13,430 --> 00:09:14,510 What is it? 85 00:09:14,760 --> 00:09:19,600 That doting reprobate, bringing a child to the world at his age. 86 00:09:19,870 --> 00:09:23,230 If he annoys you so much, what are we doing at his hooley? 87 00:09:23,390 --> 00:09:26,010 Never turn up your nose at a free feed! 88 00:09:55,850 --> 00:09:57,550 Eileen... two more. 89 00:10:09,490 --> 00:10:11,490 I might have a drink. Do you want one? 90 00:10:11,870 --> 00:10:12,890 Go on then. 91 00:10:13,410 --> 00:10:15,210 You want that? 92 00:10:15,270 --> 00:10:15,970 No. 93 00:10:28,790 --> 00:10:30,210 What can I get you? 94 00:10:30,390 --> 00:10:34,690 T-t-two... bottles of-of st-st-stout, please. 95 00:10:35,950 --> 00:10:36,630 Righto. 96 00:10:39,330 --> 00:10:41,110 Well, I'll drop them down. 97 00:10:58,610 --> 00:11:01,030 To me own little son. 98 00:11:03,190 --> 00:11:05,790 Maeve, turn the long face. 99 00:11:12,550 --> 00:11:15,090 He's brought another girl back with him. 100 00:11:17,510 --> 00:11:19,470 He asked me to take her for you. 101 00:11:19,890 --> 00:11:20,590 What? 102 00:11:21,530 --> 00:11:22,110 Aham. 103 00:11:25,130 --> 00:11:28,170 I told him, you were too old to be getting married. 104 00:11:29,510 --> 00:11:31,050 Besides, he's my enemy. 105 00:11:32,550 --> 00:11:34,210 I can kiss my eternal reward goodbye 106 00:11:34,250 --> 00:11:37,200 if I ever start going round doing favors for my enemies. 107 00:11:37,270 --> 00:11:37,990 George? 108 00:11:38,930 --> 00:11:41,250 Now, what has he ever done on you? 109 00:11:42,310 --> 00:11:43,070 Nothin'. 110 00:11:44,730 --> 00:11:46,130 He's clever, that way. 111 00:11:47,170 --> 00:11:49,530 I think you're going daft in your old age. 112 00:11:50,120 --> 00:11:52,090 You listen to me once and for all, son. 113 00:11:52,790 --> 00:11:54,990 A man is measured by his enemies. 114 00:11:55,610 --> 00:11:56,490 Right? 115 00:11:56,610 --> 00:11:58,330 So you picked George, is it? 116 00:11:58,690 --> 00:12:00,490 I did, indeed. 117 00:12:01,270 --> 00:12:03,750 But I didn't go too daft cock, don't know. 118 00:12:04,290 --> 00:12:08,650 I gave the matter my utmost consideration before I settled on George O'Flaherty. 119 00:12:11,690 --> 00:12:15,490 You must have a strong enemy, son. Otherwise, it's too easy to destroy him. 120 00:12:17,070 --> 00:12:18,870 I don't understand you at all, dad. 121 00:12:20,290 --> 00:12:21,000 I know that. 122 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 There you go. 123 00:12:28,050 --> 00:12:29,560 Say if you haven't asked for it. 124 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 Hello, again. 125 00:12:42,330 --> 00:12:44,310 You put your eyes back in your head. 126 00:12:46,710 --> 00:12:48,410 She's the one he just brought in. 127 00:12:49,990 --> 00:12:51,610 Dad, maybe you could have a word with George and... 128 00:12:51,670 --> 00:12:53,310 Have you heard nothing I've said? 129 00:12:53,710 --> 00:12:56,110 And he's not my enemy. 130 00:12:56,640 --> 00:12:59,580 Even if he was, I'd go down on my hands and knees for a chance with a girl like that. 131 00:12:59,610 --> 00:13:00,710 Once and for all. 132 00:13:01,230 --> 00:13:03,090 My enemy is your enemy. 133 00:13:03,710 --> 00:13:06,070 How thick you have to be not to understand that? 134 00:13:12,190 --> 00:13:14,660 - This is some occasion! - Father Pat! 135 00:13:14,750 --> 00:13:16,570 George! George! 136 00:13:16,790 --> 00:13:18,250 Tell me, how you want to call the baby? 137 00:13:18,330 --> 00:13:20,190 - George! - So, why wouldn't you? 138 00:13:20,510 --> 00:13:21,570 Well, here's your health. 139 00:13:21,670 --> 00:13:23,350 Well, the party can start, Father Pat. 140 00:13:23,370 --> 00:13:25,780 Well, I'll try and rustle up a few old tunes for you. 141 00:13:25,830 --> 00:13:27,470 Oh, great, great. You will? 142 00:14:36,070 --> 00:14:37,780 Sorry to disturb you, Annie love. 143 00:14:40,560 --> 00:14:43,310 You know I wouldn't put it on you and Patrick unless it was important. 144 00:14:43,310 --> 00:14:44,130 You know that. 145 00:14:47,700 --> 00:14:48,820 It's Gus. 146 00:14:51,760 --> 00:14:53,130 He spent the last week... 147 00:14:53,580 --> 00:14:55,840 looking at the wall and sighing... 148 00:14:57,870 --> 00:14:59,630 When he gets fed up with that 149 00:15:01,170 --> 00:15:02,370 takes his bed 150 00:15:02,450 --> 00:15:04,030 buries his head in his pillow. 151 00:15:07,220 --> 00:15:08,490 He won't even eat. 152 00:15:13,070 --> 00:15:15,590 What am I to do? Will you answer me that? 153 00:15:25,530 --> 00:15:28,760 Get out of that stretcher! Look at you, half the day gone! 154 00:15:30,110 --> 00:15:31,550 Come on, is there dinner in it? 155 00:15:31,870 --> 00:15:32,980 There is not! 156 00:15:33,870 --> 00:15:36,110 I don't feel like being the cook anymore! 157 00:15:36,850 --> 00:15:39,460 Get George O'Flaherty to fetch you in a woman! 158 00:15:39,770 --> 00:15:41,650 If you want your dinner handed up to you! 159 00:15:41,760 --> 00:15:45,360 Don't you talk like that to your father! 160 00:15:47,700 --> 00:15:50,200 Don't you talk like that to your son! 161 00:15:51,520 --> 00:15:54,190 And don't be so intent on destroying his life... 162 00:15:54,400 --> 00:15:55,700 ... before it even starts! 163 00:15:58,340 --> 00:15:58,920 Look... 164 00:15:59,260 --> 00:16:00,880 I've made up my mind what to do. 165 00:16:01,360 --> 00:16:04,660 George has had his son, so he's happy. 166 00:16:05,230 --> 00:16:06,040 So? 167 00:16:06,490 --> 00:16:07,280 So! 168 00:16:07,440 --> 00:16:10,430 He might not be too greedy in the matter of the girl. 169 00:16:20,910 --> 00:16:21,750 Ms. Mungret. 170 00:16:33,750 --> 00:16:35,610 The bold Harry, what can I do you for? 171 00:16:37,170 --> 00:16:38,820 Probably talk about the girl. 172 00:16:39,310 --> 00:16:41,110 What's there to talk about? Make me an offer. 173 00:16:42,500 --> 00:16:43,290 I have no money. 174 00:16:44,420 --> 00:16:46,060 I've put it all in the cabbages. 175 00:16:47,010 --> 00:16:48,270 There's money in cabbages. 176 00:16:49,230 --> 00:16:50,430 You're right there. 177 00:16:53,380 --> 00:16:56,140 As my Annie, God rest her soul, always said, 178 00:16:57,630 --> 00:17:01,050 The future of this country, if it has any future at all, lies in cabbages. 179 00:17:06,560 --> 00:17:07,810 She was a fine woman, Annie. 180 00:17:09,690 --> 00:17:10,510 She was. 181 00:17:13,760 --> 00:17:16,840 But it wouldn't cost you a wink of sleep to take her cabbages, would it? 182 00:17:16,990 --> 00:17:18,860 It was you put them on the table, Harry. 183 00:17:19,010 --> 00:17:21,300 What would you want with Annie's few cabbages? 184 00:17:23,120 --> 00:17:27,410 Haven't you enough money already to build this boil on the arse of Skillet? 185 00:17:31,930 --> 00:17:34,670 Take the bloody cabbages if you want them that badly. 186 00:17:34,900 --> 00:17:37,350 From what I hear, it's your Gus who wants something badly. 187 00:17:41,610 --> 00:17:43,430 I'll collect the girl in the morning. 188 00:17:48,020 --> 00:17:50,410 What if Eileen stays with us for a couple of weeks more... 189 00:17:50,470 --> 00:17:51,690 ...you know, to help Margaret? 190 00:17:51,900 --> 00:17:53,120 She's not over the baby yet. 191 00:17:54,490 --> 00:17:56,520 Well, can't you get that Maeve one to help her? 192 00:17:57,850 --> 00:18:00,120 Maeve and Margaret don't exactly see eye to eye. 193 00:18:02,110 --> 00:18:04,290 So you want to change the deal, is that it? 194 00:18:07,070 --> 00:18:08,500 What if she stays with you? 195 00:18:09,580 --> 00:18:11,940 And she spends the days here and helps Margaret? 196 00:18:12,050 --> 00:18:14,320 What if that's not worth all of my cabbages? 197 00:18:15,410 --> 00:18:16,530 What if I take half? 198 00:18:17,150 --> 00:18:17,810 Half? 199 00:18:21,890 --> 00:18:22,450 Deal. 200 00:18:23,270 --> 00:18:23,800 Deal. 201 00:18:31,620 --> 00:18:33,910 Father, is matchmaking a sin? 202 00:18:35,590 --> 00:18:37,910 My child, this is a confessional. 203 00:18:38,490 --> 00:18:40,850 There are certain preliminaries to be observed. 204 00:18:41,230 --> 00:18:43,270 Father, I don't even know what he looks like. 205 00:18:44,080 --> 00:18:44,950 Gus? 206 00:18:45,470 --> 00:18:47,030 Oh, he's a very nice boy. 207 00:18:47,850 --> 00:18:49,400 And lives with his father. 208 00:18:49,590 --> 00:18:52,120 Just the two of them since Annie and Pat died. 209 00:18:52,400 --> 00:18:53,250 His mother? 210 00:18:53,860 --> 00:18:54,770 And his brother. 211 00:18:55,800 --> 00:18:57,660 She died of a broken heart. 212 00:18:58,000 --> 00:19:00,780 She was never the same since the minute they brought 213 00:19:00,810 --> 00:19:03,810 Pat's body back and laid him on the kitchen table. 214 00:19:04,590 --> 00:19:05,710 Covered in blood. 215 00:19:06,240 --> 00:19:07,710 Full of English bullets. 216 00:19:09,130 --> 00:19:14,250 But... you must have seen Gus at the party for George's baby. 217 00:19:15,230 --> 00:19:16,740 He's a fine-looking lad. 218 00:19:17,590 --> 00:19:18,530 Dreamy. 219 00:19:19,710 --> 00:19:23,240 He was sitting in the corner... by himself. 220 00:19:29,470 --> 00:19:31,040 That'll be plenty for the wedding. 221 00:19:33,120 --> 00:19:35,380 Is a hard all year's work all the same, huh? 222 00:19:35,490 --> 00:19:36,490 Indeed it was. 223 00:19:38,720 --> 00:19:42,160 To think that that reprobate can just sit back and take half of them. 224 00:19:43,070 --> 00:19:44,230 The deal is done now. 225 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 Allright? 226 00:19:45,780 --> 00:19:46,650 You go on. 227 00:19:46,950 --> 00:19:47,680 Catch up. 228 00:19:48,430 --> 00:19:49,470 It won't be long. 229 00:20:09,010 --> 00:20:11,150 You'll take Annie's cabbages. 230 00:20:12,860 --> 00:20:13,650 Is that it? 231 00:20:14,480 --> 00:20:17,330 George, oh, high and mighty, O'Flaherty. 232 00:21:11,300 --> 00:21:13,380 Rot away, me beauties, rot away. 233 00:21:13,950 --> 00:21:16,710 We'll wipe that smile off O'Flaherty's face yet. 234 00:21:31,740 --> 00:21:33,160 Harry! 235 00:21:35,100 --> 00:21:36,350 Hey... no! 236 00:21:38,610 --> 00:21:39,740 Get out the picture! 237 00:23:14,450 --> 00:23:15,730 What's this meant to be? 238 00:23:18,030 --> 00:23:20,360 Just a gesture, Harry. ... what's in it, you know? 239 00:23:22,030 --> 00:23:24,450 So this is how you apologize, is it? 240 00:23:27,330 --> 00:23:28,230 For what? 241 00:23:28,830 --> 00:23:31,830 Hark to him, all innocent! 242 00:23:34,320 --> 00:23:38,310 A few bottles of stout means everything is all right between us, is that it? 243 00:23:40,640 --> 00:23:41,880 Ah, come on now, Harry. 244 00:23:43,540 --> 00:23:46,530 It'll take a damn sight more than a few bottles of stout 245 00:23:46,690 --> 00:23:49,650 to atone for your sins, George O'Flaherty! 246 00:23:49,790 --> 00:23:51,050 And well you know it! 247 00:24:22,990 --> 00:24:23,920 Go inside, so. 248 00:24:24,840 --> 00:24:26,880 Dad likes be by himself. 249 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 Say good night, to her, Dad. 250 00:24:29,670 --> 00:24:30,670 You will not! 251 00:24:32,000 --> 00:24:34,540 Who do you think is going to clean up this mess, the fairies? 252 00:24:35,340 --> 00:24:36,190 - Dad! - Gus! 253 00:24:36,220 --> 00:24:37,090 Don't. 254 00:24:57,620 --> 00:24:58,770 We'll be off so, Dad. 255 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 You go on to bed, Eileen. 256 00:25:09,230 --> 00:25:11,350 I'd just like to have a quick word with my son. 257 00:25:30,210 --> 00:25:31,010 What is it? 258 00:25:34,580 --> 00:25:36,820 Do you know, it's gone completely out of my head. 259 00:25:38,320 --> 00:25:38,920 Go on! 260 00:25:40,270 --> 00:25:42,330 I'll come in to you if I remember what it was. 261 00:25:50,310 --> 00:25:51,540 Jesus, go on, son. 262 00:25:52,520 --> 00:25:54,810 Don't keep a woman waiting on her own wedding night. 263 00:26:22,730 --> 00:26:23,950 Come into bed, Gus. 264 00:26:54,660 --> 00:26:55,310 Gus? 265 00:27:02,770 --> 00:27:03,550 What's wrong? 266 00:27:09,130 --> 00:27:09,910 Can't... 267 00:27:11,800 --> 00:27:12,380 What? 268 00:27:19,090 --> 00:27:19,740 ... move. 269 00:27:44,880 --> 00:27:45,730 Good morning. 270 00:27:48,470 --> 00:27:49,010 Daddy! 271 00:27:52,800 --> 00:27:54,090 Good morning! 272 00:28:01,550 --> 00:28:04,390 Well, I suppose you'll be making a start on those dishes now, huh? 273 00:28:05,240 --> 00:28:06,740 I have to go to Uncle George's. 274 00:28:06,810 --> 00:28:07,600 Uncle? 275 00:28:08,780 --> 00:28:10,170 He likes me to call him that. 276 00:28:10,910 --> 00:28:12,350 Oh, I'm sure he does. 277 00:28:15,130 --> 00:28:18,390 But you must understand, that man is our enemy. 278 00:28:19,400 --> 00:28:22,530 And I'd be thankful if you didn't mention his name in front of me again. 279 00:28:27,590 --> 00:28:28,950 Don't laugh at me! 280 00:28:40,580 --> 00:28:43,230 I'm not carrying any more of this milk around than I have to. 281 00:28:45,420 --> 00:28:48,130 So, last night, tell us it all. 282 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 Well? 283 00:28:51,610 --> 00:28:52,550 Well, what? 284 00:28:52,750 --> 00:28:55,360 Well, you've forgotten your wedding night already. 285 00:28:55,580 --> 00:28:57,060 Can't been any great shakes? 286 00:29:03,390 --> 00:29:04,060 Come on. 287 00:29:04,270 --> 00:29:05,620 Come over here to me. 288 00:29:06,110 --> 00:29:07,900 I want to hear the whole story now. 289 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Well? 290 00:29:14,420 --> 00:29:16,630 I think he's a bit... troubled. 291 00:29:18,350 --> 00:29:20,820 Does it always happen that way, auntie Margaret? 292 00:29:21,260 --> 00:29:22,420 Mostly... yeah. 293 00:29:23,270 --> 00:29:24,400 They're all frightened? 294 00:29:24,500 --> 00:29:26,050 The first time? Yeah. 295 00:29:28,180 --> 00:29:29,070 And Uncle George? 296 00:29:30,470 --> 00:29:31,910 He's another story altogether. 297 00:29:32,590 --> 00:29:35,720 Let's just say, I was very lucky. 298 00:29:37,850 --> 00:29:39,170 But if I'm not very lucky? 299 00:29:39,630 --> 00:29:41,750 Then you can give things a little helping hand. 300 00:29:42,170 --> 00:29:44,330 Take that milk home with you and give it to him. 301 00:29:44,630 --> 00:29:46,050 It's good for more than babies. 302 00:29:46,100 --> 00:29:47,330 If you catch me meanin'. 303 00:30:00,760 --> 00:30:02,370 I got you a little drop of milk. 304 00:30:04,260 --> 00:30:05,260 I'm not thirsty. 305 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Ah, go on. 306 00:30:06,860 --> 00:30:08,030 Just have a little drop. 307 00:30:15,900 --> 00:30:16,810 It's sour. 308 00:30:21,630 --> 00:30:22,560 Come here to me. 309 00:30:59,230 --> 00:31:00,230 Come here. 310 00:31:07,890 --> 00:31:09,470 What have you done to me? 311 00:31:09,550 --> 00:31:10,760 It's only milk. 312 00:31:10,790 --> 00:31:11,760 Ah, Jesus. 313 00:31:12,070 --> 00:31:13,770 - Look at me! - Hush now! 314 00:31:13,830 --> 00:31:14,950 Come here. Come here. 315 00:31:15,070 --> 00:31:16,520 Don't be worryin' yourself. 316 00:31:16,550 --> 00:31:17,450 Come here. 317 00:31:17,690 --> 00:31:18,690 Shh. 318 00:31:25,310 --> 00:31:27,520 You know... I... love you. 319 00:31:33,710 --> 00:31:34,830 Eileen? 320 00:31:35,050 --> 00:31:36,050 Yeah? 321 00:31:38,270 --> 00:31:40,590 Have you ever been with a man before? 322 00:31:43,240 --> 00:31:43,950 No. 323 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 Never met one you liked? 324 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 No. 325 00:32:07,550 --> 00:32:08,840 Oh, Annie. 326 00:32:11,150 --> 00:32:14,320 I shook the hand of the worst man in the world to get that boy a wife. 327 00:32:15,440 --> 00:32:18,070 And do you think he thanked me for it? Well, he did not. 328 00:32:19,590 --> 00:32:21,760 If you ask me, he's worse than he was before. 329 00:32:22,570 --> 00:32:25,040 And they say marriage is the making of a man. 330 00:32:36,820 --> 00:32:38,740 That'll need to be washed as well, love. 331 00:32:41,230 --> 00:32:43,170 Hello, little man! 332 00:32:44,060 --> 00:32:44,940 I'll do it now. 333 00:32:45,420 --> 00:32:48,510 A load of washing to do and the sooner I get started the better. 334 00:32:56,880 --> 00:32:57,990 Thanks, Eileen. 335 00:33:00,430 --> 00:33:01,470 She's great. 336 00:33:05,670 --> 00:33:06,630 Where am I in it? 337 00:33:07,710 --> 00:33:10,200 Where am I in it? There I am, there, look. 338 00:33:10,760 --> 00:33:11,760 I'll put it here. 339 00:33:12,360 --> 00:33:13,600 Keep an eye on the two of you. 340 00:33:48,590 --> 00:33:49,640 A little warm water. 341 00:33:52,430 --> 00:33:53,850 Gentle on the hands. 342 00:33:54,120 --> 00:33:54,970 Thanks. 343 00:33:59,330 --> 00:34:01,630 I overheard your conversation with Auntie Margaret. 344 00:34:04,220 --> 00:34:06,280 I think she prefers you to me now. 345 00:34:07,240 --> 00:34:09,160 - I don't know. - No, I do. 346 00:34:11,560 --> 00:34:12,830 Who can blame her, eh? 347 00:34:15,780 --> 00:34:17,020 Auntie's a great woman. 348 00:34:17,110 --> 00:34:18,160 Oh, she's a rock. 349 00:34:20,580 --> 00:34:21,750 - She is? - She is. 350 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 I never let Meg wash anything, do you know that? 351 00:34:36,150 --> 00:34:38,170 - Is that right? - Yes, it is, Ruth. 352 00:34:40,250 --> 00:34:41,830 I'm crazy about that woman. 353 00:34:49,350 --> 00:34:50,550 You must really love her. 354 00:34:50,650 --> 00:34:51,500 Oh, I do. 355 00:34:54,090 --> 00:34:54,860 I do. 356 00:34:58,050 --> 00:34:58,800 Hold tight. 357 00:35:32,510 --> 00:35:33,650 Uncle no, please... 358 00:35:33,680 --> 00:35:35,350 No... it's okay. 359 00:35:37,470 --> 00:35:38,920 It's okay. 360 00:36:06,410 --> 00:36:09,420 That girl traipsed out of here very happy this morning. 361 00:36:10,570 --> 00:36:13,090 So you're obviously doing something right, huh? 362 00:36:13,920 --> 00:36:15,020 Dad... 363 00:36:16,250 --> 00:36:17,840 You listen to me! 364 00:36:20,060 --> 00:36:23,100 You'll get nowhere pussyfooting around a woman! 365 00:36:23,380 --> 00:36:26,590 You have to put your foot down, show her who's boss, crack the whip a bit. 366 00:36:26,630 --> 00:36:29,150 They'll love you for it afterwards, they always do! 367 00:36:57,600 --> 00:36:58,730 ..... 368 00:36:59,650 --> 00:37:02,220 If you come for your half of my cabbages, you can wait. 369 00:37:03,640 --> 00:37:09,070 Myself and Gus are picking ours today and taking them to market Saturday. 370 00:37:09,290 --> 00:37:10,790 You can get yours then. 371 00:37:10,910 --> 00:37:13,980 Tell you the truth, your cabbages are the furthest thing from me mind. 372 00:37:14,970 --> 00:37:17,320 Come to ask you, would you let Eileen stay with us a while longer? 373 00:37:17,340 --> 00:37:19,390 Margaret's not well. It's her first child, you know. 374 00:37:20,670 --> 00:37:22,380 The answer is no. 375 00:37:22,880 --> 00:37:24,550 Get that Maeve to help you. 376 00:37:24,650 --> 00:37:28,050 Or has Margaret caught on to your little game with her, huh? 377 00:37:31,840 --> 00:37:33,350 You know what it is, Harry? 378 00:37:34,840 --> 00:37:36,200 Never liked cabbages. 379 00:37:37,400 --> 00:37:39,670 Why don't you keep them all? How does that sound? 380 00:37:41,560 --> 00:37:43,140 Well, uh, if, uh... 381 00:37:44,690 --> 00:37:46,370 Another month to this, huh? 382 00:37:47,790 --> 00:37:49,620 - Another two weeks. - Deal! 383 00:37:51,630 --> 00:37:52,630 Deal! 384 00:38:09,240 --> 00:38:11,190 Come on, me little beauties. 385 00:38:21,800 --> 00:38:23,020 Dirty bastard! 386 00:38:25,940 --> 00:38:26,940 Bastard! 387 00:38:56,340 --> 00:38:58,960 That whore master's gonna pay for this! 388 00:39:14,220 --> 00:39:15,310 Who ate your cake? 389 00:39:22,580 --> 00:39:23,230 Go on! 390 00:39:29,820 --> 00:39:32,470 Whoooaaa... Ho! 391 00:39:40,590 --> 00:39:41,970 What are we stopping for? 392 00:40:16,440 --> 00:40:17,960 Would you look at that? 393 00:40:21,560 --> 00:40:22,180 What? 394 00:40:23,580 --> 00:40:24,240 Huh? 395 00:40:25,170 --> 00:40:28,020 This old tree is not frightened of a bite of a storm. 396 00:40:29,870 --> 00:40:32,680 Ah, there's nothing in the sky this lad need fear. 397 00:40:33,660 --> 00:40:35,080 Or under it, neither. 398 00:40:36,450 --> 00:40:37,120 Uh-huh. 399 00:40:37,520 --> 00:40:40,370 You could throw one of your Bible floods... 400 00:40:40,530 --> 00:40:41,520 ... at this fella 401 00:40:41,700 --> 00:40:44,220 and he'd still be there afterwards, hanging on. 402 00:40:56,570 --> 00:40:59,270 Didn't I tell you the future of this country was in cabbages, huh? 403 00:40:59,410 --> 00:41:00,190 Huh? 404 00:41:00,250 --> 00:41:02,590 Didn't stop half of them rotting in the ground, did it? 405 00:41:04,520 --> 00:41:07,900 I showed them the kind of bargain Harry Maloney makes. 406 00:41:07,980 --> 00:41:08,360 Right. 407 00:41:08,860 --> 00:41:09,590 Come on. 408 00:41:09,630 --> 00:41:12,210 Lets get out of here before they come to their senses. 409 00:41:14,220 --> 00:41:16,570 - Where are you going? - It'll only be a minute, dad. 410 00:41:59,530 --> 00:42:01,970 The one and only Harry Maloney. 411 00:42:02,430 --> 00:42:04,970 - Good evening, ladies. - ... today, then, did we? 412 00:42:05,010 --> 00:42:06,830 We did indeed, sold all me cabbages. 413 00:42:06,850 --> 00:42:09,120 And you've got a good price for two, I suppose. 414 00:42:09,150 --> 00:42:10,590 You suppose right. 415 00:42:15,230 --> 00:42:16,690 And how's about Gus? 416 00:42:16,910 --> 00:42:18,860 And the new daughter-in-law? 417 00:42:18,890 --> 00:42:20,350 Never better the pair of them. 418 00:42:20,520 --> 00:42:21,510 Really? 419 00:42:21,610 --> 00:42:25,210 That's not what the boys above in Skillet were telling us this morning. 420 00:42:25,630 --> 00:42:26,630 Oooh! 421 00:42:28,520 --> 00:42:31,180 And what are the boys in Skillet saying, huh? 422 00:42:38,960 --> 00:42:40,590 I have a surprise for you. 423 00:43:22,520 --> 00:43:23,300 Gus? 424 00:43:24,890 --> 00:43:25,770 ...Gus? 425 00:43:25,950 --> 00:43:26,790 It's your dad. 426 00:43:27,350 --> 00:43:30,320 I remembered that important thing I wanted to tell you. 427 00:43:30,640 --> 00:43:32,350 And can it not wait till morning? 428 00:43:33,090 --> 00:43:34,180 It cannot. 429 00:43:51,470 --> 00:43:52,610 Don't rush me. 430 00:43:53,090 --> 00:43:55,150 I will not be hurried in my own house. 431 00:43:55,550 --> 00:43:56,760 Nobody's rushing you. 432 00:43:56,850 --> 00:43:59,030 Just whatever it is, say it. 433 00:43:59,310 --> 00:44:00,920 before I freeze to death. 434 00:44:04,040 --> 00:44:05,720 I want to tell you a story. 435 00:44:10,180 --> 00:44:11,300 A long time ago... 436 00:44:11,750 --> 00:44:13,040 ... in the time of the Bible, 437 00:44:14,370 --> 00:44:16,870 ...our Lord was traveling around 438 00:44:17,210 --> 00:44:19,310 ... with his mother, the Virgin Mary. 439 00:44:19,870 --> 00:44:22,220 This was just after he started the miracles. 440 00:44:23,520 --> 00:44:24,920 They were traveling along. 441 00:44:26,270 --> 00:44:29,830 And they came across a blind man sitting on the side of the road. 442 00:44:31,600 --> 00:44:34,050 The Virgin remarked about the man's blindness. 443 00:44:34,920 --> 00:44:36,340 Our Lord replied, 444 00:44:36,340 --> 00:44:38,340 Ai... 445 00:44:38,590 --> 00:44:39,550 ...he is blind. 446 00:44:40,590 --> 00:44:42,250 ... and even so, 447 00:44:42,770 --> 00:44:46,250 ...his wife is carrying on with another man in the woods. 448 00:44:47,450 --> 00:44:48,050 So... 449 00:44:48,470 --> 00:44:51,470 I will give him back his sight 450 00:44:51,590 --> 00:44:53,290 ... so he can see her. 451 00:44:55,050 --> 00:44:56,790 To which, the Virgin replied... 452 00:44:58,830 --> 00:45:01,140 ... if you give him back his sight, 453 00:45:01,960 --> 00:45:03,520 ... give the woman an excuse. 454 00:45:06,860 --> 00:45:08,380 Are you listening to me? 455 00:45:10,730 --> 00:45:11,130 Yes. 456 00:45:13,850 --> 00:45:15,350 Our Lord gives the word. 457 00:45:16,230 --> 00:45:18,990 The blind man jumps to his feet. He looks around in all directions. 458 00:45:19,010 --> 00:45:19,980 He can see. 459 00:45:20,670 --> 00:45:22,210 He looks into the forest. 460 00:45:22,970 --> 00:45:26,350 And he sees his wife with the other man. 461 00:45:27,950 --> 00:45:28,960 She knows he sees her. 462 00:45:29,010 --> 00:45:30,160 So she comes to him. 463 00:45:30,630 --> 00:45:31,630 He says to her, 464 00:45:32,580 --> 00:45:34,950 You were in the woods with that man. 465 00:45:36,160 --> 00:45:37,170 And she doesn't deny it. 466 00:45:37,280 --> 00:45:38,130 Oh no. 467 00:45:38,800 --> 00:45:40,380 Ah, she says, 468 00:45:41,840 --> 00:45:43,450 ... if I wasn't in there 469 00:45:44,210 --> 00:45:46,600 ... sure you wouldn't have got your eyesight back. 470 00:45:48,310 --> 00:45:50,010 That was her excuse! 471 00:45:53,070 --> 00:45:55,590 Jesus, do I have to spell it out for you? 472 00:45:58,210 --> 00:46:01,530 Your wife is carrying on with George O'Flaherty! 473 00:46:06,160 --> 00:46:07,160 You knew? 474 00:46:08,750 --> 00:46:10,940 You fucking idiot! 475 00:46:11,590 --> 00:46:13,540 Will you let her walk all over you? 476 00:46:14,110 --> 00:46:16,020 And sleep with my worst enemy? 477 00:46:16,050 --> 00:46:18,290 And make a laughing stock of the Maloneys? 478 00:46:18,340 --> 00:46:20,140 Is... is... is that it? 479 00:46:21,010 --> 00:46:23,160 If you don't confront her, I will. 480 00:46:23,930 --> 00:46:24,810 Listen... 481 00:46:25,570 --> 00:46:27,020 ... do what you want. 482 00:46:28,670 --> 00:46:30,250 Just do it in the morning. 483 00:46:39,040 --> 00:46:40,090 Dumb shite! 484 00:46:48,640 --> 00:46:50,550 Go on, hit me. I wouldn't blame you. 485 00:46:55,940 --> 00:46:57,230 I will always be... 486 00:46:58,300 --> 00:46:59,480 ... gentle with you. 487 00:47:30,730 --> 00:47:32,200 I want a word with you. 488 00:47:35,440 --> 00:47:37,630 Did George O'Flaherty lead you on? 489 00:47:39,450 --> 00:47:41,350 Don't know what you're talking about. 490 00:47:41,580 --> 00:47:42,510 Ah. 491 00:47:43,270 --> 00:47:45,690 Then I take it that you led him on. 492 00:47:53,860 --> 00:47:55,710 I don't want to talk about this. 493 00:47:55,810 --> 00:47:57,030 Why don't you stop? 494 00:47:57,260 --> 00:47:59,190 Sit down while I'm talking to you. 495 00:48:02,860 --> 00:48:04,190 Even if you did lead him on, 496 00:48:04,660 --> 00:48:05,890 ... you must never admit it. 497 00:48:06,160 --> 00:48:08,940 You have to say it was him. You have to say it before the whole town. 498 00:48:09,050 --> 00:48:11,000 Tell them he forced you. 499 00:48:11,790 --> 00:48:14,160 What kind of trouble do you want me to get into? 500 00:48:14,450 --> 00:48:15,630 That's not my problem. 501 00:48:16,520 --> 00:48:17,230 Right. 502 00:48:17,500 --> 00:48:19,100 I'll go and see Father O'Connor. 503 00:48:19,170 --> 00:48:22,950 But you're not to confess everything to him until I tell you. 504 00:48:24,440 --> 00:48:26,730 Are you not worried about all this scandal? 505 00:48:27,400 --> 00:48:29,250 Ha! I'm counting on it. 506 00:48:29,590 --> 00:48:31,850 The whole town will know how my family 507 00:48:31,880 --> 00:48:34,070 and my good name has been ripped asunder. 508 00:48:35,700 --> 00:48:37,370 And they'll know whose fault it is. 509 00:48:50,270 --> 00:48:53,530 That George O'Flaherty is after seducing my daughter-in-law! 510 00:48:53,990 --> 00:48:54,700 I see. 511 00:48:55,000 --> 00:48:57,340 Right men, you can get on with the work. 512 00:48:57,570 --> 00:49:01,270 - Did you hear what I said, Father? - Yes, yes, I heard what you said, Harry. 513 00:49:01,280 --> 00:49:05,260 But... maybe we should go inside where we can have a nice quiet chat. 514 00:49:05,290 --> 00:49:06,690 It's going to rain anyway. 515 00:49:10,920 --> 00:49:13,790 Father! The adulterous bastard! 516 00:49:13,820 --> 00:49:15,120 The nerve of you! 517 00:49:15,210 --> 00:49:17,330 To pretend to be surprised... 518 00:49:17,360 --> 00:49:19,550 ...when you knew all along what that whore master was like! 519 00:49:19,580 --> 00:49:20,220 Admit it! 520 00:49:20,400 --> 00:49:22,220 I most assuredly did not! 521 00:49:22,300 --> 00:49:23,410 The ash! (????) 522 00:49:23,850 --> 00:49:25,390 Now you're the priest, deal with him! 523 00:49:25,500 --> 00:49:28,370 I mean, you just can't go around... 524 00:49:28,550 --> 00:49:30,780 I mean... has anybody seen them? 525 00:49:31,130 --> 00:49:32,750 It's only basis for this accusation! 526 00:49:32,750 --> 00:49:35,190 The dogs in the street know what he's like! 527 00:49:35,310 --> 00:49:38,100 So you would destroy a man on the basis of rumor! 528 00:49:38,330 --> 00:49:40,000 I don't care how he's destroyed! 529 00:49:40,250 --> 00:49:42,050 Now, you don't mean that, Harry! 530 00:49:42,290 --> 00:49:45,910 If you want proof, this town is full of witnesses! Just ask around! 531 00:49:46,620 --> 00:49:49,150 This matter will have to be handled with great delicacy! 532 00:49:49,280 --> 00:49:50,060 Fair enough! 533 00:49:50,310 --> 00:49:52,270 I will have to speak to the witnesses! 534 00:49:52,410 --> 00:49:54,870 I'll have them at my house at five o'clock this evening! 535 00:49:55,030 --> 00:49:56,590 As many as you want! 536 00:49:56,690 --> 00:49:58,940 Look, Harry... I have to hear confession now! 537 00:49:59,030 --> 00:50:01,010 If you hang around till I'm finished, well then maybe 538 00:50:01,060 --> 00:50:02,670 we can discuss this matter further! 539 00:50:02,690 --> 00:50:04,430 Maybe even have a cup of tea! 540 00:50:06,100 --> 00:50:08,290 For fuck's sake, tea! 541 00:50:24,590 --> 00:50:27,070 Well, Father, you wanted witnesses! 542 00:50:27,740 --> 00:50:28,570 Here they are! 543 00:50:30,580 --> 00:50:32,690 Well, perhaps if he began with Eileen... 544 00:50:32,990 --> 00:50:35,080 Eileen, would you take a seat, please, child? 545 00:50:38,060 --> 00:50:39,210 I'd rather stand. 546 00:50:39,560 --> 00:50:40,380 Very well, then. 547 00:50:40,790 --> 00:50:42,790 Answer all his questions now, Eileen! 548 00:50:42,980 --> 00:50:45,470 The truth, the whole truth, and nothing but the truth! 549 00:50:45,710 --> 00:50:46,880 So help you God! 550 00:50:54,360 --> 00:50:55,890 I'm ready when you are, Father! 551 00:50:58,540 --> 00:51:01,740 Eileen, I know it can't be easy for you to discuss such a 552 00:51:01,910 --> 00:51:05,560 ... painful and delicate matter as this with strangers... 553 00:51:06,110 --> 00:51:08,320 ... but try not to think of us as strangers... 554 00:51:08,590 --> 00:51:10,610 ... but as friends and neighbors 555 00:51:10,980 --> 00:51:13,750 ...who have nothing but your best interests at heart! 556 00:51:15,260 --> 00:51:18,830 If anybody has anything to be ashamed of around here, it's certainly not me! 557 00:51:19,020 --> 00:51:19,560 That's right. 558 00:51:19,920 --> 00:51:21,010 You tell him, girl. 559 00:51:21,090 --> 00:51:24,330 No! You all seem to know already. Or think you do. 560 00:51:24,450 --> 00:51:27,290 So why don't you just leave it up to your own dirty minds? 561 00:51:27,390 --> 00:51:30,460 No, child. We don't require details. 562 00:51:31,630 --> 00:51:35,670 If you could just tell us... where it happened. 563 00:51:35,870 --> 00:51:36,970 In the kitchen. 564 00:51:37,310 --> 00:51:38,720 In his wife's bed. 565 00:51:39,140 --> 00:51:40,920 On... the... f-f... 566 00:51:42,690 --> 00:51:44,950 ... floor of the bar! 567 00:51:45,460 --> 00:51:46,950 He seduced her. 568 00:51:47,280 --> 00:51:50,740 Had his way with her like he does with all the women he brings to Skillet. 569 00:51:51,140 --> 00:51:52,220 Please, Harry. 570 00:51:52,250 --> 00:51:53,960 Hang on a minute there, Harry. 571 00:51:54,550 --> 00:51:58,980 I'm telling you. He forced her. Didn't he force you, Eileen? 572 00:52:01,860 --> 00:52:02,610 You see? 573 00:52:03,700 --> 00:52:06,590 She's too terrified to speak. 574 00:52:07,410 --> 00:52:08,900 Well, you can take it from me. 575 00:52:09,400 --> 00:52:13,410 He forced her. Against her will. In the kitchen. 576 00:52:13,840 --> 00:52:15,370 In his wife's bed. 577 00:52:17,720 --> 00:52:18,610 In the name of God! 578 00:52:19,680 --> 00:52:22,290 Why don't you tell the truth, Eileen? 579 00:52:22,540 --> 00:52:24,530 Huh? Tell us how he attacked you! 580 00:52:24,540 --> 00:52:26,150 He didn't attack me. 581 00:52:27,210 --> 00:52:29,510 God help you if you tell lies at a time like this. 582 00:52:29,530 --> 00:52:30,680 He didn't attack me. 583 00:52:30,780 --> 00:52:32,900 Why are you protecting him? 584 00:52:33,240 --> 00:52:34,710 Harry, don't! 585 00:52:35,290 --> 00:52:35,940 Well... 586 00:52:36,430 --> 00:52:38,410 If she won't tell you, I will. 587 00:52:38,920 --> 00:52:39,850 Right. 588 00:52:40,980 --> 00:52:42,120 He cornered her. 589 00:52:42,210 --> 00:52:43,090 Dad! 590 00:52:43,840 --> 00:52:46,110 You stay out of this. This has nothing to do with you. 591 00:52:46,650 --> 00:52:47,660 He locked your door. 592 00:52:47,690 --> 00:52:48,380 Dad... 593 00:52:48,680 --> 00:52:49,790 Stop it. 594 00:52:50,360 --> 00:52:52,590 Would you look at him up on his high legs? 595 00:52:54,180 --> 00:52:55,650 Eileen, do you want to go on with this? 596 00:52:55,660 --> 00:52:56,700 No! 597 00:52:57,710 --> 00:52:59,010 Then you don't have to. 598 00:53:00,380 --> 00:53:02,120 We're going to go for a walk. 599 00:53:02,480 --> 00:53:03,920 And when we come back 600 00:53:04,170 --> 00:53:06,230 maybe all these people will have gone. 601 00:53:19,790 --> 00:53:20,580 Right! 602 00:53:25,930 --> 00:53:29,410 He... 603 00:53:31,260 --> 00:53:32,870 ... heeee he locked the door. 604 00:53:34,640 --> 00:53:35,920 She won't get away. 605 00:53:39,510 --> 00:53:40,930 You was listening to me? 606 00:53:47,040 --> 00:53:48,530 Fuck youse, then! 607 00:53:54,170 --> 00:53:55,580 Don't be scared. 608 00:54:56,860 --> 00:54:58,090 - Hello lads! - Hi, George! 609 00:54:58,110 --> 00:54:59,930 The weight of these yolks! 610 00:55:03,150 --> 00:55:04,710 George, it's gorgeous! 611 00:55:04,750 --> 00:55:08,050 Yes, the finest one in the shop. And the dearest as well. 612 00:55:09,550 --> 00:55:11,110 Let's you out of a job, Phil. 613 00:55:11,270 --> 00:55:13,710 Oh no, this isn't for down here. 614 00:55:13,910 --> 00:55:16,750 These hooligans will have it smashed to pieces in no time. 615 00:55:22,170 --> 00:55:23,410 Don't worry, Maeve! 616 00:55:25,290 --> 00:55:26,270 I'll marry you. 617 00:55:31,580 --> 00:55:33,810 Ah, me two perfect angels. 618 00:55:35,460 --> 00:55:36,990 Look, there's a present for you. 619 00:55:38,160 --> 00:55:39,370 You can open that now. 620 00:55:40,530 --> 00:55:41,170 And wait. 621 00:55:41,660 --> 00:55:43,630 Just wait till you hear this fella here. 622 00:55:43,640 --> 00:55:46,770 Do you think I'm stupid, George O'Flaherty? Do you think I'm deaf? 623 00:55:46,800 --> 00:55:48,870 Do you think I don't know what they're saying about you? 624 00:55:48,900 --> 00:55:52,670 - Mags, Maeve and I... - Maeve? I'm talking about Eileen. 625 00:55:52,710 --> 00:55:53,230 What? 626 00:55:53,380 --> 00:55:54,610 Not in front of me, son. 627 00:55:55,230 --> 00:55:57,290 God forbid he should lose respect for his daddy. 628 00:55:57,320 --> 00:55:59,460 No, I say it's Harry Maloney. Is that Harry Maloney? 629 00:55:59,600 --> 00:56:02,130 He has it in for me. I don't know whether I'm coming or going. 630 00:56:02,150 --> 00:56:03,280 I'm not wound up, Mags. 631 00:56:03,310 --> 00:56:04,550 If only you'd told me yourself. 632 00:56:04,670 --> 00:56:06,890 If I didn't have to hear it whispered in the bar below. 633 00:56:08,670 --> 00:56:12,170 I bought you a present. I bought you a present. 634 00:56:12,960 --> 00:56:14,780 And this is supposed to make it all right, is it? 635 00:56:14,830 --> 00:56:17,220 Well, I just saw it. I just saw it in the shop. 636 00:56:17,710 --> 00:56:18,990 And I thought to myself, 637 00:56:19,540 --> 00:56:22,800 Genie, that would look wonderful on Mags. 638 00:56:45,000 --> 00:56:45,560 It's lovely. 639 00:56:50,210 --> 00:56:53,790 But for a while, I won't even fit into it till I get my figure back. 640 00:56:53,850 --> 00:56:57,370 Oh, she'll have her figure back soon enough. 641 00:56:58,200 --> 00:57:01,150 You always were a charmer. That's me trouble. 642 00:57:01,790 --> 00:57:04,720 Mags, you know I can't help myself! 643 00:57:08,760 --> 00:57:10,420 Oh, we're smiling now. 644 00:57:10,650 --> 00:57:12,770 After Georgie gets a kick in the bag. 645 00:57:12,830 --> 00:57:15,550 That's all right. We can smile away, can we, huh? 646 00:57:19,650 --> 00:57:20,960 Are you going to be good? 647 00:57:21,840 --> 00:57:25,020 Mags, you know it. 648 00:57:25,330 --> 00:57:28,290 With maniacs like Harry Maloney around, who can tell? 649 00:57:28,870 --> 00:57:31,390 Well, you'll get more than a kick in the tripes the next time. 650 00:57:31,430 --> 00:57:35,350 I don't mind telling you. Harry Maloney or no Harry Maloney. 651 00:57:58,860 --> 00:58:00,780 Everyone knows about you and him now. 652 00:58:05,790 --> 00:58:07,270 The cat got your tongue, huh? 653 00:58:08,650 --> 00:58:10,060 What do you expect me to do? 654 00:58:10,390 --> 00:58:13,090 Thank you for spreading a malicious story about me? 655 00:58:13,310 --> 00:58:14,810 That's where you're wrong. 656 00:58:17,110 --> 00:58:18,570 It's not a story, is it? 657 00:58:20,300 --> 00:58:21,250 It's true. 658 00:58:22,570 --> 00:58:23,870 Every word of it. 659 00:58:24,800 --> 00:58:27,780 All you've done is fed gossip to them that should know better. 660 00:58:31,120 --> 00:58:33,660 Yeah, maybe you're right. 661 00:58:34,470 --> 00:58:35,400 Gossip. 662 00:58:36,180 --> 00:58:37,350 That's all it is. 663 00:58:37,800 --> 00:58:39,610 I'm glad you can see that. 664 00:58:39,780 --> 00:58:40,840 Finally. 665 00:58:42,930 --> 00:58:45,930 There's no use just spreading the story. 666 00:58:46,550 --> 00:58:48,530 It's not convincing anybody, is it? 667 00:58:49,020 --> 00:58:50,850 Now you're seeing sense, Harry. 668 00:58:51,540 --> 00:58:52,430 What? 669 00:58:52,960 --> 00:58:55,160 If you hanged yourself. 670 00:58:55,950 --> 00:58:56,730 What? 671 00:58:57,330 --> 00:58:59,710 Well... your life is destroyed, isn't it? 672 00:59:00,190 --> 00:59:01,870 You've said as much yourself. 673 00:59:02,670 --> 00:59:06,470 Your life is hardly worth living after what's happened to you. 674 00:59:07,960 --> 00:59:11,410 Not to mention the gossip that has you tried and convicted. 675 00:59:11,710 --> 00:59:14,640 Before you have a chance to tell your own side of the story. 676 00:59:14,680 --> 00:59:17,130 - That might be true... - Yeah well, that's grand! 677 00:59:17,190 --> 00:59:18,440 That's settled then, huh? 678 00:59:20,960 --> 00:59:22,370 Harry Maloney! 679 00:59:22,670 --> 00:59:27,000 If you think that I'm going to kill myself just so you can get one up on George's. 680 00:59:27,640 --> 00:59:28,190 No. 681 00:59:28,340 --> 00:59:29,550 No, no, you're right. 682 00:59:29,790 --> 00:59:30,610 You're right. 683 00:59:32,190 --> 00:59:33,350 You could pretend. 684 00:59:34,380 --> 00:59:36,270 You could be killing yourself... 685 00:59:36,550 --> 00:59:39,530 ... when someone... comes in and stops you. 686 00:59:40,160 --> 00:59:41,820 But the result would be the same. 687 00:59:43,640 --> 00:59:45,470 Everyone would know he drove you to it. 688 00:59:45,550 --> 00:59:47,100 Oh, my God! 689 00:59:47,390 --> 00:59:49,310 And he'd be destroyed, wouldn't he? 690 00:59:52,450 --> 00:59:53,480 Well... 691 00:59:54,140 --> 00:59:55,670 ... think about it anyway, huh? 692 00:59:57,630 --> 00:59:59,950 I'll be outside... if you need me. 693 01:00:00,670 --> 01:00:01,840 You know, if... 694 01:00:02,180 --> 01:00:03,550 If you need any help. 695 01:00:14,100 --> 01:00:14,740 Gus! 696 01:00:14,820 --> 01:00:16,040 Come down! 697 01:00:17,570 --> 01:00:19,470 I've had enough of this madhouse! 698 01:00:32,300 --> 01:00:33,930 Let her go! She's upset! 699 01:00:34,250 --> 01:00:36,130 There's no telling what she might do. 700 01:00:36,450 --> 01:00:38,550 Don't worry, she won't go too far. 701 01:00:44,380 --> 01:00:45,180 Maeve... 702 01:00:45,770 --> 01:00:49,440 I was, uh... I was thinking... we... that is, we were having a chat. 703 01:00:49,750 --> 01:00:50,870 Margaret and I. 704 01:00:52,430 --> 01:00:53,510 And, um... 705 01:00:55,760 --> 01:00:56,880 You want me out? 706 01:00:57,630 --> 01:00:59,060 God, no, it's not that, no. 707 01:00:59,480 --> 01:01:01,720 No, it's not that. It's just that, um... 708 01:01:03,020 --> 01:01:04,510 What you see is... 709 01:01:05,380 --> 01:01:07,170 I'd give you a few bob to get you... 710 01:01:07,360 --> 01:01:09,370 ...get you started somewhere else, you know? And, uh... 711 01:01:12,230 --> 01:01:14,700 I'd better go and see what's going on with that dog. 712 01:01:32,200 --> 01:01:33,460 What are you doing here? 713 01:01:33,840 --> 01:01:36,910 Uncle George, I was waiting for you and the dog wouldn't let me out. 714 01:01:37,010 --> 01:01:38,880 You can't come here, it's madness. 715 01:01:39,700 --> 01:01:42,140 Harry put the bad word out on you when you were away. 716 01:01:42,910 --> 01:01:43,800 I know, yeah. 717 01:01:44,320 --> 01:01:47,360 He wants me to kill myself, so you'll get the blame. 718 01:01:49,190 --> 01:01:50,720 He what? 719 01:01:56,450 --> 01:01:57,230 What? 720 01:01:57,730 --> 01:01:59,120 Oh, it's all right. 721 01:01:59,450 --> 01:02:01,310 Yes, it's all right. 722 01:02:01,880 --> 01:02:02,980 It's all right. 723 01:02:03,030 --> 01:02:05,440 No, Uncle George, I love Gus. 724 01:02:05,550 --> 01:02:06,870 Oh, I know. Gus is a lovely man. 725 01:02:06,920 --> 01:02:08,320 He is. He's a nice fellow. 726 01:02:08,350 --> 01:02:10,110 He is. He's a tough lad. He doesn't get askew. 727 01:02:10,170 --> 01:02:11,280 No, he doesn't. 728 01:02:12,220 --> 01:02:13,870 But this isn't about Gus, is it? 729 01:02:14,420 --> 01:02:15,750 It's about Harry, isn't it? 730 01:02:16,640 --> 01:02:19,140 Damn, Harry Maloney would be the death of all of us, won't he? 731 01:02:33,320 --> 01:02:36,430 Oh, we're rightly fixed now, George O'Flaherty. 732 01:02:37,250 --> 01:02:38,250 Get out, Harry, get out! 733 01:02:38,270 --> 01:02:41,070 Oh, I'm going, but I'll be back, and I'll bring witnesses! 734 01:02:43,620 --> 01:02:44,820 Open this door! 735 01:02:45,060 --> 01:02:46,040 Open it up! 736 01:02:49,030 --> 01:02:50,320 There's another way out. Come on! 737 01:02:59,620 --> 01:03:02,180 Do you think I'm stupid, George O'Flaherty? 738 01:03:02,570 --> 01:03:06,270 Right, I believe you had some thoughts in the direction of suicide. 739 01:03:06,280 --> 01:03:07,880 Run home Eileen, go on. 740 01:03:08,010 --> 01:03:09,250 Come on, come on! 741 01:03:09,300 --> 01:03:12,780 Come on, I'm not afraid of you. I'll take your head, I'm telling you. 742 01:03:17,940 --> 01:03:19,820 Now, stay away from the place. 743 01:03:20,010 --> 01:03:21,200 You're banned. 744 01:03:33,790 --> 01:03:35,470 What is it? What happened? 745 01:03:37,240 --> 01:03:38,220 What happened? 746 01:03:38,240 --> 01:03:40,670 Your father, he... he attacked George. 747 01:03:41,100 --> 01:03:41,850 What? 748 01:03:43,140 --> 01:03:44,750 I think he might kill him. 749 01:03:45,710 --> 01:03:46,740 Did he hurt you? 750 01:03:50,600 --> 01:03:52,940 Jesus dad, what have you done to us now? 751 01:03:57,580 --> 01:04:00,110 Right, you're my witness. 752 01:04:02,040 --> 01:04:03,320 You're my witness. 753 01:04:03,640 --> 01:04:07,660 You saw him turn on me and beat seven shades of shite out of me! 754 01:04:08,520 --> 01:04:10,430 There's no mark on you. 755 01:04:15,380 --> 01:04:16,360 You're right! 756 01:04:17,670 --> 01:04:19,110 Chummy bastard! 757 01:04:21,490 --> 01:04:23,130 You're my witness. 758 01:04:34,700 --> 01:04:36,140 You're my witness. 759 01:04:57,340 --> 01:04:59,840 You have as much against him as I do, huh? 760 01:05:01,090 --> 01:05:04,060 He led you on and made you a laughing stock, didn't he, huh? 761 01:05:05,480 --> 01:05:06,810 Now... come here. 762 01:05:07,270 --> 01:05:09,680 Come here to and I'll tell you what you saw. 763 01:05:10,410 --> 01:05:11,240 No. 764 01:05:11,970 --> 01:05:13,580 I didn't see a thing. 765 01:06:32,800 --> 01:06:34,540 Why do you hate me so much? 766 01:06:40,560 --> 01:06:42,190 I don't hate you, Gus. 767 01:06:43,820 --> 01:06:45,680 Oh, Jesus, I don't hate you. 768 01:07:04,730 --> 01:07:06,130 Take a drop of soup, dad. 769 01:07:12,050 --> 01:07:14,800 No, no, no. 770 01:07:16,370 --> 01:07:18,740 Her ladyship not be joining you. 771 01:07:21,060 --> 01:07:22,050 She's upset. 772 01:07:24,420 --> 01:07:25,960 That makes two of us. 773 01:07:31,240 --> 01:07:33,180 Will you not let me wash your face for you? 774 01:07:34,580 --> 01:07:36,580 I'll wash my face tomorrow. 775 01:07:37,050 --> 01:07:38,320 After Mass. 776 01:07:39,220 --> 01:07:43,660 And the whole town will see what your wife's boyfriend has done to me. 777 01:07:48,990 --> 01:07:50,630 I beat her today. 778 01:07:52,100 --> 01:07:53,260 God forgive me. 779 01:07:54,970 --> 01:07:56,750 Geez, I nearly killed her. 780 01:07:58,950 --> 01:08:01,170 She's not the one you want to kill, son. 781 01:09:16,100 --> 01:09:16,700 No. 782 01:09:17,710 --> 01:09:18,570 Put that back. 783 01:09:19,460 --> 01:09:20,430 It's Pat's gun. 784 01:09:21,700 --> 01:09:23,000 Use the shotgun. 785 01:09:25,100 --> 01:09:27,120 Even you can't miss with that. 786 01:09:42,290 --> 01:09:43,450 And practice. 787 01:09:44,370 --> 01:09:45,870 Don't you make any balls of it. 788 01:09:56,590 --> 01:09:58,700 It even smells like him. 789 01:10:09,660 --> 01:10:12,130 Geez will you be careful where you're pointing that thing. 790 01:10:12,190 --> 01:10:13,140 Hurt someone. 791 01:10:14,990 --> 01:10:16,290 Aye, go on! 792 01:10:24,470 --> 01:10:25,640 Try again! 793 01:10:28,990 --> 01:10:31,310 You need to pick a good time and place. 794 01:10:34,650 --> 01:10:36,510 Maybe... Christmas Eve. 795 01:10:36,890 --> 01:10:38,570 When he's full of ham and brandy. 796 01:10:38,780 --> 01:10:40,550 And not likely to run you a race. 797 01:10:41,150 --> 01:10:45,010 And every door in Skillet is unlocked to let in the baby Jesus. 798 01:10:45,240 --> 01:10:48,130 You don't think it might be time you washed your face now, dad? 799 01:10:48,430 --> 01:10:50,810 There'll be plenty of time for washing my face 800 01:10:50,890 --> 01:10:53,230 when George O'Flaherty is safe in hell. Now, go on! 801 01:10:54,120 --> 01:10:56,670 What if I can't manage to kill him outright, dad? 802 01:10:57,780 --> 01:10:59,480 What if I only cripple him? 803 01:11:00,350 --> 01:11:02,190 Crippled for life is fine. 804 01:11:03,200 --> 01:11:05,520 Actually... you're not to kill him. 805 01:11:05,570 --> 01:11:06,880 Crippled is better. 806 01:11:08,380 --> 01:11:08,870 Yeah! 807 01:11:08,990 --> 01:11:12,460 Practice aiming to cripple the cabbages, not to kill them. Go on! 808 01:11:27,360 --> 01:11:28,860 Jesus, you killed it! 809 01:11:29,290 --> 01:11:32,030 I don't know, Mags. I don't know. 810 01:11:33,420 --> 01:11:38,150 What's going to happen to you and me if bold Gus Maloney kills your daddy? 811 01:11:38,280 --> 01:11:39,790 - Have you thought about that? - Haven't. 812 01:11:39,820 --> 01:11:41,670 Mags, your Gus wouldn't hurt a fly. 813 01:11:46,010 --> 01:11:47,480 Would he? 814 01:12:00,740 --> 01:12:01,760 I'm cold. 815 01:12:03,420 --> 01:12:04,920 That's because you're frightened. 816 01:12:11,410 --> 01:12:13,550 Maybe we could take a drop of that stuff with us. 817 01:12:13,590 --> 01:12:14,470 Keep us warm. 818 01:12:15,040 --> 01:12:16,590 I don't want you drunk on the job. 819 01:12:16,890 --> 01:12:18,060 You have to keep your wits about you. 820 01:12:18,130 --> 01:12:19,290 Only mean a drop. 821 01:12:19,750 --> 01:12:20,750 Jesus! 822 01:12:23,620 --> 01:12:25,810 Here... have some hot water. 823 01:12:26,070 --> 01:12:27,150 If you're cold. 824 01:12:41,630 --> 01:12:42,820 Why are you doing that? 825 01:12:43,680 --> 01:12:45,980 I don't want her sticking her oar in. 826 01:12:46,110 --> 01:12:47,310 But she's fast asleep. 827 01:12:47,800 --> 01:12:50,130 Don't forget, she's the one who's started all this. 828 01:12:50,160 --> 01:12:53,240 Yeah? You're the one who picked George O'Flaherty for your enemy. 829 01:12:53,270 --> 01:12:54,730 Aye, and wasn't I right? 830 01:12:54,750 --> 01:12:56,250 Don't you see that now? 831 01:12:56,370 --> 01:12:57,310 Come on, come on. 832 01:12:57,550 --> 01:12:58,810 For Jesus' sake. 833 01:12:59,310 --> 01:13:00,440 The cup was full. 834 01:13:04,700 --> 01:13:06,990 Will you come on? Get the gun! The gun. Come on! 835 01:13:08,130 --> 01:13:09,460 For Christ's sake! 836 01:13:34,350 --> 01:13:37,360 No respect for Christmas, that miserable heathen bastard. 837 01:13:41,560 --> 01:13:43,460 Good man, good man, go on. 838 01:13:47,360 --> 01:13:49,920 Dad, what about the dog? 839 01:13:49,950 --> 01:13:51,850 The dog dump in his bed. Go on! 840 01:14:26,120 --> 01:14:28,380 Get up! Get up! Come on! Get up! 841 01:14:29,850 --> 01:14:33,060 Lil bitch! What did you do that for? 842 01:14:33,510 --> 01:14:34,540 Come on! Fuck! 843 01:14:41,120 --> 01:14:42,580 Take it easy, now George! 844 01:14:42,750 --> 01:14:44,800 It was an accident! There's no need to fly off the handle! 845 01:14:44,850 --> 01:14:46,990 Bloody mothering bastards! 846 01:14:47,370 --> 01:14:48,020 No! 847 01:14:51,870 --> 01:14:52,870 Did I hit you? 848 01:14:53,220 --> 01:14:54,700 No! Thank God! 849 01:14:54,720 --> 01:14:56,030 Well, I will the next time. 850 01:14:56,050 --> 01:14:57,090 We're going! 851 01:14:57,220 --> 01:14:58,840 We're going! We're going! 852 01:14:58,890 --> 01:14:59,300 Fuck! 853 01:15:00,010 --> 01:15:01,090 We're going! 854 01:15:06,270 --> 01:15:07,510 George! George! 855 01:15:07,550 --> 01:15:09,080 Shh! Shh! 856 01:15:09,250 --> 01:15:09,820 Hush! 857 01:15:10,370 --> 01:15:11,670 Shhhhh! 858 01:15:11,980 --> 01:15:13,440 Hush now! Hush! Hush! 859 01:15:14,270 --> 01:15:15,380 Hush now! Hush! 860 01:15:15,760 --> 01:15:17,340 I'm grand. I'm grand. I'm grand. 861 01:15:17,770 --> 01:15:19,180 I'm grand, yeah! 862 01:15:30,830 --> 01:15:31,460 George? 863 01:15:32,590 --> 01:15:33,430 George? 864 01:15:36,500 --> 01:15:37,830 I'm coming, Mags! 865 01:15:59,690 --> 01:16:02,090 Now do you see what your fancy man is like, huh? 866 01:16:02,910 --> 01:16:04,810 George didn't do this to your Gus, did he? 867 01:16:04,850 --> 01:16:05,630 Of course he did! 868 01:16:05,640 --> 01:16:06,840 Oh, George bit you! 869 01:16:06,890 --> 01:16:08,200 Like the mad dog he is! 870 01:16:08,220 --> 01:16:10,730 Jesus, dad, would you leave off for once? 871 01:16:10,810 --> 01:16:13,610 George didn't bite me! His dog bit me! 872 01:16:13,640 --> 01:16:15,390 Well, he'll bite no more, huh? 873 01:16:15,410 --> 01:16:16,590 Oh, you killed him? 874 01:16:17,270 --> 01:16:18,630 I... killed him! 875 01:16:21,420 --> 01:16:24,690 Oooooh, would you listen to the Big Baba! 876 01:16:24,850 --> 01:16:25,920 Boo-hoo! 877 01:16:25,940 --> 01:16:27,660 Aw, we have to leave this house! 878 01:16:27,700 --> 01:16:30,020 - Where are we going? - Oh, I don't care! Just out of here! 879 01:16:30,030 --> 01:16:31,290 So where do we go? 880 01:16:35,170 --> 01:16:35,790 Gus! 881 01:16:36,510 --> 01:16:37,070 Gus! 882 01:16:38,310 --> 01:16:40,200 - Where are we going? - I don't know! 883 01:16:40,270 --> 01:16:42,920 Anywhere, as long as he's not there! 884 01:18:22,790 --> 01:18:23,770 I'm off now, dad! 885 01:18:29,550 --> 01:18:30,160 Dad? 886 01:18:39,230 --> 01:18:40,750 What are you roaring about? 887 01:18:42,110 --> 01:18:43,150 Am I deaf? 888 01:18:48,380 --> 01:18:49,510 I'm off now. 889 01:18:50,820 --> 01:18:51,550 Well... 890 01:18:52,560 --> 01:18:55,620 Don't come crying back to me the first time you need your ass wiped. 891 01:18:59,990 --> 01:19:01,460 If only Pat were here... 892 01:19:05,030 --> 01:19:05,970 He's not. 893 01:19:07,590 --> 01:19:08,710 Don't I know it? 894 01:19:10,770 --> 01:19:12,170 He's in the ground. 895 01:19:12,510 --> 01:19:13,590 Where you put him. 896 01:19:16,100 --> 01:19:17,850 You put Pat in the ground... 897 01:19:18,240 --> 01:19:19,950 ... and you put Mum in after him. 898 01:19:22,940 --> 01:19:24,560 Now put me in the ground. 899 01:19:25,250 --> 01:19:26,420 Or Eileen. 900 01:19:26,890 --> 01:19:29,010 I'll not have that woman under my roof. 901 01:19:29,780 --> 01:19:31,870 You've nothing to worry about on that score. 902 01:20:16,470 --> 01:20:17,400 Maloney! 903 01:20:20,190 --> 01:20:22,090 You destroyed my favorite dog. 904 01:20:23,860 --> 01:20:25,300 I want compensation. 905 01:20:27,780 --> 01:20:29,870 He took a bite out of my Gus's leg. 906 01:20:30,810 --> 01:20:33,130 That'll leave him crippled for the rest of his days. 907 01:20:34,150 --> 01:20:35,870 And you want money off me? You owe me. 908 01:20:37,790 --> 01:20:38,600 You owe me. 909 01:20:39,530 --> 01:20:40,480 I want paid. 910 01:20:42,220 --> 01:20:42,990 Huh? 911 01:20:44,980 --> 01:20:47,800 The cabbages are sold. The money is spent. 912 01:20:49,080 --> 01:20:51,060 You can't take feathers off a frog. 913 01:20:53,930 --> 01:20:56,020 I'll have the slates off that roof for a start. 914 01:20:57,040 --> 01:20:58,270 Last chance, Harry. 915 01:20:59,830 --> 01:21:00,890 You gonna pay me? 916 01:21:09,420 --> 01:21:11,210 Not a fucking penny. 917 01:22:10,060 --> 01:22:12,670 George O'Flaherty is stealing the slates off my roof. 918 01:22:13,420 --> 01:22:14,840 Harry, this is the confessional. 919 01:22:14,990 --> 01:22:16,270 He stole my gun. 920 01:22:16,480 --> 01:22:18,530 And now he's stealing my roof. 921 01:22:18,910 --> 01:22:21,680 Well, I expect he thinks it's some form of restitution. 922 01:22:21,930 --> 01:22:22,350 Huh? 923 01:22:22,720 --> 01:22:23,180 What? 924 01:22:24,840 --> 01:22:27,170 A roof costs a damn sight more than a bloody dog. 925 01:22:27,200 --> 01:22:27,980 Harry... 926 01:22:28,390 --> 01:22:30,030 ... remember you're in the house of God. 927 01:22:30,450 --> 01:22:32,710 At least God has a house. 928 01:22:34,450 --> 01:22:37,140 Has your Bible got nothing to say about that at all? 929 01:22:37,710 --> 01:22:39,700 Well, it's a very complicated matter. 930 01:22:40,820 --> 01:22:42,830 The best thing I could do is to... 931 01:22:43,770 --> 01:22:45,680 ...remember you both in my prayers. 932 01:22:46,580 --> 01:22:47,830 Do you know what, Father? 933 01:22:50,390 --> 01:22:52,670 I'm not listening to you anymore. 934 01:23:37,650 --> 01:23:39,230 It's a soft day, Annie. 935 01:25:01,240 --> 01:25:03,790 God... Harry Maloney. 936 01:25:04,670 --> 01:25:06,750 I had the slates off his roof. 937 01:25:07,400 --> 01:25:09,070 And I'll have that horse of his... 938 01:25:09,230 --> 01:25:11,710 ...down to the knacker's yard, either. 939 01:25:12,910 --> 01:25:14,670 It was him who met me with the gun. 940 01:25:15,360 --> 01:25:16,310 What was I to do? 941 01:25:16,750 --> 01:25:19,930 What in the name of God was I to do? 942 01:25:19,950 --> 01:25:21,650 I... 943 01:25:23,370 --> 01:25:24,190 What is it? 944 01:25:26,580 --> 01:25:27,610 Oh, George! 945 01:25:27,650 --> 01:25:28,600 He's in the house. 946 01:25:28,710 --> 01:25:29,870 - What? - I know it. 947 01:25:30,330 --> 01:25:31,400 He's in the house. 948 01:25:31,550 --> 01:25:32,630 - What? - Forget it. 949 01:25:32,730 --> 01:25:34,310 No-no. Let me go. 950 01:25:35,150 --> 01:25:35,890 - Stay here. - George. 951 01:25:35,910 --> 01:25:37,170 Yeah, yeah. Yeah. 952 01:25:37,520 --> 01:25:38,580 There'll only be a minute. 953 01:25:38,880 --> 01:25:40,010 There'll only be a minute. 954 01:25:40,520 --> 01:25:41,460 Don't worry love. 955 01:25:41,600 --> 01:25:42,180 Don't worry. 956 01:25:42,220 --> 01:25:44,030 There'll only be a minute. I'll be back. 957 01:25:44,100 --> 01:25:45,250 George. 958 01:25:51,340 --> 01:25:53,030 Jesus, you... 959 01:25:56,260 --> 01:25:57,350 George! 960 01:25:58,070 --> 01:25:58,990 Jesus! 961 01:26:02,590 --> 01:26:03,640 George? 962 01:26:05,790 --> 01:26:07,590 Jesus Christ. 963 01:26:09,550 --> 01:26:10,890 Put the gun down. 964 01:26:11,980 --> 01:26:13,030 Put it down. 965 01:26:14,030 --> 01:26:15,170 Please! 966 01:26:36,670 --> 01:26:37,400 George? 967 01:26:42,950 --> 01:26:43,840 George! 968 01:28:05,510 --> 01:28:06,620 Say something. 969 01:28:09,180 --> 01:28:10,720 Say anything at all. 970 01:28:24,950 --> 01:28:26,950 So that's your game, is it? 971 01:28:32,470 --> 01:28:35,310 You think you can give Harry Maloney the slip that easy? 972 01:28:39,540 --> 01:28:42,460 You will never get away from me, George O'Flaherty. 973 01:28:47,310 --> 01:28:50,510 Your children and your great-grandchildren will know what it's like 974 01:28:50,520 --> 01:28:53,090 to live under the shadow of my branches. 975 01:28:55,610 --> 01:28:57,220 I'm going nowhere, George. 976 01:29:00,170 --> 01:29:01,640 When you open your eyes... 977 01:29:02,990 --> 01:29:04,310 ... I'll be there. 978 01:29:11,720 --> 01:29:12,740 Come on now. 979 01:29:13,970 --> 01:29:14,610 Come on. 980 01:29:31,210 --> 01:29:32,190 Are you alright, Harry? 981 01:29:33,430 --> 01:29:34,510 Are you alright? 982 01:33:12,560 --> 01:33:20,100 The heart in flight comes from its lair 983 01:33:20,170 --> 01:33:28,330 Spreads out its wings and takes to the air 984 01:33:28,430 --> 01:33:35,060 The heart in flight loves all it sees 985 01:33:35,110 --> 01:33:47,110 And finds its twin on the salty breeze 986 01:33:48,790 --> 01:33:51,950 For the eye will hear 987 01:33:52,030 --> 01:33:55,750 And the ear will see 988 01:33:55,800 --> 01:33:59,350 There's no sense to be made 989 01:33:59,790 --> 01:34:03,360 Of life short's spree 990 01:34:03,390 --> 01:34:06,780 But there's one thing sure 991 01:34:07,090 --> 01:34:10,900 Whether coming or going 992 01:34:11,120 --> 01:34:16,410 It's a hard old voyage 993 01:34:16,480 --> 01:34:24,060 Made on your own 68697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.