Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitle manually created
from audio track by NoOnexRO
2
00:02:11,850 --> 00:02:13,610
I had the dream again.
3
00:02:15,010 --> 00:02:16,350
What dream?
4
00:02:17,630 --> 00:02:19,150
About the tree.
5
00:02:21,730 --> 00:02:22,670
What tree?
6
00:02:25,630 --> 00:02:26,550
Dad?
7
00:02:29,090 --> 00:02:30,390
What tree?
8
00:02:32,410 --> 00:02:34,450
You turned into a tree.
9
00:02:35,110 --> 00:02:36,390
Why wouldn't I?
10
00:02:40,870 --> 00:02:42,850
I never remember my dreams.
11
00:02:43,170 --> 00:02:45,070
That wasn't the end of it.
12
00:02:45,270 --> 00:02:46,590
What happened then?
13
00:02:47,370 --> 00:02:52,250
I dreamt I heard hammering in the yard.
14
00:02:58,510 --> 00:03:00,490
They cut me down, Gus.
15
00:03:01,790 --> 00:03:03,790
They made me into coffins.
16
00:03:04,690 --> 00:03:07,330
But them big fellows
wouldn't cut down easy.
17
00:03:08,790 --> 00:03:10,290
Be God, they wouldn't.
18
00:03:11,150 --> 00:03:13,670
They could chop all day
and never get anywhere.
19
00:03:17,030 --> 00:03:19,690
So you chopped me down, is that it?
20
00:03:20,570 --> 00:03:21,530
No.
21
00:03:24,650 --> 00:03:27,740
You can put a stop to
that thought right now.
22
00:03:29,130 --> 00:03:31,240
And you can stop that as well.
23
00:03:32,830 --> 00:03:34,170
It's only an old stick.
24
00:03:35,010 --> 00:03:37,610
You stay here playing with your stick.
25
00:03:38,330 --> 00:03:40,700
And I'll go check on the cabbages.
26
00:03:41,590 --> 00:03:42,670
That way...
27
00:03:42,870 --> 00:03:46,770
one of us is doing something to make
sure we don't both starve to death.
28
00:03:51,470 --> 00:03:52,870
Jesus, Dad.
29
00:03:54,290 --> 00:03:56,650
You wait until the rain stops.
30
00:03:57,970 --> 00:03:59,710
For it's good for the roots.
31
00:04:03,970 --> 00:04:05,150
Dad!
32
00:04:17,010 --> 00:04:18,070
Could we...
33
00:04:18,370 --> 00:04:20,750
...could we stop
for a minute, please, sir?
34
00:04:21,270 --> 00:04:22,750
Why, what ails you?
35
00:04:23,730 --> 00:04:25,230
I, um.
36
00:04:26,890 --> 00:04:29,080
Ai, can hold it in
another while, come on!
37
00:04:29,370 --> 00:04:30,690
We'll be there soon.
38
00:04:31,350 --> 00:04:32,950
It's kind of urgent.
39
00:04:35,410 --> 00:04:37,050
All right, so, sir.
40
00:04:38,070 --> 00:04:40,350
For God say stop calling me sir.
41
00:04:40,790 --> 00:04:42,190
Why'd you call me uncle?
42
00:04:42,390 --> 00:04:45,010
That's what most
of the girls call me, yeah?
43
00:04:46,510 --> 00:04:48,790
All right, so... uncle.
44
00:05:12,230 --> 00:05:14,030
Look at the state of me.
45
00:05:34,810 --> 00:05:36,170
How's the man?
46
00:05:36,250 --> 00:05:37,670
How's the cabbages?
47
00:05:38,010 --> 00:05:41,150
Happy is the man who
minds his own business.
48
00:05:41,730 --> 00:05:44,370
Ah, no,
that's not very friendly, is it?
49
00:05:45,110 --> 00:05:47,170
You're not my friend.
50
00:05:50,870 --> 00:05:52,510
You're admiring the new van, I see.
51
00:05:52,750 --> 00:05:54,450
I am in me arse.
52
00:05:58,450 --> 00:06:00,030
You got a new one, I see.
53
00:06:00,730 --> 00:06:02,890
- She settled?
- Not yet.
54
00:06:04,530 --> 00:06:07,470
Many lads in Skillet'd
be happy to take her on.
55
00:06:08,490 --> 00:06:09,970
Your Gus, for one.
56
00:06:10,650 --> 00:06:17,650
My Gus is far from needing the morally
dubious services of a matchmaker.
57
00:06:18,490 --> 00:06:20,510
Best looking lad in Skillet.
58
00:06:22,130 --> 00:06:23,490
That may be.
59
00:06:24,730 --> 00:06:28,450
He's not exactly the brightest candle
on the Christmas tree now, is he?
60
00:06:29,150 --> 00:06:32,330
You keep your slanders
to yourself, George O'Flaherty.
61
00:06:33,810 --> 00:06:36,470
We still know what to do
with big mouths around here.
62
00:06:36,630 --> 00:06:38,030
I meant no harm.
63
00:06:38,310 --> 00:06:39,750
Think about it, yeah?
64
00:06:40,910 --> 00:06:42,930
Well, now cheerio, neighbor.
65
00:07:19,910 --> 00:07:20,910
Hello lads.
66
00:07:21,310 --> 00:07:23,330
- Wha'do you think? She's nice, huh?
- She's a beauty.
67
00:07:23,450 --> 00:07:24,510
Yeah. The van.
68
00:07:24,550 --> 00:07:26,270
Take that stuff out of the back.
69
00:07:27,090 --> 00:07:28,270
Hello, how are you?
70
00:07:33,630 --> 00:07:35,110
Well, what do you think of it?
71
00:07:35,310 --> 00:07:37,750
Well, it's very big for
a little town like this.
72
00:07:48,390 --> 00:07:49,730
One good push, Max!
73
00:07:50,870 --> 00:07:52,670
One good push and he's out!
74
00:07:55,290 --> 00:07:57,210
He's out! He's here!
75
00:08:06,530 --> 00:08:07,530
Ooh!
76
00:08:09,510 --> 00:08:10,890
My darling...
77
00:08:11,150 --> 00:08:13,310
She's very tired, Mr. O'Flaherty.
78
00:08:14,590 --> 00:08:16,630
- Is it a boy?
- Yes, it's a boy.
79
00:08:21,250 --> 00:08:23,510
Margaret needs some
rest now, Mr. O'Flaherty.
80
00:08:23,790 --> 00:08:25,290
- You should go.
- Oh yes.
81
00:09:00,050 --> 00:09:03,630
Go on you hell dog 'n Anti-Christ!
On with you!
82
00:09:03,710 --> 00:09:06,310
Jesus Dad, why you annoy him?
83
00:09:10,830 --> 00:09:13,210
It's not good for
a man's heart, you know?
84
00:09:13,430 --> 00:09:14,510
What is it?
85
00:09:14,760 --> 00:09:19,600
That doting reprobate, bringing
a child to the world at his age.
86
00:09:19,870 --> 00:09:23,230
If he annoys you so much,
what are we doing at his hooley?
87
00:09:23,390 --> 00:09:26,010
Never turn up
your nose at a free feed!
88
00:09:55,850 --> 00:09:57,550
Eileen... two more.
89
00:10:09,490 --> 00:10:11,490
I might have a drink.
Do you want one?
90
00:10:11,870 --> 00:10:12,890
Go on then.
91
00:10:13,410 --> 00:10:15,210
You want that?
92
00:10:15,270 --> 00:10:15,970
No.
93
00:10:28,790 --> 00:10:30,210
What can I get you?
94
00:10:30,390 --> 00:10:34,690
T-t-two... bottles of-of
st-st-stout, please.
95
00:10:35,950 --> 00:10:36,630
Righto.
96
00:10:39,330 --> 00:10:41,110
Well, I'll drop them down.
97
00:10:58,610 --> 00:11:01,030
To me own little son.
98
00:11:03,190 --> 00:11:05,790
Maeve, turn the long face.
99
00:11:12,550 --> 00:11:15,090
He's brought another girl back with him.
100
00:11:17,510 --> 00:11:19,470
He asked me to take her for you.
101
00:11:19,890 --> 00:11:20,590
What?
102
00:11:21,530 --> 00:11:22,110
Aham.
103
00:11:25,130 --> 00:11:28,170
I told him, you were too
old to be getting married.
104
00:11:29,510 --> 00:11:31,050
Besides, he's my enemy.
105
00:11:32,550 --> 00:11:34,210
I can kiss my
eternal reward goodbye
106
00:11:34,250 --> 00:11:37,200
if I ever start going round
doing favors for my enemies.
107
00:11:37,270 --> 00:11:37,990
George?
108
00:11:38,930 --> 00:11:41,250
Now, what has he
ever done on you?
109
00:11:42,310 --> 00:11:43,070
Nothin'.
110
00:11:44,730 --> 00:11:46,130
He's clever, that way.
111
00:11:47,170 --> 00:11:49,530
I think you're going daft
in your old age.
112
00:11:50,120 --> 00:11:52,090
You listen to me
once and for all, son.
113
00:11:52,790 --> 00:11:54,990
A man is measured by his enemies.
114
00:11:55,610 --> 00:11:56,490
Right?
115
00:11:56,610 --> 00:11:58,330
So you picked George, is it?
116
00:11:58,690 --> 00:12:00,490
I did, indeed.
117
00:12:01,270 --> 00:12:03,750
But I didn't go too
daft cock, don't know.
118
00:12:04,290 --> 00:12:08,650
I gave the matter my utmost consideration
before I settled on George O'Flaherty.
119
00:12:11,690 --> 00:12:15,490
You must have a strong enemy, son.
Otherwise, it's too easy to destroy him.
120
00:12:17,070 --> 00:12:18,870
I don't understand
you at all, dad.
121
00:12:20,290 --> 00:12:21,000
I know that.
122
00:12:26,570 --> 00:12:27,570
There you go.
123
00:12:28,050 --> 00:12:29,560
Say if you haven't asked for it.
124
00:12:29,950 --> 00:12:30,950
Hello, again.
125
00:12:42,330 --> 00:12:44,310
You put your eyes
back in your head.
126
00:12:46,710 --> 00:12:48,410
She's the one he just brought in.
127
00:12:49,990 --> 00:12:51,610
Dad, maybe you could have
a word with George and...
128
00:12:51,670 --> 00:12:53,310
Have you heard nothing I've said?
129
00:12:53,710 --> 00:12:56,110
And he's not my enemy.
130
00:12:56,640 --> 00:12:59,580
Even if he was, I'd go down on my hands
and knees for a chance with a girl like that.
131
00:12:59,610 --> 00:13:00,710
Once and for all.
132
00:13:01,230 --> 00:13:03,090
My enemy is your enemy.
133
00:13:03,710 --> 00:13:06,070
How thick you have to be
not to understand that?
134
00:13:12,190 --> 00:13:14,660
- This is some occasion!
- Father Pat!
135
00:13:14,750 --> 00:13:16,570
George! George!
136
00:13:16,790 --> 00:13:18,250
Tell me, how
you want to call the baby?
137
00:13:18,330 --> 00:13:20,190
- George!
- So, why wouldn't you?
138
00:13:20,510 --> 00:13:21,570
Well, here's your health.
139
00:13:21,670 --> 00:13:23,350
Well, the party can start, Father Pat.
140
00:13:23,370 --> 00:13:25,780
Well, I'll try and rustle up
a few old tunes for you.
141
00:13:25,830 --> 00:13:27,470
Oh, great, great. You will?
142
00:14:36,070 --> 00:14:37,780
Sorry to disturb you, Annie love.
143
00:14:40,560 --> 00:14:43,310
You know I wouldn't put it on you
and Patrick unless it was important.
144
00:14:43,310 --> 00:14:44,130
You know that.
145
00:14:47,700 --> 00:14:48,820
It's Gus.
146
00:14:51,760 --> 00:14:53,130
He spent the last week...
147
00:14:53,580 --> 00:14:55,840
looking at the wall
and sighing...
148
00:14:57,870 --> 00:14:59,630
When he gets
fed up with that
149
00:15:01,170 --> 00:15:02,370
takes his bed
150
00:15:02,450 --> 00:15:04,030
buries his head in his pillow.
151
00:15:07,220 --> 00:15:08,490
He won't even eat.
152
00:15:13,070 --> 00:15:15,590
What am I to do?
Will you answer me that?
153
00:15:25,530 --> 00:15:28,760
Get out of that stretcher!
Look at you, half the day gone!
154
00:15:30,110 --> 00:15:31,550
Come on, is there dinner in it?
155
00:15:31,870 --> 00:15:32,980
There is not!
156
00:15:33,870 --> 00:15:36,110
I don't feel like
being the cook anymore!
157
00:15:36,850 --> 00:15:39,460
Get George O'Flaherty
to fetch you in a woman!
158
00:15:39,770 --> 00:15:41,650
If you want your dinner
handed up to you!
159
00:15:41,760 --> 00:15:45,360
Don't you talk like that
to your father!
160
00:15:47,700 --> 00:15:50,200
Don't you talk like that to your son!
161
00:15:51,520 --> 00:15:54,190
And don't be so intent on
destroying his life...
162
00:15:54,400 --> 00:15:55,700
... before it even starts!
163
00:15:58,340 --> 00:15:58,920
Look...
164
00:15:59,260 --> 00:16:00,880
I've made up my mind
what to do.
165
00:16:01,360 --> 00:16:04,660
George has had his son,
so he's happy.
166
00:16:05,230 --> 00:16:06,040
So?
167
00:16:06,490 --> 00:16:07,280
So!
168
00:16:07,440 --> 00:16:10,430
He might not be too greedy
in the matter of the girl.
169
00:16:20,910 --> 00:16:21,750
Ms. Mungret.
170
00:16:33,750 --> 00:16:35,610
The bold Harry,
what can I do you for?
171
00:16:37,170 --> 00:16:38,820
Probably talk about the girl.
172
00:16:39,310 --> 00:16:41,110
What's there to talk about?
Make me an offer.
173
00:16:42,500 --> 00:16:43,290
I have no money.
174
00:16:44,420 --> 00:16:46,060
I've put it all
in the cabbages.
175
00:16:47,010 --> 00:16:48,270
There's money in cabbages.
176
00:16:49,230 --> 00:16:50,430
You're right there.
177
00:16:53,380 --> 00:16:56,140
As my Annie, God rest
her soul, always said,
178
00:16:57,630 --> 00:17:01,050
The future of this country, if it has
any future at all, lies in cabbages.
179
00:17:06,560 --> 00:17:07,810
She was a fine woman, Annie.
180
00:17:09,690 --> 00:17:10,510
She was.
181
00:17:13,760 --> 00:17:16,840
But it wouldn't cost you a wink of
sleep to take her cabbages, would it?
182
00:17:16,990 --> 00:17:18,860
It was you put them
on the table, Harry.
183
00:17:19,010 --> 00:17:21,300
What would you want
with Annie's few cabbages?
184
00:17:23,120 --> 00:17:27,410
Haven't you enough money already
to build this boil on the arse of Skillet?
185
00:17:31,930 --> 00:17:34,670
Take the bloody cabbages
if you want them that badly.
186
00:17:34,900 --> 00:17:37,350
From what I hear, it's your Gus
who wants something badly.
187
00:17:41,610 --> 00:17:43,430
I'll collect the girl
in the morning.
188
00:17:48,020 --> 00:17:50,410
What if Eileen stays with us
for a couple of weeks more...
189
00:17:50,470 --> 00:17:51,690
...you know, to help Margaret?
190
00:17:51,900 --> 00:17:53,120
She's not
over the baby yet.
191
00:17:54,490 --> 00:17:56,520
Well, can't you get that
Maeve one to help her?
192
00:17:57,850 --> 00:18:00,120
Maeve and Margaret
don't exactly see eye to eye.
193
00:18:02,110 --> 00:18:04,290
So you want to
change the deal, is that it?
194
00:18:07,070 --> 00:18:08,500
What if she stays with you?
195
00:18:09,580 --> 00:18:11,940
And she spends the days
here and helps Margaret?
196
00:18:12,050 --> 00:18:14,320
What if that's not worth
all of my cabbages?
197
00:18:15,410 --> 00:18:16,530
What if I take half?
198
00:18:17,150 --> 00:18:17,810
Half?
199
00:18:21,890 --> 00:18:22,450
Deal.
200
00:18:23,270 --> 00:18:23,800
Deal.
201
00:18:31,620 --> 00:18:33,910
Father,
is matchmaking a sin?
202
00:18:35,590 --> 00:18:37,910
My child,
this is a confessional.
203
00:18:38,490 --> 00:18:40,850
There are certain
preliminaries to be observed.
204
00:18:41,230 --> 00:18:43,270
Father, I don't even
know what he looks like.
205
00:18:44,080 --> 00:18:44,950
Gus?
206
00:18:45,470 --> 00:18:47,030
Oh, he's a very nice boy.
207
00:18:47,850 --> 00:18:49,400
And lives with his father.
208
00:18:49,590 --> 00:18:52,120
Just the two of them
since Annie and Pat died.
209
00:18:52,400 --> 00:18:53,250
His mother?
210
00:18:53,860 --> 00:18:54,770
And his brother.
211
00:18:55,800 --> 00:18:57,660
She died of a broken heart.
212
00:18:58,000 --> 00:19:00,780
She was never the same
since the minute they brought
213
00:19:00,810 --> 00:19:03,810
Pat's body back and laid
him on the kitchen table.
214
00:19:04,590 --> 00:19:05,710
Covered in blood.
215
00:19:06,240 --> 00:19:07,710
Full of English bullets.
216
00:19:09,130 --> 00:19:14,250
But... you must have seen Gus
at the party for George's baby.
217
00:19:15,230 --> 00:19:16,740
He's a fine-looking lad.
218
00:19:17,590 --> 00:19:18,530
Dreamy.
219
00:19:19,710 --> 00:19:23,240
He was sitting in the corner...
by himself.
220
00:19:29,470 --> 00:19:31,040
That'll be plenty for the wedding.
221
00:19:33,120 --> 00:19:35,380
Is a hard all year's
work all the same, huh?
222
00:19:35,490 --> 00:19:36,490
Indeed it was.
223
00:19:38,720 --> 00:19:42,160
To think that that reprobate can
just sit back and take half of them.
224
00:19:43,070 --> 00:19:44,230
The deal is done now.
225
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
Allright?
226
00:19:45,780 --> 00:19:46,650
You go on.
227
00:19:46,950 --> 00:19:47,680
Catch up.
228
00:19:48,430 --> 00:19:49,470
It won't be long.
229
00:20:09,010 --> 00:20:11,150
You'll take Annie's cabbages.
230
00:20:12,860 --> 00:20:13,650
Is that it?
231
00:20:14,480 --> 00:20:17,330
George, oh, high and
mighty, O'Flaherty.
232
00:21:11,300 --> 00:21:13,380
Rot away,
me beauties, rot away.
233
00:21:13,950 --> 00:21:16,710
We'll wipe that smile
off O'Flaherty's face yet.
234
00:21:31,740 --> 00:21:33,160
Harry!
235
00:21:35,100 --> 00:21:36,350
Hey... no!
236
00:21:38,610 --> 00:21:39,740
Get out the picture!
237
00:23:14,450 --> 00:23:15,730
What's this meant to be?
238
00:23:18,030 --> 00:23:20,360
Just a gesture, Harry.
... what's in it, you know?
239
00:23:22,030 --> 00:23:24,450
So this is how
you apologize, is it?
240
00:23:27,330 --> 00:23:28,230
For what?
241
00:23:28,830 --> 00:23:31,830
Hark to him, all innocent!
242
00:23:34,320 --> 00:23:38,310
A few bottles of stout means everything
is all right between us, is that it?
243
00:23:40,640 --> 00:23:41,880
Ah, come on now, Harry.
244
00:23:43,540 --> 00:23:46,530
It'll take a damn sight more
than a few bottles of stout
245
00:23:46,690 --> 00:23:49,650
to atone for your sins,
George O'Flaherty!
246
00:23:49,790 --> 00:23:51,050
And well you know it!
247
00:24:22,990 --> 00:24:23,920
Go inside, so.
248
00:24:24,840 --> 00:24:26,880
Dad likes be by himself.
249
00:24:28,080 --> 00:24:29,360
Say good night, to her, Dad.
250
00:24:29,670 --> 00:24:30,670
You will not!
251
00:24:32,000 --> 00:24:34,540
Who do you think is going to
clean up this mess, the fairies?
252
00:24:35,340 --> 00:24:36,190
- Dad!
- Gus!
253
00:24:36,220 --> 00:24:37,090
Don't.
254
00:24:57,620 --> 00:24:58,770
We'll be off so, Dad.
255
00:25:07,330 --> 00:25:08,330
You go on to bed, Eileen.
256
00:25:09,230 --> 00:25:11,350
I'd just like to have a
quick word with my son.
257
00:25:30,210 --> 00:25:31,010
What is it?
258
00:25:34,580 --> 00:25:36,820
Do you know, it's gone
completely out of my head.
259
00:25:38,320 --> 00:25:38,920
Go on!
260
00:25:40,270 --> 00:25:42,330
I'll come in to you if
I remember what it was.
261
00:25:50,310 --> 00:25:51,540
Jesus, go on, son.
262
00:25:52,520 --> 00:25:54,810
Don't keep a woman waiting
on her own wedding night.
263
00:26:22,730 --> 00:26:23,950
Come into bed, Gus.
264
00:26:54,660 --> 00:26:55,310
Gus?
265
00:27:02,770 --> 00:27:03,550
What's wrong?
266
00:27:09,130 --> 00:27:09,910
Can't...
267
00:27:11,800 --> 00:27:12,380
What?
268
00:27:19,090 --> 00:27:19,740
... move.
269
00:27:44,880 --> 00:27:45,730
Good morning.
270
00:27:48,470 --> 00:27:49,010
Daddy!
271
00:27:52,800 --> 00:27:54,090
Good morning!
272
00:28:01,550 --> 00:28:04,390
Well, I suppose you'll be making
a start on those dishes now, huh?
273
00:28:05,240 --> 00:28:06,740
I have to go to Uncle George's.
274
00:28:06,810 --> 00:28:07,600
Uncle?
275
00:28:08,780 --> 00:28:10,170
He likes me to call him that.
276
00:28:10,910 --> 00:28:12,350
Oh, I'm sure he does.
277
00:28:15,130 --> 00:28:18,390
But you must understand,
that man is our enemy.
278
00:28:19,400 --> 00:28:22,530
And I'd be thankful if you didn't
mention his name in front of me again.
279
00:28:27,590 --> 00:28:28,950
Don't laugh at me!
280
00:28:40,580 --> 00:28:43,230
I'm not carrying any more of
this milk around than I have to.
281
00:28:45,420 --> 00:28:48,130
So, last night, tell us it all.
282
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
Well?
283
00:28:51,610 --> 00:28:52,550
Well, what?
284
00:28:52,750 --> 00:28:55,360
Well, you've forgotten
your wedding night already.
285
00:28:55,580 --> 00:28:57,060
Can't been any great shakes?
286
00:29:03,390 --> 00:29:04,060
Come on.
287
00:29:04,270 --> 00:29:05,620
Come over here to me.
288
00:29:06,110 --> 00:29:07,900
I want to hear
the whole story now.
289
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Well?
290
00:29:14,420 --> 00:29:16,630
I think he's a bit... troubled.
291
00:29:18,350 --> 00:29:20,820
Does it always happen that
way, auntie Margaret?
292
00:29:21,260 --> 00:29:22,420
Mostly... yeah.
293
00:29:23,270 --> 00:29:24,400
They're all frightened?
294
00:29:24,500 --> 00:29:26,050
The first time? Yeah.
295
00:29:28,180 --> 00:29:29,070
And Uncle George?
296
00:29:30,470 --> 00:29:31,910
He's another story altogether.
297
00:29:32,590 --> 00:29:35,720
Let's just say,
I was very lucky.
298
00:29:37,850 --> 00:29:39,170
But if I'm not very lucky?
299
00:29:39,630 --> 00:29:41,750
Then you can give
things a little helping hand.
300
00:29:42,170 --> 00:29:44,330
Take that milk home
with you and give it to him.
301
00:29:44,630 --> 00:29:46,050
It's good
for more than babies.
302
00:29:46,100 --> 00:29:47,330
If you catch me meanin'.
303
00:30:00,760 --> 00:30:02,370
I got you
a little drop of milk.
304
00:30:04,260 --> 00:30:05,260
I'm not thirsty.
305
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Ah, go on.
306
00:30:06,860 --> 00:30:08,030
Just have a little drop.
307
00:30:15,900 --> 00:30:16,810
It's sour.
308
00:30:21,630 --> 00:30:22,560
Come here to me.
309
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
Come here.
310
00:31:07,890 --> 00:31:09,470
What have you done
to me?
311
00:31:09,550 --> 00:31:10,760
It's only milk.
312
00:31:10,790 --> 00:31:11,760
Ah, Jesus.
313
00:31:12,070 --> 00:31:13,770
- Look at me!
- Hush now!
314
00:31:13,830 --> 00:31:14,950
Come here. Come here.
315
00:31:15,070 --> 00:31:16,520
Don't be worryin' yourself.
316
00:31:16,550 --> 00:31:17,450
Come here.
317
00:31:17,690 --> 00:31:18,690
Shh.
318
00:31:25,310 --> 00:31:27,520
You know... I... love you.
319
00:31:33,710 --> 00:31:34,830
Eileen?
320
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
Yeah?
321
00:31:38,270 --> 00:31:40,590
Have you ever been
with a man before?
322
00:31:43,240 --> 00:31:43,950
No.
323
00:31:47,040 --> 00:31:48,520
Never met one you liked?
324
00:31:49,770 --> 00:31:50,770
No.
325
00:32:07,550 --> 00:32:08,840
Oh, Annie.
326
00:32:11,150 --> 00:32:14,320
I shook the hand of the worst man
in the world to get that boy a wife.
327
00:32:15,440 --> 00:32:18,070
And do you think he
thanked me for it? Well, he did not.
328
00:32:19,590 --> 00:32:21,760
If you ask me, he's
worse than he was before.
329
00:32:22,570 --> 00:32:25,040
And they say marriage
is the making of a man.
330
00:32:36,820 --> 00:32:38,740
That'll need to be
washed as well, love.
331
00:32:41,230 --> 00:32:43,170
Hello, little man!
332
00:32:44,060 --> 00:32:44,940
I'll do it now.
333
00:32:45,420 --> 00:32:48,510
A load of washing to do and
the sooner I get started the better.
334
00:32:56,880 --> 00:32:57,990
Thanks, Eileen.
335
00:33:00,430 --> 00:33:01,470
She's great.
336
00:33:05,670 --> 00:33:06,630
Where am I in it?
337
00:33:07,710 --> 00:33:10,200
Where am I in it?
There I am, there, look.
338
00:33:10,760 --> 00:33:11,760
I'll put it here.
339
00:33:12,360 --> 00:33:13,600
Keep an eye
on the two of you.
340
00:33:48,590 --> 00:33:49,640
A little warm water.
341
00:33:52,430 --> 00:33:53,850
Gentle on the hands.
342
00:33:54,120 --> 00:33:54,970
Thanks.
343
00:33:59,330 --> 00:34:01,630
I overheard your conversation
with Auntie Margaret.
344
00:34:04,220 --> 00:34:06,280
I think she
prefers you to me now.
345
00:34:07,240 --> 00:34:09,160
- I don't know.
- No, I do.
346
00:34:11,560 --> 00:34:12,830
Who can blame her, eh?
347
00:34:15,780 --> 00:34:17,020
Auntie's a great woman.
348
00:34:17,110 --> 00:34:18,160
Oh, she's a rock.
349
00:34:20,580 --> 00:34:21,750
- She is?
- She is.
350
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
I never let Meg wash
anything, do you know that?
351
00:34:36,150 --> 00:34:38,170
- Is that right?
- Yes, it is, Ruth.
352
00:34:40,250 --> 00:34:41,830
I'm crazy about that woman.
353
00:34:49,350 --> 00:34:50,550
You must really love her.
354
00:34:50,650 --> 00:34:51,500
Oh, I do.
355
00:34:54,090 --> 00:34:54,860
I do.
356
00:34:58,050 --> 00:34:58,800
Hold tight.
357
00:35:32,510 --> 00:35:33,650
Uncle no, please...
358
00:35:33,680 --> 00:35:35,350
No... it's okay.
359
00:35:37,470 --> 00:35:38,920
It's okay.
360
00:36:06,410 --> 00:36:09,420
That girl traipsed out of here
very happy this morning.
361
00:36:10,570 --> 00:36:13,090
So you're obviously
doing something right, huh?
362
00:36:13,920 --> 00:36:15,020
Dad...
363
00:36:16,250 --> 00:36:17,840
You listen to me!
364
00:36:20,060 --> 00:36:23,100
You'll get nowhere
pussyfooting around a woman!
365
00:36:23,380 --> 00:36:26,590
You have to put your foot down, show
her who's boss, crack the whip a bit.
366
00:36:26,630 --> 00:36:29,150
They'll love you for it afterwards, they always do!
367
00:36:57,600 --> 00:36:58,730
.....
368
00:36:59,650 --> 00:37:02,220
If you come for your half of
my cabbages, you can wait.
369
00:37:03,640 --> 00:37:09,070
Myself and Gus are picking ours today
and taking them to market Saturday.
370
00:37:09,290 --> 00:37:10,790
You can get yours then.
371
00:37:10,910 --> 00:37:13,980
Tell you the truth, your cabbages
are the furthest thing from me mind.
372
00:37:14,970 --> 00:37:17,320
Come to ask you, would you let
Eileen stay with us a while longer?
373
00:37:17,340 --> 00:37:19,390
Margaret's not well.
It's her first child, you know.
374
00:37:20,670 --> 00:37:22,380
The answer is no.
375
00:37:22,880 --> 00:37:24,550
Get that Maeve to help you.
376
00:37:24,650 --> 00:37:28,050
Or has Margaret caught on
to your little game with her, huh?
377
00:37:31,840 --> 00:37:33,350
You know what it is, Harry?
378
00:37:34,840 --> 00:37:36,200
Never liked cabbages.
379
00:37:37,400 --> 00:37:39,670
Why don't you keep them all?
How does that sound?
380
00:37:41,560 --> 00:37:43,140
Well, uh, if, uh...
381
00:37:44,690 --> 00:37:46,370
Another month to this, huh?
382
00:37:47,790 --> 00:37:49,620
- Another two weeks.
- Deal!
383
00:37:51,630 --> 00:37:52,630
Deal!
384
00:38:09,240 --> 00:38:11,190
Come on, me little beauties.
385
00:38:21,800 --> 00:38:23,020
Dirty bastard!
386
00:38:25,940 --> 00:38:26,940
Bastard!
387
00:38:56,340 --> 00:38:58,960
That whore master's gonna pay for this!
388
00:39:14,220 --> 00:39:15,310
Who ate your cake?
389
00:39:22,580 --> 00:39:23,230
Go on!
390
00:39:29,820 --> 00:39:32,470
Whoooaaa... Ho!
391
00:39:40,590 --> 00:39:41,970
What are we stopping for?
392
00:40:16,440 --> 00:40:17,960
Would you look at that?
393
00:40:21,560 --> 00:40:22,180
What?
394
00:40:23,580 --> 00:40:24,240
Huh?
395
00:40:25,170 --> 00:40:28,020
This old tree is not
frightened of a bite of a storm.
396
00:40:29,870 --> 00:40:32,680
Ah, there's nothing in the
sky this lad need fear.
397
00:40:33,660 --> 00:40:35,080
Or under it, neither.
398
00:40:36,450 --> 00:40:37,120
Uh-huh.
399
00:40:37,520 --> 00:40:40,370
You could throw one of
your Bible floods...
400
00:40:40,530 --> 00:40:41,520
... at this fella
401
00:40:41,700 --> 00:40:44,220
and he'd still be there
afterwards, hanging on.
402
00:40:56,570 --> 00:40:59,270
Didn't I tell you the future of this
country was in cabbages, huh?
403
00:40:59,410 --> 00:41:00,190
Huh?
404
00:41:00,250 --> 00:41:02,590
Didn't stop half of them
rotting in the ground, did it?
405
00:41:04,520 --> 00:41:07,900
I showed them the kind of
bargain Harry Maloney makes.
406
00:41:07,980 --> 00:41:08,360
Right.
407
00:41:08,860 --> 00:41:09,590
Come on.
408
00:41:09,630 --> 00:41:12,210
Lets get out of here before
they come to their senses.
409
00:41:14,220 --> 00:41:16,570
- Where are you going?
- It'll only be a minute, dad.
410
00:41:59,530 --> 00:42:01,970
The one and only
Harry Maloney.
411
00:42:02,430 --> 00:42:04,970
- Good evening, ladies.
- ... today, then, did we?
412
00:42:05,010 --> 00:42:06,830
We did indeed,
sold all me cabbages.
413
00:42:06,850 --> 00:42:09,120
And you've got a
good price for two, I suppose.
414
00:42:09,150 --> 00:42:10,590
You suppose right.
415
00:42:15,230 --> 00:42:16,690
And how's about Gus?
416
00:42:16,910 --> 00:42:18,860
And the new daughter-in-law?
417
00:42:18,890 --> 00:42:20,350
Never better the pair of them.
418
00:42:20,520 --> 00:42:21,510
Really?
419
00:42:21,610 --> 00:42:25,210
That's not what the boys above in
Skillet were telling us this morning.
420
00:42:25,630 --> 00:42:26,630
Oooh!
421
00:42:28,520 --> 00:42:31,180
And what are the boys
in Skillet saying, huh?
422
00:42:38,960 --> 00:42:40,590
I have a surprise for you.
423
00:43:22,520 --> 00:43:23,300
Gus?
424
00:43:24,890 --> 00:43:25,770
...Gus?
425
00:43:25,950 --> 00:43:26,790
It's your dad.
426
00:43:27,350 --> 00:43:30,320
I remembered that important
thing I wanted to tell you.
427
00:43:30,640 --> 00:43:32,350
And can it not wait till morning?
428
00:43:33,090 --> 00:43:34,180
It cannot.
429
00:43:51,470 --> 00:43:52,610
Don't rush me.
430
00:43:53,090 --> 00:43:55,150
I will not be hurried
in my own house.
431
00:43:55,550 --> 00:43:56,760
Nobody's rushing you.
432
00:43:56,850 --> 00:43:59,030
Just whatever it is, say it.
433
00:43:59,310 --> 00:44:00,920
before I freeze to death.
434
00:44:04,040 --> 00:44:05,720
I want to tell you a story.
435
00:44:10,180 --> 00:44:11,300
A long time ago...
436
00:44:11,750 --> 00:44:13,040
... in the time of the Bible,
437
00:44:14,370 --> 00:44:16,870
...our Lord
was traveling around
438
00:44:17,210 --> 00:44:19,310
... with his mother,
the Virgin Mary.
439
00:44:19,870 --> 00:44:22,220
This was just after
he started the miracles.
440
00:44:23,520 --> 00:44:24,920
They were traveling along.
441
00:44:26,270 --> 00:44:29,830
And they came across a blind man
sitting on the side of the road.
442
00:44:31,600 --> 00:44:34,050
The Virgin remarked
about the man's blindness.
443
00:44:34,920 --> 00:44:36,340
Our Lord replied,
444
00:44:36,340 --> 00:44:38,340
Ai...
445
00:44:38,590 --> 00:44:39,550
...he is blind.
446
00:44:40,590 --> 00:44:42,250
... and even so,
447
00:44:42,770 --> 00:44:46,250
...his wife is carrying on
with another man in the woods.
448
00:44:47,450 --> 00:44:48,050
So...
449
00:44:48,470 --> 00:44:51,470
I will give him back his sight
450
00:44:51,590 --> 00:44:53,290
... so he can see her.
451
00:44:55,050 --> 00:44:56,790
To which,
the Virgin replied...
452
00:44:58,830 --> 00:45:01,140
... if you give him
back his sight,
453
00:45:01,960 --> 00:45:03,520
... give the woman an excuse.
454
00:45:06,860 --> 00:45:08,380
Are you listening to me?
455
00:45:10,730 --> 00:45:11,130
Yes.
456
00:45:13,850 --> 00:45:15,350
Our Lord gives the word.
457
00:45:16,230 --> 00:45:18,990
The blind man jumps to his feet.
He looks around in all directions.
458
00:45:19,010 --> 00:45:19,980
He can see.
459
00:45:20,670 --> 00:45:22,210
He looks into the forest.
460
00:45:22,970 --> 00:45:26,350
And he sees his wife
with the other man.
461
00:45:27,950 --> 00:45:28,960
She knows he sees her.
462
00:45:29,010 --> 00:45:30,160
So she comes to him.
463
00:45:30,630 --> 00:45:31,630
He says to her,
464
00:45:32,580 --> 00:45:34,950
You were in the woods
with that man.
465
00:45:36,160 --> 00:45:37,170
And she doesn't deny it.
466
00:45:37,280 --> 00:45:38,130
Oh no.
467
00:45:38,800 --> 00:45:40,380
Ah, she says,
468
00:45:41,840 --> 00:45:43,450
... if I wasn't in there
469
00:45:44,210 --> 00:45:46,600
... sure you wouldn't
have got your eyesight back.
470
00:45:48,310 --> 00:45:50,010
That was her excuse!
471
00:45:53,070 --> 00:45:55,590
Jesus, do I have
to spell it out for you?
472
00:45:58,210 --> 00:46:01,530
Your wife is carrying on
with George O'Flaherty!
473
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
You knew?
474
00:46:08,750 --> 00:46:10,940
You fucking idiot!
475
00:46:11,590 --> 00:46:13,540
Will you let her
walk all over you?
476
00:46:14,110 --> 00:46:16,020
And sleep with
my worst enemy?
477
00:46:16,050 --> 00:46:18,290
And make a laughing
stock of the Maloneys?
478
00:46:18,340 --> 00:46:20,140
Is... is... is that it?
479
00:46:21,010 --> 00:46:23,160
If you don't
confront her, I will.
480
00:46:23,930 --> 00:46:24,810
Listen...
481
00:46:25,570 --> 00:46:27,020
... do what you want.
482
00:46:28,670 --> 00:46:30,250
Just do it in the morning.
483
00:46:39,040 --> 00:46:40,090
Dumb shite!
484
00:46:48,640 --> 00:46:50,550
Go on, hit me.
I wouldn't blame you.
485
00:46:55,940 --> 00:46:57,230
I will always be...
486
00:46:58,300 --> 00:46:59,480
... gentle with you.
487
00:47:30,730 --> 00:47:32,200
I want a word with you.
488
00:47:35,440 --> 00:47:37,630
Did George O'Flaherty
lead you on?
489
00:47:39,450 --> 00:47:41,350
Don't know what
you're talking about.
490
00:47:41,580 --> 00:47:42,510
Ah.
491
00:47:43,270 --> 00:47:45,690
Then I take it
that you led him on.
492
00:47:53,860 --> 00:47:55,710
I don't want
to talk about this.
493
00:47:55,810 --> 00:47:57,030
Why don't you stop?
494
00:47:57,260 --> 00:47:59,190
Sit down while
I'm talking to you.
495
00:48:02,860 --> 00:48:04,190
Even if
you did lead him on,
496
00:48:04,660 --> 00:48:05,890
... you must never admit it.
497
00:48:06,160 --> 00:48:08,940
You have to say it was him.
You have to say it before the whole town.
498
00:48:09,050 --> 00:48:11,000
Tell them he forced you.
499
00:48:11,790 --> 00:48:14,160
What kind of trouble
do you want me to get into?
500
00:48:14,450 --> 00:48:15,630
That's not my problem.
501
00:48:16,520 --> 00:48:17,230
Right.
502
00:48:17,500 --> 00:48:19,100
I'll go and see
Father O'Connor.
503
00:48:19,170 --> 00:48:22,950
But you're not to confess
everything to him until I tell you.
504
00:48:24,440 --> 00:48:26,730
Are you not worried
about all this scandal?
505
00:48:27,400 --> 00:48:29,250
Ha! I'm counting on it.
506
00:48:29,590 --> 00:48:31,850
The whole town
will know how my family
507
00:48:31,880 --> 00:48:34,070
and my good name
has been ripped asunder.
508
00:48:35,700 --> 00:48:37,370
And they'll know
whose fault it is.
509
00:48:50,270 --> 00:48:53,530
That George O'Flaherty is
after seducing my daughter-in-law!
510
00:48:53,990 --> 00:48:54,700
I see.
511
00:48:55,000 --> 00:48:57,340
Right men, you can
get on with the work.
512
00:48:57,570 --> 00:49:01,270
- Did you hear what I said, Father?
- Yes, yes, I heard what you said, Harry.
513
00:49:01,280 --> 00:49:05,260
But... maybe we should go inside
where we can have a nice quiet chat.
514
00:49:05,290 --> 00:49:06,690
It's going to rain anyway.
515
00:49:10,920 --> 00:49:13,790
Father!
The adulterous bastard!
516
00:49:13,820 --> 00:49:15,120
The nerve of you!
517
00:49:15,210 --> 00:49:17,330
To pretend to be surprised...
518
00:49:17,360 --> 00:49:19,550
...when you knew all along
what that whore master was like!
519
00:49:19,580 --> 00:49:20,220
Admit it!
520
00:49:20,400 --> 00:49:22,220
I most assuredly did not!
521
00:49:22,300 --> 00:49:23,410
The ash! (????)
522
00:49:23,850 --> 00:49:25,390
Now you're the priest,
deal with him!
523
00:49:25,500 --> 00:49:28,370
I mean,
you just can't go around...
524
00:49:28,550 --> 00:49:30,780
I mean...
has anybody seen them?
525
00:49:31,130 --> 00:49:32,750
It's only basis
for this accusation!
526
00:49:32,750 --> 00:49:35,190
The dogs in the street
know what he's like!
527
00:49:35,310 --> 00:49:38,100
So you would destroy a man
on the basis of rumor!
528
00:49:38,330 --> 00:49:40,000
I don't care
how he's destroyed!
529
00:49:40,250 --> 00:49:42,050
Now, you
don't mean that, Harry!
530
00:49:42,290 --> 00:49:45,910
If you want proof, this town is
full of witnesses! Just ask around!
531
00:49:46,620 --> 00:49:49,150
This matter will have to be
handled with great delicacy!
532
00:49:49,280 --> 00:49:50,060
Fair enough!
533
00:49:50,310 --> 00:49:52,270
I will have to speak
to the witnesses!
534
00:49:52,410 --> 00:49:54,870
I'll have them at my house
at five o'clock this evening!
535
00:49:55,030 --> 00:49:56,590
As many as you want!
536
00:49:56,690 --> 00:49:58,940
Look, Harry... I have
to hear confession now!
537
00:49:59,030 --> 00:50:01,010
If you hang around
till I'm finished, well then maybe
538
00:50:01,060 --> 00:50:02,670
we can discuss
this matter further!
539
00:50:02,690 --> 00:50:04,430
Maybe even have a cup of tea!
540
00:50:06,100 --> 00:50:08,290
For fuck's sake, tea!
541
00:50:24,590 --> 00:50:27,070
Well, Father,
you wanted witnesses!
542
00:50:27,740 --> 00:50:28,570
Here they are!
543
00:50:30,580 --> 00:50:32,690
Well, perhaps if he
began with Eileen...
544
00:50:32,990 --> 00:50:35,080
Eileen, would you
take a seat, please, child?
545
00:50:38,060 --> 00:50:39,210
I'd rather stand.
546
00:50:39,560 --> 00:50:40,380
Very well, then.
547
00:50:40,790 --> 00:50:42,790
Answer all
his questions now, Eileen!
548
00:50:42,980 --> 00:50:45,470
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth!
549
00:50:45,710 --> 00:50:46,880
So help you God!
550
00:50:54,360 --> 00:50:55,890
I'm ready when you are, Father!
551
00:50:58,540 --> 00:51:01,740
Eileen, I know it can't be
easy for you to discuss such a
552
00:51:01,910 --> 00:51:05,560
... painful and delicate matter
as this with strangers...
553
00:51:06,110 --> 00:51:08,320
... but try not to think
of us as strangers...
554
00:51:08,590 --> 00:51:10,610
... but as friends and neighbors
555
00:51:10,980 --> 00:51:13,750
...who have nothing but
your best interests at heart!
556
00:51:15,260 --> 00:51:18,830
If anybody has anything to be ashamed
of around here, it's certainly not me!
557
00:51:19,020 --> 00:51:19,560
That's right.
558
00:51:19,920 --> 00:51:21,010
You tell him, girl.
559
00:51:21,090 --> 00:51:24,330
No! You all seem to
know already. Or think you do.
560
00:51:24,450 --> 00:51:27,290
So why don't you just leave it up
to your own dirty minds?
561
00:51:27,390 --> 00:51:30,460
No, child.
We don't require details.
562
00:51:31,630 --> 00:51:35,670
If you could just tell us...
where it happened.
563
00:51:35,870 --> 00:51:36,970
In the kitchen.
564
00:51:37,310 --> 00:51:38,720
In his wife's bed.
565
00:51:39,140 --> 00:51:40,920
On... the... f-f...
566
00:51:42,690 --> 00:51:44,950
... floor of the bar!
567
00:51:45,460 --> 00:51:46,950
He seduced her.
568
00:51:47,280 --> 00:51:50,740
Had his way with her like he does
with all the women he brings to Skillet.
569
00:51:51,140 --> 00:51:52,220
Please, Harry.
570
00:51:52,250 --> 00:51:53,960
Hang on a minute there, Harry.
571
00:51:54,550 --> 00:51:58,980
I'm telling you. He forced her.
Didn't he force you, Eileen?
572
00:52:01,860 --> 00:52:02,610
You see?
573
00:52:03,700 --> 00:52:06,590
She's too terrified to speak.
574
00:52:07,410 --> 00:52:08,900
Well, you can take it from me.
575
00:52:09,400 --> 00:52:13,410
He forced her.
Against her will. In the kitchen.
576
00:52:13,840 --> 00:52:15,370
In his wife's bed.
577
00:52:17,720 --> 00:52:18,610
In the name of God!
578
00:52:19,680 --> 00:52:22,290
Why don't you
tell the truth, Eileen?
579
00:52:22,540 --> 00:52:24,530
Huh? Tell us
how he attacked you!
580
00:52:24,540 --> 00:52:26,150
He didn't attack me.
581
00:52:27,210 --> 00:52:29,510
God help you if you
tell lies at a time like this.
582
00:52:29,530 --> 00:52:30,680
He didn't attack me.
583
00:52:30,780 --> 00:52:32,900
Why are you protecting him?
584
00:52:33,240 --> 00:52:34,710
Harry, don't!
585
00:52:35,290 --> 00:52:35,940
Well...
586
00:52:36,430 --> 00:52:38,410
If she won't tell you, I will.
587
00:52:38,920 --> 00:52:39,850
Right.
588
00:52:40,980 --> 00:52:42,120
He cornered her.
589
00:52:42,210 --> 00:52:43,090
Dad!
590
00:52:43,840 --> 00:52:46,110
You stay out of this.
This has nothing to do with you.
591
00:52:46,650 --> 00:52:47,660
He locked your door.
592
00:52:47,690 --> 00:52:48,380
Dad...
593
00:52:48,680 --> 00:52:49,790
Stop it.
594
00:52:50,360 --> 00:52:52,590
Would you look at him
up on his high legs?
595
00:52:54,180 --> 00:52:55,650
Eileen, do you want
to go on with this?
596
00:52:55,660 --> 00:52:56,700
No!
597
00:52:57,710 --> 00:52:59,010
Then you don't have to.
598
00:53:00,380 --> 00:53:02,120
We're going
to go for a walk.
599
00:53:02,480 --> 00:53:03,920
And when we come back
600
00:53:04,170 --> 00:53:06,230
maybe all these people
will have gone.
601
00:53:19,790 --> 00:53:20,580
Right!
602
00:53:25,930 --> 00:53:29,410
He...
603
00:53:31,260 --> 00:53:32,870
... heeee
he locked the door.
604
00:53:34,640 --> 00:53:35,920
She won't get away.
605
00:53:39,510 --> 00:53:40,930
You was listening to me?
606
00:53:47,040 --> 00:53:48,530
Fuck youse, then!
607
00:53:54,170 --> 00:53:55,580
Don't be scared.
608
00:54:56,860 --> 00:54:58,090
- Hello lads!
- Hi, George!
609
00:54:58,110 --> 00:54:59,930
The weight of these yolks!
610
00:55:03,150 --> 00:55:04,710
George, it's gorgeous!
611
00:55:04,750 --> 00:55:08,050
Yes, the finest one in the shop.
And the dearest as well.
612
00:55:09,550 --> 00:55:11,110
Let's you out of a job, Phil.
613
00:55:11,270 --> 00:55:13,710
Oh no,
this isn't for down here.
614
00:55:13,910 --> 00:55:16,750
These hooligans will have it
smashed to pieces in no time.
615
00:55:22,170 --> 00:55:23,410
Don't worry, Maeve!
616
00:55:25,290 --> 00:55:26,270
I'll marry you.
617
00:55:31,580 --> 00:55:33,810
Ah, me two perfect angels.
618
00:55:35,460 --> 00:55:36,990
Look, there's
a present for you.
619
00:55:38,160 --> 00:55:39,370
You can open that now.
620
00:55:40,530 --> 00:55:41,170
And wait.
621
00:55:41,660 --> 00:55:43,630
Just wait till you
hear this fella here.
622
00:55:43,640 --> 00:55:46,770
Do you think I'm stupid, George
O'Flaherty? Do you think I'm deaf?
623
00:55:46,800 --> 00:55:48,870
Do you think I don't know
what they're saying about you?
624
00:55:48,900 --> 00:55:52,670
- Mags, Maeve and I...
- Maeve? I'm talking about Eileen.
625
00:55:52,710 --> 00:55:53,230
What?
626
00:55:53,380 --> 00:55:54,610
Not in front of me, son.
627
00:55:55,230 --> 00:55:57,290
God forbid he should
lose respect for his daddy.
628
00:55:57,320 --> 00:55:59,460
No, I say it's Harry Maloney.
Is that Harry Maloney?
629
00:55:59,600 --> 00:56:02,130
He has it in for me. I don't know
whether I'm coming or going.
630
00:56:02,150 --> 00:56:03,280
I'm not wound up, Mags.
631
00:56:03,310 --> 00:56:04,550
If only
you'd told me yourself.
632
00:56:04,670 --> 00:56:06,890
If I didn't have to hear it
whispered in the bar below.
633
00:56:08,670 --> 00:56:12,170
I bought you a present.
I bought you a present.
634
00:56:12,960 --> 00:56:14,780
And this is supposed
to make it all right, is it?
635
00:56:14,830 --> 00:56:17,220
Well, I just saw it.
I just saw it in the shop.
636
00:56:17,710 --> 00:56:18,990
And I thought to myself,
637
00:56:19,540 --> 00:56:22,800
Genie, that would look
wonderful on Mags.
638
00:56:45,000 --> 00:56:45,560
It's lovely.
639
00:56:50,210 --> 00:56:53,790
But for a while, I won't even
fit into it till I get my figure back.
640
00:56:53,850 --> 00:56:57,370
Oh, she'll have her
figure back soon enough.
641
00:56:58,200 --> 00:57:01,150
You always were a charmer.
That's me trouble.
642
00:57:01,790 --> 00:57:04,720
Mags, you know
I can't help myself!
643
00:57:08,760 --> 00:57:10,420
Oh, we're smiling now.
644
00:57:10,650 --> 00:57:12,770
After Georgie
gets a kick in the bag.
645
00:57:12,830 --> 00:57:15,550
That's all right.
We can smile away, can we, huh?
646
00:57:19,650 --> 00:57:20,960
Are you going to be good?
647
00:57:21,840 --> 00:57:25,020
Mags, you know it.
648
00:57:25,330 --> 00:57:28,290
With maniacs like Harry
Maloney around, who can tell?
649
00:57:28,870 --> 00:57:31,390
Well, you'll get more than a
kick in the tripes the next time.
650
00:57:31,430 --> 00:57:35,350
I don't mind telling you.
Harry Maloney or no Harry Maloney.
651
00:57:58,860 --> 00:58:00,780
Everyone knows
about you and him now.
652
00:58:05,790 --> 00:58:07,270
The cat
got your tongue, huh?
653
00:58:08,650 --> 00:58:10,060
What do you
expect me to do?
654
00:58:10,390 --> 00:58:13,090
Thank you for spreading
a malicious story about me?
655
00:58:13,310 --> 00:58:14,810
That's where you're wrong.
656
00:58:17,110 --> 00:58:18,570
It's not a story, is it?
657
00:58:20,300 --> 00:58:21,250
It's true.
658
00:58:22,570 --> 00:58:23,870
Every word of it.
659
00:58:24,800 --> 00:58:27,780
All you've done is fed gossip
to them that should know better.
660
00:58:31,120 --> 00:58:33,660
Yeah, maybe you're right.
661
00:58:34,470 --> 00:58:35,400
Gossip.
662
00:58:36,180 --> 00:58:37,350
That's all it is.
663
00:58:37,800 --> 00:58:39,610
I'm glad you can see that.
664
00:58:39,780 --> 00:58:40,840
Finally.
665
00:58:42,930 --> 00:58:45,930
There's no use just
spreading the story.
666
00:58:46,550 --> 00:58:48,530
It's not
convincing anybody, is it?
667
00:58:49,020 --> 00:58:50,850
Now you're seeing sense, Harry.
668
00:58:51,540 --> 00:58:52,430
What?
669
00:58:52,960 --> 00:58:55,160
If you hanged yourself.
670
00:58:55,950 --> 00:58:56,730
What?
671
00:58:57,330 --> 00:58:59,710
Well... your life
is destroyed, isn't it?
672
00:59:00,190 --> 00:59:01,870
You've said as much yourself.
673
00:59:02,670 --> 00:59:06,470
Your life is hardly worth living
after what's happened to you.
674
00:59:07,960 --> 00:59:11,410
Not to mention the gossip
that has you tried and convicted.
675
00:59:11,710 --> 00:59:14,640
Before you have a chance to
tell your own side of the story.
676
00:59:14,680 --> 00:59:17,130
- That might be true...
- Yeah well, that's grand!
677
00:59:17,190 --> 00:59:18,440
That's settled then, huh?
678
00:59:20,960 --> 00:59:22,370
Harry Maloney!
679
00:59:22,670 --> 00:59:27,000
If you think that I'm going to kill myself
just so you can get one up on George's.
680
00:59:27,640 --> 00:59:28,190
No.
681
00:59:28,340 --> 00:59:29,550
No, no, you're right.
682
00:59:29,790 --> 00:59:30,610
You're right.
683
00:59:32,190 --> 00:59:33,350
You could pretend.
684
00:59:34,380 --> 00:59:36,270
You could be killing yourself...
685
00:59:36,550 --> 00:59:39,530
... when someone...
comes in and stops you.
686
00:59:40,160 --> 00:59:41,820
But the result
would be the same.
687
00:59:43,640 --> 00:59:45,470
Everyone would know
he drove you to it.
688
00:59:45,550 --> 00:59:47,100
Oh, my God!
689
00:59:47,390 --> 00:59:49,310
And he'd be destroyed,
wouldn't he?
690
00:59:52,450 --> 00:59:53,480
Well...
691
00:59:54,140 --> 00:59:55,670
... think about it anyway, huh?
692
00:59:57,630 --> 00:59:59,950
I'll be outside...
if you need me.
693
01:00:00,670 --> 01:00:01,840
You know, if...
694
01:00:02,180 --> 01:00:03,550
If you need any help.
695
01:00:14,100 --> 01:00:14,740
Gus!
696
01:00:14,820 --> 01:00:16,040
Come down!
697
01:00:17,570 --> 01:00:19,470
I've had enough
of this madhouse!
698
01:00:32,300 --> 01:00:33,930
Let her go!
She's upset!
699
01:00:34,250 --> 01:00:36,130
There's no telling
what she might do.
700
01:00:36,450 --> 01:00:38,550
Don't worry,
she won't go too far.
701
01:00:44,380 --> 01:00:45,180
Maeve...
702
01:00:45,770 --> 01:00:49,440
I was, uh... I was thinking...
we... that is, we were having a chat.
703
01:00:49,750 --> 01:00:50,870
Margaret and I.
704
01:00:52,430 --> 01:00:53,510
And, um...
705
01:00:55,760 --> 01:00:56,880
You want me out?
706
01:00:57,630 --> 01:00:59,060
God, no,
it's not that, no.
707
01:00:59,480 --> 01:01:01,720
No, it's not that.
It's just that, um...
708
01:01:03,020 --> 01:01:04,510
What you see is...
709
01:01:05,380 --> 01:01:07,170
I'd give you
a few bob to get you...
710
01:01:07,360 --> 01:01:09,370
...get you started somewhere
else, you know? And, uh...
711
01:01:12,230 --> 01:01:14,700
I'd better go and see
what's going on with that dog.
712
01:01:32,200 --> 01:01:33,460
What are you doing here?
713
01:01:33,840 --> 01:01:36,910
Uncle George, I was waiting for you
and the dog wouldn't let me out.
714
01:01:37,010 --> 01:01:38,880
You can't come here,
it's madness.
715
01:01:39,700 --> 01:01:42,140
Harry put the bad word out
on you when you were away.
716
01:01:42,910 --> 01:01:43,800
I know, yeah.
717
01:01:44,320 --> 01:01:47,360
He wants me to kill myself,
so you'll get the blame.
718
01:01:49,190 --> 01:01:50,720
He what?
719
01:01:56,450 --> 01:01:57,230
What?
720
01:01:57,730 --> 01:01:59,120
Oh, it's all right.
721
01:01:59,450 --> 01:02:01,310
Yes, it's all right.
722
01:02:01,880 --> 01:02:02,980
It's all right.
723
01:02:03,030 --> 01:02:05,440
No, Uncle George, I love Gus.
724
01:02:05,550 --> 01:02:06,870
Oh, I know.
Gus is a lovely man.
725
01:02:06,920 --> 01:02:08,320
He is.
He's a nice fellow.
726
01:02:08,350 --> 01:02:10,110
He is. He's a tough lad.
He doesn't get askew.
727
01:02:10,170 --> 01:02:11,280
No, he doesn't.
728
01:02:12,220 --> 01:02:13,870
But this
isn't about Gus, is it?
729
01:02:14,420 --> 01:02:15,750
It's about Harry, isn't it?
730
01:02:16,640 --> 01:02:19,140
Damn, Harry Maloney would
be the death of all of us, won't he?
731
01:02:33,320 --> 01:02:36,430
Oh, we're rightly fixed now,
George O'Flaherty.
732
01:02:37,250 --> 01:02:38,250
Get out, Harry, get out!
733
01:02:38,270 --> 01:02:41,070
Oh, I'm going, but I'll be back,
and I'll bring witnesses!
734
01:02:43,620 --> 01:02:44,820
Open this door!
735
01:02:45,060 --> 01:02:46,040
Open it up!
736
01:02:49,030 --> 01:02:50,320
There's another way out.
Come on!
737
01:02:59,620 --> 01:03:02,180
Do you think I'm stupid,
George O'Flaherty?
738
01:03:02,570 --> 01:03:06,270
Right, I believe you had some
thoughts in the direction of suicide.
739
01:03:06,280 --> 01:03:07,880
Run home Eileen, go on.
740
01:03:08,010 --> 01:03:09,250
Come on, come on!
741
01:03:09,300 --> 01:03:12,780
Come on, I'm not afraid of you.
I'll take your head, I'm telling you.
742
01:03:17,940 --> 01:03:19,820
Now, stay away
from the place.
743
01:03:20,010 --> 01:03:21,200
You're banned.
744
01:03:33,790 --> 01:03:35,470
What is it?
What happened?
745
01:03:37,240 --> 01:03:38,220
What happened?
746
01:03:38,240 --> 01:03:40,670
Your father, he...
he attacked George.
747
01:03:41,100 --> 01:03:41,850
What?
748
01:03:43,140 --> 01:03:44,750
I think he might kill him.
749
01:03:45,710 --> 01:03:46,740
Did he hurt you?
750
01:03:50,600 --> 01:03:52,940
Jesus dad, what
have you done to us now?
751
01:03:57,580 --> 01:04:00,110
Right, you're my witness.
752
01:04:02,040 --> 01:04:03,320
You're my witness.
753
01:04:03,640 --> 01:04:07,660
You saw him turn on me and beat
seven shades of shite out of me!
754
01:04:08,520 --> 01:04:10,430
There's no mark on you.
755
01:04:15,380 --> 01:04:16,360
You're right!
756
01:04:17,670 --> 01:04:19,110
Chummy bastard!
757
01:04:21,490 --> 01:04:23,130
You're my witness.
758
01:04:34,700 --> 01:04:36,140
You're my witness.
759
01:04:57,340 --> 01:04:59,840
You have as much
against him as I do, huh?
760
01:05:01,090 --> 01:05:04,060
He led you on and made you
a laughing stock, didn't he, huh?
761
01:05:05,480 --> 01:05:06,810
Now... come here.
762
01:05:07,270 --> 01:05:09,680
Come here to and
I'll tell you what you saw.
763
01:05:10,410 --> 01:05:11,240
No.
764
01:05:11,970 --> 01:05:13,580
I didn't see a thing.
765
01:06:32,800 --> 01:06:34,540
Why do you
hate me so much?
766
01:06:40,560 --> 01:06:42,190
I don't hate you, Gus.
767
01:06:43,820 --> 01:06:45,680
Oh, Jesus,
I don't hate you.
768
01:07:04,730 --> 01:07:06,130
Take a drop of soup, dad.
769
01:07:12,050 --> 01:07:14,800
No, no, no.
770
01:07:16,370 --> 01:07:18,740
Her ladyship
not be joining you.
771
01:07:21,060 --> 01:07:22,050
She's upset.
772
01:07:24,420 --> 01:07:25,960
That makes two of us.
773
01:07:31,240 --> 01:07:33,180
Will you not let me
wash your face for you?
774
01:07:34,580 --> 01:07:36,580
I'll wash my face tomorrow.
775
01:07:37,050 --> 01:07:38,320
After Mass.
776
01:07:39,220 --> 01:07:43,660
And the whole town will see what
your wife's boyfriend has done to me.
777
01:07:48,990 --> 01:07:50,630
I beat her today.
778
01:07:52,100 --> 01:07:53,260
God forgive me.
779
01:07:54,970 --> 01:07:56,750
Geez, I nearly killed her.
780
01:07:58,950 --> 01:08:01,170
She's not the one
you want to kill, son.
781
01:09:16,100 --> 01:09:16,700
No.
782
01:09:17,710 --> 01:09:18,570
Put that back.
783
01:09:19,460 --> 01:09:20,430
It's Pat's gun.
784
01:09:21,700 --> 01:09:23,000
Use the shotgun.
785
01:09:25,100 --> 01:09:27,120
Even you
can't miss with that.
786
01:09:42,290 --> 01:09:43,450
And practice.
787
01:09:44,370 --> 01:09:45,870
Don't you make any balls of it.
788
01:09:56,590 --> 01:09:58,700
It even smells like him.
789
01:10:09,660 --> 01:10:12,130
Geez will you be careful
where you're pointing that thing.
790
01:10:12,190 --> 01:10:13,140
Hurt someone.
791
01:10:14,990 --> 01:10:16,290
Aye, go on!
792
01:10:24,470 --> 01:10:25,640
Try again!
793
01:10:28,990 --> 01:10:31,310
You need to pick
a good time and place.
794
01:10:34,650 --> 01:10:36,510
Maybe... Christmas Eve.
795
01:10:36,890 --> 01:10:38,570
When he's full
of ham and brandy.
796
01:10:38,780 --> 01:10:40,550
And not likely
to run you a race.
797
01:10:41,150 --> 01:10:45,010
And every door in Skillet is
unlocked to let in the baby Jesus.
798
01:10:45,240 --> 01:10:48,130
You don't think it might be time
you washed your face now, dad?
799
01:10:48,430 --> 01:10:50,810
There'll be plenty of time
for washing my face
800
01:10:50,890 --> 01:10:53,230
when George O'Flaherty
is safe in hell. Now, go on!
801
01:10:54,120 --> 01:10:56,670
What if I can't manage
to kill him outright, dad?
802
01:10:57,780 --> 01:10:59,480
What if
I only cripple him?
803
01:11:00,350 --> 01:11:02,190
Crippled for life is fine.
804
01:11:03,200 --> 01:11:05,520
Actually...
you're not to kill him.
805
01:11:05,570 --> 01:11:06,880
Crippled is better.
806
01:11:08,380 --> 01:11:08,870
Yeah!
807
01:11:08,990 --> 01:11:12,460
Practice aiming to cripple the
cabbages, not to kill them. Go on!
808
01:11:27,360 --> 01:11:28,860
Jesus, you killed it!
809
01:11:29,290 --> 01:11:32,030
I don't know, Mags.
I don't know.
810
01:11:33,420 --> 01:11:38,150
What's going to happen to you and
me if bold Gus Maloney kills your daddy?
811
01:11:38,280 --> 01:11:39,790
- Have you thought about that?
- Haven't.
812
01:11:39,820 --> 01:11:41,670
Mags, your Gus
wouldn't hurt a fly.
813
01:11:46,010 --> 01:11:47,480
Would he?
814
01:12:00,740 --> 01:12:01,760
I'm cold.
815
01:12:03,420 --> 01:12:04,920
That's because
you're frightened.
816
01:12:11,410 --> 01:12:13,550
Maybe we could take
a drop of that stuff with us.
817
01:12:13,590 --> 01:12:14,470
Keep us warm.
818
01:12:15,040 --> 01:12:16,590
I don't want you
drunk on the job.
819
01:12:16,890 --> 01:12:18,060
You have to keep
your wits about you.
820
01:12:18,130 --> 01:12:19,290
Only mean a drop.
821
01:12:19,750 --> 01:12:20,750
Jesus!
822
01:12:23,620 --> 01:12:25,810
Here...
have some hot water.
823
01:12:26,070 --> 01:12:27,150
If you're cold.
824
01:12:41,630 --> 01:12:42,820
Why are you doing that?
825
01:12:43,680 --> 01:12:45,980
I don't want her
sticking her oar in.
826
01:12:46,110 --> 01:12:47,310
But she's fast asleep.
827
01:12:47,800 --> 01:12:50,130
Don't forget, she's the
one who's started all this.
828
01:12:50,160 --> 01:12:53,240
Yeah? You're the one who picked
George O'Flaherty for your enemy.
829
01:12:53,270 --> 01:12:54,730
Aye,
and wasn't I right?
830
01:12:54,750 --> 01:12:56,250
Don't you see that now?
831
01:12:56,370 --> 01:12:57,310
Come on, come on.
832
01:12:57,550 --> 01:12:58,810
For Jesus' sake.
833
01:12:59,310 --> 01:13:00,440
The cup was full.
834
01:13:04,700 --> 01:13:06,990
Will you come on?
Get the gun! The gun. Come on!
835
01:13:08,130 --> 01:13:09,460
For Christ's sake!
836
01:13:34,350 --> 01:13:37,360
No respect for Christmas,
that miserable heathen bastard.
837
01:13:41,560 --> 01:13:43,460
Good man, good man, go on.
838
01:13:47,360 --> 01:13:49,920
Dad, what about the dog?
839
01:13:49,950 --> 01:13:51,850
The dog dump
in his bed. Go on!
840
01:14:26,120 --> 01:14:28,380
Get up! Get up!
Come on! Get up!
841
01:14:29,850 --> 01:14:33,060
Lil bitch!
What did you do that for?
842
01:14:33,510 --> 01:14:34,540
Come on! Fuck!
843
01:14:41,120 --> 01:14:42,580
Take it easy, now George!
844
01:14:42,750 --> 01:14:44,800
It was an accident!
There's no need to fly off the handle!
845
01:14:44,850 --> 01:14:46,990
Bloody mothering bastards!
846
01:14:47,370 --> 01:14:48,020
No!
847
01:14:51,870 --> 01:14:52,870
Did I hit you?
848
01:14:53,220 --> 01:14:54,700
No! Thank God!
849
01:14:54,720 --> 01:14:56,030
Well, I will the next time.
850
01:14:56,050 --> 01:14:57,090
We're going!
851
01:14:57,220 --> 01:14:58,840
We're going! We're going!
852
01:14:58,890 --> 01:14:59,300
Fuck!
853
01:15:00,010 --> 01:15:01,090
We're going!
854
01:15:06,270 --> 01:15:07,510
George! George!
855
01:15:07,550 --> 01:15:09,080
Shh! Shh!
856
01:15:09,250 --> 01:15:09,820
Hush!
857
01:15:10,370 --> 01:15:11,670
Shhhhh!
858
01:15:11,980 --> 01:15:13,440
Hush now! Hush! Hush!
859
01:15:14,270 --> 01:15:15,380
Hush now! Hush!
860
01:15:15,760 --> 01:15:17,340
I'm grand.
I'm grand. I'm grand.
861
01:15:17,770 --> 01:15:19,180
I'm grand, yeah!
862
01:15:30,830 --> 01:15:31,460
George?
863
01:15:32,590 --> 01:15:33,430
George?
864
01:15:36,500 --> 01:15:37,830
I'm coming, Mags!
865
01:15:59,690 --> 01:16:02,090
Now do you see what
your fancy man is like, huh?
866
01:16:02,910 --> 01:16:04,810
George didn't do this
to your Gus, did he?
867
01:16:04,850 --> 01:16:05,630
Of course he did!
868
01:16:05,640 --> 01:16:06,840
Oh, George bit you!
869
01:16:06,890 --> 01:16:08,200
Like the mad dog he is!
870
01:16:08,220 --> 01:16:10,730
Jesus, dad, would
you leave off for once?
871
01:16:10,810 --> 01:16:13,610
George didn't bite me!
His dog bit me!
872
01:16:13,640 --> 01:16:15,390
Well, he'll
bite no more, huh?
873
01:16:15,410 --> 01:16:16,590
Oh, you killed him?
874
01:16:17,270 --> 01:16:18,630
I... killed him!
875
01:16:21,420 --> 01:16:24,690
Oooooh, would you
listen to the Big Baba!
876
01:16:24,850 --> 01:16:25,920
Boo-hoo!
877
01:16:25,940 --> 01:16:27,660
Aw, we have
to leave this house!
878
01:16:27,700 --> 01:16:30,020
- Where are we going?
- Oh, I don't care! Just out of here!
879
01:16:30,030 --> 01:16:31,290
So where do we go?
880
01:16:35,170 --> 01:16:35,790
Gus!
881
01:16:36,510 --> 01:16:37,070
Gus!
882
01:16:38,310 --> 01:16:40,200
- Where are we going?
- I don't know!
883
01:16:40,270 --> 01:16:42,920
Anywhere, as long
as he's not there!
884
01:18:22,790 --> 01:18:23,770
I'm off now, dad!
885
01:18:29,550 --> 01:18:30,160
Dad?
886
01:18:39,230 --> 01:18:40,750
What are you roaring about?
887
01:18:42,110 --> 01:18:43,150
Am I deaf?
888
01:18:48,380 --> 01:18:49,510
I'm off now.
889
01:18:50,820 --> 01:18:51,550
Well...
890
01:18:52,560 --> 01:18:55,620
Don't come crying back to me
the first time you need your ass wiped.
891
01:18:59,990 --> 01:19:01,460
If only Pat were here...
892
01:19:05,030 --> 01:19:05,970
He's not.
893
01:19:07,590 --> 01:19:08,710
Don't I know it?
894
01:19:10,770 --> 01:19:12,170
He's in the ground.
895
01:19:12,510 --> 01:19:13,590
Where you put him.
896
01:19:16,100 --> 01:19:17,850
You put Pat in the ground...
897
01:19:18,240 --> 01:19:19,950
... and you put
Mum in after him.
898
01:19:22,940 --> 01:19:24,560
Now put me in the ground.
899
01:19:25,250 --> 01:19:26,420
Or Eileen.
900
01:19:26,890 --> 01:19:29,010
I'll not have
that woman under my roof.
901
01:19:29,780 --> 01:19:31,870
You've nothing to worry
about on that score.
902
01:20:16,470 --> 01:20:17,400
Maloney!
903
01:20:20,190 --> 01:20:22,090
You destroyed my favorite dog.
904
01:20:23,860 --> 01:20:25,300
I want compensation.
905
01:20:27,780 --> 01:20:29,870
He took a bite
out of my Gus's leg.
906
01:20:30,810 --> 01:20:33,130
That'll leave him crippled
for the rest of his days.
907
01:20:34,150 --> 01:20:35,870
And you want money
off me? You owe me.
908
01:20:37,790 --> 01:20:38,600
You owe me.
909
01:20:39,530 --> 01:20:40,480
I want paid.
910
01:20:42,220 --> 01:20:42,990
Huh?
911
01:20:44,980 --> 01:20:47,800
The cabbages are sold.
The money is spent.
912
01:20:49,080 --> 01:20:51,060
You can't take
feathers off a frog.
913
01:20:53,930 --> 01:20:56,020
I'll have the slates
off that roof for a start.
914
01:20:57,040 --> 01:20:58,270
Last chance, Harry.
915
01:20:59,830 --> 01:21:00,890
You gonna pay me?
916
01:21:09,420 --> 01:21:11,210
Not a fucking penny.
917
01:22:10,060 --> 01:22:12,670
George O'Flaherty is stealing
the slates off my roof.
918
01:22:13,420 --> 01:22:14,840
Harry,
this is the confessional.
919
01:22:14,990 --> 01:22:16,270
He stole my gun.
920
01:22:16,480 --> 01:22:18,530
And now
he's stealing my roof.
921
01:22:18,910 --> 01:22:21,680
Well, I expect he thinks
it's some form of restitution.
922
01:22:21,930 --> 01:22:22,350
Huh?
923
01:22:22,720 --> 01:22:23,180
What?
924
01:22:24,840 --> 01:22:27,170
A roof costs a damn sight
more than a bloody dog.
925
01:22:27,200 --> 01:22:27,980
Harry...
926
01:22:28,390 --> 01:22:30,030
... remember
you're in the house of God.
927
01:22:30,450 --> 01:22:32,710
At least God has a house.
928
01:22:34,450 --> 01:22:37,140
Has your Bible got nothing
to say about that at all?
929
01:22:37,710 --> 01:22:39,700
Well, it's a
very complicated matter.
930
01:22:40,820 --> 01:22:42,830
The best thing
I could do is to...
931
01:22:43,770 --> 01:22:45,680
...remember you
both in my prayers.
932
01:22:46,580 --> 01:22:47,830
Do you know what, Father?
933
01:22:50,390 --> 01:22:52,670
I'm not listening
to you anymore.
934
01:23:37,650 --> 01:23:39,230
It's a soft day, Annie.
935
01:25:01,240 --> 01:25:03,790
God... Harry Maloney.
936
01:25:04,670 --> 01:25:06,750
I had the
slates off his roof.
937
01:25:07,400 --> 01:25:09,070
And I'll have
that horse of his...
938
01:25:09,230 --> 01:25:11,710
...down to the
knacker's yard, either.
939
01:25:12,910 --> 01:25:14,670
It was him who
met me with the gun.
940
01:25:15,360 --> 01:25:16,310
What was I to do?
941
01:25:16,750 --> 01:25:19,930
What in the name
of God was I to do?
942
01:25:19,950 --> 01:25:21,650
I...
943
01:25:23,370 --> 01:25:24,190
What is it?
944
01:25:26,580 --> 01:25:27,610
Oh, George!
945
01:25:27,650 --> 01:25:28,600
He's in the house.
946
01:25:28,710 --> 01:25:29,870
- What?
- I know it.
947
01:25:30,330 --> 01:25:31,400
He's in the house.
948
01:25:31,550 --> 01:25:32,630
- What?
- Forget it.
949
01:25:32,730 --> 01:25:34,310
No-no. Let me go.
950
01:25:35,150 --> 01:25:35,890
- Stay here.
- George.
951
01:25:35,910 --> 01:25:37,170
Yeah, yeah. Yeah.
952
01:25:37,520 --> 01:25:38,580
There'll only be a minute.
953
01:25:38,880 --> 01:25:40,010
There'll only be a minute.
954
01:25:40,520 --> 01:25:41,460
Don't worry love.
955
01:25:41,600 --> 01:25:42,180
Don't worry.
956
01:25:42,220 --> 01:25:44,030
There'll only be a minute.
I'll be back.
957
01:25:44,100 --> 01:25:45,250
George.
958
01:25:51,340 --> 01:25:53,030
Jesus, you...
959
01:25:56,260 --> 01:25:57,350
George!
960
01:25:58,070 --> 01:25:58,990
Jesus!
961
01:26:02,590 --> 01:26:03,640
George?
962
01:26:05,790 --> 01:26:07,590
Jesus Christ.
963
01:26:09,550 --> 01:26:10,890
Put the gun down.
964
01:26:11,980 --> 01:26:13,030
Put it down.
965
01:26:14,030 --> 01:26:15,170
Please!
966
01:26:36,670 --> 01:26:37,400
George?
967
01:26:42,950 --> 01:26:43,840
George!
968
01:28:05,510 --> 01:28:06,620
Say something.
969
01:28:09,180 --> 01:28:10,720
Say anything at all.
970
01:28:24,950 --> 01:28:26,950
So that's your game, is it?
971
01:28:32,470 --> 01:28:35,310
You think you can give
Harry Maloney the slip that easy?
972
01:28:39,540 --> 01:28:42,460
You will never get away
from me, George O'Flaherty.
973
01:28:47,310 --> 01:28:50,510
Your children and your
great-grandchildren will know what it's like
974
01:28:50,520 --> 01:28:53,090
to live under the shadow
of my branches.
975
01:28:55,610 --> 01:28:57,220
I'm going nowhere, George.
976
01:29:00,170 --> 01:29:01,640
When you open your eyes...
977
01:29:02,990 --> 01:29:04,310
... I'll be there.
978
01:29:11,720 --> 01:29:12,740
Come on now.
979
01:29:13,970 --> 01:29:14,610
Come on.
980
01:29:31,210 --> 01:29:32,190
Are you alright, Harry?
981
01:29:33,430 --> 01:29:34,510
Are you alright?
982
01:33:12,560 --> 01:33:20,100
The heart in flight comes from its lair
983
01:33:20,170 --> 01:33:28,330
Spreads out its wings and takes to the air
984
01:33:28,430 --> 01:33:35,060
The heart in flight loves all it sees
985
01:33:35,110 --> 01:33:47,110
And finds its twin on the salty breeze
986
01:33:48,790 --> 01:33:51,950
For the eye will hear
987
01:33:52,030 --> 01:33:55,750
And the ear will see
988
01:33:55,800 --> 01:33:59,350
There's no sense to be made
989
01:33:59,790 --> 01:34:03,360
Of life short's spree
990
01:34:03,390 --> 01:34:06,780
But there's one thing sure
991
01:34:07,090 --> 01:34:10,900
Whether coming or going
992
01:34:11,120 --> 01:34:16,410
It's a hard old voyage
993
01:34:16,480 --> 01:34:24,060
Made on your own
68697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.