All language subtitles for Child´s.Play.3.1991.1080p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
3
00:04:09,441 --> 00:04:11,510
This is Andy Barclay.
4
00:04:11,610 --> 00:04:13,579
Eight years ago
he touched off the scandal...
5
00:04:13,678 --> 00:04:15,681
that nearly
crippled this company,
6
00:04:15,780 --> 00:04:19,519
claiming that his Good Guy doll,
Chucky, was possessed by...
7
00:04:19,615 --> 00:04:21,952
Charles Lee Ray,
8
00:04:22,018 --> 00:04:25,056
the notorious
Lakeshore Strangler.
9
00:04:28,288 --> 00:04:31,192
Now I ask you,
ladies and gentlemen,
10
00:04:31,290 --> 00:04:34,863
after the lawsuits
and negative publicity,
11
00:04:34,961 --> 00:04:38,366
when the company is finally
getting back on its feet,
12
00:04:38,462 --> 00:04:41,634
where is the wisdom in putting the
Good Guy back on the market?
13
00:04:43,000 --> 00:04:46,038
Mr. Sullivan,
before this happened...
14
00:04:46,135 --> 00:04:49,708
the Good Guy outsold
our other toys 2 to 1 .
15
00:04:49,805 --> 00:04:52,876
Even now, interest in the
marketplace is at its peak.
16
00:04:52,974 --> 00:04:55,010
The factory is up
and running again.
17
00:04:55,108 --> 00:04:57,846
We should be in stores
by next week.
18
00:04:57,944 --> 00:05:02,451
We cannot let the fantasies
of one disturbed boy...
19
00:05:02,547 --> 00:05:04,784
influence company policy.
20
00:05:04,883 --> 00:05:07,387
What if the doll
somehow...
21
00:05:07,484 --> 00:05:09,587
affects another child
in a negative way?
22
00:05:09,685 --> 00:05:13,058
You could have
a public relations nightmare.
23
00:05:13,155 --> 00:05:17,795
One of the hardest things
about this business is...
24
00:05:17,892 --> 00:05:20,596
that it is a business.
25
00:05:20,693 --> 00:05:23,297
Doesn't matter
what we're selling.
26
00:05:23,395 --> 00:05:26,400
Whether it's cars
nuclear weapons ..
27
00:05:26,498 --> 00:05:29,102
or yes, even toys.
28
00:05:29,200 --> 00:05:32,772
The bottom line
is the bottom line.
29
00:05:32,869 --> 00:05:37,577
And what are children
but consumer trainees?
30
00:05:39,574 --> 00:05:42,512
Andy Barclay is ancient history.
31
00:05:43,811 --> 00:05:48,085
No one remembers him.
Nobody cares.
32
00:05:52,751 --> 00:05:56,189
I have made up my mind.
We're moving ahead.
33
00:05:56,287 --> 00:05:58,323
Thank you.
34
00:05:58,388 --> 00:06:00,658
Okay.
All right.
35
00:06:00,757 --> 00:06:02,693
Mr. Sullivan.
36
00:06:02,791 --> 00:06:05,495
if there's nothing I can
say to convince you,
37
00:06:05,593 --> 00:06:07,730
then I must
go on record.
38
00:06:07,829 --> 00:06:09,798
I'm completely
against this.
39
00:06:09,897 --> 00:06:12,533
Your position is
crystal clear, Miles.
40
00:06:12,632 --> 00:06:14,701
And you can be sure
I won't forget.
41
00:06:14,800 --> 00:06:16,737
Just a minute, folks.
42
00:06:16,836 --> 00:06:19,373
Mr. Sullivan,
we have a surprise.
43
00:06:19,437 --> 00:06:22,175
Guys at the factory
sent this over.
44
00:06:22,272 --> 00:06:25,777
First off the assembly line,
the Good Guy of the '90s.
45
00:06:43,856 --> 00:06:46,727
If there's nothing else,
I'm gonna get going.
46
00:06:48,959 --> 00:06:53,066
Fine. it's just,
my wife's expecting me.
47
00:06:53,161 --> 00:06:56,032
It's our anniversary.
Fine, Petzold.
48
00:06:56,098 --> 00:06:56,098
I could review the Larrabee
report after dinner.
49
00:06:59,733 --> 00:07:02,170
Good night,
Mr. Sullivan.
50
00:07:02,268 --> 00:07:04,238
Good night.
51
00:08:36,671 --> 00:08:38,674
Ahh.
52
00:08:59,788 --> 00:09:01,958
Despite a downdraft
in the bond market,
53
00:09:02,023 --> 00:09:04,327
stocks were able
to post a rally on friday...
54
00:09:04,425 --> 00:09:06,361
thanks to a couple
of different factors.
55
00:09:06,459 --> 00:09:10,098
Not only did the employment
report allay recession fears,
56
00:09:10,196 --> 00:09:13,502
but also there was
a technical rebound in buying...
57
00:09:13,599 --> 00:09:16,804
and a resurgence in deal stocks
helped set the tone.
58
00:09:16,901 --> 00:09:20,507
Here's a look at the numbers.
The Dow industrial's up 1 6.
59
00:09:20,604 --> 00:09:23,208
The transportation
average up 3.
60
00:09:23,305 --> 00:09:23,305
Utilities bouncing up--
61
00:09:23,405 --> 00:09:26,276
Utilities bouncing up--
62
00:10:05,436 --> 00:10:06,938
In a moment's time --
63
00:10:42,697 --> 00:10:45,168
Oh, shit.
64
00:10:58,909 --> 00:11:01,647
Bonds headed south
on the economic data,
65
00:11:01,744 --> 00:11:03,814
which served
to bolster the U.S. dollar.
66
00:11:03,913 --> 00:11:06,317
The dollar index up a quarter point.
The CRB index up...
67
00:11:06,415 --> 00:11:08,951
point 43 at
two-thirty point 43.
68
00:11:09,051 --> 00:11:10,987
March crude up...
69
00:11:55,184 --> 00:11:57,821
Hi, my name is Larry.
70
00:11:57,919 --> 00:11:59,989
Hi, my name
is Pauly.
71
00:12:00,088 --> 00:12:03,026
- Hey, wanna play?
- Hey, wanna play?
72
00:12:03,123 --> 00:12:05,760
- I like to be hugged.
- I like to be hugged.
73
00:12:05,858 --> 00:12:10,065
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
74
00:12:10,161 --> 00:12:12,698
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
75
00:12:12,796 --> 00:12:15,433
I like to be hugged.
I like to be hugged.
76
00:12:15,531 --> 00:12:18,970
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
77
00:12:19,068 --> 00:12:22,273
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
78
00:12:22,371 --> 00:12:24,274
I like to be --
79
00:12:40,550 --> 00:12:45,057
Don't fuck
with the Chuck.
80
00:12:46,155 --> 00:12:48,659
Oh, my God.
81
00:13:02,167 --> 00:13:04,604
- Owww!
- Bull's-eye.
82
00:13:22,882 --> 00:13:23,984
Owww!
83
00:13:46,399 --> 00:13:50,172
Just like
the good old days.
84
00:13:50,269 --> 00:13:54,743
Nothing like a strangulation
to get the circulation going.
85
00:14:04,946 --> 00:14:08,652
You're my only
ticket out of here, Andy.
86
00:14:08,749 --> 00:14:12,387
I gotta get out of
this goddamn body.
87
00:14:12,452 --> 00:14:16,125
Where are you,
you little shit?
88
00:14:29,964 --> 00:14:32,301
Inward hut.
89
00:14:44,775 --> 00:14:48,181
Come on, come on.
Yeah,you can do it.
90
00:14:48,278 --> 00:14:50,514
You can do it,
Jackson, hurry up.
91
00:14:50,612 --> 00:14:54,652
Come on, let's go.
Yeah, come on.
92
00:14:54,749 --> 00:14:57,285
Get moving.
Go to the end of the line.
93
00:15:01,554 --> 00:15:06,228
Left, left
Left, left.
94
00:15:07,892 --> 00:15:09,962
I see for the past
eight years...
95
00:15:10,061 --> 00:15:13,633
you've been in one
foster home after another.
96
00:15:13,729 --> 00:15:18,504
Mind if I ask why? They took me away
from my mother.
97
00:15:18,600 --> 00:15:22,306
She's under special care.
98
00:15:22,403 --> 00:15:24,707
I know that.
99
00:15:24,805 --> 00:15:28,343
How come you never
got settled an_here?
100
00:15:31,309 --> 00:15:33,746
Adjustment problems.
101
00:15:33,844 --> 00:15:39,186
I can read, Barclay.
I'm asking you.
102
00:15:41,817 --> 00:15:45,223
I never felt comfortable
with those people.
103
00:15:45,320 --> 00:15:47,589
They weren't family.
They were strangers.
104
00:15:47,687 --> 00:15:50,559
All right,
105
00:15:50,657 --> 00:15:53,795
listen up, Barclay.
106
00:15:53,893 --> 00:15:58,400
I'm willing to cut you some slack,
because you've had it rough.
107
00:15:58,496 --> 00:16:00,867
But you're a troublemaker.
108
00:16:00,964 --> 00:16:03,835
And I got a problem
with troublemakers.
109
00:16:03,933 --> 00:16:06,570
They don't fit
into the system.
110
00:16:06,668 --> 00:16:10,741
So here's my advice.
Grow up!
111
00:16:10,838 --> 00:16:12,541
You're not
a kid anymore.
112
00:16:12,640 --> 00:16:15,811
It's time to forget these
fantasies of killer dolls.
113
00:16:17,277 --> 00:16:19,247
Yes, sir.
114
00:16:19,345 --> 00:16:21,581
''When I was a child,
115
00:16:21,679 --> 00:16:24,483
''I thought as a child.
116
00:16:24,582 --> 00:16:27,753
''When I became a man,
117
00:16:27,851 --> 00:16:30,622
I put away
childish things.''
118
00:16:30,719 --> 00:16:32,656
First Corinthians.
119
00:16:32,755 --> 00:16:35,426
Look alive.
On your feet.
120
00:16:35,524 --> 00:16:39,831
At Kent, we take bed wetters and
turn 'em into men.
121
00:16:51,368 --> 00:16:53,605
Oh, yes.
122
00:16:53,703 --> 00:16:55,705
Yes, oh.
123
00:16:55,805 --> 00:17:00,445
Yes, we're seeing some
skin now, aren't we?
124
00:17:03,077 --> 00:17:06,015
Presto, you're bald.
125
00:17:12,551 --> 00:17:15,289
Always feels
weird at first.
126
00:17:17,921 --> 00:17:19,990
Next.
127
00:17:29,396 --> 00:17:31,500
Kiss it good-bye.
128
00:17:36,969 --> 00:17:39,940
The Romans invented
the military cut.
129
00:17:40,037 --> 00:17:42,241
You know why?
Why?
130
00:17:42,340 --> 00:17:44,811
To keep
their hair short,
131
00:17:44,908 --> 00:17:47,746
so their enemies couldn't
grab it in battle...
132
00:17:47,843 --> 00:17:51,315
and slit
their throat.
133
00:17:52,347 --> 00:17:54,149
Ha, ha, ha.
134
00:17:54,248 --> 00:17:56,184
Now hold still.
135
00:18:04,322 --> 00:18:06,759
Oh, shit.
Ha, ha, ha.
136
00:18:09,926 --> 00:18:12,130
We're back and
we're better than ever.
137
00:18:12,228 --> 00:18:14,431
No one will
play with me.
138
00:18:14,529 --> 00:18:18,469
Uh-oh, there's
a friend in need.
139
00:18:18,566 --> 00:18:22,306
Hey, cheer up.
140
00:18:22,402 --> 00:18:25,206
Who are you?
I'm a Good Guy.
141
00:18:25,304 --> 00:18:30,880
Good Guy, Good Guy, Good Guy!
142
00:18:37,413 --> 00:18:39,383
I've just come from
the Good Guy clubhouse...
143
00:18:39,482 --> 00:18:41,785
and I'll be
your friend to the end.
144
00:18:41,883 --> 00:18:46,457
You will?
Wow.
145
00:18:46,553 --> 00:18:48,555
Sure I will.
Hi-de-ho.
146
00:18:48,656 --> 00:18:53,296
All aboard for
high-flying fun with me,
147
00:18:53,392 --> 00:18:56,730
your friend to the end,
the Good Guy doll from Play Pals.
148
00:19:41,493 --> 00:19:43,830
Are you okay?
149
00:19:45,163 --> 00:19:47,065
Bastards!
Fucking bastards!
150
00:19:47,165 --> 00:19:49,401
What happened?
Shelton! That's what happened!
151
00:19:49,499 --> 00:19:52,705
Shelton and
his goddamn lackeys.
152
00:19:52,802 --> 00:19:54,905
Thank you.
I'm fine.
153
00:19:55,003 --> 00:19:57,040
I'm Andy.
154
00:19:57,138 --> 00:19:59,509
You must be new.
Otherwise...
155
00:19:59,607 --> 00:20:01,810
you'd know they don't
tolerate individuality,
156
00:20:01,908 --> 00:20:03,845
nothing as personal
as a first name.
157
00:20:03,943 --> 00:20:05,979
Right. I forgot.
158
00:20:06,078 --> 00:20:09,250
- Barclay.
- Whitehurst.
159
00:20:09,347 --> 00:20:11,784
Harold Aubrey,
for the record.
160
00:20:11,882 --> 00:20:15,755
So, who's this Shelton?
161
00:20:15,852 --> 00:20:19,390
Cadet lieutenant Colonel
Brett C. Shelton.
162
00:20:19,488 --> 00:20:21,391
He's God around here.
163
00:20:21,490 --> 00:20:26,197
Don't expect mercy from him.
Welcome to hell, Barclay.
164
00:20:34,299 --> 00:20:37,738
All present and accounted for, sir.
Thank you, Major Ellis.
165
00:21:09,692 --> 00:21:11,662
You're new boy, huh?
166
00:21:11,761 --> 00:21:15,299
Yeah.
167
00:21:15,395 --> 00:21:18,300
How you doing?
Pretty good.
168
00:21:22,067 --> 00:21:24,805
Who said you
could look at me?
169
00:21:24,902 --> 00:21:27,841
Do you know
who I am?
170
00:21:27,938 --> 00:21:28,639
Shelton?
171
00:21:28,665 --> 00:21:31,468
That's Lieutenant Colonel
Shelton to you, asshole!
172
00:21:31,541 --> 00:21:33,645
Lieutenant Colonel Shelton.
173
00:21:33,743 --> 00:21:37,349
Lieutenant Colonel...
174
00:21:37,446 --> 00:21:40,284
Shelton...
175
00:21:40,381 --> 00:21:42,517
sir.
176
00:21:42,616 --> 00:21:46,489
Lieutenant Colonel
Shelton, sir.
177
00:21:46,585 --> 00:21:51,460
-What's your name, dipweed?
- Barclay.
178
00:21:52,956 --> 00:21:56,562
- Sir.
- Louder.
179
00:21:56,627 --> 00:21:58,696
- Louder!
- Sir!
180
00:22:04,599 --> 00:22:07,169
That's much better,
new boy.
181
00:22:07,268 --> 00:22:09,972
That's much better.
182
00:22:13,871 --> 00:22:17,043
Shit, Whitehurst.
183
00:22:18,609 --> 00:22:20,879
You are
without a doubt...
184
00:22:20,977 --> 00:22:23,548
the most pathetic thing
I have ever seen!
185
00:22:23,647 --> 00:22:26,351
Wouldn't you agree?
186
00:22:26,448 --> 00:22:30,888
I asked you
a question, nimrod.
187
00:22:32,653 --> 00:22:34,757
No, sir!
I don't agree, sir!
188
00:22:34,854 --> 00:22:38,059
Are you contradicting me,
you sorry-ass sack of shit?
189
00:22:38,156 --> 00:22:41,160
You asshole.
190
00:22:47,163 --> 00:22:51,136
- What did you say?
- I said, ''You asshole;' sir!
191
00:22:56,970 --> 00:23:00,343
Think you're pretty funny,
don't you, De Silva?
192
00:23:00,440 --> 00:23:02,309
Yes, I do, sir.
193
00:23:04,008 --> 00:23:06,645
Drop and
give me 25.
194
00:23:06,744 --> 00:23:09,682
Right now.
25 what, sir?
195
00:23:09,781 --> 00:23:11,984
25 push-ups,
De Silva.
196
00:23:17,719 --> 00:23:21,225
One, sir! Two, sir!
Three, sir!
197
00:23:21,322 --> 00:23:23,459
You women might think...
198
00:23:23,557 --> 00:23:26,128
that because you're
so much more delicate...
199
00:23:26,226 --> 00:23:28,562
you deserve
special treatment...
200
00:23:28,660 --> 00:23:31,131
and once a month...
201
00:23:31,229 --> 00:23:33,733
we're gonna
get out of your way.
202
00:23:33,831 --> 00:23:36,068
You can forget it!
13, sir! 14, sir!
203
00:23:36,166 --> 00:23:38,904
The same rules
apply for everybody.
204
00:23:39,001 --> 00:23:41,105
18, sir!
205
00:23:41,203 --> 00:23:43,840
Only the fittest
survive.
206
00:23:43,938 --> 00:23:47,243
22, sir!
23, sir!
207
00:23:47,341 --> 00:23:49,311
One-handed.
208
00:23:51,410 --> 00:23:56,418
24, sir!
25... sir!
209
00:23:56,514 --> 00:23:58,851
Recover.
210
00:24:16,663 --> 00:24:18,866
How you doing,
Tyler?
211
00:24:25,402 --> 00:24:27,706
Sorry, nothing
from your dad.
212
00:24:27,804 --> 00:24:30,742
Maybe tomorrow.
213
00:24:30,840 --> 00:24:34,546
Listen, he's busy flying jets,
defending the county.
214
00:24:34,643 --> 00:24:37,914
He'll write when he gets a chance.
I know.
215
00:24:38,011 --> 00:24:40,648
Hey!
216
00:24:40,747 --> 00:24:43,118
I got a job for you.
217
00:24:47,585 --> 00:24:49,689
Give this to
the new kid for me.
218
00:24:49,787 --> 00:24:52,992
- Barclay.
- Yes, sir.
219
00:24:53,088 --> 00:24:55,759
That a boy.
220
00:25:03,630 --> 00:25:05,867
Out of the way.
Watch it, kid.
221
00:25:17,473 --> 00:25:20,144
Hey!
Look out!
222
00:26:07,577 --> 00:26:09,480
A Good Guy.
223
00:26:15,883 --> 00:26:18,554
Who the fuck are you?
224
00:26:18,652 --> 00:26:22,291
I thought you guys
only said three sentences.
225
00:26:22,388 --> 00:26:25,025
I'm new and improved.
226
00:26:25,123 --> 00:26:28,696
I never saw
a doll like you before.
227
00:26:28,793 --> 00:26:30,829
All right, kid.
228
00:26:30,928 --> 00:26:35,001
Fun's over.
Where the hell's Andy?
229
00:26:35,098 --> 00:26:37,067
Andy?
230
00:26:37,165 --> 00:26:41,973
Can’t you read? He was supposed to
get this package.
231
00:26:42,069 --> 00:26:45,073
Tampering with the mail
is a federal offense.
232
00:26:45,171 --> 00:26:49,044
Sorry.
Is he your best friend?
233
00:26:49,141 --> 00:26:51,244
He's more than that.
234
00:26:51,342 --> 00:26:56,217
He's my new lease
on life.
235
00:26:56,313 --> 00:26:59,686
Wait a minute.
236
00:26:59,783 --> 00:27:02,052
I got a new body...
237
00:27:02,150 --> 00:27:06,591
and I ain't told anyone
about my little secret yet.
238
00:27:09,055 --> 00:27:12,661
So, what's your name,
kid?
239
00:27:12,759 --> 00:27:15,263
Tyler.
What's yours?
240
00:27:15,360 --> 00:27:17,464
Chucky.
241
00:27:17,562 --> 00:27:20,667
But my real name...
242
00:27:20,765 --> 00:27:24,505
is Charles Lee Ray.
243
00:27:52,320 --> 00:27:54,223
Whitehurst,
244
00:27:54,322 --> 00:27:57,627
what am I doing wrong?
245
00:28:06,498 --> 00:28:09,769
ls there anything you can't do?
Yeah.
246
00:28:09,867 --> 00:28:12,238
I can't get thrown
out of this place.
247
00:28:12,335 --> 00:28:15,473
Barclay, meet De Silva.
Hi.
248
00:28:15,571 --> 00:28:19,678
Hi. So, you
want to show me?
249
00:28:19,774 --> 00:28:21,911
Yeah, sure.
Okay.
250
00:28:35,219 --> 00:28:38,223
No, put the elbow
like that.
251
00:28:42,591 --> 00:28:44,494
And like this.
252
00:28:50,530 --> 00:28:52,901
No. Keep both
eyes open.
253
00:28:55,101 --> 00:28:57,973
Keep your sights
on the target.
254
00:28:58,070 --> 00:29:01,008
Hold your breath.
255
00:29:01,106 --> 00:29:04,912
Squeeze the trigger.
Don't pull it.
256
00:29:07,577 --> 00:29:10,715
You're not
concentrating.
257
00:29:12,981 --> 00:29:15,752
lt was great what you
did for us at formation.
258
00:29:15,850 --> 00:29:18,955
Shelton's a major dick.
259
00:29:19,052 --> 00:29:21,122
Tell me about it.
260
00:29:31,293 --> 00:29:33,997
Hold still.
261
00:29:34,096 --> 00:29:36,333
What do you call
this game?
262
00:29:36,431 --> 00:29:40,704
''Hide the Soul.''
Trust me, you're gonna love it.
263
00:29:40,801 --> 00:29:43,105
Whatever you say,
Charles.
264
00:29:43,202 --> 00:29:46,040
Ade due...
265
00:29:46,139 --> 00:29:48,175
Damballa!
266
00:29:48,273 --> 00:29:52,178
Give me the power,
I beg of you!
267
00:30:01,215 --> 00:30:04,854
Leveau mercier du bois
chaloitte...
268
00:30:04,952 --> 00:30:08,490
secoisse entienne
mais pois de--
269
00:30:11,289 --> 00:30:13,493
- Shit!
- Charles,
270
00:30:13,591 --> 00:30:15,728
stop swearing.
271
00:30:17,427 --> 00:30:20,298
We're gonna need the Springfield
aught-threes... Yes, sir.
272
00:30:20,396 --> 00:30:23,635
Marked for both the
red team and the blue team.
273
00:30:23,733 --> 00:30:26,404
What are you doing,
Tyler?
274
00:30:26,501 --> 00:30:28,437
We're playing
''Hide the Soul.''
275
00:30:30,538 --> 00:30:34,210
I'll catch up with you.
I'll start loading the paint guns.
276
00:30:35,507 --> 00:30:37,611
We don't play with dolls,
do we?
277
00:30:37,709 --> 00:30:41,782
Dolls are for girls.
But Charles is my new best friend.
278
00:30:41,879 --> 00:30:45,284
You know better than to
talk back to a superior.
279
00:30:45,382 --> 00:30:48,353
Yes, sir.
Clean that up.
280
00:30:48,450 --> 00:30:50,386
I'll take care of this.
281
00:30:54,221 --> 00:30:56,558
I'll be back!
282
00:31:05,063 --> 00:31:08,436
Left, left
Left, right, left.
283
00:31:08,532 --> 00:31:10,635
Left, left.
284
00:31:10,733 --> 00:31:14,473
Get that weapon up, Barclay.
285
00:31:14,570 --> 00:31:16,472
Platoon, halt.
286
00:31:16,571 --> 00:31:19,310
Left face.
287
00:31:20,574 --> 00:31:22,577
New boy! Fall out.
288
00:31:29,681 --> 00:31:31,818
Fall out!
289
00:31:35,719 --> 00:31:38,890
Order, hut.
290
00:31:40,455 --> 00:31:42,357
Port... arms!
291
00:31:43,490 --> 00:31:45,293
Right shoulder...
292
00:31:45,392 --> 00:31:48,096
arms!
293
00:31:48,195 --> 00:31:50,097
Left shoulder...
294
00:31:50,196 --> 00:31:53,468
arms.
295
00:31:53,565 --> 00:31:55,801
Right shoulder,
arms.
296
00:31:57,935 --> 00:32:00,406
left shoulder,
arms.
297
00:32:01,638 --> 00:32:05,043
Port arms.
298
00:32:08,243 --> 00:32:11,349
Left shoulder, arms.
299
00:32:11,445 --> 00:32:15,985
Port arms.
300
00:32:16,082 --> 00:32:18,886
Right shoulder, arms.
301
00:32:18,984 --> 00:32:20,921
Port arms.
302
00:32:27,490 --> 00:32:29,693
Barclay!
303
00:32:33,294 --> 00:32:35,531
It's not a baton,
Barclay.
304
00:32:37,265 --> 00:32:43,041
You look like a goddamn
majorette over here.
305
00:32:44,270 --> 00:32:47,308
I'm not used
to guns, sir.
306
00:32:49,973 --> 00:32:53,179
Does this look like
a gun to you, Barclay?
307
00:32:53,277 --> 00:32:55,213
It's a rifle.
308
00:32:55,310 --> 00:32:57,514
- Major Ellis!
- Sir!
309
00:32:57,612 --> 00:33:00,350
Show the new boy
the difference.
310
00:33:00,447 --> 00:33:02,884
This is my rifle.
This is my gun.
311
00:33:02,983 --> 00:33:06,121
This is for shooting
and this is for fun.
312
00:33:09,454 --> 00:33:12,892
A soldier's rifle
is his best friend.
313
00:33:12,990 --> 00:33:15,094
Remember that.
314
00:33:29,535 --> 00:33:32,339
Stop!
315
00:33:35,807 --> 00:33:37,976
Shit!
316
00:33:41,811 --> 00:33:44,415
Help!
317
00:33:44,513 --> 00:33:46,717
Please, mister!
318
00:33:46,815 --> 00:33:49,953
Please, somebody!
Jesus!
319
00:33:50,051 --> 00:33:52,188
I'm stuck, mister!
320
00:33:53,520 --> 00:33:55,456
I'm in here!
321
00:33:55,554 --> 00:33:58,025
Hold on!
I'm coming!
322
00:33:59,892 --> 00:34:03,264
Where are you?
323
00:34:03,360 --> 00:34:05,297
I'm coming.
324
00:34:12,667 --> 00:34:14,636
Yell!
Make a noise!
325
00:34:21,007 --> 00:34:24,045
Where are ya?
326
00:34:37,086 --> 00:34:40,792
Oh, my God!
No, stop!
327
00:34:48,693 --> 00:34:51,932
Stop!
328
00:35:04,373 --> 00:35:07,478
fall out!
329
00:35:15,680 --> 00:35:17,583
You get back there.
330
00:35:31,992 --> 00:35:34,129
Finish
unpacking.
331
00:35:34,228 --> 00:35:37,166
Shelton's notorious
for surprise inspections.
332
00:35:39,531 --> 00:35:41,634
What are you doing?
What's it look like?
333
00:35:41,732 --> 00:35:43,569
I'm polishing
Shelton's shoes.
334
00:35:45,069 --> 00:35:47,138
He makes you polish his shoes?
335
00:35:47,238 --> 00:35:50,242
No, I offered out of the
kindness of my heart.
336
00:35:55,543 --> 00:35:59,650
Whitehurst, did you see Cochrane
with that doll today?
337
00:35:59,746 --> 00:36:03,953
No, what doll? He was carrying
a Good Guy doll...
338
00:36:04,049 --> 00:36:06,987
just before the accident
with the garbage truck.
339
00:36:07,085 --> 00:36:09,355
Good Guys.
I remember those.
340
00:36:10,454 --> 00:36:13,759
Yeah, me too.
341
00:36:17,092 --> 00:36:19,729
Lights out
in a few minutes.
342
00:36:20,895 --> 00:36:23,132
I'm gonna go
get washed up.
343
00:36:36,139 --> 00:36:39,678
I almost forgot. Sgt. Clark wanted
to know if you got that package.
344
00:36:39,775 --> 00:36:40,422
What package?
345
00:36:40,448 --> 00:36:42,437
He said you got a
package in the mail.
346
00:36:42,510 --> 00:36:45,648
Tyler was supposed to bring it to you.
Didn’t you get it?
347
00:36:45,747 --> 00:36:48,418
No.
348
00:36:49,950 --> 00:36:52,954
Who would have
sent me a package?
349
00:38:09,841 --> 00:38:11,945
Owww!
350
00:38:13,611 --> 00:38:17,117
Hey, long time
no see, pal!
351
00:38:17,214 --> 00:38:20,252
No, you're dead!
We killed you!
352
00:38:20,350 --> 00:38:22,554
You know what they say.
353
00:38:22,651 --> 00:38:25,689
''You just can't keep
a good guy down.''
354
00:38:30,257 --> 00:38:32,661
Andy,
355
00:38:32,758 --> 00:38:34,761
how you've grown.
356
00:38:34,860 --> 00:38:38,198
You're not gonna kill me.
You need to transfer your soul.
357
00:38:38,296 --> 00:38:42,069
Wrong again, wimp.
I got some fresh meat lined up.
358
00:38:42,165 --> 00:38:44,836
I'm not gonna let
you spoil it this time.
359
00:38:44,934 --> 00:38:48,774
- Tyler?
- Yeah.
360
00:38:48,870 --> 00:38:53,177
Just think.
Chucky's gonna be a ''bro.''
361
00:38:53,274 --> 00:38:55,678
I'm not gonna let
you get away with this.
362
00:38:57,176 --> 00:38:59,313
I'm not gonna let
you near that kid.
363
00:39:00,446 --> 00:39:02,382
Agh!
364
00:39:17,058 --> 00:39:20,029
What's the matter?
You homesick?
365
00:39:20,127 --> 00:39:22,931
You miss
your mommy?
366
00:39:25,264 --> 00:39:27,635
What the fuck is this?
I'm sorry about your shoe.
367
00:39:27,732 --> 00:39:31,638
I'll polish it.
Give me back the doll.
368
00:39:31,735 --> 00:39:34,639
No, you
listen to me.
369
00:39:34,737 --> 00:39:36,973
Tell Whitehurst
he's off the hook.
370
00:39:37,073 --> 00:39:40,545
I got myself
another slave.
371
00:39:40,641 --> 00:39:44,114
Clean up this mess.
You got five demerits.
372
00:39:44,211 --> 00:39:46,314
What about the doll?
373
00:39:49,081 --> 00:39:51,819
My kid sister's
birthday's coming up.
374
00:39:51,916 --> 00:39:54,721
I think she's gonna
Cove it, don't you?
375
00:41:42,798 --> 00:41:45,335
Oh, shit.
376
00:42:14,355 --> 00:42:16,959
Andy.
377
00:42:18,425 --> 00:42:20,362
What the fuck?
378
00:42:23,928 --> 00:42:25,765
No, stop!
379
00:42:25,863 --> 00:42:28,934
What the fuck you doing in my room?
You wouldn't believe me.
380
00:42:31,101 --> 00:42:33,771
Where's the doll
Barclay?
381
00:42:33,869 --> 00:42:35,938
Where's
the fucking doll?
382
00:42:36,037 --> 00:42:38,074
You took it, didn’t you?
No!
383
00:42:38,173 --> 00:42:42,280
What's going on?
Somebody sure as hell took it.
384
00:42:55,686 --> 00:42:58,757
It's almost midnight.
Is this necessary?
385
00:42:58,854 --> 00:43:01,425
I'm tying to weed
out a thief. sir.
386
00:43:01,523 --> 00:43:04,294
You've always told me
how important it is...
387
00:43:04,392 --> 00:43:07,063
to uphold the school's
code of honor.
388
00:43:11,230 --> 00:43:13,199
All right,
make your point.
389
00:43:13,299 --> 00:43:16,137
But I want everybody
back in at 01.00 hours.
390
00:43:16,234 --> 00:43:18,170
Yes, sir.
391
00:43:21,304 --> 00:43:24,042
By the time we get
through with Barclay,
392
00:43:24,140 --> 00:43:26,878
he's gonna be living
in a world full of shit.
393
00:43:26,975 --> 00:43:29,345
We got an hour,
so let's make it count.
394
00:43:29,443 --> 00:43:31,413
Yes, sir.
395
00:43:32,912 --> 00:43:35,549
Ladies, get those
weapons in the air.
396
00:43:35,648 --> 00:43:39,421
I want to see them high.
Higher!
397
00:43:39,518 --> 00:43:42,456
I think
I'm gonna throw up.
398
00:43:45,989 --> 00:43:48,492
You're dead, new boy.
fucking geek.
399
00:44:19,514 --> 00:44:21,651
''Dear Charles,
you're it.
400
00:44:21,749 --> 00:44:23,618
Come and find me.
Your best friend.''
401
00:44:23,717 --> 00:44:26,956
Shit!
402
00:44:33,190 --> 00:44:35,827
Charles.
403
00:44:39,928 --> 00:44:42,365
Come and
find me.
404
00:44:42,464 --> 00:44:45,202
Goddamn it.
405
00:44:45,299 --> 00:44:47,336
- Platoon!
- Hut.
406
00:44:47,434 --> 00:44:49,703
Double time!
Hut.
407
00:44:49,804 --> 00:44:52,073
Knees up,
ladies.
408
00:44:52,171 --> 00:44:55,477
Whitehurst, where do the kids sleep?
Above the portico.
409
00:44:55,574 --> 00:44:58,578
You're wearing combat boots,
not ballet slippers!
410
00:45:00,110 --> 00:45:01,979
Come on, move it
Barclay.
411
00:45:02,078 --> 00:45:04,147
it's gonna get
worse than this.
412
00:45:04,246 --> 00:45:06,450
Get the lead out.
Come on, move it.
413
00:45:06,549 --> 00:45:11,223
Faster, faster.
Get those knees in the sky.
414
00:45:14,388 --> 00:45:16,457
Owww!
415
00:45:16,556 --> 00:45:18,760
You son of a bitch!
416
00:45:22,059 --> 00:45:24,663
Hell of a punch
there, Barclay.
417
00:45:24,762 --> 00:45:27,934
Now I'll see what kind
of a tough guy you are.
418
00:45:29,097 --> 00:45:31,134
Get your head
around here.
419
00:46:10,162 --> 00:46:14,101
Tyler, come out,
come out, wherever you are.
420
00:46:15,365 --> 00:46:19,438
Dolly dolly oxen free!
421
00:46:19,535 --> 00:46:22,741
Get out here,
you little son of a bitch!
422
00:46:33,880 --> 00:46:36,784
Three! You're not sounding of_
423
00:46:36,882 --> 00:46:40,121
Four! Five!
424
00:46:40,217 --> 00:46:42,286
All right, Barclay.
You got me curious.
425
00:46:42,385 --> 00:46:44,422
What are you
tying to prove?
426
00:46:44,520 --> 00:46:47,725
Forget it.
I want to know.
427
00:46:47,823 --> 00:46:50,929
All right.
The doll's alive.
428
00:46:51,025 --> 00:46:53,361
- He's after Tyler.
- Right, forget it.
429
00:46:53,460 --> 00:46:56,164
I hope he can
take care of himself.
430
00:46:58,963 --> 00:47:01,233
Shh, shh.
Quiet.
431
00:47:04,935 --> 00:47:07,406
Shut up!
432
00:47:12,307 --> 00:47:16,147
I can't believe I let you talk
me into this.
433
00:47:16,243 --> 00:47:18,447
Just stay here and
keep an eye out.
434
00:47:18,545 --> 00:47:20,481
Oh, I live for this.
I know, Ivers.
435
00:47:20,580 --> 00:47:22,784
Now go, go.
Shh, shh.
436
00:47:30,655 --> 00:47:33,626
I don't see what
you see in that guy.
437
00:47:33,723 --> 00:47:36,661
He’s just different
from everybody else.
438
00:47:36,759 --> 00:47:39,798
Oh, please.
Well, he's cute too.
439
00:47:40,961 --> 00:47:43,031
Okay.
440
00:47:43,130 --> 00:47:45,367
foster homes.
441
00:47:45,465 --> 00:47:48,269
No wonder
he's so quiet.
442
00:47:50,201 --> 00:47:52,171
What was that?
443
00:48:13,218 --> 00:48:15,522
So, you took
the doll?
444
00:48:15,621 --> 00:48:17,958
Shelton will have you
court-martialed.
445
00:48:18,056 --> 00:48:20,359
We're playing hide-and-seek.
What are you doing?
446
00:48:20,457 --> 00:48:23,596
We couldn't sleep.
Oh, he is...
447
00:48:23,694 --> 00:48:25,963
so cute. He was mine first.
448
00:48:26,062 --> 00:48:28,265
Give him back.
449
00:48:28,363 --> 00:48:31,669
Shh, you guys.
Please be quiet!
450
00:48:31,766 --> 00:48:34,770
Can you go stand guard?
Yes, sir.
451
00:48:36,235 --> 00:48:38,672
What's his name?
Ask him yourself.
452
00:48:38,771 --> 00:48:42,410
Oh, right.
What is your name?
453
00:48:42,507 --> 00:48:46,179
Hi, I'm Chucky
and I'm your friend to the end.
454
00:48:46,276 --> 00:48:48,279
Hi-de-ho.
Ha, ha.
455
00:48:48,378 --> 00:48:50,447
I love it.
456
00:48:50,547 --> 00:48:52,449
His real name
is Charles Lee Ray.
457
00:48:52,548 --> 00:48:55,119
Oh, is that so?
Give me your lipstick.
458
00:48:55,216 --> 00:48:58,354
What for?
Just give it to me.
459
00:48:58,452 --> 00:49:02,592
What are you doing?
Wait, stop. You'll see.
460
00:49:02,688 --> 00:49:04,958
Here you go, little baby.
461
00:49:05,056 --> 00:49:06,993
You're messing him up.
You're so cute.
462
00:49:07,092 --> 00:49:10,630
Don't do that.
He looks stupid!
463
00:49:10,728 --> 00:49:12,965
You're making him
look like a wuss!
464
00:49:13,062 --> 00:49:16,535
He looks sweet.
What are you doing?
465
00:49:16,632 --> 00:49:20,337
Someone's coming.
Come on, let's go.
466
00:49:20,435 --> 00:49:24,140
Come on. Wait. Stop!
What about Charles?
467
00:49:28,340 --> 00:49:31,244
Yuck!
468
00:49:31,343 --> 00:49:33,813
This means war.
469
00:50:37,091 --> 00:50:39,395
What the hell?
470
00:50:54,971 --> 00:50:59,445
- I like to be hugged.
- Go--Jesus!
471
00:51:19,722 --> 00:51:21,725
Aaah!
472
00:51:32,065 --> 00:51:36,973
Aw, you gotta be
fucking kiddin' me.
473
00:52:08,492 --> 00:52:11,697
The man lives through
two tours in Nam...
474
00:52:11,795 --> 00:52:14,866
and then one night
he just drops dead.
475
00:52:14,964 --> 00:52:17,468
Doesn't make
any sense.
476
00:52:29,741 --> 00:52:31,910
At ease.
477
00:52:32,009 --> 00:52:35,615
We will now take a moment of silence
to honor Colonel Cochrane.
478
00:52:35,712 --> 00:52:39,652
He was a fine man
and he will be sorely missed.
479
00:52:39,748 --> 00:52:42,519
Bow your heads
for prayer.
480
00:52:47,053 --> 00:52:50,225
Take... seats!
481
00:53:04,766 --> 00:53:07,638
It's gettin'
pretty shaggy, Carlson.
482
00:53:07,736 --> 00:53:10,674
I want to see you
on Friday. Yes, sir.
483
00:53:10,771 --> 00:53:14,076
Monday, Fabrizzio.
Yes, sir.
484
00:53:15,407 --> 00:53:17,544
My man.
485
00:53:25,182 --> 00:53:27,553
Tuesday.
486
00:53:33,253 --> 00:53:36,325
Look at you, Whitehurst.
You're a disgrace.
487
00:53:36,423 --> 00:53:38,626
When's the last time
you had a trim?
488
00:53:38,724 --> 00:53:41,596
Two weeks ago, Sergeant, I think.
You think?
489
00:53:41,694 --> 00:53:43,830
I want to see you
right after breakfast.
490
00:53:43,929 --> 00:53:46,199
Yes, sir,
Sergeant Botnick, sir.
491
00:53:46,297 --> 00:53:49,836
What're you looking at,
new boy?
492
00:53:49,934 --> 00:53:52,571
Wednesday.
493
00:53:59,208 --> 00:54:01,511
Barclay,
what're you doing?
494
00:54:01,608 --> 00:54:04,446
You can’t just get up
in the middle of mess.
495
00:54:14,152 --> 00:54:17,757
Major.
At ease!
496
00:54:30,063 --> 00:54:32,634
Tyler.
Hi, Barclay. What's up?
497
00:54:32,731 --> 00:54:36,471
I've got to talk to you about Chucky.
You mean Charles.
498
00:54:36,567 --> 00:54:40,707
Have you seen him?
Not since last night.
499
00:54:40,804 --> 00:54:42,874
He's hiding somewhere.
500
00:54:42,973 --> 00:54:46,178
He's gonna lay low until he knows you're
alone, and he's gonna come after you.
501
00:54:46,274 --> 00:54:48,211
He wants to play.
Listen to me.
502
00:54:48,309 --> 00:54:51,414
No matter what he says,
no matter what he promises you,
503
00:54:51,511 --> 00:54:53,715
you've gotta
stay away from him.
504
00:54:53,814 --> 00:54:55,550
Don't let him fool you.
He's bad.
505
00:54:55,648 --> 00:54:58,185
Charles isn't bad,
he's a Good Guy.
506
00:54:58,283 --> 00:55:02,790
lt says so on his shirt. He lies, Tyler.
Believe me, he's bad news.
507
00:55:02,886 --> 00:55:06,792
He's hurt a lot of people. I think
Colonel Cochrane was one of them.
508
00:55:06,889 --> 00:55:11,564
You're just jealous because he's my
best friend now instead of yours.
509
00:55:15,263 --> 00:55:17,100
Look,
510
00:55:17,198 --> 00:55:19,200
you better keep this.
511
00:55:22,101 --> 00:55:24,839
Whitehurst, you are,
without a doubt
512
00:55:24,937 --> 00:55:30,145
the sorriest excuse for a soldier
to ever disgrace these walls.
513
00:55:30,240 --> 00:55:34,280
Face it, you're not
cut out for this life.
514
00:55:34,376 --> 00:55:37,849
Why don't you do yourself a favor
and get the hell out of Kent?
515
00:55:37,946 --> 00:55:40,984
If I had any choice
in the matter, I would, sir.
516
00:55:41,081 --> 00:55:43,051
Smart ass.
517
00:55:43,150 --> 00:55:44,852
Presto...
518
00:55:44,951 --> 00:55:47,689
you're bald.
519
00:56:21,944 --> 00:56:24,949
What the hell?
520
00:56:26,581 --> 00:56:29,018
How'd you
get in there?
521
00:56:35,421 --> 00:56:39,594
That haircut ain't
regulation, soldier.
522
00:56:39,692 --> 00:56:43,497
When's the last time
you had a trim, huh?
523
00:56:51,866 --> 00:56:54,470
Kiss it good-bye.
524
00:57:24,057 --> 00:57:26,694
Presto...
you're dead.
525
00:57:26,792 --> 00:57:30,565
Ha, ha, ha, ha.
526
00:57:32,596 --> 00:57:35,200
It's definitely you.
527
00:57:35,299 --> 00:57:36,701
Ha, ha, ha, ha.
528
00:57:36,800 --> 00:57:39,804
Ha, ha, ha, ha.
529
00:57:45,873 --> 00:57:48,277
Ha, ha, ha, ha.
530
00:57:48,376 --> 00:57:50,780
I just forgot my --
531
00:57:55,047 --> 00:57:58,720
Boo!
532
00:57:58,816 --> 00:58:01,420
The annual war games...
533
00:58:01,518 --> 00:58:04,956
have been an unbroken tradition
here at Kent for over 50 years.
534
00:58:05,054 --> 00:58:08,293
Colonel Cochrane was a man
who believed in tradition.
535
00:58:08,391 --> 00:58:11,162
He not only would have
wanted us to go on,
536
00:58:11,259 --> 00:58:13,997
he'd have
ordered us to go on.
537
00:58:14,094 --> 00:58:16,096
Therefore...
538
00:58:16,195 --> 00:58:18,132
the war games....
539
00:58:18,231 --> 00:58:20,735
will proceed
as scheduled.
540
00:58:23,034 --> 00:58:25,170
Lieutenant Colonel Shelton...
541
00:58:25,269 --> 00:58:27,306
will command
the blue team.
542
00:58:27,405 --> 00:58:30,076
Major Rawlings
will head up the reds.
543
00:58:30,173 --> 00:58:33,278
The objective is simple.
544
00:58:33,375 --> 00:58:35,278
To capture
the other team's flag...
545
00:58:35,377 --> 00:58:38,181
and bring it back here
safely to base.
546
00:58:38,279 --> 00:58:40,148
Rawlings.
547
00:58:40,247 --> 00:58:42,784
You will pick up
your weapons...
548
00:58:42,882 --> 00:58:46,455
in the armory
before moving out.
549
00:58:46,551 --> 00:58:51,993
You will be using the standard
issue Springfield aught-three.
550
00:58:53,689 --> 00:58:55,425
Your ammo--
551
00:58:58,360 --> 00:59:00,530
Shelton.
552
00:59:08,034 --> 00:59:11,339
If you get hit,
you are dead.
553
00:59:11,437 --> 00:59:13,674
Hike back to base.
554
00:59:14,439 --> 00:59:16,509
Commanders...
555
00:59:16,606 --> 00:59:19,344
take charge
of your teams.
556
00:59:21,310 --> 00:59:23,947
May the best team win.
557
00:59:24,045 --> 00:59:26,783
Good luck,
men and women.
558
00:59:30,017 --> 00:59:32,821
Nice of you to join us.
559
00:59:32,919 --> 00:59:36,692
Looks like Botnick's in
a pretty bad mood today.
560
00:59:36,788 --> 00:59:40,226
What's wrong?
Nothing.
561
00:59:40,324 --> 00:59:43,897
Nothing's wrong.
562
00:59:43,993 --> 00:59:46,063
I'm fine.
Nothing's wrong.
563
01:00:00,473 --> 01:00:03,544
This oughta
slow the pricks down.
564
01:00:16,717 --> 01:00:19,888
left, left, left.
565
01:00:19,987 --> 01:00:22,891
Her ewe go again.
566
01:00:22,989 --> 01:00:25,092
Here we go again.
567
01:00:25,190 --> 01:00:28,829
Same old stuff again.
Same old stuff again.
568
01:00:28,926 --> 01:00:33,099
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
569
01:00:33,196 --> 01:00:35,233
Two more miles
and we'll be through.
570
01:00:35,332 --> 01:00:37,268
Two more miles
and we'll be through.
571
01:00:37,366 --> 01:00:41,506
I'll be gettin' rid of you.
I'll be gettin' rid of you.
572
01:00:41,602 --> 01:00:45,910
Same old ugly stuff.
Same old ugly stuff.
573
01:00:46,006 --> 01:00:50,046
Her ewe go again.
Her ewe go again.
574
01:00:50,142 --> 01:00:54,115
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
575
01:00:54,212 --> 01:00:56,448
One more mile
and we'll be through.
576
01:00:56,546 --> 01:01:00,286
One more mile
and we'll be through.
577
01:01:00,383 --> 01:01:03,722
I'll be gettin'
rid of you.
578
01:01:03,819 --> 01:01:06,122
What's going on,
Whitehurst?
579
01:01:07,355 --> 01:01:09,392
You saw something,
didn’t you?
580
01:01:09,490 --> 01:01:11,593
You saw Chucky.
581
01:01:11,691 --> 01:01:14,462
Don't wimp out on me!
I need your help.
582
01:01:14,560 --> 01:01:17,364
That kid needs your help.
I didn't see anything.
583
01:01:17,463 --> 01:01:20,134
Okay? I didn't
see anything at all.
584
01:01:21,232 --> 01:01:24,303
Your left, right,
your left.
585
01:01:24,401 --> 01:01:26,805
Your military left.
586
01:01:41,246 --> 01:01:45,152
Ellis, let's make sure all the
perimeters are secure. Yes, sir.
587
01:01:45,249 --> 01:01:47,920
She checks
the windows.
588
01:01:48,018 --> 01:01:52,760
And the baby-sitter hears
this thump, thump, thumping.
589
01:01:52,855 --> 01:01:57,062
Like something's being dragged
across the floor upstairs.
590
01:01:57,158 --> 01:02:00,463
Suddenly she thinks, ''I haven't
checked on the children.''
591
01:02:00,561 --> 01:02:04,100
So she hurries to
the top of the stairs,
592
01:02:04,196 --> 01:02:06,533
and when
she gets there...
593
01:02:06,631 --> 01:02:12,574
she sees her boyfriend
completely dismembered,
594
01:02:12,669 --> 01:02:16,375
dragging himself across
the floor by his chin.
595
01:02:17,906 --> 01:02:21,178
Thump, slide.
596
01:02:21,276 --> 01:02:23,847
Thump, slide.
597
01:02:23,945 --> 01:02:23,945
- Thump, slide.
- That was gross.
598
01:02:27,247 --> 01:02:31,754
Hey, you guys,
I got a better story...
599
01:02:31,849 --> 01:02:33,752
and it's true.
600
01:02:33,851 --> 01:02:36,822
It's about this
mental institution...
601
01:02:36,920 --> 01:02:38,990
and it's a few miles
away from here.
602
01:02:40,623 --> 01:02:42,525
Hey.
603
01:02:43,792 --> 01:02:46,163
Hope it wasn't
something I said.
604
01:02:46,261 --> 01:02:49,366
No. I'm sorry.
605
01:02:55,734 --> 01:02:58,705
Where do you think the
red team's camped out?
606
01:02:58,803 --> 01:03:02,342
Could be any here.
Shelton'll find 'em, he always does.
607
01:03:04,641 --> 01:03:07,645
By the way,
you can call me Kristin.
608
01:03:07,743 --> 01:03:11,449
What?
Kristin.
609
01:03:11,547 --> 01:03:13,683
It's my first name.
610
01:03:13,780 --> 01:03:17,119
Do you have one?
Andy.
611
01:03:18,951 --> 01:03:21,388
Come on, Andy.
I want to show you something.
612
01:03:30,660 --> 01:03:32,829
Pretty cool, huh?
613
01:03:32,928 --> 01:03:37,970
Yeah, I almost forgot there
were places like that...
614
01:03:38,065 --> 01:03:40,803
where people just
go to have fun.
615
01:03:40,900 --> 01:03:43,704
Listen!
616
01:03:43,802 --> 01:03:46,239
Somebody's
out there.
617
01:03:48,240 --> 01:03:50,576
It's probably just
a chipmunk or something.
618
01:03:52,410 --> 01:03:54,646
Nothing scares you,
does it?
619
01:03:54,744 --> 01:03:56,747
No.
620
01:04:02,984 --> 01:04:06,856
Man, I gotta get
out of this body.
621
01:04:16,027 --> 01:04:18,498
I'm going
after Tyler.
622
01:04:18,596 --> 01:04:20,700
Are you crazy?
You'll never find him.
623
01:04:20,797 --> 01:04:23,501
Wanna bet? I swiped
this from Shelton's tent.
624
01:04:23,600 --> 01:04:27,439
He sent out a reconnaissance mission
right before we pitched camp.
625
01:04:27,536 --> 01:04:30,440
The red team is
somewhere around here.
626
01:04:32,339 --> 01:04:36,245
That kid's a sitting duck, Whitehurst.
Are you with me...
627
01:04:36,342 --> 01:04:38,412
or not?
628
01:04:39,978 --> 01:04:42,381
I'm sorry, I can't.
629
01:05:06,197 --> 01:05:10,037
Up and at 'em, ladies.
We're movin' out.
630
01:05:11,568 --> 01:05:15,308
I want this camp to be a ghost town
in five minutes.
631
01:05:15,404 --> 01:05:17,373
I thought we weren't
going till dawn, sir.
632
01:05:17,472 --> 01:05:19,409
Someone stole the
reconnaissance map,
633
01:05:19,507 --> 01:05:21,643
so we’re making
Our move now.
634
01:05:21,741 --> 01:05:24,412
Get going, Hanley.
635
01:05:26,245 --> 01:05:30,418
You wouldn't know anything about
a missing map, would you?
636
01:05:35,051 --> 01:05:36,988
Where the hell's
Barclay?
637
01:05:37,087 --> 01:05:39,991
Whitehurst!
638
01:05:40,089 --> 01:05:42,158
Colonel Shelton,
639
01:05:42,257 --> 01:05:44,593
you better have
a look in here, sir.
640
01:05:48,261 --> 01:05:50,531
What is it, Ellis?
641
01:05:50,630 --> 01:05:53,167
Barclay's gone
AWOL, sir.
642
01:05:55,266 --> 01:05:58,104
He stole the map.
643
01:05:58,202 --> 01:06:00,773
That little fucking traitor's
doubling for the reds.
644
01:06:19,651 --> 01:06:23,491
Where's Tyler? He went AWOL with
some guy named Charles.
645
01:06:31,360 --> 01:06:33,596
Where's Andy?
646
01:06:33,695 --> 01:06:35,732
Whitehurst,
where is he?
647
01:06:35,829 --> 01:06:38,867
Platoon, halt!
648
01:06:38,965 --> 01:06:40,667
All right.
649
01:06:40,768 --> 01:06:43,204
De Silva, you're gonna
take the right flank.
650
01:06:43,301 --> 01:06:46,206
Siegel, take the left. Check in on
the radio every five minutes.
651
01:06:46,304 --> 01:06:48,607
Yes, sir.
All right, move it.
652
01:06:48,706 --> 01:06:52,746
The rest of us are gonna spread out
and meet up with Ellis at Split Rock.
653
01:06:52,841 --> 01:06:54,811
Move out.
654
01:06:55,712 --> 01:06:58,048
Whitehurst, move!
655
01:07:07,453 --> 01:07:10,524
Thanks for coming after me.
What are friends for?
656
01:07:14,892 --> 01:07:17,529
Duck!
657
01:07:19,828 --> 01:07:22,299
That was a close one.
658
01:07:22,397 --> 01:07:26,370
Now we can play
''Hide the Soul.''
659
01:07:26,467 --> 01:07:30,273
I'm tired. I don't wanna
play that dumb game anymore.
660
01:07:30,370 --> 01:07:32,741
You're a fuckin' drag,
you know that?
661
01:07:32,838 --> 01:07:35,976
- Watch your mouth, Charles.
- Stop calling me that!
662
01:07:36,073 --> 01:07:38,977
What's
the knife for?
663
01:07:39,075 --> 01:07:42,981
A good soldier
is always prepared.
664
01:07:43,078 --> 01:07:46,884
Barclay w_s right.
You're not a good guy.
665
01:07:46,981 --> 01:07:49,919
Sorry kid. You got me.
666
01:07:50,017 --> 01:07:52,054
I'm bad.
667
01:07:52,152 --> 01:07:53,754
Now...
668
01:07:53,853 --> 01:07:57,326
assume the position.
669
01:07:58,658 --> 01:07:59,659
No!
670
01:07:59,759 --> 01:08:01,995
Aaah!
671
01:08:04,528 --> 01:08:06,765
Get back here!
672
01:08:06,863 --> 01:08:09,601
Barclay! Barclay!
673
01:08:15,937 --> 01:08:17,839
Tyler!
674
01:08:20,607 --> 01:08:23,111
You fuckin' traitor.
Give me my map!
675
01:08:23,209 --> 01:08:26,949
Listen -- You got any idea what we
do to traitors, Barclay?
676
01:08:27,045 --> 01:08:31,252
Tyler's in trouble.
Whitehurst, back me up.
677
01:08:33,349 --> 01:08:36,788
Major Ellis, call in the flanks.
Yes, sir.
678
01:08:36,885 --> 01:08:39,289
De Silva, Siegel,
do you copy?
679
01:08:39,387 --> 01:08:42,091
De Silva,
do you copy?
680
01:08:46,125 --> 01:08:49,029
De Silva, come in.
681
01:08:51,296 --> 01:08:53,098
Aaah!
682
01:08:54,398 --> 01:08:58,571
Siegel's on his way back.
No word yet from De Silva.
683
01:08:58,668 --> 01:09:00,570
Keep trying'.
Yes, sir.
684
01:09:00,669 --> 01:09:02,706
Help!
Tyler!
685
01:09:02,805 --> 01:09:05,142
Barclay! Are you okay,
Tyler?
686
01:09:05,240 --> 01:09:09,313
Looks like we got ourselves
a little P.O.W. You're right,
687
01:09:09,409 --> 01:09:11,780
Charles is bad.
He tried to hurt me.
688
01:09:11,879 --> 01:09:14,315
Who the hell's Charles?
689
01:09:14,413 --> 01:09:17,951
Come in, Barclay.
Who the hell is that?
690
01:09:18,048 --> 01:09:20,919
It's Charles.
691
01:09:23,820 --> 01:09:27,593
Who is this? Put Barclay on,
jarhead.
692
01:09:27,689 --> 01:09:30,093
It's the reds.
They're up to something.
693
01:09:30,191 --> 01:09:33,463
What do you want?
I want the kid.
694
01:09:33,561 --> 01:09:36,799
Bring him up to the old Jeep
or there'll be hell to pay.
695
01:09:36,897 --> 01:09:39,935
Andy, don't do it.
De Silva!
696
01:09:40,031 --> 01:09:44,071
You hear that, Barclay?
Don't touch her, you son of a bitch.
697
01:09:44,167 --> 01:09:47,339
Now bring me the kid
or I'll waste her.
698
01:09:50,907 --> 01:09:53,912
Red team, red team.
come in, red team.
699
01:09:54,009 --> 01:09:59,418
This is red team, over. We got a
situation up here at the old Jeep.
700
01:09:59,513 --> 01:10:03,853
Blue team sighted.
Advise you to move your troops in.
701
01:10:03,949 --> 01:10:07,522
Hope they like
the taste of lead.
702
01:10:07,619 --> 01:10:10,924
Now just sit back
and watch the sparks fly.
703
01:10:18,360 --> 01:10:21,031
All right, you two are
gonna go on up ahead.
704
01:10:21,129 --> 01:10:23,298
The rest of us are
gonna circle around.
705
01:10:23,397 --> 01:10:26,101
Shelton, this is no game.
This guy is dangerous.
706
01:10:26,198 --> 01:10:28,769
Relax, Barclay,
it's only paint.
707
01:10:28,868 --> 01:10:31,305
All right,
let's do it.
708
01:10:41,276 --> 01:10:43,513
I'm scared, Barclay.
709
01:10:43,612 --> 01:10:45,882
Yeah, me too.
710
01:10:51,952 --> 01:10:55,124
All right, kid.
Get over here!
711
01:10:55,220 --> 01:10:56,989
No!
712
01:10:57,088 --> 01:10:59,225
Don't fuck with me!
713
01:10:59,324 --> 01:11:02,662
I'll blow all
of you to pieces.
714
01:11:09,965 --> 01:11:11,868
Beat it!
715
01:11:23,441 --> 01:11:26,780
Now just get down
and shut up.
716
01:11:33,315 --> 01:11:35,217
Yeah!
717
01:11:43,589 --> 01:11:44,590
Ow!
718
01:11:45,925 --> 01:11:48,596
Hold your fire!
Hold your fire!
719
01:11:52,329 --> 01:11:55,167
De Silva, where the
hell is everybody?
720
01:11:55,264 --> 01:11:58,736
Hi, soldier.
Ha, ha, ha, ha.
721
01:12:01,402 --> 01:12:03,672
Fuck me.
722
01:12:16,213 --> 01:12:20,253
All right!
Ha, ha, ha, ha.
723
01:12:20,349 --> 01:12:21,951
Shit!
Stay down!
724
01:12:22,050 --> 01:12:25,289
They're using
live rounds!
725
01:12:25,387 --> 01:12:27,389
Ha, ha, ha, ha.
726
01:12:30,624 --> 01:12:32,893
Ha, ha, ha, ha.
727
01:12:38,062 --> 01:12:40,299
Hold your fire!
Hold your fire!
728
01:12:40,398 --> 01:12:43,102
Hold your fire!
729
01:12:52,840 --> 01:12:54,810
Oh, God,
he's not breathing!
730
01:12:54,909 --> 01:12:57,045
Get away from him!
731
01:12:57,143 --> 01:13:00,249
You did this, didn’t you?
You sick son of a bitch.
732
01:13:00,346 --> 01:13:04,085
Now I'm gonna
kill you! Get off me!
733
01:13:04,181 --> 01:13:07,720
Get off of him, he didn't do it!
Let go of me!
734
01:13:07,818 --> 01:13:10,589
"Sayonara", suckers.
735
01:13:24,731 --> 01:13:27,067
Look out!
736
01:13:41,976 --> 01:13:44,013
No!
737
01:13:44,111 --> 01:13:48,017
- Oh, my God, what happened?
- It's Whitehurst.
738
01:13:49,882 --> 01:13:52,565
What the hell happened? Who
fucked with the rifles?
739
01:13:52,591 --> 01:13:53,313
I don't know.
740
01:13:53,385 --> 01:13:56,690
Get Clark on the radio...
Yes, sir.
741
01:13:56,787 --> 01:13:58,991
and get me a medic
up here right now!
742
01:13:59,090 --> 01:14:01,828
All right, everybody stay calm.
743
01:14:06,227 --> 01:14:08,931
Epstein, I want that radio!
Oh, God.
744
01:14:25,976 --> 01:14:30,783
This is the
last time I'm gonna tell you.
745
01:14:30,879 --> 01:14:33,950
Give that thing a rest or
you're out of here, both of you.
746
01:14:34,049 --> 01:14:38,089
We're not bothering anybody.
You're bothering me. Keep it down!
747
01:14:38,184 --> 01:14:40,153
Geez!
748
01:14:46,657 --> 01:14:49,094
Mister,
you gotta help me!
749
01:14:49,192 --> 01:14:52,430
What's wrong? Charles, Charles
he's after me.
750
01:14:52,528 --> 01:14:56,167
Who's Charles? He's a Good Guy.
He wants to play ''Hide the Soul.''
751
01:14:56,264 --> 01:15:00,004
Have a seat over there.
Are you from Kent? Yes, sir.
752
01:15:00,101 --> 01:15:02,404
What's your name,
son?
753
01:15:02,502 --> 01:15:04,973
Ronald Tyler.
Private first class, sir.
754
01:15:05,071 --> 01:15:07,008
Have a seat.
How 'bout some gum, Private?
755
01:15:08,440 --> 01:15:10,977
I know how
it must hurt...
756
01:15:11,076 --> 01:15:13,078
when a friend does
something bad to you.
757
01:15:13,176 --> 01:15:15,146
Sure does.
758
01:15:15,245 --> 01:15:18,149
But I bet your friend --
what's his name, Charles?
759
01:15:18,247 --> 01:15:20,818
I bet you Charles
didn't mean it.
760
01:15:20,916 --> 01:15:23,587
I bet you
he's really sorry.
761
01:15:23,684 --> 01:15:26,388
No, he isn't.
He wants to hurt me.
762
01:15:26,486 --> 01:15:29,190
Nobody's gonna hurt you.
I know what'll cheer you up.
763
01:15:29,288 --> 01:15:31,659
Look what
I found.
764
01:15:39,163 --> 01:15:41,834
There you go.
Thank you, Daddy.
765
01:15:41,931 --> 01:15:44,635
Let's go on
the Super Loop.
766
01:16:04,814 --> 01:16:08,387
Hey, maybe
somebody's seen him.
767
01:16:35,404 --> 01:16:37,908
Oh, God.
768
01:16:40,107 --> 01:16:42,478
Come on.
Wait.
769
01:17:01,523 --> 01:17:03,960
Mommy, Mommy,
I loved it!
770
01:17:04,059 --> 01:17:07,164
Were you scared?
No! No!
771
01:17:07,260 --> 01:17:09,897
Let's have some popcorn and
we'll go on one more ride.
772
01:17:11,030 --> 01:17:13,968
Perfect. In there.
773
01:17:18,236 --> 01:17:20,673
Don't even
think about it.
774
01:17:20,770 --> 01:17:23,074
Come on.
Okay.
775
01:17:31,778 --> 01:17:34,582
ln there!
776
01:17:42,453 --> 01:17:44,824
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
777
01:17:50,726 --> 01:17:52,663
Oh!
778
01:17:58,732 --> 01:18:01,470
Time to play.
779
01:18:01,567 --> 01:18:03,837
This looks good.
Park it.
780
01:18:09,107 --> 01:18:10,676
Duck!
781
01:18:10,774 --> 01:18:12,443
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
782
01:18:18,913 --> 01:18:20,915
Shit!
783
01:18:44,565 --> 01:18:46,234
Ha.
784
01:18:47,601 --> 01:18:49,972
Tyler!
785
01:18:50,070 --> 01:18:52,941
Barclay, Barclay,
in here!
786
01:18:54,173 --> 01:18:55,975
He's got a gun!
787
01:19:01,312 --> 01:19:03,181
Shit!
788
01:19:03,280 --> 01:19:05,082
Aaah!
789
01:19:09,084 --> 01:19:12,088
Are you okay?
790
01:19:13,321 --> 01:19:15,892
Oh, God.
791
01:19:21,592 --> 01:19:25,165
Here... take it.
792
01:19:26,930 --> 01:19:29,167
You can do it.
793
01:19:32,667 --> 01:19:34,737
I'll be okay.
794
01:20:12,163 --> 01:20:15,802
Help!
795
01:20:15,899 --> 01:20:17,268
Help!
796
01:20:17,368 --> 01:20:20,406
Yeah!
You're mine now, Tyler.
797
01:20:25,340 --> 01:20:28,144
Oh, God!
798
01:20:28,242 --> 01:20:31,648
- Aaah!
- Aaah!
799
01:21:26,885 --> 01:21:29,789
- Tyler!
- Barclay!
800
01:21:29,887 --> 01:21:31,690
Tyler, watch out!
801
01:21:33,790 --> 01:21:35,793
Shit!
802
01:22:01,076 --> 01:22:03,980
This is it, kid.
End of the line.
803
01:22:06,381 --> 01:22:10,654
Ade due Damballa.
804
01:22:10,750 --> 01:22:14,123
Leveau mercier
du bois chaloitte...
805
01:22:14,220 --> 01:22:18,160
secoisse entienne
mais pois de morte.
806
01:22:18,256 --> 01:22:22,563
Mortis mais le cant
de monsoir.
807
01:22:22,659 --> 01:22:25,163
Adelez porque
tu hacer Damballa!
808
01:22:25,261 --> 01:22:28,767
Adelez porque
tu hacer Damballa!
809
01:22:28,864 --> 01:22:32,837
Leveau mercier
du bois chaloitte...
810
01:22:32,934 --> 01:22:36,639
secoisse entienne
mais pois de morte.
811
01:22:36,736 --> 01:22:39,740
Mortis mais le cant
de monsoir.
812
01:22:39,839 --> 01:22:44,046
Give me the power,
I beg of you!
813
01:22:46,743 --> 01:22:50,549
Leveau mercier
du bois chaloitte...
814
01:22:50,646 --> 01:22:54,251
secoisse entienne
mais pois de morte.
815
01:22:54,349 --> 01:22:58,490
Mortis mais le cant
de monsoir.
816
01:22:58,586 --> 01:23:01,457
Adelez porque
tu hacer Damballa!
817
01:23:01,554 --> 01:23:04,992
Adelez porque
tu hacer Damballa!
818
01:23:05,090 --> 01:23:09,363
Adelez porque
tu hacer Damballa!
819
01:23:09,461 --> 01:23:12,165
Adelez porque
tu hacer Damballa!
820
01:23:12,263 --> 01:23:14,566
Keep both eyes open.
Hold your breath.
821
01:23:14,663 --> 01:23:17,300
...Damballa!
822
01:23:17,399 --> 01:23:20,137
Ahhh!
823
01:23:21,736 --> 01:23:25,508
Adelez porque
tu hacer Damballa!
824
01:23:26,806 --> 01:23:29,143
Adelez porque
tu hacer Damballa!
825
01:23:29,242 --> 01:23:32,681
Aaah!
826
01:23:32,777 --> 01:23:34,980
Yeah!
827
01:23:40,016 --> 01:23:43,889
- Are you okay?
- Yeah.
828
01:23:43,986 --> 01:23:47,559
Come on,
let's get out of here.
829
01:23:50,258 --> 01:23:52,561
Hold on, Tyler!
830
01:23:52,658 --> 01:23:54,995
Gimme the fuckin' kid.
He's mine!
831
01:23:55,094 --> 01:23:58,098
He's mine!
Gimme the fuckin' kid.
832
01:23:58,196 --> 01:23:59,799
Hold on!
833
01:24:00,631 --> 01:24:02,901
He's mine!
834
01:24:03,000 --> 01:24:06,639
Barclay! Take the knife!
835
01:24:09,838 --> 01:24:12,475
Take it. Here!
836
01:24:12,573 --> 01:24:15,244
Hold on!
837
01:24:15,342 --> 01:24:17,311
Reach for it!
838
01:24:21,980 --> 01:24:24,116
No!
839
01:24:25,283 --> 01:24:30,358
Ahhh!
840
01:24:43,195 --> 01:24:45,332
Come on, I got ya.
841
01:25:08,181 --> 01:25:10,518
We're on
our way in.
842
01:25:13,385 --> 01:25:16,189
You'll have to come
with us now, son.
843
01:25:16,287 --> 01:25:18,490
Are you gonna be okay?
844
01:25:18,590 --> 01:25:21,795
Don't worry.
I've been here before.
845
01:25:26,261 --> 01:25:29,165
Watch your head.
846
01:25:29,900 --> 01:25:48,300
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
56119