All language subtitles for Child´s.Play.3.1991.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:04:09,441 --> 00:04:11,510 This is Andy Barclay. 4 00:04:11,610 --> 00:04:13,579 Eight years ago he touched off the scandal... 5 00:04:13,678 --> 00:04:15,681 that nearly crippled this company, 6 00:04:15,780 --> 00:04:19,519 claiming that his Good Guy doll, Chucky, was possessed by... 7 00:04:19,615 --> 00:04:21,952 Charles Lee Ray, 8 00:04:22,018 --> 00:04:25,056 the notorious Lakeshore Strangler. 9 00:04:28,288 --> 00:04:31,192 Now I ask you, ladies and gentlemen, 10 00:04:31,290 --> 00:04:34,863 after the lawsuits and negative publicity, 11 00:04:34,961 --> 00:04:38,366 when the company is finally getting back on its feet, 12 00:04:38,462 --> 00:04:41,634 where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market? 13 00:04:43,000 --> 00:04:46,038 Mr. Sullivan, before this happened... 14 00:04:46,135 --> 00:04:49,708 the Good Guy outsold our other toys 2 to 1 . 15 00:04:49,805 --> 00:04:52,876 Even now, interest in the marketplace is at its peak. 16 00:04:52,974 --> 00:04:55,010 The factory is up and running again. 17 00:04:55,108 --> 00:04:57,846 We should be in stores by next week. 18 00:04:57,944 --> 00:05:02,451 We cannot let the fantasies of one disturbed boy... 19 00:05:02,547 --> 00:05:04,784 influence company policy. 20 00:05:04,883 --> 00:05:07,387 What if the doll somehow... 21 00:05:07,484 --> 00:05:09,587 affects another child in a negative way? 22 00:05:09,685 --> 00:05:13,058 You could have a public relations nightmare. 23 00:05:13,155 --> 00:05:17,795 One of the hardest things about this business is... 24 00:05:17,892 --> 00:05:20,596 that it is a business. 25 00:05:20,693 --> 00:05:23,297 Doesn't matter what we're selling. 26 00:05:23,395 --> 00:05:26,400 Whether it's cars nuclear weapons .. 27 00:05:26,498 --> 00:05:29,102 or yes, even toys. 28 00:05:29,200 --> 00:05:32,772 The bottom line is the bottom line. 29 00:05:32,869 --> 00:05:37,577 And what are children but consumer trainees? 30 00:05:39,574 --> 00:05:42,512 Andy Barclay is ancient history. 31 00:05:43,811 --> 00:05:48,085 No one remembers him. Nobody cares. 32 00:05:52,751 --> 00:05:56,189 I have made up my mind. We're moving ahead. 33 00:05:56,287 --> 00:05:58,323 Thank you. 34 00:05:58,388 --> 00:06:00,658 Okay. All right. 35 00:06:00,757 --> 00:06:02,693 Mr. Sullivan. 36 00:06:02,791 --> 00:06:05,495 if there's nothing I can say to convince you, 37 00:06:05,593 --> 00:06:07,730 then I must go on record. 38 00:06:07,829 --> 00:06:09,798 I'm completely against this. 39 00:06:09,897 --> 00:06:12,533 Your position is crystal clear, Miles. 40 00:06:12,632 --> 00:06:14,701 And you can be sure I won't forget. 41 00:06:14,800 --> 00:06:16,737 Just a minute, folks. 42 00:06:16,836 --> 00:06:19,373 Mr. Sullivan, we have a surprise. 43 00:06:19,437 --> 00:06:22,175 Guys at the factory sent this over. 44 00:06:22,272 --> 00:06:25,777 First off the assembly line, the Good Guy of the '90s. 45 00:06:43,856 --> 00:06:46,727 If there's nothing else, I'm gonna get going. 46 00:06:48,959 --> 00:06:53,066 Fine. it's just, my wife's expecting me. 47 00:06:53,161 --> 00:06:56,032 It's our anniversary. Fine, Petzold. 48 00:06:56,098 --> 00:06:56,098 I could review the Larrabee report after dinner. 49 00:06:59,733 --> 00:07:02,170 Good night, Mr. Sullivan. 50 00:07:02,268 --> 00:07:04,238 Good night. 51 00:08:36,671 --> 00:08:38,674 Ahh. 52 00:08:59,788 --> 00:09:01,958 Despite a downdraft in the bond market, 53 00:09:02,023 --> 00:09:04,327 stocks were able to post a rally on friday... 54 00:09:04,425 --> 00:09:06,361 thanks to a couple of different factors. 55 00:09:06,459 --> 00:09:10,098 Not only did the employment report allay recession fears, 56 00:09:10,196 --> 00:09:13,502 but also there was a technical rebound in buying... 57 00:09:13,599 --> 00:09:16,804 and a resurgence in deal stocks helped set the tone. 58 00:09:16,901 --> 00:09:20,507 Here's a look at the numbers. The Dow industrial's up 1 6. 59 00:09:20,604 --> 00:09:23,208 The transportation average up 3. 60 00:09:23,305 --> 00:09:23,305 Utilities bouncing up-- 61 00:09:23,405 --> 00:09:26,276 Utilities bouncing up-- 62 00:10:05,436 --> 00:10:06,938 In a moment's time -- 63 00:10:42,697 --> 00:10:45,168 Oh, shit. 64 00:10:58,909 --> 00:11:01,647 Bonds headed south on the economic data, 65 00:11:01,744 --> 00:11:03,814 which served to bolster the U.S. dollar. 66 00:11:03,913 --> 00:11:06,317 The dollar index up a quarter point. The CRB index up... 67 00:11:06,415 --> 00:11:08,951 point 43 at two-thirty point 43. 68 00:11:09,051 --> 00:11:10,987 March crude up... 69 00:11:55,184 --> 00:11:57,821 Hi, my name is Larry. 70 00:11:57,919 --> 00:11:59,989 Hi, my name is Pauly. 71 00:12:00,088 --> 00:12:03,026 - Hey, wanna play? - Hey, wanna play? 72 00:12:03,123 --> 00:12:05,760 - I like to be hugged. - I like to be hugged. 73 00:12:05,858 --> 00:12:10,065 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 74 00:12:10,161 --> 00:12:12,698 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 75 00:12:12,796 --> 00:12:15,433 I like to be hugged. I like to be hugged. 76 00:12:15,531 --> 00:12:18,970 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 77 00:12:19,068 --> 00:12:22,273 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 78 00:12:22,371 --> 00:12:24,274 I like to be -- 79 00:12:40,550 --> 00:12:45,057 Don't fuck with the Chuck. 80 00:12:46,155 --> 00:12:48,659 Oh, my God. 81 00:13:02,167 --> 00:13:04,604 - Owww! - Bull's-eye. 82 00:13:22,882 --> 00:13:23,984 Owww! 83 00:13:46,399 --> 00:13:50,172 Just like the good old days. 84 00:13:50,269 --> 00:13:54,743 Nothing like a strangulation to get the circulation going. 85 00:14:04,946 --> 00:14:08,652 You're my only ticket out of here, Andy. 86 00:14:08,749 --> 00:14:12,387 I gotta get out of this goddamn body. 87 00:14:12,452 --> 00:14:16,125 Where are you, you little shit? 88 00:14:29,964 --> 00:14:32,301 Inward hut. 89 00:14:44,775 --> 00:14:48,181 Come on, come on. Yeah,you can do it. 90 00:14:48,278 --> 00:14:50,514 You can do it, Jackson, hurry up. 91 00:14:50,612 --> 00:14:54,652 Come on, let's go. Yeah, come on. 92 00:14:54,749 --> 00:14:57,285 Get moving. Go to the end of the line. 93 00:15:01,554 --> 00:15:06,228 Left, left Left, left. 94 00:15:07,892 --> 00:15:09,962 I see for the past eight years... 95 00:15:10,061 --> 00:15:13,633 you've been in one foster home after another. 96 00:15:13,729 --> 00:15:18,504 Mind if I ask why? They took me away from my mother. 97 00:15:18,600 --> 00:15:22,306 She's under special care. 98 00:15:22,403 --> 00:15:24,707 I know that. 99 00:15:24,805 --> 00:15:28,343 How come you never got settled an_here? 100 00:15:31,309 --> 00:15:33,746 Adjustment problems. 101 00:15:33,844 --> 00:15:39,186 I can read, Barclay. I'm asking you. 102 00:15:41,817 --> 00:15:45,223 I never felt comfortable with those people. 103 00:15:45,320 --> 00:15:47,589 They weren't family. They were strangers. 104 00:15:47,687 --> 00:15:50,559 All right, 105 00:15:50,657 --> 00:15:53,795 listen up, Barclay. 106 00:15:53,893 --> 00:15:58,400 I'm willing to cut you some slack, because you've had it rough. 107 00:15:58,496 --> 00:16:00,867 But you're a troublemaker. 108 00:16:00,964 --> 00:16:03,835 And I got a problem with troublemakers. 109 00:16:03,933 --> 00:16:06,570 They don't fit into the system. 110 00:16:06,668 --> 00:16:10,741 So here's my advice. Grow up! 111 00:16:10,838 --> 00:16:12,541 You're not a kid anymore. 112 00:16:12,640 --> 00:16:15,811 It's time to forget these fantasies of killer dolls. 113 00:16:17,277 --> 00:16:19,247 Yes, sir. 114 00:16:19,345 --> 00:16:21,581 ''When I was a child, 115 00:16:21,679 --> 00:16:24,483 ''I thought as a child. 116 00:16:24,582 --> 00:16:27,753 ''When I became a man, 117 00:16:27,851 --> 00:16:30,622 I put away childish things.'' 118 00:16:30,719 --> 00:16:32,656 First Corinthians. 119 00:16:32,755 --> 00:16:35,426 Look alive. On your feet. 120 00:16:35,524 --> 00:16:39,831 At Kent, we take bed wetters and turn 'em into men. 121 00:16:51,368 --> 00:16:53,605 Oh, yes. 122 00:16:53,703 --> 00:16:55,705 Yes, oh. 123 00:16:55,805 --> 00:17:00,445 Yes, we're seeing some skin now, aren't we? 124 00:17:03,077 --> 00:17:06,015 Presto, you're bald. 125 00:17:12,551 --> 00:17:15,289 Always feels weird at first. 126 00:17:17,921 --> 00:17:19,990 Next. 127 00:17:29,396 --> 00:17:31,500 Kiss it good-bye. 128 00:17:36,969 --> 00:17:39,940 The Romans invented the military cut. 129 00:17:40,037 --> 00:17:42,241 You know why? Why? 130 00:17:42,340 --> 00:17:44,811 To keep their hair short, 131 00:17:44,908 --> 00:17:47,746 so their enemies couldn't grab it in battle... 132 00:17:47,843 --> 00:17:51,315 and slit their throat. 133 00:17:52,347 --> 00:17:54,149 Ha, ha, ha. 134 00:17:54,248 --> 00:17:56,184 Now hold still. 135 00:18:04,322 --> 00:18:06,759 Oh, shit. Ha, ha, ha. 136 00:18:09,926 --> 00:18:12,130 We're back and we're better than ever. 137 00:18:12,228 --> 00:18:14,431 No one will play with me. 138 00:18:14,529 --> 00:18:18,469 Uh-oh, there's a friend in need. 139 00:18:18,566 --> 00:18:22,306 Hey, cheer up. 140 00:18:22,402 --> 00:18:25,206 Who are you? I'm a Good Guy. 141 00:18:25,304 --> 00:18:30,880 Good Guy, Good Guy, Good Guy! 142 00:18:37,413 --> 00:18:39,383 I've just come from the Good Guy clubhouse... 143 00:18:39,482 --> 00:18:41,785 and I'll be your friend to the end. 144 00:18:41,883 --> 00:18:46,457 You will? Wow. 145 00:18:46,553 --> 00:18:48,555 Sure I will. Hi-de-ho. 146 00:18:48,656 --> 00:18:53,296 All aboard for high-flying fun with me, 147 00:18:53,392 --> 00:18:56,730 your friend to the end, the Good Guy doll from Play Pals. 148 00:19:41,493 --> 00:19:43,830 Are you okay? 149 00:19:45,163 --> 00:19:47,065 Bastards! Fucking bastards! 150 00:19:47,165 --> 00:19:49,401 What happened? Shelton! That's what happened! 151 00:19:49,499 --> 00:19:52,705 Shelton and his goddamn lackeys. 152 00:19:52,802 --> 00:19:54,905 Thank you. I'm fine. 153 00:19:55,003 --> 00:19:57,040 I'm Andy. 154 00:19:57,138 --> 00:19:59,509 You must be new. Otherwise... 155 00:19:59,607 --> 00:20:01,810 you'd know they don't tolerate individuality, 156 00:20:01,908 --> 00:20:03,845 nothing as personal as a first name. 157 00:20:03,943 --> 00:20:05,979 Right. I forgot. 158 00:20:06,078 --> 00:20:09,250 - Barclay. - Whitehurst. 159 00:20:09,347 --> 00:20:11,784 Harold Aubrey, for the record. 160 00:20:11,882 --> 00:20:15,755 So, who's this Shelton? 161 00:20:15,852 --> 00:20:19,390 Cadet lieutenant Colonel Brett C. Shelton. 162 00:20:19,488 --> 00:20:21,391 He's God around here. 163 00:20:21,490 --> 00:20:26,197 Don't expect mercy from him. Welcome to hell, Barclay. 164 00:20:34,299 --> 00:20:37,738 All present and accounted for, sir. Thank you, Major Ellis. 165 00:21:09,692 --> 00:21:11,662 You're new boy, huh? 166 00:21:11,761 --> 00:21:15,299 Yeah. 167 00:21:15,395 --> 00:21:18,300 How you doing? Pretty good. 168 00:21:22,067 --> 00:21:24,805 Who said you could look at me? 169 00:21:24,902 --> 00:21:27,841 Do you know who I am? 170 00:21:27,938 --> 00:21:28,639 Shelton? 171 00:21:28,665 --> 00:21:31,468 That's Lieutenant Colonel Shelton to you, asshole! 172 00:21:31,541 --> 00:21:33,645 Lieutenant Colonel Shelton. 173 00:21:33,743 --> 00:21:37,349 Lieutenant Colonel... 174 00:21:37,446 --> 00:21:40,284 Shelton... 175 00:21:40,381 --> 00:21:42,517 sir. 176 00:21:42,616 --> 00:21:46,489 Lieutenant Colonel Shelton, sir. 177 00:21:46,585 --> 00:21:51,460 -What's your name, dipweed? - Barclay. 178 00:21:52,956 --> 00:21:56,562 - Sir. - Louder. 179 00:21:56,627 --> 00:21:58,696 - Louder! - Sir! 180 00:22:04,599 --> 00:22:07,169 That's much better, new boy. 181 00:22:07,268 --> 00:22:09,972 That's much better. 182 00:22:13,871 --> 00:22:17,043 Shit, Whitehurst. 183 00:22:18,609 --> 00:22:20,879 You are without a doubt... 184 00:22:20,977 --> 00:22:23,548 the most pathetic thing I have ever seen! 185 00:22:23,647 --> 00:22:26,351 Wouldn't you agree? 186 00:22:26,448 --> 00:22:30,888 I asked you a question, nimrod. 187 00:22:32,653 --> 00:22:34,757 No, sir! I don't agree, sir! 188 00:22:34,854 --> 00:22:38,059 Are you contradicting me, you sorry-ass sack of shit? 189 00:22:38,156 --> 00:22:41,160 You asshole. 190 00:22:47,163 --> 00:22:51,136 - What did you say? - I said, ''You asshole;' sir! 191 00:22:56,970 --> 00:23:00,343 Think you're pretty funny, don't you, De Silva? 192 00:23:00,440 --> 00:23:02,309 Yes, I do, sir. 193 00:23:04,008 --> 00:23:06,645 Drop and give me 25. 194 00:23:06,744 --> 00:23:09,682 Right now. 25 what, sir? 195 00:23:09,781 --> 00:23:11,984 25 push-ups, De Silva. 196 00:23:17,719 --> 00:23:21,225 One, sir! Two, sir! Three, sir! 197 00:23:21,322 --> 00:23:23,459 You women might think... 198 00:23:23,557 --> 00:23:26,128 that because you're so much more delicate... 199 00:23:26,226 --> 00:23:28,562 you deserve special treatment... 200 00:23:28,660 --> 00:23:31,131 and once a month... 201 00:23:31,229 --> 00:23:33,733 we're gonna get out of your way. 202 00:23:33,831 --> 00:23:36,068 You can forget it! 13, sir! 14, sir! 203 00:23:36,166 --> 00:23:38,904 The same rules apply for everybody. 204 00:23:39,001 --> 00:23:41,105 18, sir! 205 00:23:41,203 --> 00:23:43,840 Only the fittest survive. 206 00:23:43,938 --> 00:23:47,243 22, sir! 23, sir! 207 00:23:47,341 --> 00:23:49,311 One-handed. 208 00:23:51,410 --> 00:23:56,418 24, sir! 25... sir! 209 00:23:56,514 --> 00:23:58,851 Recover. 210 00:24:16,663 --> 00:24:18,866 How you doing, Tyler? 211 00:24:25,402 --> 00:24:27,706 Sorry, nothing from your dad. 212 00:24:27,804 --> 00:24:30,742 Maybe tomorrow. 213 00:24:30,840 --> 00:24:34,546 Listen, he's busy flying jets, defending the county. 214 00:24:34,643 --> 00:24:37,914 He'll write when he gets a chance. I know. 215 00:24:38,011 --> 00:24:40,648 Hey! 216 00:24:40,747 --> 00:24:43,118 I got a job for you. 217 00:24:47,585 --> 00:24:49,689 Give this to the new kid for me. 218 00:24:49,787 --> 00:24:52,992 - Barclay. - Yes, sir. 219 00:24:53,088 --> 00:24:55,759 That a boy. 220 00:25:03,630 --> 00:25:05,867 Out of the way. Watch it, kid. 221 00:25:17,473 --> 00:25:20,144 Hey! Look out! 222 00:26:07,577 --> 00:26:09,480 A Good Guy. 223 00:26:15,883 --> 00:26:18,554 Who the fuck are you? 224 00:26:18,652 --> 00:26:22,291 I thought you guys only said three sentences. 225 00:26:22,388 --> 00:26:25,025 I'm new and improved. 226 00:26:25,123 --> 00:26:28,696 I never saw a doll like you before. 227 00:26:28,793 --> 00:26:30,829 All right, kid. 228 00:26:30,928 --> 00:26:35,001 Fun's over. Where the hell's Andy? 229 00:26:35,098 --> 00:26:37,067 Andy? 230 00:26:37,165 --> 00:26:41,973 Can’t you read? He was supposed to get this package. 231 00:26:42,069 --> 00:26:45,073 Tampering with the mail is a federal offense. 232 00:26:45,171 --> 00:26:49,044 Sorry. Is he your best friend? 233 00:26:49,141 --> 00:26:51,244 He's more than that. 234 00:26:51,342 --> 00:26:56,217 He's my new lease on life. 235 00:26:56,313 --> 00:26:59,686 Wait a minute. 236 00:26:59,783 --> 00:27:02,052 I got a new body... 237 00:27:02,150 --> 00:27:06,591 and I ain't told anyone about my little secret yet. 238 00:27:09,055 --> 00:27:12,661 So, what's your name, kid? 239 00:27:12,759 --> 00:27:15,263 Tyler. What's yours? 240 00:27:15,360 --> 00:27:17,464 Chucky. 241 00:27:17,562 --> 00:27:20,667 But my real name... 242 00:27:20,765 --> 00:27:24,505 is Charles Lee Ray. 243 00:27:52,320 --> 00:27:54,223 Whitehurst, 244 00:27:54,322 --> 00:27:57,627 what am I doing wrong? 245 00:28:06,498 --> 00:28:09,769 ls there anything you can't do? Yeah. 246 00:28:09,867 --> 00:28:12,238 I can't get thrown out of this place. 247 00:28:12,335 --> 00:28:15,473 Barclay, meet De Silva. Hi. 248 00:28:15,571 --> 00:28:19,678 Hi. So, you want to show me? 249 00:28:19,774 --> 00:28:21,911 Yeah, sure. Okay. 250 00:28:35,219 --> 00:28:38,223 No, put the elbow like that. 251 00:28:42,591 --> 00:28:44,494 And like this. 252 00:28:50,530 --> 00:28:52,901 No. Keep both eyes open. 253 00:28:55,101 --> 00:28:57,973 Keep your sights on the target. 254 00:28:58,070 --> 00:29:01,008 Hold your breath. 255 00:29:01,106 --> 00:29:04,912 Squeeze the trigger. Don't pull it. 256 00:29:07,577 --> 00:29:10,715 You're not concentrating. 257 00:29:12,981 --> 00:29:15,752 lt was great what you did for us at formation. 258 00:29:15,850 --> 00:29:18,955 Shelton's a major dick. 259 00:29:19,052 --> 00:29:21,122 Tell me about it. 260 00:29:31,293 --> 00:29:33,997 Hold still. 261 00:29:34,096 --> 00:29:36,333 What do you call this game? 262 00:29:36,431 --> 00:29:40,704 ''Hide the Soul.'' Trust me, you're gonna love it. 263 00:29:40,801 --> 00:29:43,105 Whatever you say, Charles. 264 00:29:43,202 --> 00:29:46,040 Ade due... 265 00:29:46,139 --> 00:29:48,175 Damballa! 266 00:29:48,273 --> 00:29:52,178 Give me the power, I beg of you! 267 00:30:01,215 --> 00:30:04,854 Leveau mercier du bois chaloitte... 268 00:30:04,952 --> 00:30:08,490 secoisse entienne mais pois de-- 269 00:30:11,289 --> 00:30:13,493 - Shit! - Charles, 270 00:30:13,591 --> 00:30:15,728 stop swearing. 271 00:30:17,427 --> 00:30:20,298 We're gonna need the Springfield aught-threes... Yes, sir. 272 00:30:20,396 --> 00:30:23,635 Marked for both the red team and the blue team. 273 00:30:23,733 --> 00:30:26,404 What are you doing, Tyler? 274 00:30:26,501 --> 00:30:28,437 We're playing ''Hide the Soul.'' 275 00:30:30,538 --> 00:30:34,210 I'll catch up with you. I'll start loading the paint guns. 276 00:30:35,507 --> 00:30:37,611 We don't play with dolls, do we? 277 00:30:37,709 --> 00:30:41,782 Dolls are for girls. But Charles is my new best friend. 278 00:30:41,879 --> 00:30:45,284 You know better than to talk back to a superior. 279 00:30:45,382 --> 00:30:48,353 Yes, sir. Clean that up. 280 00:30:48,450 --> 00:30:50,386 I'll take care of this. 281 00:30:54,221 --> 00:30:56,558 I'll be back! 282 00:31:05,063 --> 00:31:08,436 Left, left Left, right, left. 283 00:31:08,532 --> 00:31:10,635 Left, left. 284 00:31:10,733 --> 00:31:14,473 Get that weapon up, Barclay. 285 00:31:14,570 --> 00:31:16,472 Platoon, halt. 286 00:31:16,571 --> 00:31:19,310 Left face. 287 00:31:20,574 --> 00:31:22,577 New boy! Fall out. 288 00:31:29,681 --> 00:31:31,818 Fall out! 289 00:31:35,719 --> 00:31:38,890 Order, hut. 290 00:31:40,455 --> 00:31:42,357 Port... arms! 291 00:31:43,490 --> 00:31:45,293 Right shoulder... 292 00:31:45,392 --> 00:31:48,096 arms! 293 00:31:48,195 --> 00:31:50,097 Left shoulder... 294 00:31:50,196 --> 00:31:53,468 arms. 295 00:31:53,565 --> 00:31:55,801 Right shoulder, arms. 296 00:31:57,935 --> 00:32:00,406 left shoulder, arms. 297 00:32:01,638 --> 00:32:05,043 Port arms. 298 00:32:08,243 --> 00:32:11,349 Left shoulder, arms. 299 00:32:11,445 --> 00:32:15,985 Port arms. 300 00:32:16,082 --> 00:32:18,886 Right shoulder, arms. 301 00:32:18,984 --> 00:32:20,921 Port arms. 302 00:32:27,490 --> 00:32:29,693 Barclay! 303 00:32:33,294 --> 00:32:35,531 It's not a baton, Barclay. 304 00:32:37,265 --> 00:32:43,041 You look like a goddamn majorette over here. 305 00:32:44,270 --> 00:32:47,308 I'm not used to guns, sir. 306 00:32:49,973 --> 00:32:53,179 Does this look like a gun to you, Barclay? 307 00:32:53,277 --> 00:32:55,213 It's a rifle. 308 00:32:55,310 --> 00:32:57,514 - Major Ellis! - Sir! 309 00:32:57,612 --> 00:33:00,350 Show the new boy the difference. 310 00:33:00,447 --> 00:33:02,884 This is my rifle. This is my gun. 311 00:33:02,983 --> 00:33:06,121 This is for shooting and this is for fun. 312 00:33:09,454 --> 00:33:12,892 A soldier's rifle is his best friend. 313 00:33:12,990 --> 00:33:15,094 Remember that. 314 00:33:29,535 --> 00:33:32,339 Stop! 315 00:33:35,807 --> 00:33:37,976 Shit! 316 00:33:41,811 --> 00:33:44,415 Help! 317 00:33:44,513 --> 00:33:46,717 Please, mister! 318 00:33:46,815 --> 00:33:49,953 Please, somebody! Jesus! 319 00:33:50,051 --> 00:33:52,188 I'm stuck, mister! 320 00:33:53,520 --> 00:33:55,456 I'm in here! 321 00:33:55,554 --> 00:33:58,025 Hold on! I'm coming! 322 00:33:59,892 --> 00:34:03,264 Where are you? 323 00:34:03,360 --> 00:34:05,297 I'm coming. 324 00:34:12,667 --> 00:34:14,636 Yell! Make a noise! 325 00:34:21,007 --> 00:34:24,045 Where are ya? 326 00:34:37,086 --> 00:34:40,792 Oh, my God! No, stop! 327 00:34:48,693 --> 00:34:51,932 Stop! 328 00:35:04,373 --> 00:35:07,478 fall out! 329 00:35:15,680 --> 00:35:17,583 You get back there. 330 00:35:31,992 --> 00:35:34,129 Finish unpacking. 331 00:35:34,228 --> 00:35:37,166 Shelton's notorious for surprise inspections. 332 00:35:39,531 --> 00:35:41,634 What are you doing? What's it look like? 333 00:35:41,732 --> 00:35:43,569 I'm polishing Shelton's shoes. 334 00:35:45,069 --> 00:35:47,138 He makes you polish his shoes? 335 00:35:47,238 --> 00:35:50,242 No, I offered out of the kindness of my heart. 336 00:35:55,543 --> 00:35:59,650 Whitehurst, did you see Cochrane with that doll today? 337 00:35:59,746 --> 00:36:03,953 No, what doll? He was carrying a Good Guy doll... 338 00:36:04,049 --> 00:36:06,987 just before the accident with the garbage truck. 339 00:36:07,085 --> 00:36:09,355 Good Guys. I remember those. 340 00:36:10,454 --> 00:36:13,759 Yeah, me too. 341 00:36:17,092 --> 00:36:19,729 Lights out in a few minutes. 342 00:36:20,895 --> 00:36:23,132 I'm gonna go get washed up. 343 00:36:36,139 --> 00:36:39,678 I almost forgot. Sgt. Clark wanted to know if you got that package. 344 00:36:39,775 --> 00:36:40,422 What package? 345 00:36:40,448 --> 00:36:42,437 He said you got a package in the mail. 346 00:36:42,510 --> 00:36:45,648 Tyler was supposed to bring it to you. Didn’t you get it? 347 00:36:45,747 --> 00:36:48,418 No. 348 00:36:49,950 --> 00:36:52,954 Who would have sent me a package? 349 00:38:09,841 --> 00:38:11,945 Owww! 350 00:38:13,611 --> 00:38:17,117 Hey, long time no see, pal! 351 00:38:17,214 --> 00:38:20,252 No, you're dead! We killed you! 352 00:38:20,350 --> 00:38:22,554 You know what they say. 353 00:38:22,651 --> 00:38:25,689 ''You just can't keep a good guy down.'' 354 00:38:30,257 --> 00:38:32,661 Andy, 355 00:38:32,758 --> 00:38:34,761 how you've grown. 356 00:38:34,860 --> 00:38:38,198 You're not gonna kill me. You need to transfer your soul. 357 00:38:38,296 --> 00:38:42,069 Wrong again, wimp. I got some fresh meat lined up. 358 00:38:42,165 --> 00:38:44,836 I'm not gonna let you spoil it this time. 359 00:38:44,934 --> 00:38:48,774 - Tyler? - Yeah. 360 00:38:48,870 --> 00:38:53,177 Just think. Chucky's gonna be a ''bro.'' 361 00:38:53,274 --> 00:38:55,678 I'm not gonna let you get away with this. 362 00:38:57,176 --> 00:38:59,313 I'm not gonna let you near that kid. 363 00:39:00,446 --> 00:39:02,382 Agh! 364 00:39:17,058 --> 00:39:20,029 What's the matter? You homesick? 365 00:39:20,127 --> 00:39:22,931 You miss your mommy? 366 00:39:25,264 --> 00:39:27,635 What the fuck is this? I'm sorry about your shoe. 367 00:39:27,732 --> 00:39:31,638 I'll polish it. Give me back the doll. 368 00:39:31,735 --> 00:39:34,639 No, you listen to me. 369 00:39:34,737 --> 00:39:36,973 Tell Whitehurst he's off the hook. 370 00:39:37,073 --> 00:39:40,545 I got myself another slave. 371 00:39:40,641 --> 00:39:44,114 Clean up this mess. You got five demerits. 372 00:39:44,211 --> 00:39:46,314 What about the doll? 373 00:39:49,081 --> 00:39:51,819 My kid sister's birthday's coming up. 374 00:39:51,916 --> 00:39:54,721 I think she's gonna Cove it, don't you? 375 00:41:42,798 --> 00:41:45,335 Oh, shit. 376 00:42:14,355 --> 00:42:16,959 Andy. 377 00:42:18,425 --> 00:42:20,362 What the fuck? 378 00:42:23,928 --> 00:42:25,765 No, stop! 379 00:42:25,863 --> 00:42:28,934 What the fuck you doing in my room? You wouldn't believe me. 380 00:42:31,101 --> 00:42:33,771 Where's the doll Barclay? 381 00:42:33,869 --> 00:42:35,938 Where's the fucking doll? 382 00:42:36,037 --> 00:42:38,074 You took it, didn’t you? No! 383 00:42:38,173 --> 00:42:42,280 What's going on? Somebody sure as hell took it. 384 00:42:55,686 --> 00:42:58,757 It's almost midnight. Is this necessary? 385 00:42:58,854 --> 00:43:01,425 I'm tying to weed out a thief. sir. 386 00:43:01,523 --> 00:43:04,294 You've always told me how important it is... 387 00:43:04,392 --> 00:43:07,063 to uphold the school's code of honor. 388 00:43:11,230 --> 00:43:13,199 All right, make your point. 389 00:43:13,299 --> 00:43:16,137 But I want everybody back in at 01.00 hours. 390 00:43:16,234 --> 00:43:18,170 Yes, sir. 391 00:43:21,304 --> 00:43:24,042 By the time we get through with Barclay, 392 00:43:24,140 --> 00:43:26,878 he's gonna be living in a world full of shit. 393 00:43:26,975 --> 00:43:29,345 We got an hour, so let's make it count. 394 00:43:29,443 --> 00:43:31,413 Yes, sir. 395 00:43:32,912 --> 00:43:35,549 Ladies, get those weapons in the air. 396 00:43:35,648 --> 00:43:39,421 I want to see them high. Higher! 397 00:43:39,518 --> 00:43:42,456 I think I'm gonna throw up. 398 00:43:45,989 --> 00:43:48,492 You're dead, new boy. fucking geek. 399 00:44:19,514 --> 00:44:21,651 ''Dear Charles, you're it. 400 00:44:21,749 --> 00:44:23,618 Come and find me. Your best friend.'' 401 00:44:23,717 --> 00:44:26,956 Shit! 402 00:44:33,190 --> 00:44:35,827 Charles. 403 00:44:39,928 --> 00:44:42,365 Come and find me. 404 00:44:42,464 --> 00:44:45,202 Goddamn it. 405 00:44:45,299 --> 00:44:47,336 - Platoon! - Hut. 406 00:44:47,434 --> 00:44:49,703 Double time! Hut. 407 00:44:49,804 --> 00:44:52,073 Knees up, ladies. 408 00:44:52,171 --> 00:44:55,477 Whitehurst, where do the kids sleep? Above the portico. 409 00:44:55,574 --> 00:44:58,578 You're wearing combat boots, not ballet slippers! 410 00:45:00,110 --> 00:45:01,979 Come on, move it Barclay. 411 00:45:02,078 --> 00:45:04,147 it's gonna get worse than this. 412 00:45:04,246 --> 00:45:06,450 Get the lead out. Come on, move it. 413 00:45:06,549 --> 00:45:11,223 Faster, faster. Get those knees in the sky. 414 00:45:14,388 --> 00:45:16,457 Owww! 415 00:45:16,556 --> 00:45:18,760 You son of a bitch! 416 00:45:22,059 --> 00:45:24,663 Hell of a punch there, Barclay. 417 00:45:24,762 --> 00:45:27,934 Now I'll see what kind of a tough guy you are. 418 00:45:29,097 --> 00:45:31,134 Get your head around here. 419 00:46:10,162 --> 00:46:14,101 Tyler, come out, come out, wherever you are. 420 00:46:15,365 --> 00:46:19,438 Dolly dolly oxen free! 421 00:46:19,535 --> 00:46:22,741 Get out here, you little son of a bitch! 422 00:46:33,880 --> 00:46:36,784 Three! You're not sounding of_ 423 00:46:36,882 --> 00:46:40,121 Four! Five! 424 00:46:40,217 --> 00:46:42,286 All right, Barclay. You got me curious. 425 00:46:42,385 --> 00:46:44,422 What are you tying to prove? 426 00:46:44,520 --> 00:46:47,725 Forget it. I want to know. 427 00:46:47,823 --> 00:46:50,929 All right. The doll's alive. 428 00:46:51,025 --> 00:46:53,361 - He's after Tyler. - Right, forget it. 429 00:46:53,460 --> 00:46:56,164 I hope he can take care of himself. 430 00:46:58,963 --> 00:47:01,233 Shh, shh. Quiet. 431 00:47:04,935 --> 00:47:07,406 Shut up! 432 00:47:12,307 --> 00:47:16,147 I can't believe I let you talk me into this. 433 00:47:16,243 --> 00:47:18,447 Just stay here and keep an eye out. 434 00:47:18,545 --> 00:47:20,481 Oh, I live for this. I know, Ivers. 435 00:47:20,580 --> 00:47:22,784 Now go, go. Shh, shh. 436 00:47:30,655 --> 00:47:33,626 I don't see what you see in that guy. 437 00:47:33,723 --> 00:47:36,661 He’s just different from everybody else. 438 00:47:36,759 --> 00:47:39,798 Oh, please. Well, he's cute too. 439 00:47:40,961 --> 00:47:43,031 Okay. 440 00:47:43,130 --> 00:47:45,367 foster homes. 441 00:47:45,465 --> 00:47:48,269 No wonder he's so quiet. 442 00:47:50,201 --> 00:47:52,171 What was that? 443 00:48:13,218 --> 00:48:15,522 So, you took the doll? 444 00:48:15,621 --> 00:48:17,958 Shelton will have you court-martialed. 445 00:48:18,056 --> 00:48:20,359 We're playing hide-and-seek. What are you doing? 446 00:48:20,457 --> 00:48:23,596 We couldn't sleep. Oh, he is... 447 00:48:23,694 --> 00:48:25,963 so cute. He was mine first. 448 00:48:26,062 --> 00:48:28,265 Give him back. 449 00:48:28,363 --> 00:48:31,669 Shh, you guys. Please be quiet! 450 00:48:31,766 --> 00:48:34,770 Can you go stand guard? Yes, sir. 451 00:48:36,235 --> 00:48:38,672 What's his name? Ask him yourself. 452 00:48:38,771 --> 00:48:42,410 Oh, right. What is your name? 453 00:48:42,507 --> 00:48:46,179 Hi, I'm Chucky and I'm your friend to the end. 454 00:48:46,276 --> 00:48:48,279 Hi-de-ho. Ha, ha. 455 00:48:48,378 --> 00:48:50,447 I love it. 456 00:48:50,547 --> 00:48:52,449 His real name is Charles Lee Ray. 457 00:48:52,548 --> 00:48:55,119 Oh, is that so? Give me your lipstick. 458 00:48:55,216 --> 00:48:58,354 What for? Just give it to me. 459 00:48:58,452 --> 00:49:02,592 What are you doing? Wait, stop. You'll see. 460 00:49:02,688 --> 00:49:04,958 Here you go, little baby. 461 00:49:05,056 --> 00:49:06,993 You're messing him up. You're so cute. 462 00:49:07,092 --> 00:49:10,630 Don't do that. He looks stupid! 463 00:49:10,728 --> 00:49:12,965 You're making him look like a wuss! 464 00:49:13,062 --> 00:49:16,535 He looks sweet. What are you doing? 465 00:49:16,632 --> 00:49:20,337 Someone's coming. Come on, let's go. 466 00:49:20,435 --> 00:49:24,140 Come on. Wait. Stop! What about Charles? 467 00:49:28,340 --> 00:49:31,244 Yuck! 468 00:49:31,343 --> 00:49:33,813 This means war. 469 00:50:37,091 --> 00:50:39,395 What the hell? 470 00:50:54,971 --> 00:50:59,445 - I like to be hugged. - Go--Jesus! 471 00:51:19,722 --> 00:51:21,725 Aaah! 472 00:51:32,065 --> 00:51:36,973 Aw, you gotta be fucking kiddin' me. 473 00:52:08,492 --> 00:52:11,697 The man lives through two tours in Nam... 474 00:52:11,795 --> 00:52:14,866 and then one night he just drops dead. 475 00:52:14,964 --> 00:52:17,468 Doesn't make any sense. 476 00:52:29,741 --> 00:52:31,910 At ease. 477 00:52:32,009 --> 00:52:35,615 We will now take a moment of silence to honor Colonel Cochrane. 478 00:52:35,712 --> 00:52:39,652 He was a fine man and he will be sorely missed. 479 00:52:39,748 --> 00:52:42,519 Bow your heads for prayer. 480 00:52:47,053 --> 00:52:50,225 Take... seats! 481 00:53:04,766 --> 00:53:07,638 It's gettin' pretty shaggy, Carlson. 482 00:53:07,736 --> 00:53:10,674 I want to see you on Friday. Yes, sir. 483 00:53:10,771 --> 00:53:14,076 Monday, Fabrizzio. Yes, sir. 484 00:53:15,407 --> 00:53:17,544 My man. 485 00:53:25,182 --> 00:53:27,553 Tuesday. 486 00:53:33,253 --> 00:53:36,325 Look at you, Whitehurst. You're a disgrace. 487 00:53:36,423 --> 00:53:38,626 When's the last time you had a trim? 488 00:53:38,724 --> 00:53:41,596 Two weeks ago, Sergeant, I think. You think? 489 00:53:41,694 --> 00:53:43,830 I want to see you right after breakfast. 490 00:53:43,929 --> 00:53:46,199 Yes, sir, Sergeant Botnick, sir. 491 00:53:46,297 --> 00:53:49,836 What're you looking at, new boy? 492 00:53:49,934 --> 00:53:52,571 Wednesday. 493 00:53:59,208 --> 00:54:01,511 Barclay, what're you doing? 494 00:54:01,608 --> 00:54:04,446 You can’t just get up in the middle of mess. 495 00:54:14,152 --> 00:54:17,757 Major. At ease! 496 00:54:30,063 --> 00:54:32,634 Tyler. Hi, Barclay. What's up? 497 00:54:32,731 --> 00:54:36,471 I've got to talk to you about Chucky. You mean Charles. 498 00:54:36,567 --> 00:54:40,707 Have you seen him? Not since last night. 499 00:54:40,804 --> 00:54:42,874 He's hiding somewhere. 500 00:54:42,973 --> 00:54:46,178 He's gonna lay low until he knows you're alone, and he's gonna come after you. 501 00:54:46,274 --> 00:54:48,211 He wants to play. Listen to me. 502 00:54:48,309 --> 00:54:51,414 No matter what he says, no matter what he promises you, 503 00:54:51,511 --> 00:54:53,715 you've gotta stay away from him. 504 00:54:53,814 --> 00:54:55,550 Don't let him fool you. He's bad. 505 00:54:55,648 --> 00:54:58,185 Charles isn't bad, he's a Good Guy. 506 00:54:58,283 --> 00:55:02,790 lt says so on his shirt. He lies, Tyler. Believe me, he's bad news. 507 00:55:02,886 --> 00:55:06,792 He's hurt a lot of people. I think Colonel Cochrane was one of them. 508 00:55:06,889 --> 00:55:11,564 You're just jealous because he's my best friend now instead of yours. 509 00:55:15,263 --> 00:55:17,100 Look, 510 00:55:17,198 --> 00:55:19,200 you better keep this. 511 00:55:22,101 --> 00:55:24,839 Whitehurst, you are, without a doubt 512 00:55:24,937 --> 00:55:30,145 the sorriest excuse for a soldier to ever disgrace these walls. 513 00:55:30,240 --> 00:55:34,280 Face it, you're not cut out for this life. 514 00:55:34,376 --> 00:55:37,849 Why don't you do yourself a favor and get the hell out of Kent? 515 00:55:37,946 --> 00:55:40,984 If I had any choice in the matter, I would, sir. 516 00:55:41,081 --> 00:55:43,051 Smart ass. 517 00:55:43,150 --> 00:55:44,852 Presto... 518 00:55:44,951 --> 00:55:47,689 you're bald. 519 00:56:21,944 --> 00:56:24,949 What the hell? 520 00:56:26,581 --> 00:56:29,018 How'd you get in there? 521 00:56:35,421 --> 00:56:39,594 That haircut ain't regulation, soldier. 522 00:56:39,692 --> 00:56:43,497 When's the last time you had a trim, huh? 523 00:56:51,866 --> 00:56:54,470 Kiss it good-bye. 524 00:57:24,057 --> 00:57:26,694 Presto... you're dead. 525 00:57:26,792 --> 00:57:30,565 Ha, ha, ha, ha. 526 00:57:32,596 --> 00:57:35,200 It's definitely you. 527 00:57:35,299 --> 00:57:36,701 Ha, ha, ha, ha. 528 00:57:36,800 --> 00:57:39,804 Ha, ha, ha, ha. 529 00:57:45,873 --> 00:57:48,277 Ha, ha, ha, ha. 530 00:57:48,376 --> 00:57:50,780 I just forgot my -- 531 00:57:55,047 --> 00:57:58,720 Boo! 532 00:57:58,816 --> 00:58:01,420 The annual war games... 533 00:58:01,518 --> 00:58:04,956 have been an unbroken tradition here at Kent for over 50 years. 534 00:58:05,054 --> 00:58:08,293 Colonel Cochrane was a man who believed in tradition. 535 00:58:08,391 --> 00:58:11,162 He not only would have wanted us to go on, 536 00:58:11,259 --> 00:58:13,997 he'd have ordered us to go on. 537 00:58:14,094 --> 00:58:16,096 Therefore... 538 00:58:16,195 --> 00:58:18,132 the war games.... 539 00:58:18,231 --> 00:58:20,735 will proceed as scheduled. 540 00:58:23,034 --> 00:58:25,170 Lieutenant Colonel Shelton... 541 00:58:25,269 --> 00:58:27,306 will command the blue team. 542 00:58:27,405 --> 00:58:30,076 Major Rawlings will head up the reds. 543 00:58:30,173 --> 00:58:33,278 The objective is simple. 544 00:58:33,375 --> 00:58:35,278 To capture the other team's flag... 545 00:58:35,377 --> 00:58:38,181 and bring it back here safely to base. 546 00:58:38,279 --> 00:58:40,148 Rawlings. 547 00:58:40,247 --> 00:58:42,784 You will pick up your weapons... 548 00:58:42,882 --> 00:58:46,455 in the armory before moving out. 549 00:58:46,551 --> 00:58:51,993 You will be using the standard issue Springfield aught-three. 550 00:58:53,689 --> 00:58:55,425 Your ammo-- 551 00:58:58,360 --> 00:59:00,530 Shelton. 552 00:59:08,034 --> 00:59:11,339 If you get hit, you are dead. 553 00:59:11,437 --> 00:59:13,674 Hike back to base. 554 00:59:14,439 --> 00:59:16,509 Commanders... 555 00:59:16,606 --> 00:59:19,344 take charge of your teams. 556 00:59:21,310 --> 00:59:23,947 May the best team win. 557 00:59:24,045 --> 00:59:26,783 Good luck, men and women. 558 00:59:30,017 --> 00:59:32,821 Nice of you to join us. 559 00:59:32,919 --> 00:59:36,692 Looks like Botnick's in a pretty bad mood today. 560 00:59:36,788 --> 00:59:40,226 What's wrong? Nothing. 561 00:59:40,324 --> 00:59:43,897 Nothing's wrong. 562 00:59:43,993 --> 00:59:46,063 I'm fine. Nothing's wrong. 563 01:00:00,473 --> 01:00:03,544 This oughta slow the pricks down. 564 01:00:16,717 --> 01:00:19,888 left, left, left. 565 01:00:19,987 --> 01:00:22,891 Her ewe go again. 566 01:00:22,989 --> 01:00:25,092 Here we go again. 567 01:00:25,190 --> 01:00:28,829 Same old stuff again. Same old stuff again. 568 01:00:28,926 --> 01:00:33,099 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 569 01:00:33,196 --> 01:00:35,233 Two more miles and we'll be through. 570 01:00:35,332 --> 01:00:37,268 Two more miles and we'll be through. 571 01:00:37,366 --> 01:00:41,506 I'll be gettin' rid of you. I'll be gettin' rid of you. 572 01:00:41,602 --> 01:00:45,910 Same old ugly stuff. Same old ugly stuff. 573 01:00:46,006 --> 01:00:50,046 Her ewe go again. Her ewe go again. 574 01:00:50,142 --> 01:00:54,115 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 575 01:00:54,212 --> 01:00:56,448 One more mile and we'll be through. 576 01:00:56,546 --> 01:01:00,286 One more mile and we'll be through. 577 01:01:00,383 --> 01:01:03,722 I'll be gettin' rid of you. 578 01:01:03,819 --> 01:01:06,122 What's going on, Whitehurst? 579 01:01:07,355 --> 01:01:09,392 You saw something, didn’t you? 580 01:01:09,490 --> 01:01:11,593 You saw Chucky. 581 01:01:11,691 --> 01:01:14,462 Don't wimp out on me! I need your help. 582 01:01:14,560 --> 01:01:17,364 That kid needs your help. I didn't see anything. 583 01:01:17,463 --> 01:01:20,134 Okay? I didn't see anything at all. 584 01:01:21,232 --> 01:01:24,303 Your left, right, your left. 585 01:01:24,401 --> 01:01:26,805 Your military left. 586 01:01:41,246 --> 01:01:45,152 Ellis, let's make sure all the perimeters are secure. Yes, sir. 587 01:01:45,249 --> 01:01:47,920 She checks the windows. 588 01:01:48,018 --> 01:01:52,760 And the baby-sitter hears this thump, thump, thumping. 589 01:01:52,855 --> 01:01:57,062 Like something's being dragged across the floor upstairs. 590 01:01:57,158 --> 01:02:00,463 Suddenly she thinks, ''I haven't checked on the children.'' 591 01:02:00,561 --> 01:02:04,100 So she hurries to the top of the stairs, 592 01:02:04,196 --> 01:02:06,533 and when she gets there... 593 01:02:06,631 --> 01:02:12,574 she sees her boyfriend completely dismembered, 594 01:02:12,669 --> 01:02:16,375 dragging himself across the floor by his chin. 595 01:02:17,906 --> 01:02:21,178 Thump, slide. 596 01:02:21,276 --> 01:02:23,847 Thump, slide. 597 01:02:23,945 --> 01:02:23,945 - Thump, slide. - That was gross. 598 01:02:27,247 --> 01:02:31,754 Hey, you guys, I got a better story... 599 01:02:31,849 --> 01:02:33,752 and it's true. 600 01:02:33,851 --> 01:02:36,822 It's about this mental institution... 601 01:02:36,920 --> 01:02:38,990 and it's a few miles away from here. 602 01:02:40,623 --> 01:02:42,525 Hey. 603 01:02:43,792 --> 01:02:46,163 Hope it wasn't something I said. 604 01:02:46,261 --> 01:02:49,366 No. I'm sorry. 605 01:02:55,734 --> 01:02:58,705 Where do you think the red team's camped out? 606 01:02:58,803 --> 01:03:02,342 Could be any here. Shelton'll find 'em, he always does. 607 01:03:04,641 --> 01:03:07,645 By the way, you can call me Kristin. 608 01:03:07,743 --> 01:03:11,449 What? Kristin. 609 01:03:11,547 --> 01:03:13,683 It's my first name. 610 01:03:13,780 --> 01:03:17,119 Do you have one? Andy. 611 01:03:18,951 --> 01:03:21,388 Come on, Andy. I want to show you something. 612 01:03:30,660 --> 01:03:32,829 Pretty cool, huh? 613 01:03:32,928 --> 01:03:37,970 Yeah, I almost forgot there were places like that... 614 01:03:38,065 --> 01:03:40,803 where people just go to have fun. 615 01:03:40,900 --> 01:03:43,704 Listen! 616 01:03:43,802 --> 01:03:46,239 Somebody's out there. 617 01:03:48,240 --> 01:03:50,576 It's probably just a chipmunk or something. 618 01:03:52,410 --> 01:03:54,646 Nothing scares you, does it? 619 01:03:54,744 --> 01:03:56,747 No. 620 01:04:02,984 --> 01:04:06,856 Man, I gotta get out of this body. 621 01:04:16,027 --> 01:04:18,498 I'm going after Tyler. 622 01:04:18,596 --> 01:04:20,700 Are you crazy? You'll never find him. 623 01:04:20,797 --> 01:04:23,501 Wanna bet? I swiped this from Shelton's tent. 624 01:04:23,600 --> 01:04:27,439 He sent out a reconnaissance mission right before we pitched camp. 625 01:04:27,536 --> 01:04:30,440 The red team is somewhere around here. 626 01:04:32,339 --> 01:04:36,245 That kid's a sitting duck, Whitehurst. Are you with me... 627 01:04:36,342 --> 01:04:38,412 or not? 628 01:04:39,978 --> 01:04:42,381 I'm sorry, I can't. 629 01:05:06,197 --> 01:05:10,037 Up and at 'em, ladies. We're movin' out. 630 01:05:11,568 --> 01:05:15,308 I want this camp to be a ghost town in five minutes. 631 01:05:15,404 --> 01:05:17,373 I thought we weren't going till dawn, sir. 632 01:05:17,472 --> 01:05:19,409 Someone stole the reconnaissance map, 633 01:05:19,507 --> 01:05:21,643 so we’re making Our move now. 634 01:05:21,741 --> 01:05:24,412 Get going, Hanley. 635 01:05:26,245 --> 01:05:30,418 You wouldn't know anything about a missing map, would you? 636 01:05:35,051 --> 01:05:36,988 Where the hell's Barclay? 637 01:05:37,087 --> 01:05:39,991 Whitehurst! 638 01:05:40,089 --> 01:05:42,158 Colonel Shelton, 639 01:05:42,257 --> 01:05:44,593 you better have a look in here, sir. 640 01:05:48,261 --> 01:05:50,531 What is it, Ellis? 641 01:05:50,630 --> 01:05:53,167 Barclay's gone AWOL, sir. 642 01:05:55,266 --> 01:05:58,104 He stole the map. 643 01:05:58,202 --> 01:06:00,773 That little fucking traitor's doubling for the reds. 644 01:06:19,651 --> 01:06:23,491 Where's Tyler? He went AWOL with some guy named Charles. 645 01:06:31,360 --> 01:06:33,596 Where's Andy? 646 01:06:33,695 --> 01:06:35,732 Whitehurst, where is he? 647 01:06:35,829 --> 01:06:38,867 Platoon, halt! 648 01:06:38,965 --> 01:06:40,667 All right. 649 01:06:40,768 --> 01:06:43,204 De Silva, you're gonna take the right flank. 650 01:06:43,301 --> 01:06:46,206 Siegel, take the left. Check in on the radio every five minutes. 651 01:06:46,304 --> 01:06:48,607 Yes, sir. All right, move it. 652 01:06:48,706 --> 01:06:52,746 The rest of us are gonna spread out and meet up with Ellis at Split Rock. 653 01:06:52,841 --> 01:06:54,811 Move out. 654 01:06:55,712 --> 01:06:58,048 Whitehurst, move! 655 01:07:07,453 --> 01:07:10,524 Thanks for coming after me. What are friends for? 656 01:07:14,892 --> 01:07:17,529 Duck! 657 01:07:19,828 --> 01:07:22,299 That was a close one. 658 01:07:22,397 --> 01:07:26,370 Now we can play ''Hide the Soul.'' 659 01:07:26,467 --> 01:07:30,273 I'm tired. I don't wanna play that dumb game anymore. 660 01:07:30,370 --> 01:07:32,741 You're a fuckin' drag, you know that? 661 01:07:32,838 --> 01:07:35,976 - Watch your mouth, Charles. - Stop calling me that! 662 01:07:36,073 --> 01:07:38,977 What's the knife for? 663 01:07:39,075 --> 01:07:42,981 A good soldier is always prepared. 664 01:07:43,078 --> 01:07:46,884 Barclay w_s right. You're not a good guy. 665 01:07:46,981 --> 01:07:49,919 Sorry kid. You got me. 666 01:07:50,017 --> 01:07:52,054 I'm bad. 667 01:07:52,152 --> 01:07:53,754 Now... 668 01:07:53,853 --> 01:07:57,326 assume the position. 669 01:07:58,658 --> 01:07:59,659 No! 670 01:07:59,759 --> 01:08:01,995 Aaah! 671 01:08:04,528 --> 01:08:06,765 Get back here! 672 01:08:06,863 --> 01:08:09,601 Barclay! Barclay! 673 01:08:15,937 --> 01:08:17,839 Tyler! 674 01:08:20,607 --> 01:08:23,111 You fuckin' traitor. Give me my map! 675 01:08:23,209 --> 01:08:26,949 Listen -- You got any idea what we do to traitors, Barclay? 676 01:08:27,045 --> 01:08:31,252 Tyler's in trouble. Whitehurst, back me up. 677 01:08:33,349 --> 01:08:36,788 Major Ellis, call in the flanks. Yes, sir. 678 01:08:36,885 --> 01:08:39,289 De Silva, Siegel, do you copy? 679 01:08:39,387 --> 01:08:42,091 De Silva, do you copy? 680 01:08:46,125 --> 01:08:49,029 De Silva, come in. 681 01:08:51,296 --> 01:08:53,098 Aaah! 682 01:08:54,398 --> 01:08:58,571 Siegel's on his way back. No word yet from De Silva. 683 01:08:58,668 --> 01:09:00,570 Keep trying'. Yes, sir. 684 01:09:00,669 --> 01:09:02,706 Help! Tyler! 685 01:09:02,805 --> 01:09:05,142 Barclay! Are you okay, Tyler? 686 01:09:05,240 --> 01:09:09,313 Looks like we got ourselves a little P.O.W. You're right, 687 01:09:09,409 --> 01:09:11,780 Charles is bad. He tried to hurt me. 688 01:09:11,879 --> 01:09:14,315 Who the hell's Charles? 689 01:09:14,413 --> 01:09:17,951 Come in, Barclay. Who the hell is that? 690 01:09:18,048 --> 01:09:20,919 It's Charles. 691 01:09:23,820 --> 01:09:27,593 Who is this? Put Barclay on, jarhead. 692 01:09:27,689 --> 01:09:30,093 It's the reds. They're up to something. 693 01:09:30,191 --> 01:09:33,463 What do you want? I want the kid. 694 01:09:33,561 --> 01:09:36,799 Bring him up to the old Jeep or there'll be hell to pay. 695 01:09:36,897 --> 01:09:39,935 Andy, don't do it. De Silva! 696 01:09:40,031 --> 01:09:44,071 You hear that, Barclay? Don't touch her, you son of a bitch. 697 01:09:44,167 --> 01:09:47,339 Now bring me the kid or I'll waste her. 698 01:09:50,907 --> 01:09:53,912 Red team, red team. come in, red team. 699 01:09:54,009 --> 01:09:59,418 This is red team, over. We got a situation up here at the old Jeep. 700 01:09:59,513 --> 01:10:03,853 Blue team sighted. Advise you to move your troops in. 701 01:10:03,949 --> 01:10:07,522 Hope they like the taste of lead. 702 01:10:07,619 --> 01:10:10,924 Now just sit back and watch the sparks fly. 703 01:10:18,360 --> 01:10:21,031 All right, you two are gonna go on up ahead. 704 01:10:21,129 --> 01:10:23,298 The rest of us are gonna circle around. 705 01:10:23,397 --> 01:10:26,101 Shelton, this is no game. This guy is dangerous. 706 01:10:26,198 --> 01:10:28,769 Relax, Barclay, it's only paint. 707 01:10:28,868 --> 01:10:31,305 All right, let's do it. 708 01:10:41,276 --> 01:10:43,513 I'm scared, Barclay. 709 01:10:43,612 --> 01:10:45,882 Yeah, me too. 710 01:10:51,952 --> 01:10:55,124 All right, kid. Get over here! 711 01:10:55,220 --> 01:10:56,989 No! 712 01:10:57,088 --> 01:10:59,225 Don't fuck with me! 713 01:10:59,324 --> 01:11:02,662 I'll blow all of you to pieces. 714 01:11:09,965 --> 01:11:11,868 Beat it! 715 01:11:23,441 --> 01:11:26,780 Now just get down and shut up. 716 01:11:33,315 --> 01:11:35,217 Yeah! 717 01:11:43,589 --> 01:11:44,590 Ow! 718 01:11:45,925 --> 01:11:48,596 Hold your fire! Hold your fire! 719 01:11:52,329 --> 01:11:55,167 De Silva, where the hell is everybody? 720 01:11:55,264 --> 01:11:58,736 Hi, soldier. Ha, ha, ha, ha. 721 01:12:01,402 --> 01:12:03,672 Fuck me. 722 01:12:16,213 --> 01:12:20,253 All right! Ha, ha, ha, ha. 723 01:12:20,349 --> 01:12:21,951 Shit! Stay down! 724 01:12:22,050 --> 01:12:25,289 They're using live rounds! 725 01:12:25,387 --> 01:12:27,389 Ha, ha, ha, ha. 726 01:12:30,624 --> 01:12:32,893 Ha, ha, ha, ha. 727 01:12:38,062 --> 01:12:40,299 Hold your fire! Hold your fire! 728 01:12:40,398 --> 01:12:43,102 Hold your fire! 729 01:12:52,840 --> 01:12:54,810 Oh, God, he's not breathing! 730 01:12:54,909 --> 01:12:57,045 Get away from him! 731 01:12:57,143 --> 01:13:00,249 You did this, didn’t you? You sick son of a bitch. 732 01:13:00,346 --> 01:13:04,085 Now I'm gonna kill you! Get off me! 733 01:13:04,181 --> 01:13:07,720 Get off of him, he didn't do it! Let go of me! 734 01:13:07,818 --> 01:13:10,589 "Sayonara", suckers. 735 01:13:24,731 --> 01:13:27,067 Look out! 736 01:13:41,976 --> 01:13:44,013 No! 737 01:13:44,111 --> 01:13:48,017 - Oh, my God, what happened? - It's Whitehurst. 738 01:13:49,882 --> 01:13:52,565 What the hell happened? Who fucked with the rifles? 739 01:13:52,591 --> 01:13:53,313 I don't know. 740 01:13:53,385 --> 01:13:56,690 Get Clark on the radio... Yes, sir. 741 01:13:56,787 --> 01:13:58,991 and get me a medic up here right now! 742 01:13:59,090 --> 01:14:01,828 All right, everybody stay calm. 743 01:14:06,227 --> 01:14:08,931 Epstein, I want that radio! Oh, God. 744 01:14:25,976 --> 01:14:30,783 This is the last time I'm gonna tell you. 745 01:14:30,879 --> 01:14:33,950 Give that thing a rest or you're out of here, both of you. 746 01:14:34,049 --> 01:14:38,089 We're not bothering anybody. You're bothering me. Keep it down! 747 01:14:38,184 --> 01:14:40,153 Geez! 748 01:14:46,657 --> 01:14:49,094 Mister, you gotta help me! 749 01:14:49,192 --> 01:14:52,430 What's wrong? Charles, Charles he's after me. 750 01:14:52,528 --> 01:14:56,167 Who's Charles? He's a Good Guy. He wants to play ''Hide the Soul.'' 751 01:14:56,264 --> 01:15:00,004 Have a seat over there. Are you from Kent? Yes, sir. 752 01:15:00,101 --> 01:15:02,404 What's your name, son? 753 01:15:02,502 --> 01:15:04,973 Ronald Tyler. Private first class, sir. 754 01:15:05,071 --> 01:15:07,008 Have a seat. How 'bout some gum, Private? 755 01:15:08,440 --> 01:15:10,977 I know how it must hurt... 756 01:15:11,076 --> 01:15:13,078 when a friend does something bad to you. 757 01:15:13,176 --> 01:15:15,146 Sure does. 758 01:15:15,245 --> 01:15:18,149 But I bet your friend -- what's his name, Charles? 759 01:15:18,247 --> 01:15:20,818 I bet you Charles didn't mean it. 760 01:15:20,916 --> 01:15:23,587 I bet you he's really sorry. 761 01:15:23,684 --> 01:15:26,388 No, he isn't. He wants to hurt me. 762 01:15:26,486 --> 01:15:29,190 Nobody's gonna hurt you. I know what'll cheer you up. 763 01:15:29,288 --> 01:15:31,659 Look what I found. 764 01:15:39,163 --> 01:15:41,834 There you go. Thank you, Daddy. 765 01:15:41,931 --> 01:15:44,635 Let's go on the Super Loop. 766 01:16:04,814 --> 01:16:08,387 Hey, maybe somebody's seen him. 767 01:16:35,404 --> 01:16:37,908 Oh, God. 768 01:16:40,107 --> 01:16:42,478 Come on. Wait. 769 01:17:01,523 --> 01:17:03,960 Mommy, Mommy, I loved it! 770 01:17:04,059 --> 01:17:07,164 Were you scared? No! No! 771 01:17:07,260 --> 01:17:09,897 Let's have some popcorn and we'll go on one more ride. 772 01:17:11,030 --> 01:17:13,968 Perfect. In there. 773 01:17:18,236 --> 01:17:20,673 Don't even think about it. 774 01:17:20,770 --> 01:17:23,074 Come on. Okay. 775 01:17:31,778 --> 01:17:34,582 ln there! 776 01:17:42,453 --> 01:17:44,824 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 777 01:17:50,726 --> 01:17:52,663 Oh! 778 01:17:58,732 --> 01:18:01,470 Time to play. 779 01:18:01,567 --> 01:18:03,837 This looks good. Park it. 780 01:18:09,107 --> 01:18:10,676 Duck! 781 01:18:10,774 --> 01:18:12,443 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 782 01:18:18,913 --> 01:18:20,915 Shit! 783 01:18:44,565 --> 01:18:46,234 Ha. 784 01:18:47,601 --> 01:18:49,972 Tyler! 785 01:18:50,070 --> 01:18:52,941 Barclay, Barclay, in here! 786 01:18:54,173 --> 01:18:55,975 He's got a gun! 787 01:19:01,312 --> 01:19:03,181 Shit! 788 01:19:03,280 --> 01:19:05,082 Aaah! 789 01:19:09,084 --> 01:19:12,088 Are you okay? 790 01:19:13,321 --> 01:19:15,892 Oh, God. 791 01:19:21,592 --> 01:19:25,165 Here... take it. 792 01:19:26,930 --> 01:19:29,167 You can do it. 793 01:19:32,667 --> 01:19:34,737 I'll be okay. 794 01:20:12,163 --> 01:20:15,802 Help! 795 01:20:15,899 --> 01:20:17,268 Help! 796 01:20:17,368 --> 01:20:20,406 Yeah! You're mine now, Tyler. 797 01:20:25,340 --> 01:20:28,144 Oh, God! 798 01:20:28,242 --> 01:20:31,648 - Aaah! - Aaah! 799 01:21:26,885 --> 01:21:29,789 - Tyler! - Barclay! 800 01:21:29,887 --> 01:21:31,690 Tyler, watch out! 801 01:21:33,790 --> 01:21:35,793 Shit! 802 01:22:01,076 --> 01:22:03,980 This is it, kid. End of the line. 803 01:22:06,381 --> 01:22:10,654 Ade due Damballa. 804 01:22:10,750 --> 01:22:14,123 Leveau mercier du bois chaloitte... 805 01:22:14,220 --> 01:22:18,160 secoisse entienne mais pois de morte. 806 01:22:18,256 --> 01:22:22,563 Mortis mais le cant de monsoir. 807 01:22:22,659 --> 01:22:25,163 Adelez porque tu hacer Damballa! 808 01:22:25,261 --> 01:22:28,767 Adelez porque tu hacer Damballa! 809 01:22:28,864 --> 01:22:32,837 Leveau mercier du bois chaloitte... 810 01:22:32,934 --> 01:22:36,639 secoisse entienne mais pois de morte. 811 01:22:36,736 --> 01:22:39,740 Mortis mais le cant de monsoir. 812 01:22:39,839 --> 01:22:44,046 Give me the power, I beg of you! 813 01:22:46,743 --> 01:22:50,549 Leveau mercier du bois chaloitte... 814 01:22:50,646 --> 01:22:54,251 secoisse entienne mais pois de morte. 815 01:22:54,349 --> 01:22:58,490 Mortis mais le cant de monsoir. 816 01:22:58,586 --> 01:23:01,457 Adelez porque tu hacer Damballa! 817 01:23:01,554 --> 01:23:04,992 Adelez porque tu hacer Damballa! 818 01:23:05,090 --> 01:23:09,363 Adelez porque tu hacer Damballa! 819 01:23:09,461 --> 01:23:12,165 Adelez porque tu hacer Damballa! 820 01:23:12,263 --> 01:23:14,566 Keep both eyes open. Hold your breath. 821 01:23:14,663 --> 01:23:17,300 ...Damballa! 822 01:23:17,399 --> 01:23:20,137 Ahhh! 823 01:23:21,736 --> 01:23:25,508 Adelez porque tu hacer Damballa! 824 01:23:26,806 --> 01:23:29,143 Adelez porque tu hacer Damballa! 825 01:23:29,242 --> 01:23:32,681 Aaah! 826 01:23:32,777 --> 01:23:34,980 Yeah! 827 01:23:40,016 --> 01:23:43,889 - Are you okay? - Yeah. 828 01:23:43,986 --> 01:23:47,559 Come on, let's get out of here. 829 01:23:50,258 --> 01:23:52,561 Hold on, Tyler! 830 01:23:52,658 --> 01:23:54,995 Gimme the fuckin' kid. He's mine! 831 01:23:55,094 --> 01:23:58,098 He's mine! Gimme the fuckin' kid. 832 01:23:58,196 --> 01:23:59,799 Hold on! 833 01:24:00,631 --> 01:24:02,901 He's mine! 834 01:24:03,000 --> 01:24:06,639 Barclay! Take the knife! 835 01:24:09,838 --> 01:24:12,475 Take it. Here! 836 01:24:12,573 --> 01:24:15,244 Hold on! 837 01:24:15,342 --> 01:24:17,311 Reach for it! 838 01:24:21,980 --> 01:24:24,116 No! 839 01:24:25,283 --> 01:24:30,358 Ahhh! 840 01:24:43,195 --> 01:24:45,332 Come on, I got ya. 841 01:25:08,181 --> 01:25:10,518 We're on our way in. 842 01:25:13,385 --> 01:25:16,189 You'll have to come with us now, son. 843 01:25:16,287 --> 01:25:18,490 Are you gonna be okay? 844 01:25:18,590 --> 01:25:21,795 Don't worry. I've been here before. 845 01:25:26,261 --> 01:25:29,165 Watch your head. 846 01:25:29,900 --> 01:25:48,300 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 56119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.