All language subtitles for Bayamariya Brammai (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,450 --> 00:01:22,530 KABILAN... 2 00:01:22,830 --> 00:01:25,160 A WRITER WHO BELIVES THAT... 3 00:01:25,250 --> 00:01:29,370 HIS READERS SHOULD ONLY FEEL WHAT HE FEELS THROUGH HIS WRITING 4 00:01:29,790 --> 00:01:33,450 2003 AD 5 00:01:33,540 --> 00:01:37,410 KABILAN DECIDED TO WRITE A BOOK ON THE LIFE OF A CRIMINAL WHO'S IN JAIL 6 00:01:39,540 --> 00:01:44,580 THE CRIMINAL BEAUTIFIES HIS MURDERS RATHER THAN RATIONALIZING HIS ACTIONS 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,410 THE CRIMINAL'S NAME -JAGADEESH 8 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 JAGADEESH DOES NOT SPEAK ABOUT MURDERS TO KABILAN 9 00:01:49,580 --> 00:01:53,080 INSTEAD HE SPEAKS ABOUT PHASES THAT MADE HIS LIFE BEAUTIFUL 10 00:01:54,410 --> 00:02:00,790 THE BEAUTIFIED PHASES IN THE BOOK MAKES KABILAN AND HIS READERS FEEL AS JAGADEESH 11 00:02:02,700 --> 00:02:05,660 THOSE PHASES IN THE BOOK TRANSFORMS KABILAN AND HIS READERS INTO JAGADEESH 12 00:02:05,830 --> 00:02:09,120 THE MOMENT WHEN KABILAN AND HIS READERS IMAGINE THEMSELVES AS JAGADEESH... 13 00:02:09,370 --> 00:02:12,080 WHILE READING ABOUT THE MURDERS HE COMMITTED 14 00:02:34,450 --> 00:02:38,450 BAYAMARIYA BRAMMAI (FEARLESS DELUSION) 15 00:02:42,600 --> 00:02:47,620 THE STORY IS AN UNEVENTFUL JOURNEY THROUGH THE BOOK 16 00:02:47,820 --> 00:02:51,510 ATTENTION IS NECESSARY TO CONTINUE THE JOURNEY 17 00:03:02,410 --> 00:03:07,950 "How did you enter into the world of my grey dreams?" 18 00:03:10,000 --> 00:03:12,200 "No matter how many times..." 19 00:03:13,330 --> 00:03:18,750 "The web of death is erased, as the spider weaves it again and again..." 20 00:03:18,950 --> 00:03:24,370 "As the sight of the trapped prey in agony, makes you tremble..." 21 00:03:26,540 --> 00:03:32,950 "But I get lost in all the creativity that I see in the beauty of it..." 22 00:03:33,500 --> 00:03:36,410 "letting it take over my soul." 23 00:03:40,160 --> 00:03:44,160 "Those who come to my pond to quench their thirst..." 24 00:03:44,290 --> 00:03:46,540 "Nice and slow, I draw them in." 25 00:03:49,250 --> 00:03:54,830 "All that remains are bubbles that remind me of my love." 26 00:03:57,330 --> 00:03:59,830 "Those bubbles know that they don't last long..." 27 00:04:00,160 --> 00:04:02,660 "Yet they bubble up again and again..." 28 00:04:03,700 --> 00:04:06,410 "Again and again..." 29 00:04:07,120 --> 00:04:10,040 "Again and again." 30 00:06:21,250 --> 00:06:22,900 [locking] 31 00:06:23,950 --> 00:06:29,460 [footsteps retreating] 32 00:06:29,660 --> 00:06:31,550 [electrical door opening] 33 00:06:35,830 --> 00:06:36,880 [door closing] 34 00:07:05,540 --> 00:07:06,600 Shall we begin? 35 00:07:15,150 --> 00:07:16,250 Why so many murders... 36 00:07:17,100 --> 00:07:18,350 in these 25 years? 37 00:07:19,850 --> 00:07:21,000 "The Pinnacle." 38 00:07:24,600 --> 00:07:27,300 Did you really need so many pages to tell this story? 39 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 Is it some kind of anger... 40 00:07:32,350 --> 00:07:34,300 on the society; to take revenge on it? 41 00:07:36,020 --> 00:07:37,680 I heard this is your masterpiece? 42 00:07:45,310 --> 00:07:47,440 It's a book that won the Sahitya Akademi. 43 00:07:49,230 --> 00:07:51,140 It could have been even more crispier. 44 00:07:59,450 --> 00:08:00,560 Fine... 45 00:08:02,200 --> 00:08:04,140 Let's discuss about the murders you committed. 46 00:08:04,410 --> 00:08:05,870 For you they are just mere stories. 47 00:08:06,120 --> 00:08:07,150 But for me... 48 00:08:08,450 --> 00:08:09,530 Oh! 49 00:08:10,950 --> 00:08:13,260 You think committing murders and writing stories are the same? 50 00:08:13,310 --> 00:08:14,340 Definitely not. 51 00:08:16,120 --> 00:08:18,830 What you write and what I did... 52 00:08:19,620 --> 00:08:21,050 definitely are not the same. 53 00:08:21,290 --> 00:08:22,320 Then tell me, why? 54 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 96 murders. 55 00:08:24,700 --> 00:08:25,830 In 25 years 56 00:08:28,540 --> 00:08:29,790 96... 25... 57 00:08:30,950 --> 00:08:32,340 All these are mere numbers. 58 00:08:35,200 --> 00:08:37,610 When did your first book get published, Kabilan? 59 00:08:38,540 --> 00:08:40,000 When I was 22 years old. 60 00:08:41,910 --> 00:08:43,200 In 1987. 61 00:08:44,250 --> 00:08:45,550 "Nitchalanam" (The still waters) 62 00:08:46,750 --> 00:08:48,790 That was my first creation. 63 00:08:52,580 --> 00:08:54,180 So, what about all that you wrote before? 64 00:08:57,080 --> 00:08:58,540 I don't keep any count. 65 00:08:59,950 --> 00:09:01,540 In 1978... 66 00:09:02,620 --> 00:09:05,620 To quote you... "That was my first creation". 67 00:09:10,660 --> 00:09:12,250 It is not same as releasing a book. 68 00:09:14,000 --> 00:09:15,410 I didn't plan it out. 69 00:09:16,700 --> 00:09:19,180 That murder took place in the heat of the moment. 70 00:09:50,960 --> 00:09:52,970 Hey! What are you doing? 71 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Don't give me that stare! 72 00:09:56,370 --> 00:09:57,370 Get lost! 73 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 Get lost! 74 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 That was the day... 75 00:11:47,620 --> 00:11:49,000 I met Maran for the first time. 76 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 It was for Maran... 77 00:11:52,620 --> 00:11:54,660 I took responsibility for the murders I committed... 78 00:11:55,120 --> 00:11:56,330 and now I'm in prison. 79 00:11:59,870 --> 00:12:01,290 Must have been ecstasy for you. 80 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Isn't it? 81 00:12:06,040 --> 00:12:07,250 Your first creation. 82 00:12:09,790 --> 00:12:13,250 Wasn't it for you, when your first book came out? 83 00:12:15,750 --> 00:12:18,170 -You're again and again... -Every murder I committed... 84 00:12:18,370 --> 00:12:19,810 It was all creation for me. 85 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Creation? 86 00:12:25,120 --> 00:12:26,640 Doesn't look like that to me. 87 00:12:28,370 --> 00:12:30,450 I mean the murders that you committed... 88 00:12:31,750 --> 00:12:33,050 I don't see any art in it. 89 00:12:33,870 --> 00:12:35,830 That's why you missed it in your book. 90 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 I missed it? 91 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 In my book? 92 00:12:44,410 --> 00:12:45,410 "This book..." 93 00:12:46,660 --> 00:12:48,770 "Will open up the hearts of the people..." 94 00:12:49,290 --> 00:12:51,250 "And wake up the soul of this society." 95 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 Yes. 96 00:12:53,370 --> 00:12:54,930 How can a book possibly do it? 97 00:12:58,750 --> 00:12:59,950 When every reader... 98 00:13:02,080 --> 00:13:03,910 lose themselves in the book... 99 00:13:05,200 --> 00:13:06,450 it becomes possible. 100 00:13:16,700 --> 00:13:18,040 But then, in your book... 101 00:13:18,910 --> 00:13:21,680 I couldn't fit myself in there and get lost in it. Why? 102 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Jagadish! 103 00:13:36,330 --> 00:13:37,680 You shouldn't try to fit... 104 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 yourself. 105 00:13:43,870 --> 00:13:45,290 That's how my readers do it. 106 00:13:47,750 --> 00:13:50,370 Don't try to escape giving such a lame excuse, Kabilan. 107 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 See, Jagadish... 108 00:13:53,410 --> 00:13:55,750 I, the author, matter the most for the readers. 109 00:13:57,540 --> 00:13:58,620 My words... 110 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 My perspective... 111 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 My solutions... 112 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 In fact... 113 00:14:07,330 --> 00:14:09,540 they don't even know who you are. 114 00:14:12,120 --> 00:14:14,950 Presenting you to them... 115 00:14:16,410 --> 00:14:17,610 That's where I come in. 116 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 That's the current plight here. 117 00:14:24,620 --> 00:14:25,870 That's a pity plight. 118 00:14:28,750 --> 00:14:30,550 -My readers... -Call them your fans! 119 00:14:35,700 --> 00:14:36,800 You can say that too. 120 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 My readers or... 121 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 my fans. 122 00:14:43,580 --> 00:14:44,750 In my story... 123 00:14:45,330 --> 00:14:46,530 they only see me in it. 124 00:14:48,700 --> 00:14:49,870 They take my shape. 125 00:14:52,040 --> 00:14:53,290 They become me. 126 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 In reality and... 127 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 every time. 128 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 So... 129 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 don't you worry 130 00:15:08,450 --> 00:15:09,450 I'll present you... 131 00:15:10,000 --> 00:15:13,980 alive... completely... and safely... 132 00:15:14,580 --> 00:15:15,910 to the audience. 133 00:15:18,290 --> 00:15:19,290 As Kabilan or... 134 00:15:19,910 --> 00:15:20,950 as myself, Jagadish? 135 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 If... 136 00:15:28,290 --> 00:15:30,150 Kabilan decides to become Jagadish... 137 00:15:30,830 --> 00:15:32,580 you could've never avoided Maran. 138 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 Maran! 139 00:15:35,080 --> 00:15:36,710 He is the beginning of my story. 140 00:15:38,330 --> 00:15:40,620 AS FAR A FATHER... 141 00:15:59,080 --> 00:16:00,360 Where are you, Jagadish? 142 00:16:01,410 --> 00:16:02,450 I want to meet you. 143 00:16:11,330 --> 00:16:12,660 'Where are you, Jagadish?' 144 00:16:13,930 --> 00:16:15,110 'I want to meet you.' 145 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 Do not have second thoughts. Finish him off. 146 00:16:24,700 --> 00:16:27,040 Or else your family will be at risk. 147 00:18:45,870 --> 00:18:47,980 Were you waiting for a long time, Jagadish? 148 00:19:02,620 --> 00:19:04,040 Are we resuming something? 149 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 From the beginning? 150 00:19:11,580 --> 00:19:14,370 This could be a beginning of the perfect ending. 151 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 A good one... 152 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 A new one... 153 00:19:21,370 --> 00:19:24,160 I'd be happy to begin something like that. 154 00:19:26,870 --> 00:19:28,200 All I worry about is... 155 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 you and... 156 00:19:31,450 --> 00:19:33,660 -and your kids -I'll take care of my kids. 157 00:19:36,290 --> 00:19:37,290 I know how to do it. 158 00:19:38,910 --> 00:19:40,410 It's a dangerous situation, Jagadish. 159 00:19:42,330 --> 00:19:43,690 Nothing should get out of our hands. 160 00:19:48,620 --> 00:19:51,500 I feel that you're putting yourself through too much for me. 161 00:19:57,000 --> 00:19:59,830 All that I can do is only what I am doing. 162 00:20:01,910 --> 00:20:03,830 What is left to conquer? 163 00:20:04,750 --> 00:20:07,540 Why do I still have you by my side? 164 00:20:08,450 --> 00:20:11,200 I haven't thought that far about you. 165 00:20:14,200 --> 00:20:15,620 And I have never required that... 166 00:20:15,910 --> 00:20:17,410 or never have I ever cared about it. 167 00:20:17,450 --> 00:20:18,700 Let's part ways. 168 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 For good! 169 00:20:25,250 --> 00:20:26,620 Let's not cross each other's path. 170 00:20:27,620 --> 00:20:28,620 Forever, hereafter. 171 00:20:36,330 --> 00:20:37,620 If that's what you want... 172 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 then so be it. 173 00:20:44,410 --> 00:20:47,210 But it's impossible to escape from the clutches of the police, Jagadish 174 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 I'll take care of that. 175 00:20:58,910 --> 00:21:00,790 I shall ensure everything goes smooth. 176 00:21:03,580 --> 00:21:05,450 Please give up... for my sake. 177 00:21:09,950 --> 00:21:11,540 The moment I felt we must part ways... 178 00:21:13,000 --> 00:21:14,370 rest of everything is unnecessary. 179 00:21:18,160 --> 00:21:19,500 I am not expecting anything. 180 00:21:21,000 --> 00:21:23,160 And such a situation is not something I'm familiar with. 181 00:21:28,160 --> 00:21:29,870 All that I'm unable to tell you... 182 00:21:30,500 --> 00:21:31,870 Things that I hate telling you... 183 00:21:32,910 --> 00:21:35,750 is written in the form of words, in this diary. 184 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Maran... 185 00:21:39,620 --> 00:21:41,330 let this be our last meeting. 186 00:21:47,410 --> 00:21:51,250 Radio: Greetings. The time now is 10:31 am. 187 00:21:51,370 --> 00:21:54,080 Radio: Reading out the news is Saroj Narayanswamy. 188 00:21:54,200 --> 00:21:58,620 Radio: No improvements yet in the chain of murder cases in Pondicherry. 189 00:21:58,750 --> 00:22:05,200 Radio: Meanwhile, a corpse was found out there in a crowded place... 190 00:22:05,540 --> 00:22:10,620 Radio: and the police are inquiring if it is a murder or an accident. 191 00:22:26,290 --> 00:22:28,410 Wondering how to finish me off, right? 192 00:22:31,950 --> 00:22:32,950 Don't worry... 193 00:22:36,540 --> 00:22:37,750 I'm not a cop... 194 00:22:38,410 --> 00:22:39,500 or your enemy. 195 00:22:40,410 --> 00:22:42,370 Nor am I someone close to the person your murdered. 196 00:22:47,450 --> 00:22:49,810 It was something very silly that you were negligent about... 197 00:22:51,870 --> 00:22:53,750 but there is a big catch hidden in it. 198 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 Have it. 199 00:23:19,450 --> 00:23:21,540 If not for me, you'd have been caught today. 200 00:23:30,080 --> 00:23:31,410 Would you like to work for me? 201 00:23:33,330 --> 00:23:34,910 You can live life in your own good terms. 202 00:23:42,120 --> 00:23:43,290 Your techniques... 203 00:23:43,750 --> 00:23:45,620 and my strategies, let them unite! 204 00:23:46,200 --> 00:23:47,250 And then wait and watch! 205 00:23:51,830 --> 00:23:52,830 Have it. 206 00:24:12,000 --> 00:24:13,160 MARAN 207 00:24:25,200 --> 00:24:26,620 Tally the other accounts and get me. 208 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 You may leave. 209 00:24:41,790 --> 00:24:43,200 I saw the police standing outside. 210 00:24:45,120 --> 00:24:46,540 You called them, right? 211 00:24:53,830 --> 00:24:54,830 Fine, tell me. 212 00:24:56,080 --> 00:24:58,910 For you, what are the charges I must agree to the police? 213 00:25:00,620 --> 00:25:01,660 Those four of them? 214 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Or all the murders? 215 00:25:12,120 --> 00:25:13,620 I'm doing it for your good! 216 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 For your good! 217 00:25:15,830 --> 00:25:17,580 I don't know whether it's for my good or not. 218 00:25:18,790 --> 00:25:19,790 But... 219 00:25:20,290 --> 00:25:21,870 we both are in it. 220 00:25:30,410 --> 00:25:32,290 I feel guilty. 221 00:25:35,830 --> 00:25:37,000 But I am not. 222 00:25:38,200 --> 00:25:39,440 I don't feel anything like that. 223 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Tell me now... 224 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 What should I do? 225 00:25:47,750 --> 00:25:50,660 I feel I must do something for you, for one last time. 226 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 A new... 227 00:26:06,330 --> 00:26:07,330 and a fresh... 228 00:26:08,620 --> 00:26:09,830 beginning. What do you say? 229 00:26:16,870 --> 00:26:17,870 Definitely! 230 00:26:20,290 --> 00:26:22,830 Even now, this is your decision Maran. 231 00:27:04,750 --> 00:27:07,080 AS A FATHER, 232 00:27:07,300 --> 00:27:13,620 ALONG WITH ME, IN THIS JOURNEY SO FAR... 233 00:27:16,700 --> 00:27:20,750 I BELIEVE YOU WILL UNDERSTAND... 234 00:27:59,830 --> 00:28:05,120 YOU ARE ALWAYS THE KEY TO EVERY NEW CHAPTER IN MY LIFE 235 00:28:39,080 --> 00:28:40,660 Do you at least see it now? 236 00:28:45,000 --> 00:28:46,040 But still... 237 00:28:47,450 --> 00:28:50,120 it's a murder, isn't it? 238 00:28:51,580 --> 00:28:52,580 So what? 239 00:28:57,830 --> 00:28:59,350 So what about the woes of the deceased? 240 00:29:00,370 --> 00:29:01,540 It perished along with him. 241 00:29:20,080 --> 00:29:21,760 Kabilan, you are standing outside the cave. 242 00:29:24,200 --> 00:29:25,330 You are afraid to step in. 243 00:29:28,870 --> 00:29:29,870 What if... 244 00:29:30,330 --> 00:29:31,580 I get stuck in there forever. 245 00:29:46,830 --> 00:29:48,120 Did you experience any loss? 246 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 Oh! Sure! 247 00:29:53,540 --> 00:29:54,540 My freedom. 248 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 My children. 249 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 Maran. 250 00:29:59,790 --> 00:30:01,540 But all my loss was already decided by me. 251 00:30:16,660 --> 00:30:18,250 You could've spared Maran's life. 252 00:30:20,410 --> 00:30:21,750 Even after knowing your loss... 253 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 They why? 254 00:30:27,830 --> 00:30:29,080 My techniques... 255 00:30:30,160 --> 00:30:31,910 and the strategies I learned from him... 256 00:30:34,700 --> 00:30:37,040 put together was an art piece. 257 00:30:40,040 --> 00:30:41,540 Maran was the perfect fit! 258 00:30:45,830 --> 00:30:49,250 It was a wonder that I never expected. 259 00:30:52,250 --> 00:30:53,700 But what you lost because of that... 260 00:30:54,870 --> 00:30:56,330 was a beautiful relationship. 261 00:30:58,370 --> 00:30:59,740 But look what I attained... 262 00:31:00,450 --> 00:31:01,750 An even better... 263 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 piece of art, isn't it? 264 00:31:05,040 --> 00:31:06,550 You are a hardcore narcissist! 265 00:31:10,330 --> 00:31:11,640 You're again and again... 266 00:31:12,540 --> 00:31:14,700 using a shield called humanity, Kabilan. 267 00:31:16,450 --> 00:31:17,920 What if in the near future... 268 00:31:18,330 --> 00:31:21,020 a law is passed, banning you from writing for a year? 269 00:31:22,790 --> 00:31:23,790 What would you do? 270 00:31:30,290 --> 00:31:32,000 Why are you turning off the light? 271 00:31:34,040 --> 00:31:35,590 Are you happy about it or not? 272 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Brother... 273 00:31:55,910 --> 00:31:58,000 hope boss will pay us salary every month, on time. 274 00:32:02,500 --> 00:32:04,790 Salary for a full year, that too for sitting idle. 275 00:32:05,370 --> 00:32:06,370 Awesome! 276 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Brother... 277 00:32:15,910 --> 00:32:17,620 How about we plan for a long trip? 278 00:32:18,410 --> 00:32:19,410 What do you say? 279 00:32:21,540 --> 00:32:22,870 Let's go on a trip and have fun. 280 00:32:23,950 --> 00:32:26,160 Let's go on a vacation. It'll be fun! 281 00:32:27,450 --> 00:32:28,450 Awesome! 282 00:32:29,160 --> 00:32:31,790 Will take Dhanam along, go to some hill station... 283 00:32:32,080 --> 00:32:33,870 and play Illayaraja's song and have fun. 284 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 It'll be awesome! 285 00:32:36,410 --> 00:32:37,540 Dhanam. 286 00:32:40,870 --> 00:32:42,660 Why are you so pissed off? 287 00:32:47,410 --> 00:32:48,830 You heard our boss! 288 00:32:51,790 --> 00:32:54,160 The police are poking their nose too much in our business. 289 00:32:54,450 --> 00:32:55,450 What's the big deal? 290 00:33:02,660 --> 00:33:04,500 Can't you stay murder free for a year? 291 00:33:08,370 --> 00:33:10,830 I'm talking to you! Say something! 292 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Can't you be quiet for a year? 293 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 What does this mean? 294 00:33:24,750 --> 00:33:26,040 Speed up a bit. 295 00:33:26,700 --> 00:33:27,870 Why are you driving so slow? 296 00:33:27,910 --> 00:33:29,700 I'm in quite a happy mood! 297 00:33:30,290 --> 00:33:31,290 Speed up! 298 00:33:31,660 --> 00:33:35,410 Just rip! The road's empty as far as I can see. Look! 299 00:33:36,410 --> 00:33:37,910 -Turn off the light -Faster! Faster! 300 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Turn off the light. 301 00:33:39,120 --> 00:33:40,580 -But why? -Just turn it off. 302 00:33:40,750 --> 00:33:41,910 Just be quiet. 303 00:33:51,620 --> 00:33:53,200 You stay inside. I'll deal with him. 304 00:33:58,950 --> 00:33:59,990 Greetings officer! 305 00:34:01,040 --> 00:34:02,070 What's up? 306 00:34:02,450 --> 00:34:03,750 So, your duty is here tonight? 307 00:34:06,660 --> 00:34:07,700 Come again. 308 00:34:08,660 --> 00:34:10,140 I asked if you're duty is here tonight. 309 00:34:10,160 --> 00:34:12,580 Screw you! Why do you care? 310 00:34:14,370 --> 00:34:15,610 Where are you guys coming from? 311 00:34:15,660 --> 00:34:17,750 Sir, we are returning from our office. 312 00:34:18,040 --> 00:34:19,330 -From office? -Yes, sir. 313 00:34:19,370 --> 00:34:21,430 Unbelievable! Jobless idiots working late in office. 314 00:34:21,450 --> 00:34:23,410 And I work here to service them! 315 00:34:23,910 --> 00:34:25,450 Where the hell is your office? 316 00:34:26,040 --> 00:34:29,250 Come on, sir. We are coming from Maran sir's office. 317 00:34:30,200 --> 00:34:33,000 I don't give a shit whom you work for or whose dick you suck! 318 00:34:33,120 --> 00:34:34,500 Sign this register. 319 00:34:38,600 --> 00:34:39,610 Do it. 320 00:34:42,910 --> 00:34:45,250 You, idiot! Can't you hear me? 321 00:34:45,910 --> 00:34:47,370 Won't your ass get off from the seat? 322 00:34:47,410 --> 00:34:48,410 Damn it! Step out, I say! 323 00:34:50,040 --> 00:34:52,160 You're nothing but pain in our asses! 324 00:34:52,580 --> 00:34:55,220 Write down the vehicle registration number and then sign it! 325 00:34:58,830 --> 00:35:01,500 What's with him? Why does that dick head look so stiff? 326 00:35:01,910 --> 00:35:02,910 Where did you find him? 327 00:35:05,330 --> 00:35:07,870 What the hell are you looking around? 328 00:35:08,000 --> 00:35:10,150 Come here and sign the register, you idiot! 329 00:35:12,290 --> 00:35:13,370 Sign it and come. 330 00:35:14,160 --> 00:35:16,370 Who the hell are you to call me names? 331 00:35:16,410 --> 00:35:18,790 -Why are you getting furious at me? -Not you! This idiot! 332 00:35:18,830 --> 00:35:20,250 -Hey! -You... 333 00:35:21,200 --> 00:35:22,500 Hey, no! What's wrong with you? 334 00:35:24,700 --> 00:35:27,000 Hey! Listen to me! 335 00:35:27,540 --> 00:35:28,910 Hey, no! What's wrong with you? 336 00:35:29,000 --> 00:35:31,250 Uh-oh, come on! Stop acting crazy! 337 00:35:31,660 --> 00:35:33,830 Listen to me! 338 00:35:34,870 --> 00:35:36,200 Can't you hear me? 339 00:35:36,370 --> 00:35:37,750 No! Stop it! 340 00:35:37,950 --> 00:35:39,370 What the hell! 341 00:35:39,790 --> 00:35:42,120 Listen, let's leave! 342 00:35:44,790 --> 00:35:46,450 Uh-oh! Looks like he's gone! 343 00:35:48,830 --> 00:35:50,620 Look, he's dead! 344 00:35:51,000 --> 00:35:52,120 Look! Listen to me! 345 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 Look! Please! 346 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Listen... 347 00:35:59,500 --> 00:36:00,580 Boss, he's dead! 348 00:36:02,540 --> 00:36:05,540 Look! Listen to me. Go and sit in the car. 349 00:36:05,830 --> 00:36:07,030 Control your anger! Go! 350 00:36:07,660 --> 00:36:09,600 I'll dispose his corpse and come. Go! 351 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 You heard me! 352 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 Go, sit in the car. 353 00:36:22,620 --> 00:36:23,990 Just go and sit in the car. 354 00:36:24,250 --> 00:36:26,000 Go. Just get in the car! 355 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Bloody! 356 00:36:32,330 --> 00:36:33,950 Bloody foul mouth! He asked for it. 357 00:36:36,580 --> 00:36:38,160 Dead now, aren't you? 358 00:36:46,620 --> 00:36:48,110 Stay right there. I'll be back. 359 00:37:46,200 --> 00:37:47,250 What got into you? 360 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 This is new for you. 361 00:37:53,950 --> 00:37:55,160 I feel something's wrong! 362 00:37:59,660 --> 00:38:00,680 Fine, forget it. 363 00:38:01,080 --> 00:38:02,160 Murdering is not new for us. 364 00:38:04,790 --> 00:38:05,580 Relax. 365 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 But one thing... 366 00:38:06,910 --> 00:38:09,250 That dick head managed to rile a calm person like you! 367 00:40:02,080 --> 00:40:03,110 Hello. 368 00:40:03,500 --> 00:40:04,540 Can I speak to Jagadish? 369 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Sure. 370 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 Put him on the call. 371 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 Boss. 372 00:40:12,410 --> 00:40:13,500 It's about the cop. 373 00:40:23,830 --> 00:40:24,830 Hello. 374 00:40:25,330 --> 00:40:28,580 I won't confront you for murdering that cop. 375 00:40:29,120 --> 00:40:30,410 But let this be the last time. 376 00:40:33,040 --> 00:40:35,000 Hope only you and Kathir are at the office. 377 00:40:37,790 --> 00:40:38,790 Fine. 378 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Finish him off. 379 00:40:43,910 --> 00:40:45,080 Do not have second thoughts. 380 00:40:45,370 --> 00:40:47,120 Or else your family will be at risk. 381 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 Kathir... 382 00:41:02,450 --> 00:41:03,750 clean the bathroom. 383 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Where is the gun? 384 00:43:09,500 --> 00:43:11,370 During those days when I was in distraught... 385 00:43:14,290 --> 00:43:18,000 Felt like something close to me was snatched away. 386 00:43:21,620 --> 00:43:22,750 I didn't expect it. 387 00:43:26,290 --> 00:43:27,290 In fact... 388 00:43:28,700 --> 00:43:31,000 the reason why my anger shifted on to Maran... 389 00:43:33,290 --> 00:43:36,540 and the reason why my final master plan was executed against him... 390 00:43:37,580 --> 00:43:38,790 It was because... 391 00:43:39,790 --> 00:43:40,790 You snapped. 392 00:43:42,290 --> 00:43:43,290 Yes, I snapped. 393 00:43:44,410 --> 00:43:45,410 I snapped. 394 00:43:46,910 --> 00:43:47,910 That is why. 395 00:43:53,410 --> 00:43:55,330 I never give up on anything that matters to me. 396 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 Never! 397 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 For nobody! 398 00:44:01,160 --> 00:44:04,330 You could have over looked your principles for Kathir. 399 00:44:11,290 --> 00:44:12,370 I wished so. 400 00:44:13,910 --> 00:44:14,910 But never made that call. 401 00:44:17,910 --> 00:44:19,370 If, by chance, he was alive... 402 00:44:20,040 --> 00:44:21,040 it could've happened. 403 00:44:23,700 --> 00:44:25,080 Wasn't that your decision to make? 404 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 No! No! 405 00:44:29,410 --> 00:44:31,050 It's got to do with my professional ethics 406 00:44:31,410 --> 00:44:32,750 I always follow that. 407 00:44:33,620 --> 00:44:34,830 He deserved to live. 408 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Poor guy. 409 00:44:37,370 --> 00:44:38,370 Died so young. 410 00:44:39,620 --> 00:44:41,040 He decided to die very soon, right? 411 00:44:41,200 --> 00:44:44,660 Thanks for exposing a heart-less demon to me! 412 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 Sorry. 413 00:44:51,080 --> 00:44:52,280 I crossed my limits, didn't I? 414 00:44:52,700 --> 00:44:53,830 You got too emotional. 415 00:44:54,410 --> 00:44:55,410 For Kathir. 416 00:44:56,080 --> 00:44:57,080 That's okay. 417 00:44:58,410 --> 00:45:00,250 You very well know it wasn't for Kathir. 418 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Even I know it. 419 00:45:03,500 --> 00:45:05,540 Threats and attacks from people like you... 420 00:45:06,120 --> 00:45:07,370 is something I don't care about. 421 00:45:13,120 --> 00:45:14,700 Let me tell you about a small incident. 422 00:45:18,750 --> 00:45:21,540 Kathir and I had planned to murder an auditor. 423 00:45:23,910 --> 00:45:25,000 It was around 1:30 am. 424 00:45:27,200 --> 00:45:28,620 We jumped into his compound. 425 00:45:30,330 --> 00:45:31,500 Then through the roof... 426 00:45:32,620 --> 00:45:33,790 we reached near his bedroom. 427 00:45:38,160 --> 00:45:40,080 I had a plan set up to murder him. 428 00:45:45,200 --> 00:45:47,910 Kathir peeped through his bedroom window... 429 00:45:48,700 --> 00:45:50,330 and quickly rushed to me. 430 00:45:52,700 --> 00:45:53,870 I asked him what happened? 431 00:45:55,330 --> 00:45:57,260 He said "The auditor was having sex with his wife". 432 00:45:57,290 --> 00:45:59,370 "Let him finish then we shall take care of him." 433 00:46:01,500 --> 00:46:02,580 We were running out of time. 434 00:46:05,040 --> 00:46:07,330 Still we waited for say around 15 minutes. 435 00:46:10,080 --> 00:46:11,370 He peeped into his room again. 436 00:46:12,750 --> 00:46:14,450 He came back and was looking confused. 437 00:46:17,160 --> 00:46:18,450 I didn't ask him anything either. 438 00:46:20,410 --> 00:46:21,700 Then about 10 minutes later... 439 00:46:22,450 --> 00:46:23,540 he just went inside... 440 00:46:24,040 --> 00:46:25,480 finished off the auditor and returned. 441 00:46:26,790 --> 00:46:28,150 I asked "What was that all about?" 442 00:46:31,750 --> 00:46:33,660 "He will take the whole night, brother." 443 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 He said that with a cool attitude. 444 00:46:45,620 --> 00:46:46,620 See... 445 00:46:48,500 --> 00:46:50,260 my relationships were never within my control. 446 00:46:53,000 --> 00:46:54,700 And I too was never within their control. 447 00:46:59,450 --> 00:47:00,790 Children could have changed you. 448 00:47:02,580 --> 00:47:05,040 I mean if you had spent time with them. 449 00:47:28,160 --> 00:47:29,290 Because of Maran... 450 00:47:30,370 --> 00:47:32,250 I was gradually losing few things. 451 00:47:33,750 --> 00:47:35,410 My children made me realize that. 452 00:47:57,290 --> 00:47:58,620 Haven't you guys slept yet? 453 00:48:03,830 --> 00:48:06,500 Come on. It's bed time. 454 00:48:06,910 --> 00:48:09,000 Yazhini, enough playing games. 455 00:49:06,620 --> 00:49:08,620 Cut ties with your children and come off, Jagadish. 456 00:49:08,910 --> 00:49:10,370 Only if you break ties with them... 457 00:49:10,660 --> 00:49:12,450 we can fulfill the purpose of our profession. 458 00:50:06,450 --> 00:50:08,120 Sorry! Sorry! 459 00:50:08,910 --> 00:50:10,540 Nothing happened. It was just a mistake. 460 00:50:12,090 --> 00:50:13,130 I'm talking to you. 461 00:50:14,250 --> 00:50:15,410 What's with the stare, dude? 462 00:50:18,500 --> 00:50:19,530 Stop staring! 463 00:50:20,540 --> 00:50:22,700 Boss, look at this fellow! He's staring at me. 464 00:50:30,120 --> 00:50:31,660 Step out! Step out! 465 00:50:33,750 --> 00:50:34,910 Look. A truck is approaching. 466 00:50:35,000 --> 00:50:36,720 -Let go of me. -Let's shove him under truck. 467 00:50:41,290 --> 00:50:42,290 Move! Move! 468 00:52:27,000 --> 00:52:29,480 You could have avoided murdering those four guys. 469 00:52:30,580 --> 00:52:31,670 No way! 470 00:52:33,700 --> 00:52:36,620 The fear that I thought I had overcome during childhood... 471 00:52:37,440 --> 00:52:39,370 is what they pointed out saying I still had it. 472 00:52:39,410 --> 00:52:41,120 Then how could have I spared them? 473 00:52:43,040 --> 00:52:45,250 You were in a comfortable situation. 474 00:52:46,540 --> 00:52:47,540 No... 475 00:52:48,950 --> 00:52:50,620 You made it comfortable. 476 00:52:52,160 --> 00:52:54,140 Don't try to fit me in to being normal. 477 00:52:56,450 --> 00:52:58,350 All my situations were contradictory. 478 00:52:59,200 --> 00:53:00,530 I made myself fit into it. 479 00:53:01,040 --> 00:53:02,070 That's all. 480 00:53:04,830 --> 00:53:06,690 Still, you could've spare those four. 481 00:53:09,870 --> 00:53:11,160 The heroism inside you... 482 00:53:11,660 --> 00:53:13,350 The fear you had in childhood... 483 00:53:14,040 --> 00:53:15,240 All these attracted you. 484 00:53:16,660 --> 00:53:17,700 That's where... 485 00:53:18,120 --> 00:53:21,120 your downfall began. 486 00:53:24,250 --> 00:53:25,800 The moment that trapped you... 487 00:53:26,790 --> 00:53:27,990 I mean the beginning... 488 00:53:29,000 --> 00:53:31,950 That particular moment when you left the house... 489 00:53:32,700 --> 00:53:33,950 and... 490 00:53:35,370 --> 00:53:36,650 abandoned your children. 491 00:53:38,790 --> 00:53:42,290 The techniques and strategies of the time! 492 00:53:46,160 --> 00:53:47,880 Out the 96 murders I committed... 493 00:53:49,580 --> 00:53:51,500 I am now punished only for those four. 494 00:53:54,000 --> 00:53:55,670 I committed murders back to back. 495 00:53:56,790 --> 00:53:58,000 But as you said... 496 00:53:59,290 --> 00:54:00,370 was it fate... 497 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 or... 498 00:54:04,410 --> 00:54:05,660 my contradictions? 499 00:54:06,870 --> 00:54:07,870 I really don't know. 500 00:54:10,120 --> 00:54:11,120 But... 501 00:54:12,200 --> 00:54:13,700 I was constantly yearning. 502 00:54:18,910 --> 00:54:22,500 All it ended up doing was ruin and destroy your life! 503 00:54:23,790 --> 00:54:25,150 Not just yours, Jagadish... 504 00:54:25,790 --> 00:54:27,700 but also the lives of your loved ones. 505 00:54:35,290 --> 00:54:36,540 Whatever I do... 506 00:54:37,540 --> 00:54:39,670 I didn't want it to affect my loved ones. 507 00:54:40,330 --> 00:54:42,120 That is why I lived a dual life. 508 00:54:44,790 --> 00:54:46,120 The murders I committed... 509 00:54:46,540 --> 00:54:48,200 and the interest I had in them... 510 00:54:49,080 --> 00:54:51,890 At any cost I didn't want my family to find out about it. 511 00:54:54,160 --> 00:54:55,530 But that particular day... 512 00:54:56,200 --> 00:54:57,540 changed everything. 513 00:56:35,790 --> 00:56:36,790 Jagadish... 514 00:57:29,740 --> 00:57:32,700 A dog came under my car on my way home. 515 00:57:36,100 --> 00:57:38,370 The dog owner made a big fuss. 516 00:57:40,200 --> 00:57:44,180 I had to put the dog in the car and then return after admitting it in a clinic. 517 00:57:44,750 --> 00:57:47,550 My dress was covered with it's blood. It was disgusting! 518 00:57:51,620 --> 00:57:52,750 Come on, dear... 519 00:57:53,370 --> 00:57:55,480 you're leaving without saying even a word? 520 00:57:56,120 --> 00:57:58,330 You said it and I heard it. 521 00:57:59,450 --> 00:58:00,450 Let go of me. 522 00:58:07,700 --> 00:58:08,970 You're into something... 523 00:58:09,290 --> 00:58:11,310 and you're hiding it from me, isn't it? 524 00:58:18,000 --> 00:58:19,850 There is nothing of that sort, dear. 525 00:58:21,700 --> 00:58:23,830 Then tell me the truth! Where were you? 526 00:58:33,040 --> 00:58:34,540 Stop talking like that, dear. 527 00:58:35,410 --> 00:58:36,410 Please! 528 00:58:36,790 --> 00:58:37,790 Don't touch me. 529 00:58:41,000 --> 00:58:42,290 I can understand when you lie! 530 00:58:48,660 --> 00:58:49,980 You're into something really wrong. 531 00:58:52,080 --> 00:58:53,620 That too for a long time now. 532 00:59:00,790 --> 00:59:01,790 Fine... 533 00:59:02,830 --> 00:59:05,450 I don't have the necessity to know what you're doing. 534 00:59:08,040 --> 00:59:09,790 I don't care about it, be whatever it may be. 535 00:59:11,040 --> 00:59:12,870 I won't trust a word you say hereafter. 536 00:59:15,830 --> 00:59:16,830 Just leave me. 537 00:59:17,450 --> 00:59:18,450 Come on, dear. 538 00:59:19,330 --> 00:59:20,790 Don't say such things. 539 00:59:22,790 --> 00:59:23,910 Please. 540 00:59:34,370 --> 00:59:36,120 You don't look normal at all. 541 00:59:46,870 --> 00:59:47,870 What's your point now? 542 00:59:49,830 --> 00:59:50,910 Huh? 543 00:59:56,770 --> 00:59:57,790 Look... 544 00:59:57,990 --> 01:00:01,040 Don't you imagine things and torture me! 545 01:00:01,660 --> 01:00:03,450 Right! It's all my imagination. 546 01:00:04,750 --> 01:00:08,910 To trust you and to have lived with you till now, everything's my imagination! 547 01:00:16,290 --> 01:00:18,620 And it's time I find out the reality. 548 01:00:23,250 --> 01:00:26,540 You have been cheating me for a long time now. 549 01:00:29,370 --> 01:00:31,830 No, I was getting cheated by you for a long time. 550 01:00:35,580 --> 01:00:37,120 You're doing something wrong... 551 01:00:42,290 --> 01:00:43,290 Then do one thing... 552 01:00:44,540 --> 01:00:45,950 find out what's that. 553 01:00:46,290 --> 01:00:47,290 Okay? 554 01:00:50,290 --> 01:00:51,580 Whom are you sleeping with? 555 01:00:55,120 --> 01:00:57,910 You are the only woman in my life! 556 01:00:59,950 --> 01:01:02,620 Even if I can't prove it to you! 557 01:01:04,040 --> 01:01:05,700 That's how I am! 558 01:01:06,370 --> 01:01:07,580 That's the truth! 559 01:01:08,870 --> 01:01:09,870 That's all I need! 560 01:01:55,370 --> 01:01:57,830 If you still don't believe me... 561 01:02:01,370 --> 01:02:02,580 Stab and put me down with this. 562 01:02:07,330 --> 01:02:08,570 [knife slits] [metal clanging] 563 01:02:24,160 --> 01:02:25,160 Tell me the truth. 564 01:02:25,330 --> 01:02:26,330 Where were you? 565 01:02:34,200 --> 01:02:35,830 Then just leave me and my children! 566 01:02:40,500 --> 01:02:43,160 Don't drag our children while making your decisions! 567 01:03:07,830 --> 01:03:09,160 When do you meet your kids? 568 01:03:09,370 --> 01:03:10,540 I don't see them anymore. 569 01:03:11,540 --> 01:03:12,540 Good. 570 01:03:13,250 --> 01:03:15,410 -Two daughters, right? -Please! 571 01:03:16,120 --> 01:03:17,410 Let's not discuss about my kids. 572 01:03:23,450 --> 01:03:24,450 Jagadish... 573 01:03:26,160 --> 01:03:28,120 I write stories for the sake of my children too. 574 01:03:30,700 --> 01:03:32,040 I mean... 575 01:03:40,040 --> 01:03:41,040 Art... 576 01:03:41,660 --> 01:03:43,450 It's like handling children. 577 01:03:44,870 --> 01:03:46,250 No... 578 01:03:48,000 --> 01:03:50,330 It goes beyond the sentiments we have for them. 579 01:03:56,040 --> 01:03:57,040 In fact... 580 01:03:58,540 --> 01:04:01,060 After Maran's death, I wanted to settle down with my children... 581 01:04:02,370 --> 01:04:03,580 forget that path I took... 582 01:04:04,660 --> 01:04:06,160 and go on a new journey with them. 583 01:04:08,200 --> 01:04:09,450 I wanted to quit everything... 584 01:04:11,040 --> 01:04:13,320 and start a new life in a place where no one could find me. 585 01:04:15,910 --> 01:04:17,450 What possesses us... 586 01:04:18,370 --> 01:04:20,000 won't let go of us so easy. 587 01:04:23,330 --> 01:04:24,660 Nor did I expect that. 588 01:04:26,580 --> 01:04:28,500 The addiction in what I did... 589 01:04:29,040 --> 01:04:30,160 the interest I had for it... 590 01:04:31,620 --> 01:04:33,830 the taste for it... 591 01:04:34,370 --> 01:04:35,370 the fragrance in it... 592 01:04:35,620 --> 01:04:37,200 It was always around me. 593 01:04:39,450 --> 01:04:41,250 Did you ever think of coming out of it? 594 01:04:41,410 --> 01:04:42,410 Why should I? 595 01:04:44,870 --> 01:04:46,790 After coming out, what kind of life would I live? 596 01:04:48,200 --> 01:04:50,830 Also, all those things I said took me into a whole another life. 597 01:04:52,370 --> 01:04:53,370 A safe... 598 01:04:55,620 --> 01:04:58,120 Flourishing and reputed life. 599 01:05:01,540 --> 01:05:03,250 I never went in search of relationships. 600 01:05:04,700 --> 01:05:05,870 It all happened to me. 601 01:05:07,450 --> 01:05:10,080 Which is why when relations worn off, I just kept moving on. 602 01:05:15,160 --> 01:05:16,580 Was it the same for them too? 603 01:05:17,120 --> 01:05:18,580 I never gave it a thought. 604 01:05:23,540 --> 01:05:24,750 If you had... 605 01:05:26,500 --> 01:05:27,870 then as an artist... 606 01:05:28,290 --> 01:05:29,950 you would have risen to the next level. 607 01:05:32,080 --> 01:05:33,450 What's the so called 'Next level?' 608 01:05:35,370 --> 01:05:36,790 Like in your stories? 609 01:05:38,410 --> 01:05:40,450 Not every reader can walk in my shoes, Kabilan. 610 01:05:41,200 --> 01:05:44,540 At some places, only I fit in. 611 01:05:45,410 --> 01:05:46,410 Stop! 612 01:05:59,200 --> 01:06:00,200 Jagadish! 613 01:06:01,910 --> 01:06:02,910 Screw you! 614 01:06:03,410 --> 01:06:04,410 Let go of me! 615 01:06:07,540 --> 01:06:10,330 What's up, Selvam? Looks like you're the new mole in the town? 616 01:06:10,580 --> 01:06:12,620 Sorry, Jagadish. I didn't intend to. 617 01:06:12,790 --> 01:06:14,910 Hands off me! You are the reason for all this! 618 01:06:16,500 --> 01:06:18,080 Keep it back inside. 619 01:06:18,290 --> 01:06:19,330 Isn't this your first day? 620 01:06:20,080 --> 01:06:21,080 I got this. 621 01:06:22,250 --> 01:06:23,250 How far can he run? 622 01:06:23,330 --> 01:06:24,500 Jagadish, I'll leave the town for good. 623 01:06:24,720 --> 01:06:26,620 Stop talking to this idiot! 624 01:06:27,370 --> 01:06:29,910 Take me to Maran. I'll talk to him. 625 01:06:30,000 --> 01:06:32,450 He will understand me. Just give me a chance. 626 01:06:32,580 --> 01:06:34,410 You want to talk to Maran? 627 01:06:34,500 --> 01:06:37,790 What will you talk to him? He is the one, who wants you dead. 628 01:06:38,160 --> 01:06:40,290 Told you to stop talking unnecessarily. 629 01:06:41,370 --> 01:06:42,870 -Just do what I say! -Come on, man! 630 01:06:43,290 --> 01:06:45,160 My bladder is bursting. I need to take a leak. 631 01:06:45,250 --> 01:06:47,370 Jagadish, give me half an hour, please. 632 01:06:47,450 --> 01:06:50,160 -Boss will understand my situation. -Told you, my bladder's bursting! 633 01:06:50,420 --> 01:06:51,870 You need half an hour more? 634 01:06:52,160 --> 01:06:54,750 Killing you is the first priority! 635 01:06:54,870 --> 01:06:55,870 Half an hour? 636 01:06:57,290 --> 01:06:59,130 -What can do you in half an hour? -Jaga, please. 637 01:06:59,290 --> 01:07:01,790 Do you think there's a chance Maran will forgive him? 638 01:07:03,200 --> 01:07:05,040 Like that's gonna happen! Duh! 639 01:07:07,290 --> 01:07:09,700 Get down, you... 640 01:07:09,750 --> 01:07:11,750 Do we really gotta struggle so much for him? 641 01:07:14,040 --> 01:07:17,290 Kathir, first put him in the car. Then we shall discuss. 642 01:07:17,620 --> 01:07:20,160 You heard him! Now get down. 643 01:07:20,200 --> 01:07:21,700 Okay, Selva... 644 01:07:21,830 --> 01:07:23,160 half an hour! 645 01:07:23,370 --> 01:07:24,950 Kathir, to the car. 646 01:07:25,120 --> 01:07:26,330 What the crap? 647 01:07:26,620 --> 01:07:28,450 Let's finish him off and get done with it! 648 01:07:28,660 --> 01:07:30,370 Why are you dragging this shit? 649 01:07:31,660 --> 01:07:32,870 Enough! 650 01:07:33,040 --> 01:07:35,870 -Come on!Get down! -Get down! 651 01:07:37,870 --> 01:07:38,870 Get down! 652 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Move! 653 01:07:50,700 --> 01:07:51,800 Hands off me! 654 01:08:18,410 --> 01:08:19,410 You fool! 655 01:08:22,040 --> 01:08:23,500 Watch out! He might get away! 656 01:08:30,950 --> 01:08:33,750 Phew! Finally, I feel so light. 657 01:08:36,910 --> 01:08:37,910 What did you do? 658 01:08:38,500 --> 01:08:40,980 How can I leave him alone? What if he escapes when I go to pee? 659 01:08:41,160 --> 01:08:42,160 So, I finished him off. 660 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Get inside the car. 661 01:10:29,200 --> 01:10:30,500 Take the body inside office. 662 01:10:30,910 --> 01:10:32,620 Brother, you mean all by myself? 663 01:10:33,410 --> 01:10:34,700 Ask Selva for help? 664 01:10:34,910 --> 01:10:36,660 Come on, stop kidding now. 665 01:10:42,160 --> 01:10:45,040 If you hadn't murdered him, he'd have walked with us to the office. No? 666 01:10:46,250 --> 01:10:47,870 Gosh! True. 667 01:10:50,330 --> 01:10:52,010 That's why I gave him the half an hour. 668 01:10:55,080 --> 01:10:56,080 Lift him. 669 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Now, what? 670 01:11:20,080 --> 01:11:21,290 Two minutes. 671 01:11:22,790 --> 01:11:25,370 Brother! Hey! Come on! 672 01:11:28,910 --> 01:11:30,540 Come on now. 673 01:11:31,870 --> 01:11:33,790 Why do you get pissed off often? 674 01:11:39,290 --> 01:11:41,200 Damn, he's a pain in the ass! 675 01:12:00,910 --> 01:12:02,120 Oh damn! 676 01:12:13,830 --> 01:12:15,330 We don't have much time. Lift him. 677 01:12:18,580 --> 01:12:20,450 Hey! Wait. 678 01:12:22,200 --> 01:12:25,000 You should have thought this through before stabbing him. Now, lift! 679 01:12:25,330 --> 01:12:27,790 Who knew he'd be so fucking heavy? 680 01:12:31,750 --> 01:12:32,830 Jerk! 681 01:12:35,290 --> 01:12:36,290 Come on, lift. 682 01:12:44,290 --> 01:12:46,080 Looks like I'm the only one doing the lifting. 683 01:13:21,040 --> 01:13:23,910 Is this where it all happens? 684 01:13:57,040 --> 01:13:58,040 Hey! 685 01:13:58,250 --> 01:13:59,250 Looks superb! 686 01:14:06,620 --> 01:14:07,620 Relax and stay here 687 01:14:08,250 --> 01:14:09,370 I'll go check downstairs. 688 01:14:09,830 --> 01:14:10,830 Okay. 689 01:15:09,840 --> 01:15:16,200 [chain saw whirring] 690 01:15:52,700 --> 01:15:54,770 Boss, all I did was just touch with it. 691 01:15:55,000 --> 01:15:56,910 And the blood started to squirt out. 692 01:15:57,120 --> 01:15:58,410 It's quite sharp! 693 01:16:06,700 --> 01:16:07,700 Remove your clothes! 694 01:16:38,620 --> 01:16:39,830 The 'next level'... 695 01:16:40,330 --> 01:16:41,500 was always my beginning. 696 01:16:43,620 --> 01:16:45,330 All those deaths caused by me so far... 697 01:16:46,250 --> 01:16:48,250 the way I relished all those deaths... 698 01:16:50,410 --> 01:16:52,250 and the artistic approach I had towards it... 699 01:16:54,000 --> 01:16:57,330 I could realize all of it fading away slowly. 700 01:17:00,620 --> 01:17:06,000 I knew that whatever I do from here on will never attain fulfillment. 701 01:17:07,330 --> 01:17:10,200 Hence, it all began for me from Maran... 702 01:17:10,620 --> 01:17:12,200 and so I decided to end it with Maran. 703 01:17:12,750 --> 01:17:13,750 I murdered him. 704 01:17:14,370 --> 01:17:16,160 The result of that last murder... 705 01:17:16,410 --> 01:17:18,700 is why you and your readers are here... 706 01:17:19,620 --> 01:17:20,620 and so am I. 707 01:17:22,790 --> 01:17:24,120 Don't be so proud of yourself. 708 01:17:25,370 --> 01:17:26,870 You aren't worthy of it. 709 01:17:32,950 --> 01:17:35,410 And the people, whom you underestimate aren't foolish either. 710 01:17:38,040 --> 01:17:40,040 You slipped at very critical and important places. 711 01:17:41,410 --> 01:17:42,410 Look here... 712 01:17:43,660 --> 01:17:45,890 I was just discussing the series of incidents in my life... 713 01:17:45,910 --> 01:17:47,080 I am not talking about that. 714 01:17:48,910 --> 01:17:51,080 The fulfillment you failed to achieve in your art. 715 01:17:52,290 --> 01:17:54,580 All the attributes that you missed in your relationships. 716 01:17:56,450 --> 01:17:57,450 Maran... 717 01:17:57,500 --> 01:17:58,500 Wife... 718 01:17:58,910 --> 01:17:59,910 Kids... 719 01:18:00,410 --> 01:18:02,660 they all are the prize I won for my perfection. 720 01:18:16,450 --> 01:18:18,870 Or it was their innocence that let you be perfect. 721 01:18:22,620 --> 01:18:24,290 They aren't as good artist as you are. 722 01:18:28,120 --> 01:18:30,370 Not even for once they'd have thought about losing you. 723 01:18:31,910 --> 01:18:32,910 You see... 724 01:18:34,700 --> 01:18:36,870 I am not the sole reason for the downfall of my life. 725 01:18:37,040 --> 01:18:38,660 That doesn't matter Jagadish. 726 01:18:41,040 --> 01:18:43,120 Of all the forms that you noticed in the story... 727 01:18:43,910 --> 01:18:47,410 didn't you notice humanity as one of them? 728 01:18:48,040 --> 01:18:50,040 It became a part of you, worshipped you... 729 01:18:51,000 --> 01:18:52,620 and was your slave. 730 01:18:53,330 --> 01:18:56,750 They were so innocent that they even bore the blood stench on you. 731 01:18:57,250 --> 01:18:58,620 You never took that in to account. 732 01:18:59,950 --> 01:19:01,700 Each and everyone made sacrifices for you. 733 01:19:03,790 --> 01:19:05,750 Everything around you... 734 01:19:08,410 --> 01:19:09,700 had love and emotions. 735 01:19:10,500 --> 01:19:12,330 Do you think all that you hear are just noise? 736 01:19:30,870 --> 01:19:33,080 You sacrificed so much for the art. 737 01:19:35,200 --> 01:19:37,330 And for those loved ones and those who loved you... 738 01:19:37,950 --> 01:19:39,580 if you had killed the art... 739 01:19:40,950 --> 01:19:42,290 then as an artist... 740 01:19:42,580 --> 01:19:44,120 you'd have gone beyond that. 741 01:20:52,450 --> 01:20:54,370 You sacrificed so much for the art. 742 01:20:56,750 --> 01:20:58,870 And for those loved ones and those who loved you... 743 01:20:59,580 --> 01:21:01,000 if you had killed that art... 744 01:21:02,540 --> 01:21:03,620 then as an artist... 745 01:21:04,200 --> 01:21:05,910 you'd have gone beyond that. 746 01:21:19,660 --> 01:21:20,830 What's wrong with you? 747 01:21:22,080 --> 01:21:23,080 Leave! 748 01:21:28,370 --> 01:21:29,370 Wait, dear... 749 01:21:33,580 --> 01:21:34,870 I'll explain everything. 750 01:22:02,540 --> 01:22:03,540 Step out! 751 01:22:04,410 --> 01:22:06,000 They are nothing but a pain in the ass! 752 01:22:25,870 --> 01:22:27,330 What's with that stare? Sign it! 753 01:22:41,540 --> 01:22:42,540 Leave 754 01:23:59,750 --> 01:24:01,790 (FEARLESS DELUSION) 755 01:24:03,620 --> 01:24:05,950 TO MY MASTER MARAN, WHO TRANSFORMED ME 756 01:24:11,370 --> 01:24:12,620 I am very happy. 757 01:24:20,660 --> 01:24:21,790 I didn't expect this at all. 758 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 "Here..." 759 01:24:30,700 --> 01:24:33,040 "In my dreams made of ashes..." 760 01:24:33,660 --> 01:24:35,200 "As the blood freezes..." 761 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 "The only thing flowing now are my words." 762 01:24:40,040 --> 01:24:42,700 "As I fill up the pages with my pain and sufferings..." 763 01:24:43,830 --> 01:24:45,830 "It's all set now..." 764 01:24:46,790 --> 01:24:48,410 "For the curtain to be raised." 765 01:24:49,620 --> 01:24:52,200 "A new story will begin." 766 01:24:52,870 --> 01:24:55,040 Title: BAYAMARIYA BRAMMAI (FEARLESS DELUSION) 52726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.