Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,450 --> 00:01:22,530
KABILAN...
2
00:01:22,830 --> 00:01:25,160
A WRITER WHO BELIVES THAT...
3
00:01:25,250 --> 00:01:29,370
HIS READERS SHOULD ONLY FEEL
WHAT HE FEELS THROUGH HIS WRITING
4
00:01:29,790 --> 00:01:33,450
2003 AD
5
00:01:33,540 --> 00:01:37,410
KABILAN DECIDED TO WRITE A BOOK ON
THE LIFE OF A CRIMINAL WHO'S IN JAIL
6
00:01:39,540 --> 00:01:44,580
THE CRIMINAL BEAUTIFIES HIS MURDERS
RATHER THAN RATIONALIZING HIS ACTIONS
7
00:01:45,000 --> 00:01:46,410
THE CRIMINAL'S NAME -JAGADEESH
8
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
JAGADEESH DOES NOT SPEAK
ABOUT MURDERS TO KABILAN
9
00:01:49,580 --> 00:01:53,080
INSTEAD HE SPEAKS ABOUT PHASES
THAT MADE HIS LIFE BEAUTIFUL
10
00:01:54,410 --> 00:02:00,790
THE BEAUTIFIED PHASES IN THE BOOK MAKES
KABILAN AND HIS READERS FEEL AS JAGADEESH
11
00:02:02,700 --> 00:02:05,660
THOSE PHASES IN THE BOOK TRANSFORMS
KABILAN AND HIS READERS INTO JAGADEESH
12
00:02:05,830 --> 00:02:09,120
THE MOMENT WHEN KABILAN AND HIS READERS
IMAGINE THEMSELVES AS JAGADEESH...
13
00:02:09,370 --> 00:02:12,080
WHILE READING ABOUT THE
MURDERS HE COMMITTED
14
00:02:34,450 --> 00:02:38,450
BAYAMARIYA BRAMMAI
(FEARLESS DELUSION)
15
00:02:42,600 --> 00:02:47,620
THE STORY IS AN UNEVENTFUL
JOURNEY THROUGH THE BOOK
16
00:02:47,820 --> 00:02:51,510
ATTENTION IS NECESSARY
TO CONTINUE THE JOURNEY
17
00:03:02,410 --> 00:03:07,950
"How did you enter into
the world of my grey dreams?"
18
00:03:10,000 --> 00:03:12,200
"No matter how many times..."
19
00:03:13,330 --> 00:03:18,750
"The web of death is erased, as the
spider weaves it again and again..."
20
00:03:18,950 --> 00:03:24,370
"As the sight of the trapped prey
in agony, makes you tremble..."
21
00:03:26,540 --> 00:03:32,950
"But I get lost in all the creativity
that I see in the beauty of it..."
22
00:03:33,500 --> 00:03:36,410
"letting it take over my soul."
23
00:03:40,160 --> 00:03:44,160
"Those who come to my pond
to quench their thirst..."
24
00:03:44,290 --> 00:03:46,540
"Nice and slow, I draw them in."
25
00:03:49,250 --> 00:03:54,830
"All that remains are bubbles
that remind me of my love."
26
00:03:57,330 --> 00:03:59,830
"Those bubbles know that
they don't last long..."
27
00:04:00,160 --> 00:04:02,660
"Yet they bubble up again and again..."
28
00:04:03,700 --> 00:04:06,410
"Again and again..."
29
00:04:07,120 --> 00:04:10,040
"Again and again."
30
00:06:21,250 --> 00:06:22,900
[locking]
31
00:06:23,950 --> 00:06:29,460
[footsteps retreating]
32
00:06:29,660 --> 00:06:31,550
[electrical door opening]
33
00:06:35,830 --> 00:06:36,880
[door closing]
34
00:07:05,540 --> 00:07:06,600
Shall we begin?
35
00:07:15,150 --> 00:07:16,250
Why so many murders...
36
00:07:17,100 --> 00:07:18,350
in these 25 years?
37
00:07:19,850 --> 00:07:21,000
"The Pinnacle."
38
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
Did you really need so many
pages to tell this story?
39
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
Is it some kind of anger...
40
00:07:32,350 --> 00:07:34,300
on the society; to take revenge on it?
41
00:07:36,020 --> 00:07:37,680
I heard this is your masterpiece?
42
00:07:45,310 --> 00:07:47,440
It's a book that won the Sahitya Akademi.
43
00:07:49,230 --> 00:07:51,140
It could have been even more crispier.
44
00:07:59,450 --> 00:08:00,560
Fine...
45
00:08:02,200 --> 00:08:04,140
Let's discuss about the
murders you committed.
46
00:08:04,410 --> 00:08:05,870
For you they are just mere stories.
47
00:08:06,120 --> 00:08:07,150
But for me...
48
00:08:08,450 --> 00:08:09,530
Oh!
49
00:08:10,950 --> 00:08:13,260
You think committing murders and
writing stories are the same?
50
00:08:13,310 --> 00:08:14,340
Definitely not.
51
00:08:16,120 --> 00:08:18,830
What you write and what I did...
52
00:08:19,620 --> 00:08:21,050
definitely are not the same.
53
00:08:21,290 --> 00:08:22,320
Then tell me, why?
54
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
96 murders.
55
00:08:24,700 --> 00:08:25,830
In 25 years
56
00:08:28,540 --> 00:08:29,790
96... 25...
57
00:08:30,950 --> 00:08:32,340
All these are mere numbers.
58
00:08:35,200 --> 00:08:37,610
When did your first book
get published, Kabilan?
59
00:08:38,540 --> 00:08:40,000
When I was 22 years old.
60
00:08:41,910 --> 00:08:43,200
In 1987.
61
00:08:44,250 --> 00:08:45,550
"Nitchalanam" (The still waters)
62
00:08:46,750 --> 00:08:48,790
That was my first creation.
63
00:08:52,580 --> 00:08:54,180
So, what about all that you wrote before?
64
00:08:57,080 --> 00:08:58,540
I don't keep any count.
65
00:08:59,950 --> 00:09:01,540
In 1978...
66
00:09:02,620 --> 00:09:05,620
To quote you...
"That was my first creation".
67
00:09:10,660 --> 00:09:12,250
It is not same as releasing a book.
68
00:09:14,000 --> 00:09:15,410
I didn't plan it out.
69
00:09:16,700 --> 00:09:19,180
That murder took place in
the heat of the moment.
70
00:09:50,960 --> 00:09:52,970
Hey! What are you doing?
71
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Don't give me that stare!
72
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
Get lost!
73
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Get lost!
74
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
That was the day...
75
00:11:47,620 --> 00:11:49,000
I met Maran for the first time.
76
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
It was for Maran...
77
00:11:52,620 --> 00:11:54,660
I took responsibility for
the murders I committed...
78
00:11:55,120 --> 00:11:56,330
and now I'm in prison.
79
00:11:59,870 --> 00:12:01,290
Must have been ecstasy for you.
80
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Isn't it?
81
00:12:06,040 --> 00:12:07,250
Your first creation.
82
00:12:09,790 --> 00:12:13,250
Wasn't it for you, when
your first book came out?
83
00:12:15,750 --> 00:12:18,170
-You're again and again...
-Every murder I committed...
84
00:12:18,370 --> 00:12:19,810
It was all creation for me.
85
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Creation?
86
00:12:25,120 --> 00:12:26,640
Doesn't look like that to me.
87
00:12:28,370 --> 00:12:30,450
I mean the murders
that you committed...
88
00:12:31,750 --> 00:12:33,050
I don't see any art in it.
89
00:12:33,870 --> 00:12:35,830
That's why you missed it in your book.
90
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
I missed it?
91
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
In my book?
92
00:12:44,410 --> 00:12:45,410
"This book..."
93
00:12:46,660 --> 00:12:48,770
"Will open up the hearts of the people..."
94
00:12:49,290 --> 00:12:51,250
"And wake up the soul of this society."
95
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
Yes.
96
00:12:53,370 --> 00:12:54,930
How can a book possibly do it?
97
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
When every reader...
98
00:13:02,080 --> 00:13:03,910
lose themselves in the book...
99
00:13:05,200 --> 00:13:06,450
it becomes possible.
100
00:13:16,700 --> 00:13:18,040
But then, in your book...
101
00:13:18,910 --> 00:13:21,680
I couldn't fit myself in
there and get lost in it. Why?
102
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Jagadish!
103
00:13:36,330 --> 00:13:37,680
You shouldn't try to fit...
104
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
yourself.
105
00:13:43,870 --> 00:13:45,290
That's how my readers do it.
106
00:13:47,750 --> 00:13:50,370
Don't try to escape giving
such a lame excuse, Kabilan.
107
00:13:50,580 --> 00:13:51,580
See, Jagadish...
108
00:13:53,410 --> 00:13:55,750
I, the author, matter the
most for the readers.
109
00:13:57,540 --> 00:13:58,620
My words...
110
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
My perspective...
111
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
My solutions...
112
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
In fact...
113
00:14:07,330 --> 00:14:09,540
they don't even know who you are.
114
00:14:12,120 --> 00:14:14,950
Presenting you to them...
115
00:14:16,410 --> 00:14:17,610
That's where I come in.
116
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
That's the current plight here.
117
00:14:24,620 --> 00:14:25,870
That's a pity plight.
118
00:14:28,750 --> 00:14:30,550
-My readers...
-Call them your fans!
119
00:14:35,700 --> 00:14:36,800
You can say that too.
120
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
My readers or...
121
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
my fans.
122
00:14:43,580 --> 00:14:44,750
In my story...
123
00:14:45,330 --> 00:14:46,530
they only see me in it.
124
00:14:48,700 --> 00:14:49,870
They take my shape.
125
00:14:52,040 --> 00:14:53,290
They become me.
126
00:14:56,290 --> 00:14:57,290
In reality and...
127
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
every time.
128
00:15:02,950 --> 00:15:03,950
So...
129
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
don't you worry
130
00:15:08,450 --> 00:15:09,450
I'll present you...
131
00:15:10,000 --> 00:15:13,980
alive... completely... and safely...
132
00:15:14,580 --> 00:15:15,910
to the audience.
133
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
As Kabilan or...
134
00:15:19,910 --> 00:15:20,950
as myself, Jagadish?
135
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
If...
136
00:15:28,290 --> 00:15:30,150
Kabilan decides to become Jagadish...
137
00:15:30,830 --> 00:15:32,580
you could've never avoided Maran.
138
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
Maran!
139
00:15:35,080 --> 00:15:36,710
He is the beginning of my story.
140
00:15:38,330 --> 00:15:40,620
AS FAR A FATHER...
141
00:15:59,080 --> 00:16:00,360
Where are you, Jagadish?
142
00:16:01,410 --> 00:16:02,450
I want to meet you.
143
00:16:11,330 --> 00:16:12,660
'Where are you, Jagadish?'
144
00:16:13,930 --> 00:16:15,110
'I want to meet you.'
145
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
Do not have second thoughts.
Finish him off.
146
00:16:24,700 --> 00:16:27,040
Or else your family will be at risk.
147
00:18:45,870 --> 00:18:47,980
Were you waiting for a
long time, Jagadish?
148
00:19:02,620 --> 00:19:04,040
Are we resuming something?
149
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
From the beginning?
150
00:19:11,580 --> 00:19:14,370
This could be a beginning
of the perfect ending.
151
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
A good one...
152
00:19:19,450 --> 00:19:20,450
A new one...
153
00:19:21,370 --> 00:19:24,160
I'd be happy to begin something like that.
154
00:19:26,870 --> 00:19:28,200
All I worry about is...
155
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
you and...
156
00:19:31,450 --> 00:19:33,660
-and your kids
-I'll take care of my kids.
157
00:19:36,290 --> 00:19:37,290
I know how to do it.
158
00:19:38,910 --> 00:19:40,410
It's a dangerous situation, Jagadish.
159
00:19:42,330 --> 00:19:43,690
Nothing should get out of our hands.
160
00:19:48,620 --> 00:19:51,500
I feel that you're putting yourself
through too much for me.
161
00:19:57,000 --> 00:19:59,830
All that I can do is only what I am doing.
162
00:20:01,910 --> 00:20:03,830
What is left to conquer?
163
00:20:04,750 --> 00:20:07,540
Why do I still have you by my side?
164
00:20:08,450 --> 00:20:11,200
I haven't thought that far about you.
165
00:20:14,200 --> 00:20:15,620
And I have never required that...
166
00:20:15,910 --> 00:20:17,410
or never have I ever cared about it.
167
00:20:17,450 --> 00:20:18,700
Let's part ways.
168
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
For good!
169
00:20:25,250 --> 00:20:26,620
Let's not cross each other's path.
170
00:20:27,620 --> 00:20:28,620
Forever, hereafter.
171
00:20:36,330 --> 00:20:37,620
If that's what you want...
172
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
then so be it.
173
00:20:44,410 --> 00:20:47,210
But it's impossible to escape from
the clutches of the police, Jagadish
174
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
I'll take care of that.
175
00:20:58,910 --> 00:21:00,790
I shall ensure everything goes smooth.
176
00:21:03,580 --> 00:21:05,450
Please give up... for my sake.
177
00:21:09,950 --> 00:21:11,540
The moment I felt we must part ways...
178
00:21:13,000 --> 00:21:14,370
rest of everything is unnecessary.
179
00:21:18,160 --> 00:21:19,500
I am not expecting anything.
180
00:21:21,000 --> 00:21:23,160
And such a situation is not
something I'm familiar with.
181
00:21:28,160 --> 00:21:29,870
All that I'm unable to tell you...
182
00:21:30,500 --> 00:21:31,870
Things that I hate telling you...
183
00:21:32,910 --> 00:21:35,750
is written in the form
of words, in this diary.
184
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Maran...
185
00:21:39,620 --> 00:21:41,330
let this be our last meeting.
186
00:21:47,410 --> 00:21:51,250
Radio: Greetings.
The time now is 10:31 am.
187
00:21:51,370 --> 00:21:54,080
Radio: Reading out the news is
Saroj Narayanswamy.
188
00:21:54,200 --> 00:21:58,620
Radio: No improvements yet in the
chain of murder cases in Pondicherry.
189
00:21:58,750 --> 00:22:05,200
Radio: Meanwhile, a corpse was found
out there in a crowded place...
190
00:22:05,540 --> 00:22:10,620
Radio: and the police are inquiring
if it is a murder or an accident.
191
00:22:26,290 --> 00:22:28,410
Wondering how to finish me off, right?
192
00:22:31,950 --> 00:22:32,950
Don't worry...
193
00:22:36,540 --> 00:22:37,750
I'm not a cop...
194
00:22:38,410 --> 00:22:39,500
or your enemy.
195
00:22:40,410 --> 00:22:42,370
Nor am I someone close to
the person your murdered.
196
00:22:47,450 --> 00:22:49,810
It was something very silly
that you were negligent about...
197
00:22:51,870 --> 00:22:53,750
but there is a big catch hidden in it.
198
00:23:02,290 --> 00:23:03,290
Have it.
199
00:23:19,450 --> 00:23:21,540
If not for me, you'd
have been caught today.
200
00:23:30,080 --> 00:23:31,410
Would you like to work for me?
201
00:23:33,330 --> 00:23:34,910
You can live life in your own good terms.
202
00:23:42,120 --> 00:23:43,290
Your techniques...
203
00:23:43,750 --> 00:23:45,620
and my strategies, let them unite!
204
00:23:46,200 --> 00:23:47,250
And then wait and watch!
205
00:23:51,830 --> 00:23:52,830
Have it.
206
00:24:12,000 --> 00:24:13,160
MARAN
207
00:24:25,200 --> 00:24:26,620
Tally the other accounts and get me.
208
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
You may leave.
209
00:24:41,790 --> 00:24:43,200
I saw the police standing outside.
210
00:24:45,120 --> 00:24:46,540
You called them, right?
211
00:24:53,830 --> 00:24:54,830
Fine, tell me.
212
00:24:56,080 --> 00:24:58,910
For you, what are the charges
I must agree to the police?
213
00:25:00,620 --> 00:25:01,660
Those four of them?
214
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Or all the murders?
215
00:25:12,120 --> 00:25:13,620
I'm doing it for your good!
216
00:25:14,410 --> 00:25:15,410
For your good!
217
00:25:15,830 --> 00:25:17,580
I don't know whether
it's for my good or not.
218
00:25:18,790 --> 00:25:19,790
But...
219
00:25:20,290 --> 00:25:21,870
we both are in it.
220
00:25:30,410 --> 00:25:32,290
I feel guilty.
221
00:25:35,830 --> 00:25:37,000
But I am not.
222
00:25:38,200 --> 00:25:39,440
I don't feel anything like that.
223
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Tell me now...
224
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
What should I do?
225
00:25:47,750 --> 00:25:50,660
I feel I must do something
for you, for one last time.
226
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
A new...
227
00:26:06,330 --> 00:26:07,330
and a fresh...
228
00:26:08,620 --> 00:26:09,830
beginning. What do you say?
229
00:26:16,870 --> 00:26:17,870
Definitely!
230
00:26:20,290 --> 00:26:22,830
Even now, this is your decision Maran.
231
00:27:04,750 --> 00:27:07,080
AS A FATHER,
232
00:27:07,300 --> 00:27:13,620
ALONG WITH ME,
IN THIS JOURNEY SO FAR...
233
00:27:16,700 --> 00:27:20,750
I BELIEVE YOU WILL UNDERSTAND...
234
00:27:59,830 --> 00:28:05,120
YOU ARE ALWAYS THE KEY TO
EVERY NEW CHAPTER IN MY LIFE
235
00:28:39,080 --> 00:28:40,660
Do you at least see it now?
236
00:28:45,000 --> 00:28:46,040
But still...
237
00:28:47,450 --> 00:28:50,120
it's a murder, isn't it?
238
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
So what?
239
00:28:57,830 --> 00:28:59,350
So what about the
woes of the deceased?
240
00:29:00,370 --> 00:29:01,540
It perished along with him.
241
00:29:20,080 --> 00:29:21,760
Kabilan,
you are standing outside the cave.
242
00:29:24,200 --> 00:29:25,330
You are afraid to step in.
243
00:29:28,870 --> 00:29:29,870
What if...
244
00:29:30,330 --> 00:29:31,580
I get stuck in there forever.
245
00:29:46,830 --> 00:29:48,120
Did you experience any loss?
246
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
Oh! Sure!
247
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
My freedom.
248
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
My children.
249
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
Maran.
250
00:29:59,790 --> 00:30:01,540
But all my loss was
already decided by me.
251
00:30:16,660 --> 00:30:18,250
You could've spared Maran's life.
252
00:30:20,410 --> 00:30:21,750
Even after knowing your loss...
253
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
They why?
254
00:30:27,830 --> 00:30:29,080
My techniques...
255
00:30:30,160 --> 00:30:31,910
and the strategies I learned from him...
256
00:30:34,700 --> 00:30:37,040
put together was an art piece.
257
00:30:40,040 --> 00:30:41,540
Maran was the perfect fit!
258
00:30:45,830 --> 00:30:49,250
It was a wonder that I never expected.
259
00:30:52,250 --> 00:30:53,700
But what you lost because of that...
260
00:30:54,870 --> 00:30:56,330
was a beautiful relationship.
261
00:30:58,370 --> 00:30:59,740
But look what I attained...
262
00:31:00,450 --> 00:31:01,750
An even better...
263
00:31:02,040 --> 00:31:03,280
piece of art, isn't it?
264
00:31:05,040 --> 00:31:06,550
You are a hardcore narcissist!
265
00:31:10,330 --> 00:31:11,640
You're again and again...
266
00:31:12,540 --> 00:31:14,700
using a shield called humanity, Kabilan.
267
00:31:16,450 --> 00:31:17,920
What if in the near future...
268
00:31:18,330 --> 00:31:21,020
a law is passed, banning you
from writing for a year?
269
00:31:22,790 --> 00:31:23,790
What would you do?
270
00:31:30,290 --> 00:31:32,000
Why are you turning off the light?
271
00:31:34,040 --> 00:31:35,590
Are you happy about it or not?
272
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Brother...
273
00:31:55,910 --> 00:31:58,000
hope boss will pay us
salary every month, on time.
274
00:32:02,500 --> 00:32:04,790
Salary for a full year,
that too for sitting idle.
275
00:32:05,370 --> 00:32:06,370
Awesome!
276
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Brother...
277
00:32:15,910 --> 00:32:17,620
How about we plan for a long trip?
278
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
What do you say?
279
00:32:21,540 --> 00:32:22,870
Let's go on a trip and have fun.
280
00:32:23,950 --> 00:32:26,160
Let's go on a vacation. It'll be fun!
281
00:32:27,450 --> 00:32:28,450
Awesome!
282
00:32:29,160 --> 00:32:31,790
Will take Dhanam along,
go to some hill station...
283
00:32:32,080 --> 00:32:33,870
and play Illayaraja's song and have fun.
284
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
It'll be awesome!
285
00:32:36,410 --> 00:32:37,540
Dhanam.
286
00:32:40,870 --> 00:32:42,660
Why are you so pissed off?
287
00:32:47,410 --> 00:32:48,830
You heard our boss!
288
00:32:51,790 --> 00:32:54,160
The police are poking their
nose too much in our business.
289
00:32:54,450 --> 00:32:55,450
What's the big deal?
290
00:33:02,660 --> 00:33:04,500
Can't you stay murder free for a year?
291
00:33:08,370 --> 00:33:10,830
I'm talking to you! Say something!
292
00:33:12,250 --> 00:33:14,000
Can't you be quiet for a year?
293
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
What does this mean?
294
00:33:24,750 --> 00:33:26,040
Speed up a bit.
295
00:33:26,700 --> 00:33:27,870
Why are you driving so slow?
296
00:33:27,910 --> 00:33:29,700
I'm in quite a happy mood!
297
00:33:30,290 --> 00:33:31,290
Speed up!
298
00:33:31,660 --> 00:33:35,410
Just rip! The road's empty
as far as I can see. Look!
299
00:33:36,410 --> 00:33:37,910
-Turn off the light -Faster! Faster!
300
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
Turn off the light.
301
00:33:39,120 --> 00:33:40,580
-But why?
-Just turn it off.
302
00:33:40,750 --> 00:33:41,910
Just be quiet.
303
00:33:51,620 --> 00:33:53,200
You stay inside. I'll deal with him.
304
00:33:58,950 --> 00:33:59,990
Greetings officer!
305
00:34:01,040 --> 00:34:02,070
What's up?
306
00:34:02,450 --> 00:34:03,750
So, your duty is here tonight?
307
00:34:06,660 --> 00:34:07,700
Come again.
308
00:34:08,660 --> 00:34:10,140
I asked if you're duty is here tonight.
309
00:34:10,160 --> 00:34:12,580
Screw you! Why do you care?
310
00:34:14,370 --> 00:34:15,610
Where are you guys coming from?
311
00:34:15,660 --> 00:34:17,750
Sir, we are returning from our office.
312
00:34:18,040 --> 00:34:19,330
-From office?
-Yes, sir.
313
00:34:19,370 --> 00:34:21,430
Unbelievable! Jobless idiots
working late in office.
314
00:34:21,450 --> 00:34:23,410
And I work here to service them!
315
00:34:23,910 --> 00:34:25,450
Where the hell is your office?
316
00:34:26,040 --> 00:34:29,250
Come on, sir. We are coming
from Maran sir's office.
317
00:34:30,200 --> 00:34:33,000
I don't give a shit whom you
work for or whose dick you suck!
318
00:34:33,120 --> 00:34:34,500
Sign this register.
319
00:34:38,600 --> 00:34:39,610
Do it.
320
00:34:42,910 --> 00:34:45,250
You, idiot! Can't you hear me?
321
00:34:45,910 --> 00:34:47,370
Won't your ass get off from the seat?
322
00:34:47,410 --> 00:34:48,410
Damn it! Step out, I say!
323
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
You're nothing
but pain in our asses!
324
00:34:52,580 --> 00:34:55,220
Write down the vehicle
registration number and then sign it!
325
00:34:58,830 --> 00:35:01,500
What's with him? Why does
that dick head look so stiff?
326
00:35:01,910 --> 00:35:02,910
Where did you find him?
327
00:35:05,330 --> 00:35:07,870
What the hell are you looking around?
328
00:35:08,000 --> 00:35:10,150
Come here and sign the
register, you idiot!
329
00:35:12,290 --> 00:35:13,370
Sign it and come.
330
00:35:14,160 --> 00:35:16,370
Who the hell are you to call me names?
331
00:35:16,410 --> 00:35:18,790
-Why are you getting furious at me?
-Not you! This idiot!
332
00:35:18,830 --> 00:35:20,250
-Hey!
-You...
333
00:35:21,200 --> 00:35:22,500
Hey, no! What's wrong with you?
334
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
Hey! Listen to me!
335
00:35:27,540 --> 00:35:28,910
Hey, no! What's wrong with you?
336
00:35:29,000 --> 00:35:31,250
Uh-oh, come on! Stop acting crazy!
337
00:35:31,660 --> 00:35:33,830
Listen to me!
338
00:35:34,870 --> 00:35:36,200
Can't you hear me?
339
00:35:36,370 --> 00:35:37,750
No! Stop it!
340
00:35:37,950 --> 00:35:39,370
What the hell!
341
00:35:39,790 --> 00:35:42,120
Listen, let's leave!
342
00:35:44,790 --> 00:35:46,450
Uh-oh! Looks like he's gone!
343
00:35:48,830 --> 00:35:50,620
Look, he's dead!
344
00:35:51,000 --> 00:35:52,120
Look! Listen to me!
345
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
Look! Please!
346
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Listen...
347
00:35:59,500 --> 00:36:00,580
Boss, he's dead!
348
00:36:02,540 --> 00:36:05,540
Look! Listen to me. Go and sit in the car.
349
00:36:05,830 --> 00:36:07,030
Control your anger! Go!
350
00:36:07,660 --> 00:36:09,600
I'll dispose his corpse and come. Go!
351
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
You heard me!
352
00:36:12,250 --> 00:36:13,750
Go, sit in the car.
353
00:36:22,620 --> 00:36:23,990
Just go and sit in the car.
354
00:36:24,250 --> 00:36:26,000
Go. Just get in the car!
355
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
Bloody!
356
00:36:32,330 --> 00:36:33,950
Bloody foul mouth! He asked for it.
357
00:36:36,580 --> 00:36:38,160
Dead now, aren't you?
358
00:36:46,620 --> 00:36:48,110
Stay right there. I'll be back.
359
00:37:46,200 --> 00:37:47,250
What got into you?
360
00:37:49,160 --> 00:37:50,200
This is new for you.
361
00:37:53,950 --> 00:37:55,160
I feel something's wrong!
362
00:37:59,660 --> 00:38:00,680
Fine, forget it.
363
00:38:01,080 --> 00:38:02,160
Murdering is not new for us.
364
00:38:04,790 --> 00:38:05,580
Relax.
365
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
But one thing...
366
00:38:06,910 --> 00:38:09,250
That dick head managed to
rile a calm person like you!
367
00:40:02,080 --> 00:40:03,110
Hello.
368
00:40:03,500 --> 00:40:04,540
Can I speak to Jagadish?
369
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
Sure.
370
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
Put him on the call.
371
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
Boss.
372
00:40:12,410 --> 00:40:13,500
It's about the cop.
373
00:40:23,830 --> 00:40:24,830
Hello.
374
00:40:25,330 --> 00:40:28,580
I won't confront you
for murdering that cop.
375
00:40:29,120 --> 00:40:30,410
But let this be the last time.
376
00:40:33,040 --> 00:40:35,000
Hope only you and Kathir
are at the office.
377
00:40:37,790 --> 00:40:38,790
Fine.
378
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Finish him off.
379
00:40:43,910 --> 00:40:45,080
Do not have second thoughts.
380
00:40:45,370 --> 00:40:47,120
Or else your family will be at risk.
381
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
Kathir...
382
00:41:02,450 --> 00:41:03,750
clean the bathroom.
383
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
Where is the gun?
384
00:43:09,500 --> 00:43:11,370
During those days when
I was in distraught...
385
00:43:14,290 --> 00:43:18,000
Felt like something close
to me was snatched away.
386
00:43:21,620 --> 00:43:22,750
I didn't expect it.
387
00:43:26,290 --> 00:43:27,290
In fact...
388
00:43:28,700 --> 00:43:31,000
the reason why my anger
shifted on to Maran...
389
00:43:33,290 --> 00:43:36,540
and the reason why my final master
plan was executed against him...
390
00:43:37,580 --> 00:43:38,790
It was because...
391
00:43:39,790 --> 00:43:40,790
You snapped.
392
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
Yes, I snapped.
393
00:43:44,410 --> 00:43:45,410
I snapped.
394
00:43:46,910 --> 00:43:47,910
That is why.
395
00:43:53,410 --> 00:43:55,330
I never give up on anything
that matters to me.
396
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
Never!
397
00:43:58,250 --> 00:43:59,250
For nobody!
398
00:44:01,160 --> 00:44:04,330
You could have over looked
your principles for Kathir.
399
00:44:11,290 --> 00:44:12,370
I wished so.
400
00:44:13,910 --> 00:44:14,910
But never made that call.
401
00:44:17,910 --> 00:44:19,370
If, by chance, he was alive...
402
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
it could've happened.
403
00:44:23,700 --> 00:44:25,080
Wasn't that your decision to make?
404
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
No! No!
405
00:44:29,410 --> 00:44:31,050
It's got to do with my professional ethics
406
00:44:31,410 --> 00:44:32,750
I always follow that.
407
00:44:33,620 --> 00:44:34,830
He deserved to live.
408
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
Poor guy.
409
00:44:37,370 --> 00:44:38,370
Died so young.
410
00:44:39,620 --> 00:44:41,040
He decided to die very soon, right?
411
00:44:41,200 --> 00:44:44,660
Thanks for exposing a
heart-less demon to me!
412
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
Sorry.
413
00:44:51,080 --> 00:44:52,280
I crossed my limits, didn't I?
414
00:44:52,700 --> 00:44:53,830
You got too emotional.
415
00:44:54,410 --> 00:44:55,410
For Kathir.
416
00:44:56,080 --> 00:44:57,080
That's okay.
417
00:44:58,410 --> 00:45:00,250
You very well know it wasn't for Kathir.
418
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
Even I know it.
419
00:45:03,500 --> 00:45:05,540
Threats and attacks
from people like you...
420
00:45:06,120 --> 00:45:07,370
is something I don't care about.
421
00:45:13,120 --> 00:45:14,700
Let me tell you about a small incident.
422
00:45:18,750 --> 00:45:21,540
Kathir and I had planned
to murder an auditor.
423
00:45:23,910 --> 00:45:25,000
It was around 1:30 am.
424
00:45:27,200 --> 00:45:28,620
We jumped into his compound.
425
00:45:30,330 --> 00:45:31,500
Then through the roof...
426
00:45:32,620 --> 00:45:33,790
we reached near his bedroom.
427
00:45:38,160 --> 00:45:40,080
I had a plan set up to murder him.
428
00:45:45,200 --> 00:45:47,910
Kathir peeped through
his bedroom window...
429
00:45:48,700 --> 00:45:50,330
and quickly rushed to me.
430
00:45:52,700 --> 00:45:53,870
I asked him what happened?
431
00:45:55,330 --> 00:45:57,260
He said "The auditor was
having sex with his wife".
432
00:45:57,290 --> 00:45:59,370
"Let him finish then we
shall take care of him."
433
00:46:01,500 --> 00:46:02,580
We were running out of time.
434
00:46:05,040 --> 00:46:07,330
Still we waited for say around 15 minutes.
435
00:46:10,080 --> 00:46:11,370
He peeped into his room again.
436
00:46:12,750 --> 00:46:14,450
He came back and was looking confused.
437
00:46:17,160 --> 00:46:18,450
I didn't ask him anything either.
438
00:46:20,410 --> 00:46:21,700
Then about 10 minutes later...
439
00:46:22,450 --> 00:46:23,540
he just went inside...
440
00:46:24,040 --> 00:46:25,480
finished off the auditor and returned.
441
00:46:26,790 --> 00:46:28,150
I asked "What was that all about?"
442
00:46:31,750 --> 00:46:33,660
"He will take the whole night, brother."
443
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
He said that with a cool attitude.
444
00:46:45,620 --> 00:46:46,620
See...
445
00:46:48,500 --> 00:46:50,260
my relationships were
never within my control.
446
00:46:53,000 --> 00:46:54,700
And I too was never within their control.
447
00:46:59,450 --> 00:47:00,790
Children could have changed you.
448
00:47:02,580 --> 00:47:05,040
I mean if you had spent time with them.
449
00:47:28,160 --> 00:47:29,290
Because of Maran...
450
00:47:30,370 --> 00:47:32,250
I was gradually losing few things.
451
00:47:33,750 --> 00:47:35,410
My children made me realize that.
452
00:47:57,290 --> 00:47:58,620
Haven't you guys slept yet?
453
00:48:03,830 --> 00:48:06,500
Come on. It's bed time.
454
00:48:06,910 --> 00:48:09,000
Yazhini, enough playing games.
455
00:49:06,620 --> 00:49:08,620
Cut ties with your children
and come off, Jagadish.
456
00:49:08,910 --> 00:49:10,370
Only if you break ties with them...
457
00:49:10,660 --> 00:49:12,450
we can fulfill the purpose
of our profession.
458
00:50:06,450 --> 00:50:08,120
Sorry! Sorry!
459
00:50:08,910 --> 00:50:10,540
Nothing happened. It was just a mistake.
460
00:50:12,090 --> 00:50:13,130
I'm talking to you.
461
00:50:14,250 --> 00:50:15,410
What's with the stare, dude?
462
00:50:18,500 --> 00:50:19,530
Stop staring!
463
00:50:20,540 --> 00:50:22,700
Boss, look at this fellow!
He's staring at me.
464
00:50:30,120 --> 00:50:31,660
Step out! Step out!
465
00:50:33,750 --> 00:50:34,910
Look. A truck is approaching.
466
00:50:35,000 --> 00:50:36,720
-Let go of me.
-Let's shove him under truck.
467
00:50:41,290 --> 00:50:42,290
Move! Move!
468
00:52:27,000 --> 00:52:29,480
You could have avoided
murdering those four guys.
469
00:52:30,580 --> 00:52:31,670
No way!
470
00:52:33,700 --> 00:52:36,620
The fear that I thought I had
overcome during childhood...
471
00:52:37,440 --> 00:52:39,370
is what they pointed out
saying I still had it.
472
00:52:39,410 --> 00:52:41,120
Then how could have I spared them?
473
00:52:43,040 --> 00:52:45,250
You were in a comfortable situation.
474
00:52:46,540 --> 00:52:47,540
No...
475
00:52:48,950 --> 00:52:50,620
You made it comfortable.
476
00:52:52,160 --> 00:52:54,140
Don't try to fit me in to being normal.
477
00:52:56,450 --> 00:52:58,350
All my situations were contradictory.
478
00:52:59,200 --> 00:53:00,530
I made myself fit into it.
479
00:53:01,040 --> 00:53:02,070
That's all.
480
00:53:04,830 --> 00:53:06,690
Still, you could've spare those four.
481
00:53:09,870 --> 00:53:11,160
The heroism inside you...
482
00:53:11,660 --> 00:53:13,350
The fear you had in childhood...
483
00:53:14,040 --> 00:53:15,240
All these attracted you.
484
00:53:16,660 --> 00:53:17,700
That's where...
485
00:53:18,120 --> 00:53:21,120
your downfall began.
486
00:53:24,250 --> 00:53:25,800
The moment that trapped you...
487
00:53:26,790 --> 00:53:27,990
I mean the beginning...
488
00:53:29,000 --> 00:53:31,950
That particular moment
when you left the house...
489
00:53:32,700 --> 00:53:33,950
and...
490
00:53:35,370 --> 00:53:36,650
abandoned your children.
491
00:53:38,790 --> 00:53:42,290
The techniques and
strategies of the time!
492
00:53:46,160 --> 00:53:47,880
Out the 96 murders I committed...
493
00:53:49,580 --> 00:53:51,500
I am now punished only for those four.
494
00:53:54,000 --> 00:53:55,670
I committed murders back to back.
495
00:53:56,790 --> 00:53:58,000
But as you said...
496
00:53:59,290 --> 00:54:00,370
was it fate...
497
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
or...
498
00:54:04,410 --> 00:54:05,660
my contradictions?
499
00:54:06,870 --> 00:54:07,870
I really don't know.
500
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
But...
501
00:54:12,200 --> 00:54:13,700
I was constantly yearning.
502
00:54:18,910 --> 00:54:22,500
All it ended up doing was
ruin and destroy your life!
503
00:54:23,790 --> 00:54:25,150
Not just yours, Jagadish...
504
00:54:25,790 --> 00:54:27,700
but also the lives of your loved ones.
505
00:54:35,290 --> 00:54:36,540
Whatever I do...
506
00:54:37,540 --> 00:54:39,670
I didn't want it to affect my loved ones.
507
00:54:40,330 --> 00:54:42,120
That is why I lived a dual life.
508
00:54:44,790 --> 00:54:46,120
The murders I committed...
509
00:54:46,540 --> 00:54:48,200
and the interest I had in them...
510
00:54:49,080 --> 00:54:51,890
At any cost I didn't want my
family to find out about it.
511
00:54:54,160 --> 00:54:55,530
But that particular day...
512
00:54:56,200 --> 00:54:57,540
changed everything.
513
00:56:35,790 --> 00:56:36,790
Jagadish...
514
00:57:29,740 --> 00:57:32,700
A dog came under my car on my way home.
515
00:57:36,100 --> 00:57:38,370
The dog owner made a big fuss.
516
00:57:40,200 --> 00:57:44,180
I had to put the dog in the car and then
return after admitting it in a clinic.
517
00:57:44,750 --> 00:57:47,550
My dress was covered with it's
blood. It was disgusting!
518
00:57:51,620 --> 00:57:52,750
Come on, dear...
519
00:57:53,370 --> 00:57:55,480
you're leaving without
saying even a word?
520
00:57:56,120 --> 00:57:58,330
You said it and I heard it.
521
00:57:59,450 --> 00:58:00,450
Let go of me.
522
00:58:07,700 --> 00:58:08,970
You're into something...
523
00:58:09,290 --> 00:58:11,310
and you're hiding it from me, isn't it?
524
00:58:18,000 --> 00:58:19,850
There is nothing of that sort, dear.
525
00:58:21,700 --> 00:58:23,830
Then tell me the truth! Where were you?
526
00:58:33,040 --> 00:58:34,540
Stop talking like that, dear.
527
00:58:35,410 --> 00:58:36,410
Please!
528
00:58:36,790 --> 00:58:37,790
Don't touch me.
529
00:58:41,000 --> 00:58:42,290
I can understand when you lie!
530
00:58:48,660 --> 00:58:49,980
You're into something really wrong.
531
00:58:52,080 --> 00:58:53,620
That too for a long time now.
532
00:59:00,790 --> 00:59:01,790
Fine...
533
00:59:02,830 --> 00:59:05,450
I don't have the necessity
to know what you're doing.
534
00:59:08,040 --> 00:59:09,790
I don't care about it,
be whatever it may be.
535
00:59:11,040 --> 00:59:12,870
I won't trust a word you say hereafter.
536
00:59:15,830 --> 00:59:16,830
Just leave me.
537
00:59:17,450 --> 00:59:18,450
Come on, dear.
538
00:59:19,330 --> 00:59:20,790
Don't say such things.
539
00:59:22,790 --> 00:59:23,910
Please.
540
00:59:34,370 --> 00:59:36,120
You don't look normal at all.
541
00:59:46,870 --> 00:59:47,870
What's your point now?
542
00:59:49,830 --> 00:59:50,910
Huh?
543
00:59:56,770 --> 00:59:57,790
Look...
544
00:59:57,990 --> 01:00:01,040
Don't you imagine things and torture me!
545
01:00:01,660 --> 01:00:03,450
Right! It's all my imagination.
546
01:00:04,750 --> 01:00:08,910
To trust you and to have lived with you
till now, everything's my imagination!
547
01:00:16,290 --> 01:00:18,620
And it's time I find out the reality.
548
01:00:23,250 --> 01:00:26,540
You have been cheating
me for a long time now.
549
01:00:29,370 --> 01:00:31,830
No, I was getting cheated
by you for a long time.
550
01:00:35,580 --> 01:00:37,120
You're doing something wrong...
551
01:00:42,290 --> 01:00:43,290
Then do one thing...
552
01:00:44,540 --> 01:00:45,950
find out what's that.
553
01:00:46,290 --> 01:00:47,290
Okay?
554
01:00:50,290 --> 01:00:51,580
Whom are you sleeping with?
555
01:00:55,120 --> 01:00:57,910
You are the only woman in my life!
556
01:00:59,950 --> 01:01:02,620
Even if I can't prove it to you!
557
01:01:04,040 --> 01:01:05,700
That's how I am!
558
01:01:06,370 --> 01:01:07,580
That's the truth!
559
01:01:08,870 --> 01:01:09,870
That's all I need!
560
01:01:55,370 --> 01:01:57,830
If you still don't believe me...
561
01:02:01,370 --> 01:02:02,580
Stab and put me down with this.
562
01:02:07,330 --> 01:02:08,570
[knife slits]
[metal clanging]
563
01:02:24,160 --> 01:02:25,160
Tell me the truth.
564
01:02:25,330 --> 01:02:26,330
Where were you?
565
01:02:34,200 --> 01:02:35,830
Then just leave me and my children!
566
01:02:40,500 --> 01:02:43,160
Don't drag our children
while making your decisions!
567
01:03:07,830 --> 01:03:09,160
When do you meet your kids?
568
01:03:09,370 --> 01:03:10,540
I don't see them anymore.
569
01:03:11,540 --> 01:03:12,540
Good.
570
01:03:13,250 --> 01:03:15,410
-Two daughters, right?
-Please!
571
01:03:16,120 --> 01:03:17,410
Let's not discuss about my kids.
572
01:03:23,450 --> 01:03:24,450
Jagadish...
573
01:03:26,160 --> 01:03:28,120
I write stories for the
sake of my children too.
574
01:03:30,700 --> 01:03:32,040
I mean...
575
01:03:40,040 --> 01:03:41,040
Art...
576
01:03:41,660 --> 01:03:43,450
It's like handling children.
577
01:03:44,870 --> 01:03:46,250
No...
578
01:03:48,000 --> 01:03:50,330
It goes beyond the
sentiments we have for them.
579
01:03:56,040 --> 01:03:57,040
In fact...
580
01:03:58,540 --> 01:04:01,060
After Maran's death, I wanted to
settle down with my children...
581
01:04:02,370 --> 01:04:03,580
forget that path I took...
582
01:04:04,660 --> 01:04:06,160
and go on a new journey with them.
583
01:04:08,200 --> 01:04:09,450
I wanted to quit everything...
584
01:04:11,040 --> 01:04:13,320
and start a new life in a
place where no one could find me.
585
01:04:15,910 --> 01:04:17,450
What possesses us...
586
01:04:18,370 --> 01:04:20,000
won't let go of us so easy.
587
01:04:23,330 --> 01:04:24,660
Nor did I expect that.
588
01:04:26,580 --> 01:04:28,500
The addiction in what I did...
589
01:04:29,040 --> 01:04:30,160
the interest I had for it...
590
01:04:31,620 --> 01:04:33,830
the taste for it...
591
01:04:34,370 --> 01:04:35,370
the fragrance in it...
592
01:04:35,620 --> 01:04:37,200
It was always around me.
593
01:04:39,450 --> 01:04:41,250
Did you ever think of coming out of it?
594
01:04:41,410 --> 01:04:42,410
Why should I?
595
01:04:44,870 --> 01:04:46,790
After coming out, what
kind of life would I live?
596
01:04:48,200 --> 01:04:50,830
Also, all those things I said
took me into a whole another life.
597
01:04:52,370 --> 01:04:53,370
A safe...
598
01:04:55,620 --> 01:04:58,120
Flourishing and reputed life.
599
01:05:01,540 --> 01:05:03,250
I never went in search of relationships.
600
01:05:04,700 --> 01:05:05,870
It all happened to me.
601
01:05:07,450 --> 01:05:10,080
Which is why when relations
worn off, I just kept moving on.
602
01:05:15,160 --> 01:05:16,580
Was it the same for them too?
603
01:05:17,120 --> 01:05:18,580
I never gave it a thought.
604
01:05:23,540 --> 01:05:24,750
If you had...
605
01:05:26,500 --> 01:05:27,870
then as an artist...
606
01:05:28,290 --> 01:05:29,950
you would have risen to the next level.
607
01:05:32,080 --> 01:05:33,450
What's the so called 'Next level?'
608
01:05:35,370 --> 01:05:36,790
Like in your stories?
609
01:05:38,410 --> 01:05:40,450
Not every reader can walk
in my shoes, Kabilan.
610
01:05:41,200 --> 01:05:44,540
At some places, only I fit in.
611
01:05:45,410 --> 01:05:46,410
Stop!
612
01:05:59,200 --> 01:06:00,200
Jagadish!
613
01:06:01,910 --> 01:06:02,910
Screw you!
614
01:06:03,410 --> 01:06:04,410
Let go of me!
615
01:06:07,540 --> 01:06:10,330
What's up, Selvam? Looks like
you're the new mole in the town?
616
01:06:10,580 --> 01:06:12,620
Sorry, Jagadish. I didn't intend to.
617
01:06:12,790 --> 01:06:14,910
Hands off me!
You are the reason for all this!
618
01:06:16,500 --> 01:06:18,080
Keep it back inside.
619
01:06:18,290 --> 01:06:19,330
Isn't this your first day?
620
01:06:20,080 --> 01:06:21,080
I got this.
621
01:06:22,250 --> 01:06:23,250
How far can he run?
622
01:06:23,330 --> 01:06:24,500
Jagadish, I'll leave the town for good.
623
01:06:24,720 --> 01:06:26,620
Stop talking to this idiot!
624
01:06:27,370 --> 01:06:29,910
Take me to Maran. I'll talk to him.
625
01:06:30,000 --> 01:06:32,450
He will understand me.
Just give me a chance.
626
01:06:32,580 --> 01:06:34,410
You want to talk to Maran?
627
01:06:34,500 --> 01:06:37,790
What will you talk to him?
He is the one, who wants you dead.
628
01:06:38,160 --> 01:06:40,290
Told you to stop
talking unnecessarily.
629
01:06:41,370 --> 01:06:42,870
-Just do what I say!
-Come on, man!
630
01:06:43,290 --> 01:06:45,160
My bladder is bursting.
I need to take a leak.
631
01:06:45,250 --> 01:06:47,370
Jagadish, give me half an hour, please.
632
01:06:47,450 --> 01:06:50,160
-Boss will understand my situation.
-Told you, my bladder's bursting!
633
01:06:50,420 --> 01:06:51,870
You need half an hour more?
634
01:06:52,160 --> 01:06:54,750
Killing you is the first priority!
635
01:06:54,870 --> 01:06:55,870
Half an hour?
636
01:06:57,290 --> 01:06:59,130
-What can do you in half an hour?
-Jaga, please.
637
01:06:59,290 --> 01:07:01,790
Do you think there's a chance
Maran will forgive him?
638
01:07:03,200 --> 01:07:05,040
Like that's gonna happen! Duh!
639
01:07:07,290 --> 01:07:09,700
Get down, you...
640
01:07:09,750 --> 01:07:11,750
Do we really gotta
struggle so much for him?
641
01:07:14,040 --> 01:07:17,290
Kathir, first put him in the car.
Then we shall discuss.
642
01:07:17,620 --> 01:07:20,160
You heard him! Now get down.
643
01:07:20,200 --> 01:07:21,700
Okay, Selva...
644
01:07:21,830 --> 01:07:23,160
half an hour!
645
01:07:23,370 --> 01:07:24,950
Kathir, to the car.
646
01:07:25,120 --> 01:07:26,330
What the crap?
647
01:07:26,620 --> 01:07:28,450
Let's finish him off and get done with it!
648
01:07:28,660 --> 01:07:30,370
Why are you dragging this shit?
649
01:07:31,660 --> 01:07:32,870
Enough!
650
01:07:33,040 --> 01:07:35,870
-Come on!Get down!
-Get down!
651
01:07:37,870 --> 01:07:38,870
Get down!
652
01:07:46,160 --> 01:07:47,160
Move!
653
01:07:50,700 --> 01:07:51,800
Hands off me!
654
01:08:18,410 --> 01:08:19,410
You fool!
655
01:08:22,040 --> 01:08:23,500
Watch out! He might get away!
656
01:08:30,950 --> 01:08:33,750
Phew! Finally, I feel so light.
657
01:08:36,910 --> 01:08:37,910
What did you do?
658
01:08:38,500 --> 01:08:40,980
How can I leave him alone? What
if he escapes when I go to pee?
659
01:08:41,160 --> 01:08:42,160
So, I finished him off.
660
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Get inside the car.
661
01:10:29,200 --> 01:10:30,500
Take the body inside office.
662
01:10:30,910 --> 01:10:32,620
Brother, you mean all by myself?
663
01:10:33,410 --> 01:10:34,700
Ask Selva for help?
664
01:10:34,910 --> 01:10:36,660
Come on, stop kidding now.
665
01:10:42,160 --> 01:10:45,040
If you hadn't murdered him, he'd have
walked with us to the office. No?
666
01:10:46,250 --> 01:10:47,870
Gosh! True.
667
01:10:50,330 --> 01:10:52,010
That's why I gave him the half an hour.
668
01:10:55,080 --> 01:10:56,080
Lift him.
669
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Now, what?
670
01:11:20,080 --> 01:11:21,290
Two minutes.
671
01:11:22,790 --> 01:11:25,370
Brother! Hey! Come on!
672
01:11:28,910 --> 01:11:30,540
Come on now.
673
01:11:31,870 --> 01:11:33,790
Why do you get pissed off often?
674
01:11:39,290 --> 01:11:41,200
Damn, he's a pain in the ass!
675
01:12:00,910 --> 01:12:02,120
Oh damn!
676
01:12:13,830 --> 01:12:15,330
We don't have much time. Lift him.
677
01:12:18,580 --> 01:12:20,450
Hey! Wait.
678
01:12:22,200 --> 01:12:25,000
You should have thought this through
before stabbing him. Now, lift!
679
01:12:25,330 --> 01:12:27,790
Who knew he'd be so fucking heavy?
680
01:12:31,750 --> 01:12:32,830
Jerk!
681
01:12:35,290 --> 01:12:36,290
Come on, lift.
682
01:12:44,290 --> 01:12:46,080
Looks like I'm the only
one doing the lifting.
683
01:13:21,040 --> 01:13:23,910
Is this where it all happens?
684
01:13:57,040 --> 01:13:58,040
Hey!
685
01:13:58,250 --> 01:13:59,250
Looks superb!
686
01:14:06,620 --> 01:14:07,620
Relax and stay here
687
01:14:08,250 --> 01:14:09,370
I'll go check downstairs.
688
01:14:09,830 --> 01:14:10,830
Okay.
689
01:15:09,840 --> 01:15:16,200
[chain saw whirring]
690
01:15:52,700 --> 01:15:54,770
Boss, all I did was just touch with it.
691
01:15:55,000 --> 01:15:56,910
And the blood started to squirt out.
692
01:15:57,120 --> 01:15:58,410
It's quite sharp!
693
01:16:06,700 --> 01:16:07,700
Remove your clothes!
694
01:16:38,620 --> 01:16:39,830
The 'next level'...
695
01:16:40,330 --> 01:16:41,500
was always my beginning.
696
01:16:43,620 --> 01:16:45,330
All those deaths caused by me so far...
697
01:16:46,250 --> 01:16:48,250
the way I relished all those deaths...
698
01:16:50,410 --> 01:16:52,250
and the artistic approach
I had towards it...
699
01:16:54,000 --> 01:16:57,330
I could realize all of
it fading away slowly.
700
01:17:00,620 --> 01:17:06,000
I knew that whatever I do from here
on will never attain fulfillment.
701
01:17:07,330 --> 01:17:10,200
Hence, it all began for me from Maran...
702
01:17:10,620 --> 01:17:12,200
and so I decided to end it with Maran.
703
01:17:12,750 --> 01:17:13,750
I murdered him.
704
01:17:14,370 --> 01:17:16,160
The result of that last murder...
705
01:17:16,410 --> 01:17:18,700
is why you and your readers are here...
706
01:17:19,620 --> 01:17:20,620
and so am I.
707
01:17:22,790 --> 01:17:24,120
Don't be so proud of yourself.
708
01:17:25,370 --> 01:17:26,870
You aren't worthy of it.
709
01:17:32,950 --> 01:17:35,410
And the people, whom you
underestimate aren't foolish either.
710
01:17:38,040 --> 01:17:40,040
You slipped at very critical
and important places.
711
01:17:41,410 --> 01:17:42,410
Look here...
712
01:17:43,660 --> 01:17:45,890
I was just discussing the series
of incidents in my life...
713
01:17:45,910 --> 01:17:47,080
I am not talking about that.
714
01:17:48,910 --> 01:17:51,080
The fulfillment you failed
to achieve in your art.
715
01:17:52,290 --> 01:17:54,580
All the attributes that you
missed in your relationships.
716
01:17:56,450 --> 01:17:57,450
Maran...
717
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
Wife...
718
01:17:58,910 --> 01:17:59,910
Kids...
719
01:18:00,410 --> 01:18:02,660
they all are the prize I
won for my perfection.
720
01:18:16,450 --> 01:18:18,870
Or it was their innocence
that let you be perfect.
721
01:18:22,620 --> 01:18:24,290
They aren't as good artist as you are.
722
01:18:28,120 --> 01:18:30,370
Not even for once they'd have
thought about losing you.
723
01:18:31,910 --> 01:18:32,910
You see...
724
01:18:34,700 --> 01:18:36,870
I am not the sole reason for
the downfall of my life.
725
01:18:37,040 --> 01:18:38,660
That doesn't matter Jagadish.
726
01:18:41,040 --> 01:18:43,120
Of all the forms that
you noticed in the story...
727
01:18:43,910 --> 01:18:47,410
didn't you notice
humanity as one of them?
728
01:18:48,040 --> 01:18:50,040
It became a part of
you, worshipped you...
729
01:18:51,000 --> 01:18:52,620
and was your slave.
730
01:18:53,330 --> 01:18:56,750
They were so innocent that they
even bore the blood stench on you.
731
01:18:57,250 --> 01:18:58,620
You never took that in to account.
732
01:18:59,950 --> 01:19:01,700
Each and everyone made
sacrifices for you.
733
01:19:03,790 --> 01:19:05,750
Everything around you...
734
01:19:08,410 --> 01:19:09,700
had love and emotions.
735
01:19:10,500 --> 01:19:12,330
Do you think all that you
hear are just noise?
736
01:19:30,870 --> 01:19:33,080
You sacrificed so much for the art.
737
01:19:35,200 --> 01:19:37,330
And for those loved ones
and those who loved you...
738
01:19:37,950 --> 01:19:39,580
if you had killed the art...
739
01:19:40,950 --> 01:19:42,290
then as an artist...
740
01:19:42,580 --> 01:19:44,120
you'd have gone beyond that.
741
01:20:52,450 --> 01:20:54,370
You sacrificed so much for the art.
742
01:20:56,750 --> 01:20:58,870
And for those loved ones
and those who loved you...
743
01:20:59,580 --> 01:21:01,000
if you had killed that art...
744
01:21:02,540 --> 01:21:03,620
then as an artist...
745
01:21:04,200 --> 01:21:05,910
you'd have gone beyond that.
746
01:21:19,660 --> 01:21:20,830
What's wrong with you?
747
01:21:22,080 --> 01:21:23,080
Leave!
748
01:21:28,370 --> 01:21:29,370
Wait, dear...
749
01:21:33,580 --> 01:21:34,870
I'll explain everything.
750
01:22:02,540 --> 01:22:03,540
Step out!
751
01:22:04,410 --> 01:22:06,000
They are nothing but a pain in the ass!
752
01:22:25,870 --> 01:22:27,330
What's with that stare? Sign it!
753
01:22:41,540 --> 01:22:42,540
Leave
754
01:23:59,750 --> 01:24:01,790
(FEARLESS DELUSION)
755
01:24:03,620 --> 01:24:05,950
TO MY MASTER MARAN,
WHO TRANSFORMED ME
756
01:24:11,370 --> 01:24:12,620
I am very happy.
757
01:24:20,660 --> 01:24:21,790
I didn't expect this at all.
758
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
"Here..."
759
01:24:30,700 --> 01:24:33,040
"In my dreams made of ashes..."
760
01:24:33,660 --> 01:24:35,200
"As the blood freezes..."
761
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
"The only thing flowing now
are my words."
762
01:24:40,040 --> 01:24:42,700
"As I fill up the pages with
my pain and sufferings..."
763
01:24:43,830 --> 01:24:45,830
"It's all set now..."
764
01:24:46,790 --> 01:24:48,410
"For the curtain to be raised."
765
01:24:49,620 --> 01:24:52,200
"A new story will begin."
766
01:24:52,870 --> 01:24:55,040
Title: BAYAMARIYA BRAMMAI
(FEARLESS DELUSION)
52726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.