All language subtitles for 456-frasdcvg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,480 --> 00:00:51,552
MGR
2
00:03:35,680 --> 00:03:36,670
Lors de la célébration...
3
00:03:37,480 --> 00:03:38,550
.le mystère...
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,913
...de la mort
et la résurrection du Christ,
5
00:03:42,440 --> 00:03:46,513
faire de mauvaises pensées
mourir en toi.
6
00:03:47,080 --> 00:03:50,152
Pour que de cette façon
vous pouvez suivre le chemin...
7
00:03:50,600 --> 00:03:52,193
vers une nouvelle vie.
8
00:03:52,720 --> 00:03:57,396
Quelques jeunes prĂŞtres
que nous avons commandé aujourd'hui,
9
00:03:58,480 --> 00:03:59,595
ils se sont enrôlés
10
00:03:59,800 --> 00:04:03,475
pour défendre le pays
contre l'Antéchrist nazi.
11
00:04:04,800 --> 00:04:07,189
Ils sont particulièrement appréciés
pour nous.
12
00:04:09,320 --> 00:04:13,359
Porter l'uniforme
des aumĂ´niers militaires,
13
00:04:14,080 --> 00:04:18,153
tu les vois sur les champs de bataille
De partout dans le monde.
14
00:04:19,200 --> 00:04:20,793
Ce sont des hommes de paix.
15
00:04:22,440 --> 00:04:23,760
Mais ils vont donner...
16
00:04:24,440 --> 00:04:27,080
.espoir et confiance...
17
00:04:27,400 --> 00:04:29,835
.aux âmes de nos soldats.
18
00:04:30,080 --> 00:04:32,833
Ils vont partager les dangers.
19
00:04:33,720 --> 00:04:35,870
Ils réconforteront les blessés
20
00:04:36,080 --> 00:04:37,957
et les mourants.
21
00:04:38,680 --> 00:04:42,230
Les vrais martyrs
de cette guerre juste.
22
00:05:05,720 --> 00:05:08,155
Maintenant que tu as accepté
le sacrement du mariage chrétien,
23
00:05:08,360 --> 00:05:10,920
mets cette bague Ă ta femme
et répétez avec moi :
24
00:05:11,120 --> 00:05:12,235
Avec cette bague...
25
00:05:13,120 --> 00:05:15,077
- Avec cette bague...
- ...Je t'épouse.
26
00:05:15,240 --> 00:05:17,231
.Je t'épouse.
-Et je te le promets...
27
00:05:17,440 --> 00:05:19,670
-Et je te le promets...
- ...ma fidélité.
28
00:05:19,840 --> 00:05:21,274
...ma fidélité.
29
00:05:21,560 --> 00:05:23,836
Maintenant que tu as accepté
le sacrement du mariage chrétien,
30
00:05:24,040 --> 00:05:27,032
mets cette bague Ă ton mari
et répétez avec moi :
31
00:05:27,320 --> 00:05:28,310
Avec cette bague...
32
00:05:28,720 --> 00:05:30,074
- Avec cette bague...
- ...Je t'épouse.
33
00:05:30,240 --> 00:05:31,958
.Je t'épouse.
-Et je te le promets...
34
00:05:32,080 --> 00:05:33,912
-Et je te le promets...
- ...ma fidélité.
35
00:05:34,120 --> 00:05:35,349
...ma fidélité.
36
00:05:42,080 --> 00:05:44,037
Pour mon premier acte
en tant que prĂŞtre.
37
00:05:44,200 --> 00:05:46,669
Pour ma première fois en tant que mari.
38
00:05:47,560 --> 00:05:48,755
Et enfin, Mud.
39
00:05:49,120 --> 00:05:51,031
Le mariage est éternel,
n'oublie pas.
40
00:05:51,200 --> 00:05:53,237
Et ta femme t'aime,
mĂŞme si je ne sais pas pourquoi.
41
00:05:53,400 --> 00:05:55,038
Johnny, je l'aime.
42
00:05:55,440 --> 00:05:57,317
Tu aimes aussi son père.
43
00:05:58,920 --> 00:05:59,990
- Bonsoir.
- Père.
44
00:06:00,120 --> 00:06:01,030
- Bonsoir.
- Don Lucio.
45
00:06:01,200 --> 00:06:02,918
Je suis fier de toi.
46
00:06:03,080 --> 00:06:06,118
C'est un signe de respect
celui qui est revenu dans son ancien quartier.
47
00:06:06,280 --> 00:06:07,998
Pour moi, c'est un grand honneur d'ĂŞtre revenu.
48
00:06:08,160 --> 00:06:11,516
Influencera l’Église
avoir amené M. Mgr Quilarli.
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,718
Nous sommes très fiers
du Père Flaherty.
50
00:06:15,880 --> 00:06:16,836
Merci, Monseigneur.
51
00:06:16,960 --> 00:06:17,756
Johnny.
52
00:06:18,680 --> 00:06:22,196
Si ta famille était encore en vie,
Je serais fier de toi aussi.
53
00:06:23,720 --> 00:06:24,755
Un toast...
54
00:06:25,040 --> 00:06:26,792
pour les nouveaux conjoints.
55
00:06:27,000 --> 00:06:30,038
Puissiez-vous vivre ensemble dans le bonheur
et la prospérité.
56
00:06:30,160 --> 00:06:30,911
Merci.
57
00:06:31,680 --> 00:06:33,956
Et pour toi, Père,
Sois béni.
58
00:06:34,160 --> 00:06:36,310
C'est louable et courageux
59
00:06:36,520 --> 00:06:38,670
servir l'Église et le pays
comme aumĂ´nier militaire.
60
00:06:38,840 --> 00:06:39,989
Mgr.
61
00:06:43,040 --> 00:06:43,950
Excusez-moi.
62
00:06:48,560 --> 00:06:51,029
Avec Mgr Quilarli à vos côtés,
63
00:06:51,200 --> 00:06:52,031
vous ne pouvez pas échouer.
64
00:06:52,200 --> 00:06:53,838
Et avec Don Lucio
et ses partenaires à vos côtés,
65
00:06:54,000 --> 00:06:55,911
Vous ne pouvez pas non plus échouer.
66
00:06:56,080 --> 00:06:57,479
Fais attention, Ludo.
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,878
Ne t'en fais pas pour moi.
Maintenant, je fais partie de la famille.
68
00:07:01,040 --> 00:07:02,519
Je monte.
69
00:07:07,280 --> 00:07:09,556
Où étais-tu?
J'étais en train de te chercher.
70
00:07:09,720 --> 00:07:10,755
- Salut John.
- Salut.
71
00:07:10,920 --> 00:07:11,876
Tu veux danser?
72
00:07:12,080 --> 00:07:14,879
Seulement un.
Pour les temps anciens.
73
00:07:15,160 --> 00:07:17,117
Allez, Johnny, allez,
C'est mon mariage.
74
00:07:17,320 --> 00:07:18,640
Allez.
75
00:08:13,200 --> 00:08:14,873
Tranchée quatre ?
76
00:08:16,240 --> 00:08:18,629
Allez-y, mais vous prenez le risque.
77
00:08:22,800 --> 00:08:25,110
Oh mon Dieu,
Qu'est-ce que tu fous ici, aumĂ´nier ?
78
00:08:25,440 --> 00:08:26,999
Ce que tu as dit
Cela résume tout, lieutenant.
79
00:08:27,160 --> 00:08:29,436
Avez-vous vu quelque chose lĂ -bas ?
80
00:08:29,640 --> 00:08:30,471
Mort.
81
00:08:32,720 --> 00:08:34,040
Qu'est-ce qui nous attend ?
82
00:08:34,320 --> 00:08:35,071
Allemands.
83
00:08:35,320 --> 00:08:36,071
Aidez-moi.
84
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
C'est John Musso,
Ce pauvre garçon est toujours en vie.
85
00:08:40,800 --> 00:08:42,996
Quelqu'un m'aide.
86
00:08:43,160 --> 00:08:46,391
Nous avons essayé.
Nous envoyons le médecin...
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,638
...et voilĂ .
Mort.
88
00:08:50,840 --> 00:08:53,593
Puis nous avons envoyé Burton,
également mort.
89
00:08:53,800 --> 00:08:56,269
J'étais là avec Musso,
C'est tellement mauvais,
90
00:08:56,480 --> 00:08:58,198
que si ça bouge,
il tombe en morceaux.
91
00:08:58,400 --> 00:08:59,799
Mais il est vivant.
92
00:09:01,800 --> 00:09:03,552
Il ne peut que parler.
93
00:09:06,760 --> 00:09:08,353
Faites-moi de la place.
94
00:09:17,360 --> 00:09:21,115
- Je vais aller vers lui.
- Il ne peut pas vous aider, Père.
95
00:09:59,960 --> 00:10:00,916
Musso ?
96
00:10:06,920 --> 00:10:09,036
Qu'est-ce que tu fous ici, père ?
97
00:10:09,240 --> 00:10:11,516
Et qu'est-ce que tu fais ici, Musso ?
98
00:10:12,040 --> 00:10:14,156
Essayer de mourir.
99
00:10:19,360 --> 00:10:21,192
Tue-moi, père.
100
00:10:22,160 --> 00:10:25,073
Et sors d'ici
avant qu'ils ne te tuent aussi.
101
00:10:25,240 --> 00:10:28,392
Tais-toi, Musso,
tu parles toujours trop.
102
00:10:29,720 --> 00:10:30,755
Non...
103
00:10:31,760 --> 00:10:33,398
Oublie-moi, je meurs.
104
00:10:33,680 --> 00:10:35,432
Je ne vais pas t'oublier, Musso.
105
00:10:35,600 --> 00:10:36,749
Écouter.
106
00:10:37,400 --> 00:10:38,674
Écoutez-moi.
107
00:10:39,880 --> 00:10:40,950
Musso!
108
00:10:41,760 --> 00:10:42,955
Il n'y a rien ici.
109
00:10:43,160 --> 00:10:44,912
- Père...
- Il n'y a rien.
110
00:10:45,120 --> 00:10:46,838
Juste du bruit.
111
00:10:47,040 --> 00:10:48,917
Seulement de la douleur et du bruit.
112
00:10:49,600 --> 00:10:50,476
Vous comprenez?
113
00:10:50,840 --> 00:10:52,353
Mais la douleur...
114
00:10:52,560 --> 00:10:54,790
...disparaîtra
et vous vous sentirez en paix.
115
00:10:55,000 --> 00:10:56,070
Votre âme",
116
00:10:56,360 --> 00:10:59,671
...c'est la seule chose qui compte,
trouvera le Père.
117
00:11:23,840 --> 00:11:25,877
Laisse tomber la douleur.
118
00:11:32,880 --> 00:11:35,759
Si tu as une chance...
119
00:11:36,200 --> 00:11:38,032
...demander Ă Dieu...
120
00:11:38,200 --> 00:11:40,999
...où était
quand j'avais besoin de lui.
121
00:11:41,880 --> 00:11:42,631
Il...
122
00:11:43,280 --> 00:11:44,953
.est lĂ maintenant.
123
00:11:45,440 --> 00:11:46,669
Avec toi.
124
00:11:46,880 --> 00:11:49,235
Ă€ travers moi.
Et il ne vous abandonnera jamais.
125
00:11:49,440 --> 00:11:51,317
Plus jamais.
126
00:12:53,160 --> 00:12:54,150
Avant!
127
00:14:05,240 --> 00:14:06,355
Monsieur.
128
00:14:06,600 --> 00:14:09,479
Récupérez votre équipement, aumônier,
Ils le réclament au poste de commandement.
129
00:14:09,680 --> 00:14:12,399
- Qu'est-ce qui se passe?
- Ça me sent les ennuis.
130
00:15:04,520 --> 00:15:07,876
Tu n'es plus prĂŞtre
militaire, père Flaherty.
131
00:15:08,040 --> 00:15:09,997
Il a été sauvé
des champs de bataille
132
00:15:10,200 --> 00:15:11,838
entrer en politique
133
00:15:12,040 --> 00:15:14,316
et les activités du Vatican.
134
00:15:15,600 --> 00:15:19,195
Je l'ai amené ici quand ils le voulaient
renvoyez-le chez lui.
135
00:15:21,240 --> 00:15:23,470
Je suis l'agent de liaison
entre le Vatican
136
00:15:23,680 --> 00:15:24,875
et la cinquième armée,
137
00:15:25,080 --> 00:15:26,832
avec le grade de général.
138
00:15:28,320 --> 00:15:32,154
Dans la vie civile, je suis l'évêque Walkman
du diocèse de Boston.
139
00:15:33,280 --> 00:15:37,399
Au Vatican, je veille aux intérêts
de l'Église nord-américaine.
140
00:15:45,040 --> 00:15:49,830
Il est dit ici qu'il a une personnalité
agressif avec beaucoup de charme.
141
00:15:52,560 --> 00:15:54,756
Contrôler l'agressivité
et cultiver le charme
142
00:15:54,920 --> 00:15:56,991
si vous voulez survivre au Vatican.
143
00:16:01,600 --> 00:16:05,116
C'est dit ici aussi
qui est diplômé en économie.
144
00:16:05,280 --> 00:16:08,318
L’économie est la vocation la plus élevée
pas de bureau, monsieur.
145
00:16:08,480 --> 00:16:09,470
Mgr.
146
00:16:10,160 --> 00:16:13,039
C'est ainsi que je comprends le monde
où vit l’Église.
147
00:16:13,600 --> 00:16:16,672
Gardez les phrases grandiloquentes
pour les Italiens.
148
00:16:16,840 --> 00:16:20,674
Je parle de vraie politique
de la vie au Vatican.
149
00:16:20,880 --> 00:16:23,713
HĂ©, Flaherty, nous avons mis
les yeux sur toi depuis le début.
150
00:16:23,840 --> 00:16:25,558
Nous voulons que tu réussisses.
151
00:16:26,240 --> 00:16:28,117
Cela nous a coûté cher
mettre un Américain
152
00:16:28,280 --> 00:16:30,396
dans ce monopole italien.
153
00:16:34,040 --> 00:16:36,031
j'ai pris rendez-vous pour toi
pour demain
154
00:16:36,240 --> 00:16:39,437
avec le cardinal
Secrétaire Santoni.
155
00:16:39,840 --> 00:16:44,630
Pour parler franchement, c'est l'homme
la chose la plus importante est à côté du Pape.
156
00:16:45,640 --> 00:16:47,358
Vous porterez des vĂŞtements sacerdotaux.
157
00:16:47,520 --> 00:16:48,590
Je n'ai aucune.
158
00:16:48,760 --> 00:16:50,398
Ma secrétaire vous le prêtera.
159
00:16:51,880 --> 00:16:53,075
Et bien?
160
00:16:53,600 --> 00:16:54,749
C'est tout?
161
00:16:55,200 --> 00:16:56,156
C'est tout.
162
00:16:57,600 --> 00:16:58,510
Des questions?
163
00:16:58,640 --> 00:17:01,075
Oui monsieur.
Qui m'a choisi pour ça ?
164
00:17:02,360 --> 00:17:04,829
L'Église l'a élu
pour des raisons propres.
165
00:17:06,240 --> 00:17:08,959
Alors je ne poserai aucune question.
166
00:17:09,240 --> 00:17:11,754
tu as un bon ami
chez Mgr Quilarli.
167
00:17:11,960 --> 00:17:13,234
Et en moi aussi.
168
00:17:14,200 --> 00:17:15,998
Et quand tu te sens
le besoin de pécher,
169
00:17:16,160 --> 00:17:18,993
ne plaisante pas avec toute l'armée allemande
et la Convention de Genève.
170
00:17:19,160 --> 00:17:21,231
Essayez quelque chose de plus normal.
171
00:17:23,240 --> 00:17:24,753
Et maintenant, souriez.
172
00:17:26,600 --> 00:17:28,318
Garde ta bouche fermée,
obéir
173
00:17:28,480 --> 00:17:31,199
et rappelez-vous que vous êtes américain.
174
00:17:31,440 --> 00:17:33,192
Et que Dieu vous bénisse.
175
00:17:35,320 --> 00:17:36,355
Prends un cigare.
176
00:17:43,600 --> 00:17:44,476
Père Flaherty,
177
00:17:44,640 --> 00:17:47,029
Son Éminence, le Cardinal Secrétaire,
je vais vous recevoir maintenant.
178
00:17:47,200 --> 00:17:48,793
- Merci.
- De rien.
179
00:18:04,360 --> 00:18:06,829
Père John Flaherty, Éminence.
180
00:18:38,040 --> 00:18:40,316
Ne vénère-tu pas ma position ?
181
00:18:41,200 --> 00:18:42,873
Oui, bien sûr, Votre Éminence.
182
00:18:43,880 --> 00:18:47,669
Alors pourquoi ne t'embrasses-tu pas
la bague qui le représente ?
183
00:18:48,200 --> 00:18:49,918
J'attendais de voir ton visage,
Éminence,
184
00:18:50,080 --> 00:18:51,878
pour te montrer mes respects
185
00:18:52,040 --> 00:18:53,713
...et Ă vos frais.
186
00:18:55,920 --> 00:18:59,151
ici au Vatican
il faut ĂŞtre discret.
187
00:18:59,560 --> 00:19:01,471
Vous ne devriez jamais ĂŞtre sarcastique.
188
00:19:01,640 --> 00:19:03,950
A moins d'ĂŞtre cardinal.
189
00:19:05,560 --> 00:19:08,678
Savez-vous pourquoi il a tiré
la mitrailleuse contre l'ennemi ?
190
00:19:09,320 --> 00:19:10,833
J'ai péché, Votre Éminence.
191
00:19:11,800 --> 00:19:14,155
Il y avait beaucoup de morts.
192
00:19:14,360 --> 00:19:16,874
Je voulais tuer pour me venger.
193
00:19:17,120 --> 00:19:20,158
Je voulais aussi mourir,
combats d'automne
194
00:19:21,400 --> 00:19:24,199
Les derniers mots de ce soldat
Ils n'étaient pas pour Dieu.
195
00:19:24,360 --> 00:19:25,998
Et j'ai ressenti ce moment...
196
00:19:26,200 --> 00:19:29,875
...comme si Dlos
Il nous aurait oubliés.
197
00:19:37,720 --> 00:19:40,678
Sois si honnĂŞte avec moi
comme c'est le cas avec moi.
198
00:19:40,880 --> 00:19:43,349
Et nous nous aimerons tous les deux
mutuellement.
199
00:20:03,200 --> 00:20:06,397
Il a eu un grand succès
avec le cardinal secrétaire, Flaherty.
200
00:20:06,600 --> 00:20:08,989
Dans trois mois tu as dĂ©jĂ
votre propre bureau
201
00:20:09,200 --> 00:20:11,953
et il s'est mis le nez
dans les livres du Vatican.
202
00:20:12,120 --> 00:20:13,235
Venez avec moi.
203
00:20:24,160 --> 00:20:27,357
Monseigneur, je tiens Ă vous remercier
pour cette belle opportunité.
204
00:20:27,560 --> 00:20:29,597
Ne sois pas stupide, mon fils.
205
00:20:30,120 --> 00:20:31,519
Nous voulons que tu réussisses.
206
00:20:51,520 --> 00:20:54,512
Quand la guerre sera finie,
tu seras toujours lĂ .
207
00:20:55,480 --> 00:20:59,394
À moins bien sûr que vous vouliez
être curé de paroisse à Brooklyn.
208
00:20:59,760 --> 00:21:02,036
Tu as la foi,
cerveau,
209
00:21:02,960 --> 00:21:04,075
et la valeur.
210
00:21:04,720 --> 00:21:06,233
Utilisez-les avec discrétion.
211
00:21:06,840 --> 00:21:09,514
Comme partout,
Il y a aussi des ennemis ici.
212
00:21:10,360 --> 00:21:12,351
Il y a les traditionalistes,
213
00:21:12,560 --> 00:21:14,392
les vieux conservateurs,
214
00:21:15,480 --> 00:21:17,630
Cardinaux des petites villes italiennes
215
00:21:17,840 --> 00:21:19,831
regroupés autour
d'un maître en politique,
216
00:21:20,040 --> 00:21:21,758
le Cardinal Vinci.
217
00:21:22,200 --> 00:21:24,794
Celui-ci croit que tout est nouveau
et l'étranger est une hérésie
218
00:21:25,000 --> 00:21:28,994
Y compris l'Église nord-américaine
et l'histoire moderne.
219
00:21:29,160 --> 00:21:30,753
C'est l'opposition.
220
00:21:31,280 --> 00:21:33,635
Il y a alors un noyau solide
Ă la curie
221
00:21:33,800 --> 00:21:35,438
après Santoni et le Pape.
222
00:21:35,600 --> 00:21:37,034
C'est lĂ que je suis.
223
00:21:37,600 --> 00:21:38,999
Et ou est tu.
224
00:21:40,160 --> 00:21:42,515
Nous voulons ĂŞtre entendus,
Flaherty.
225
00:21:43,160 --> 00:21:47,040
L'Église américaine
Ce n'est plus une colonie religieuse de Rome.
226
00:21:47,640 --> 00:21:49,074
Je vous comprends, Monseigneur.
227
00:21:50,640 --> 00:21:54,793
Il y a un soldat qui dit qu'il a
un rendez-vous avec vous, Père Flaherty.
228
00:21:55,840 --> 00:21:57,160
Avez-vous donné votre nom ?
229
00:21:57,280 --> 00:21:59,430
Sergent-major Lodo Varèse.
230
00:22:01,120 --> 00:22:02,315
OĂą est?
231
00:22:02,520 --> 00:22:04,591
A côté de la petite fontaine.
232
00:22:19,680 --> 00:22:20,397
Johnny !
233
00:22:21,680 --> 00:22:22,476
Varèse !
234
00:22:24,760 --> 00:22:25,750
Que fais-tu ici?
235
00:22:25,960 --> 00:22:28,110
En plus d'essayer d'éviter
Ă ma femme et Ă mon fils,
236
00:22:28,280 --> 00:22:30,351
J'ai essayé de voler de l'argent au Vatican.
237
00:22:30,560 --> 00:22:31,595
Et que fais-tu ici?
238
00:22:31,800 --> 00:22:33,552
Je t'ai cherché partout,
Johnny.
239
00:22:33,760 --> 00:22:34,670
Tu ne m'as pas cherché ?
240
00:22:34,840 --> 00:22:35,955
Je t'ai perdu.
241
00:22:36,600 --> 00:22:38,432
Je t'ai perdu ('en Afrique.
- En Afrique?
242
00:22:38,600 --> 00:22:41,353
Oh mon Dieu,
C'était il y a des années.
243
00:22:41,640 --> 00:22:42,869
étoile de bronze,
244
00:22:43,080 --> 00:22:44,957
étoile d'argent,
bonne conduite.
245
00:22:45,600 --> 00:22:46,999
Vous montez également.
246
00:22:47,160 --> 00:22:49,231
Comme vous me trouvez?
- Cela n'a pas été facile.
247
00:22:49,440 --> 00:22:51,590
Après avoir quitté la Sicile
nous sommes arrivés à Rome,
248
00:22:51,720 --> 00:22:53,836
J'ai demandé partout
en utilisant les rapports officiels
249
00:22:54,000 --> 00:22:55,957
et le nom de mon colonel, bien sûr.
250
00:22:56,120 --> 00:22:58,236
Et un jour j'ai entendu cette histoire
d'un prĂŞtre fou
251
00:22:58,440 --> 00:23:00,954
qui est allé à la tranchée
donner les derniers rites Ă un soldat
252
00:23:01,160 --> 00:23:03,515
et a fini par déclencher une contre-attaque.
253
00:23:03,680 --> 00:23:04,954
J'avais peur pour toi, Johnny.
254
00:23:05,640 --> 00:23:07,995
Tu es ce genre de gars
celui qui se fait tuer facilement, tu sais ?
255
00:23:08,200 --> 00:23:09,395
Quel genre de gars est-ce ?
256
00:23:09,560 --> 00:23:12,552
Le genre de personne qui croit en tout.
257
00:23:18,400 --> 00:23:20,676
Croyez-vous vraiment
que je suis si facile à éliminer ?
258
00:23:20,840 --> 00:23:21,796
Pas maintenant.
259
00:23:22,680 --> 00:23:24,512
J'ai prié pour toi, Lodo.
260
00:23:26,080 --> 00:23:27,400
J'ai prié pour vous.
261
00:23:27,880 --> 00:23:29,109
Et tu es lĂ .
262
00:23:29,480 --> 00:23:31,118
Tu es un soldat,
un héro.
263
00:23:34,480 --> 00:23:38,235
Chaque fois que je pense au fumier
d'oĂą nous venons.
264
00:23:38,960 --> 00:23:40,633
...et maintenant regarde-toi.
265
00:23:41,600 --> 00:23:44,069
Votre voisin est le mĂŞme
Pape de Rome.
266
00:23:44,640 --> 00:23:45,710
Pas autant.
267
00:23:45,920 --> 00:23:47,194
Vous êtes très proche.
268
00:23:50,320 --> 00:23:52,311
Je suis content que tu sois en vie.
269
00:23:55,320 --> 00:23:58,472
Je suis lĂ pour que tu puisses ĂŞtre heureux
d'ĂŞtre en vie.
270
00:23:58,640 --> 00:24:00,039
Allons-y allez.
271
00:25:23,960 --> 00:25:26,952
- Considérez ça comme chez vous, Johnny.
- De qui?
272
00:25:27,080 --> 00:25:29,196
Officiellement, c'est celui du colonel.
273
00:25:29,360 --> 00:25:30,759
Mais comme ce n'est jamais lĂ
274
00:25:30,880 --> 00:25:32,678
...sauf...
tu sais déjà .
275
00:25:33,160 --> 00:25:34,116
Eh bien, c'est le mien.
276
00:25:34,560 --> 00:25:36,119
Et considérez-le comme le vôtre.
277
00:25:38,040 --> 00:25:40,793
Montons,
Il vous apprendra tout.
278
00:25:41,200 --> 00:25:45,239
HĂ©, Salvatore, garde tes yeux
ouvert, d'accord ?
279
00:26:10,600 --> 00:26:12,876
Demande n'importe quoi, Johnny.
280
00:26:13,880 --> 00:26:14,836
Je l'ai.
281
00:26:15,280 --> 00:26:17,920
Mais si vous les enfants,
Je l'achète.
282
00:26:18,480 --> 00:26:20,869
Mon Colonel va Ă mi-chemin
avec la mafia, tu sais ?
283
00:26:21,080 --> 00:26:23,037
Il partage sa part
avec le Général.
284
00:26:23,240 --> 00:26:26,995
Et le général, je suppose, divise
le vôtre avec le Président.
285
00:26:27,200 --> 00:26:28,873
Et je garde les miettes.
286
00:26:31,560 --> 00:26:33,517
Vous êtes donc au marché noir.
287
00:26:33,800 --> 00:26:35,552
Et vous au Vatican.
288
00:26:38,880 --> 00:26:40,393
D'oĂą viennent-ils
ces cigarettes ?
289
00:26:40,600 --> 00:26:43,877
SCV signifie Nomination d'État ! Vatican.
290
00:26:44,120 --> 00:26:46,680
Parfois, nous obtenons quelque chose
du Commissariat du Vatican.
291
00:26:46,880 --> 00:26:48,791
La majeure partie vient de l’armée.
292
00:26:48,960 --> 00:26:51,600
Lodo, ​​tu vas directement à Chirona.
293
00:26:51,920 --> 00:26:53,240
Johnny, ne me fais pas la morale.
294
00:26:53,440 --> 00:26:56,478
je ne suis qu'un intermédiaire
entre le colonel et ses relations.
295
00:26:56,640 --> 00:26:59,837
Ils ne peuvent pas m'attraper
Ă moins qu'ils ne se fassent prendre.
296
00:27:00,000 --> 00:27:01,559
Et ils ne peuvent pas les attraper...
297
00:27:01,720 --> 00:27:03,438
parce qu'ils sont la guerre.
298
00:27:03,640 --> 00:27:05,358
Viens avec moi, Johnny.
299
00:27:05,520 --> 00:27:07,397
Je vais vous montrer mon petit DR.
300
00:27:07,600 --> 00:27:10,956
Mon lieu de Repos et de Rééducation.
301
00:27:26,600 --> 00:27:29,194
Je suis très connecté, Johnny.
302
00:27:32,840 --> 00:27:34,911
Quand nous avons envahi SIcIIIa…
303
00:27:35,120 --> 00:27:38,875
...il s'est avéré que le haut commandement
avait des liens avec la mafia
304
00:27:39,080 --> 00:27:41,310
pour nous aider
pour préparer les débarquements.
305
00:27:41,520 --> 00:27:44,319
Après notre courageux
les troupes se sont déplacées,
306
00:27:44,520 --> 00:27:46,875
tous les grands bandits siciliens...
307
00:27:47,840 --> 00:27:49,672
...ils en ont récolté les bénéfices.
308
00:27:50,240 --> 00:27:51,275
Logique.
309
00:27:53,200 --> 00:27:54,793
Mais il y en avait un...
310
00:27:56,120 --> 00:27:58,760
...qui a été celui qui a le plus aidé.
311
00:27:59,040 --> 00:28:00,553
Don Vito Apolini.
312
00:28:00,720 --> 00:28:03,075
Il a été expulsé des États-Unis
Avant la guerre.
313
00:28:03,280 --> 00:28:06,272
La police fédérale l'a arrêté
avec une grosse affaire Ă faire.
314
00:28:07,640 --> 00:28:08,710
Tu sais déjà .
315
00:28:09,080 --> 00:28:12,391
Contrebande, grèves,
jeu etc
316
00:28:13,880 --> 00:28:15,518
Et voilĂ ,...
317
00:28:16,160 --> 00:28:17,833
.au centre de la Sicile,..
318
00:28:18,040 --> 00:28:20,031
...lĂ oĂą l'oncle Sam avait besoin de lui.
319
00:28:20,240 --> 00:28:22,436
Et c'était une chance pour moi.
320
00:28:22,640 --> 00:28:25,792
Parce qu'il s'avère que cet homme
et mon beau-père...
321
00:28:25,960 --> 00:28:29,032
...ils font des affaires ensemble
Ă New York.
322
00:28:34,560 --> 00:28:38,633
Le fait est que des Allemands se cachaient
dans les collines de Sicile.
323
00:28:38,840 --> 00:28:41,309
Et ce gangster les a trouvés,
324
00:28:42,280 --> 00:28:43,554
et il les a enlevés.
325
00:28:43,840 --> 00:28:45,877
Tous sauf un.
326
00:28:46,320 --> 00:28:48,675
Un Capitaine, un vrai cochon.
327
00:28:48,880 --> 00:28:51,474
Le Don me l'a offert en cadeau.
328
00:28:51,680 --> 00:28:54,559
J'ai pris ce fils de pute
Nazi au quartier général,
329
00:28:54,760 --> 00:28:57,513
et c'est comme ça que je suis arrivé
les médailles.
330
00:28:57,800 --> 00:29:01,350
Et c'est aussi comme ça que je suis entré
en contact avec mon colonel.
331
00:29:04,080 --> 00:29:06,913
Pour les vétérans
de notre quartier, Johnny.
332
00:29:07,800 --> 00:29:10,997
Quand quelque chose de bien arrive,
résultat...
333
00:29:11,480 --> 00:29:13,869
que nous sommes seuls, nous deux.
334
00:29:14,080 --> 00:29:17,436
Tous les autres sont...
quelques inconnus
335
00:29:29,680 --> 00:29:31,478
Pas de suggestions alors ?
336
00:29:32,040 --> 00:29:33,838
Éminence,
tu dois emprunter Ă nouveau
337
00:29:34,040 --> 00:29:36,600
payer les dépenses
du Vatican,
338
00:29:36,800 --> 00:29:38,837
et demandez l'aide de Dieu.
339
00:29:39,400 --> 00:29:40,390
Merci.
340
00:29:56,480 --> 00:29:57,515
Et bien?
341
00:29:57,720 --> 00:30:00,599
Les coffres du Pape sont vides,
Éminence.
342
00:30:02,040 --> 00:30:03,474
Est-ce que tu me le permets ?
343
00:30:05,840 --> 00:30:08,639
Nous sommes en faillite depuis les alliés
Ils débarquèrent en Italie.
344
00:30:08,840 --> 00:30:11,116
Les paroisses
Ils peuvent subvenir Ă leurs besoins
345
00:30:11,320 --> 00:30:13,118
mais nous n'avons aucun revenu
de l'étranger.
346
00:30:13,320 --> 00:30:15,152
Nous n'avons plus accès
Ă nos fonds suisses
347
00:30:15,360 --> 00:30:17,397
et nous devons continuer Ă payer
qualité locale.
348
00:30:17,560 --> 00:30:18,550
C'est un malheur.
349
00:30:19,000 --> 00:30:21,355
Croyez-vous que l'Église
A-t-elle été trompée ?
350
00:30:23,200 --> 00:30:25,669
Non, je pense que l'Église
elle se trompe.
351
00:30:25,840 --> 00:30:28,673
Il y a des problèmes avec notre
revenu en espèces.
352
00:30:28,880 --> 00:30:31,759
Mais je sais comment augmenter
assez et immédiatement
353
00:30:31,960 --> 00:30:33,917
faire face
aux dépenses du Vatican.
354
00:30:34,760 --> 00:30:36,080
Ils disent non.
355
00:30:37,160 --> 00:30:40,278
-Ils n'ont pas péché ces derniers temps.
- Vous oui.
356
00:30:41,440 --> 00:30:42,510
Éminence,
357
00:30:43,440 --> 00:30:45,670
Au Vatican, il y a un commissariat.
358
00:30:47,200 --> 00:30:51,080
Il y a un marché noir là -bas
que rien en espèces,
359
00:30:51,240 --> 00:30:53,914
et prĂŞt Ă acheter
ce que nous ne prenons pas la peine de vendre.
360
00:30:54,080 --> 00:30:56,196
nous pourrions acheter
ce dont nous avions besoin des États-Unis
361
00:30:56,360 --> 00:30:57,475
par l'intermédiaire du conservateur
362
00:30:57,640 --> 00:31:00,359
Ă des prix que personne d'autre
pourrait correspondre.
363
00:31:01,440 --> 00:31:04,478
Ces objets pourraient ĂŞtre vendus
légalement à travers...
364
00:31:05,800 --> 00:31:07,996
de quelqu'un au Vatican...
365
00:31:08,960 --> 00:31:11,156
...qui en retour
Cela pourrait ĂŞtre pratique...
366
00:31:11,320 --> 00:31:12,594
...contributions...
367
00:31:12,920 --> 00:31:16,515
...à grande échelle pour atténuer
cette crise économique passagère,
368
00:31:17,080 --> 00:31:18,434
causée par la guerre.
369
00:31:25,120 --> 00:31:27,589
J'imagine que c'est toujours toi
un prêtre, mon père.
370
00:31:27,760 --> 00:31:30,513
Et pas seulement mon conseiller
des finances.
371
00:31:30,680 --> 00:31:32,239
Toujours, Votre Éminence.
372
00:31:39,240 --> 00:31:41,436
As-tu avoué à quelqu'un ?
373
00:31:41,600 --> 00:31:42,670
Oui, Votre Éminence.
374
00:31:44,280 --> 00:31:46,669
Supposons qu'un prĂŞtre
il lui demande
375
00:31:46,880 --> 00:31:49,633
oui, ce que tu suggères
C'est un péché ou pas.
376
00:31:50,120 --> 00:31:51,394
Que répondriez-vous ?
377
00:31:51,960 --> 00:31:54,713
Eminence, le marché noir
Il y en a partout.
378
00:31:55,440 --> 00:31:56,839
Nous n’y pouvons rien.
379
00:31:57,400 --> 00:31:59,596
Je suggère juste que...
380
00:31:59,840 --> 00:32:02,480
détournons l'argent du crime...
381
00:32:02,760 --> 00:32:04,671
pour le donner à l'Église...
382
00:32:05,040 --> 00:32:07,395
...qui l'utilisera pour de bon
et pas pour le mal.
383
00:32:10,960 --> 00:32:15,750
J'ai entendu des rumeurs sur le grand débat :
le mauvais, le mauvais et le moins mauvais.
384
00:32:16,560 --> 00:32:19,678
Mais c'est dans le domaine
de l'influence du diable.
385
00:32:20,320 --> 00:32:21,719
Pas dans celui du Saint-Esprit.
386
00:32:21,920 --> 00:32:23,877
Ce que le mal perd,
L’Église l’emporte, Votre Éminence.
387
00:32:24,080 --> 00:32:25,718
Ça ne peut pas faire de mal.
388
00:32:25,960 --> 00:32:28,793
Cela peut nuire à l'Église,
si cela devient connu.
389
00:32:36,560 --> 00:32:39,439
Cela peut causer des dommages
au père Flaherty.
390
00:32:39,760 --> 00:32:41,273
Jamais à l'Église.
391
00:33:02,720 --> 00:33:06,475
A partir de maintenant tu es aux commandes
du commissaire, l'abbé Flaherty.
392
00:33:09,520 --> 00:33:13,479
Y a-t-il un autre changement qui
aimerais-tu faire au Vatican, John ?
393
00:33:16,760 --> 00:33:17,670
Éminence,
394
00:33:18,160 --> 00:33:21,551
J'ai étudié les rapports
de l'administration spéciale
395
00:33:21,720 --> 00:33:25,839
et je crois que nos banquiers
de Londres, Zurich et New York,
396
00:33:26,200 --> 00:33:29,033
ils gagnent plus d'argent avec les fonds
de l'Église que l'Église elle-même,
397
00:33:29,240 --> 00:33:32,995
Je pense qu'Ă la fin de la guerre
Cette politique devrait être modifiée.
398
00:33:39,240 --> 00:33:42,437
Pourquoi est-ce que je te fais confiance,
Père Flaherty?
399
00:33:43,440 --> 00:33:46,478
Nous savons tous les deux
que je ne le mérite pas,
400
00:33:46,640 --> 00:33:48,870
mais peut-ĂŞtre que nous gardons
un espoir pour moi.
401
00:34:10,640 --> 00:34:12,153
Que cette croix...
402
00:34:13,640 --> 00:34:15,278
...vous apporte l'aide de Dieu.
403
00:34:59,200 --> 00:35:00,520
Père Flaherty.
404
00:35:01,560 --> 00:35:03,597
Éminence, je ne vous avais pas vu.
405
00:35:03,760 --> 00:35:06,400
Pouvez-vous m'accorder un moment,
Père Flaherty?
406
00:35:07,720 --> 00:35:09,996
le Cardinal Vinci,
Je suis toujours Ă Votre service.
407
00:35:10,200 --> 00:35:13,511
J'étais vraiment désolé de ne pas pouvoir venir
à notre groupe d'étude.
408
00:35:13,720 --> 00:35:15,199
Nous étions anxieux
pour le connaître.
409
00:35:15,680 --> 00:35:17,353
Merci, Éminence.
410
00:35:17,560 --> 00:35:22,236
Je sais que tu portes avec enthousiasme
les tâches qui sont commandées.
411
00:35:22,560 --> 00:35:25,518
Je suis sûr que mon cher ami
Cardinal Secrétaire Santoni,
412
00:35:25,720 --> 00:35:27,233
l'occupe.
413
00:35:27,600 --> 00:35:29,159
Beaucoup, Votre Éminence.
414
00:35:29,360 --> 00:35:32,398
Tu es un homme courageux,
et impétueux.
415
00:35:33,120 --> 00:35:36,238
Mais tu es prudent
quand il le faut.
416
00:35:36,440 --> 00:35:39,273
J'espère ne pas être trop prudent.
417
00:35:40,800 --> 00:35:43,235
Je sais tout
Au propos de vous.
418
00:35:43,680 --> 00:35:45,830
Et je le respecte pour ça.
419
00:35:47,120 --> 00:35:50,670
N'oubliez pas que c'était moi
qui s'est approché de vous.
420
00:35:51,280 --> 00:35:53,669
Je me sens flatté et dépassé,
Éminence.
421
00:35:53,880 --> 00:35:56,759
Je respecte les hommes ambitieux.
422
00:35:56,960 --> 00:35:59,520
Dieu trace les chemins,
423
00:36:00,320 --> 00:36:02,994
mais il faut les choisir.
424
00:36:07,440 --> 00:36:11,115
tu portes une belle
et croix très connue.
425
00:36:16,000 --> 00:36:17,434
Toutes nos félicitations.
426
00:36:31,760 --> 00:36:35,719
Écoute Johnny, je ne suis personne
faire cette proposition.
427
00:36:36,400 --> 00:36:38,311
C'est un très gros problème.
428
00:36:41,280 --> 00:36:43,317
C'est un truc sicilien.
429
00:36:43,560 --> 00:36:44,356
Ensuite?
430
00:36:48,720 --> 00:36:49,869
Johnny.
431
00:36:51,560 --> 00:36:54,313
avant de vous lancer dans cela...
432
00:36:55,680 --> 00:36:57,876
...le gars avec qui je traite...
433
00:36:58,120 --> 00:36:59,519
.est une hyène.
434
00:37:00,520 --> 00:37:01,999
Tous sont mauvais.
435
00:37:02,680 --> 00:37:04,910
Ils sont tous dangereux,
436
00:37:06,360 --> 00:37:07,873
mais ça...
437
00:37:08,920 --> 00:37:10,354
.est le pire.
438
00:37:15,960 --> 00:37:16,711
Bien.
439
00:37:40,760 --> 00:37:42,433
Je reviens tout de suite.
440
00:37:44,240 --> 00:37:46,595
G-l. Joe !
441
00:37:46,840 --> 00:37:48,319
G-l. Joe !
442
00:37:48,480 --> 00:37:50,118
Oui, G.I. Joe.
443
00:37:50,320 --> 00:37:51,515
Gencive?
444
00:37:51,920 --> 00:37:53,479
Prends-le.
Prends du chewing-gum.
445
00:37:53,920 --> 00:37:56,594
Un moment.
Attends une minute, laisse-m'en un peu.
446
00:37:56,800 --> 00:37:57,596
C'est bien.
447
00:37:58,080 --> 00:37:59,753
Prends tout.
- Merci Père.
448
00:37:59,920 --> 00:38:00,990
Longtemps, sortez !
449
00:38:01,600 --> 00:38:02,351
Long!
450
00:38:03,720 --> 00:38:04,994
Que lui as-tu dit
Ă ce prĂŞtre ?
451
00:38:05,200 --> 00:38:07,510
Je vous ai demandé de prier pour nous.
En cours.
452
00:39:26,640 --> 00:39:28,836
Bienvenue en Sicile, messieurs.
453
00:39:29,000 --> 00:39:30,752
Je suis content qu'ils soient arrivés sains et saufs.
454
00:39:30,920 --> 00:39:31,830
Don Apolini,
455
00:39:32,240 --> 00:39:33,230
merci d'avoir reçu.
456
00:39:33,440 --> 00:39:35,716
Don Apolini,
Je suis le père John Flaherty.
457
00:39:35,920 --> 00:39:37,479
Oui, c'est ce qu'ils m'ont dit.
458
00:39:39,080 --> 00:39:40,195
Johnny V V°---
459
00:39:40,520 --> 00:39:43,080
...nous avons grandi ensemble
dans les bidonvilles.
460
00:39:43,960 --> 00:39:45,758
Mais sévèrement.
- Asseyez-vous.
461
00:39:48,680 --> 00:39:50,239
- Ils veulent du café ?
- Américain?
462
00:39:50,400 --> 00:39:51,435
Bien sûr.
463
00:39:56,520 --> 00:39:57,510
Merci.
464
00:40:04,280 --> 00:40:05,350
Merci.
465
00:40:06,880 --> 00:40:07,915
Eh bien, Père.
466
00:40:09,200 --> 00:40:12,511
Quelle proposition importante
Est-ce que le sergent ne suffisait pas ?
467
00:40:12,760 --> 00:40:15,320
Don Apolini, je suis prĂŞtre catholique
de l'armée américaine
468
00:40:15,480 --> 00:40:17,790
actuellement en poste au Vatican.
469
00:40:18,520 --> 00:40:22,400
Et une de mes obligations
est de s'occuper du commissariat du Vatican.
470
00:40:22,560 --> 00:40:25,234
J'ai un contrĂ´le total
Ă ce sujet.
471
00:40:26,720 --> 00:40:27,994
Je connais Varèse...
472
00:40:29,120 --> 00:40:32,192
...réalise des opérations de marché
noir Ă Rome
473
00:40:32,480 --> 00:40:34,915
et que toi, d'une manière ou d'une autre,
y est impliqué.
474
00:40:35,120 --> 00:40:37,236
Qui te l'a dit
que je suis impliqué dans ça ?
475
00:40:37,560 --> 00:40:40,029
Si j'ai tort,
Excusez-moi, s'il vous plaît.
476
00:40:44,080 --> 00:40:45,229
Continuer?
477
00:40:48,800 --> 00:40:50,234
C'est la proposition.
478
00:40:50,440 --> 00:40:53,876
Je peux livrer 50 000 cartons
le tabac
479
00:40:54,080 --> 00:40:55,195
deux fois par mois.
480
00:40:55,520 --> 00:40:58,512
Volerais-tu 50 000 cartes
au Vatican ?
481
00:40:58,720 --> 00:41:00,074
Je ne vole rien.
482
00:41:00,280 --> 00:41:02,669
Je propose de vous vendre des cigarettes.
483
00:41:05,600 --> 00:41:09,434
Tabac nord-américain
Il est vendu dans la rue Ă 43 dollars le carton.
484
00:41:09,600 --> 00:41:12,035
Mais comme l'armée
libérer l'Europe,
485
00:41:12,200 --> 00:41:14,476
la demande va augmenter
et le prix aussi.
486
00:41:14,680 --> 00:41:17,991
Maintenant, ils ont 45 ans,
puis Ă 6, 8, 10, etc.
487
00:41:18,560 --> 00:41:20,597
Et comme notre comlsarlado
les achète aux États-Unis
488
00:41:20,800 --> 00:41:22,154
un dollar le carton,
489
00:41:22,640 --> 00:41:26,634
nous pouvons commencer Ă vous les vendre
Ă vous Ă 23 ans le carton.
490
00:41:28,520 --> 00:41:29,476
Flaherty.
491
00:41:29,920 --> 00:41:32,275
Si vous étiez l'armée, la police,
492
00:41:32,480 --> 00:41:34,198
un membre du gouvernement,
493
00:41:34,400 --> 00:41:38,030
ou mieux encore, n'importe quel bandit,
nous pourrions parler.
494
00:41:38,520 --> 00:41:41,672
Mais je ne fais pas de telles affaires
avec des prĂŞtres.
495
00:41:42,200 --> 00:41:45,431
Pourquoi pas, Don Apolini ?
C'est une entreprise honnĂŞte.
496
00:41:46,640 --> 00:41:47,391
Varèse,
497
00:41:48,080 --> 00:41:50,879
pourquoi m'amènes-tu à ça
prĂŞtre fulero ?
498
00:41:51,080 --> 00:41:53,071
Pensez-vous que je vole
à l'église?
499
00:41:53,280 --> 00:41:54,679
Pensez-vous que parce que je suis
un voyou déporté
500
00:41:54,840 --> 00:41:56,831
je vais enlever la saleté
dans la rue ?
501
00:41:57,120 --> 00:41:57,916
Non.
502
00:41:57,960 --> 00:41:58,711
Quoi?
503
00:41:59,360 --> 00:42:00,111
Non.
504
00:42:03,720 --> 00:42:04,516
Père.
505
00:42:05,440 --> 00:42:06,714
Je veux que tu saches ceci :
506
00:42:06,880 --> 00:42:08,473
Pour moi, il y a trois choses
important.
507
00:42:08,720 --> 00:42:09,596
Ma famille,
508
00:42:10,000 --> 00:42:10,751
mon honneur,
509
00:42:11,400 --> 00:42:12,435
et mon Église.
510
00:42:24,560 --> 00:42:25,959
Don Apolini,
511
00:42:26,120 --> 00:42:28,031
S'il te plaît, pardonne-moi.
512
00:42:28,240 --> 00:42:30,072
Je ne connaissais pas votre...
513
00:42:30,280 --> 00:42:32,112
...le respect de l'Église.
514
00:42:32,280 --> 00:42:35,671
Excusez-moi et je vous demande
Puissiez-vous oublier toute cette affaire.
515
00:42:35,840 --> 00:42:38,354
Et pardonne-moi de t'avoir dérangé
Dimanche matin.
516
00:42:38,520 --> 00:42:39,316
C'est bien.
517
00:42:42,840 --> 00:42:45,400
Le Père Trentini m'a invité
pour célébrer la messe de midi
518
00:42:45,600 --> 00:42:47,034
dans l'église de la ville.
519
00:42:47,240 --> 00:42:51,393
Et depuis notre visite
l'a privé d'entendre la messe ce matin,
520
00:42:51,840 --> 00:42:54,195
pourquoi ne rejoins-tu pas
chez nous Ă midi ?
521
00:42:54,560 --> 00:42:56,119
Est-ce que je te verrai lĂ -bas ?
522
00:42:56,640 --> 00:42:57,391
Ouais.
523
00:42:58,640 --> 00:43:00,074
Viens me chercher à l'église, Lodo.
524
00:43:00,240 --> 00:43:02,550
Je leur dirai de l'accompagner, Père.
525
00:43:03,320 --> 00:43:04,549
Je marcherai.
526
00:43:05,120 --> 00:43:05,951
Merci.
527
00:43:12,600 --> 00:43:14,432
Qu'est-ce-que tout cela veut dire?
528
00:43:19,240 --> 00:43:20,674
Maintenant, je ne sais plus.
529
00:44:50,120 --> 00:44:52,555
- Très bon gars.
- Merci.
530
00:44:55,920 --> 00:44:56,716
Merci.
531
00:44:57,480 --> 00:44:59,357
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas ce que tu as fait lĂ -dedans,
532
00:44:59,520 --> 00:45:01,318
mais Apollonl veut nous voir
dans sa villa maintenant.
533
00:45:01,520 --> 00:45:04,433
Okay allons-y.
Merci Père. Adieu.
534
00:45:19,040 --> 00:45:21,270
Je suis très content que vlnlera
Viens me voir, mon père.
535
00:45:21,480 --> 00:45:23,437
Sache que c'est un grand honneur
pour moi.
536
00:45:23,600 --> 00:45:26,399
Don Apolini, je vous remercie
pour votre hospitalité.
537
00:45:27,840 --> 00:45:30,514
je serai toujours reconnaissant
pour votre aide.
538
00:45:30,960 --> 00:45:32,394
Encore une chose Ă propos de l'accord.
539
00:45:32,560 --> 00:45:36,394
Selon Go 50%,
mais Varèse se chargera de l'opération.
540
00:45:36,600 --> 00:45:39,194
Et si tu fais du bon travail
Nous vous en donnerons une petite partie.
541
00:45:39,520 --> 00:45:40,919
Je suis d'accord.
542
00:45:42,720 --> 00:45:44,597
Pourquoi tu ne me l'as pas dit
qui était?
543
00:45:45,120 --> 00:45:46,269
Je...
544
00:45:46,480 --> 00:45:48,676
...Je ne suis que le père Flaherty.
545
00:45:50,080 --> 00:45:51,434
Ce que vous dites.
546
00:45:52,080 --> 00:45:54,594
Mais en tant que partenaire,
Disons...
547
00:45:55,600 --> 00:45:57,750
...que je suis le lieutenant Finnegan.
548
00:46:03,560 --> 00:46:04,834
Lieutenant Finnegan,
549
00:46:05,360 --> 00:46:08,751
accepter ce portfolio comme au début
d'une longue amitié.
550
00:46:08,960 --> 00:46:10,030
Merci.
551
00:46:12,200 --> 00:46:13,474
Bon travail, Lodo.
552
00:46:13,640 --> 00:46:14,869
Merci, Don Apolini.
553
00:46:33,080 --> 00:46:34,514
Que fais-tu, Boue ?
554
00:46:34,720 --> 00:46:37,712
Si nous nous écrasons, ils trouveront un sergent
dans la jeep de son colonel,
555
00:46:37,920 --> 00:46:40,514
un portefeuille avec 500005 à l'intérieur,
556
00:46:40,680 --> 00:46:43,672
et un aumĂ´nier sans ses croix,
alors calme-toi, hein ?
557
00:46:53,920 --> 00:46:55,718
Pouvez-vous nous emmener ?
558
00:46:55,920 --> 00:46:57,274
Bien sûr, monte.
559
00:47:05,360 --> 00:47:06,873
- Salut.
- Salut.
560
00:47:08,960 --> 00:47:11,395
Allez-y, sergent,
allons-y.
561
00:47:22,080 --> 00:47:23,753
Où vas-tu, ma sœur ?
562
00:47:23,880 --> 00:47:24,995
Ă€ Rome, monsieur.
563
00:47:25,360 --> 00:47:28,352
Je suis sœur Berna.
Et ce sont mes élèves.
564
00:47:28,560 --> 00:47:30,597
Notre autobus
Il n'est pas revenu nous chercher.
565
00:47:30,800 --> 00:47:33,030
Alors nous y étions,
sous cette terrible pluie,
566
00:47:33,240 --> 00:47:36,835
Essayer d'étudier l'histoire
de l'église romaine.
567
00:47:37,880 --> 00:47:41,874
Dieu nous a amené, les Américains
pour nous sauver tous.
568
00:47:42,200 --> 00:47:43,998
ĂŠtes-vous d'accord avec cela,
Lieutenant?
569
00:47:44,160 --> 00:47:48,950
Non, sergent, nous respectons l'ordre
des Carmélites et de leurs postulants Lieutenant,
570
00:47:49,160 --> 00:47:53,711
es-tu un expert en habitudes
des ordres catholiques ?
571
00:47:53,840 --> 00:47:55,558
Uniquement dans les vestiaires.
572
00:47:55,720 --> 00:47:58,030
Qu'ont-ils étudié
Dans les ruines, ma sœur ?
573
00:47:58,200 --> 00:48:00,555
Nous cherchions une église
construit par Constantin.
574
00:48:00,840 --> 00:48:03,559
Il n'y a plus rien lĂ
de Constantin.
575
00:48:03,720 --> 00:48:06,997
Pour cela, ils doivent se rendre Ă la Basilique Giulia,
dans le forum romain.
576
00:48:07,160 --> 00:48:09,674
C'est lĂ que nous pensions aller
mercredi.
577
00:48:09,840 --> 00:48:13,515
Es-tu intéressé par l'histoire
Et les ruines, lieutenant ?
578
00:48:14,520 --> 00:48:15,590
Pour le moment.
579
00:48:17,800 --> 00:48:21,156
Quelle heureuse coĂŻncidence,
C'est vrai, Clara ?
580
00:48:22,160 --> 00:48:25,949
Le sergent étudie-t-il également
Histoire romaine ?
581
00:48:26,120 --> 00:48:28,760
Non, ma sœur, c'est lui qui fait l'histoire.
582
00:48:43,640 --> 00:48:45,199
Merci beaucoup Ă vous deux.
583
00:48:45,360 --> 00:48:47,510
Ils nous ont sauvé la vie,
Sergent...
584
00:48:47,680 --> 00:48:48,476
...Varèse.
585
00:48:48,960 --> 00:48:52,794
Et c'est le lieutenant...
- Finnegan, lieutenant. Finnegan.
586
00:48:53,600 --> 00:48:55,352
Il permet?
Soyez prudente, ma sœur.
587
00:48:55,560 --> 00:48:57,551
- Merci.
- De rien.
588
00:48:59,680 --> 00:49:00,670
Prudent.
589
00:49:01,360 --> 00:49:02,350
Clair.
590
00:49:02,560 --> 00:49:03,959
Connais-tu mon nom?
591
00:49:04,080 --> 00:49:05,400
Sœur Berna l'a dit.
592
00:49:05,560 --> 00:49:08,279
Et merci pour cet heureux incident.
593
00:49:16,120 --> 00:49:18,111
Pas mal pour Finnegan, hein ?
594
00:49:18,280 --> 00:49:20,430
Pas bon pour Flaherty.
595
00:49:36,640 --> 00:49:37,596
Ouvrez, allons-y.
596
00:50:13,440 --> 00:50:14,589
Éminence,
597
00:50:14,800 --> 00:50:17,633
c'est juste une solution
temporaire
598
00:50:17,840 --> 00:50:19,751
à un problème temporaire.
599
00:50:21,400 --> 00:50:23,073
Les Russes sont déjà proches de Berlin,
600
00:50:23,240 --> 00:50:26,278
et les Américains
partout.
601
00:50:26,520 --> 00:50:30,593
Les grandes ressources de l'Église
Ils seront bientĂ´t Ă nouveau libres.
602
00:50:30,760 --> 00:50:33,957
Et toi et le Saint-Père
vous pourrez vous refaire.
603
00:50:38,840 --> 00:50:42,310
Éminence, nous nous rencontrerons
avec un marché monétaire international
604
00:50:42,480 --> 00:50:45,757
dominé par les ressources
économique des USA.
605
00:50:45,960 --> 00:50:48,713
L'Église a besoin d'un prêtre
de confiance qui établit la politique à suivre,
606
00:50:48,920 --> 00:50:51,594
C'est ainsi que sera l'Église,
et non les amis de l'Église,
607
00:50:51,760 --> 00:50:55,515
Ă qui profite
des ressources du Vatican.
608
00:51:11,120 --> 00:51:13,430
Ce que vous proposez
Cela semble simple.
609
00:51:13,600 --> 00:51:14,954
L'idée est simple, Éminence,
610
00:51:15,120 --> 00:51:17,999
technologie et décisions
Ils sont quelque peu compliqués.
611
00:51:18,160 --> 00:51:21,755
Je pourrais faire un plan, John.
- Éminence.
612
00:51:27,440 --> 00:51:28,555
Ă€ propos.
613
00:51:28,760 --> 00:51:32,071
Le Saint-Père,
afin de vous aider dans votre travail,
614
00:51:32,280 --> 00:51:34,840
a décidé d'accorder
le titre honorifique
615
00:51:34,960 --> 00:51:35,916
de Monseigneur.
616
00:51:45,200 --> 00:51:45,951
Voir.
617
00:51:46,120 --> 00:51:48,157
Cette partie s'appelle
le Palatin.
618
00:51:48,360 --> 00:51:50,317
Ici vous pouvez voir le Colisée
619
00:51:50,480 --> 00:51:52,471
et l'arc de Constantin.
620
00:51:56,800 --> 00:51:59,474
Et maintenant admirons
une vue très particulière sur le Palatin.
621
00:51:59,680 --> 00:52:01,671
Vous me suivez tous ?
622
00:52:39,880 --> 00:52:42,030
Encore un heureux incident, Clara.
623
00:52:42,240 --> 00:52:44,231
ĂŠtes-vous sujet aux incidents?
624
00:52:48,720 --> 00:52:51,280
Toi aussi
expert en archéologie.
625
00:52:51,440 --> 00:52:52,953
Uniquement le mercredi.
626
00:52:54,080 --> 00:52:56,356
Pourquoi n'est-elle pas avec les autres ?
627
00:52:56,800 --> 00:52:59,235
Dans ce cas, je ne serais pas avec toi.
628
00:52:59,840 --> 00:53:03,196
Mais je vais devoir y retourner,
Ou ils se demanderont si je suis perdu.
629
00:53:03,360 --> 00:53:04,475
Clair!
630
00:53:05,080 --> 00:53:07,549
Connaissez-vous le magasin ecclésiastique
de la place Matei ?
631
00:53:07,680 --> 00:53:09,034
Ils m'appellent.
632
00:53:09,200 --> 00:53:13,114
Ils ont un excellent livre
dédié au forum romain.
633
00:53:13,360 --> 00:53:15,271
Adieu,
Lieutenant Finnegan.
634
00:53:17,880 --> 00:53:19,473
J'y serai Ă 17 heures.
635
00:53:26,440 --> 00:53:27,396
Ă€ 4?
636
00:53:36,880 --> 00:53:38,871
Je vous ai suivi, Votre Éminence.
637
00:53:41,320 --> 00:53:42,674
Très souvent?
638
00:53:42,840 --> 00:53:44,751
Environ CINQ fois.
639
00:53:45,480 --> 00:53:48,677
Et chaque fois que tu trouvais
avec ce sergent ?
640
00:53:49,400 --> 00:53:50,515
Oui, Votre Éminence.
641
00:53:51,200 --> 00:53:52,873
Sergent Lodo Varèse.
642
00:53:54,040 --> 00:53:56,509
Très connu
au marché noir.
643
00:53:57,440 --> 00:53:59,238
Et c'est pourquoi vous en déduisez...
644
00:54:00,640 --> 00:54:02,313
Ce Monseigneur Flaherty
645
00:54:02,560 --> 00:54:05,598
négocier avec Varèse
au marché noir.
646
00:54:05,920 --> 00:54:07,558
Après tout, Votre Éminence,
647
00:54:08,080 --> 00:54:10,879
il est responsable du comlsarlado
du Vatican.
648
00:54:13,680 --> 00:54:16,069
Merci, Père Francisco.
649
00:54:23,480 --> 00:54:27,678
Est-ce que Fray Francisco est lié
avec le travail de bureau ?
650
00:54:28,520 --> 00:54:29,999
Vous avez cet honneur.
651
00:54:41,640 --> 00:54:44,154
Pourtant, je dois l'admettre
qui lui a été dédié
652
00:54:44,320 --> 00:54:46,470
beaucoup de temps sur ce sujet.
653
00:54:47,000 --> 00:54:49,037
Il l'a fait quand il le pouvait.
654
00:54:49,240 --> 00:54:50,958
C'est votre temps libre.
655
00:54:52,120 --> 00:54:54,031
Je voulais aider quelqu'un qui
656
00:54:54,280 --> 00:54:56,669
Vous pourriez avoir de sérieux ennuis.
657
00:54:56,880 --> 00:54:59,793
Et j'ai besoin de votre aide et de vos conseils.
658
00:55:01,000 --> 00:55:04,152
Avec cet esprit
Je suis venu te voir.
659
00:55:04,680 --> 00:55:06,318
Merci, Éminence.
660
00:55:07,960 --> 00:55:11,555
Je suis prêt à récompenser
le zèle du Père Francisco
661
00:55:11,720 --> 00:55:12,755
et votre intérêt.
662
00:55:19,360 --> 00:55:22,955
Une telle dévotion à la foi
Et la responsabilité
663
00:55:24,320 --> 00:55:26,231
ça mène inévitablement
664
00:55:27,160 --> 00:55:30,790
à la congrégation
du Conseil Suprême Sacré.
665
00:55:32,400 --> 00:55:36,519
Nous devrions tous les deux vous recommander
avec intérêt pour le proprecept.
666
00:55:37,120 --> 00:55:39,350
Je le ferai si vous me le demandez.
667
00:55:39,960 --> 00:55:41,633
Dans son nouveau poste,
668
00:55:41,920 --> 00:55:44,594
suivra les ordres
de son supérieur.
669
00:55:44,760 --> 00:55:48,276
Et ne mènera pas d'enquêtes
par son compte.
670
00:55:49,400 --> 00:55:52,711
je ferai attention au comportement
par Monseigneur Flaherty
671
00:55:52,880 --> 00:55:54,553
Désormais.
672
00:55:54,800 --> 00:55:56,711
Croyez-moi, Éminence,
je...
673
00:55:57,560 --> 00:56:00,393
...je ne souhaite que le meilleur
pour Monseigneur Flaherty.
674
00:56:00,560 --> 00:56:03,120
C'est ce que j'en déduis
de votre mémorandum.
675
00:56:04,080 --> 00:56:07,277
Je suppose que depuis ça
C'est un secret pour moi,
676
00:56:07,400 --> 00:56:09,152
il n'y aura pas d'autre copie.
677
00:56:09,320 --> 00:56:10,390
Aucun.
678
00:56:11,480 --> 00:56:13,551
Je te surveillerai de près.
679
00:56:16,880 --> 00:56:19,998
Souvenons-nous tous les deux,
le Cardinal Vinci,
680
00:56:20,360 --> 00:56:23,034
que la première règle
de l'église
681
00:56:23,240 --> 00:56:24,435
c'est obéir.
682
00:56:26,600 --> 00:56:29,718
Qui oublie cette règle
il est perdu.
683
00:57:50,120 --> 00:57:52,873
Est-ce le livre
Que disiez-vous, lieutenant ?
684
00:57:54,280 --> 00:57:55,759
Puis-je vous le donner ?
685
00:57:56,600 --> 00:57:57,556
Si vous le souhaitez.
686
00:58:27,160 --> 00:58:28,798
OĂą voudrais-tu aller?
687
00:58:28,920 --> 00:58:30,831
OĂą ils ne peuvent pas nous voir.
688
00:58:33,680 --> 00:58:36,718
Traversant la rue,
chez un ami.
689
00:59:08,080 --> 00:59:09,514
Qu'est ce que tout ca?
690
00:59:09,680 --> 00:59:11,512
L'entrepĂ´t de mon ami.
691
00:59:14,360 --> 00:59:18,240
Je ne peux penser qu'Ă une seule entreprise
dans lequel tout cela est nécessaire.
692
00:59:18,720 --> 00:59:20,199
C'est ça l'affaire.
693
00:59:21,120 --> 00:59:22,599
Est-ce le vĂ´tre aussi ?
694
00:59:23,440 --> 00:59:24,396
Soucis?
695
00:59:26,760 --> 00:59:30,390
- ĂŠtes-vous un criminel ?
- Ouais.
696
00:59:30,600 --> 00:59:31,635
Non.
697
00:59:32,080 --> 00:59:34,640
Tant que je ne le suis pas
venir ici.
698
00:59:38,320 --> 00:59:40,516
Tu n'es pas une religieuse, Clara.
699
00:59:40,720 --> 00:59:42,996
Il n'a pas encore prononcé ses vœux.
700
00:59:43,320 --> 00:59:45,675
Je le serai, je me l'ai promis.
701
00:59:46,520 --> 00:59:50,309
Je romps mes promesses
fait Ă moi-mĂŞme plusieurs fois.
702
00:59:50,680 --> 00:59:53,479
Trahit-il aussi l'armée ?
703
00:59:54,960 --> 00:59:56,871
Pas seulement l'armée.
704
01:00:18,040 --> 01:00:20,509
Voudriez-vous du champagne?
705
01:00:20,840 --> 01:00:22,319
Je n'en ai pas besoin.
706
01:00:23,560 --> 01:00:24,550
Moi oui.
707
01:00:25,280 --> 01:00:26,315
Prends-le.
708
01:01:00,480 --> 01:01:02,835
C'est pour ça
pourquoi m'a-t-il amené ici ?
709
01:01:05,000 --> 01:01:06,149
Oui, j'y ai pensé.
710
01:01:07,240 --> 01:01:09,550
Maintenant, je n'en suis plus si sûr.
711
01:01:11,360 --> 01:01:12,759
C'est important?
712
01:01:19,640 --> 01:01:21,074
Tu comptes.
713
01:01:22,080 --> 01:01:23,309
Dès que?
714
01:01:46,360 --> 01:01:48,192
Je n'ai qu'une heure.
715
01:01:49,160 --> 01:01:51,231
J'ai une tante Ă Rome.
716
01:01:51,480 --> 01:01:53,994
je lui rendrai toujours visite
avant de retourner au couvent.
717
01:02:34,320 --> 01:02:37,950
Dieu m'a fait
Un cadeau étrange, lieutenant Finnegan.
718
01:02:40,760 --> 01:02:45,675
Le don de se lancer dans les affaires
des amants qui tournent au désastre.
719
01:02:47,320 --> 01:02:50,153
C'est pourquoi j'ai décidé
devenir religieuse
720
01:02:50,680 --> 01:02:52,034
Cependant...
721
01:02:52,440 --> 01:02:54,351
Je suis toujours candidat.
722
01:02:54,800 --> 01:02:57,872
Après deux ans
pas mĂŞme un novice.
723
01:02:59,320 --> 01:03:01,038
Les soeurs...
724
01:03:01,720 --> 01:03:04,280
...ils ne croient pas aux raisons de mon départ
vie laĂŻque
725
01:03:04,440 --> 01:03:06,954
sont assez profonds.
726
01:03:07,200 --> 01:03:09,919
Ils doutent de mes bonnes intentions.
727
01:03:10,480 --> 01:03:12,278
Pensez-vous qu'ils ont raison ?
728
01:03:17,280 --> 01:03:18,509
Je suis ici.
729
01:03:19,840 --> 01:03:22,400
Prêt pour un autre désastre.
730
01:03:28,520 --> 01:03:30,716
Maintenant, je veux du champagne.
731
01:03:52,640 --> 01:03:55,154
Je vois que tu es un bon catholique.
732
01:03:55,520 --> 01:03:57,397
Très instruit.
733
01:03:57,840 --> 01:03:59,956
N'aie pas honte, mon fils.
734
01:04:00,160 --> 01:04:03,039
J'ai commis un péché charnel
avec une jeune femme.
735
01:04:03,280 --> 01:04:06,511
Nous sommes en guerre, mon fils,
tu es un soldat.
736
01:04:06,960 --> 01:04:09,952
Le regrettez-vous de tout votre cœur ?
737
01:04:10,960 --> 01:04:11,870
Oui père.
738
01:04:12,080 --> 01:04:15,277
Alors je peux t'aider
Que ton âme retrouve la paix.
739
01:04:15,960 --> 01:04:17,871
je te dirai la pénitence
que dois-tu faire.
740
01:04:18,040 --> 01:04:19,474
- Père.
- Et après...
741
01:04:19,640 --> 01:04:20,391
Ouais?
742
01:04:23,640 --> 01:04:25,711
Je suis prêtre, mon père.
743
01:04:25,960 --> 01:04:27,792
Et je pense que je l'aime.
744
01:04:29,840 --> 01:04:31,717
Et j'ai dit au gars :
745
01:04:33,200 --> 01:04:35,430
"C'est une affaire de meurtre."
746
01:04:36,880 --> 01:04:39,520
Et il lui a dit deux fois
sur le chemin du retour.
747
01:04:42,880 --> 01:04:43,950
Don Vito?
748
01:04:44,120 --> 01:04:45,918
Vous n'êtes plus au marché noir.
749
01:04:46,080 --> 01:04:46,831
Parce que?
750
01:04:47,120 --> 01:04:48,872
Le gâteau grossit
chaque jour.
751
01:04:49,040 --> 01:04:52,032
Le Vatican
Il n'est plus dans ce métier.
752
01:04:52,920 --> 01:04:55,036
J'avais tort de croire
qu'après la guerre
753
01:04:55,240 --> 01:04:57,595
Finances de l'Église
Ils jouiraient d’une bonne santé.
754
01:04:57,800 --> 01:04:58,915
Je ne comprends pas.
755
01:04:59,120 --> 01:05:01,191
Les Russes ont pris
toute l'Europe de l'Est,
756
01:05:01,360 --> 01:05:02,839
ils en ont gardé la majeure partie
d'Allemagne,
757
01:05:03,040 --> 01:05:07,079
Et nos paroisses de l'Est
et l'Indochine, ont été fermées.
758
01:05:07,240 --> 01:05:09,197
Notre situation monétaire actuelle
759
01:05:09,360 --> 01:05:11,476
C'est pire que pendant la guerre.
760
01:05:11,600 --> 01:05:13,591
C'est pourquoi ils devraient rester
au marché noir.
761
01:05:13,800 --> 01:05:14,710
Non.
762
01:05:14,920 --> 01:05:17,639
Nous avons déménagé
au monde de la finance.
763
01:05:18,040 --> 01:05:19,519
Et pour cela, nous avons besoin de capitaux.
764
01:05:19,720 --> 01:05:21,438
Ce que tu veux
c'est un prĂŞt.
765
01:05:21,640 --> 01:05:23,995
Ce que je veux, Don Vito,...
766
01:05:26,160 --> 01:05:27,798
.est votre banque suisse.
767
01:05:29,920 --> 01:05:31,274
Cette banque...
768
01:05:31,480 --> 01:05:33,835
Elle compte de nombreux actionnaires.
769
01:05:35,200 --> 01:05:37,077
Seulement cinq familles.
770
01:05:38,880 --> 01:05:41,030
Écoute-moi, Don Vito,
a trop d'argent,
771
01:05:41,240 --> 01:05:43,356
L’Église n’en a pas assez.
772
01:05:43,520 --> 01:05:45,750
Mais l'argent doit être déplacé,
il faut l'investir,
773
01:05:45,960 --> 01:05:48,793
Cela ne devrait pas soulever de poussière
sur des comptes bancaires suisses.
774
01:05:49,000 --> 01:05:50,070
Déjà . et bien?
775
01:05:50,280 --> 01:05:52,237
Nous commencerons par l'immobilier.
776
01:05:52,440 --> 01:05:54,670
Puis des actions et des valeurs.
777
01:05:54,880 --> 01:05:56,234
Et finalement...
778
01:05:56,560 --> 01:05:58,278
monnaies mondiales.
779
01:05:58,440 --> 01:05:59,839
De toute évidence...
780
01:06:00,160 --> 01:06:02,470
pour déplacer tout ça...
781
01:06:02,760 --> 01:06:04,592
.J’ai besoin d’une banque.
782
01:06:08,200 --> 01:06:09,873
Et qu'arrivera-t-il Ă mon peuple ?
783
01:06:10,080 --> 01:06:12,310
Vos collaborateurs peuvent continuer Ă fonctionner
dans la banque suisse.
784
01:06:12,480 --> 01:06:16,235
Et j'utiliserai ton argent
pour les investissements légaux.
785
01:06:16,520 --> 01:06:19,956
25% des bénéfices
Ce sera pour vous.
786
01:06:20,840 --> 01:06:23,958
Et ces avantages
Ce sera de l’argent propre.
787
01:06:25,680 --> 01:06:27,398
Est tu un homme
Très ambitieux,
788
01:06:27,560 --> 01:06:29,517
aussi ambitieux que ce plan.
789
01:06:30,160 --> 01:06:31,719
Les autorités ecclésiastiques
790
01:06:31,920 --> 01:06:34,070
ils seront seulement au courant
de mes opérations.
791
01:06:34,280 --> 01:06:35,793
Pas le vĂ´tre.
792
01:06:36,480 --> 01:06:39,757
Et ils ne devraient rien savoir
de notre association.
793
01:06:40,320 --> 01:06:42,834
Oui, j'ai compris,
Je sais...
794
01:06:44,200 --> 01:06:46,191
Varèse le sait...
795
01:06:46,360 --> 01:06:47,316
Et n'importe qui d'autre.
796
01:06:50,680 --> 01:06:52,478
Approuvez-vous tout cela, Varèse ?
797
01:06:55,040 --> 01:06:56,439
Je ferai ce qu'on me dit.
798
01:06:59,240 --> 01:07:01,072
Vous serez un homme puissant.
799
01:07:01,240 --> 01:07:02,639
Tu vas ĂŞtre riche.
800
01:07:03,520 --> 01:07:05,431
Toujours se rappeler
qui t'a aidé.
801
01:07:07,640 --> 01:07:08,960
Santé.
802
01:07:11,240 --> 01:07:12,560
Santé.
803
01:07:13,920 --> 01:07:15,194
Santé.
804
01:07:26,600 --> 01:07:28,318
Très ambitieux.
805
01:07:54,360 --> 01:07:57,113
Comment ta tante a-t-elle pu
quitter cet appartement ?
806
01:07:57,680 --> 01:08:00,115
Eh bien, parce qu'il rentre Ă Paris.
807
01:08:02,040 --> 01:08:05,271
Maintenant, il va dire au revoir
de ses amis.
808
01:08:05,960 --> 01:08:08,156
Est-ce un autre au revoir ?
809
01:08:08,640 --> 01:08:09,675
Non.
810
01:08:10,640 --> 01:08:12,278
Qui es tu?
811
01:08:14,560 --> 01:08:15,959
Je suis votre amant.
812
01:08:19,800 --> 01:08:21,711
Vous avez un secret.
813
01:08:21,920 --> 01:08:23,433
Je le pressens.
814
01:08:25,280 --> 01:08:27,032
ĂŠtes-vous un meurtrier ?
815
01:08:28,920 --> 01:08:30,433
Pas encore.
816
01:08:46,480 --> 01:08:48,630
Je remarque le goût
à la culpabilité.
817
01:08:49,240 --> 01:08:51,072
Et ça a le goût de l’amour, non ?
818
01:08:51,280 --> 01:08:52,600
Presque.
819
01:08:53,000 --> 01:08:56,231
Mais il y a de la peur,
et la peur effraie l'amour.
820
01:08:57,560 --> 01:08:59,312
Qui es tu?
821
01:09:01,200 --> 01:09:02,395
Dites-moi.
822
01:09:03,600 --> 01:09:05,159
un criminel
du marché noir.
823
01:09:05,360 --> 01:09:06,191
Non!
824
01:09:06,400 --> 01:09:09,552
Vous ĂŞtes sensible, instruit,
passionné.
825
01:09:10,360 --> 01:09:13,796
Quelle relation entretiennent-ils ?
avec un criminel du marché noir ?
826
01:09:15,080 --> 01:09:17,959
Il n'y a aucune cupidité en vous.
Vous n'avez aucune cupidité.
827
01:09:24,800 --> 01:09:26,359
Tu es mon mystère.
828
01:09:28,000 --> 01:09:30,071
Et j'avoue que ça m'attire.
829
01:09:40,840 --> 01:09:44,071
Je vis avec le besoin
pour te dire une chose.
830
01:09:45,520 --> 01:09:46,794
Et je ne peux pas vous le dire.
831
01:09:49,800 --> 01:09:51,598
Dites-le maintenant !
832
01:09:52,080 --> 01:09:54,435
Quand je suis seul, ils sortent
les mots continuellement,
833
01:09:54,640 --> 01:09:56,790
mais quand je suis avec toi,
les mots disparaissent.
834
01:09:56,960 --> 01:10:00,999
Je te pardonne quoi que ce soit
Ă l'avance. Je t'aime.
835
01:10:03,200 --> 01:10:05,669
Tu m'as encore apporté l'amour.
836
01:10:06,040 --> 01:10:08,600
Tu me l'as donné
pour la première fois.
837
01:10:24,000 --> 01:10:25,115
Tu es marié?
838
01:10:26,200 --> 01:10:27,713
Non, je ne suis pas marié.
839
01:10:28,240 --> 01:10:29,196
Souviens toi.
840
01:10:29,840 --> 01:10:31,069
Si tu ne veux pas de moi,
841
01:10:31,280 --> 01:10:35,160
quand ma commande reviendra Ă Francla,
Je reviendrai vers elle.
842
01:10:36,280 --> 01:10:37,918
OĂą obtenez-vous
autant de valeur ?
843
01:10:38,080 --> 01:10:38,876
Je t'aime.
844
01:10:55,000 --> 01:10:57,389
Et quand le Saint-Père vous bénit
aujourd'hui,
845
01:10:57,600 --> 01:10:59,830
et tous ceux qui ont servi
au Vatican
846
01:10:59,960 --> 01:11:02,952
si fidèlement pendant
le cours de la guerre,
847
01:11:03,120 --> 01:11:06,511
souviens-toi que ta bénédiction
Pour vous, c'est personnel.
848
01:11:06,960 --> 01:11:08,234
Il est reconnaissant.
849
01:11:08,520 --> 01:11:11,034
Et il voulait que je te dise ça.
850
01:17:04,920 --> 01:17:06,558
Alors après tout...
851
01:17:07,240 --> 01:17:08,719
.étais-tu marié.
852
01:17:09,800 --> 01:17:10,949
J'ai essayé de te le dire.
853
01:17:12,480 --> 01:17:14,471
Mais je ne pouvais pas
parce que je t'aimais.
854
01:17:14,720 --> 01:17:16,313
Je t'aimais.
855
01:17:18,760 --> 01:17:20,159
Avec toi j'étais libre.
856
01:17:21,560 --> 01:17:23,790
Je t'ai laissé entrer dans ma vie.
857
01:17:26,000 --> 01:17:26,751
Et toi...
858
01:17:27,920 --> 01:17:29,479
tu m'as trahi.
859
01:17:31,280 --> 01:17:32,270
Parce que?
860
01:17:32,800 --> 01:17:34,950
Monseigneur Flaherty.
861
01:17:38,680 --> 01:17:40,557
Tu n'as pas trahi l'amour,
862
01:17:40,960 --> 01:17:42,439
Lieutenant Finnegan,
863
01:17:45,000 --> 01:17:46,149
C'était pour moi.
864
01:17:47,320 --> 01:17:48,071
Ă€ Clara.
865
01:17:50,440 --> 01:17:51,760
Tu m'as détruit.
866
01:17:53,880 --> 01:17:56,793
Tu savais très bien
que le moment viendrait
867
01:17:56,960 --> 01:17:59,679
Dans quoi finirais-tu ?
avec ma vie.
868
01:18:01,960 --> 01:18:03,075
Et tu as continué...
869
01:18:03,920 --> 01:18:04,955
.attendant.
870
01:18:06,880 --> 01:18:08,439
Tu as continué à être...
871
01:18:08,640 --> 01:18:10,233
...aimable,...
872
01:18:11,200 --> 01:18:12,474
...douce,...
873
01:18:13,960 --> 01:18:15,359
...et secret.
874
01:18:19,480 --> 01:18:21,517
Vous alliez me tuer.
875
01:18:22,840 --> 01:18:25,229
Et tu n'avais mĂŞme pas
le courage
876
01:18:25,560 --> 01:18:26,994
pour me finir.
877
01:18:28,280 --> 01:18:30,351
Pourquoi ne m'as-tu pas rejeté ?
878
01:18:30,840 --> 01:18:32,114
J'ai essayé.
879
01:18:32,440 --> 01:18:33,236
Et je ne pouvais pas.
880
01:18:34,320 --> 01:18:36,118
Qu'est-ce que vous attendiez?
881
01:18:37,400 --> 01:18:38,629
Un miracle.
882
01:18:39,520 --> 01:18:43,479
Pensez-vous que Dieu allait gaspiller
un miracle chez nous ?
883
01:18:47,200 --> 01:18:49,919
Et pour quoi priez-vous maintenant ? HĂ©?
884
01:18:50,120 --> 01:18:51,713
Par qui?
885
01:18:54,760 --> 01:18:56,671
Tu as aimé mon âme.
886
01:18:56,880 --> 01:19:00,510
Tu lui as fait concevoir de l'espoir
alors que pendant des années il n'y en avait pas.
887
01:19:00,680 --> 01:19:03,832
Maintenant, elle avait confiance et vous l'avez détruite.
888
01:19:04,040 --> 01:19:05,189
Mon Dieu, pardonne-moi.
889
01:19:05,360 --> 01:19:06,794
Dieu ne peut pas vous pardonner.
890
01:19:06,960 --> 01:19:09,600
Moi seul peux te pardonner.
891
01:19:09,840 --> 01:19:11,911
Et je n'ai jamais l'intention de le faire.
892
01:19:12,880 --> 01:19:13,836
Jamais!
893
01:19:18,120 --> 01:19:19,349
Mes chéris.
894
01:19:21,880 --> 01:19:23,951
J'adore Lodo.
J'adore Lodo.
895
01:19:24,920 --> 01:19:25,830
Johnny.
896
01:19:26,040 --> 01:19:28,475
Tu ne connais pas la fĂŞte
que tu manques.
897
01:19:28,640 --> 01:19:30,756
Regardez quels seins celui-lĂ a.
Tu es aveugle?
898
01:19:32,800 --> 01:19:34,029
Laisse-moi.
899
01:19:34,320 --> 01:19:35,799
Laisse-moi le réveiller.
900
01:19:35,960 --> 01:19:38,110
Johnny. réveillez-vous!
901
01:19:38,280 --> 01:19:39,031
Au-dessus de!
902
01:19:41,120 --> 01:19:42,758
Quels seins !
903
01:19:45,200 --> 01:19:46,076
Long!
904
01:19:46,400 --> 01:19:48,311
Lève-toi, j'ai besoin d'aide !
905
01:19:50,480 --> 01:19:53,120
Finissons la bouteille.
906
01:19:56,320 --> 01:19:58,357
Sortez ces putes d'ici.
907
01:20:14,280 --> 01:20:15,873
Qu'est ce que ça signifie?
908
01:20:16,120 --> 01:20:20,159
Rien, c'était juste une petite fête
pour Johnny et moi.
909
01:20:22,560 --> 01:20:26,155
Je t'ai dit de ne jamais oublier
et vous avez déjà oublié.
910
01:20:27,400 --> 01:20:29,471
Je ne comprends pas comment...
911
01:20:31,720 --> 01:20:33,757
... tu vas me faire échouer
toute l'opération.
912
01:20:33,960 --> 01:20:36,315
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
Parce que?
913
01:20:37,760 --> 01:20:39,478
Il ne s'est rien passé.
914
01:20:40,440 --> 01:20:43,193
Pourquoi ne m'as-tu pas fait savoir
qu'as-tu organisé ?
915
01:20:43,400 --> 01:20:45,311
Sa copine l'a abandonné.
916
01:20:48,520 --> 01:20:51,273
Pourquoi tu me frappes ?
917
01:20:51,520 --> 01:20:52,794
Je n'ai rien fait de mal !
918
01:20:52,960 --> 01:20:55,076
Il est tombé et tu te relèves,
pour cela!
919
01:20:55,280 --> 01:20:56,111
Non!
920
01:20:56,400 --> 01:20:57,151
Ouais.
921
01:20:57,520 --> 01:21:00,080
Tu penses que tu es le roi de la merde.
922
01:21:04,040 --> 01:21:05,155
Augmenter.
923
01:21:07,680 --> 01:21:10,115
Je t'ai dit de ne jamais l'oublier.
924
01:21:10,440 --> 01:21:11,475
Tu m'entends?
925
01:21:11,880 --> 01:21:12,870
Jamais!
926
01:21:14,800 --> 01:21:16,313
Pourquoi tu ne me frappes pas...
927
01:21:17,680 --> 01:21:19,956
...Ă moi?
C'est de ma faute.
928
01:21:22,040 --> 01:21:23,075
Toi...
929
01:21:26,080 --> 01:21:29,152
...prenez une douche, détendez-vous.
930
01:21:35,000 --> 01:21:36,195
Soulevez-le.
931
01:22:28,440 --> 01:22:30,511
Je suis né sur cette terre.
932
01:22:31,280 --> 01:22:34,238
Parfois je pense que ma famille
je suis ici depuis si longtemps
933
01:22:34,440 --> 01:22:36,477
comme l'Église en Italie.
934
01:22:37,240 --> 01:22:39,834
Nous avons été envahis, réduits en esclavage,
935
01:22:40,120 --> 01:22:42,794
mais il reste toujours quelqu'un.
936
01:22:43,080 --> 01:22:46,675
C'est pourquoi je pense que cet endroit
cela ne m'appartient pas.
937
01:22:46,880 --> 01:22:48,632
Je lui appartiens.
938
01:22:48,840 --> 01:22:50,672
Merci, Éminence.
939
01:22:53,080 --> 01:22:55,151
Je ne suis qu'un parmi tant d'autres.
940
01:23:10,520 --> 01:23:11,510
Éminence.
941
01:23:29,480 --> 01:23:31,073
Votre Éminence, je sens...
942
01:23:32,280 --> 01:23:34,556
que je n'appartiens Ă nulle part.
943
01:23:45,720 --> 01:23:47,916
J'ai trompé l'Église
944
01:23:48,680 --> 01:23:50,512
et je me suis trompé.
945
01:23:50,720 --> 01:23:51,869
Des fois ça arrive.
946
01:23:52,080 --> 01:23:53,673
Et qu'est-il arrivé ?
947
01:23:54,400 --> 01:23:56,152
Viens ici comme moi.
948
01:23:56,360 --> 01:23:58,351
Et cueillez les olives des arbres.
949
01:24:09,800 --> 01:24:12,110
Je ne sais pas ce que tu veux, John.
950
01:24:12,480 --> 01:24:13,834
J'étais perdu,
951
01:24:14,800 --> 01:24:18,680
c'était une femme perdue,
Il n'avait personne Ă qui s'adresser.
952
01:24:19,240 --> 01:24:20,435
Et il m'aimait.
953
01:24:21,640 --> 01:24:24,678
Tout le monde pèche sans but précis.
954
01:24:25,000 --> 01:24:27,913
C'est l'essence de notre existence.
955
01:24:28,200 --> 01:24:29,679
Je suis pris.
956
01:24:30,640 --> 01:24:32,153
Pour cette femme ?
957
01:24:32,920 --> 01:24:33,990
Non.
958
01:24:35,680 --> 01:24:37,034
Je l'aime.
959
01:24:37,600 --> 01:24:39,238
Je l'aimais, mĂŞme si...
960
01:24:39,440 --> 01:24:41,113
.Ce n'est pas important.
961
01:24:41,280 --> 01:24:43,112
VoilĂ ce qui importe?
962
01:24:44,280 --> 01:24:47,591
C'est à vous de me le dire, Votre Éminence.
Dites-moi.
963
01:24:49,440 --> 01:24:50,760
OĂą est Peter,
964
01:24:51,120 --> 01:24:54,078
Il y a l'Église de Jésus.
- Je sais.
965
01:24:54,240 --> 01:24:54,991
Et donc...
966
01:24:55,560 --> 01:24:57,631
.quand tu te trompes sur quelque chose,
967
01:24:57,800 --> 01:25:00,030
pourras-tu le regretter
de ton erreur ?
968
01:25:00,200 --> 01:25:00,996
Ouais.
969
01:25:01,400 --> 01:25:02,151
Ouais.
970
01:25:03,360 --> 01:25:06,352
Est-ce que tu veux
quitter l'Église ?
971
01:25:08,640 --> 01:25:09,596
Si c'est ainsi...
972
01:25:10,680 --> 01:25:11,875
.Va avec dieu.
973
01:25:19,960 --> 01:25:23,157
je suis perdu pour toujours
si l'Église m'abandonne.
974
01:25:24,240 --> 01:25:26,914
Toi en tant que prĂŞtre
et moi en tant que Cardinal,
975
01:25:27,200 --> 01:25:30,238
nous servons le Vicaire de Rome
De toutes les manières possibles,
976
01:25:30,880 --> 01:25:31,631
nous obéissons,
977
01:25:32,520 --> 01:25:35,478
parce que pour nous,
L'obéissance est l'accomplissement.
978
01:25:53,560 --> 01:25:54,516
J'obéirai.
979
01:25:57,200 --> 01:25:58,235
J'obéirai.
980
01:26:09,120 --> 01:26:12,112
Je peux vous dire ce que l'Église
veut de toi.
981
01:26:12,240 --> 01:26:13,799
Il t'aime pour ton cerveau.
982
01:26:13,960 --> 01:26:14,950
Pour votre valeur.
983
01:26:15,320 --> 01:26:16,515
Pour votre fidélité.
984
01:26:16,840 --> 01:26:20,674
Il veut votre capacité à pécher,
se battre, douter.
985
01:26:22,280 --> 01:26:23,759
Je ne comprends pas
comment cela a-t-il pu arriver,
986
01:26:23,920 --> 01:26:26,116
Je n'ai pas donné de tels ordres.
987
01:26:26,840 --> 01:26:27,989
Combien de temps cela a-t-il duré?
988
01:26:28,960 --> 01:26:30,678
60 millions de dollars.
989
01:26:32,120 --> 01:26:34,191
Non, non, ne fais rien.
990
01:26:34,600 --> 01:26:36,432
Dis Ă ces gens
Ne vous inquiétez pas,
991
01:26:36,560 --> 01:26:38,676
notre banque suisse
Cela couvrira tout.
992
01:26:38,840 --> 01:26:39,750
Ouais.
993
01:26:40,360 --> 01:26:41,350
Un moment.
Ouais?
994
01:26:41,520 --> 01:26:43,477
Appel Ă New York
la fiducie de garantie Morgan.
995
01:26:43,640 --> 01:26:45,392
-Qui est-ce, Frémond ?
- Oui, sur la ligne privée.
996
01:26:45,560 --> 01:26:47,358
- Mettez-moi avec Varese.
- J'ai déjà essayé.
997
01:26:47,560 --> 01:26:49,631
Eh bien, continue d'essayer,
Je veux parler à Varèse.
998
01:26:49,760 --> 01:26:51,353
Oui monsieur.
insister.
999
01:26:51,520 --> 01:26:54,831
Dis-moi, est-ce que tu spéculais
avec ces 60 millions ?
1000
01:26:56,360 --> 01:26:59,432
Es-tu sûr?
Pourquoi spéculent-ils à découvert ?
1001
01:27:00,040 --> 01:27:02,793
Condamner,
Je n'ai pas donné cet ordre.
1002
01:27:05,160 --> 01:27:07,470
Votre Éminence, M. Fremond vous attend.
1003
01:27:08,880 --> 01:27:10,200
Bonjour Frémond.
1004
01:27:11,080 --> 01:27:12,036
Oui je le sais.
1005
01:27:12,640 --> 01:27:13,789
Je sais.
1006
01:27:14,560 --> 01:27:16,949
J'ai dit Ă ma banque de couvrir.
1007
01:27:19,520 --> 01:27:23,593
200 millions ces dernières 24 heures ?
C'est ridicule!
1008
01:27:24,880 --> 01:27:26,678
Par quel ordre ?
1009
01:27:27,600 --> 01:27:28,556
Mienne?
1010
01:27:28,760 --> 01:27:31,434
C'est complètement faux.
Jamais!
1011
01:27:33,720 --> 01:27:36,599
D'accord, écoute-moi,
nous devons couvrir.
1012
01:27:36,960 --> 01:27:38,917
Oui, c'est ça, je veux couvrir.
1013
01:27:42,960 --> 01:27:45,918
Non, cela ne fait aucun doute,
Il ne doit y avoir aucune fuite dans mes banques,
1014
01:27:46,080 --> 01:27:47,150
comprend ?
1015
01:27:47,960 --> 01:27:51,396
C'est totalement garanti,
vous avez ma parole.
1016
01:27:52,320 --> 01:27:54,630
Alors payez,
payer sur demande.
1017
01:27:54,880 --> 01:27:55,950
Compris?
1018
01:27:56,320 --> 01:27:57,833
Je t'appellerai Ă nouveau.
1019
01:28:04,080 --> 01:28:06,117
Je n'arrive pas Ă localiser Varese.
1020
01:28:07,320 --> 01:28:08,993
J'étais en Suisse il y a deux jours,
1021
01:28:09,160 --> 01:28:10,992
s'est remarié,
Je m'en fiche de la façon dont
1022
01:28:11,120 --> 01:28:13,555
mais découvre qui elle est
et mets-moi avec lui.
1023
01:28:33,120 --> 01:28:34,793
Encore une fois M. Seyderman,
New York.
1024
01:28:34,960 --> 01:28:35,711
Passe-le moi.
1025
01:28:46,640 --> 01:28:47,994
Quoi de plus?
1026
01:28:48,360 --> 01:28:49,509
Londres.
1027
01:28:50,080 --> 01:28:52,356
Cela fait 600 millions de dollars.
1028
01:28:52,600 --> 01:28:55,353
Il se rend compte?
Quelqu'un essaie de casser ma banque.
1029
01:29:00,040 --> 01:29:02,270
Écoute, je ne permets pas
que le gouvernement américain
1030
01:29:02,440 --> 01:29:05,512
MĂŞme la Suisse n'enquĂŞte pas sur mes banques
et sociétés holding.
1031
01:29:05,680 --> 01:29:07,478
Alors évitez-le,
Je m'en fiche de la façon dont
1032
01:29:07,640 --> 01:29:09,870
mais évitez-le jusqu'à ce que nous clarifions
tous ça.
1033
01:30:00,400 --> 01:30:02,437
Très éminents cardinaux,
1034
01:30:02,680 --> 01:30:03,875
notre Église
1035
01:30:04,040 --> 01:30:07,237
est sur le point d'être identifié
en tant qu'allié...
1036
01:30:08,360 --> 01:30:10,192
d'éléments criminels
1037
01:30:10,360 --> 01:30:13,079
comme l'assistant en chef
du cardinal Flaherty,
1038
01:30:13,240 --> 01:30:14,355
Lodovico Varèse.
1039
01:30:14,520 --> 01:30:16,033
Un homme plus connu
1040
01:30:16,200 --> 01:30:19,431
dans le monde souterrain que pour nous,
ici Ă la curie.
1041
01:30:19,600 --> 01:30:22,831
Ce n'est plus une simple crise,
vos Éminences.
1042
01:30:23,160 --> 01:30:24,958
C'est une tempĂŞte.
1043
01:30:25,440 --> 01:30:26,874
Une tempĂŞte.
1044
01:30:28,440 --> 01:30:31,671
Et si notre Église veut survivre
nous devons agir...
1045
01:30:32,120 --> 01:30:33,349
...immédiatement.
1046
01:30:42,400 --> 01:30:44,437
Très éminents cardinaux.
1047
01:30:55,000 --> 01:30:58,391
Nous pensons peut-ĂŞtre
nous étions les bienvenus.
1048
01:31:07,520 --> 01:31:10,194
Nous serions tous heureux de recevoir...
1049
01:31:11,640 --> 01:31:14,598
...la bénédiction de Votre Sainteté.
1050
01:31:15,320 --> 01:31:18,597
Nous sommes présents
pour entendre les preuves...
1051
01:31:19,880 --> 01:31:22,599
...que peux tu dire
ou nier...
1052
01:31:23,240 --> 01:31:25,072
les accusations.
1053
01:31:26,080 --> 01:31:27,354
Continuons.
1054
01:31:32,520 --> 01:31:35,512
Voici les rapports financiers
de votre supervision de la banque.
1055
01:31:35,680 --> 01:31:37,830
Sociétés de portefeuille
et les dépôts effectués
1056
01:31:38,000 --> 01:31:39,070
avec les fonds de l'Église.
1057
01:31:39,560 --> 01:31:41,437
Ils se cachent sous les comptes bancaires
numéroté
1058
01:31:41,600 --> 01:31:42,920
dépôts effectués dans votre banque
1059
01:31:43,080 --> 01:31:44,479
pour qui sait
quels éléments.
1060
01:31:44,640 --> 01:31:45,960
Vos Éminences.
1061
01:31:46,120 --> 01:31:49,511
L'Église remet-elle en question
chaque lire qui entre dans vos coffres ?
1062
01:31:49,720 --> 01:31:51,199
Vous vous demandez si les vĂŞtements
de vos habitudes
1063
01:31:51,360 --> 01:31:53,476
c'est fait Ă la main
ou des pécheurs ?
1064
01:31:53,800 --> 01:31:55,279
Dans tous les cas,
1065
01:31:55,440 --> 01:31:58,273
ces livres indiquent ton génie
sur le marché monétaire mondial.
1066
01:31:58,440 --> 01:32:00,909
Cardinal François, l'Église
il m'a fait confiance
1067
01:32:01,080 --> 01:32:03,390
et j'ai été fidèle
Ă cette confiance.
1068
01:32:03,840 --> 01:32:05,717
Qu'en est-il de ton ami
Lodovico Varèse?
1069
01:32:06,840 --> 01:32:08,513
M. Varese exécute mes ordres.
1070
01:32:08,720 --> 01:32:10,358
As-tu essayé
Le contacter aujourd'hui ?
1071
01:32:11,160 --> 01:32:13,436
- Ouais.
- L'avez-vous atteint ?
1072
01:32:13,600 --> 01:32:14,476
Non, je ne pouvais pas.
1073
01:32:14,600 --> 01:32:16,671
Y a-t-il une fuite de ceux qui sont
dans les cercles restreints
1074
01:32:16,840 --> 01:32:19,719
de Wall Street et de Zurich dans l'entreprise
titulaire et dans votre banque ?
1075
01:32:22,200 --> 01:32:23,270
Il y a du mouvement.
1076
01:32:23,480 --> 01:32:25,471
- Petit ou gros?
- Moyen.
1077
01:32:25,640 --> 01:32:26,755
Et que répondez-vous à cela ?
1078
01:32:26,920 --> 01:32:28,911
Notre banque vous accompagne
à la société holding.
1079
01:32:29,080 --> 01:32:30,514
Combien de temps peux-tu résister
la Banque
1080
01:32:30,640 --> 01:32:33,473
une attaque des investisseurs
et des spéculateurs effrayés ?
1081
01:32:33,800 --> 01:32:34,710
Quelques jours.
1082
01:32:34,920 --> 01:32:35,830
Et après?
1083
01:32:36,600 --> 01:32:38,750
Puis la mĂŞme banque
devient douteux.
1084
01:32:38,960 --> 01:32:40,837
C'est pourquoi tu voulais parler aujourd'hui
avec Varèse.
1085
01:32:41,040 --> 01:32:42,189
Ouais.
1086
01:32:44,040 --> 01:32:46,714
Alors tu ne seras pas content de savoir,
Cardinal Flaherty,
1087
01:32:46,880 --> 01:32:48,393
que Varèse a disparu la nuit dernière.
1088
01:32:48,560 --> 01:32:51,393
s'est échappé
avec 40 millions de dollars en cash.
1089
01:32:51,560 --> 01:32:52,595
Impossible.
1090
01:32:52,840 --> 01:32:54,035
Impossible?
1091
01:32:54,280 --> 01:32:57,477
Alors vous ne le saurez pas non plus.
qu'au cours des 6 derniers mois
1092
01:32:57,640 --> 01:32:59,631
à travers la région centrale de l'Amérique du Nord
de la société holding
1093
01:32:59,800 --> 01:33:03,430
Votre ami Varese a spéculé
secrètement sur le marché financier
1094
01:33:03,600 --> 01:33:05,910
et a perdu jusqu'à présent
plus de 600 millions de dollars
1095
01:33:06,080 --> 01:33:09,596
des fonds de la société,
c'est-à -dire sur les fonds de la banque de l'Église.
1096
01:33:13,480 --> 01:33:15,596
Nous enquĂŞtons
Ă la commission des assurances
1097
01:33:15,760 --> 01:33:18,320
changement de gouvernement
Gouvernement américain et suisse
1098
01:33:18,480 --> 01:33:20,198
par l'intermédiaire de son ministre des Finances.
1099
01:33:21,080 --> 01:33:22,479
Cardinal Flaherty,
1100
01:33:22,640 --> 01:33:23,869
Ton ami t'a trahi
1101
01:33:24,000 --> 01:33:25,399
comme vous
tu as trahi l'Église
1102
01:33:25,560 --> 01:33:27,915
avec une vie privée
qui a violé tes vœux
1103
01:33:28,080 --> 01:33:30,799
et au mépris de la confiance
que le Saint-Père a déposé en Toi.
1104
01:33:30,960 --> 01:33:33,713
Un scandale va éclater
financier international
1105
01:33:33,880 --> 01:33:35,996
et l'Église perdra
des centaines de millions de dollars !
1106
01:33:36,120 --> 01:33:38,031
Comment avez-vous obtenu cette information ?
1107
01:33:38,600 --> 01:33:40,511
Pendant 6 mois, notre congrégation
1108
01:33:40,680 --> 01:33:42,478
a employé deux de vos
commis comptables
1109
01:33:42,640 --> 01:33:43,960
informer
Ă la Sainte Commission.
1110
01:33:44,120 --> 01:33:46,475
Et pourquoi ne m'a-t-on pas dit
qu'avais-tu découvert ?
1111
01:33:46,760 --> 01:33:48,671
Parce que c'était en toi
Ă qui nous n'avions pas confiance.
1112
01:33:48,840 --> 01:33:50,990
tu envahis ma congrégation,
1113
01:33:51,320 --> 01:33:53,914
et tu restes silencieux
sans la permission de personne.
1114
01:33:54,840 --> 01:33:56,956
Nous lui avons donné la permission.
1115
01:33:59,640 --> 01:34:01,836
Nous demandons Ă ce moment
1116
01:34:02,520 --> 01:34:04,909
que votre Sainteté
renvoyer le cardinal Flaherty
1117
01:34:05,080 --> 01:34:06,878
comme proprefet de sa congrégation
1118
01:34:07,160 --> 01:34:10,232
et nommer une commission de la curie
pour le remplacer.
1119
01:34:16,800 --> 01:34:18,916
Certes, Votre Éminence,
1120
01:34:19,080 --> 01:34:21,720
C'est un coup terrible pour vous.
1121
01:34:23,240 --> 01:34:25,675
Vous avez notre sympathie.
1122
01:34:27,600 --> 01:34:29,398
Cardinal Santoni.
1123
01:34:30,120 --> 01:34:33,238
Nous avons tous besoin de temps
pour étudier ces documents.
1124
01:34:34,440 --> 01:34:36,716
Nous voulons demander aux membres
de ce conseil
1125
01:34:36,880 --> 01:34:39,713
qu'ils nous accordent une suspension
Ă demain.
1126
01:34:40,240 --> 01:34:42,629
Avec la permission de Votre Sainteté.
1127
01:34:43,320 --> 01:34:45,391
Qu'il en soit ainsi, Éminences.
1128
01:35:13,480 --> 01:35:15,232
Cardinal Secrétaire.
1129
01:35:15,360 --> 01:35:16,270
C'est fini.
1130
01:35:17,560 --> 01:35:19,870
La curie ne vous fait plus confiance.
1131
01:35:21,200 --> 01:35:22,713
ceux d'entre nous
1132
01:35:22,880 --> 01:35:26,271
que nous ressentons le véritable avenir
de l'église dans nos cœurs,
1133
01:35:27,200 --> 01:35:29,396
nous aurons maintenant l'occasion
restaurer
1134
01:35:29,520 --> 01:35:32,194
caractère historique
du pontificat.
1135
01:35:33,520 --> 01:35:35,397
Au prochain conclave
1136
01:35:36,200 --> 01:35:37,759
la vieille église
1137
01:35:37,880 --> 01:35:39,473
va refaire surface
1138
01:35:39,960 --> 01:35:41,439
dans un nouveau pape.
1139
01:35:41,800 --> 01:35:42,596
Éminence,
1140
01:35:43,480 --> 01:35:45,039
tout est fini.
1141
01:35:46,640 --> 01:35:48,870
Vous ne serez jamais ce pape.
1142
01:35:52,200 --> 01:35:54,032
Je n'ai jamais voulu l'ĂŞtre.
1143
01:35:56,840 --> 01:35:59,593
Alors tes souhaits
ont été remplies.
1144
01:36:01,440 --> 01:36:03,829
Nous sommes déjà un homme
tres vieux.
1145
01:36:04,680 --> 01:36:06,830
Qui espère mourir en paix.
1146
01:36:08,760 --> 01:36:10,717
Mais nous avons passé la nuit
1147
01:36:10,880 --> 01:36:13,599
lire une chronique de la cupidité,
1148
01:36:14,560 --> 01:36:16,039
le pouvoir et l'argent.
1149
01:36:17,760 --> 01:36:20,070
Ou l'obéissance, le courage...
1150
01:36:21,040 --> 01:36:23,350
.et fidélité envers vous
et vers moi.
1151
01:36:23,920 --> 01:36:27,879
Avons-nous lu les mĂŞmes documents,
Le cardinal Santoni ?
1152
01:36:28,960 --> 01:36:32,396
Nous lisons sur la destruction
de l'Église pèlerine.
1153
01:36:32,600 --> 01:36:36,833
Aux mains de l'homme que tu
tu as choisi comme notre fils.
1154
01:36:38,960 --> 01:36:42,191
Ils préparent
pour le prochain conclave.
1155
01:36:43,000 --> 01:36:45,879
Es-tu sûr
que nous sommes en train de mourir.
1156
01:36:46,360 --> 01:36:50,149
Ils sont impatients de défaire
tout ce que Nous Nous avons fait.
1157
01:36:50,760 --> 01:36:52,797
Peut-ĂŞtre qu'ils doivent attendre
beaucoup de temps.
1158
01:36:55,280 --> 01:36:58,477
Selon nos médecins,
Non.
1159
01:37:06,840 --> 01:37:09,559
Vous avez d'autres tuteurs.
1160
01:37:11,840 --> 01:37:13,558
Nous allons vous manquer ?
1161
01:37:27,080 --> 01:37:27,876
C'est vrai.
1162
01:37:29,040 --> 01:37:30,997
Nous ne sommes pas encore morts.
1163
01:37:49,640 --> 01:37:52,712
Nous t'attendions, mon fils.
1164
01:37:57,920 --> 01:37:58,876
Nous avons lu.
1165
01:38:00,880 --> 01:38:02,109
Nous avons écouté.
1166
01:38:04,600 --> 01:38:06,432
Y a-t-il autre chose, John,...
1167
01:38:07,520 --> 01:38:09,352
Que pouvez-vous nous dire?
1168
01:38:11,880 --> 01:38:12,915
Non, Votre Sainteté.
1169
01:38:15,440 --> 01:38:18,910
Nous savions que vous ne vous défendriez pas
devant nous
1170
01:38:19,080 --> 01:38:20,354
Nous aimons ça.
1171
01:38:22,160 --> 01:38:23,992
Nous sommes déjà si vieux...
1172
01:38:24,760 --> 01:38:27,354
...et nous sentons que nous avons échoué.
1173
01:38:29,040 --> 01:38:30,792
Nous pouvons toujours échouer.
1174
01:38:32,280 --> 01:38:34,954
C'est la seule consolation
que nous pouvons vous proposer.
1175
01:38:36,400 --> 01:38:37,674
Tout change.
1176
01:38:39,800 --> 01:38:42,519
Mais la mĂŞme vieille chose existe toujours...
1177
01:38:43,920 --> 01:38:46,958
...embarrassé, merveilleux",
1178
01:38:48,440 --> 01:38:49,191
---y.--
1179
01:38:50,440 --> 01:38:51,794
...un monde brutal.
1180
01:39:03,080 --> 01:39:05,356
Le Christ lui-mĂŞme nous l'a dit...
1181
01:39:06,040 --> 01:39:09,670
...que l'Église doit être
dans ce monde...
1182
01:39:11,000 --> 01:39:13,196
mais ne soyez pas de ce monde.
1183
01:39:14,760 --> 01:39:17,229
Nous au Vatican
nous mettons ton âme en danger
1184
01:39:17,400 --> 01:39:19,676
pour les exigences que nous avons formulées à votre égard.
1185
01:39:20,760 --> 01:39:24,071
Vous les avez remplis Ă vos frais.
1186
01:39:27,000 --> 01:39:29,879
Nous pouvions entendre dans chaque mot
du cardinal François
1187
01:39:30,040 --> 01:39:32,350
l'envie qu'il ressent pour toi.
1188
01:39:36,400 --> 01:39:38,676
Et pas un seul instant nous n'avons eu...
1189
01:39:39,600 --> 01:39:42,353
...un signe de sympathie
ou s'inquiéter...
1190
01:39:43,360 --> 01:39:46,751
...par un frère dans l'Église
au service de Dieu
1191
01:39:47,840 --> 01:39:49,911
et les gens de ce monde.
1192
01:39:51,880 --> 01:39:52,631
Sainteté.
1193
01:39:53,920 --> 01:39:55,558
Avec votre permission,...
1194
01:39:56,320 --> 01:39:58,072
Je veux vous demander deux choses.
1195
01:39:59,760 --> 01:40:00,591
Premier,
1196
01:40:00,920 --> 01:40:03,514
J'ai un plan pour sauver notre
les fonds et notre réputation
1197
01:40:03,920 --> 01:40:05,957
à qui moi et mon ami Varèse
nous trahissons
1198
01:40:06,440 --> 01:40:07,794
Mais j'ai besoin de temps.
1199
01:40:08,040 --> 01:40:10,395
Votre Sainteté,
retarder votre décision ?
1200
01:40:10,680 --> 01:40:11,670
Accordé.
1201
01:40:11,920 --> 01:40:12,910
Deuxième.
1202
01:40:13,440 --> 01:40:14,953
Quand tout sera fini, Votre Sainteté,
1203
01:40:15,120 --> 01:40:16,872
Je veux quitter le Vatican.
1204
01:40:17,680 --> 01:40:18,795
Nous le comprenons.
1205
01:40:20,120 --> 01:40:22,270
Peut-ĂŞtre le Vatican
ĂŞtre au mauvais endroit
1206
01:40:22,440 --> 01:40:24,556
pour une personne
de ta nature.
1207
01:40:25,240 --> 01:40:27,356
Si on te quittait,
1208
01:40:28,240 --> 01:40:31,676
Nous essayerions de trouver
un monastère...
1209
01:40:32,720 --> 01:40:35,712
...oĂą, dans le silence
et la méditation,
1210
01:40:37,361 --> 01:40:39,432
nous pourrions nous rencontrer seuls
1211
01:40:40,000 --> 01:40:41,798
...avec le Saint-Esprit.
1212
01:40:55,720 --> 01:40:57,074
Merci, Votre Sainteté.
1213
01:41:02,240 --> 01:41:05,073
Votre plan pour sauver la banque
c'est risqué.
1214
01:41:06,120 --> 01:41:08,999
Mais j'espère que ça sauvera
notre investissement.
1215
01:41:10,120 --> 01:41:11,872
Je peux récolter 400 millions.
1216
01:41:13,040 --> 01:41:13,791
Bien.
1217
01:41:14,801 --> 01:41:16,599
Mais l'argent ne compte pas.
1218
01:41:17,200 --> 01:41:19,714
Ce qui compte, c'est Varèse.
1219
01:41:20,760 --> 01:41:23,639
Ce rat s'est enfui,
nous ne pouvons pas le trouver.
1220
01:41:26,480 --> 01:41:28,198
Vous voulez le tuer, n'est-ce pas ?
1221
01:41:29,880 --> 01:41:31,632
Je pense que c'est aux États-Unis.
1222
01:41:32,160 --> 01:41:34,470
Au moins, il a pris un avion lĂ -bas.
1223
01:41:35,601 --> 01:41:37,911
La police fédérale le recherche,
1224
01:41:38,080 --> 01:41:40,230
S'ils le trouvent, il libérera tout,
1225
01:41:40,360 --> 01:41:43,398
Il est né pour être un informateur.
Il ne connaît pas l'honneur.
1226
01:41:45,280 --> 01:41:47,999
Nous devons le trouver
avant eux.
1227
01:41:48,440 --> 01:41:49,271
Don Vito.
1228
01:41:52,241 --> 01:41:53,914
Je ne veux pas qu'il le tue.
1229
01:41:55,680 --> 01:41:56,476
S'il vous plait.
1230
01:41:57,440 --> 01:41:59,158
Je vous le demande, s'il vous plaît.
1231
01:41:59,960 --> 01:42:01,837
Retirez votre peuple.
1232
01:42:06,280 --> 01:42:08,840
Alors je le veux ici
en Sicile,
1233
01:42:09,000 --> 01:42:09,796
caché.
1234
01:42:10,320 --> 01:42:12,277
OĂą je ne peux pas parler.
1235
01:42:14,120 --> 01:42:15,155
Je promets...
1236
01:42:16,200 --> 01:42:19,511
... garde-le en vie
et ne pas mentionner le passé.
1237
01:42:20,560 --> 01:42:23,473
mais tu dois le trouver pour moi.
1238
01:42:26,600 --> 01:42:28,910
J'aimerais pouvoir croire
ce qu'il dit.
1239
01:42:34,000 --> 01:42:35,798
Je suis en train de mourir.
1240
01:42:37,120 --> 01:42:39,634
Ils ont amené des médecins
de New York
1241
01:42:39,800 --> 01:42:42,519
pour me dire ce que je savais déjà .
Cancer.
1242
01:42:48,160 --> 01:42:49,355
Voudriez vous...
1243
01:42:50,440 --> 01:42:52,716
Voudriez-vous m’entendre en confession ?
1244
01:42:59,360 --> 01:43:01,237
C'est pire que tu ne le penses.
1245
01:43:02,880 --> 01:43:05,030
D'accord, oublie ça, oublie ça.
1246
01:43:06,320 --> 01:43:09,392
J'appellerai le curé
du peuple.
1247
01:43:10,440 --> 01:43:13,000
quelques mensonges
et je mourrai en paix.
1248
01:43:14,520 --> 01:43:16,511
Et son âme brûlera en enfer.
1249
01:43:16,680 --> 01:43:18,637
Vous n'êtes pas non plus très en sécurité.
1250
01:43:27,480 --> 01:43:29,756
D'accord, je vais l'entendre avouer.
1251
01:43:30,481 --> 01:43:32,392
Mais je veux que tu me jures...
1252
01:43:33,361 --> 01:43:34,635
pour cette croix.
1253
01:43:35,400 --> 01:43:36,834
Pour cette croix...
1254
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
que Varèse vivra.
1255
01:43:46,560 --> 01:43:47,709
Je le jure.
1256
01:44:07,640 --> 01:44:09,916
Rapprochez-vous du Seigneur
avec un coeur contrit
1257
01:44:11,320 --> 01:44:13,038
pour tes péchés actuels
1258
01:44:13,560 --> 01:44:16,712
et pour les péchés
du passé dont vous ne vous souvenez pas.
1259
01:44:17,440 --> 01:44:20,159
Que le Seigneur soit miséricordieux.
1260
01:44:21,520 --> 01:44:23,477
Pardonne moi père,...
1261
01:44:24,760 --> 01:44:26,512
... parce que j'ai péché.
1262
01:44:54,080 --> 01:44:56,276
- OUI ? Qui est-ce?
- C'est moi, Johnny.
1263
01:45:05,201 --> 01:45:07,477
- Pensez-vous que quelqu'un vous a suivi ?
- Non ne t'inquiète pas.
1264
01:45:07,640 --> 01:45:09,916
Apolini a retiré vos hommes.
1265
01:45:10,080 --> 01:45:11,150
Je ne crois pas en lui.
1266
01:45:11,960 --> 01:45:13,189
Je ne ferais jamais ça.
1267
01:45:13,360 --> 01:45:15,351
Apolini est en train de mourir.
1268
01:45:15,880 --> 01:45:18,190
Je lui ai donné l'absolution,
Je lui ai fait jurer par ma croix
1269
01:45:18,720 --> 01:45:20,040
que je te laisserais vivre.
1270
01:45:22,000 --> 01:45:22,910
Vous l'avez réparé.
1271
01:45:23,080 --> 01:45:24,434
Seulement avec lui.
1272
01:45:26,360 --> 01:45:29,079
Tu ne peux pas sortir dans la rue,
La police fédérale vous arrêterait immédiatement.
1273
01:45:29,240 --> 01:45:30,355
Je ne parlerai jamais.
1274
01:45:30,880 --> 01:45:32,951
Tu dois me croire.
1275
01:45:37,120 --> 01:45:38,269
Pourquoi, Boue ?
1276
01:45:40,040 --> 01:45:41,269
Parce qu'il
1277
01:45:41,440 --> 01:45:44,671
J'ai été responsable de cela
opération depuis de nombreuses années.
1278
01:45:44,840 --> 01:45:47,559
Et je n'ai pas arrêté d'entendre
toujours la mĂŞme chose:
1279
01:45:48,280 --> 01:45:51,272
Varèse, souviens-toi de qui
"Tu lui dois."
1280
01:45:51,400 --> 01:45:54,040
Et je suis déjà fatigué de devoir des choses,
Johnny.
1281
01:45:54,960 --> 01:45:56,871
Vous ĂŞtes devenu cardinal.
1282
01:45:57,120 --> 01:46:01,557
Apollonl et ses amis étaient stupéfaits.
milliardaires grâce à moi.
1283
01:46:02,600 --> 01:46:03,556
Pour moi.
1284
01:46:04,480 --> 01:46:05,356
Varèse.
1285
01:46:06,880 --> 01:46:09,315
"Eh bien, si Varèse fait un bon
emploi,...
1286
01:46:10,080 --> 01:46:12,640
"Nous allons y jeter quelques miettes."
1287
01:46:13,200 --> 01:46:14,315
Quand toutes mes affaires
1288
01:46:14,480 --> 01:46:15,959
sur le marché financier
ils ont coulé
1289
01:46:16,120 --> 01:46:17,633
Je savais que c'était un homme mort.
1290
01:46:17,800 --> 01:46:18,710
Ouais.
1291
01:46:21,080 --> 01:46:22,070
Alors...
1292
01:46:22,800 --> 01:46:24,359
J'ai pris l'argent.
1293
01:46:27,720 --> 01:46:28,471
En fin...
1294
01:46:30,200 --> 01:46:32,157
...avec l'argent d'Apolini
J'ai pu soutenir mes banques
1295
01:46:32,320 --> 01:46:33,833
et tout est correct.
1296
01:46:35,680 --> 01:46:38,718
Mais je ne peux pas partir
Laissez le gouvernement vous arrĂŞter.
1297
01:46:39,080 --> 01:46:42,311
Si c’est le cas, l’Église sera immergée
dans le scandale.
1298
01:46:43,280 --> 01:46:44,509
Qu'est ce que tu veux que je fasse?
1299
01:46:44,680 --> 01:46:48,230
Il y a un monastère Paulista
au nord de la rivière Hudson.
1300
01:46:49,201 --> 01:46:50,919
Je veux que tu y ailles.
1301
01:46:51,121 --> 01:46:52,953
J'ai déjà tout réparé.
1302
01:46:53,800 --> 01:46:55,473
Vous y serez en sécurité.
1303
01:46:56,080 --> 01:46:57,718
Mieux qu'ailleurs.
1304
01:46:57,960 --> 01:47:00,110
Le seul qui le saura, ce sera moi.
1305
01:47:00,280 --> 01:47:01,236
D'accord?
1306
01:47:02,200 --> 01:47:03,076
Je vais aller.
1307
01:47:05,320 --> 01:47:07,152
Je ne te décevrai pas, John.
1308
01:47:08,200 --> 01:47:09,520
Donnez-lui cette lettre...
1309
01:47:10,160 --> 01:47:13,391
...présentation au Père Prieur,
Il indique également comment s'y rendre.
1310
01:47:13,560 --> 01:47:16,029
C'est une retraite pauliste,
vous comprenez?
1311
01:47:16,840 --> 01:47:17,671
Ouais.
1312
01:47:17,960 --> 01:47:19,439
- Très bien.
- Merci.
1313
01:47:19,601 --> 01:47:20,511
Adieu.
1314
01:47:21,320 --> 01:47:22,390
Johnny.
1315
01:47:23,880 --> 01:47:26,349
Je te paierai jusqu'au dernier centime.
1316
01:47:28,280 --> 01:47:29,270
Clair.
1317
01:47:49,320 --> 01:47:51,197
J'ai loué un avion.
1318
01:47:51,640 --> 01:47:52,994
Attends-moi Ă ...
1319
01:47:53,440 --> 01:47:55,636
...10h15, heure du Costa Rica.
1320
01:47:56,240 --> 01:47:58,516
Je pars pour La Guardia
en ce moment.
1321
01:47:58,760 --> 01:47:59,830
Bien.
1322
01:49:51,120 --> 01:49:53,760
J'ai juré par la croix Flaherty...
1323
01:49:54,440 --> 01:49:56,397
...ça ne parlerait jamais.
1324
01:49:58,400 --> 01:50:00,596
J'ai juré par la même croix...
1325
01:50:01,680 --> 01:50:02,954
que tu vivrais
1326
01:50:07,800 --> 01:50:10,189
Nous allons tous les deux brûler
en enfer.
1327
01:51:13,560 --> 01:51:15,870
tu étais trop fier
embrasser la bague d'un cardinal
1328
01:51:16,040 --> 01:51:18,680
qui t'a été présenté comme ça
quand vous étiez jeune
1329
01:51:19,601 --> 01:51:21,399
et nous nous sommes vus pour la première fois.
1330
01:51:22,280 --> 01:51:24,271
Alors tu n'étais pas si haut,
Sainteté.
1331
01:51:34,200 --> 01:51:36,510
Combien tu nous as manqué.
1332
01:51:38,680 --> 01:51:41,115
Ça fait longtemps, John.
1333
01:51:41,280 --> 01:51:42,190
Ouais.
1334
01:51:54,360 --> 01:51:56,670
Comment c'était pour vous au monastère ?
1335
01:52:01,080 --> 01:52:02,991
Au début très amer.
1336
01:52:03,761 --> 01:52:05,240
Puis la tranquillité d'esprit.
1337
01:52:06,880 --> 01:52:08,518
Et Ă la fin la paix.
1338
01:52:09,480 --> 01:52:11,039
Je devais tenir ma promesse.
1339
01:52:11,240 --> 01:52:12,799
Nous sommes maintenant le Pape.
1340
01:52:12,960 --> 01:52:15,395
Nous vous libérons de votre promesse.
1341
01:52:16,040 --> 01:52:18,270
Nous voulons que vous soyez à nos côtés.
1342
01:52:25,800 --> 01:52:29,031
Il y aura quelqu'un pour récupérer
les olives du monastère.
1343
01:52:34,920 --> 01:52:36,718
Les flocons de neige, Sainteté,
1344
01:52:36,840 --> 01:52:38,831
dans les montagnes de New York.
1345
01:52:42,040 --> 01:52:45,874
Prends le temps dont tu as besoin
régler vos affaires au monastère.
1346
01:52:49,400 --> 01:52:50,595
Sainteté.
1347
01:52:52,640 --> 01:52:55,154
Je l'ai déjà fait avant de partir là -bas.
1348
01:53:04,040 --> 01:53:05,155
Mon fils.
100547