All language subtitles for 456-frasdcvg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,480 --> 00:00:51,552 MGR 2 00:03:35,680 --> 00:03:36,670 Lors de la célébration... 3 00:03:37,480 --> 00:03:38,550 .le mystère... 4 00:03:39,080 --> 00:03:41,913 ...de la mort et la résurrection du Christ, 5 00:03:42,440 --> 00:03:46,513 faire de mauvaises pensées mourir en toi. 6 00:03:47,080 --> 00:03:50,152 Pour que de cette façon vous pouvez suivre le chemin... 7 00:03:50,600 --> 00:03:52,193 vers une nouvelle vie. 8 00:03:52,720 --> 00:03:57,396 Quelques jeunes prêtres que nous avons commandé aujourd'hui, 9 00:03:58,480 --> 00:03:59,595 ils se sont enrôlés 10 00:03:59,800 --> 00:04:03,475 pour défendre le pays contre l'Antéchrist nazi. 11 00:04:04,800 --> 00:04:07,189 Ils sont particulièrement appréciés pour nous. 12 00:04:09,320 --> 00:04:13,359 Porter l'uniforme des aumôniers militaires, 13 00:04:14,080 --> 00:04:18,153 tu les vois sur les champs de bataille De partout dans le monde. 14 00:04:19,200 --> 00:04:20,793 Ce sont des hommes de paix. 15 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Mais ils vont donner... 16 00:04:24,440 --> 00:04:27,080 .espoir et confiance... 17 00:04:27,400 --> 00:04:29,835 .aux âmes de nos soldats. 18 00:04:30,080 --> 00:04:32,833 Ils vont partager les dangers. 19 00:04:33,720 --> 00:04:35,870 Ils réconforteront les blessés 20 00:04:36,080 --> 00:04:37,957 et les mourants. 21 00:04:38,680 --> 00:04:42,230 Les vrais martyrs de cette guerre juste. 22 00:05:05,720 --> 00:05:08,155 Maintenant que tu as accepté le sacrement du mariage chrétien, 23 00:05:08,360 --> 00:05:10,920 mets cette bague à ta femme et répétez avec moi : 24 00:05:11,120 --> 00:05:12,235 Avec cette bague... 25 00:05:13,120 --> 00:05:15,077 - Avec cette bague... - ...Je t'épouse. 26 00:05:15,240 --> 00:05:17,231 .Je t'épouse. -Et je te le promets... 27 00:05:17,440 --> 00:05:19,670 -Et je te le promets... - ...ma fidélité. 28 00:05:19,840 --> 00:05:21,274 ...ma fidélité. 29 00:05:21,560 --> 00:05:23,836 Maintenant que tu as accepté le sacrement du mariage chrétien, 30 00:05:24,040 --> 00:05:27,032 mets cette bague à ton mari et répétez avec moi : 31 00:05:27,320 --> 00:05:28,310 Avec cette bague... 32 00:05:28,720 --> 00:05:30,074 - Avec cette bague... - ...Je t'épouse. 33 00:05:30,240 --> 00:05:31,958 .Je t'épouse. -Et je te le promets... 34 00:05:32,080 --> 00:05:33,912 -Et je te le promets... - ...ma fidélité. 35 00:05:34,120 --> 00:05:35,349 ...ma fidélité. 36 00:05:42,080 --> 00:05:44,037 Pour mon premier acte en tant que prêtre. 37 00:05:44,200 --> 00:05:46,669 Pour ma première fois en tant que mari. 38 00:05:47,560 --> 00:05:48,755 Et enfin, Mud. 39 00:05:49,120 --> 00:05:51,031 Le mariage est éternel, n'oublie pas. 40 00:05:51,200 --> 00:05:53,237 Et ta femme t'aime, même si je ne sais pas pourquoi. 41 00:05:53,400 --> 00:05:55,038 Johnny, je l'aime. 42 00:05:55,440 --> 00:05:57,317 Tu aimes aussi son père. 43 00:05:58,920 --> 00:05:59,990 - Bonsoir. - Père. 44 00:06:00,120 --> 00:06:01,030 - Bonsoir. - Don Lucio. 45 00:06:01,200 --> 00:06:02,918 Je suis fier de toi. 46 00:06:03,080 --> 00:06:06,118 C'est un signe de respect celui qui est revenu dans son ancien quartier. 47 00:06:06,280 --> 00:06:07,998 Pour moi, c'est un grand honneur d'être revenu. 48 00:06:08,160 --> 00:06:11,516 Influencera l’Église avoir amené M. Mgr Quilarli. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,718 Nous sommes très fiers du Père Flaherty. 50 00:06:15,880 --> 00:06:16,836 Merci, Monseigneur. 51 00:06:16,960 --> 00:06:17,756 Johnny. 52 00:06:18,680 --> 00:06:22,196 Si ta famille était encore en vie, Je serais fier de toi aussi. 53 00:06:23,720 --> 00:06:24,755 Un toast... 54 00:06:25,040 --> 00:06:26,792 pour les nouveaux conjoints. 55 00:06:27,000 --> 00:06:30,038 Puissiez-vous vivre ensemble dans le bonheur et la prospérité. 56 00:06:30,160 --> 00:06:30,911 Merci. 57 00:06:31,680 --> 00:06:33,956 Et pour toi, Père, Sois béni. 58 00:06:34,160 --> 00:06:36,310 C'est louable et courageux 59 00:06:36,520 --> 00:06:38,670 servir l'Église et le pays comme aumônier militaire. 60 00:06:38,840 --> 00:06:39,989 Mgr. 61 00:06:43,040 --> 00:06:43,950 Excusez-moi. 62 00:06:48,560 --> 00:06:51,029 Avec Mgr Quilarli à vos côtés, 63 00:06:51,200 --> 00:06:52,031 vous ne pouvez pas échouer. 64 00:06:52,200 --> 00:06:53,838 Et avec Don Lucio et ses partenaires à vos côtés, 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,911 Vous ne pouvez pas non plus échouer. 66 00:06:56,080 --> 00:06:57,479 Fais attention, Ludo. 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,878 Ne t'en fais pas pour moi. Maintenant, je fais partie de la famille. 68 00:07:01,040 --> 00:07:02,519 Je monte. 69 00:07:07,280 --> 00:07:09,556 Où étais-tu? J'étais en train de te chercher. 70 00:07:09,720 --> 00:07:10,755 - Salut John. - Salut. 71 00:07:10,920 --> 00:07:11,876 Tu veux danser? 72 00:07:12,080 --> 00:07:14,879 Seulement un. Pour les temps anciens. 73 00:07:15,160 --> 00:07:17,117 Allez, Johnny, allez, C'est mon mariage. 74 00:07:17,320 --> 00:07:18,640 Allez. 75 00:08:13,200 --> 00:08:14,873 Tranchée quatre ? 76 00:08:16,240 --> 00:08:18,629 Allez-y, mais vous prenez le risque. 77 00:08:22,800 --> 00:08:25,110 Oh mon Dieu, Qu'est-ce que tu fous ici, aumônier ? 78 00:08:25,440 --> 00:08:26,999 Ce que tu as dit Cela résume tout, lieutenant. 79 00:08:27,160 --> 00:08:29,436 Avez-vous vu quelque chose là-bas ? 80 00:08:29,640 --> 00:08:30,471 Mort. 81 00:08:32,720 --> 00:08:34,040 Qu'est-ce qui nous attend ? 82 00:08:34,320 --> 00:08:35,071 Allemands. 83 00:08:35,320 --> 00:08:36,071 Aidez-moi. 84 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 C'est John Musso, Ce pauvre garçon est toujours en vie. 85 00:08:40,800 --> 00:08:42,996 Quelqu'un m'aide. 86 00:08:43,160 --> 00:08:46,391 Nous avons essayé. Nous envoyons le médecin... 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,638 ...et voilà. Mort. 88 00:08:50,840 --> 00:08:53,593 Puis nous avons envoyé Burton, également mort. 89 00:08:53,800 --> 00:08:56,269 J'étais là avec Musso, C'est tellement mauvais, 90 00:08:56,480 --> 00:08:58,198 que si ça bouge, il tombe en morceaux. 91 00:08:58,400 --> 00:08:59,799 Mais il est vivant. 92 00:09:01,800 --> 00:09:03,552 Il ne peut que parler. 93 00:09:06,760 --> 00:09:08,353 Faites-moi de la place. 94 00:09:17,360 --> 00:09:21,115 - Je vais aller vers lui. - Il ne peut pas vous aider, Père. 95 00:09:59,960 --> 00:10:00,916 Musso ? 96 00:10:06,920 --> 00:10:09,036 Qu'est-ce que tu fous ici, père ? 97 00:10:09,240 --> 00:10:11,516 Et qu'est-ce que tu fais ici, Musso ? 98 00:10:12,040 --> 00:10:14,156 Essayer de mourir. 99 00:10:19,360 --> 00:10:21,192 Tue-moi, père. 100 00:10:22,160 --> 00:10:25,073 Et sors d'ici avant qu'ils ne te tuent aussi. 101 00:10:25,240 --> 00:10:28,392 Tais-toi, Musso, tu parles toujours trop. 102 00:10:29,720 --> 00:10:30,755 Non... 103 00:10:31,760 --> 00:10:33,398 Oublie-moi, je meurs. 104 00:10:33,680 --> 00:10:35,432 Je ne vais pas t'oublier, Musso. 105 00:10:35,600 --> 00:10:36,749 Écouter. 106 00:10:37,400 --> 00:10:38,674 Écoutez-moi. 107 00:10:39,880 --> 00:10:40,950 Musso! 108 00:10:41,760 --> 00:10:42,955 Il n'y a rien ici. 109 00:10:43,160 --> 00:10:44,912 - Père... - Il n'y a rien. 110 00:10:45,120 --> 00:10:46,838 Juste du bruit. 111 00:10:47,040 --> 00:10:48,917 Seulement de la douleur et du bruit. 112 00:10:49,600 --> 00:10:50,476 Vous comprenez? 113 00:10:50,840 --> 00:10:52,353 Mais la douleur... 114 00:10:52,560 --> 00:10:54,790 ...disparaîtra et vous vous sentirez en paix. 115 00:10:55,000 --> 00:10:56,070 Votre âme", 116 00:10:56,360 --> 00:10:59,671 ...c'est la seule chose qui compte, trouvera le Père. 117 00:11:23,840 --> 00:11:25,877 Laisse tomber la douleur. 118 00:11:32,880 --> 00:11:35,759 Si tu as une chance... 119 00:11:36,200 --> 00:11:38,032 ...demander à Dieu... 120 00:11:38,200 --> 00:11:40,999 ...où était quand j'avais besoin de lui. 121 00:11:41,880 --> 00:11:42,631 Il... 122 00:11:43,280 --> 00:11:44,953 .est là maintenant. 123 00:11:45,440 --> 00:11:46,669 Avec toi. 124 00:11:46,880 --> 00:11:49,235 À travers moi. Et il ne vous abandonnera jamais. 125 00:11:49,440 --> 00:11:51,317 Plus jamais. 126 00:12:53,160 --> 00:12:54,150 Avant! 127 00:14:05,240 --> 00:14:06,355 Monsieur. 128 00:14:06,600 --> 00:14:09,479 Récupérez votre équipement, aumônier, Ils le réclament au poste de commandement. 129 00:14:09,680 --> 00:14:12,399 - Qu'est-ce qui se passe? - Ça me sent les ennuis. 130 00:15:04,520 --> 00:15:07,876 Tu n'es plus prêtre militaire, père Flaherty. 131 00:15:08,040 --> 00:15:09,997 Il a été sauvé des champs de bataille 132 00:15:10,200 --> 00:15:11,838 entrer en politique 133 00:15:12,040 --> 00:15:14,316 et les activités du Vatican. 134 00:15:15,600 --> 00:15:19,195 Je l'ai amené ici quand ils le voulaient renvoyez-le chez lui. 135 00:15:21,240 --> 00:15:23,470 Je suis l'agent de liaison entre le Vatican 136 00:15:23,680 --> 00:15:24,875 et la cinquième armée, 137 00:15:25,080 --> 00:15:26,832 avec le grade de général. 138 00:15:28,320 --> 00:15:32,154 Dans la vie civile, je suis l'évêque Walkman du diocèse de Boston. 139 00:15:33,280 --> 00:15:37,399 Au Vatican, je veille aux intérêts de l'Église nord-américaine. 140 00:15:45,040 --> 00:15:49,830 Il est dit ici qu'il a une personnalité agressif avec beaucoup de charme. 141 00:15:52,560 --> 00:15:54,756 Contrôler l'agressivité et cultiver le charme 142 00:15:54,920 --> 00:15:56,991 si vous voulez survivre au Vatican. 143 00:16:01,600 --> 00:16:05,116 C'est dit ici aussi qui est diplômé en économie. 144 00:16:05,280 --> 00:16:08,318 L’économie est la vocation la plus élevée pas de bureau, monsieur. 145 00:16:08,480 --> 00:16:09,470 Mgr. 146 00:16:10,160 --> 00:16:13,039 C'est ainsi que je comprends le monde où vit l’Église. 147 00:16:13,600 --> 00:16:16,672 Gardez les phrases grandiloquentes pour les Italiens. 148 00:16:16,840 --> 00:16:20,674 Je parle de vraie politique de la vie au Vatican. 149 00:16:20,880 --> 00:16:23,713 Hé, Flaherty, nous avons mis les yeux sur toi depuis le début. 150 00:16:23,840 --> 00:16:25,558 Nous voulons que tu réussisses. 151 00:16:26,240 --> 00:16:28,117 Cela nous a coûté cher mettre un Américain 152 00:16:28,280 --> 00:16:30,396 dans ce monopole italien. 153 00:16:34,040 --> 00:16:36,031 j'ai pris rendez-vous pour toi pour demain 154 00:16:36,240 --> 00:16:39,437 avec le cardinal Secrétaire Santoni. 155 00:16:39,840 --> 00:16:44,630 Pour parler franchement, c'est l'homme la chose la plus importante est à côté du Pape. 156 00:16:45,640 --> 00:16:47,358 Vous porterez des vêtements sacerdotaux. 157 00:16:47,520 --> 00:16:48,590 Je n'ai aucune. 158 00:16:48,760 --> 00:16:50,398 Ma secrétaire vous le prêtera. 159 00:16:51,880 --> 00:16:53,075 Et bien? 160 00:16:53,600 --> 00:16:54,749 C'est tout? 161 00:16:55,200 --> 00:16:56,156 C'est tout. 162 00:16:57,600 --> 00:16:58,510 Des questions? 163 00:16:58,640 --> 00:17:01,075 Oui monsieur. Qui m'a choisi pour ça ? 164 00:17:02,360 --> 00:17:04,829 L'Église l'a élu pour des raisons propres. 165 00:17:06,240 --> 00:17:08,959 Alors je ne poserai aucune question. 166 00:17:09,240 --> 00:17:11,754 tu as un bon ami chez Mgr Quilarli. 167 00:17:11,960 --> 00:17:13,234 Et en moi aussi. 168 00:17:14,200 --> 00:17:15,998 Et quand tu te sens le besoin de pécher, 169 00:17:16,160 --> 00:17:18,993 ne plaisante pas avec toute l'armée allemande et la Convention de Genève. 170 00:17:19,160 --> 00:17:21,231 Essayez quelque chose de plus normal. 171 00:17:23,240 --> 00:17:24,753 Et maintenant, souriez. 172 00:17:26,600 --> 00:17:28,318 Garde ta bouche fermée, obéir 173 00:17:28,480 --> 00:17:31,199 et rappelez-vous que vous êtes américain. 174 00:17:31,440 --> 00:17:33,192 Et que Dieu vous bénisse. 175 00:17:35,320 --> 00:17:36,355 Prends un cigare. 176 00:17:43,600 --> 00:17:44,476 Père Flaherty, 177 00:17:44,640 --> 00:17:47,029 Son Éminence, le Cardinal Secrétaire, je vais vous recevoir maintenant. 178 00:17:47,200 --> 00:17:48,793 - Merci. - De rien. 179 00:18:04,360 --> 00:18:06,829 Père John Flaherty, Éminence. 180 00:18:38,040 --> 00:18:40,316 Ne vénère-tu pas ma position ? 181 00:18:41,200 --> 00:18:42,873 Oui, bien sûr, Votre Éminence. 182 00:18:43,880 --> 00:18:47,669 Alors pourquoi ne t'embrasses-tu pas la bague qui le représente ? 183 00:18:48,200 --> 00:18:49,918 J'attendais de voir ton visage, Éminence, 184 00:18:50,080 --> 00:18:51,878 pour te montrer mes respects 185 00:18:52,040 --> 00:18:53,713 ...et à vos frais. 186 00:18:55,920 --> 00:18:59,151 ici au Vatican il faut être discret. 187 00:18:59,560 --> 00:19:01,471 Vous ne devriez jamais être sarcastique. 188 00:19:01,640 --> 00:19:03,950 A moins d'être cardinal. 189 00:19:05,560 --> 00:19:08,678 Savez-vous pourquoi il a tiré la mitrailleuse contre l'ennemi ? 190 00:19:09,320 --> 00:19:10,833 J'ai péché, Votre Éminence. 191 00:19:11,800 --> 00:19:14,155 Il y avait beaucoup de morts. 192 00:19:14,360 --> 00:19:16,874 Je voulais tuer pour me venger. 193 00:19:17,120 --> 00:19:20,158 Je voulais aussi mourir, combats d'automne 194 00:19:21,400 --> 00:19:24,199 Les derniers mots de ce soldat Ils n'étaient pas pour Dieu. 195 00:19:24,360 --> 00:19:25,998 Et j'ai ressenti ce moment... 196 00:19:26,200 --> 00:19:29,875 ...comme si Dlos Il nous aurait oubliés. 197 00:19:37,720 --> 00:19:40,678 Sois si honnête avec moi comme c'est le cas avec moi. 198 00:19:40,880 --> 00:19:43,349 Et nous nous aimerons tous les deux mutuellement. 199 00:20:03,200 --> 00:20:06,397 Il a eu un grand succès avec le cardinal secrétaire, Flaherty. 200 00:20:06,600 --> 00:20:08,989 Dans trois mois tu as déjà votre propre bureau 201 00:20:09,200 --> 00:20:11,953 et il s'est mis le nez dans les livres du Vatican. 202 00:20:12,120 --> 00:20:13,235 Venez avec moi. 203 00:20:24,160 --> 00:20:27,357 Monseigneur, je tiens à vous remercier pour cette belle opportunité. 204 00:20:27,560 --> 00:20:29,597 Ne sois pas stupide, mon fils. 205 00:20:30,120 --> 00:20:31,519 Nous voulons que tu réussisses. 206 00:20:51,520 --> 00:20:54,512 Quand la guerre sera finie, tu seras toujours là. 207 00:20:55,480 --> 00:20:59,394 À moins bien sûr que vous vouliez être curé de paroisse à Brooklyn. 208 00:20:59,760 --> 00:21:02,036 Tu as la foi, cerveau, 209 00:21:02,960 --> 00:21:04,075 et la valeur. 210 00:21:04,720 --> 00:21:06,233 Utilisez-les avec discrétion. 211 00:21:06,840 --> 00:21:09,514 Comme partout, Il y a aussi des ennemis ici. 212 00:21:10,360 --> 00:21:12,351 Il y a les traditionalistes, 213 00:21:12,560 --> 00:21:14,392 les vieux conservateurs, 214 00:21:15,480 --> 00:21:17,630 Cardinaux des petites villes italiennes 215 00:21:17,840 --> 00:21:19,831 regroupés autour d'un maître en politique, 216 00:21:20,040 --> 00:21:21,758 le Cardinal Vinci. 217 00:21:22,200 --> 00:21:24,794 Celui-ci croit que tout est nouveau et l'étranger est une hérésie 218 00:21:25,000 --> 00:21:28,994 Y compris l'Église nord-américaine et l'histoire moderne. 219 00:21:29,160 --> 00:21:30,753 C'est l'opposition. 220 00:21:31,280 --> 00:21:33,635 Il y a alors un noyau solide à la curie 221 00:21:33,800 --> 00:21:35,438 après Santoni et le Pape. 222 00:21:35,600 --> 00:21:37,034 C'est là que je suis. 223 00:21:37,600 --> 00:21:38,999 Et ou est tu. 224 00:21:40,160 --> 00:21:42,515 Nous voulons être entendus, Flaherty. 225 00:21:43,160 --> 00:21:47,040 L'Église américaine Ce n'est plus une colonie religieuse de Rome. 226 00:21:47,640 --> 00:21:49,074 Je vous comprends, Monseigneur. 227 00:21:50,640 --> 00:21:54,793 Il y a un soldat qui dit qu'il a un rendez-vous avec vous, Père Flaherty. 228 00:21:55,840 --> 00:21:57,160 Avez-vous donné votre nom ? 229 00:21:57,280 --> 00:21:59,430 Sergent-major Lodo Varèse. 230 00:22:01,120 --> 00:22:02,315 Où est? 231 00:22:02,520 --> 00:22:04,591 A côté de la petite fontaine. 232 00:22:19,680 --> 00:22:20,397 Johnny ! 233 00:22:21,680 --> 00:22:22,476 Varèse ! 234 00:22:24,760 --> 00:22:25,750 Que fais-tu ici? 235 00:22:25,960 --> 00:22:28,110 En plus d'essayer d'éviter à ma femme et à mon fils, 236 00:22:28,280 --> 00:22:30,351 J'ai essayé de voler de l'argent au Vatican. 237 00:22:30,560 --> 00:22:31,595 Et que fais-tu ici? 238 00:22:31,800 --> 00:22:33,552 Je t'ai cherché partout, Johnny. 239 00:22:33,760 --> 00:22:34,670 Tu ne m'as pas cherché ? 240 00:22:34,840 --> 00:22:35,955 Je t'ai perdu. 241 00:22:36,600 --> 00:22:38,432 Je t'ai perdu ('en Afrique. - En Afrique? 242 00:22:38,600 --> 00:22:41,353 Oh mon Dieu, C'était il y a des années. 243 00:22:41,640 --> 00:22:42,869 étoile de bronze, 244 00:22:43,080 --> 00:22:44,957 étoile d'argent, bonne conduite. 245 00:22:45,600 --> 00:22:46,999 Vous montez également. 246 00:22:47,160 --> 00:22:49,231 Comme vous me trouvez? - Cela n'a pas été facile. 247 00:22:49,440 --> 00:22:51,590 Après avoir quitté la Sicile nous sommes arrivés à Rome, 248 00:22:51,720 --> 00:22:53,836 J'ai demandé partout en utilisant les rapports officiels 249 00:22:54,000 --> 00:22:55,957 et le nom de mon colonel, bien sûr. 250 00:22:56,120 --> 00:22:58,236 Et un jour j'ai entendu cette histoire d'un prêtre fou 251 00:22:58,440 --> 00:23:00,954 qui est allé à la tranchée donner les derniers rites à un soldat 252 00:23:01,160 --> 00:23:03,515 et a fini par déclencher une contre-attaque. 253 00:23:03,680 --> 00:23:04,954 J'avais peur pour toi, Johnny. 254 00:23:05,640 --> 00:23:07,995 Tu es ce genre de gars celui qui se fait tuer facilement, tu sais ? 255 00:23:08,200 --> 00:23:09,395 Quel genre de gars est-ce ? 256 00:23:09,560 --> 00:23:12,552 Le genre de personne qui croit en tout. 257 00:23:18,400 --> 00:23:20,676 Croyez-vous vraiment que je suis si facile à éliminer ? 258 00:23:20,840 --> 00:23:21,796 Pas maintenant. 259 00:23:22,680 --> 00:23:24,512 J'ai prié pour toi, Lodo. 260 00:23:26,080 --> 00:23:27,400 J'ai prié pour vous. 261 00:23:27,880 --> 00:23:29,109 Et tu es là. 262 00:23:29,480 --> 00:23:31,118 Tu es un soldat, un héro. 263 00:23:34,480 --> 00:23:38,235 Chaque fois que je pense au fumier d'où nous venons. 264 00:23:38,960 --> 00:23:40,633 ...et maintenant regarde-toi. 265 00:23:41,600 --> 00:23:44,069 Votre voisin est le même Pape de Rome. 266 00:23:44,640 --> 00:23:45,710 Pas autant. 267 00:23:45,920 --> 00:23:47,194 Vous êtes très proche. 268 00:23:50,320 --> 00:23:52,311 Je suis content que tu sois en vie. 269 00:23:55,320 --> 00:23:58,472 Je suis là pour que tu puisses être heureux d'être en vie. 270 00:23:58,640 --> 00:24:00,039 Allons-y allez. 271 00:25:23,960 --> 00:25:26,952 - Considérez ça comme chez vous, Johnny. - De qui? 272 00:25:27,080 --> 00:25:29,196 Officiellement, c'est celui du colonel. 273 00:25:29,360 --> 00:25:30,759 Mais comme ce n'est jamais là 274 00:25:30,880 --> 00:25:32,678 ...sauf... tu sais déjà. 275 00:25:33,160 --> 00:25:34,116 Eh bien, c'est le mien. 276 00:25:34,560 --> 00:25:36,119 Et considérez-le comme le vôtre. 277 00:25:38,040 --> 00:25:40,793 Montons, Il vous apprendra tout. 278 00:25:41,200 --> 00:25:45,239 Hé, Salvatore, garde tes yeux ouvert, d'accord ? 279 00:26:10,600 --> 00:26:12,876 Demande n'importe quoi, Johnny. 280 00:26:13,880 --> 00:26:14,836 Je l'ai. 281 00:26:15,280 --> 00:26:17,920 Mais si vous les enfants, Je l'achète. 282 00:26:18,480 --> 00:26:20,869 Mon Colonel va à mi-chemin avec la mafia, tu sais ? 283 00:26:21,080 --> 00:26:23,037 Il partage sa part avec le Général. 284 00:26:23,240 --> 00:26:26,995 Et le général, je suppose, divise le vôtre avec le Président. 285 00:26:27,200 --> 00:26:28,873 Et je garde les miettes. 286 00:26:31,560 --> 00:26:33,517 Vous êtes donc au marché noir. 287 00:26:33,800 --> 00:26:35,552 Et vous au Vatican. 288 00:26:38,880 --> 00:26:40,393 D'où viennent-ils ces cigarettes ? 289 00:26:40,600 --> 00:26:43,877 SCV signifie Nomination d'État ! Vatican. 290 00:26:44,120 --> 00:26:46,680 Parfois, nous obtenons quelque chose du Commissariat du Vatican. 291 00:26:46,880 --> 00:26:48,791 La majeure partie vient de l’armée. 292 00:26:48,960 --> 00:26:51,600 Lodo, ​​tu vas directement à Chirona. 293 00:26:51,920 --> 00:26:53,240 Johnny, ne me fais pas la morale. 294 00:26:53,440 --> 00:26:56,478 je ne suis qu'un intermédiaire entre le colonel et ses relations. 295 00:26:56,640 --> 00:26:59,837 Ils ne peuvent pas m'attraper à moins qu'ils ne se fassent prendre. 296 00:27:00,000 --> 00:27:01,559 Et ils ne peuvent pas les attraper... 297 00:27:01,720 --> 00:27:03,438 parce qu'ils sont la guerre. 298 00:27:03,640 --> 00:27:05,358 Viens avec moi, Johnny. 299 00:27:05,520 --> 00:27:07,397 Je vais vous montrer mon petit DR. 300 00:27:07,600 --> 00:27:10,956 Mon lieu de Repos et de Rééducation. 301 00:27:26,600 --> 00:27:29,194 Je suis très connecté, Johnny. 302 00:27:32,840 --> 00:27:34,911 Quand nous avons envahi SIcIIIa… 303 00:27:35,120 --> 00:27:38,875 ...il s'est avéré que le haut commandement avait des liens avec la mafia 304 00:27:39,080 --> 00:27:41,310 pour nous aider pour préparer les débarquements. 305 00:27:41,520 --> 00:27:44,319 Après notre courageux les troupes se sont déplacées, 306 00:27:44,520 --> 00:27:46,875 tous les grands bandits siciliens... 307 00:27:47,840 --> 00:27:49,672 ...ils en ont récolté les bénéfices. 308 00:27:50,240 --> 00:27:51,275 Logique. 309 00:27:53,200 --> 00:27:54,793 Mais il y en avait un... 310 00:27:56,120 --> 00:27:58,760 ...qui a été celui qui a le plus aidé. 311 00:27:59,040 --> 00:28:00,553 Don Vito Apolini. 312 00:28:00,720 --> 00:28:03,075 Il a été expulsé des États-Unis Avant la guerre. 313 00:28:03,280 --> 00:28:06,272 La police fédérale l'a arrêté avec une grosse affaire à faire. 314 00:28:07,640 --> 00:28:08,710 Tu sais déjà. 315 00:28:09,080 --> 00:28:12,391 Contrebande, grèves, jeu etc 316 00:28:13,880 --> 00:28:15,518 Et voilà,... 317 00:28:16,160 --> 00:28:17,833 .au centre de la Sicile,.. 318 00:28:18,040 --> 00:28:20,031 ...là où l'oncle Sam avait besoin de lui. 319 00:28:20,240 --> 00:28:22,436 Et c'était une chance pour moi. 320 00:28:22,640 --> 00:28:25,792 Parce qu'il s'avère que cet homme et mon beau-père... 321 00:28:25,960 --> 00:28:29,032 ...ils font des affaires ensemble à New York. 322 00:28:34,560 --> 00:28:38,633 Le fait est que des Allemands se cachaient dans les collines de Sicile. 323 00:28:38,840 --> 00:28:41,309 Et ce gangster les a trouvés, 324 00:28:42,280 --> 00:28:43,554 et il les a enlevés. 325 00:28:43,840 --> 00:28:45,877 Tous sauf un. 326 00:28:46,320 --> 00:28:48,675 Un Capitaine, un vrai cochon. 327 00:28:48,880 --> 00:28:51,474 Le Don me l'a offert en cadeau. 328 00:28:51,680 --> 00:28:54,559 J'ai pris ce fils de pute Nazi au quartier général, 329 00:28:54,760 --> 00:28:57,513 et c'est comme ça que je suis arrivé les médailles. 330 00:28:57,800 --> 00:29:01,350 Et c'est aussi comme ça que je suis entré en contact avec mon colonel. 331 00:29:04,080 --> 00:29:06,913 Pour les vétérans de notre quartier, Johnny. 332 00:29:07,800 --> 00:29:10,997 Quand quelque chose de bien arrive, résultat... 333 00:29:11,480 --> 00:29:13,869 que nous sommes seuls, nous deux. 334 00:29:14,080 --> 00:29:17,436 Tous les autres sont... quelques inconnus 335 00:29:29,680 --> 00:29:31,478 Pas de suggestions alors ? 336 00:29:32,040 --> 00:29:33,838 Éminence, tu dois emprunter à nouveau 337 00:29:34,040 --> 00:29:36,600 payer les dépenses du Vatican, 338 00:29:36,800 --> 00:29:38,837 et demandez l'aide de Dieu. 339 00:29:39,400 --> 00:29:40,390 Merci. 340 00:29:56,480 --> 00:29:57,515 Et bien? 341 00:29:57,720 --> 00:30:00,599 Les coffres du Pape sont vides, Éminence. 342 00:30:02,040 --> 00:30:03,474 Est-ce que tu me le permets ? 343 00:30:05,840 --> 00:30:08,639 Nous sommes en faillite depuis les alliés Ils débarquèrent en Italie. 344 00:30:08,840 --> 00:30:11,116 Les paroisses Ils peuvent subvenir à leurs besoins 345 00:30:11,320 --> 00:30:13,118 mais nous n'avons aucun revenu de l'étranger. 346 00:30:13,320 --> 00:30:15,152 Nous n'avons plus accès à nos fonds suisses 347 00:30:15,360 --> 00:30:17,397 et nous devons continuer à payer qualité locale. 348 00:30:17,560 --> 00:30:18,550 C'est un malheur. 349 00:30:19,000 --> 00:30:21,355 Croyez-vous que l'Église A-t-elle été trompée ? 350 00:30:23,200 --> 00:30:25,669 Non, je pense que l'Église elle se trompe. 351 00:30:25,840 --> 00:30:28,673 Il y a des problèmes avec notre revenu en espèces. 352 00:30:28,880 --> 00:30:31,759 Mais je sais comment augmenter assez et immédiatement 353 00:30:31,960 --> 00:30:33,917 faire face aux dépenses du Vatican. 354 00:30:34,760 --> 00:30:36,080 Ils disent non. 355 00:30:37,160 --> 00:30:40,278 -Ils n'ont pas péché ces derniers temps. - Vous oui. 356 00:30:41,440 --> 00:30:42,510 Éminence, 357 00:30:43,440 --> 00:30:45,670 Au Vatican, il y a un commissariat. 358 00:30:47,200 --> 00:30:51,080 Il y a un marché noir là-bas que rien en espèces, 359 00:30:51,240 --> 00:30:53,914 et prêt à acheter ce que nous ne prenons pas la peine de vendre. 360 00:30:54,080 --> 00:30:56,196 nous pourrions acheter ce dont nous avions besoin des États-Unis 361 00:30:56,360 --> 00:30:57,475 par l'intermédiaire du conservateur 362 00:30:57,640 --> 00:31:00,359 à des prix que personne d'autre pourrait correspondre. 363 00:31:01,440 --> 00:31:04,478 Ces objets pourraient être vendus légalement à travers... 364 00:31:05,800 --> 00:31:07,996 de quelqu'un au Vatican... 365 00:31:08,960 --> 00:31:11,156 ...qui en retour Cela pourrait être pratique... 366 00:31:11,320 --> 00:31:12,594 ...contributions... 367 00:31:12,920 --> 00:31:16,515 ...à grande échelle pour atténuer cette crise économique passagère, 368 00:31:17,080 --> 00:31:18,434 causée par la guerre. 369 00:31:25,120 --> 00:31:27,589 J'imagine que c'est toujours toi un prêtre, mon père. 370 00:31:27,760 --> 00:31:30,513 Et pas seulement mon conseiller des finances. 371 00:31:30,680 --> 00:31:32,239 Toujours, Votre Éminence. 372 00:31:39,240 --> 00:31:41,436 As-tu avoué à quelqu'un ? 373 00:31:41,600 --> 00:31:42,670 Oui, Votre Éminence. 374 00:31:44,280 --> 00:31:46,669 Supposons qu'un prêtre il lui demande 375 00:31:46,880 --> 00:31:49,633 oui, ce que tu suggères C'est un péché ou pas. 376 00:31:50,120 --> 00:31:51,394 Que répondriez-vous ? 377 00:31:51,960 --> 00:31:54,713 Eminence, le marché noir Il y en a partout. 378 00:31:55,440 --> 00:31:56,839 Nous n’y pouvons rien. 379 00:31:57,400 --> 00:31:59,596 Je suggère juste que... 380 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 détournons l'argent du crime... 381 00:32:02,760 --> 00:32:04,671 pour le donner à l'Église... 382 00:32:05,040 --> 00:32:07,395 ...qui l'utilisera pour de bon et pas pour le mal. 383 00:32:10,960 --> 00:32:15,750 J'ai entendu des rumeurs sur le grand débat : le mauvais, le mauvais et le moins mauvais. 384 00:32:16,560 --> 00:32:19,678 Mais c'est dans le domaine de l'influence du diable. 385 00:32:20,320 --> 00:32:21,719 Pas dans celui du Saint-Esprit. 386 00:32:21,920 --> 00:32:23,877 Ce que le mal perd, L’Église l’emporte, Votre Éminence. 387 00:32:24,080 --> 00:32:25,718 Ça ne peut pas faire de mal. 388 00:32:25,960 --> 00:32:28,793 Cela peut nuire à l'Église, si cela devient connu. 389 00:32:36,560 --> 00:32:39,439 Cela peut causer des dommages au père Flaherty. 390 00:32:39,760 --> 00:32:41,273 Jamais à l'Église. 391 00:33:02,720 --> 00:33:06,475 A partir de maintenant tu es aux commandes du commissaire, l'abbé Flaherty. 392 00:33:09,520 --> 00:33:13,479 Y a-t-il un autre changement qui aimerais-tu faire au Vatican, John ? 393 00:33:16,760 --> 00:33:17,670 Éminence, 394 00:33:18,160 --> 00:33:21,551 J'ai étudié les rapports de l'administration spéciale 395 00:33:21,720 --> 00:33:25,839 et je crois que nos banquiers de Londres, Zurich et New York, 396 00:33:26,200 --> 00:33:29,033 ils gagnent plus d'argent avec les fonds de l'Église que l'Église elle-même, 397 00:33:29,240 --> 00:33:32,995 Je pense qu'à la fin de la guerre Cette politique devrait être modifiée. 398 00:33:39,240 --> 00:33:42,437 Pourquoi est-ce que je te fais confiance, Père Flaherty? 399 00:33:43,440 --> 00:33:46,478 Nous savons tous les deux que je ne le mérite pas, 400 00:33:46,640 --> 00:33:48,870 mais peut-être que nous gardons un espoir pour moi. 401 00:34:10,640 --> 00:34:12,153 Que cette croix... 402 00:34:13,640 --> 00:34:15,278 ...vous apporte l'aide de Dieu. 403 00:34:59,200 --> 00:35:00,520 Père Flaherty. 404 00:35:01,560 --> 00:35:03,597 Éminence, je ne vous avais pas vu. 405 00:35:03,760 --> 00:35:06,400 Pouvez-vous m'accorder un moment, Père Flaherty? 406 00:35:07,720 --> 00:35:09,996 le Cardinal Vinci, Je suis toujours à Votre service. 407 00:35:10,200 --> 00:35:13,511 J'étais vraiment désolé de ne pas pouvoir venir à notre groupe d'étude. 408 00:35:13,720 --> 00:35:15,199 Nous étions anxieux pour le connaître. 409 00:35:15,680 --> 00:35:17,353 Merci, Éminence. 410 00:35:17,560 --> 00:35:22,236 Je sais que tu portes avec enthousiasme les tâches qui sont commandées. 411 00:35:22,560 --> 00:35:25,518 Je suis sûr que mon cher ami Cardinal Secrétaire Santoni, 412 00:35:25,720 --> 00:35:27,233 l'occupe. 413 00:35:27,600 --> 00:35:29,159 Beaucoup, Votre Éminence. 414 00:35:29,360 --> 00:35:32,398 Tu es un homme courageux, et impétueux. 415 00:35:33,120 --> 00:35:36,238 Mais tu es prudent quand il le faut. 416 00:35:36,440 --> 00:35:39,273 J'espère ne pas être trop prudent. 417 00:35:40,800 --> 00:35:43,235 Je sais tout Au propos de vous. 418 00:35:43,680 --> 00:35:45,830 Et je le respecte pour ça. 419 00:35:47,120 --> 00:35:50,670 N'oubliez pas que c'était moi qui s'est approché de vous. 420 00:35:51,280 --> 00:35:53,669 Je me sens flatté et dépassé, Éminence. 421 00:35:53,880 --> 00:35:56,759 Je respecte les hommes ambitieux. 422 00:35:56,960 --> 00:35:59,520 Dieu trace les chemins, 423 00:36:00,320 --> 00:36:02,994 mais il faut les choisir. 424 00:36:07,440 --> 00:36:11,115 tu portes une belle et croix très connue. 425 00:36:16,000 --> 00:36:17,434 Toutes nos félicitations. 426 00:36:31,760 --> 00:36:35,719 Écoute Johnny, je ne suis personne faire cette proposition. 427 00:36:36,400 --> 00:36:38,311 C'est un très gros problème. 428 00:36:41,280 --> 00:36:43,317 C'est un truc sicilien. 429 00:36:43,560 --> 00:36:44,356 Ensuite? 430 00:36:48,720 --> 00:36:49,869 Johnny. 431 00:36:51,560 --> 00:36:54,313 avant de vous lancer dans cela... 432 00:36:55,680 --> 00:36:57,876 ...le gars avec qui je traite... 433 00:36:58,120 --> 00:36:59,519 .est une hyène. 434 00:37:00,520 --> 00:37:01,999 Tous sont mauvais. 435 00:37:02,680 --> 00:37:04,910 Ils sont tous dangereux, 436 00:37:06,360 --> 00:37:07,873 mais ça... 437 00:37:08,920 --> 00:37:10,354 .est le pire. 438 00:37:15,960 --> 00:37:16,711 Bien. 439 00:37:40,760 --> 00:37:42,433 Je reviens tout de suite. 440 00:37:44,240 --> 00:37:46,595 G-l. Joe ! 441 00:37:46,840 --> 00:37:48,319 G-l. Joe ! 442 00:37:48,480 --> 00:37:50,118 Oui, G.I. Joe. 443 00:37:50,320 --> 00:37:51,515 Gencive? 444 00:37:51,920 --> 00:37:53,479 Prends-le. Prends du chewing-gum. 445 00:37:53,920 --> 00:37:56,594 Un moment. Attends une minute, laisse-m'en un peu. 446 00:37:56,800 --> 00:37:57,596 C'est bien. 447 00:37:58,080 --> 00:37:59,753 Prends tout. - Merci Père. 448 00:37:59,920 --> 00:38:00,990 Longtemps, sortez ! 449 00:38:01,600 --> 00:38:02,351 Long! 450 00:38:03,720 --> 00:38:04,994 Que lui as-tu dit à ce prêtre ? 451 00:38:05,200 --> 00:38:07,510 Je vous ai demandé de prier pour nous. En cours. 452 00:39:26,640 --> 00:39:28,836 Bienvenue en Sicile, messieurs. 453 00:39:29,000 --> 00:39:30,752 Je suis content qu'ils soient arrivés sains et saufs. 454 00:39:30,920 --> 00:39:31,830 Don Apolini, 455 00:39:32,240 --> 00:39:33,230 merci d'avoir reçu. 456 00:39:33,440 --> 00:39:35,716 Don Apolini, Je suis le père John Flaherty. 457 00:39:35,920 --> 00:39:37,479 Oui, c'est ce qu'ils m'ont dit. 458 00:39:39,080 --> 00:39:40,195 Johnny V V°--- 459 00:39:40,520 --> 00:39:43,080 ...nous avons grandi ensemble dans les bidonvilles. 460 00:39:43,960 --> 00:39:45,758 Mais sévèrement. - Asseyez-vous. 461 00:39:48,680 --> 00:39:50,239 - Ils veulent du café ? - Américain? 462 00:39:50,400 --> 00:39:51,435 Bien sûr. 463 00:39:56,520 --> 00:39:57,510 Merci. 464 00:40:04,280 --> 00:40:05,350 Merci. 465 00:40:06,880 --> 00:40:07,915 Eh bien, Père. 466 00:40:09,200 --> 00:40:12,511 Quelle proposition importante Est-ce que le sergent ne suffisait pas ? 467 00:40:12,760 --> 00:40:15,320 Don Apolini, je suis prêtre catholique de l'armée américaine 468 00:40:15,480 --> 00:40:17,790 actuellement en poste au Vatican. 469 00:40:18,520 --> 00:40:22,400 Et une de mes obligations est de s'occuper du commissariat du Vatican. 470 00:40:22,560 --> 00:40:25,234 J'ai un contrôle total à ce sujet. 471 00:40:26,720 --> 00:40:27,994 Je connais Varèse... 472 00:40:29,120 --> 00:40:32,192 ...réalise des opérations de marché noir à Rome 473 00:40:32,480 --> 00:40:34,915 et que toi, d'une manière ou d'une autre, y est impliqué. 474 00:40:35,120 --> 00:40:37,236 Qui te l'a dit que je suis impliqué dans ça ? 475 00:40:37,560 --> 00:40:40,029 Si j'ai tort, Excusez-moi, s'il vous plaît. 476 00:40:44,080 --> 00:40:45,229 Continuer? 477 00:40:48,800 --> 00:40:50,234 C'est la proposition. 478 00:40:50,440 --> 00:40:53,876 Je peux livrer 50 000 cartons le tabac 479 00:40:54,080 --> 00:40:55,195 deux fois par mois. 480 00:40:55,520 --> 00:40:58,512 Volerais-tu 50 000 cartes au Vatican ? 481 00:40:58,720 --> 00:41:00,074 Je ne vole rien. 482 00:41:00,280 --> 00:41:02,669 Je propose de vous vendre des cigarettes. 483 00:41:05,600 --> 00:41:09,434 Tabac nord-américain Il est vendu dans la rue à 43 dollars le carton. 484 00:41:09,600 --> 00:41:12,035 Mais comme l'armée libérer l'Europe, 485 00:41:12,200 --> 00:41:14,476 la demande va augmenter et le prix aussi. 486 00:41:14,680 --> 00:41:17,991 Maintenant, ils ont 45 ans, puis à 6, 8, 10, etc. 487 00:41:18,560 --> 00:41:20,597 Et comme notre comlsarlado les achète aux États-Unis 488 00:41:20,800 --> 00:41:22,154 un dollar le carton, 489 00:41:22,640 --> 00:41:26,634 nous pouvons commencer à vous les vendre à vous à 23 ans le carton. 490 00:41:28,520 --> 00:41:29,476 Flaherty. 491 00:41:29,920 --> 00:41:32,275 Si vous étiez l'armée, la police, 492 00:41:32,480 --> 00:41:34,198 un membre du gouvernement, 493 00:41:34,400 --> 00:41:38,030 ou mieux encore, n'importe quel bandit, nous pourrions parler. 494 00:41:38,520 --> 00:41:41,672 Mais je ne fais pas de telles affaires avec des prêtres. 495 00:41:42,200 --> 00:41:45,431 Pourquoi pas, Don Apolini ? C'est une entreprise honnête. 496 00:41:46,640 --> 00:41:47,391 Varèse, 497 00:41:48,080 --> 00:41:50,879 pourquoi m'amènes-tu à ça prêtre fulero ? 498 00:41:51,080 --> 00:41:53,071 Pensez-vous que je vole à l'église? 499 00:41:53,280 --> 00:41:54,679 Pensez-vous que parce que je suis un voyou déporté 500 00:41:54,840 --> 00:41:56,831 je vais enlever la saleté dans la rue ? 501 00:41:57,120 --> 00:41:57,916 Non. 502 00:41:57,960 --> 00:41:58,711 Quoi? 503 00:41:59,360 --> 00:42:00,111 Non. 504 00:42:03,720 --> 00:42:04,516 Père. 505 00:42:05,440 --> 00:42:06,714 Je veux que tu saches ceci : 506 00:42:06,880 --> 00:42:08,473 Pour moi, il y a trois choses important. 507 00:42:08,720 --> 00:42:09,596 Ma famille, 508 00:42:10,000 --> 00:42:10,751 mon honneur, 509 00:42:11,400 --> 00:42:12,435 et mon Église. 510 00:42:24,560 --> 00:42:25,959 Don Apolini, 511 00:42:26,120 --> 00:42:28,031 S'il te plaît, pardonne-moi. 512 00:42:28,240 --> 00:42:30,072 Je ne connaissais pas votre... 513 00:42:30,280 --> 00:42:32,112 ...le respect de l'Église. 514 00:42:32,280 --> 00:42:35,671 Excusez-moi et je vous demande Puissiez-vous oublier toute cette affaire. 515 00:42:35,840 --> 00:42:38,354 Et pardonne-moi de t'avoir dérangé Dimanche matin. 516 00:42:38,520 --> 00:42:39,316 C'est bien. 517 00:42:42,840 --> 00:42:45,400 Le Père Trentini m'a invité pour célébrer la messe de midi 518 00:42:45,600 --> 00:42:47,034 dans l'église de la ville. 519 00:42:47,240 --> 00:42:51,393 Et depuis notre visite l'a privé d'entendre la messe ce matin, 520 00:42:51,840 --> 00:42:54,195 pourquoi ne rejoins-tu pas chez nous à midi ? 521 00:42:54,560 --> 00:42:56,119 Est-ce que je te verrai là-bas ? 522 00:42:56,640 --> 00:42:57,391 Ouais. 523 00:42:58,640 --> 00:43:00,074 Viens me chercher à l'église, Lodo. 524 00:43:00,240 --> 00:43:02,550 Je leur dirai de l'accompagner, Père. 525 00:43:03,320 --> 00:43:04,549 Je marcherai. 526 00:43:05,120 --> 00:43:05,951 Merci. 527 00:43:12,600 --> 00:43:14,432 Qu'est-ce-que tout cela veut dire? 528 00:43:19,240 --> 00:43:20,674 Maintenant, je ne sais plus. 529 00:44:50,120 --> 00:44:52,555 - Très bon gars. - Merci. 530 00:44:55,920 --> 00:44:56,716 Merci. 531 00:44:57,480 --> 00:44:59,357 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas ce que tu as fait là-dedans, 532 00:44:59,520 --> 00:45:01,318 mais Apollonl veut nous voir dans sa villa maintenant. 533 00:45:01,520 --> 00:45:04,433 Okay allons-y. Merci Père. Adieu. 534 00:45:19,040 --> 00:45:21,270 Je suis très content que vlnlera Viens me voir, mon père. 535 00:45:21,480 --> 00:45:23,437 Sache que c'est un grand honneur pour moi. 536 00:45:23,600 --> 00:45:26,399 Don Apolini, je vous remercie pour votre hospitalité. 537 00:45:27,840 --> 00:45:30,514 je serai toujours reconnaissant pour votre aide. 538 00:45:30,960 --> 00:45:32,394 Encore une chose à propos de l'accord. 539 00:45:32,560 --> 00:45:36,394 Selon Go 50%, mais Varèse se chargera de l'opération. 540 00:45:36,600 --> 00:45:39,194 Et si tu fais du bon travail Nous vous en donnerons une petite partie. 541 00:45:39,520 --> 00:45:40,919 Je suis d'accord. 542 00:45:42,720 --> 00:45:44,597 Pourquoi tu ne me l'as pas dit qui était? 543 00:45:45,120 --> 00:45:46,269 Je... 544 00:45:46,480 --> 00:45:48,676 ...Je ne suis que le père Flaherty. 545 00:45:50,080 --> 00:45:51,434 Ce que vous dites. 546 00:45:52,080 --> 00:45:54,594 Mais en tant que partenaire, Disons... 547 00:45:55,600 --> 00:45:57,750 ...que je suis le lieutenant Finnegan. 548 00:46:03,560 --> 00:46:04,834 Lieutenant Finnegan, 549 00:46:05,360 --> 00:46:08,751 accepter ce portfolio comme au début d'une longue amitié. 550 00:46:08,960 --> 00:46:10,030 Merci. 551 00:46:12,200 --> 00:46:13,474 Bon travail, Lodo. 552 00:46:13,640 --> 00:46:14,869 Merci, Don Apolini. 553 00:46:33,080 --> 00:46:34,514 Que fais-tu, Boue ? 554 00:46:34,720 --> 00:46:37,712 Si nous nous écrasons, ils trouveront un sergent dans la jeep de son colonel, 555 00:46:37,920 --> 00:46:40,514 un portefeuille avec 500005 à l'intérieur, 556 00:46:40,680 --> 00:46:43,672 et un aumônier sans ses croix, alors calme-toi, hein ? 557 00:46:53,920 --> 00:46:55,718 Pouvez-vous nous emmener ? 558 00:46:55,920 --> 00:46:57,274 Bien sûr, monte. 559 00:47:05,360 --> 00:47:06,873 - Salut. - Salut. 560 00:47:08,960 --> 00:47:11,395 Allez-y, sergent, allons-y. 561 00:47:22,080 --> 00:47:23,753 Où vas-tu, ma sœur ? 562 00:47:23,880 --> 00:47:24,995 À Rome, monsieur. 563 00:47:25,360 --> 00:47:28,352 Je suis sœur Berna. Et ce sont mes élèves. 564 00:47:28,560 --> 00:47:30,597 Notre autobus Il n'est pas revenu nous chercher. 565 00:47:30,800 --> 00:47:33,030 Alors nous y étions, sous cette terrible pluie, 566 00:47:33,240 --> 00:47:36,835 Essayer d'étudier l'histoire de l'église romaine. 567 00:47:37,880 --> 00:47:41,874 Dieu nous a amené, les Américains pour nous sauver tous. 568 00:47:42,200 --> 00:47:43,998 Êtes-vous d'accord avec cela, Lieutenant? 569 00:47:44,160 --> 00:47:48,950 Non, sergent, nous respectons l'ordre des Carmélites et de leurs postulants Lieutenant, 570 00:47:49,160 --> 00:47:53,711 es-tu un expert en habitudes des ordres catholiques ? 571 00:47:53,840 --> 00:47:55,558 Uniquement dans les vestiaires. 572 00:47:55,720 --> 00:47:58,030 Qu'ont-ils étudié Dans les ruines, ma sœur ? 573 00:47:58,200 --> 00:48:00,555 Nous cherchions une église construit par Constantin. 574 00:48:00,840 --> 00:48:03,559 Il n'y a plus rien là de Constantin. 575 00:48:03,720 --> 00:48:06,997 Pour cela, ils doivent se rendre à la Basilique Giulia, dans le forum romain. 576 00:48:07,160 --> 00:48:09,674 C'est là que nous pensions aller mercredi. 577 00:48:09,840 --> 00:48:13,515 Es-tu intéressé par l'histoire Et les ruines, lieutenant ? 578 00:48:14,520 --> 00:48:15,590 Pour le moment. 579 00:48:17,800 --> 00:48:21,156 Quelle heureuse coïncidence, C'est vrai, Clara ? 580 00:48:22,160 --> 00:48:25,949 Le sergent étudie-t-il également Histoire romaine ? 581 00:48:26,120 --> 00:48:28,760 Non, ma sœur, c'est lui qui fait l'histoire. 582 00:48:43,640 --> 00:48:45,199 Merci beaucoup à vous deux. 583 00:48:45,360 --> 00:48:47,510 Ils nous ont sauvé la vie, Sergent... 584 00:48:47,680 --> 00:48:48,476 ...Varèse. 585 00:48:48,960 --> 00:48:52,794 Et c'est le lieutenant... - Finnegan, lieutenant. Finnegan. 586 00:48:53,600 --> 00:48:55,352 Il permet? Soyez prudente, ma sœur. 587 00:48:55,560 --> 00:48:57,551 - Merci. - De rien. 588 00:48:59,680 --> 00:49:00,670 Prudent. 589 00:49:01,360 --> 00:49:02,350 Clair. 590 00:49:02,560 --> 00:49:03,959 Connais-tu mon nom? 591 00:49:04,080 --> 00:49:05,400 Sœur Berna l'a dit. 592 00:49:05,560 --> 00:49:08,279 Et merci pour cet heureux incident. 593 00:49:16,120 --> 00:49:18,111 Pas mal pour Finnegan, hein ? 594 00:49:18,280 --> 00:49:20,430 Pas bon pour Flaherty. 595 00:49:36,640 --> 00:49:37,596 Ouvrez, allons-y. 596 00:50:13,440 --> 00:50:14,589 Éminence, 597 00:50:14,800 --> 00:50:17,633 c'est juste une solution temporaire 598 00:50:17,840 --> 00:50:19,751 à un problème temporaire. 599 00:50:21,400 --> 00:50:23,073 Les Russes sont déjà proches de Berlin, 600 00:50:23,240 --> 00:50:26,278 et les Américains partout. 601 00:50:26,520 --> 00:50:30,593 Les grandes ressources de l'Église Ils seront bientôt à nouveau libres. 602 00:50:30,760 --> 00:50:33,957 Et toi et le Saint-Père vous pourrez vous refaire. 603 00:50:38,840 --> 00:50:42,310 Éminence, nous nous rencontrerons avec un marché monétaire international 604 00:50:42,480 --> 00:50:45,757 dominé par les ressources économique des USA. 605 00:50:45,960 --> 00:50:48,713 L'Église a besoin d'un prêtre de confiance qui établit la politique à suivre, 606 00:50:48,920 --> 00:50:51,594 C'est ainsi que sera l'Église, et non les amis de l'Église, 607 00:50:51,760 --> 00:50:55,515 à qui profite des ressources du Vatican. 608 00:51:11,120 --> 00:51:13,430 Ce que vous proposez Cela semble simple. 609 00:51:13,600 --> 00:51:14,954 L'idée est simple, Éminence, 610 00:51:15,120 --> 00:51:17,999 technologie et décisions Ils sont quelque peu compliqués. 611 00:51:18,160 --> 00:51:21,755 Je pourrais faire un plan, John. - Éminence. 612 00:51:27,440 --> 00:51:28,555 À propos. 613 00:51:28,760 --> 00:51:32,071 Le Saint-Père, afin de vous aider dans votre travail, 614 00:51:32,280 --> 00:51:34,840 a décidé d'accorder le titre honorifique 615 00:51:34,960 --> 00:51:35,916 de Monseigneur. 616 00:51:45,200 --> 00:51:45,951 Voir. 617 00:51:46,120 --> 00:51:48,157 Cette partie s'appelle le Palatin. 618 00:51:48,360 --> 00:51:50,317 Ici vous pouvez voir le Colisée 619 00:51:50,480 --> 00:51:52,471 et l'arc de Constantin. 620 00:51:56,800 --> 00:51:59,474 Et maintenant admirons une vue très particulière sur le Palatin. 621 00:51:59,680 --> 00:52:01,671 Vous me suivez tous ? 622 00:52:39,880 --> 00:52:42,030 Encore un heureux incident, Clara. 623 00:52:42,240 --> 00:52:44,231 Êtes-vous sujet aux incidents? 624 00:52:48,720 --> 00:52:51,280 Toi aussi expert en archéologie. 625 00:52:51,440 --> 00:52:52,953 Uniquement le mercredi. 626 00:52:54,080 --> 00:52:56,356 Pourquoi n'est-elle pas avec les autres ? 627 00:52:56,800 --> 00:52:59,235 Dans ce cas, je ne serais pas avec toi. 628 00:52:59,840 --> 00:53:03,196 Mais je vais devoir y retourner, Ou ils se demanderont si je suis perdu. 629 00:53:03,360 --> 00:53:04,475 Clair! 630 00:53:05,080 --> 00:53:07,549 Connaissez-vous le magasin ecclésiastique de la place Matei ? 631 00:53:07,680 --> 00:53:09,034 Ils m'appellent. 632 00:53:09,200 --> 00:53:13,114 Ils ont un excellent livre dédié au forum romain. 633 00:53:13,360 --> 00:53:15,271 Adieu, Lieutenant Finnegan. 634 00:53:17,880 --> 00:53:19,473 J'y serai à 17 heures. 635 00:53:26,440 --> 00:53:27,396 À 4? 636 00:53:36,880 --> 00:53:38,871 Je vous ai suivi, Votre Éminence. 637 00:53:41,320 --> 00:53:42,674 Très souvent? 638 00:53:42,840 --> 00:53:44,751 Environ CINQ fois. 639 00:53:45,480 --> 00:53:48,677 Et chaque fois que tu trouvais avec ce sergent ? 640 00:53:49,400 --> 00:53:50,515 Oui, Votre Éminence. 641 00:53:51,200 --> 00:53:52,873 Sergent Lodo Varèse. 642 00:53:54,040 --> 00:53:56,509 Très connu au marché noir. 643 00:53:57,440 --> 00:53:59,238 Et c'est pourquoi vous en déduisez... 644 00:54:00,640 --> 00:54:02,313 Ce Monseigneur Flaherty 645 00:54:02,560 --> 00:54:05,598 négocier avec Varèse au marché noir. 646 00:54:05,920 --> 00:54:07,558 Après tout, Votre Éminence, 647 00:54:08,080 --> 00:54:10,879 il est responsable du comlsarlado du Vatican. 648 00:54:13,680 --> 00:54:16,069 Merci, Père Francisco. 649 00:54:23,480 --> 00:54:27,678 Est-ce que Fray Francisco est lié avec le travail de bureau ? 650 00:54:28,520 --> 00:54:29,999 Vous avez cet honneur. 651 00:54:41,640 --> 00:54:44,154 Pourtant, je dois l'admettre qui lui a été dédié 652 00:54:44,320 --> 00:54:46,470 beaucoup de temps sur ce sujet. 653 00:54:47,000 --> 00:54:49,037 Il l'a fait quand il le pouvait. 654 00:54:49,240 --> 00:54:50,958 C'est votre temps libre. 655 00:54:52,120 --> 00:54:54,031 Je voulais aider quelqu'un qui 656 00:54:54,280 --> 00:54:56,669 Vous pourriez avoir de sérieux ennuis. 657 00:54:56,880 --> 00:54:59,793 Et j'ai besoin de votre aide et de vos conseils. 658 00:55:01,000 --> 00:55:04,152 Avec cet esprit Je suis venu te voir. 659 00:55:04,680 --> 00:55:06,318 Merci, Éminence. 660 00:55:07,960 --> 00:55:11,555 Je suis prêt à récompenser le zèle du Père Francisco 661 00:55:11,720 --> 00:55:12,755 et votre intérêt. 662 00:55:19,360 --> 00:55:22,955 Une telle dévotion à la foi Et la responsabilité 663 00:55:24,320 --> 00:55:26,231 ça mène inévitablement 664 00:55:27,160 --> 00:55:30,790 à la congrégation du Conseil Suprême Sacré. 665 00:55:32,400 --> 00:55:36,519 Nous devrions tous les deux vous recommander avec intérêt pour le proprecept. 666 00:55:37,120 --> 00:55:39,350 Je le ferai si vous me le demandez. 667 00:55:39,960 --> 00:55:41,633 Dans son nouveau poste, 668 00:55:41,920 --> 00:55:44,594 suivra les ordres de son supérieur. 669 00:55:44,760 --> 00:55:48,276 Et ne mènera pas d'enquêtes par son compte. 670 00:55:49,400 --> 00:55:52,711 je ferai attention au comportement par Monseigneur Flaherty 671 00:55:52,880 --> 00:55:54,553 Désormais. 672 00:55:54,800 --> 00:55:56,711 Croyez-moi, Éminence, je... 673 00:55:57,560 --> 00:56:00,393 ...je ne souhaite que le meilleur pour Monseigneur Flaherty. 674 00:56:00,560 --> 00:56:03,120 C'est ce que j'en déduis de votre mémorandum. 675 00:56:04,080 --> 00:56:07,277 Je suppose que depuis ça C'est un secret pour moi, 676 00:56:07,400 --> 00:56:09,152 il n'y aura pas d'autre copie. 677 00:56:09,320 --> 00:56:10,390 Aucun. 678 00:56:11,480 --> 00:56:13,551 Je te surveillerai de près. 679 00:56:16,880 --> 00:56:19,998 Souvenons-nous tous les deux, le Cardinal Vinci, 680 00:56:20,360 --> 00:56:23,034 que la première règle de l'église 681 00:56:23,240 --> 00:56:24,435 c'est obéir. 682 00:56:26,600 --> 00:56:29,718 Qui oublie cette règle il est perdu. 683 00:57:50,120 --> 00:57:52,873 Est-ce le livre Que disiez-vous, lieutenant ? 684 00:57:54,280 --> 00:57:55,759 Puis-je vous le donner ? 685 00:57:56,600 --> 00:57:57,556 Si vous le souhaitez. 686 00:58:27,160 --> 00:58:28,798 Où voudrais-tu aller? 687 00:58:28,920 --> 00:58:30,831 Où ils ne peuvent pas nous voir. 688 00:58:33,680 --> 00:58:36,718 Traversant la rue, chez un ami. 689 00:59:08,080 --> 00:59:09,514 Qu'est ce que tout ca? 690 00:59:09,680 --> 00:59:11,512 L'entrepôt de mon ami. 691 00:59:14,360 --> 00:59:18,240 Je ne peux penser qu'à une seule entreprise dans lequel tout cela est nécessaire. 692 00:59:18,720 --> 00:59:20,199 C'est ça l'affaire. 693 00:59:21,120 --> 00:59:22,599 Est-ce le vôtre aussi ? 694 00:59:23,440 --> 00:59:24,396 Soucis? 695 00:59:26,760 --> 00:59:30,390 - Êtes-vous un criminel ? - Ouais. 696 00:59:30,600 --> 00:59:31,635 Non. 697 00:59:32,080 --> 00:59:34,640 Tant que je ne le suis pas venir ici. 698 00:59:38,320 --> 00:59:40,516 Tu n'es pas une religieuse, Clara. 699 00:59:40,720 --> 00:59:42,996 Il n'a pas encore prononcé ses vœux. 700 00:59:43,320 --> 00:59:45,675 Je le serai, je me l'ai promis. 701 00:59:46,520 --> 00:59:50,309 Je romps mes promesses fait à moi-même plusieurs fois. 702 00:59:50,680 --> 00:59:53,479 Trahit-il aussi l'armée ? 703 00:59:54,960 --> 00:59:56,871 Pas seulement l'armée. 704 01:00:18,040 --> 01:00:20,509 Voudriez-vous du champagne? 705 01:00:20,840 --> 01:00:22,319 Je n'en ai pas besoin. 706 01:00:23,560 --> 01:00:24,550 Moi oui. 707 01:00:25,280 --> 01:00:26,315 Prends-le. 708 01:01:00,480 --> 01:01:02,835 C'est pour ça pourquoi m'a-t-il amené ici ? 709 01:01:05,000 --> 01:01:06,149 Oui, j'y ai pensé. 710 01:01:07,240 --> 01:01:09,550 Maintenant, je n'en suis plus si sûr. 711 01:01:11,360 --> 01:01:12,759 C'est important? 712 01:01:19,640 --> 01:01:21,074 Tu comptes. 713 01:01:22,080 --> 01:01:23,309 Dès que? 714 01:01:46,360 --> 01:01:48,192 Je n'ai qu'une heure. 715 01:01:49,160 --> 01:01:51,231 J'ai une tante à Rome. 716 01:01:51,480 --> 01:01:53,994 je lui rendrai toujours visite avant de retourner au couvent. 717 01:02:34,320 --> 01:02:37,950 Dieu m'a fait Un cadeau étrange, lieutenant Finnegan. 718 01:02:40,760 --> 01:02:45,675 Le don de se lancer dans les affaires des amants qui tournent au désastre. 719 01:02:47,320 --> 01:02:50,153 C'est pourquoi j'ai décidé devenir religieuse 720 01:02:50,680 --> 01:02:52,034 Cependant... 721 01:02:52,440 --> 01:02:54,351 Je suis toujours candidat. 722 01:02:54,800 --> 01:02:57,872 Après deux ans pas même un novice. 723 01:02:59,320 --> 01:03:01,038 Les soeurs... 724 01:03:01,720 --> 01:03:04,280 ...ils ne croient pas aux raisons de mon départ vie laïque 725 01:03:04,440 --> 01:03:06,954 sont assez profonds. 726 01:03:07,200 --> 01:03:09,919 Ils doutent de mes bonnes intentions. 727 01:03:10,480 --> 01:03:12,278 Pensez-vous qu'ils ont raison ? 728 01:03:17,280 --> 01:03:18,509 Je suis ici. 729 01:03:19,840 --> 01:03:22,400 Prêt pour un autre désastre. 730 01:03:28,520 --> 01:03:30,716 Maintenant, je veux du champagne. 731 01:03:52,640 --> 01:03:55,154 Je vois que tu es un bon catholique. 732 01:03:55,520 --> 01:03:57,397 Très instruit. 733 01:03:57,840 --> 01:03:59,956 N'aie pas honte, mon fils. 734 01:04:00,160 --> 01:04:03,039 J'ai commis un péché charnel avec une jeune femme. 735 01:04:03,280 --> 01:04:06,511 Nous sommes en guerre, mon fils, tu es un soldat. 736 01:04:06,960 --> 01:04:09,952 Le regrettez-vous de tout votre cœur ? 737 01:04:10,960 --> 01:04:11,870 Oui père. 738 01:04:12,080 --> 01:04:15,277 Alors je peux t'aider Que ton âme retrouve la paix. 739 01:04:15,960 --> 01:04:17,871 je te dirai la pénitence que dois-tu faire. 740 01:04:18,040 --> 01:04:19,474 - Père. - Et après... 741 01:04:19,640 --> 01:04:20,391 Ouais? 742 01:04:23,640 --> 01:04:25,711 Je suis prêtre, mon père. 743 01:04:25,960 --> 01:04:27,792 Et je pense que je l'aime. 744 01:04:29,840 --> 01:04:31,717 Et j'ai dit au gars : 745 01:04:33,200 --> 01:04:35,430 "C'est une affaire de meurtre." 746 01:04:36,880 --> 01:04:39,520 Et il lui a dit deux fois sur le chemin du retour. 747 01:04:42,880 --> 01:04:43,950 Don Vito? 748 01:04:44,120 --> 01:04:45,918 Vous n'êtes plus au marché noir. 749 01:04:46,080 --> 01:04:46,831 Parce que? 750 01:04:47,120 --> 01:04:48,872 Le gâteau grossit chaque jour. 751 01:04:49,040 --> 01:04:52,032 Le Vatican Il n'est plus dans ce métier. 752 01:04:52,920 --> 01:04:55,036 J'avais tort de croire qu'après la guerre 753 01:04:55,240 --> 01:04:57,595 Finances de l'Église Ils jouiraient d’une bonne santé. 754 01:04:57,800 --> 01:04:58,915 Je ne comprends pas. 755 01:04:59,120 --> 01:05:01,191 Les Russes ont pris toute l'Europe de l'Est, 756 01:05:01,360 --> 01:05:02,839 ils en ont gardé la majeure partie d'Allemagne, 757 01:05:03,040 --> 01:05:07,079 Et nos paroisses de l'Est et l'Indochine, ont été fermées. 758 01:05:07,240 --> 01:05:09,197 Notre situation monétaire actuelle 759 01:05:09,360 --> 01:05:11,476 C'est pire que pendant la guerre. 760 01:05:11,600 --> 01:05:13,591 C'est pourquoi ils devraient rester au marché noir. 761 01:05:13,800 --> 01:05:14,710 Non. 762 01:05:14,920 --> 01:05:17,639 Nous avons déménagé au monde de la finance. 763 01:05:18,040 --> 01:05:19,519 Et pour cela, nous avons besoin de capitaux. 764 01:05:19,720 --> 01:05:21,438 Ce que tu veux c'est un prêt. 765 01:05:21,640 --> 01:05:23,995 Ce que je veux, Don Vito,... 766 01:05:26,160 --> 01:05:27,798 .est votre banque suisse. 767 01:05:29,920 --> 01:05:31,274 Cette banque... 768 01:05:31,480 --> 01:05:33,835 Elle compte de nombreux actionnaires. 769 01:05:35,200 --> 01:05:37,077 Seulement cinq familles. 770 01:05:38,880 --> 01:05:41,030 Écoute-moi, Don Vito, a trop d'argent, 771 01:05:41,240 --> 01:05:43,356 L’Église n’en a pas assez. 772 01:05:43,520 --> 01:05:45,750 Mais l'argent doit être déplacé, il faut l'investir, 773 01:05:45,960 --> 01:05:48,793 Cela ne devrait pas soulever de poussière sur des comptes bancaires suisses. 774 01:05:49,000 --> 01:05:50,070 Déjà. et bien? 775 01:05:50,280 --> 01:05:52,237 Nous commencerons par l'immobilier. 776 01:05:52,440 --> 01:05:54,670 Puis des actions et des valeurs. 777 01:05:54,880 --> 01:05:56,234 Et finalement... 778 01:05:56,560 --> 01:05:58,278 monnaies mondiales. 779 01:05:58,440 --> 01:05:59,839 De toute évidence... 780 01:06:00,160 --> 01:06:02,470 pour déplacer tout ça... 781 01:06:02,760 --> 01:06:04,592 .J’ai besoin d’une banque. 782 01:06:08,200 --> 01:06:09,873 Et qu'arrivera-t-il à mon peuple ? 783 01:06:10,080 --> 01:06:12,310 Vos collaborateurs peuvent continuer à fonctionner dans la banque suisse. 784 01:06:12,480 --> 01:06:16,235 Et j'utiliserai ton argent pour les investissements légaux. 785 01:06:16,520 --> 01:06:19,956 25% des bénéfices Ce sera pour vous. 786 01:06:20,840 --> 01:06:23,958 Et ces avantages Ce sera de l’argent propre. 787 01:06:25,680 --> 01:06:27,398 Est tu un homme Très ambitieux, 788 01:06:27,560 --> 01:06:29,517 aussi ambitieux que ce plan. 789 01:06:30,160 --> 01:06:31,719 Les autorités ecclésiastiques 790 01:06:31,920 --> 01:06:34,070 ils seront seulement au courant de mes opérations. 791 01:06:34,280 --> 01:06:35,793 Pas le vôtre. 792 01:06:36,480 --> 01:06:39,757 Et ils ne devraient rien savoir de notre association. 793 01:06:40,320 --> 01:06:42,834 Oui, j'ai compris, Je sais... 794 01:06:44,200 --> 01:06:46,191 Varèse le sait... 795 01:06:46,360 --> 01:06:47,316 Et n'importe qui d'autre. 796 01:06:50,680 --> 01:06:52,478 Approuvez-vous tout cela, Varèse ? 797 01:06:55,040 --> 01:06:56,439 Je ferai ce qu'on me dit. 798 01:06:59,240 --> 01:07:01,072 Vous serez un homme puissant. 799 01:07:01,240 --> 01:07:02,639 Tu vas être riche. 800 01:07:03,520 --> 01:07:05,431 Toujours se rappeler qui t'a aidé. 801 01:07:07,640 --> 01:07:08,960 Santé. 802 01:07:11,240 --> 01:07:12,560 Santé. 803 01:07:13,920 --> 01:07:15,194 Santé. 804 01:07:26,600 --> 01:07:28,318 Très ambitieux. 805 01:07:54,360 --> 01:07:57,113 Comment ta tante a-t-elle pu quitter cet appartement ? 806 01:07:57,680 --> 01:08:00,115 Eh bien, parce qu'il rentre à Paris. 807 01:08:02,040 --> 01:08:05,271 Maintenant, il va dire au revoir de ses amis. 808 01:08:05,960 --> 01:08:08,156 Est-ce un autre au revoir ? 809 01:08:08,640 --> 01:08:09,675 Non. 810 01:08:10,640 --> 01:08:12,278 Qui es tu? 811 01:08:14,560 --> 01:08:15,959 Je suis votre amant. 812 01:08:19,800 --> 01:08:21,711 Vous avez un secret. 813 01:08:21,920 --> 01:08:23,433 Je le pressens. 814 01:08:25,280 --> 01:08:27,032 Êtes-vous un meurtrier ? 815 01:08:28,920 --> 01:08:30,433 Pas encore. 816 01:08:46,480 --> 01:08:48,630 Je remarque le goût à la culpabilité. 817 01:08:49,240 --> 01:08:51,072 Et ça a le goût de l’amour, non ? 818 01:08:51,280 --> 01:08:52,600 Presque. 819 01:08:53,000 --> 01:08:56,231 Mais il y a de la peur, et la peur effraie l'amour. 820 01:08:57,560 --> 01:08:59,312 Qui es tu? 821 01:09:01,200 --> 01:09:02,395 Dites-moi. 822 01:09:03,600 --> 01:09:05,159 un criminel du marché noir. 823 01:09:05,360 --> 01:09:06,191 Non! 824 01:09:06,400 --> 01:09:09,552 Vous êtes sensible, instruit, passionné. 825 01:09:10,360 --> 01:09:13,796 Quelle relation entretiennent-ils ? avec un criminel du marché noir ? 826 01:09:15,080 --> 01:09:17,959 Il n'y a aucune cupidité en vous. Vous n'avez aucune cupidité. 827 01:09:24,800 --> 01:09:26,359 Tu es mon mystère. 828 01:09:28,000 --> 01:09:30,071 Et j'avoue que ça m'attire. 829 01:09:40,840 --> 01:09:44,071 Je vis avec le besoin pour te dire une chose. 830 01:09:45,520 --> 01:09:46,794 Et je ne peux pas vous le dire. 831 01:09:49,800 --> 01:09:51,598 Dites-le maintenant ! 832 01:09:52,080 --> 01:09:54,435 Quand je suis seul, ils sortent les mots continuellement, 833 01:09:54,640 --> 01:09:56,790 mais quand je suis avec toi, les mots disparaissent. 834 01:09:56,960 --> 01:10:00,999 Je te pardonne quoi que ce soit à l'avance. Je t'aime. 835 01:10:03,200 --> 01:10:05,669 Tu m'as encore apporté l'amour. 836 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 Tu me l'as donné pour la première fois. 837 01:10:24,000 --> 01:10:25,115 Tu es marié? 838 01:10:26,200 --> 01:10:27,713 Non, je ne suis pas marié. 839 01:10:28,240 --> 01:10:29,196 Souviens toi. 840 01:10:29,840 --> 01:10:31,069 Si tu ne veux pas de moi, 841 01:10:31,280 --> 01:10:35,160 quand ma commande reviendra à Francla, Je reviendrai vers elle. 842 01:10:36,280 --> 01:10:37,918 Où obtenez-vous autant de valeur ? 843 01:10:38,080 --> 01:10:38,876 Je t'aime. 844 01:10:55,000 --> 01:10:57,389 Et quand le Saint-Père vous bénit aujourd'hui, 845 01:10:57,600 --> 01:10:59,830 et tous ceux qui ont servi au Vatican 846 01:10:59,960 --> 01:11:02,952 si fidèlement pendant le cours de la guerre, 847 01:11:03,120 --> 01:11:06,511 souviens-toi que ta bénédiction Pour vous, c'est personnel. 848 01:11:06,960 --> 01:11:08,234 Il est reconnaissant. 849 01:11:08,520 --> 01:11:11,034 Et il voulait que je te dise ça. 850 01:17:04,920 --> 01:17:06,558 Alors après tout... 851 01:17:07,240 --> 01:17:08,719 .étais-tu marié. 852 01:17:09,800 --> 01:17:10,949 J'ai essayé de te le dire. 853 01:17:12,480 --> 01:17:14,471 Mais je ne pouvais pas parce que je t'aimais. 854 01:17:14,720 --> 01:17:16,313 Je t'aimais. 855 01:17:18,760 --> 01:17:20,159 Avec toi j'étais libre. 856 01:17:21,560 --> 01:17:23,790 Je t'ai laissé entrer dans ma vie. 857 01:17:26,000 --> 01:17:26,751 Et toi... 858 01:17:27,920 --> 01:17:29,479 tu m'as trahi. 859 01:17:31,280 --> 01:17:32,270 Parce que? 860 01:17:32,800 --> 01:17:34,950 Monseigneur Flaherty. 861 01:17:38,680 --> 01:17:40,557 Tu n'as pas trahi l'amour, 862 01:17:40,960 --> 01:17:42,439 Lieutenant Finnegan, 863 01:17:45,000 --> 01:17:46,149 C'était pour moi. 864 01:17:47,320 --> 01:17:48,071 À Clara. 865 01:17:50,440 --> 01:17:51,760 Tu m'as détruit. 866 01:17:53,880 --> 01:17:56,793 Tu savais très bien que le moment viendrait 867 01:17:56,960 --> 01:17:59,679 Dans quoi finirais-tu ? avec ma vie. 868 01:18:01,960 --> 01:18:03,075 Et tu as continué... 869 01:18:03,920 --> 01:18:04,955 .attendant. 870 01:18:06,880 --> 01:18:08,439 Tu as continué à être... 871 01:18:08,640 --> 01:18:10,233 ...aimable,... 872 01:18:11,200 --> 01:18:12,474 ...douce,... 873 01:18:13,960 --> 01:18:15,359 ...et secret. 874 01:18:19,480 --> 01:18:21,517 Vous alliez me tuer. 875 01:18:22,840 --> 01:18:25,229 Et tu n'avais même pas le courage 876 01:18:25,560 --> 01:18:26,994 pour me finir. 877 01:18:28,280 --> 01:18:30,351 Pourquoi ne m'as-tu pas rejeté ? 878 01:18:30,840 --> 01:18:32,114 J'ai essayé. 879 01:18:32,440 --> 01:18:33,236 Et je ne pouvais pas. 880 01:18:34,320 --> 01:18:36,118 Qu'est-ce que vous attendiez? 881 01:18:37,400 --> 01:18:38,629 Un miracle. 882 01:18:39,520 --> 01:18:43,479 Pensez-vous que Dieu allait gaspiller un miracle chez nous ? 883 01:18:47,200 --> 01:18:49,919 Et pour quoi priez-vous maintenant ? Hé? 884 01:18:50,120 --> 01:18:51,713 Par qui? 885 01:18:54,760 --> 01:18:56,671 Tu as aimé mon âme. 886 01:18:56,880 --> 01:19:00,510 Tu lui as fait concevoir de l'espoir alors que pendant des années il n'y en avait pas. 887 01:19:00,680 --> 01:19:03,832 Maintenant, elle avait confiance et vous l'avez détruite. 888 01:19:04,040 --> 01:19:05,189 Mon Dieu, pardonne-moi. 889 01:19:05,360 --> 01:19:06,794 Dieu ne peut pas vous pardonner. 890 01:19:06,960 --> 01:19:09,600 Moi seul peux te pardonner. 891 01:19:09,840 --> 01:19:11,911 Et je n'ai jamais l'intention de le faire. 892 01:19:12,880 --> 01:19:13,836 Jamais! 893 01:19:18,120 --> 01:19:19,349 Mes chéris. 894 01:19:21,880 --> 01:19:23,951 J'adore Lodo. J'adore Lodo. 895 01:19:24,920 --> 01:19:25,830 Johnny. 896 01:19:26,040 --> 01:19:28,475 Tu ne connais pas la fête que tu manques. 897 01:19:28,640 --> 01:19:30,756 Regardez quels seins celui-là a. Tu es aveugle? 898 01:19:32,800 --> 01:19:34,029 Laisse-moi. 899 01:19:34,320 --> 01:19:35,799 Laisse-moi le réveiller. 900 01:19:35,960 --> 01:19:38,110 Johnny. réveillez-vous! 901 01:19:38,280 --> 01:19:39,031 Au-dessus de! 902 01:19:41,120 --> 01:19:42,758 Quels seins ! 903 01:19:45,200 --> 01:19:46,076 Long! 904 01:19:46,400 --> 01:19:48,311 Lève-toi, j'ai besoin d'aide ! 905 01:19:50,480 --> 01:19:53,120 Finissons la bouteille. 906 01:19:56,320 --> 01:19:58,357 Sortez ces putes d'ici. 907 01:20:14,280 --> 01:20:15,873 Qu'est ce que ça signifie? 908 01:20:16,120 --> 01:20:20,159 Rien, c'était juste une petite fête pour Johnny et moi. 909 01:20:22,560 --> 01:20:26,155 Je t'ai dit de ne jamais oublier et vous avez déjà oublié. 910 01:20:27,400 --> 01:20:29,471 Je ne comprends pas comment... 911 01:20:31,720 --> 01:20:33,757 ... tu vas me faire échouer toute l'opération. 912 01:20:33,960 --> 01:20:36,315 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? Parce que? 913 01:20:37,760 --> 01:20:39,478 Il ne s'est rien passé. 914 01:20:40,440 --> 01:20:43,193 Pourquoi ne m'as-tu pas fait savoir qu'as-tu organisé ? 915 01:20:43,400 --> 01:20:45,311 Sa copine l'a abandonné. 916 01:20:48,520 --> 01:20:51,273 Pourquoi tu me frappes ? 917 01:20:51,520 --> 01:20:52,794 Je n'ai rien fait de mal ! 918 01:20:52,960 --> 01:20:55,076 Il est tombé et tu te relèves, pour cela! 919 01:20:55,280 --> 01:20:56,111 Non! 920 01:20:56,400 --> 01:20:57,151 Ouais. 921 01:20:57,520 --> 01:21:00,080 Tu penses que tu es le roi de la merde. 922 01:21:04,040 --> 01:21:05,155 Augmenter. 923 01:21:07,680 --> 01:21:10,115 Je t'ai dit de ne jamais l'oublier. 924 01:21:10,440 --> 01:21:11,475 Tu m'entends? 925 01:21:11,880 --> 01:21:12,870 Jamais! 926 01:21:14,800 --> 01:21:16,313 Pourquoi tu ne me frappes pas... 927 01:21:17,680 --> 01:21:19,956 ...à moi? C'est de ma faute. 928 01:21:22,040 --> 01:21:23,075 Toi... 929 01:21:26,080 --> 01:21:29,152 ...prenez une douche, détendez-vous. 930 01:21:35,000 --> 01:21:36,195 Soulevez-le. 931 01:22:28,440 --> 01:22:30,511 Je suis né sur cette terre. 932 01:22:31,280 --> 01:22:34,238 Parfois je pense que ma famille je suis ici depuis si longtemps 933 01:22:34,440 --> 01:22:36,477 comme l'Église en Italie. 934 01:22:37,240 --> 01:22:39,834 Nous avons été envahis, réduits en esclavage, 935 01:22:40,120 --> 01:22:42,794 mais il reste toujours quelqu'un. 936 01:22:43,080 --> 01:22:46,675 C'est pourquoi je pense que cet endroit cela ne m'appartient pas. 937 01:22:46,880 --> 01:22:48,632 Je lui appartiens. 938 01:22:48,840 --> 01:22:50,672 Merci, Éminence. 939 01:22:53,080 --> 01:22:55,151 Je ne suis qu'un parmi tant d'autres. 940 01:23:10,520 --> 01:23:11,510 Éminence. 941 01:23:29,480 --> 01:23:31,073 Votre Éminence, je sens... 942 01:23:32,280 --> 01:23:34,556 que je n'appartiens à nulle part. 943 01:23:45,720 --> 01:23:47,916 J'ai trompé l'Église 944 01:23:48,680 --> 01:23:50,512 et je me suis trompé. 945 01:23:50,720 --> 01:23:51,869 Des fois ça arrive. 946 01:23:52,080 --> 01:23:53,673 Et qu'est-il arrivé ? 947 01:23:54,400 --> 01:23:56,152 Viens ici comme moi. 948 01:23:56,360 --> 01:23:58,351 Et cueillez les olives des arbres. 949 01:24:09,800 --> 01:24:12,110 Je ne sais pas ce que tu veux, John. 950 01:24:12,480 --> 01:24:13,834 J'étais perdu, 951 01:24:14,800 --> 01:24:18,680 c'était une femme perdue, Il n'avait personne à qui s'adresser. 952 01:24:19,240 --> 01:24:20,435 Et il m'aimait. 953 01:24:21,640 --> 01:24:24,678 Tout le monde pèche sans but précis. 954 01:24:25,000 --> 01:24:27,913 C'est l'essence de notre existence. 955 01:24:28,200 --> 01:24:29,679 Je suis pris. 956 01:24:30,640 --> 01:24:32,153 Pour cette femme ? 957 01:24:32,920 --> 01:24:33,990 Non. 958 01:24:35,680 --> 01:24:37,034 Je l'aime. 959 01:24:37,600 --> 01:24:39,238 Je l'aimais, même si... 960 01:24:39,440 --> 01:24:41,113 .Ce n'est pas important. 961 01:24:41,280 --> 01:24:43,112 Voilà ce qui importe? 962 01:24:44,280 --> 01:24:47,591 C'est à vous de me le dire, Votre Éminence. Dites-moi. 963 01:24:49,440 --> 01:24:50,760 Où est Peter, 964 01:24:51,120 --> 01:24:54,078 Il y a l'Église de Jésus. - Je sais. 965 01:24:54,240 --> 01:24:54,991 Et donc... 966 01:24:55,560 --> 01:24:57,631 .quand tu te trompes sur quelque chose, 967 01:24:57,800 --> 01:25:00,030 pourras-tu le regretter de ton erreur ? 968 01:25:00,200 --> 01:25:00,996 Ouais. 969 01:25:01,400 --> 01:25:02,151 Ouais. 970 01:25:03,360 --> 01:25:06,352 Est-ce que tu veux quitter l'Église ? 971 01:25:08,640 --> 01:25:09,596 Si c'est ainsi... 972 01:25:10,680 --> 01:25:11,875 .Va avec dieu. 973 01:25:19,960 --> 01:25:23,157 je suis perdu pour toujours si l'Église m'abandonne. 974 01:25:24,240 --> 01:25:26,914 Toi en tant que prêtre et moi en tant que Cardinal, 975 01:25:27,200 --> 01:25:30,238 nous servons le Vicaire de Rome De toutes les manières possibles, 976 01:25:30,880 --> 01:25:31,631 nous obéissons, 977 01:25:32,520 --> 01:25:35,478 parce que pour nous, L'obéissance est l'accomplissement. 978 01:25:53,560 --> 01:25:54,516 J'obéirai. 979 01:25:57,200 --> 01:25:58,235 J'obéirai. 980 01:26:09,120 --> 01:26:12,112 Je peux vous dire ce que l'Église veut de toi. 981 01:26:12,240 --> 01:26:13,799 Il t'aime pour ton cerveau. 982 01:26:13,960 --> 01:26:14,950 Pour votre valeur. 983 01:26:15,320 --> 01:26:16,515 Pour votre fidélité. 984 01:26:16,840 --> 01:26:20,674 Il veut votre capacité à pécher, se battre, douter. 985 01:26:22,280 --> 01:26:23,759 Je ne comprends pas comment cela a-t-il pu arriver, 986 01:26:23,920 --> 01:26:26,116 Je n'ai pas donné de tels ordres. 987 01:26:26,840 --> 01:26:27,989 Combien de temps cela a-t-il duré? 988 01:26:28,960 --> 01:26:30,678 60 millions de dollars. 989 01:26:32,120 --> 01:26:34,191 Non, non, ne fais rien. 990 01:26:34,600 --> 01:26:36,432 Dis à ces gens Ne vous inquiétez pas, 991 01:26:36,560 --> 01:26:38,676 notre banque suisse Cela couvrira tout. 992 01:26:38,840 --> 01:26:39,750 Ouais. 993 01:26:40,360 --> 01:26:41,350 Un moment. Ouais? 994 01:26:41,520 --> 01:26:43,477 Appel à New York la fiducie de garantie Morgan. 995 01:26:43,640 --> 01:26:45,392 -Qui est-ce, Frémond ? - Oui, sur la ligne privée. 996 01:26:45,560 --> 01:26:47,358 - Mettez-moi avec Varese. - J'ai déjà essayé. 997 01:26:47,560 --> 01:26:49,631 Eh bien, continue d'essayer, Je veux parler à Varèse. 998 01:26:49,760 --> 01:26:51,353 Oui monsieur. insister. 999 01:26:51,520 --> 01:26:54,831 Dis-moi, est-ce que tu spéculais avec ces 60 millions ? 1000 01:26:56,360 --> 01:26:59,432 Es-tu sûr? Pourquoi spéculent-ils à découvert ? 1001 01:27:00,040 --> 01:27:02,793 Condamner, Je n'ai pas donné cet ordre. 1002 01:27:05,160 --> 01:27:07,470 Votre Éminence, M. Fremond vous attend. 1003 01:27:08,880 --> 01:27:10,200 Bonjour Frémond. 1004 01:27:11,080 --> 01:27:12,036 Oui je le sais. 1005 01:27:12,640 --> 01:27:13,789 Je sais. 1006 01:27:14,560 --> 01:27:16,949 J'ai dit à ma banque de couvrir. 1007 01:27:19,520 --> 01:27:23,593 200 millions ces dernières 24 heures ? C'est ridicule! 1008 01:27:24,880 --> 01:27:26,678 Par quel ordre ? 1009 01:27:27,600 --> 01:27:28,556 Mienne? 1010 01:27:28,760 --> 01:27:31,434 C'est complètement faux. Jamais! 1011 01:27:33,720 --> 01:27:36,599 D'accord, écoute-moi, nous devons couvrir. 1012 01:27:36,960 --> 01:27:38,917 Oui, c'est ça, je veux couvrir. 1013 01:27:42,960 --> 01:27:45,918 Non, cela ne fait aucun doute, Il ne doit y avoir aucune fuite dans mes banques, 1014 01:27:46,080 --> 01:27:47,150 comprend ? 1015 01:27:47,960 --> 01:27:51,396 C'est totalement garanti, vous avez ma parole. 1016 01:27:52,320 --> 01:27:54,630 Alors payez, payer sur demande. 1017 01:27:54,880 --> 01:27:55,950 Compris? 1018 01:27:56,320 --> 01:27:57,833 Je t'appellerai à nouveau. 1019 01:28:04,080 --> 01:28:06,117 Je n'arrive pas à localiser Varese. 1020 01:28:07,320 --> 01:28:08,993 J'étais en Suisse il y a deux jours, 1021 01:28:09,160 --> 01:28:10,992 s'est remarié, Je m'en fiche de la façon dont 1022 01:28:11,120 --> 01:28:13,555 mais découvre qui elle est et mets-moi avec lui. 1023 01:28:33,120 --> 01:28:34,793 Encore une fois M. Seyderman, New York. 1024 01:28:34,960 --> 01:28:35,711 Passe-le moi. 1025 01:28:46,640 --> 01:28:47,994 Quoi de plus? 1026 01:28:48,360 --> 01:28:49,509 Londres. 1027 01:28:50,080 --> 01:28:52,356 Cela fait 600 millions de dollars. 1028 01:28:52,600 --> 01:28:55,353 Il se rend compte? Quelqu'un essaie de casser ma banque. 1029 01:29:00,040 --> 01:29:02,270 Écoute, je ne permets pas que le gouvernement américain 1030 01:29:02,440 --> 01:29:05,512 Même la Suisse n'enquête pas sur mes banques et sociétés holding. 1031 01:29:05,680 --> 01:29:07,478 Alors évitez-le, Je m'en fiche de la façon dont 1032 01:29:07,640 --> 01:29:09,870 mais évitez-le jusqu'à ce que nous clarifions tous ça. 1033 01:30:00,400 --> 01:30:02,437 Très éminents cardinaux, 1034 01:30:02,680 --> 01:30:03,875 notre Église 1035 01:30:04,040 --> 01:30:07,237 est sur le point d'être identifié en tant qu'allié... 1036 01:30:08,360 --> 01:30:10,192 d'éléments criminels 1037 01:30:10,360 --> 01:30:13,079 comme l'assistant en chef du cardinal Flaherty, 1038 01:30:13,240 --> 01:30:14,355 Lodovico Varèse. 1039 01:30:14,520 --> 01:30:16,033 Un homme plus connu 1040 01:30:16,200 --> 01:30:19,431 dans le monde souterrain que pour nous, ici à la curie. 1041 01:30:19,600 --> 01:30:22,831 Ce n'est plus une simple crise, vos Éminences. 1042 01:30:23,160 --> 01:30:24,958 C'est une tempête. 1043 01:30:25,440 --> 01:30:26,874 Une tempête. 1044 01:30:28,440 --> 01:30:31,671 Et si notre Église veut survivre nous devons agir... 1045 01:30:32,120 --> 01:30:33,349 ...immédiatement. 1046 01:30:42,400 --> 01:30:44,437 Très éminents cardinaux. 1047 01:30:55,000 --> 01:30:58,391 Nous pensons peut-être nous étions les bienvenus. 1048 01:31:07,520 --> 01:31:10,194 Nous serions tous heureux de recevoir... 1049 01:31:11,640 --> 01:31:14,598 ...la bénédiction de Votre Sainteté. 1050 01:31:15,320 --> 01:31:18,597 Nous sommes présents pour entendre les preuves... 1051 01:31:19,880 --> 01:31:22,599 ...que peux tu dire ou nier... 1052 01:31:23,240 --> 01:31:25,072 les accusations. 1053 01:31:26,080 --> 01:31:27,354 Continuons. 1054 01:31:32,520 --> 01:31:35,512 Voici les rapports financiers de votre supervision de la banque. 1055 01:31:35,680 --> 01:31:37,830 Sociétés de portefeuille et les dépôts effectués 1056 01:31:38,000 --> 01:31:39,070 avec les fonds de l'Église. 1057 01:31:39,560 --> 01:31:41,437 Ils se cachent sous les comptes bancaires numéroté 1058 01:31:41,600 --> 01:31:42,920 dépôts effectués dans votre banque 1059 01:31:43,080 --> 01:31:44,479 pour qui sait quels éléments. 1060 01:31:44,640 --> 01:31:45,960 Vos Éminences. 1061 01:31:46,120 --> 01:31:49,511 L'Église remet-elle en question chaque lire qui entre dans vos coffres ? 1062 01:31:49,720 --> 01:31:51,199 Vous vous demandez si les vêtements de vos habitudes 1063 01:31:51,360 --> 01:31:53,476 c'est fait à la main ou des pécheurs ? 1064 01:31:53,800 --> 01:31:55,279 Dans tous les cas, 1065 01:31:55,440 --> 01:31:58,273 ces livres indiquent ton génie sur le marché monétaire mondial. 1066 01:31:58,440 --> 01:32:00,909 Cardinal François, l'Église il m'a fait confiance 1067 01:32:01,080 --> 01:32:03,390 et j'ai été fidèle à cette confiance. 1068 01:32:03,840 --> 01:32:05,717 Qu'en est-il de ton ami Lodovico Varèse? 1069 01:32:06,840 --> 01:32:08,513 M. Varese exécute mes ordres. 1070 01:32:08,720 --> 01:32:10,358 As-tu essayé Le contacter aujourd'hui ? 1071 01:32:11,160 --> 01:32:13,436 - Ouais. - L'avez-vous atteint ? 1072 01:32:13,600 --> 01:32:14,476 Non, je ne pouvais pas. 1073 01:32:14,600 --> 01:32:16,671 Y a-t-il une fuite de ceux qui sont dans les cercles restreints 1074 01:32:16,840 --> 01:32:19,719 de Wall Street et de Zurich dans l'entreprise titulaire et dans votre banque ? 1075 01:32:22,200 --> 01:32:23,270 Il y a du mouvement. 1076 01:32:23,480 --> 01:32:25,471 - Petit ou gros? - Moyen. 1077 01:32:25,640 --> 01:32:26,755 Et que répondez-vous à cela ? 1078 01:32:26,920 --> 01:32:28,911 Notre banque vous accompagne à la société holding. 1079 01:32:29,080 --> 01:32:30,514 Combien de temps peux-tu résister la Banque 1080 01:32:30,640 --> 01:32:33,473 une attaque des investisseurs et des spéculateurs effrayés ? 1081 01:32:33,800 --> 01:32:34,710 Quelques jours. 1082 01:32:34,920 --> 01:32:35,830 Et après? 1083 01:32:36,600 --> 01:32:38,750 Puis la même banque devient douteux. 1084 01:32:38,960 --> 01:32:40,837 C'est pourquoi tu voulais parler aujourd'hui avec Varèse. 1085 01:32:41,040 --> 01:32:42,189 Ouais. 1086 01:32:44,040 --> 01:32:46,714 Alors tu ne seras pas content de savoir, Cardinal Flaherty, 1087 01:32:46,880 --> 01:32:48,393 que Varèse a disparu la nuit dernière. 1088 01:32:48,560 --> 01:32:51,393 s'est échappé avec 40 millions de dollars en cash. 1089 01:32:51,560 --> 01:32:52,595 Impossible. 1090 01:32:52,840 --> 01:32:54,035 Impossible? 1091 01:32:54,280 --> 01:32:57,477 Alors vous ne le saurez pas non plus. qu'au cours des 6 derniers mois 1092 01:32:57,640 --> 01:32:59,631 à travers la région centrale de l'Amérique du Nord de la société holding 1093 01:32:59,800 --> 01:33:03,430 Votre ami Varese a spéculé secrètement sur le marché financier 1094 01:33:03,600 --> 01:33:05,910 et a perdu jusqu'à présent plus de 600 millions de dollars 1095 01:33:06,080 --> 01:33:09,596 des fonds de la société, c'est-à-dire sur les fonds de la banque de l'Église. 1096 01:33:13,480 --> 01:33:15,596 Nous enquêtons à la commission des assurances 1097 01:33:15,760 --> 01:33:18,320 changement de gouvernement Gouvernement américain et suisse 1098 01:33:18,480 --> 01:33:20,198 par l'intermédiaire de son ministre des Finances. 1099 01:33:21,080 --> 01:33:22,479 Cardinal Flaherty, 1100 01:33:22,640 --> 01:33:23,869 Ton ami t'a trahi 1101 01:33:24,000 --> 01:33:25,399 comme vous tu as trahi l'Église 1102 01:33:25,560 --> 01:33:27,915 avec une vie privée qui a violé tes vœux 1103 01:33:28,080 --> 01:33:30,799 et au mépris de la confiance que le Saint-Père a déposé en Toi. 1104 01:33:30,960 --> 01:33:33,713 Un scandale va éclater financier international 1105 01:33:33,880 --> 01:33:35,996 et l'Église perdra des centaines de millions de dollars ! 1106 01:33:36,120 --> 01:33:38,031 Comment avez-vous obtenu cette information ? 1107 01:33:38,600 --> 01:33:40,511 Pendant 6 mois, notre congrégation 1108 01:33:40,680 --> 01:33:42,478 a employé deux de vos commis comptables 1109 01:33:42,640 --> 01:33:43,960 informer à la Sainte Commission. 1110 01:33:44,120 --> 01:33:46,475 Et pourquoi ne m'a-t-on pas dit qu'avais-tu découvert ? 1111 01:33:46,760 --> 01:33:48,671 Parce que c'était en toi à qui nous n'avions pas confiance. 1112 01:33:48,840 --> 01:33:50,990 tu envahis ma congrégation, 1113 01:33:51,320 --> 01:33:53,914 et tu restes silencieux sans la permission de personne. 1114 01:33:54,840 --> 01:33:56,956 Nous lui avons donné la permission. 1115 01:33:59,640 --> 01:34:01,836 Nous demandons à ce moment 1116 01:34:02,520 --> 01:34:04,909 que votre Sainteté renvoyer le cardinal Flaherty 1117 01:34:05,080 --> 01:34:06,878 comme proprefet de sa congrégation 1118 01:34:07,160 --> 01:34:10,232 et nommer une commission de la curie pour le remplacer. 1119 01:34:16,800 --> 01:34:18,916 Certes, Votre Éminence, 1120 01:34:19,080 --> 01:34:21,720 C'est un coup terrible pour vous. 1121 01:34:23,240 --> 01:34:25,675 Vous avez notre sympathie. 1122 01:34:27,600 --> 01:34:29,398 Cardinal Santoni. 1123 01:34:30,120 --> 01:34:33,238 Nous avons tous besoin de temps pour étudier ces documents. 1124 01:34:34,440 --> 01:34:36,716 Nous voulons demander aux membres de ce conseil 1125 01:34:36,880 --> 01:34:39,713 qu'ils nous accordent une suspension à demain. 1126 01:34:40,240 --> 01:34:42,629 Avec la permission de Votre Sainteté. 1127 01:34:43,320 --> 01:34:45,391 Qu'il en soit ainsi, Éminences. 1128 01:35:13,480 --> 01:35:15,232 Cardinal Secrétaire. 1129 01:35:15,360 --> 01:35:16,270 C'est fini. 1130 01:35:17,560 --> 01:35:19,870 La curie ne vous fait plus confiance. 1131 01:35:21,200 --> 01:35:22,713 ceux d'entre nous 1132 01:35:22,880 --> 01:35:26,271 que nous ressentons le véritable avenir de l'église dans nos cœurs, 1133 01:35:27,200 --> 01:35:29,396 nous aurons maintenant l'occasion restaurer 1134 01:35:29,520 --> 01:35:32,194 caractère historique du pontificat. 1135 01:35:33,520 --> 01:35:35,397 Au prochain conclave 1136 01:35:36,200 --> 01:35:37,759 la vieille église 1137 01:35:37,880 --> 01:35:39,473 va refaire surface 1138 01:35:39,960 --> 01:35:41,439 dans un nouveau pape. 1139 01:35:41,800 --> 01:35:42,596 Éminence, 1140 01:35:43,480 --> 01:35:45,039 tout est fini. 1141 01:35:46,640 --> 01:35:48,870 Vous ne serez jamais ce pape. 1142 01:35:52,200 --> 01:35:54,032 Je n'ai jamais voulu l'être. 1143 01:35:56,840 --> 01:35:59,593 Alors tes souhaits ont été remplies. 1144 01:36:01,440 --> 01:36:03,829 Nous sommes déjà un homme tres vieux. 1145 01:36:04,680 --> 01:36:06,830 Qui espère mourir en paix. 1146 01:36:08,760 --> 01:36:10,717 Mais nous avons passé la nuit 1147 01:36:10,880 --> 01:36:13,599 lire une chronique de la cupidité, 1148 01:36:14,560 --> 01:36:16,039 le pouvoir et l'argent. 1149 01:36:17,760 --> 01:36:20,070 Ou l'obéissance, le courage... 1150 01:36:21,040 --> 01:36:23,350 .et fidélité envers vous et vers moi. 1151 01:36:23,920 --> 01:36:27,879 Avons-nous lu les mêmes documents, Le cardinal Santoni ? 1152 01:36:28,960 --> 01:36:32,396 Nous lisons sur la destruction de l'Église pèlerine. 1153 01:36:32,600 --> 01:36:36,833 Aux mains de l'homme que tu tu as choisi comme notre fils. 1154 01:36:38,960 --> 01:36:42,191 Ils préparent pour le prochain conclave. 1155 01:36:43,000 --> 01:36:45,879 Es-tu sûr que nous sommes en train de mourir. 1156 01:36:46,360 --> 01:36:50,149 Ils sont impatients de défaire tout ce que Nous Nous avons fait. 1157 01:36:50,760 --> 01:36:52,797 Peut-être qu'ils doivent attendre beaucoup de temps. 1158 01:36:55,280 --> 01:36:58,477 Selon nos médecins, Non. 1159 01:37:06,840 --> 01:37:09,559 Vous avez d'autres tuteurs. 1160 01:37:11,840 --> 01:37:13,558 Nous allons vous manquer ? 1161 01:37:27,080 --> 01:37:27,876 C'est vrai. 1162 01:37:29,040 --> 01:37:30,997 Nous ne sommes pas encore morts. 1163 01:37:49,640 --> 01:37:52,712 Nous t'attendions, mon fils. 1164 01:37:57,920 --> 01:37:58,876 Nous avons lu. 1165 01:38:00,880 --> 01:38:02,109 Nous avons écouté. 1166 01:38:04,600 --> 01:38:06,432 Y a-t-il autre chose, John,... 1167 01:38:07,520 --> 01:38:09,352 Que pouvez-vous nous dire? 1168 01:38:11,880 --> 01:38:12,915 Non, Votre Sainteté. 1169 01:38:15,440 --> 01:38:18,910 Nous savions que vous ne vous défendriez pas devant nous 1170 01:38:19,080 --> 01:38:20,354 Nous aimons ça. 1171 01:38:22,160 --> 01:38:23,992 Nous sommes déjà si vieux... 1172 01:38:24,760 --> 01:38:27,354 ...et nous sentons que nous avons échoué. 1173 01:38:29,040 --> 01:38:30,792 Nous pouvons toujours échouer. 1174 01:38:32,280 --> 01:38:34,954 C'est la seule consolation que nous pouvons vous proposer. 1175 01:38:36,400 --> 01:38:37,674 Tout change. 1176 01:38:39,800 --> 01:38:42,519 Mais la même vieille chose existe toujours... 1177 01:38:43,920 --> 01:38:46,958 ...embarrassé, merveilleux", 1178 01:38:48,440 --> 01:38:49,191 ---y.-- 1179 01:38:50,440 --> 01:38:51,794 ...un monde brutal. 1180 01:39:03,080 --> 01:39:05,356 Le Christ lui-même nous l'a dit... 1181 01:39:06,040 --> 01:39:09,670 ...que l'Église doit être dans ce monde... 1182 01:39:11,000 --> 01:39:13,196 mais ne soyez pas de ce monde. 1183 01:39:14,760 --> 01:39:17,229 Nous au Vatican nous mettons ton âme en danger 1184 01:39:17,400 --> 01:39:19,676 pour les exigences que nous avons formulées à votre égard. 1185 01:39:20,760 --> 01:39:24,071 Vous les avez remplis à vos frais. 1186 01:39:27,000 --> 01:39:29,879 Nous pouvions entendre dans chaque mot du cardinal François 1187 01:39:30,040 --> 01:39:32,350 l'envie qu'il ressent pour toi. 1188 01:39:36,400 --> 01:39:38,676 Et pas un seul instant nous n'avons eu... 1189 01:39:39,600 --> 01:39:42,353 ...un signe de sympathie ou s'inquiéter... 1190 01:39:43,360 --> 01:39:46,751 ...par un frère dans l'Église au service de Dieu 1191 01:39:47,840 --> 01:39:49,911 et les gens de ce monde. 1192 01:39:51,880 --> 01:39:52,631 Sainteté. 1193 01:39:53,920 --> 01:39:55,558 Avec votre permission,... 1194 01:39:56,320 --> 01:39:58,072 Je veux vous demander deux choses. 1195 01:39:59,760 --> 01:40:00,591 Premier, 1196 01:40:00,920 --> 01:40:03,514 J'ai un plan pour sauver notre les fonds et notre réputation 1197 01:40:03,920 --> 01:40:05,957 à qui moi et mon ami Varèse nous trahissons 1198 01:40:06,440 --> 01:40:07,794 Mais j'ai besoin de temps. 1199 01:40:08,040 --> 01:40:10,395 Votre Sainteté, retarder votre décision ? 1200 01:40:10,680 --> 01:40:11,670 Accordé. 1201 01:40:11,920 --> 01:40:12,910 Deuxième. 1202 01:40:13,440 --> 01:40:14,953 Quand tout sera fini, Votre Sainteté, 1203 01:40:15,120 --> 01:40:16,872 Je veux quitter le Vatican. 1204 01:40:17,680 --> 01:40:18,795 Nous le comprenons. 1205 01:40:20,120 --> 01:40:22,270 Peut-être le Vatican être au mauvais endroit 1206 01:40:22,440 --> 01:40:24,556 pour une personne de ta nature. 1207 01:40:25,240 --> 01:40:27,356 Si on te quittait, 1208 01:40:28,240 --> 01:40:31,676 Nous essayerions de trouver un monastère... 1209 01:40:32,720 --> 01:40:35,712 ...où, dans le silence et la méditation, 1210 01:40:37,361 --> 01:40:39,432 nous pourrions nous rencontrer seuls 1211 01:40:40,000 --> 01:40:41,798 ...avec le Saint-Esprit. 1212 01:40:55,720 --> 01:40:57,074 Merci, Votre Sainteté. 1213 01:41:02,240 --> 01:41:05,073 Votre plan pour sauver la banque c'est risqué. 1214 01:41:06,120 --> 01:41:08,999 Mais j'espère que ça sauvera notre investissement. 1215 01:41:10,120 --> 01:41:11,872 Je peux récolter 400 millions. 1216 01:41:13,040 --> 01:41:13,791 Bien. 1217 01:41:14,801 --> 01:41:16,599 Mais l'argent ne compte pas. 1218 01:41:17,200 --> 01:41:19,714 Ce qui compte, c'est Varèse. 1219 01:41:20,760 --> 01:41:23,639 Ce rat s'est enfui, nous ne pouvons pas le trouver. 1220 01:41:26,480 --> 01:41:28,198 Vous voulez le tuer, n'est-ce pas ? 1221 01:41:29,880 --> 01:41:31,632 Je pense que c'est aux États-Unis. 1222 01:41:32,160 --> 01:41:34,470 Au moins, il a pris un avion là-bas. 1223 01:41:35,601 --> 01:41:37,911 La police fédérale le recherche, 1224 01:41:38,080 --> 01:41:40,230 S'ils le trouvent, il libérera tout, 1225 01:41:40,360 --> 01:41:43,398 Il est né pour être un informateur. Il ne connaît pas l'honneur. 1226 01:41:45,280 --> 01:41:47,999 Nous devons le trouver avant eux. 1227 01:41:48,440 --> 01:41:49,271 Don Vito. 1228 01:41:52,241 --> 01:41:53,914 Je ne veux pas qu'il le tue. 1229 01:41:55,680 --> 01:41:56,476 S'il vous plait. 1230 01:41:57,440 --> 01:41:59,158 Je vous le demande, s'il vous plaît. 1231 01:41:59,960 --> 01:42:01,837 Retirez votre peuple. 1232 01:42:06,280 --> 01:42:08,840 Alors je le veux ici en Sicile, 1233 01:42:09,000 --> 01:42:09,796 caché. 1234 01:42:10,320 --> 01:42:12,277 Où je ne peux pas parler. 1235 01:42:14,120 --> 01:42:15,155 Je promets... 1236 01:42:16,200 --> 01:42:19,511 ... garde-le en vie et ne pas mentionner le passé. 1237 01:42:20,560 --> 01:42:23,473 mais tu dois le trouver pour moi. 1238 01:42:26,600 --> 01:42:28,910 J'aimerais pouvoir croire ce qu'il dit. 1239 01:42:34,000 --> 01:42:35,798 Je suis en train de mourir. 1240 01:42:37,120 --> 01:42:39,634 Ils ont amené des médecins de New York 1241 01:42:39,800 --> 01:42:42,519 pour me dire ce que je savais déjà. Cancer. 1242 01:42:48,160 --> 01:42:49,355 Voudriez vous... 1243 01:42:50,440 --> 01:42:52,716 Voudriez-vous m’entendre en confession ? 1244 01:42:59,360 --> 01:43:01,237 C'est pire que tu ne le penses. 1245 01:43:02,880 --> 01:43:05,030 D'accord, oublie ça, oublie ça. 1246 01:43:06,320 --> 01:43:09,392 J'appellerai le curé du peuple. 1247 01:43:10,440 --> 01:43:13,000 quelques mensonges et je mourrai en paix. 1248 01:43:14,520 --> 01:43:16,511 Et son âme brûlera en enfer. 1249 01:43:16,680 --> 01:43:18,637 Vous n'êtes pas non plus très en sécurité. 1250 01:43:27,480 --> 01:43:29,756 D'accord, je vais l'entendre avouer. 1251 01:43:30,481 --> 01:43:32,392 Mais je veux que tu me jures... 1252 01:43:33,361 --> 01:43:34,635 pour cette croix. 1253 01:43:35,400 --> 01:43:36,834 Pour cette croix... 1254 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 que Varèse vivra. 1255 01:43:46,560 --> 01:43:47,709 Je le jure. 1256 01:44:07,640 --> 01:44:09,916 Rapprochez-vous du Seigneur avec un coeur contrit 1257 01:44:11,320 --> 01:44:13,038 pour tes péchés actuels 1258 01:44:13,560 --> 01:44:16,712 et pour les péchés du passé dont vous ne vous souvenez pas. 1259 01:44:17,440 --> 01:44:20,159 Que le Seigneur soit miséricordieux. 1260 01:44:21,520 --> 01:44:23,477 Pardonne moi père,... 1261 01:44:24,760 --> 01:44:26,512 ... parce que j'ai péché. 1262 01:44:54,080 --> 01:44:56,276 - OUI ? Qui est-ce? - C'est moi, Johnny. 1263 01:45:05,201 --> 01:45:07,477 - Pensez-vous que quelqu'un vous a suivi ? - Non ne t'inquiète pas. 1264 01:45:07,640 --> 01:45:09,916 Apolini a retiré vos hommes. 1265 01:45:10,080 --> 01:45:11,150 Je ne crois pas en lui. 1266 01:45:11,960 --> 01:45:13,189 Je ne ferais jamais ça. 1267 01:45:13,360 --> 01:45:15,351 Apolini est en train de mourir. 1268 01:45:15,880 --> 01:45:18,190 Je lui ai donné l'absolution, Je lui ai fait jurer par ma croix 1269 01:45:18,720 --> 01:45:20,040 que je te laisserais vivre. 1270 01:45:22,000 --> 01:45:22,910 Vous l'avez réparé. 1271 01:45:23,080 --> 01:45:24,434 Seulement avec lui. 1272 01:45:26,360 --> 01:45:29,079 Tu ne peux pas sortir dans la rue, La police fédérale vous arrêterait immédiatement. 1273 01:45:29,240 --> 01:45:30,355 Je ne parlerai jamais. 1274 01:45:30,880 --> 01:45:32,951 Tu dois me croire. 1275 01:45:37,120 --> 01:45:38,269 Pourquoi, Boue ? 1276 01:45:40,040 --> 01:45:41,269 Parce qu'il 1277 01:45:41,440 --> 01:45:44,671 J'ai été responsable de cela opération depuis de nombreuses années. 1278 01:45:44,840 --> 01:45:47,559 Et je n'ai pas arrêté d'entendre toujours la même chose: 1279 01:45:48,280 --> 01:45:51,272 Varèse, souviens-toi de qui "Tu lui dois." 1280 01:45:51,400 --> 01:45:54,040 Et je suis déjà fatigué de devoir des choses, Johnny. 1281 01:45:54,960 --> 01:45:56,871 Vous êtes devenu cardinal. 1282 01:45:57,120 --> 01:46:01,557 Apollonl et ses amis étaient stupéfaits. milliardaires grâce à moi. 1283 01:46:02,600 --> 01:46:03,556 Pour moi. 1284 01:46:04,480 --> 01:46:05,356 Varèse. 1285 01:46:06,880 --> 01:46:09,315 "Eh bien, si Varèse fait un bon emploi,... 1286 01:46:10,080 --> 01:46:12,640 "Nous allons y jeter quelques miettes." 1287 01:46:13,200 --> 01:46:14,315 Quand toutes mes affaires 1288 01:46:14,480 --> 01:46:15,959 sur le marché financier ils ont coulé 1289 01:46:16,120 --> 01:46:17,633 Je savais que c'était un homme mort. 1290 01:46:17,800 --> 01:46:18,710 Ouais. 1291 01:46:21,080 --> 01:46:22,070 Alors... 1292 01:46:22,800 --> 01:46:24,359 J'ai pris l'argent. 1293 01:46:27,720 --> 01:46:28,471 En fin... 1294 01:46:30,200 --> 01:46:32,157 ...avec l'argent d'Apolini J'ai pu soutenir mes banques 1295 01:46:32,320 --> 01:46:33,833 et tout est correct. 1296 01:46:35,680 --> 01:46:38,718 Mais je ne peux pas partir Laissez le gouvernement vous arrêter. 1297 01:46:39,080 --> 01:46:42,311 Si c’est le cas, l’Église sera immergée dans le scandale. 1298 01:46:43,280 --> 01:46:44,509 Qu'est ce que tu veux que je fasse? 1299 01:46:44,680 --> 01:46:48,230 Il y a un monastère Paulista au nord de la rivière Hudson. 1300 01:46:49,201 --> 01:46:50,919 Je veux que tu y ailles. 1301 01:46:51,121 --> 01:46:52,953 J'ai déjà tout réparé. 1302 01:46:53,800 --> 01:46:55,473 Vous y serez en sécurité. 1303 01:46:56,080 --> 01:46:57,718 Mieux qu'ailleurs. 1304 01:46:57,960 --> 01:47:00,110 Le seul qui le saura, ce sera moi. 1305 01:47:00,280 --> 01:47:01,236 D'accord? 1306 01:47:02,200 --> 01:47:03,076 Je vais aller. 1307 01:47:05,320 --> 01:47:07,152 Je ne te décevrai pas, John. 1308 01:47:08,200 --> 01:47:09,520 Donnez-lui cette lettre... 1309 01:47:10,160 --> 01:47:13,391 ...présentation au Père Prieur, Il indique également comment s'y rendre. 1310 01:47:13,560 --> 01:47:16,029 C'est une retraite pauliste, vous comprenez? 1311 01:47:16,840 --> 01:47:17,671 Ouais. 1312 01:47:17,960 --> 01:47:19,439 - Très bien. - Merci. 1313 01:47:19,601 --> 01:47:20,511 Adieu. 1314 01:47:21,320 --> 01:47:22,390 Johnny. 1315 01:47:23,880 --> 01:47:26,349 Je te paierai jusqu'au dernier centime. 1316 01:47:28,280 --> 01:47:29,270 Clair. 1317 01:47:49,320 --> 01:47:51,197 J'ai loué un avion. 1318 01:47:51,640 --> 01:47:52,994 Attends-moi à... 1319 01:47:53,440 --> 01:47:55,636 ...10h15, heure du Costa Rica. 1320 01:47:56,240 --> 01:47:58,516 Je pars pour La Guardia en ce moment. 1321 01:47:58,760 --> 01:47:59,830 Bien. 1322 01:49:51,120 --> 01:49:53,760 J'ai juré par la croix Flaherty... 1323 01:49:54,440 --> 01:49:56,397 ...ça ne parlerait jamais. 1324 01:49:58,400 --> 01:50:00,596 J'ai juré par la même croix... 1325 01:50:01,680 --> 01:50:02,954 que tu vivrais 1326 01:50:07,800 --> 01:50:10,189 Nous allons tous les deux brûler en enfer. 1327 01:51:13,560 --> 01:51:15,870 tu étais trop fier embrasser la bague d'un cardinal 1328 01:51:16,040 --> 01:51:18,680 qui t'a été présenté comme ça quand vous étiez jeune 1329 01:51:19,601 --> 01:51:21,399 et nous nous sommes vus pour la première fois. 1330 01:51:22,280 --> 01:51:24,271 Alors tu n'étais pas si haut, Sainteté. 1331 01:51:34,200 --> 01:51:36,510 Combien tu nous as manqué. 1332 01:51:38,680 --> 01:51:41,115 Ça fait longtemps, John. 1333 01:51:41,280 --> 01:51:42,190 Ouais. 1334 01:51:54,360 --> 01:51:56,670 Comment c'était pour vous au monastère ? 1335 01:52:01,080 --> 01:52:02,991 Au début très amer. 1336 01:52:03,761 --> 01:52:05,240 Puis la tranquillité d'esprit. 1337 01:52:06,880 --> 01:52:08,518 Et à la fin la paix. 1338 01:52:09,480 --> 01:52:11,039 Je devais tenir ma promesse. 1339 01:52:11,240 --> 01:52:12,799 Nous sommes maintenant le Pape. 1340 01:52:12,960 --> 01:52:15,395 Nous vous libérons de votre promesse. 1341 01:52:16,040 --> 01:52:18,270 Nous voulons que vous soyez à nos côtés. 1342 01:52:25,800 --> 01:52:29,031 Il y aura quelqu'un pour récupérer les olives du monastère. 1343 01:52:34,920 --> 01:52:36,718 Les flocons de neige, Sainteté, 1344 01:52:36,840 --> 01:52:38,831 dans les montagnes de New York. 1345 01:52:42,040 --> 01:52:45,874 Prends le temps dont tu as besoin régler vos affaires au monastère. 1346 01:52:49,400 --> 01:52:50,595 Sainteté. 1347 01:52:52,640 --> 01:52:55,154 Je l'ai déjà fait avant de partir là-bas. 1348 01:53:04,040 --> 01:53:05,155 Mon fils. 100547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.