All language subtitles for tehran.s03.e08.on.the.brink.of.the.abyss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:14,670 That's me. 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,430 I have the one you want. 3 00:00:16,760 --> 00:00:17,750 I'll come. 4 00:00:23,360 --> 00:00:24,830 Sarah sent a signal 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,310 Sarah left it in the chip 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,390 I think she picked me up to get away from you. 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,110 This country ... 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,310 No matter where I am, my head is in Iran. 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,670 Your head, his heart. 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,350 How will a person from the one who write, 11 00:00:39,480 --> 00:00:41,470 How will he slip away? 12 00:00:42,880 --> 00:00:44,070 He is an Iranian agent. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,110 he has 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,430 Include her Teleson. 15 00:00:46,640 --> 00:00:47,750 Do you work for the Sea-Yai? 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,990 I will do anything to stop the regime. 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,430 The partners confirmed his story. 18 00:00:51,520 --> 00:00:54,670 Once the shooting system is installed in an active bomb, it will destroy it. 19 00:00:54,760 --> 00:00:57,030 I believe there may be a problem with wiring of the explosive. 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,110 You need to do immediately. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,350 "error" 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,270 They led us straight to damage. 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,230 There is a problem. 24 00:01:03,080 --> 00:01:05,150 Must go out! Go to Milot. I fold. Hear? 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,190 The bomb is still an action 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,190 You are ok 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,670 I kidnapped hard. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,110 Too late for 29 00:01:19,800 --> 00:01:21,270 This experiment has a software. 30 00:01:35,280 --> 00:01:38,710 Although it is at the center of a radioactive generator 31 00:01:39,760 --> 00:01:41,950 You can touch the core safely. 32 00:01:42,680 --> 00:01:44,270 As such in a baseball ball. 33 00:01:44,640 --> 00:01:49,710 But when a large enough pressure is exerted on it from a targeted explosion, 34 00:01:50,640 --> 00:01:53,830 It has the potential for destruction that is not 11 artist. 35 00:02:18,640 --> 00:02:20,390 As soon as we do the miracle Vi 36 00:02:20,520 --> 00:02:23,070 All world governments knew what power you have. 37 00:02:27,320 --> 00:02:30,110 The Iranian people thank you for this gift, Dr. Mitson. 38 00:02:39,320 --> 00:02:43,350 I will perform the final tests before we start transferring to the experimental site. 39 00:02:44,680 --> 00:02:48,150 Brother as a balt believes There is a security breach in a facility here. 40 00:02:48,520 --> 00:02:51,070 So we decided to precede the passage of the bomb. 41 00:02:52,520 --> 00:02:53,670 No, no, no ... 42 00:02:54,840 --> 00:02:56,110 We are 7A ready. 43 00:02:56,160 --> 00:02:57,790 We are ready, idol. 44 00:02:57,880 --> 00:02:59,710 No, no ... you don't understand! 45 00:02:59,960 --> 00:03:00,950 today! 46 00:03:02,880 --> 00:03:04,790 You pass the thighs today 47 00:03:06,120 --> 00:03:08,510 You have more important work elsewhere, Dr. Sternson. 48 00:03:18,920 --> 00:03:20,150 I understand. 49 00:03:20,280 --> 00:03:21,350 Very here. 50 00:03:25,440 --> 00:03:26,470 Give it to me. 51 00:03:52,240 --> 00:03:54,110 Did you do what you were supposed to do? 52 00:05:12,760 --> 00:05:13,710 The bomb is there 53 00:05:13,880 --> 00:05:17,510 The Americans traced the parts that Rasmi smuggled into these tunnels. 54 00:05:17,880 --> 00:05:20,510 These are the branches of Tehran's subway system. 55 00:05:20,720 --> 00:05:21,990 Did not finish her to build it. 56 00:05:22,360 --> 00:05:25,630 These tunnels pass under the usual metro tunnels, so they are very deep. 57 00:05:25,720 --> 00:05:26,830 They are inaccurate. 58 00:05:27,200 --> 00:05:29,150 The EII knew us that they were transferred from there the bomb 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,950 To a nuclear experiment on the desert. 60 00:05:31,160 --> 00:05:34,270 We follow the entrances and ports of the tunnels until we identify. 61 00:05:34,800 --> 00:05:35,950 Then what 62 00:05:36,160 --> 00:05:40,030 As they board the ground sneakers, we will neutralize them with a destruction on the way to the Nessu 63 00:05:41,120 --> 00:05:42,630 The execution will be out of town? 64 00:05:43,080 --> 00:05:45,830 You can't cut it where there are Elsi civilians. 65 00:05:47,120 --> 00:05:48,630 If you will be feasible. 66 00:05:55,760 --> 00:05:56,830 Dress this you 67 00:05:57,360 --> 00:05:58,910 back to Evin Prison. 68 00:06:35,480 --> 00:06:37,550 The scientist's daughter receives a conversation from Iran. 69 00:06:37,920 --> 00:06:39,110 Each the source. 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,350 Sternson calls his daughter. 71 00:06:47,960 --> 00:06:51,110 Hi this is a jen. I'll call back as soon as possible. 72 00:06:54,120 --> 00:06:57,110 I don't know if you listened to these messages. 73 00:06:59,800 --> 00:07:02,070 I don't know if you understand the message. 74 00:07:04,280 --> 00:07:06,030 But I don't have much time. 75 00:07:07,120 --> 00:07:11,070 I once told you that my head was always in Iran. 76 00:07:12,720 --> 00:07:15,150 You told me that your heart is here. 77 00:07:16,640 --> 00:07:18,870 Sitterson's daughter was also in Iran 78 00:07:21,920 --> 00:07:23,110 You have leased the quote 79 00:07:25,960 --> 00:07:29,990 How will a person evade what is written 80 00:07:33,800 --> 00:07:36,230 "How will his fate take up?" 81 00:07:40,800 --> 00:07:42,190 Why does he tell her that 82 00:07:43,120 --> 00:07:44,950 He doesn't say that to her. 83 00:07:47,280 --> 00:07:48,670 He speaks to him. 84 00:07:52,160 --> 00:07:54,150 I hope we see again very soon. 85 00:07:55,240 --> 00:07:56,790 For all of us. 86 00:08:08,520 --> 00:08:09,550 The signal is still Sagile. 87 00:08:09,880 --> 00:08:10,710 There is a return. 88 00:08:11,120 --> 00:08:12,270 Villa in the Wasan area. 89 00:08:12,360 --> 00:08:14,830 Our destination is the sagging, not the scientist. 90 00:08:15,920 --> 00:08:16,990 date! 91 00:08:20,400 --> 00:08:21,390 We have to go. 92 00:08:29,120 --> 00:08:30,990 Everything is ready for transfer? 93 00:08:43,200 --> 00:08:44,070 She doesn't answer. 94 00:08:46,200 --> 00:08:48,070 She follows the scientist's Telex. 95 00:08:48,360 --> 00:08:49,950 She's probably To the Beloasan villa. 96 00:08:54,880 --> 00:08:56,550 Doctor, let's please. 97 00:09:26,560 --> 00:09:27,630 He is in motion. 98 00:09:28,120 --> 00:09:31,270 If he is traveling from Meloasan to the city, he will pass through Cusa. 99 00:09:32,280 --> 00:09:33,710 Bring us there before them. 100 00:09:41,120 --> 00:09:42,870 Look, something happens at the 101 00:09:43,000 --> 00:09:44,470 Fahm Danielle facility, give me satellites. 102 00:09:46,680 --> 00:09:48,230 You can see what's inside the truck? 103 00:09:49,920 --> 00:09:51,830 Yanfra-red show that Covered with lead. 104 00:09:51,880 --> 00:09:53,550 All to be a radioactive waste. 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,950 That civil vehicle guidance is not unusual. 106 00:09:56,120 --> 00:09:58,150 Keep following her. Don't lose eye contact. 107 00:10:01,240 --> 00:10:03,390 I have contracts on the truck and the composition of escort. 108 00:10:13,920 --> 00:10:14,950 Send it. 109 00:10:38,080 --> 00:10:39,630 Such a k Ra this vehicle? 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,030 Open. 111 00:10:41,680 --> 00:10:42,630 Will frequent 112 00:10:50,040 --> 00:10:50,870 See. 113 00:11:02,200 --> 00:11:03,950 Really, it's unnecessary. 114 00:11:04,120 --> 00:11:05,470 Forgive us we don't trust you. 115 00:11:17,120 --> 00:11:18,150 Listen to 116 00:11:18,440 --> 00:11:19,990 They move the explosive. 117 00:11:20,440 --> 00:11:21,670 We have to find it. 118 00:11:21,720 --> 00:11:23,510 Build it for them and now you want us to find it in ... 119 00:11:23,560 --> 00:11:25,230 About to explode. 120 00:11:29,480 --> 00:11:32,110 How do you know? -Because I have planned it. 121 00:11:33,120 --> 00:11:36,030 I claimed and searched for the bomb so that it exploded by 12 in the afternoon. 122 00:11:36,160 --> 00:11:37,310 today. 123 00:11:43,560 --> 00:11:45,190 Left less than two hours 124 00:11:46,240 --> 00:11:47,350 Why did you do that 125 00:11:47,440 --> 00:11:48,950 I invested two years and half 126 00:11:49,760 --> 00:11:52,110 To make them believe that I give them the cut. 127 00:11:52,760 --> 00:11:54,390 But just so I can destroy it. 128 00:11:54,440 --> 00:11:57,030 Destroy all this fucking plan once and for all. 129 00:11:57,400 --> 00:11:58,990 It was supposed to explode in the lab. 130 00:11:59,120 --> 00:12:00,150 It's crazy it 131 00:12:00,320 --> 00:12:01,390 would work! 132 00:12:01,840 --> 00:12:03,950 The depth of the tunnels would absorb the blast. 133 00:12:04,000 --> 00:12:05,270 Yes, and so on radiation? 134 00:12:05,320 --> 00:12:08,550 Radiation would not allow them to hide what happened. 135 00:12:09,920 --> 00:12:12,710 They had no choice but to follow the procedures and evacuate the city. 136 00:12:12,800 --> 00:12:13,550 How can you know? 137 00:12:13,640 --> 00:12:15,550 Because I wrote the procedures, hell! 138 00:12:16,120 --> 00:12:18,950 The whole world would understand a long liars are 139 00:12:19,520 --> 00:12:21,190 The Iranians themselves would understand it! 140 00:12:21,760 --> 00:12:23,510 Such about the people you would kill? 141 00:12:25,520 --> 00:12:27,110 I calculated that 142 00:12:28,320 --> 00:12:29,830 The loss of life was .. 143 00:12:31,320 --> 00:12:32,470 plausible? 144 00:12:33,120 --> 00:12:34,990 Don't dare to disable a letter 145 00:12:35,080 --> 00:12:38,190 Some Iranians will be killed by their government, 146 00:12:38,360 --> 00:12:39,830 If you don't change anything? 147 00:12:42,680 --> 00:12:46,110 So the arrest, the one you returned after we divided you, everything you did ... 148 00:12:46,200 --> 00:12:47,870 Everything was parts of your program? 149 00:12:47,960 --> 00:12:50,390 Once I started, I had to go with it to the end. 150 00:12:51,240 --> 00:12:52,670 Can you stop her? 151 00:12:55,440 --> 00:12:57,790 yes. I can 152 00:12:59,040 --> 00:13:00,310 But I need your help. 153 00:13:06,280 --> 00:13:07,190 Tamar 7 line. 154 00:13:08,320 --> 00:13:10,390 Do we have located a script (battle head)? He is still in motion. 155 00:13:10,520 --> 00:13:12,030 Listen to me and listen to me good .. 156 00:13:12,080 --> 00:13:14,990 And Lea, in less than two hours, this bomb will explode. 157 00:13:16,320 --> 00:13:17,190 How do you know? 158 00:13:17,240 --> 00:13:20,070 Peterson with me. He directed the bomb to 12 pm Tehran. 159 00:13:24,520 --> 00:13:26,470 What do you mean by direction? He coat the glimpse? 160 00:13:26,520 --> 00:13:27,710 moment... 161 00:13:28,560 --> 00:13:29,830 Q more truck. 162 00:13:30,840 --> 00:13:32,070 What's going on here? 163 00:13:39,240 --> 00:13:41,190 Wait, that's not one ... 164 00:13:42,880 --> 00:13:44,550 All with lead coating and escort vehicle. 165 00:13:46,120 --> 00:13:47,510 They use the hyperem. 166 00:13:47,640 --> 00:13:50,110 It's ordinary vehicles It's hard to find like this in the movement. 167 00:13:50,920 --> 00:13:52,830 Continue to the urban transport system. 168 00:13:52,920 --> 00:13:54,630 Habibom stop them in immediately. 169 00:13:54,720 --> 00:13:57,630 I want you to tell him everything you know about the scheme, 170 00:13:57,880 --> 00:13:59,790 And start out out of town. now 171 00:13:59,960 --> 00:14:00,950 Slickan, hear? 172 00:14:01,040 --> 00:14:03,470 Transposter, squares, VAT, everything you can. 173 00:14:09,560 --> 00:14:10,430 The Socialist? 174 00:14:11,520 --> 00:14:13,350 Something happened to the traffic system. 175 00:14:20,240 --> 00:14:21,870 Look. traffic jam. 176 00:14:36,760 --> 00:14:38,550 There is new about the location of the IDF 177 00:14:39,560 --> 00:14:41,190 That feasibility to take them all? 178 00:14:41,680 --> 00:14:43,510 Some of our leVs will soon be burned. 179 00:14:43,640 --> 00:14:46,470 In every cold, we have no feasibility to follow six trucks in movement at the same time. 180 00:14:46,640 --> 00:14:47,550 Don't take a risk. 181 00:14:48,760 --> 00:14:50,950 When you terminate the right truck, we will regret it. 182 00:14:51,840 --> 00:14:53,750 What do you mean? It is impossible to intercept it inside the city. 183 00:14:53,800 --> 00:14:56,110 This is a dirty glimpse, Almis people will die. 184 00:14:57,120 --> 00:14:59,510 Listen to me well. I do not take a risk with the 185 00:14:59,640 --> 00:15:02,270 state's security for a fluid of a person we know that 186 00:15:02,320 --> 00:15:04,270 lied and lied, a person who can lead to the whole world. 187 00:15:04,360 --> 00:15:07,510 If we are not able to locate the truck, then the city should be evacuated. 188 00:15:08,000 --> 00:15:11,510 If there is a chance that Iran will achieve a nuclear weapon that it 189 00:15:11,560 --> 00:15:14,270 may use against us, then for me none of these trucks come out of its oath. 190 00:15:14,320 --> 00:15:17,270 If this bomb will explode ... -So it is better to be in Tehran. 191 00:15:17,360 --> 00:15:20,710 Remember you, and remember by you claim you are fighting. 192 00:15:23,240 --> 00:15:24,790 Go fuck. 193 00:15:54,760 --> 00:15:58,470 If we do not find the right truck, an airtight bomb will explode in the middle of the city. 194 00:16:00,960 --> 00:16:02,190 So find her. 195 00:16:02,280 --> 00:16:04,630 But if we find it, and I will report to them .. 196 00:16:06,040 --> 00:16:07,510 The institution will attack it. 197 00:16:08,880 --> 00:16:12,630 So we explode our arms ... Or dirty bomb in the heart of Tehran. 198 00:16:16,480 --> 00:16:17,470 No, no, no! 199 00:16:17,840 --> 00:16:19,630 We have to stop it 200 00:16:21,040 --> 00:16:22,470 You don't even know what truck she is. 201 00:16:22,640 --> 00:16:24,430 How many people in the regime know at all? 202 00:16:24,680 --> 00:16:26,070 Probably a few people 203 00:16:29,880 --> 00:16:31,150 There is one that comes to my mind. 204 00:16:45,000 --> 00:16:45,830 Come or Ed 1 205 00:16:46,160 --> 00:16:47,070 Were reported. 206 00:16:48,240 --> 00:16:50,430 We travel slowly behind the truck. 207 00:16:50,800 --> 00:16:52,550 Wait for the instructions. 208 00:16:53,000 --> 00:16:54,310 And drive faster. 209 00:16:54,720 --> 00:16:55,710 Yes, sir. 210 00:17:15,240 --> 00:17:16,150 Kamal 211 00:17:17,120 --> 00:17:20,110 If you want to see Nahad, you have exactly 3 minutes 212 00:17:20,160 --> 00:17:23,230 Get out of the building, without drawing attention. 213 00:17:39,440 --> 00:17:41,710 Well, come on ... hello to you too, Mr. Kama! 214 00:17:42,120 --> 00:17:44,390 I wanted to determine with you a virtue 215 00:17:44,480 --> 00:17:46,670 And talk about your wife. 216 00:17:46,720 --> 00:17:49,190 Now is the time? Move me from the way! 217 00:18:30,560 --> 00:18:33,990 Will be quiet. Don't say in the villa. Come with me. Come on. 218 00:18:35,560 --> 00:18:37,310 Get in the vehicle. Moved. 219 00:18:42,960 --> 00:18:44,110 conference 220 00:18:44,920 --> 00:18:46,470 You said that as a friend 221 00:18:46,880 --> 00:18:49,390 here you will do what she says. For all of us. 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,030 Stay close. 223 00:19:03,120 --> 00:19:07,470 Focal, I want you to find a car, give you a description ... yes. 224 00:19:11,480 --> 00:19:14,150 Why should I believe what you tell me? -Why will she lie? 225 00:19:14,240 --> 00:19:15,870 Because she is lying about 226 00:19:15,960 --> 00:19:17,030 everything not about it, hell. 227 00:19:17,080 --> 00:19:19,630 She is a Skoda removal of the institution when she contacted you. 228 00:19:19,720 --> 00:19:22,230 They will simply let the bomb explod if we don't recognize the truck. 229 00:19:22,960 --> 00:19:24,550 And if you identify her? 230 00:19:25,440 --> 00:19:26,870 I won't let them know. 231 00:19:28,640 --> 00:19:32,390 If all this is true, an Iranian scientist from the rally program 232 00:19:32,440 --> 00:19:33,870 All stop it. -not. 233 00:19:34,000 --> 00:19:36,870 I need access to a bomb. This must be done manually 234 00:19:37,160 --> 00:19:38,350 It must be me. 235 00:19:39,360 --> 00:19:41,070 We have been slanders from an hour. 236 00:19:42,520 --> 00:19:43,670 Listen ... 237 00:19:44,080 --> 00:19:46,830 I have never doubted your love for Tehran, so don't doubt my love. 238 00:19:48,040 --> 00:19:49,790 For the city and all its inhabitants. 239 00:19:57,240 --> 00:19:58,670 She is still in 240 00:19:59,960 --> 00:20:01,710 If you bring us to the explosive head, 241 00:20:02,400 --> 00:20:04,390 I will call her and give you the Teleson. 242 00:20:09,400 --> 00:20:11,030 But before, please 243 00:20:21,120 --> 00:20:22,110 Hello, redness 244 00:20:22,280 --> 00:20:24,790 Here as a meyon. What is your current location? 245 00:20:25,040 --> 00:20:27,710 We are in the damn traffic jam on Avenue. 246 00:20:30,480 --> 00:20:32,350 We have to bring her to a place that will not be exposed to all. 247 00:20:32,440 --> 00:20:36,470 Tell them to travel a scorpion, beyond the stay, to Solocon. 248 00:20:42,120 --> 00:20:43,190 Tell them. 249 00:20:44,680 --> 00:20:47,110 Tell the driver to travel and now you don't answer any 250 00:20:47,320 --> 00:20:51,710 number except me. There was a burglary, we got on us. 251 00:20:52,760 --> 00:20:53,670 Yes, sir. 252 00:20:55,800 --> 00:20:57,110 We are approaching. 253 00:21:00,720 --> 00:21:01,870 I listen. 254 00:21:02,120 --> 00:21:06,190 A movement camera has located the suspected vehicle. 255 00:21:10,040 --> 00:21:11,110 thanks 256 00:21:16,320 --> 00:21:18,790 So everything you said about the fact that you love Iran, 257 00:21:20,040 --> 00:21:21,910 Everything you said to Livnanani, 258 00:21:23,720 --> 00:21:25,030 Everything was false? 259 00:21:27,960 --> 00:21:31,670 After all I have suffered from the regime in the last 20 years ... 260 00:21:33,520 --> 00:21:35,750 You once felt what it was like to look in the mirror 261 00:21:36,120 --> 00:21:38,790 And realize that the purpose you dedicated everything, 262 00:21:40,800 --> 00:21:43,270 The goal made is more important to him than your marriage, 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,310 From your daughter, from your happiness ... 264 00:21:47,560 --> 00:21:49,350 Was not the right goal? 265 00:21:52,360 --> 00:21:54,190 I had to do something. 266 00:21:59,440 --> 00:22:00,910 The 9th Tamar, hell? 267 00:22:01,080 --> 00:22:02,110 Contact. 268 00:22:05,280 --> 00:22:07,750 Ali, Ali ... the truck deviates from the track. 269 00:22:07,800 --> 00:22:10,110 Should report it immediately. Where is Ahad? 270 00:22:10,120 --> 00:22:12,030 Call him, go ahead! fast. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,790 Send forces there. 272 00:22:18,720 --> 00:22:20,750 Shas a satellite image that shows a truck leaving the city. 273 00:22:20,840 --> 00:22:22,150 Mirror her immediately. 274 00:22:22,400 --> 00:22:24,270 Itamar, are you about it? 275 00:22:24,920 --> 00:22:25,870 affirmative. 276 00:22:27,000 --> 00:22:28,150 Khoba, Kabbalah: 277 00:22:28,280 --> 00:22:32,110 544582, 230247 eye 278 00:22:32,520 --> 00:22:33,990 contact with a goal. 279 00:22:35,760 --> 00:22:38,150 All units towards the tunnel, as quickly as possible. 280 00:22:39,120 --> 00:22:40,710 We recorded traffic on the shift channel. 281 00:22:41,040 --> 00:22:42,070 They will seek โ–ก Kafr 282 00:22:42,680 --> 00:22:44,270 if Tamar closed some deal with him .. 283 00:22:44,520 --> 00:22:46,230 You don't know if she is ... -I lease her. 284 00:22:46,960 --> 00:22:49,750 She is too connected To its Iranian side. It's dangerous to us. 285 00:22:55,560 --> 00:22:57,150 Your confidence in danger. 286 00:22:57,440 --> 00:22:59,510 That attachment to the enemy will attack. 287 00:23:00,360 --> 00:23:02,070 Go toward the first tunnel. 288 00:23:03,840 --> 00:23:05,630 sir? He obeyed Skoda! 289 00:23:07,120 --> 00:23:08,190 Yes, sir. 290 00:23:12,080 --> 00:23:13,110 Look me! 291 00:23:14,400 --> 00:23:18,670 The commander, we lost contact with the truck, the special units on the way. 292 00:23:18,800 --> 00:23:20,470 Dumb! ... 293 00:23:31,160 --> 00:23:31,950 And just as quickly. 294 00:23:48,160 --> 00:23:50,110 The truck entered the tunnel, we have no contracts. 295 00:23:50,920 --> 00:23:52,670 I don't find the tunnel departure. 296 00:23:53,120 --> 00:23:55,830 It looks like a road sprain to me. 297 00:23:55,960 --> 00:23:57,430 A car in a pursuit of 298 00:24:14,240 --> 00:24:17,550 That is this hole? He has a bad feeling about this place. 299 00:24:20,160 --> 00:24:21,430 Call for a reale 300 00:24:22,360 --> 00:24:23,870 No absorption 301 00:24:37,120 --> 00:24:39,030 Comes a car, let's go! 302 00:24:51,680 --> 00:24:52,510 Look there 303 00:25:38,120 --> 00:25:39,550 Finally. 304 00:26:45,880 --> 00:26:47,030 Call her. 305 00:26:47,320 --> 00:26:49,590 Call for a naval. As you promised. 306 00:26:57,400 --> 00:26:58,750 There is no absorption. 307 00:27:02,120 --> 00:27:03,190 Give it to me. 308 00:27:04,040 --> 00:27:05,390 I will open 309 00:27:15,840 --> 00:27:17,790 God, Sugar 12-10 minutes. 310 00:27:19,320 --> 00:27:20,870 Subsequently, bring your bag. 311 00:27:24,640 --> 00:27:26,110 We cannot lose the bomb 312 00:27:27,120 --> 00:27:28,830 Ali, hurry up. Call the Evo Corps 313 00:27:37,960 --> 00:27:40,390 Birds are ready for action, ten small from the destination. 314 00:27:42,080 --> 00:27:43,950 The salaries have already sent teams on the way there. 315 00:27:44,000 --> 00:27:47,710 They must not come there before us. The birds must be put into the tunnel. 316 00:27:48,120 --> 00:27:49,670 The Iranian Air Force has now been helicopters. 317 00:27:49,720 --> 00:27:51,310 That fears that our agency will be discovered. 318 00:27:51,480 --> 00:27:52,470 sailing. 319 00:27:57,200 --> 00:27:58,870 Sir, the helicopter is already in the air. 320 00:28:02,200 --> 00:28:03,630 Watch him so I can go up? 321 00:28:03,920 --> 00:28:05,230 Do you doubt me? 322 00:28:11,480 --> 00:28:13,870 Well, we have 9 minutes. You can do it. 323 00:28:14,400 --> 00:28:17,270 Wait, you have to go to the system without running the shooting system. 324 00:28:17,680 --> 00:28:18,870 I received full access. 325 00:28:19,200 --> 00:28:20,670 I see the security serotocol. 326 00:28:20,920 --> 00:28:22,110 No, no, wait ... 327 00:28:22,200 --> 00:28:24,190 Q. 328 00:28:24,400 --> 00:28:28,110 The system protection mechanism. 329 00:28:29,400 --> 00:28:31,070 A hidden verification protocol reset in random every eight seconds. 330 00:28:33,240 --> 00:28:34,750 You really intended to do it. Can you bypass it? 331 00:28:35,400 --> 00:28:36,710 Don't you know how to do that? 332 00:28:37,080 --> 00:28:38,470 I told you I needed you. 333 00:28:47,080 --> 00:28:48,870 Six minutes 15-1 seconds to the touch. 334 00:28:52,720 --> 00:28:54,950 I can introduce a diagnostic update, but I will have 335 00:28:55,800 --> 00:28:57,710 to renew it manually all the time, which means that if 336 00:28:58,080 --> 00:29:00,870 I make one mistake ... -So don't make a mistake, Tamar. 337 00:29:01,160 --> 00:29:03,310 Correscent will benefit time so I can do what I need to do. 338 00:29:07,560 --> 00:29:09,270 If we want to save the city. 339 00:29:44,280 --> 00:29:45,430 Nahad ... 340 00:29:45,840 --> 00:29:46,950 I will chew you? 341 00:29:48,120 --> 00:29:49,390 Fraz ... 342 00:29:49,880 --> 00:29:52,070 I wanted to know where you are. 343 00:29:55,440 --> 00:29:57,790 She let you call me from this phone? 344 00:30:00,120 --> 00:30:01,670 Are you still in town? 345 00:30:02,240 --> 00:30:03,630 No matter where an en 346 00:30:04,880 --> 00:30:06,190 I'm in a safe place. 347 00:30:06,840 --> 00:30:09,310 No ... you are not in a safe place 348 00:30:09,520 --> 00:30:11,510 Praz, don't come look for a signal 349 00:30:12,640 --> 00:30:13,910 Listen ... 350 00:30:15,040 --> 00:30:17,470 How can I not come to abandon you? 351 00:30:20,040 --> 00:30:21,590 Nahad, the beloved of 352 00:30:21,640 --> 00:30:24,110 Serge, listen .. 353 00:30:25,200 --> 00:30:26,750 You have to understand. 354 00:30:28,160 --> 00:30:30,030 I could choose, 355 00:30:31,040 --> 00:30:33,110 Stay or leave. 356 00:30:34,080 --> 00:30:35,950 You can also choose. 357 00:30:38,280 --> 00:30:40,270 Iran or me. 358 00:30:40,360 --> 00:30:43,270 I am a convex to save you, and Iran. 359 00:30:48,760 --> 00:30:52,390 I didn't have to ask you more than you could. 360 00:30:53,280 --> 00:30:54,910 And so ... 361 00:30:55,800 --> 00:30:57,110 From now on you are free. 362 00:30:57,160 --> 00:30:58,350 Nahad. 363 00:31:02,160 --> 00:31:03,350 Fraz? 364 00:31:08,520 --> 00:31:09,830 Do you hear that, Fraz? 365 00:31:10,640 --> 00:31:11,670 They are on the way. 366 00:31:12,160 --> 00:31:14,510 I don't know what shit was getting complicated, but it's over. 367 00:31:15,120 --> 00:31:16,510 These are terrorists. 368 00:31:19,000 --> 00:31:20,510 They want to destroy the city. 369 00:31:21,200 --> 00:31:22,750 Do me a favor, General. 370 00:31:22,880 --> 00:31:24,190 Do not argue with 371 00:31:24,640 --> 00:31:25,790 Don't move. 372 00:31:25,920 --> 00:31:27,070 We have to stop them. 373 00:31:27,120 --> 00:31:28,190 A 1 torture on 374 00:31:32,720 --> 00:31:34,030 I told you not to move 375 00:31:41,400 --> 00:31:42,430 Well, fast! 376 00:31:42,920 --> 00:31:44,310 We only have 4 minutes. 377 00:31:47,560 --> 00:31:48,670 Fraz. 378 00:31:50,880 --> 00:31:52,110 Fraz 379 00:31:52,920 --> 00:31:54,510 Serge, something happened? 380 00:31:55,320 --> 00:31:57,070 Fraz, you hear me?! 381 00:31:57,800 --> 00:31:58,990 I love you. 382 00:32:21,240 --> 00:32:23,310 Here is a pimple, a direction comes out for 383 00:32:23,880 --> 00:32:25,510 the goal of birds five small from the destination. 384 00:32:26,120 --> 00:32:27,430 Guards almost there! 385 00:33:01,920 --> 00:33:04,150 All troops will come in as a minute. 386 00:33:07,800 --> 00:33:08,910 Did you finish? 387 00:33:09,640 --> 00:33:11,750 Did I think I would let you do it? 388 00:33:13,280 --> 00:33:14,790 Did you finish? 389 00:33:17,680 --> 00:33:18,470 almost. 390 00:33:18,640 --> 00:33:20,950 We need more time to stop the blast. 391 00:33:21,440 --> 00:33:22,950 Are you raped to concentrate me? 392 00:33:23,840 --> 00:33:25,470 Neutralize the cutting? 393 00:33:27,200 --> 00:33:28,150 not. 394 00:33:28,880 --> 00:33:31,710 Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed. 395 00:33:32,000 --> 00:33:33,230 good? Only one. 396 00:33:33,400 --> 00:33:35,510 Then you'll get your fake bomb back. 397 00:33:37,680 --> 00:33:38,750 So do that 398 00:33:44,760 --> 00:33:46,350 Almost 12 in my or her 399 00:34:02,240 --> 00:34:03,910 But first let her release her 400 00:34:05,720 --> 00:34:09,390 Release her or I do not stop the cutting and we are all burned. 401 00:34:09,760 --> 00:34:11,310 I can do it alone. 402 00:34:12,240 --> 00:34:13,510 Release her 403 00:34:13,800 --> 00:34:15,830 And win your dear bomb. 404 00:34:25,800 --> 00:34:27,470 You'll find his daughter ... 405 00:34:30,120 --> 00:34:31,790 Certain her what happened here. 406 00:34:33,120 --> 00:34:34,750 What really happened here. 407 00:34:49,200 --> 00:34:50,830 You won't just like a thesis like this 408 00:34:51,080 --> 00:34:52,190 Understanding 409 00:34:52,360 --> 00:34:54,310 You won't get out of it in life. 410 00:34:56,480 --> 00:34:57,710 Now go! 411 00:35:10,880 --> 00:35:12,150 Do it fast! Another 412 00:35:12,680 --> 00:35:14,670 moment you run out of time. 413 00:35:38,960 --> 00:35:41,030 What happened? -The shifts here. 414 00:35:42,640 --> 00:35:43,990 I know how to get out. 415 00:35:55,240 --> 00:35:56,750 So what happens now? 416 00:35:57,920 --> 00:36:01,750 Return your explosive, keep your reputation as a hero? 417 00:36:02,840 --> 00:36:04,030 Do you think it's and work? 418 00:36:04,560 --> 00:36:07,990 Team A, Team A ,. Carefully progress to the tunnel entrance. 419 00:36:08,160 --> 00:36:09,670 You don't 420 00:36:10,440 --> 00:36:11,830 I don't think about his sadness 421 00:36:12,560 --> 00:36:13,990 I think of the country of 422 00:36:14,720 --> 00:36:16,190 Team B ,. watch 423 00:36:16,680 --> 00:36:17,670 In their spell 424 00:36:18,560 --> 00:36:22,150 I choose Iran for Snyn everything. 425 00:36:24,000 --> 00:36:24,950 really 426 00:36:29,920 --> 00:36:31,470 Award 90 seconds from the destination. 427 00:36:33,120 --> 00:36:35,670 Not over your wife. Nahad. 428 00:36:41,360 --> 00:36:42,990 You understand, Tamar knew. 429 00:36:43,800 --> 00:36:46,630 She knew you had to be owed Get out of the tunnel to talk to her. 430 00:36:46,800 --> 00:36:48,070 What do you mean? 431 00:36:50,040 --> 00:36:51,390 This is one โ–ก 432 00:36:59,160 --> 00:37:01,390 She knew it would be her opportunity 433 00:37:03,360 --> 00:37:04,510 Give you 434 00:37:05,000 --> 00:37:06,070 forward. 435 00:37:09,960 --> 00:37:10,910 You are fine 436 00:37:18,800 --> 00:37:20,950 forward! We have 30 seconds. 437 00:37:34,120 --> 00:37:35,390 20 seconds for purpose. 438 00:37:37,840 --> 00:37:39,230 Unit A enters. 439 00:37:44,280 --> 00:37:47,270 How will he slip away? 440 00:37:53,520 --> 00:37:54,790 Did you do that? 441 00:37:55,120 --> 00:37:56,750 It's best for both of us. 442 00:38:13,560 --> 00:38:14,630 It was ...? 443 00:38:15,320 --> 00:38:17,870 Conventional. Not nuclear. 444 00:38:50,960 --> 00:38:52,470 We took it out. 445 00:39:11,120 --> 00:39:12,190 suspension 446 00:39:13,000 --> 00:39:14,110 The core at 447 00:39:17,920 --> 00:39:19,190 She did it 448 00:39:32,440 --> 00:39:33,430 Like that now 449 00:39:39,800 --> 00:39:41,270 We have to move. 48667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.