Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:14,670
That's me.
2
00:00:14,920 --> 00:00:16,430
I have the one you want.
3
00:00:16,760 --> 00:00:17,750
I'll come.
4
00:00:23,360 --> 00:00:24,830
Sarah sent a signal
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,310
Sarah left it in the chip
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,390
I think she picked me up to get away from you.
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,110
This country ...
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,310
No matter where I am, my head is in Iran.
9
00:00:35,520 --> 00:00:36,670
Your head, his heart.
10
00:00:36,760 --> 00:00:39,350
How will a person from the one who write,
11
00:00:39,480 --> 00:00:41,470
How will he slip away?
12
00:00:42,880 --> 00:00:44,070
He is an Iranian agent.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,110
he has
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,430
Include her Teleson.
15
00:00:46,640 --> 00:00:47,750
Do you work for the Sea-Yai?
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,990
I will do anything to stop the regime.
17
00:00:50,080 --> 00:00:51,430
The partners confirmed his story.
18
00:00:51,520 --> 00:00:54,670
Once the shooting system is installed in an active bomb, it will destroy it.
19
00:00:54,760 --> 00:00:57,030
I believe there may be a problem with wiring of the explosive.
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,110
You need to do immediately.
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,350
"error"
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,270
They led us straight to damage.
23
00:01:01,360 --> 00:01:02,230
There is a problem.
24
00:01:03,080 --> 00:01:05,150
Must go out!
Go to Milot.
I fold.
Hear?
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,190
The bomb is still an action
26
00:01:08,280 --> 00:01:09,190
You are ok
27
00:01:09,320 --> 00:01:10,670
I kidnapped hard.
28
00:01:11,000 --> 00:01:13,110
Too late for
29
00:01:19,800 --> 00:01:21,270
This experiment has a software.
30
00:01:35,280 --> 00:01:38,710
Although it is at the center of a radioactive generator
31
00:01:39,760 --> 00:01:41,950
You can touch the core safely.
32
00:01:42,680 --> 00:01:44,270
As such in a baseball ball.
33
00:01:44,640 --> 00:01:49,710
But when a large enough pressure is exerted on it from a targeted explosion,
34
00:01:50,640 --> 00:01:53,830
It has the potential for destruction that is not 11 artist.
35
00:02:18,640 --> 00:02:20,390
As soon as we do the miracle
Vi
36
00:02:20,520 --> 00:02:23,070
All world governments
knew what power you have.
37
00:02:27,320 --> 00:02:30,110
The Iranian people thank
you for this gift, Dr. Mitson.
38
00:02:39,320 --> 00:02:43,350
I will perform the final tests before we
start transferring to the experimental site.
39
00:02:44,680 --> 00:02:48,150
Brother as a balt believes There is
a security breach in a facility here.
40
00:02:48,520 --> 00:02:51,070
So we decided to precede
the passage of the bomb.
41
00:02:52,520 --> 00:02:53,670
No, no, no ...
42
00:02:54,840 --> 00:02:56,110
We are 7A ready.
43
00:02:56,160 --> 00:02:57,790
We are ready, idol.
44
00:02:57,880 --> 00:02:59,710
No, no ... you don't understand!
45
00:02:59,960 --> 00:03:00,950
today!
46
00:03:02,880 --> 00:03:04,790
You pass the thighs today
47
00:03:06,120 --> 00:03:08,510
You have more important work elsewhere, Dr. Sternson.
48
00:03:18,920 --> 00:03:20,150
I understand.
49
00:03:20,280 --> 00:03:21,350
Very here.
50
00:03:25,440 --> 00:03:26,470
Give it to me.
51
00:03:52,240 --> 00:03:54,110
Did you do what you were supposed to do?
52
00:05:12,760 --> 00:05:13,710
The bomb is there
53
00:05:13,880 --> 00:05:17,510
The Americans traced the parts that Rasmi smuggled into these tunnels.
54
00:05:17,880 --> 00:05:20,510
These are the branches of Tehran's subway system.
55
00:05:20,720 --> 00:05:21,990
Did not finish her to build it.
56
00:05:22,360 --> 00:05:25,630
These tunnels pass under the usual metro tunnels, so they are very deep.
57
00:05:25,720 --> 00:05:26,830
They are inaccurate.
58
00:05:27,200 --> 00:05:29,150
The EII knew us that they were transferred from there the bomb
59
00:05:29,240 --> 00:05:30,950
To a nuclear experiment on the desert.
60
00:05:31,160 --> 00:05:34,270
We follow the entrances and ports of the tunnels until we identify.
61
00:05:34,800 --> 00:05:35,950
Then what
62
00:05:36,160 --> 00:05:40,030
As they board the ground sneakers, we will neutralize them with a destruction on the way to the Nessu
63
00:05:41,120 --> 00:05:42,630
The execution will be out of town?
64
00:05:43,080 --> 00:05:45,830
You can't cut it where
there are Elsi civilians.
65
00:05:47,120 --> 00:05:48,630
If you will be feasible.
66
00:05:55,760 --> 00:05:56,830
Dress this you
67
00:05:57,360 --> 00:05:58,910
back to Evin Prison.
68
00:06:35,480 --> 00:06:37,550
The scientist's daughter
receives a conversation from Iran.
69
00:06:37,920 --> 00:06:39,110
Each the source.
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,350
Sternson calls his daughter.
71
00:06:47,960 --> 00:06:51,110
Hi this is a jen. I'll call
back as soon as possible.
72
00:06:54,120 --> 00:06:57,110
I don't know if you
listened to these messages.
73
00:06:59,800 --> 00:07:02,070
I don't know if you understand the message.
74
00:07:04,280 --> 00:07:06,030
But I don't have much time.
75
00:07:07,120 --> 00:07:11,070
I once told you that my head was always in Iran.
76
00:07:12,720 --> 00:07:15,150
You told me that your heart is here.
77
00:07:16,640 --> 00:07:18,870
Sitterson's daughter was also in Iran
78
00:07:21,920 --> 00:07:23,110
You have leased the quote
79
00:07:25,960 --> 00:07:29,990
How will a person evade what is written
80
00:07:33,800 --> 00:07:36,230
"How will his fate take up?"
81
00:07:40,800 --> 00:07:42,190
Why does he tell her that
82
00:07:43,120 --> 00:07:44,950
He doesn't say that to her.
83
00:07:47,280 --> 00:07:48,670
He speaks to him.
84
00:07:52,160 --> 00:07:54,150
I hope we see again very soon.
85
00:07:55,240 --> 00:07:56,790
For all of us.
86
00:08:08,520 --> 00:08:09,550
The signal is still Sagile.
87
00:08:09,880 --> 00:08:10,710
There is a return.
88
00:08:11,120 --> 00:08:12,270
Villa in the Wasan area.
89
00:08:12,360 --> 00:08:14,830
Our destination is the sagging, not the scientist.
90
00:08:15,920 --> 00:08:16,990
date!
91
00:08:20,400 --> 00:08:21,390
We have to go.
92
00:08:29,120 --> 00:08:30,990
Everything is ready for transfer?
93
00:08:43,200 --> 00:08:44,070
She doesn't answer.
94
00:08:46,200 --> 00:08:48,070
She follows the scientist's Telex.
95
00:08:48,360 --> 00:08:49,950
She's probably
To the Beloasan villa.
96
00:08:54,880 --> 00:08:56,550
Doctor, let's please.
97
00:09:26,560 --> 00:09:27,630
He is in motion.
98
00:09:28,120 --> 00:09:31,270
If he is traveling from Meloasan to
the city, he will pass through Cusa.
99
00:09:32,280 --> 00:09:33,710
Bring us there before them.
100
00:09:41,120 --> 00:09:42,870
Look, something happens at the
101
00:09:43,000 --> 00:09:44,470
Fahm Danielle facility, give me satellites.
102
00:09:46,680 --> 00:09:48,230
You can see what's inside the truck?
103
00:09:49,920 --> 00:09:51,830
Yanfra-red show that
Covered with lead.
104
00:09:51,880 --> 00:09:53,550
All to be a radioactive waste.
105
00:09:53,800 --> 00:09:55,950
That civil vehicle guidance is not unusual.
106
00:09:56,120 --> 00:09:58,150
Keep following her.
Don't lose eye contact.
107
00:10:01,240 --> 00:10:03,390
I have contracts on the truck and the composition of escort.
108
00:10:13,920 --> 00:10:14,950
Send it.
109
00:10:38,080 --> 00:10:39,630
Such a k
Ra this vehicle?
110
00:10:40,080 --> 00:10:41,030
Open.
111
00:10:41,680 --> 00:10:42,630
Will frequent
112
00:10:50,040 --> 00:10:50,870
See.
113
00:11:02,200 --> 00:11:03,950
Really, it's unnecessary.
114
00:11:04,120 --> 00:11:05,470
Forgive us we don't trust you.
115
00:11:17,120 --> 00:11:18,150
Listen to
116
00:11:18,440 --> 00:11:19,990
They move the explosive.
117
00:11:20,440 --> 00:11:21,670
We have to find it.
118
00:11:21,720 --> 00:11:23,510
Build it for them and now you want us to find it in ...
119
00:11:23,560 --> 00:11:25,230
About to explode.
120
00:11:29,480 --> 00:11:32,110
How do you know?
-Because I have planned it.
121
00:11:33,120 --> 00:11:36,030
I claimed and searched for the bomb so that it exploded by 12 in the afternoon.
122
00:11:36,160 --> 00:11:37,310
today.
123
00:11:43,560 --> 00:11:45,190
Left less than two hours
124
00:11:46,240 --> 00:11:47,350
Why did you do that
125
00:11:47,440 --> 00:11:48,950
I invested two years and half
126
00:11:49,760 --> 00:11:52,110
To make them believe that I give them the cut.
127
00:11:52,760 --> 00:11:54,390
But just so I can destroy it.
128
00:11:54,440 --> 00:11:57,030
Destroy all this fucking
plan once and for all.
129
00:11:57,400 --> 00:11:58,990
It was supposed to explode in the lab.
130
00:11:59,120 --> 00:12:00,150
It's crazy it
131
00:12:00,320 --> 00:12:01,390
would work!
132
00:12:01,840 --> 00:12:03,950
The depth of the tunnels
would absorb the blast.
133
00:12:04,000 --> 00:12:05,270
Yes, and so on radiation?
134
00:12:05,320 --> 00:12:08,550
Radiation would not allow
them to hide what happened.
135
00:12:09,920 --> 00:12:12,710
They had no choice but to follow the procedures and evacuate the city.
136
00:12:12,800 --> 00:12:13,550
How can you know?
137
00:12:13,640 --> 00:12:15,550
Because I wrote the procedures, hell!
138
00:12:16,120 --> 00:12:18,950
The whole world would understand a long liars are
139
00:12:19,520 --> 00:12:21,190
The Iranians themselves would understand it!
140
00:12:21,760 --> 00:12:23,510
Such about the people you would kill?
141
00:12:25,520 --> 00:12:27,110
I calculated that
142
00:12:28,320 --> 00:12:29,830
The loss of life was ..
143
00:12:31,320 --> 00:12:32,470
plausible?
144
00:12:33,120 --> 00:12:34,990
Don't dare to disable a letter
145
00:12:35,080 --> 00:12:38,190
Some Iranians will be killed by their government,
146
00:12:38,360 --> 00:12:39,830
If you don't change anything?
147
00:12:42,680 --> 00:12:46,110
So the arrest, the one you returned after we divided you, everything you did ...
148
00:12:46,200 --> 00:12:47,870
Everything was parts of your program?
149
00:12:47,960 --> 00:12:50,390
Once I started, I had to go with it to the end.
150
00:12:51,240 --> 00:12:52,670
Can you stop her?
151
00:12:55,440 --> 00:12:57,790
yes.
I can
152
00:12:59,040 --> 00:13:00,310
But I need your help.
153
00:13:06,280 --> 00:13:07,190
Tamar 7 line.
154
00:13:08,320 --> 00:13:10,390
Do we have located a script (battle head)?
He is still in motion.
155
00:13:10,520 --> 00:13:12,030
Listen to me and listen to me good ..
156
00:13:12,080 --> 00:13:14,990
And Lea, in less than two hours, this bomb will explode.
157
00:13:16,320 --> 00:13:17,190
How do you know?
158
00:13:17,240 --> 00:13:20,070
Peterson with me. He directed
the bomb to 12 pm Tehran.
159
00:13:24,520 --> 00:13:26,470
What do you mean by
direction? He coat the glimpse?
160
00:13:26,520 --> 00:13:27,710
moment...
161
00:13:28,560 --> 00:13:29,830
Q more truck.
162
00:13:30,840 --> 00:13:32,070
What's going on here?
163
00:13:39,240 --> 00:13:41,190
Wait, that's not one ...
164
00:13:42,880 --> 00:13:44,550
All with lead coating and escort vehicle.
165
00:13:46,120 --> 00:13:47,510
They use the hyperem.
166
00:13:47,640 --> 00:13:50,110
It's ordinary vehicles It's hard
to find like this in the movement.
167
00:13:50,920 --> 00:13:52,830
Continue to the urban transport system.
168
00:13:52,920 --> 00:13:54,630
Habibom stop them in immediately.
169
00:13:54,720 --> 00:13:57,630
I want you to tell him everything you know about the scheme,
170
00:13:57,880 --> 00:13:59,790
And start out out of town.
now
171
00:13:59,960 --> 00:14:00,950
Slickan, hear?
172
00:14:01,040 --> 00:14:03,470
Transposter, squares, VAT, everything you can.
173
00:14:09,560 --> 00:14:10,430
The Socialist?
174
00:14:11,520 --> 00:14:13,350
Something happened to the traffic system.
175
00:14:20,240 --> 00:14:21,870
Look.
traffic jam.
176
00:14:36,760 --> 00:14:38,550
There is new about the location of the IDF
177
00:14:39,560 --> 00:14:41,190
That feasibility to take them all?
178
00:14:41,680 --> 00:14:43,510
Some of our leVs will soon be burned.
179
00:14:43,640 --> 00:14:46,470
In every cold, we have no feasibility to follow six trucks in movement at the same time.
180
00:14:46,640 --> 00:14:47,550
Don't take a risk.
181
00:14:48,760 --> 00:14:50,950
When you terminate the right truck, we will regret it.
182
00:14:51,840 --> 00:14:53,750
What do you mean? It is impossible
to intercept it inside the city.
183
00:14:53,800 --> 00:14:56,110
This is a dirty glimpse,
Almis people will die.
184
00:14:57,120 --> 00:14:59,510
Listen to me well.
I do not take a risk with the
185
00:14:59,640 --> 00:15:02,270
state's security for a fluid of a person we know that
186
00:15:02,320 --> 00:15:04,270
lied and lied, a person who can lead to the whole world.
187
00:15:04,360 --> 00:15:07,510
If we are not able to locate the truck,
then the city should be evacuated.
188
00:15:08,000 --> 00:15:11,510
If there is a chance that Iran will achieve a nuclear weapon that it
189
00:15:11,560 --> 00:15:14,270
may use against us, then for me none of these trucks come out of its oath.
190
00:15:14,320 --> 00:15:17,270
If this bomb will explode ...
-So it is better to be in Tehran.
191
00:15:17,360 --> 00:15:20,710
Remember you, and remember
by you claim you are fighting.
192
00:15:23,240 --> 00:15:24,790
Go fuck.
193
00:15:54,760 --> 00:15:58,470
If we do not find the right truck, an airtight
bomb will explode in the middle of the city.
194
00:16:00,960 --> 00:16:02,190
So find her.
195
00:16:02,280 --> 00:16:04,630
But if we find it, and
I will report to them ..
196
00:16:06,040 --> 00:16:07,510
The institution will attack it.
197
00:16:08,880 --> 00:16:12,630
So we explode our arms ... Or
dirty bomb in the heart of Tehran.
198
00:16:16,480 --> 00:16:17,470
No, no, no!
199
00:16:17,840 --> 00:16:19,630
We have to stop it
200
00:16:21,040 --> 00:16:22,470
You don't even know what truck she is.
201
00:16:22,640 --> 00:16:24,430
How many people in the regime know at all?
202
00:16:24,680 --> 00:16:26,070
Probably a few people
203
00:16:29,880 --> 00:16:31,150
There is one that comes to my mind.
204
00:16:45,000 --> 00:16:45,830
Come or Ed 1
205
00:16:46,160 --> 00:16:47,070
Were reported.
206
00:16:48,240 --> 00:16:50,430
We travel slowly behind the truck.
207
00:16:50,800 --> 00:16:52,550
Wait for the instructions.
208
00:16:53,000 --> 00:16:54,310
And drive faster.
209
00:16:54,720 --> 00:16:55,710
Yes, sir.
210
00:17:15,240 --> 00:17:16,150
Kamal
211
00:17:17,120 --> 00:17:20,110
If you want to see Nahad, you have exactly 3 minutes
212
00:17:20,160 --> 00:17:23,230
Get out of the building, without drawing attention.
213
00:17:39,440 --> 00:17:41,710
Well, come on ... hello to you too, Mr. Kama!
214
00:17:42,120 --> 00:17:44,390
I wanted to determine with you a virtue
215
00:17:44,480 --> 00:17:46,670
And talk about your wife.
216
00:17:46,720 --> 00:17:49,190
Now is the time?
Move me from the way!
217
00:18:30,560 --> 00:18:33,990
Will be quiet.
Don't say in the villa.
Come with me.
Come on.
218
00:18:35,560 --> 00:18:37,310
Get in the vehicle.
Moved.
219
00:18:42,960 --> 00:18:44,110
conference
220
00:18:44,920 --> 00:18:46,470
You said that as a friend
221
00:18:46,880 --> 00:18:49,390
here you will do what she says.
For all of us.
222
00:18:55,960 --> 00:18:57,030
Stay close.
223
00:19:03,120 --> 00:19:07,470
Focal, I want you to find a car,
give you a description ... yes.
224
00:19:11,480 --> 00:19:14,150
Why should I believe what you tell me?
-Why will she lie?
225
00:19:14,240 --> 00:19:15,870
Because she is lying about
226
00:19:15,960 --> 00:19:17,030
everything not about it, hell.
227
00:19:17,080 --> 00:19:19,630
She is a Skoda removal of the
institution when she contacted you.
228
00:19:19,720 --> 00:19:22,230
They will simply let the bomb explod if we don't recognize the truck.
229
00:19:22,960 --> 00:19:24,550
And if you identify her?
230
00:19:25,440 --> 00:19:26,870
I won't let them know.
231
00:19:28,640 --> 00:19:32,390
If all this is true, an Iranian scientist from the rally program
232
00:19:32,440 --> 00:19:33,870
All stop it.
-not.
233
00:19:34,000 --> 00:19:36,870
I need access to a bomb.
This must be done manually
234
00:19:37,160 --> 00:19:38,350
It must be me.
235
00:19:39,360 --> 00:19:41,070
We have been slanders from an hour.
236
00:19:42,520 --> 00:19:43,670
Listen ...
237
00:19:44,080 --> 00:19:46,830
I have never doubted your love for Tehran, so don't doubt my love.
238
00:19:48,040 --> 00:19:49,790
For the city and all its inhabitants.
239
00:19:57,240 --> 00:19:58,670
She is still in
240
00:19:59,960 --> 00:20:01,710
If you bring us to the explosive head,
241
00:20:02,400 --> 00:20:04,390
I will call her and give you the Teleson.
242
00:20:09,400 --> 00:20:11,030
But before, please
243
00:20:21,120 --> 00:20:22,110
Hello, redness
244
00:20:22,280 --> 00:20:24,790
Here as a meyon.
What is your current location?
245
00:20:25,040 --> 00:20:27,710
We are in the damn traffic jam on Avenue.
246
00:20:30,480 --> 00:20:32,350
We have to bring her to a place
that will not be exposed to all.
247
00:20:32,440 --> 00:20:36,470
Tell them to travel a scorpion,
beyond the stay, to Solocon.
248
00:20:42,120 --> 00:20:43,190
Tell them.
249
00:20:44,680 --> 00:20:47,110
Tell the driver to travel and now you don't answer any
250
00:20:47,320 --> 00:20:51,710
number except me. There was a burglary, we got on us.
251
00:20:52,760 --> 00:20:53,670
Yes, sir.
252
00:20:55,800 --> 00:20:57,110
We are approaching.
253
00:21:00,720 --> 00:21:01,870
I listen.
254
00:21:02,120 --> 00:21:06,190
A movement camera has located the suspected vehicle.
255
00:21:10,040 --> 00:21:11,110
thanks
256
00:21:16,320 --> 00:21:18,790
So everything you said about the fact that you love Iran,
257
00:21:20,040 --> 00:21:21,910
Everything you said to Livnanani,
258
00:21:23,720 --> 00:21:25,030
Everything was false?
259
00:21:27,960 --> 00:21:31,670
After all I have suffered from the regime in the last 20 years ...
260
00:21:33,520 --> 00:21:35,750
You once felt what it was like to look in the mirror
261
00:21:36,120 --> 00:21:38,790
And realize that the purpose you dedicated everything,
262
00:21:40,800 --> 00:21:43,270
The goal made is more important to him than your marriage,
263
00:21:43,680 --> 00:21:45,310
From your daughter, from your happiness ...
264
00:21:47,560 --> 00:21:49,350
Was not the right goal?
265
00:21:52,360 --> 00:21:54,190
I had to do something.
266
00:21:59,440 --> 00:22:00,910
The 9th Tamar, hell?
267
00:22:01,080 --> 00:22:02,110
Contact.
268
00:22:05,280 --> 00:22:07,750
Ali, Ali ... the truck deviates from the track.
269
00:22:07,800 --> 00:22:10,110
Should report it immediately.
Where is Ahad?
270
00:22:10,120 --> 00:22:12,030
Call him, go ahead!
fast.
271
00:22:13,040 --> 00:22:14,790
Send forces there.
272
00:22:18,720 --> 00:22:20,750
Shas a satellite image that
shows a truck leaving the city.
273
00:22:20,840 --> 00:22:22,150
Mirror her immediately.
274
00:22:22,400 --> 00:22:24,270
Itamar, are you about it?
275
00:22:24,920 --> 00:22:25,870
affirmative.
276
00:22:27,000 --> 00:22:28,150
Khoba, Kabbalah:
277
00:22:28,280 --> 00:22:32,110
544582, 230247 eye
278
00:22:32,520 --> 00:22:33,990
contact with a goal.
279
00:22:35,760 --> 00:22:38,150
All units towards the
tunnel, as quickly as possible.
280
00:22:39,120 --> 00:22:40,710
We recorded traffic on the shift channel.
281
00:22:41,040 --> 00:22:42,070
They will seek โก Kafr
282
00:22:42,680 --> 00:22:44,270
if Tamar closed some deal with him ..
283
00:22:44,520 --> 00:22:46,230
You don't know if she is ...
-I lease her.
284
00:22:46,960 --> 00:22:49,750
She is too connected To its
Iranian side. It's dangerous to us.
285
00:22:55,560 --> 00:22:57,150
Your confidence in danger.
286
00:22:57,440 --> 00:22:59,510
That attachment to the enemy will attack.
287
00:23:00,360 --> 00:23:02,070
Go toward the first tunnel.
288
00:23:03,840 --> 00:23:05,630
sir?
He obeyed Skoda!
289
00:23:07,120 --> 00:23:08,190
Yes, sir.
290
00:23:12,080 --> 00:23:13,110
Look me!
291
00:23:14,400 --> 00:23:18,670
The commander, we lost contact with
the truck, the special units on the way.
292
00:23:18,800 --> 00:23:20,470
Dumb! ...
293
00:23:31,160 --> 00:23:31,950
And just as quickly.
294
00:23:48,160 --> 00:23:50,110
The truck entered the
tunnel, we have no contracts.
295
00:23:50,920 --> 00:23:52,670
I don't find the tunnel departure.
296
00:23:53,120 --> 00:23:55,830
It looks like a road sprain to me.
297
00:23:55,960 --> 00:23:57,430
A car in a pursuit of
298
00:24:14,240 --> 00:24:17,550
That is this hole?
He has a bad feeling about this place.
299
00:24:20,160 --> 00:24:21,430
Call for a reale
300
00:24:22,360 --> 00:24:23,870
No absorption
301
00:24:37,120 --> 00:24:39,030
Comes a car, let's go!
302
00:24:51,680 --> 00:24:52,510
Look there
303
00:25:38,120 --> 00:25:39,550
Finally.
304
00:26:45,880 --> 00:26:47,030
Call her.
305
00:26:47,320 --> 00:26:49,590
Call for a naval.
As you promised.
306
00:26:57,400 --> 00:26:58,750
There is no absorption.
307
00:27:02,120 --> 00:27:03,190
Give it to me.
308
00:27:04,040 --> 00:27:05,390
I will open
309
00:27:15,840 --> 00:27:17,790
God, Sugar 12-10 minutes.
310
00:27:19,320 --> 00:27:20,870
Subsequently, bring your bag.
311
00:27:24,640 --> 00:27:26,110
We cannot lose the bomb
312
00:27:27,120 --> 00:27:28,830
Ali, hurry up.
Call the Evo Corps
313
00:27:37,960 --> 00:27:40,390
Birds are ready for action, ten small from the destination.
314
00:27:42,080 --> 00:27:43,950
The salaries have already sent teams on the way there.
315
00:27:44,000 --> 00:27:47,710
They must not come there before us.
The birds must be put into the tunnel.
316
00:27:48,120 --> 00:27:49,670
The Iranian Air Force
has now been helicopters.
317
00:27:49,720 --> 00:27:51,310
That fears that our
agency will be discovered.
318
00:27:51,480 --> 00:27:52,470
sailing.
319
00:27:57,200 --> 00:27:58,870
Sir, the helicopter is already in the air.
320
00:28:02,200 --> 00:28:03,630
Watch him so I can go up?
321
00:28:03,920 --> 00:28:05,230
Do you doubt me?
322
00:28:11,480 --> 00:28:13,870
Well, we have 9 minutes.
You can do it.
323
00:28:14,400 --> 00:28:17,270
Wait, you have to go to the system
without running the shooting system.
324
00:28:17,680 --> 00:28:18,870
I received full access.
325
00:28:19,200 --> 00:28:20,670
I see the security serotocol.
326
00:28:20,920 --> 00:28:22,110
No, no, wait ...
327
00:28:22,200 --> 00:28:24,190
Q.
328
00:28:24,400 --> 00:28:28,110
The system protection mechanism.
329
00:28:29,400 --> 00:28:31,070
A hidden verification protocol
reset in random every eight seconds.
330
00:28:33,240 --> 00:28:34,750
You really intended to
do it. Can you bypass it?
331
00:28:35,400 --> 00:28:36,710
Don't you know how to do that?
332
00:28:37,080 --> 00:28:38,470
I told you I needed you.
333
00:28:47,080 --> 00:28:48,870
Six minutes 15-1 seconds to the touch.
334
00:28:52,720 --> 00:28:54,950
I can introduce a diagnostic update, but I will have
335
00:28:55,800 --> 00:28:57,710
to renew it manually all the time, which means that if
336
00:28:58,080 --> 00:29:00,870
I make one mistake ...
-So don't make a mistake, Tamar.
337
00:29:01,160 --> 00:29:03,310
Correscent will benefit time
so I can do what I need to do.
338
00:29:07,560 --> 00:29:09,270
If we want to save the city.
339
00:29:44,280 --> 00:29:45,430
Nahad ...
340
00:29:45,840 --> 00:29:46,950
I will chew you?
341
00:29:48,120 --> 00:29:49,390
Fraz ...
342
00:29:49,880 --> 00:29:52,070
I wanted to know where you are.
343
00:29:55,440 --> 00:29:57,790
She let you call me from this phone?
344
00:30:00,120 --> 00:30:01,670
Are you still in town?
345
00:30:02,240 --> 00:30:03,630
No matter where an en
346
00:30:04,880 --> 00:30:06,190
I'm in a safe place.
347
00:30:06,840 --> 00:30:09,310
No ... you are not in a safe place
348
00:30:09,520 --> 00:30:11,510
Praz, don't come look for a signal
349
00:30:12,640 --> 00:30:13,910
Listen ...
350
00:30:15,040 --> 00:30:17,470
How can I not come to abandon you?
351
00:30:20,040 --> 00:30:21,590
Nahad, the beloved of
352
00:30:21,640 --> 00:30:24,110
Serge, listen ..
353
00:30:25,200 --> 00:30:26,750
You have to understand.
354
00:30:28,160 --> 00:30:30,030
I could choose,
355
00:30:31,040 --> 00:30:33,110
Stay or leave.
356
00:30:34,080 --> 00:30:35,950
You can also choose.
357
00:30:38,280 --> 00:30:40,270
Iran or me.
358
00:30:40,360 --> 00:30:43,270
I am a convex to save you, and Iran.
359
00:30:48,760 --> 00:30:52,390
I didn't have to ask you more than you could.
360
00:30:53,280 --> 00:30:54,910
And so ...
361
00:30:55,800 --> 00:30:57,110
From now on you are free.
362
00:30:57,160 --> 00:30:58,350
Nahad.
363
00:31:02,160 --> 00:31:03,350
Fraz?
364
00:31:08,520 --> 00:31:09,830
Do you hear that, Fraz?
365
00:31:10,640 --> 00:31:11,670
They are on the way.
366
00:31:12,160 --> 00:31:14,510
I don't know what shit was getting complicated, but it's over.
367
00:31:15,120 --> 00:31:16,510
These are terrorists.
368
00:31:19,000 --> 00:31:20,510
They want to destroy the city.
369
00:31:21,200 --> 00:31:22,750
Do me a favor, General.
370
00:31:22,880 --> 00:31:24,190
Do not argue with
371
00:31:24,640 --> 00:31:25,790
Don't move.
372
00:31:25,920 --> 00:31:27,070
We have to stop them.
373
00:31:27,120 --> 00:31:28,190
A 1 torture on
374
00:31:32,720 --> 00:31:34,030
I told you not to move
375
00:31:41,400 --> 00:31:42,430
Well, fast!
376
00:31:42,920 --> 00:31:44,310
We only have 4 minutes.
377
00:31:47,560 --> 00:31:48,670
Fraz.
378
00:31:50,880 --> 00:31:52,110
Fraz
379
00:31:52,920 --> 00:31:54,510
Serge, something happened?
380
00:31:55,320 --> 00:31:57,070
Fraz, you hear me?!
381
00:31:57,800 --> 00:31:58,990
I love you.
382
00:32:21,240 --> 00:32:23,310
Here is a pimple, a direction comes out for
383
00:32:23,880 --> 00:32:25,510
the goal of birds five small from the destination.
384
00:32:26,120 --> 00:32:27,430
Guards almost there!
385
00:33:01,920 --> 00:33:04,150
All troops will come in as a minute.
386
00:33:07,800 --> 00:33:08,910
Did you finish?
387
00:33:09,640 --> 00:33:11,750
Did I think I would let you do it?
388
00:33:13,280 --> 00:33:14,790
Did you finish?
389
00:33:17,680 --> 00:33:18,470
almost.
390
00:33:18,640 --> 00:33:20,950
We need more time to stop the blast.
391
00:33:21,440 --> 00:33:22,950
Are you raped to concentrate me?
392
00:33:23,840 --> 00:33:25,470
Neutralize the cutting?
393
00:33:27,200 --> 00:33:28,150
not.
394
00:33:28,880 --> 00:33:31,710
Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed.
395
00:33:32,000 --> 00:33:33,230
good?
Only one.
396
00:33:33,400 --> 00:33:35,510
Then you'll get your fake bomb back.
397
00:33:37,680 --> 00:33:38,750
So do that
398
00:33:44,760 --> 00:33:46,350
Almost 12 in my or her
399
00:34:02,240 --> 00:34:03,910
But first let her release her
400
00:34:05,720 --> 00:34:09,390
Release her or I do not stop the cutting and we are all burned.
401
00:34:09,760 --> 00:34:11,310
I can do it alone.
402
00:34:12,240 --> 00:34:13,510
Release her
403
00:34:13,800 --> 00:34:15,830
And win your dear bomb.
404
00:34:25,800 --> 00:34:27,470
You'll find his daughter ...
405
00:34:30,120 --> 00:34:31,790
Certain her what happened here.
406
00:34:33,120 --> 00:34:34,750
What really happened here.
407
00:34:49,200 --> 00:34:50,830
You won't just like a thesis like this
408
00:34:51,080 --> 00:34:52,190
Understanding
409
00:34:52,360 --> 00:34:54,310
You won't get out of it in life.
410
00:34:56,480 --> 00:34:57,710
Now go!
411
00:35:10,880 --> 00:35:12,150
Do it fast! Another
412
00:35:12,680 --> 00:35:14,670
moment you run out of time.
413
00:35:38,960 --> 00:35:41,030
What happened?
-The shifts here.
414
00:35:42,640 --> 00:35:43,990
I know how to get out.
415
00:35:55,240 --> 00:35:56,750
So what happens now?
416
00:35:57,920 --> 00:36:01,750
Return your explosive, keep
your reputation as a hero?
417
00:36:02,840 --> 00:36:04,030
Do you think it's and work?
418
00:36:04,560 --> 00:36:07,990
Team A, Team A ,. Carefully
progress to the tunnel entrance.
419
00:36:08,160 --> 00:36:09,670
You don't
420
00:36:10,440 --> 00:36:11,830
I don't think about his sadness
421
00:36:12,560 --> 00:36:13,990
I think of the country of
422
00:36:14,720 --> 00:36:16,190
Team B ,.
watch
423
00:36:16,680 --> 00:36:17,670
In their spell
424
00:36:18,560 --> 00:36:22,150
I choose Iran for Snyn everything.
425
00:36:24,000 --> 00:36:24,950
really
426
00:36:29,920 --> 00:36:31,470
Award 90 seconds from the destination.
427
00:36:33,120 --> 00:36:35,670
Not over your wife.
Nahad.
428
00:36:41,360 --> 00:36:42,990
You understand, Tamar knew.
429
00:36:43,800 --> 00:36:46,630
She knew you had to be owed
Get out of the tunnel to talk to her.
430
00:36:46,800 --> 00:36:48,070
What do you mean?
431
00:36:50,040 --> 00:36:51,390
This is one โก
432
00:36:59,160 --> 00:37:01,390
She knew it would be her opportunity
433
00:37:03,360 --> 00:37:04,510
Give you
434
00:37:05,000 --> 00:37:06,070
forward.
435
00:37:09,960 --> 00:37:10,910
You are fine
436
00:37:18,800 --> 00:37:20,950
forward!
We have 30 seconds.
437
00:37:34,120 --> 00:37:35,390
20 seconds for purpose.
438
00:37:37,840 --> 00:37:39,230
Unit A enters.
439
00:37:44,280 --> 00:37:47,270
How will he slip away?
440
00:37:53,520 --> 00:37:54,790
Did you do that?
441
00:37:55,120 --> 00:37:56,750
It's best for both of us.
442
00:38:13,560 --> 00:38:14,630
It was ...?
443
00:38:15,320 --> 00:38:17,870
Conventional.
Not nuclear.
444
00:38:50,960 --> 00:38:52,470
We took it out.
445
00:39:11,120 --> 00:39:12,190
suspension
446
00:39:13,000 --> 00:39:14,110
The core at
447
00:39:17,920 --> 00:39:19,190
She did it
448
00:39:32,440 --> 00:39:33,430
Like that now
449
00:39:39,800 --> 00:39:41,270
We have to move.
48667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.