All language subtitles for tehran.s03.e07.nissans.moment.of.truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,870 The □ will get us out of the state. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,350 That's what you deserve. 3 00:00:23,360 --> 00:00:24,350 Sitting. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,270 That was the only way to save us, 5 00:00:26,720 --> 00:00:27,750 Look out. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,830 No one will hurt Ben 1 anymore. 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,510 I will come to the truth, 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,750 I can finish this nightmare for you. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,270 Her troubles just start. 10 00:00:37,360 --> 00:00:38,830 She needs help. I promised her. 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,550 Ramandagan Park. Masud Abbasi. Your way out. ” 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,470 Peterson saw you with an institution agent. 13 00:00:44,560 --> 00:00:45,590 Bring her to me, 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,750 Or you will stay here 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,150 Until you were jarring. 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,270 What is it 17 00:00:50,360 --> 00:00:51,590 We are working on assembly. 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,070 These components come from different nuclear programs. 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,350 I believe there may be a problem with wiring. 20 00:00:56,440 --> 00:00:57,430 Mary that, she 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,430 visited Sark 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,550 Nur Nor the 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,710 wife of Sarzin Nuri. 24 00:01:00,800 --> 00:01:01,870 He was the head of the enrichment program. 25 00:01:01,960 --> 00:01:02,870 He was thwarted seven years ago. 26 00:01:02,960 --> 00:01:05,110 Do what is needed to find a scientist. 27 00:01:05,200 --> 00:01:06,350 Send a location. 28 00:01:07,160 --> 00:01:08,070 Aisa Sitterson? 29 00:01:13,160 --> 00:01:13,950 date. 30 00:01:14,280 --> 00:01:16,230 And your top, or your brain will be smeared on the wall. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,550 You've put me in a braid 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,310 My people followed Sark. 33 00:01:34,120 --> 00:01:35,510 You are from the institution, what? 34 00:01:37,560 --> 00:01:38,950 As Mali wants your head. 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,950 Now we both have the same problem. 36 00:01:45,240 --> 00:01:46,470 What problem? 37 00:01:46,920 --> 00:01:48,030 Peterson. 38 00:01:48,880 --> 00:01:50,350 My tugs did not take it into account when they 39 00:01:50,440 --> 00:01:52,510 sabotaged the components I provided to the regime. 40 00:01:53,760 --> 00:01:55,190 His partners? 41 00:01:56,600 --> 00:01:57,790 C-Yo-Yo. 42 00:02:01,880 --> 00:02:03,390 We're coming! party. 43 00:02:15,040 --> 00:02:16,230 sabotage.. 44 00:02:18,760 --> 00:02:20,350 And Patterson says he can't solve the 45 00:02:20,440 --> 00:02:22,550 problem unless we give him direct access? 46 00:02:24,120 --> 00:02:25,630 Either it or nothing. 47 00:02:26,240 --> 00:02:27,430 Such mind can 48 00:02:27,880 --> 00:02:29,550 you trust Sternson? 49 00:02:30,600 --> 00:02:33,230 He knows what will happen if he is lying. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,230 Give him what he asks for. 51 00:02:42,240 --> 00:02:44,630 And tell Musab to stay next to him all the time. 52 00:02:44,720 --> 00:02:46,430 You will look after both. 53 00:02:49,840 --> 00:02:51,870 Our big day is approaching, Frad 54 00:02:52,120 --> 00:02:54,470 I will not stop him for anything. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,790 This experiment has a software. 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,670 Prophet said one arrow 57 00:03:04,640 --> 00:03:07,470 All to send three people to heaven. 58 00:03:09,360 --> 00:03:14,190 The one who prepares him, the one that brings him to the battlefield ... 59 00:03:17,360 --> 00:03:19,870 And the one who shoots it. 60 00:04:36,600 --> 00:04:38,390 Your face is familiar to 61 00:04:39,760 --> 00:04:40,910 Don't seem 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,310 You are the one who came to our house. 63 00:04:44,040 --> 00:04:47,430 You have murdered my husband in front of Aya -You have been silent! 64 00:04:47,680 --> 00:04:50,750 You didn't kill me like that either? 65 00:04:53,520 --> 00:04:55,590 What did you do to him? 66 00:05:05,160 --> 00:05:07,950 Be quiet .... Be quiet, a woman. 67 00:05:10,920 --> 00:05:12,710 The masses have confirmed his ornate. 68 00:05:13,240 --> 00:05:15,510 They have launched an unidentified ziro-DIMIVED 69 00:05:15,600 --> 00:05:18,470 On the printed board of a man who he smuggled in. 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,270 Once the shooting system is installed in a chewy bomb, it will destroy it. 71 00:05:23,360 --> 00:05:25,590 But they did not take into account the involvement of the scientist. 72 00:05:30,640 --> 00:05:32,390 I see Mary already opened it all to 73 00:05:33,040 --> 00:05:34,550 be that she showed it to a scientist? 74 00:05:34,720 --> 00:05:36,910 So he knows something wrong? -Can be. 75 00:05:37,080 --> 00:05:38,550 The control panel will look good for Iranians, 76 00:05:38,640 --> 00:05:41,750 But someone external with experience and expertise who received alert in advance ... 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,550 All to be that he hasn't found it yet? 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,310 Good chance. The code is buried deep. 79 00:05:45,400 --> 00:05:48,310 He will need direct access to the system to reach it, and even then it will take time. 80 00:05:48,840 --> 00:05:51,670 Listen, Mary works In a secret research unit at the Andish Institute, 81 00:05:51,760 --> 00:05:54,910 which analyzes the data of the cut that comes directly from the lab. 82 00:05:55,200 --> 00:05:58,670 We concluded with the partners that Rasmi would make sure to bring you a nest. 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,590 There is no one outside, right? 84 00:06:01,280 --> 00:06:04,270 OK, I will use its permissions to plant a Trojan horse in a greener 85 00:06:04,760 --> 00:06:06,670 system you will send me a chameleon to hide the code from the scientist. 86 00:06:06,880 --> 00:06:07,790 closed. 87 00:06:08,040 --> 00:06:09,310 You have to be upset immediately. 88 00:06:09,840 --> 00:06:11,350 We have a one -off window. 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,590 O-K. ”We will leave immediately. 90 00:06:14,480 --> 00:06:16,110 Will you really get me in the end? 91 00:06:18,320 --> 00:06:19,870 It's not easy, but possible. 92 00:06:21,760 --> 00:06:23,150 I don't like it. 93 00:06:23,600 --> 00:06:24,910 This is the instruction from the office. 94 00:06:26,360 --> 00:06:27,670 Will stay here with her? 95 00:06:31,400 --> 00:06:32,710 You should get tracks. 96 00:06:34,360 --> 00:06:35,590 Scan a little. 97 00:07:47,040 --> 00:07:48,390 Everything is fine 98 00:07:48,800 --> 00:07:50,790 When will these people remove? 99 00:07:52,000 --> 00:07:55,230 Darling ... they are there to keep you on. 100 00:07:57,160 --> 00:07:58,550 Does that mean you never and go? 101 00:07:59,640 --> 00:08:02,190 All this will be going on soon. 102 00:08:02,840 --> 00:08:05,390 After that we can go out again without fear. 103 00:08:06,360 --> 00:08:12,110 For all the places you love. Restaurants. Shopping ... everything. 104 00:08:13,640 --> 00:08:15,030 Until then 105 00:08:15,520 --> 00:08:18,270 Until then we will have to be careful. 106 00:08:23,360 --> 00:08:24,470 I understand. 107 00:08:25,440 --> 00:08:26,470 really? 108 00:08:28,000 --> 00:08:29,230 of course. 109 00:08:30,720 --> 00:08:31,950 good. 110 00:08:33,520 --> 00:08:36,190 I have to finish, I'm busy. good? 111 00:08:44,960 --> 00:08:48,070 In a way to anti, a lieutenant 112 00:09:01,920 --> 00:09:02,950 Sarah. 113 00:09:04,080 --> 00:09:05,150 Who are you really 114 00:09:08,680 --> 00:09:09,590 good. 115 00:09:10,480 --> 00:09:11,950 Protest tell me what your real name is. 116 00:09:15,080 --> 00:09:16,630 Do you work for the Sea-Yai? 117 00:09:17,760 --> 00:09:19,710 No, I don't work for anyone. 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,510 But I'm ready to work with them. 119 00:09:22,600 --> 00:09:24,110 You know, I'm ready to do anything. 120 00:09:25,320 --> 00:09:27,950 anything! To stop the regime. 121 00:09:28,880 --> 00:09:30,470 And if they help me, then ... 122 00:09:34,760 --> 00:09:38,310 And now we only stayed 1 123 00:10:00,680 --> 00:10:01,870 Your contact? 124 00:10:02,160 --> 00:10:03,590 He will come soon. 125 00:10:50,760 --> 00:10:52,750 What to do with Nori after performing? 126 00:10:58,440 --> 00:10:59,830 You know the answer. 127 00:11:01,600 --> 00:11:03,110 She saw more as an opportunity 128 00:11:05,520 --> 00:11:08,510 You had to thwart it to Sni for seven years, along with her husband. 129 00:11:13,720 --> 00:11:16,470 You are breach of command when you left her alive. 130 00:11:20,240 --> 00:11:23,550 Know ... after this trip, I'm out. 131 00:11:43,160 --> 00:11:44,270 11 I. 132 00:11:44,800 --> 00:11:46,430 How are you, back, as Auer? 133 00:11:46,720 --> 00:11:48,630 Are you ok? Feel better 134 00:11:49,680 --> 00:11:51,470 I have what you want. 135 00:11:52,520 --> 00:11:54,110 But you'll have to come to take a signal 136 00:11:56,000 --> 00:11:57,830 yes. yes. 137 00:11:58,120 --> 00:11:59,470 I'll come. 138 00:12:00,400 --> 00:12:01,550 okay. 139 00:12:29,520 --> 00:12:31,630 You will be under my supervision. 140 00:12:33,000 --> 00:12:34,870 I wouldn't have gathered. 141 00:12:46,400 --> 00:12:47,670 Wait here, Doctor. 142 00:13:26,840 --> 00:13:28,710 I'll take you to the control panel, Doctor. 143 00:13:50,720 --> 00:13:52,270 thanks. Very beautiful. 144 00:13:52,480 --> 00:13:53,550 please. 145 00:13:55,640 --> 00:13:56,630 thanks 146 00:13:58,520 --> 00:14:01,710 So ... what exactly are you in 147 00:14:03,600 --> 00:14:05,790 I'm not sure yet. 148 00:14:28,320 --> 00:14:29,310 Let's go. 149 00:14:37,040 --> 00:14:39,710 You can drop any door with it, go in that direction. -thanks. 150 00:15:01,320 --> 00:15:03,870 We are supposed to be Loa • 2 k. What: Third. There are too many security guards. 151 00:15:03,960 --> 00:15:04,870 We are ready 152 00:15:04,960 --> 00:15:05,870 I know. 153 00:15:29,040 --> 00:15:30,230 fast! fast! 154 00:15:39,000 --> 00:15:40,350 Shofar, there is a fire in the building. 155 00:15:40,440 --> 00:15:41,710 Make sure everyone came out of it. 156 00:15:42,080 --> 00:15:44,070 Check the basement and ground floor. 157 00:15:44,160 --> 00:15:46,390 Qmas many people inside. You will also check in the lab. 158 00:16:20,800 --> 00:16:22,910 fast! The building is on fire. 159 00:16:23,480 --> 00:16:25,230 Come with me please. The building is on fire. 160 00:16:25,320 --> 00:16:27,030 Get out of the building as quickly as possible, please! 161 00:16:27,280 --> 00:16:29,310 And quickly, please! You'll hurry up 162 00:16:34,240 --> 00:16:35,790 Now say 163 00:16:38,040 --> 00:16:39,510 You went not bad without him either. 164 00:16:40,040 --> 00:16:41,150 So you think I'm not bad, what? 165 00:17:00,520 --> 00:17:02,070 We don't have much time. 166 00:17:13,440 --> 00:17:14,430 She's in the nests. 167 00:17:14,640 --> 00:17:15,750 They will lay the fire soon. 168 00:17:16,280 --> 00:17:19,070 The pickle is ready? Sent her as soon as she starts the download. 169 00:17:19,680 --> 00:17:21,510 The report with the inclusion on the scientist's daughter came. 170 00:17:24,960 --> 00:17:27,350 What is it, it has left All these voice messages? 171 00:17:27,440 --> 00:17:29,910 38 in total. She didn't listen to anyone. 172 00:17:30,200 --> 00:17:31,350 Isn't she talking to him? 173 00:17:31,440 --> 00:17:33,710 He worked in Tehran when his ex -wife died of cancer. 174 00:17:33,960 --> 00:17:35,870 The daughter had to sign the slap certificate. 175 00:17:38,000 --> 00:17:39,710 Leave the inclusion on her Teleson. 176 00:17:46,240 --> 00:17:50,190 If the decline in leecity has been caused by a software problem, 177 00:17:50,760 --> 00:17:52,470 we will find it here. 178 00:17:52,840 --> 00:17:54,390 There are files. 179 00:17:56,960 --> 00:17:58,950 I will have to check each of them. 180 00:18:02,160 --> 00:18:04,870 This is the raw code that controls all parts of the cut. 181 00:18:05,000 --> 00:18:07,710 If you make one mistake ... -It will make an explosion. 182 00:18:07,800 --> 00:18:10,230 Or will ruin the component completely. 183 00:18:11,280 --> 00:18:13,710 And if that happens, to our friend Fraz as a bali here 184 00:18:14,400 --> 00:18:16,270 Will have a free hand hang a signal 185 00:18:19,880 --> 00:18:24,430 Remember, if Shark Nuri Would not have performed these tests at the request 186 00:18:24,520 --> 00:18:26,230 We wouldn't even know that there was a problem. 187 00:18:31,120 --> 00:18:32,390 Conditioner 188 00:18:52,880 --> 00:18:55,870 One of you, Side? Straight power. 189 00:18:56,760 --> 00:18:58,990 I came to take Ms. Kamal 190 00:18:59,160 --> 00:19:00,710 We haven't heard of that. 191 00:19:00,960 --> 00:19:03,630 General Kahdi sent me himself. 192 00:19:04,800 --> 00:19:09,190 He is concerned about his wife's aliyah. For peace ... 193 00:19:09,320 --> 00:19:12,990 I will take her for a few hours, it's an urgent matter, and then I'll return it. That's all. 194 00:19:16,160 --> 00:19:20,630 Know what, you will come up with him and ask for yourself. 195 00:19:21,680 --> 00:19:23,110 But you know, 196 00:19:23,240 --> 00:19:27,950 It's so sensitive to me Afraid to call him for a consumer 197 00:19:28,520 --> 00:19:30,910 But ... for your consideration. 198 00:19:35,440 --> 00:19:36,550 Well, conference. 199 00:19:39,280 --> 00:19:41,670 excellent. I will tell you a good word to General. 200 00:19:55,840 --> 00:19:58,550 Back, Kami. The general awaits you. 201 00:20:01,000 --> 00:20:04,150 Thanks, Mr. Janeti. Give me just one moment. 202 00:20:34,680 --> 00:20:36,670 You do the right thing. 203 00:20:37,560 --> 00:20:39,350 The man I have served in in your home, 204 00:20:39,480 --> 00:20:41,310 I think he was an institutional agent. 205 00:20:46,480 --> 00:20:47,950 Go toward the Sark. 206 00:20:49,720 --> 00:20:50,590 Fraz ... 207 00:20:51,120 --> 00:20:52,270 Says faster to travel away. 208 00:20:52,360 --> 00:20:53,870 He always travels like this 209 00:21:10,960 --> 00:21:11,950 Sure. 210 00:21:17,480 --> 00:21:18,510 Joined 211 00:21:24,200 --> 00:21:24,910 I'm inside. 212 00:21:26,560 --> 00:21:28,750 Now I'll just send a download request and we can start. 213 00:21:35,120 --> 00:21:37,990 Tax Access Request,: 3974 214 00:21:39,440 --> 00:21:41,790 “OK is required” 215 00:21:42,200 --> 00:21:43,350 Like this 216 00:21:43,920 --> 00:21:46,390 Application for access from Andish. 217 00:21:46,680 --> 00:21:47,670 Who? 218 00:21:50,360 --> 00:21:51,710 Park. 219 00:21:59,080 --> 00:22:01,550 I want Andreish's address. 220 00:22:02,480 --> 00:22:03,390 Immediately! 221 00:22:10,720 --> 00:22:13,270 Ramandagan Park. Masud Abbas your way out. ” 222 00:22:22,240 --> 00:22:23,950 We had to travel in the second way. 223 00:22:26,200 --> 00:22:31,350 Your husband thinks he knows everything better than everyone else? 224 00:22:36,080 --> 00:22:37,230 Something happened? 225 00:22:37,840 --> 00:22:38,950 not. 226 00:22:47,280 --> 00:22:49,910 Section, move already. Moving! 227 00:22:50,000 --> 00:22:51,470 Allah! Moving! 228 00:22:54,520 --> 00:22:55,830 I told you to move 229 00:22:59,920 --> 00:23:01,310 Wait ... lady! 230 00:23:02,760 --> 00:23:03,670 madam... 231 00:23:04,040 --> 00:23:06,070 Moving! Moving, idiot! 232 00:23:06,160 --> 00:23:07,910 I told you to move an idiot! Moved already 233 00:23:14,360 --> 00:23:15,750 Sena are you doing? You block traffic 234 00:23:15,840 --> 00:23:17,110 Sana the way. We want to travel. 235 00:23:17,240 --> 00:23:18,070 Closed the Sa! I told you to buy the way! 236 00:23:18,080 --> 00:23:19,030 Closed the Sa! I forbade you to buy the way! 237 00:23:19,120 --> 00:23:21,510 Return your head in, otherwise I'll make sure you go away! 238 00:24:04,000 --> 00:24:05,270 It's a message from the work of 239 00:24:06,320 --> 00:24:07,990 I should answer. 240 00:24:08,160 --> 00:24:10,790 Call it. Looks like a government number 241 00:24:11,040 --> 00:24:12,590 Want to verify her identity. 242 00:24:12,760 --> 00:24:14,390 You will be Tabor until we get permission. 243 00:24:21,240 --> 00:24:22,550 Answer! 244 00:24:22,680 --> 00:24:26,870 But you know that my people follow your daughter on that bus. 245 00:24:32,600 --> 00:24:33,870 Talking Musab 246 00:24:34,360 --> 00:24:36,070 What do you need this data for? 247 00:24:39,800 --> 00:24:41,910 Peterson was cruel to me to check the diagnostics. 248 00:24:43,360 --> 00:24:44,590 Everything is fine 249 00:24:46,720 --> 00:24:47,870 yes. I'm okay. 250 00:25:05,560 --> 00:25:09,150 Ms. Nuri, I have to verify your identity. 251 00:25:10,680 --> 00:25:12,390 , I ... understand. 252 00:25:16,480 --> 00:25:19,470 Code word: and my friend. 253 00:25:40,320 --> 00:25:42,190 Code Answer: Debastan. 254 00:25:46,840 --> 00:25:48,270 Just as I thought. 255 00:25:48,600 --> 00:25:50,350 Let's see where it leads. 256 00:25:54,000 --> 00:25:55,910 Continue please. 257 00:25:56,560 --> 00:25:57,750 Thank you. 258 00:26:11,840 --> 00:26:14,150 Has been obtained 259 00:26:29,760 --> 00:26:31,030 Have permission to continue? 260 00:26:31,480 --> 00:26:33,670 Have permission. They seem to have bought it 261 00:26:33,840 --> 00:26:35,390 yes. Send the pickle. 262 00:26:36,240 --> 00:26:37,950 Let's bury this thing. 263 00:26:43,960 --> 00:26:45,070 I got the pickle. 264 00:26:45,520 --> 00:26:46,670 Begins in download. 265 00:26:50,320 --> 00:26:51,910 Ulcer 1 the fire. 266 00:26:52,320 --> 00:26:53,550 People start to come in. 267 00:26:55,800 --> 00:26:57,150 You almost finished 268 00:28:09,920 --> 00:28:12,630 Masud Abbas 269 00:28:52,960 --> 00:28:55,070 "I hold his promise." 270 00:29:07,920 --> 00:29:09,390 It is now or never. 271 00:29:12,760 --> 00:29:13,630 good. 272 00:29:27,440 --> 00:29:29,990 As soon as I press, the interrogator will be permanently buried. 273 00:29:30,240 --> 00:29:31,870 There is no chance that Sterson and his team will find it. 274 00:29:35,000 --> 00:29:36,630 error 275 00:29:38,480 --> 00:29:39,590 What is the problem 276 00:29:42,240 --> 00:29:43,550 I'm not sure 277 00:29:49,880 --> 00:29:50,630 It's not 9 e. What do you mean, not the 9? 278 00:29:50,640 --> 00:29:52,190 It's not 9 e. What do you mean, not here? 279 00:29:52,840 --> 00:29:53,910 Ross disappeared. 280 00:29:54,000 --> 00:29:55,230 A file does not exist 281 00:29:59,240 --> 00:30:01,590 I don't find The original file or deleting. 282 00:30:02,640 --> 00:30:04,390 Someone erasing it on the hate side 283 00:30:04,480 --> 00:30:06,070 How did they find it so fast? 284 00:30:14,240 --> 00:30:16,310 “Infusible File” 285 00:30:19,160 --> 00:30:20,590 Puck ... -this? 286 00:30:20,720 --> 00:30:21,790 Sak! 287 00:30:23,480 --> 00:30:26,070 Maybe they told guards to leave so we could find it for them. 288 00:30:31,200 --> 00:30:32,630 Everything is fine. 289 00:30:34,520 --> 00:30:36,750 They led them straight to the distress. 290 00:30:46,280 --> 00:30:48,310 SHOULD. Do you hear? 291 00:30:52,240 --> 00:30:53,750 The shifts arrived. Sure! 292 00:30:53,880 --> 00:30:56,230 We have to go out! Go to Milot. I'm max. Hear? 293 00:30:57,160 --> 00:30:58,150 Hear to go to the escape. 294 00:30:58,240 --> 00:31:00,390 now! Camel and go to Milot! 295 00:31:01,640 --> 00:31:02,910 You did, hell? 296 00:31:04,360 --> 00:31:06,390 It was a routine test. -They are on the way? 297 00:31:06,640 --> 00:31:07,470 who? 298 00:31:08,760 --> 00:31:09,830 What happened 299 00:31:09,920 --> 00:31:11,030 please, what ... 300 00:31:11,600 --> 00:31:12,870 No, please -comical! 301 00:31:12,960 --> 00:31:14,190 Please, please! 302 00:31:17,520 --> 00:31:18,950 This is the security of the institute. 303 00:31:28,760 --> 00:31:29,870 What did you do, hell 304 00:31:30,280 --> 00:31:32,430 It was Log a routine test. -Asa 305 00:31:33,240 --> 00:31:34,790 Think about my daughter. -Asa 306 00:31:34,880 --> 00:31:35,910 For the daughter's sake 307 00:31:36,880 --> 00:31:38,830 I have a little girl, I beg. 308 00:31:39,760 --> 00:31:40,910 I swear! -Come on. 309 00:31:41,000 --> 00:31:44,710 You left my daughter without dad. Now you want to leave her Blue Mama too. 310 00:32:20,520 --> 00:32:22,750 Came from hunger. Get ready! Zuzu! 311 00:32:25,240 --> 00:32:26,430 We have to move. 312 00:33:01,600 --> 00:33:03,310 I didn't tell them that everything was fine. 313 00:33:05,920 --> 00:33:07,830 I told them that everything was staring at the final 314 00:33:09,240 --> 00:33:11,590 And now you are busy, a miserable old piece. 315 00:33:25,320 --> 00:33:28,270 Sir, three more units on the way to Andish. 316 00:33:28,560 --> 00:33:29,790 And the apartment 317 00:33:30,320 --> 00:33:32,270 Unit in place. 318 00:33:34,560 --> 00:33:35,470 good. 319 00:33:42,360 --> 00:33:43,350 right. 320 00:33:47,840 --> 00:33:48,670 sailing. 321 00:33:49,560 --> 00:33:51,390 These service doors are always locked. 322 00:34:14,320 --> 00:34:15,310 Ramin! 323 00:34:16,840 --> 00:34:17,830 fast! 324 00:34:23,560 --> 00:34:24,590 little by little. 325 00:35:15,200 --> 00:35:16,550 You are there 326 00:35:17,640 --> 00:35:19,030 Are you the plate? 327 00:35:20,440 --> 00:35:22,950 We were unable to counteract the Hashm (Rosh 7), the bomb is still active. 328 00:35:24,640 --> 00:35:25,910 Are you ok? 329 00:35:27,160 --> 00:35:28,910 I kidnapped hard. 330 00:35:30,840 --> 00:35:33,590 I haven't had a long time left. 331 00:35:34,760 --> 00:35:40,470 But you are 9, and you will complete the task, you hear? 332 00:35:41,160 --> 00:35:43,230 We will complete the task together. 333 00:35:45,440 --> 00:35:46,510 Late 334 00:35:46,840 --> 00:35:48,870 Nissan, we will send you someone, I'll talk to □, we… 335 00:35:48,960 --> 00:35:50,950 Too late for 336 00:35:51,040 --> 00:35:52,750 No, it's not late 337 00:36:10,400 --> 00:36:11,870 I'm sorry ... 338 00:36:21,200 --> 00:36:22,870 Maybe I deserved. 339 00:36:25,920 --> 00:36:27,150 Don't say that. 340 00:36:27,440 --> 00:36:29,790 I also took someone. 341 00:36:30,800 --> 00:36:36,270 I did the charge that killed your friend. 342 00:36:39,120 --> 00:36:41,110 I did not know for m 343 00:36:42,480 --> 00:36:43,950 I know. 344 00:37:03,880 --> 00:37:05,150 date.. 345 00:37:10,440 --> 00:37:14,550 I don't worry about you anymore. 346 00:38:07,560 --> 00:38:11,150 peace. -Peace General. -peace. 347 00:38:35,720 --> 00:38:37,470 Red 348 00:38:37,640 --> 00:38:39,230 why? Something happened? 349 00:38:39,640 --> 00:38:43,470 No, sir. I just wanted to say that your wife hasn't returned yet. 350 00:38:43,760 --> 00:38:44,870 What do you mean? 351 00:38:45,000 --> 00:38:46,430 Did you let her go out? 352 00:38:46,800 --> 00:38:49,310 In a cruel choice that I would like to take it. 353 00:39:04,800 --> 00:39:07,630 The damage is completely neutralized. 354 00:39:09,000 --> 00:39:11,150 I started a calibration for operating. 355 00:39:13,120 --> 00:39:14,950 I hadn't had to doubt 356 00:39:15,920 --> 00:39:16,830 What happened 357 00:39:16,960 --> 00:39:18,990 Those who penetrated the ends were able to escape. 358 00:39:19,880 --> 00:39:21,430 Probably warned them. 359 00:39:22,480 --> 00:39:23,950 And Sarkar? 360 00:39:24,800 --> 00:39:26,350 She has become a way 361 00:39:33,280 --> 00:39:36,030 I would like to make sure they were worried about her daughter. 362 00:39:40,880 --> 00:39:44,550 You know how much I would like to talk to my daughter, even once? 363 00:39:45,440 --> 00:39:49,150 We are under media curfew after the attack. 364 00:39:49,400 --> 00:39:50,510 Like 365 00:39:50,640 --> 00:39:52,510 We listened to us in any banned way. 366 00:39:55,480 --> 00:39:57,830 We are supposed to be ready for full assembly tomorrow. 367 00:39:58,000 --> 00:39:59,310 Full simulation. 368 00:39:59,560 --> 00:40:02,550 I had only a last series of diagnostic tests. 369 00:40:29,240 --> 00:40:30,270 Who are you? 370 00:40:31,960 --> 00:40:34,030 Sarah sent a signal 371 00:40:41,880 --> 00:40:43,590 When Sarah just came violent ... 372 00:40:44,960 --> 00:40:49,110 Ya would desperately need help, the poor. And we helped her. 373 00:40:50,200 --> 00:40:52,670 Now I'm glad to see that she helps others. 374 00:41:04,800 --> 00:41:05,750 Sit down please. 375 00:41:08,080 --> 00:41:09,590 All these women ... 376 00:41:10,160 --> 00:41:11,590 Forgotten. 377 00:41:12,600 --> 00:41:13,910 In this city, 378 00:41:14,640 --> 00:41:16,190 Q that freedom. 379 00:41:32,640 --> 00:41:33,430 here 380 00:41:33,920 --> 00:41:35,710 Sarah left it in the chip 381 00:41:36,400 --> 00:41:37,790 For me? 382 00:41:57,760 --> 00:41:59,230 What are you planning to do? 383 00:42:01,680 --> 00:42:03,350 Where do you want to go? 384 00:42:22,040 --> 00:42:23,710 Hello to you too, General. 385 00:42:24,880 --> 00:42:26,150 Where is we? 386 00:42:26,880 --> 00:42:33,070 She fled. I have been away from me. Like she planned it. 387 00:42:34,640 --> 00:42:36,030 Know what i think? 388 00:42:36,520 --> 00:42:38,110 Like this you think 389 00:42:39,720 --> 00:42:44,750 I think she picked me up to get away from you. 390 00:43:08,760 --> 00:43:10,310 What is this place 391 00:43:12,680 --> 00:43:14,110 Safe place. 392 00:43:28,040 --> 00:43:28,910 date. 393 00:43:31,840 --> 00:43:32,870 The name of 394 00:43:36,560 --> 00:43:37,630 date. 395 00:45:00,680 --> 00:45:02,550 You will grow up to such a great deal. 396 00:45:05,720 --> 00:45:08,070 Alma is quite created as her wife and her kingdom, 397 00:45:08,760 --> 00:45:10,870 And grow a scanner and get closer to a conversation, 398 00:45:12,880 --> 00:45:15,830 In smiling and biomech and in the life of the house of the house of Israel, 399 00:45:18,440 --> 00:45:20,830 Sigum and time in the Carib. And an artist said. 400 00:45:23,280 --> 00:45:26,270 Whatever her name is blessed to the world and the world of glory. 401 00:45:26,960 --> 00:45:28,910 Will be blessed and praised and boasted, 402 00:45:29,000 --> 00:45:30,910 And he will tower and get up and pass, 403 00:45:32,280 --> 00:45:34,070 Her name is a barrier. 404 00:45:40,960 --> 00:45:42,430 Makes peace in his own, 405 00:45:45,680 --> 00:45:47,510 He's in his back will make peace 406 00:45:48,960 --> 00:45:51,310 We and all Israel, and said an artist. 43337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.