Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,606 --> 00:00:43,398
Halt!
2
00:00:49,488 --> 00:00:50,656
Listen.
3
00:00:50,781 --> 00:00:53,950
- MAN: There is no one.
- I hear them.
4
00:00:54,700 --> 00:00:56,702
[Distant horse neighs]
5
00:01:20,434 --> 00:01:21,894
[Screams]
6
00:01:25,855 --> 00:01:27,565
What is it?
7
00:01:30,235 --> 00:01:32,027
[Whimpering]
8
00:01:32,152 --> 00:01:33,195
[Screams]
9
00:01:33,320 --> 00:01:34,363
No!
10
00:01:34,488 --> 00:01:36,072
[Shrieking]
11
00:01:41,828 --> 00:01:43,538
I'm not a witch.
I'm not.
12
00:01:43,663 --> 00:01:45,872
Please, please, believe me.
I am not a witch.
13
00:01:45,998 --> 00:01:47,124
Please! Please.
14
00:01:47,249 --> 00:01:48,625
[Screams]
15
00:01:51,753 --> 00:01:57,634
Oh, God, have mercy on this poor,
unfortunate creature.
16
00:01:57,759 --> 00:02:00,095
She is a child of the devil,
17
00:02:00,220 --> 00:02:03,557
...but we ask thee,
in thy great goodness,
18
00:02:03,682 --> 00:02:05,558
...to save her soul.
19
00:02:05,683 --> 00:02:06,517
WOMAN: Help me!
20
00:02:06,642 --> 00:02:10,021
We commend unto thee
her earthly body,
21
00:02:10,146 --> 00:02:14,358
...and seek to purify its spirit.
22
00:02:21,782 --> 00:02:24,493
[Woman sobbing]
23
00:02:33,919 --> 00:02:36,714
Brothers, let us pray.
24
00:02:36,839 --> 00:02:39,550
[Whimpering]
25
00:04:18,023 --> 00:04:19,150
[Boy groaning]
26
00:04:20,317 --> 00:04:21,360
Look, the coach.
27
00:04:21,861 --> 00:04:23,361
Come on!
28
00:04:23,486 --> 00:04:24,988
Wait! Wait!
29
00:04:36,458 --> 00:04:38,918
[Birds chirping]
30
00:04:48,261 --> 00:04:50,638
[Horse neighs]
31
00:04:50,763 --> 00:04:54,308
Oh, look.
That must be Karnstein Castle.
32
00:04:54,433 --> 00:04:56,059
It's beautiful.
33
00:04:56,185 --> 00:04:57,393
Just like a fairy tale.
34
00:04:57,518 --> 00:05:01,481
Whoever owns that must be rich!
35
00:05:01,606 --> 00:05:02,773
Who lives there?
36
00:05:03,691 --> 00:05:05,151
Count Karnstein.
37
00:05:06,735 --> 00:05:08,820
Count Karnstein.
38
00:05:13,991 --> 00:05:16,619
We've never been here before.
We come from Venice.
39
00:06:01,705 --> 00:06:04,917
WOMAN: No, no, no,
you's off that poor boy.
40
00:06:07,920 --> 00:06:10,839
WOMAN IN BONNET:
Maria. Frieda.
41
00:06:10,965 --> 00:06:12,508
Aunt Katy.
42
00:06:12,633 --> 00:06:14,635
KATY: I swear, I'll never be able
to tell the difference.
43
00:06:14,760 --> 00:06:17,096
You were both about that high
when I last saw you.
44
00:06:17,638 --> 00:06:19,430
Come along.
45
00:06:24,102 --> 00:06:26,521
[Distant dog barking]
46
00:06:31,776 --> 00:06:34,279
Perhaps you would like
to go to your room now and change.
47
00:06:34,404 --> 00:06:35,696
Change?
48
00:06:35,821 --> 00:06:37,697
Your uncle will be back soon.
49
00:06:37,863 --> 00:06:40,199
Of course!
You'd like us to look our best.
50
00:06:40,324 --> 00:06:43,119
Oh, no... I mean, yes.
51
00:06:43,244 --> 00:06:46,455
Well, that is, we do things differently
from Venice, you see.
52
00:06:46,581 --> 00:06:49,834
No! I don't see at all.
53
00:06:49,959 --> 00:06:53,379
What I mean is that
had you lived in Karnstein,
54
00:06:53,504 --> 00:06:55,172
...you would still be wearing black.
55
00:06:55,298 --> 00:06:57,174
Why?
56
00:06:57,300 --> 00:06:59,635
But, Aunt Katy,
it's not lack of respect.
57
00:06:59,760 --> 00:07:01,636
We wore black
for more than two months,
58
00:07:01,761 --> 00:07:03,555
...until last week.
59
00:07:03,680 --> 00:07:07,433
We do things differently here.
Your uncle wouldn't like it.
60
00:07:08,058 --> 00:07:09,642
He's a very religious man.
61
00:07:09,767 --> 00:07:11,435
We didn't bring any black.
62
00:07:14,146 --> 00:07:17,024
Well, perhaps something more sober.
63
00:07:17,149 --> 00:07:19,067
Yes, of course, if you'd like it.
64
00:07:19,985 --> 00:07:22,362
Well, thank you, Maria.
I'll show you your room.
65
00:07:27,159 --> 00:07:28,785
[Door opens]
66
00:07:33,040 --> 00:07:35,917
What kind of plumage is this?
67
00:07:37,085 --> 00:07:38,211
For birds of paradise?
68
00:07:38,754 --> 00:07:43,300
Maria, Frieda,
this is your Uncle Gustav.
69
00:07:43,967 --> 00:07:46,386
Do you know the fourth Commandment?
70
00:07:46,511 --> 00:07:48,639
Which one is that?
71
00:07:48,764 --> 00:07:51,683
Honor thy father and thy mother,
72
00:07:51,808 --> 00:07:56,771
...that thy days may be long upon the land
which the Lord thy God hath given thee.
73
00:07:56,896 --> 00:07:59,607
Uncle, we didn't mean to offend you.
74
00:08:08,783 --> 00:08:13,037
Your parents are not yet cold
in their graves.
75
00:08:15,998 --> 00:08:20,419
Your room is at the top of the stairs.
The door is open.
76
00:08:24,548 --> 00:08:27,509
Gustav, I'll get you a meal.
77
00:08:27,634 --> 00:08:29,843
There is no need.
78
00:08:31,053 --> 00:08:33,262
I'm going out.
79
00:08:36,182 --> 00:08:38,975
There is a meeting of the Brotherhood.
80
00:08:40,643 --> 00:08:44,313
[Door opens and shuts]
81
00:08:46,774 --> 00:08:52,279
The death of two young men
within the last 10 days,
82
00:08:52,405 --> 00:08:56,701
...and each victim bearing the mark
of the devil.
83
00:08:58,244 --> 00:09:03,749
This place has been accursed
with the evil of some who abide here.
84
00:09:03,874 --> 00:09:06,127
But the signs are plain.
85
00:09:06,252 --> 00:09:09,964
God is calling on us
who believe in His holy Word...
86
00:09:10,089 --> 00:09:11,340
...to stamp out that evil...
87
00:09:11,465 --> 00:09:12,967
[Men murmur]
88
00:09:13,092 --> 00:09:15,553
...to seek out the devil worshippers...
89
00:09:15,678 --> 00:09:16,929
[Men murmur]
90
00:09:17,054 --> 00:09:19,390
...and to purify their spirits,
91
00:09:19,515 --> 00:09:22,560
...so that they may find mercy
at the seat of the Lord...
92
00:09:22,685 --> 00:09:24,520
...by burning them!
93
00:09:24,645 --> 00:09:27,106
[Overlapping shouts]
94
00:09:28,023 --> 00:09:29,191
I know of one.
95
00:09:29,316 --> 00:09:31,736
[Shouting stops]
96
00:09:31,861 --> 00:09:32,903
Speak, brother.
97
00:09:33,028 --> 00:09:34,696
There is a cottage in the woods.
98
00:09:34,821 --> 00:09:38,450
A young girl lives there alone,
refuses to take a husband.
99
00:09:38,575 --> 00:09:40,243
They say she has many husbands.
100
00:09:40,368 --> 00:09:41,744
She's a creature of the devil.
101
00:09:41,869 --> 00:09:43,245
- Wicked!
- Immoral.
102
00:09:43,454 --> 00:09:48,000
Burn her! Burn her! Burn her!
103
00:09:48,125 --> 00:09:50,294
Burn her!
104
00:10:18,530 --> 00:10:21,533
Put to bed at nine o'clock!
You'd think we were ten years old.
105
00:10:22,367 --> 00:10:24,870
You'd better put out the candles.
Uncle Gustav might be back.
106
00:10:24,995 --> 00:10:26,579
Let him come. I don't care.
107
00:10:26,704 --> 00:10:29,081
I'm thinking about Aunt Katy.
108
00:10:29,207 --> 00:10:32,168
Yes, she's terrified of him.
109
00:10:32,293 --> 00:10:35,670
God! How would you like
to be married to a man like that?
110
00:10:35,879 --> 00:10:37,547
I'm sure he means no harm.
111
00:10:37,672 --> 00:10:40,257
Oh, no.
He's a man of God.
112
00:10:40,382 --> 00:10:41,966
Too good to be true.
113
00:10:42,091 --> 00:10:43,175
I know his kind.
114
00:10:43,300 --> 00:10:45,219
What do you mean?
115
00:10:45,344 --> 00:10:46,512
I can just imagine.
116
00:10:46,637 --> 00:10:50,098
If he came back now
and saw the light on in here,
117
00:10:50,224 --> 00:10:51,934
...that would give him
an excuse to come in.
118
00:10:52,059 --> 00:10:54,268
- Frieda!
- Don't you know men like that?
119
00:10:54,393 --> 00:10:57,562
Didn't you ever notice them in the park
when we were little girls,
120
00:10:57,687 --> 00:10:59,231
...with funny staring eyes?
121
00:10:59,356 --> 00:11:01,358
- Frieda, stop it!
- You see if I'm not right.
122
00:11:01,483 --> 00:11:04,903
He'd love to find us doing
something wrong just to punish us.
123
00:11:05,028 --> 00:11:06,612
It would give him a thrill.
124
00:11:06,737 --> 00:11:07,821
I'm not going to listen.
125
00:11:07,946 --> 00:11:10,281
All right, but let me tell you,
126
00:11:10,406 --> 00:11:12,200
...it's going to be hell
living in this house.
127
00:11:12,325 --> 00:11:13,535
But what can we do?
128
00:11:13,660 --> 00:11:16,037
Uncle Gustav is our guardian now.
129
00:11:16,162 --> 00:11:19,415
He may be yours.
He's not going to be mine.
130
00:11:19,541 --> 00:11:20,583
Not for long.
131
00:11:22,001 --> 00:11:24,295
- I'm going away from here.
- How?
132
00:11:27,423 --> 00:11:28,550
I'll find a way.
133
00:11:45,692 --> 00:11:46,568
GUSTAV: Halt!
134
00:11:47,986 --> 00:11:50,195
I'll go first.
135
00:12:06,253 --> 00:12:08,505
[Woman sighs contentedly]
136
00:12:14,720 --> 00:12:17,097
What's the meaning of this, Weil?
137
00:12:22,811 --> 00:12:24,897
Out witch-hunting again?
138
00:12:25,022 --> 00:12:26,440
You've come to the wrong place.
139
00:12:26,565 --> 00:12:29,192
We seek the servants of the devil.
140
00:12:29,318 --> 00:12:31,695
Well, you've found one.
141
00:12:31,820 --> 00:12:33,030
Me!
142
00:12:33,155 --> 00:12:35,282
Now get out!
143
00:12:43,749 --> 00:12:45,792
Don't let them bother you.
144
00:12:45,918 --> 00:12:48,837
Some men like a musical evening.
145
00:12:48,962 --> 00:12:52,507
Weil and his friends find their pleasure
through burning innocent girls.
146
00:12:52,633 --> 00:12:54,968
Innocent?!
147
00:12:57,638 --> 00:12:59,973
You do not know
the meaning of the word.
148
00:13:00,098 --> 00:13:03,226
Well, I know the meaning
of the word intrusion. Do you?
149
00:13:03,352 --> 00:13:06,145
You are arrogant, Count Karnstein,
150
00:13:06,270 --> 00:13:08,272
...because you have
the protection of the court,
151
00:13:08,397 --> 00:13:10,858
...of the emperor himself,
152
00:13:10,983 --> 00:13:13,110
...but there is a higher authority.
153
00:13:13,235 --> 00:13:15,529
Tell that to the emperor.
154
00:13:15,655 --> 00:13:19,367
GUSTAV:
God will have his revenge.
155
00:13:20,451 --> 00:13:22,495
Mind he doesn't have it on you!
156
00:13:22,620 --> 00:13:24,747
Now get out!
157
00:13:24,872 --> 00:13:27,667
[Woman laughing]
158
00:13:32,630 --> 00:13:34,214
KARNSTEIN: [Laughing]
Look at them.
159
00:13:34,339 --> 00:13:38,593
Gustav Weil and his brave band
in search of women.
160
00:13:38,718 --> 00:13:41,012
[Karnstein and woman laugh]
161
00:13:41,137 --> 00:13:42,221
Here!
[Woman groans]
162
00:13:42,346 --> 00:13:45,849
You can have Gerta if you like,
if you want some excitement.
163
00:13:46,433 --> 00:13:48,352
You'll feel better then.
164
00:13:48,477 --> 00:13:52,314
You won't go around
burning pretty girls.
165
00:14:11,250 --> 00:14:13,459
[Gun cocks]
166
00:14:24,053 --> 00:14:26,430
Let him shoot, Joachim.
167
00:14:26,555 --> 00:14:28,849
The emperor will hang them all.
168
00:14:39,568 --> 00:14:42,070
A public hanging in the square, Weil.
169
00:14:42,195 --> 00:14:44,239
You mustn't have
all the pleasure yourself.
170
00:14:44,364 --> 00:14:46,324
Everyone enjoys a good hanging.
171
00:14:46,950 --> 00:14:49,535
Pray for me, Weil!
172
00:14:49,660 --> 00:14:52,621
That's what you're supposed to do
for sinners, isn't it?
173
00:14:52,747 --> 00:14:54,123
Pray for me!
174
00:15:07,178 --> 00:15:08,762
GUSTAV: Halt!
175
00:15:08,887 --> 00:15:11,431
[Indistinct distant screaming]
176
00:15:25,320 --> 00:15:28,907
[Distant wolves howling]
177
00:15:36,164 --> 00:15:37,999
[Gasps]
178
00:15:40,752 --> 00:15:42,087
Look at his face, sir.
179
00:15:42,212 --> 00:15:43,880
He's drained of blood.
180
00:15:44,005 --> 00:15:46,049
[Groans softly]
181
00:15:55,892 --> 00:15:57,644
The devil has struck again.
182
00:15:57,769 --> 00:15:59,771
Not the devil himself,
but his servants!
183
00:15:59,896 --> 00:16:02,232
She lives not two kilometers from here.
184
00:16:02,357 --> 00:16:04,566
You see? I warned you.
185
00:16:15,244 --> 00:16:17,412
The Lord will light our path.
186
00:16:17,538 --> 00:16:18,746
Let us ride!
187
00:16:45,439 --> 00:16:46,607
Halt!
188
00:16:46,732 --> 00:16:48,568
There she is.
189
00:16:48,693 --> 00:16:51,028
Ride her down!
190
00:16:51,154 --> 00:16:52,738
[Gasps]
191
00:17:13,134 --> 00:17:14,886
[Screams]
192
00:17:19,307 --> 00:17:20,433
[Screams]
193
00:17:27,190 --> 00:17:29,192
[No dialogue]
194
00:17:45,082 --> 00:17:50,379
Aristocracy of this country is decadent.
195
00:17:52,756 --> 00:17:56,259
Their whole lives
are devoted to sinful pleasures.
196
00:17:56,384 --> 00:17:58,303
The pursuit of lust.
197
00:17:58,428 --> 00:18:01,805
Is it any wonder
that the devil comes amongst us?
198
00:18:02,889 --> 00:18:04,432
But God's will shall prevail.
199
00:18:04,557 --> 00:18:05,641
KATY: Amen.
200
00:18:06,350 --> 00:18:07,558
Frieda.
201
00:18:07,683 --> 00:18:09,310
Shh.
202
00:18:09,435 --> 00:18:11,395
GUSTAV: Their wickedness
will not be tolerated long.
203
00:18:11,520 --> 00:18:14,105
The Lord will send word
to his servants.
204
00:18:14,231 --> 00:18:15,273
Do not doubt it.
205
00:18:15,398 --> 00:18:16,650
Gustav, be careful.
206
00:18:16,775 --> 00:18:18,526
The count has important friends.
207
00:18:18,652 --> 00:18:20,028
[Chuckling]
Oh, yes!
208
00:18:20,153 --> 00:18:21,988
Oh, yes!
209
00:18:22,113 --> 00:18:24,950
And sinners every one of them.
210
00:18:25,075 --> 00:18:28,452
They meet at the castle
and hold debauched gatherings.
211
00:18:28,577 --> 00:18:32,498
Men and women strip naked, they say.
212
00:18:32,623 --> 00:18:35,042
Indulging in pagan rites.
213
00:18:35,167 --> 00:18:37,253
Practice the black arts.
214
00:18:37,378 --> 00:18:39,254
They worship the devil.
215
00:18:39,379 --> 00:18:44,801
They're all slaves to Count Karnstein,
and he is their evil master.
216
00:18:44,926 --> 00:18:46,052
[Loudly] They shall not -
217
00:18:46,177 --> 00:18:49,806
Gustav! The girls, please.
218
00:18:49,931 --> 00:18:53,100
The sooner Karnstein
is exposed for what he is,
219
00:18:53,225 --> 00:18:56,478
...the better it will be...
for everyone.
220
00:18:57,854 --> 00:19:02,317
His evil practices cast a shadow
over our countryside.
221
00:19:02,442 --> 00:19:04,945
Over our lives!
222
00:19:06,237 --> 00:19:11,784
Young girls from the villages
are abducted by Karnstein's lackeys,
223
00:19:11,909 --> 00:19:15,621
...and initiated
into unspeakable ceremonies.
224
00:19:15,746 --> 00:19:17,748
[Footsteps]
225
00:19:20,543 --> 00:19:23,712
Karnstein and his friends -
226
00:19:23,837 --> 00:19:25,547
Maria, come and look.
227
00:19:30,343 --> 00:19:31,761
[Thunder booming]
228
00:19:37,517 --> 00:19:39,853
Frieda, come to bed.
229
00:19:39,978 --> 00:19:43,273
You can see the light
of the castle from here.
230
00:19:48,320 --> 00:19:51,823
Do you know what I want
more than anything else?
231
00:19:52,615 --> 00:19:54,617
To meet Count Karnstein.
232
00:19:54,743 --> 00:19:57,037
[Thunder booming]
233
00:20:06,713 --> 00:20:09,298
[Man speaking Latin]
234
00:20:14,595 --> 00:20:20,851
[Men speaking Latin]
235
00:20:27,149 --> 00:20:28,941
WOMAN: Ugh!
236
00:20:35,280 --> 00:20:38,158
Your Excellency is pleased
with the entertainment?
237
00:20:38,283 --> 00:20:40,868
[Men continue speaking Latin]
238
00:20:43,079 --> 00:20:45,164
He's calling out the devil.
239
00:20:45,289 --> 00:20:47,750
Well, so can I.
240
00:20:47,875 --> 00:20:49,293
Or you.
241
00:20:49,418 --> 00:20:51,128
But will the devil come?
242
00:20:52,171 --> 00:20:54,256
LACKEY: Fresh blood?
243
00:20:54,382 --> 00:20:57,593
KARNSTEIN: The guts of a chicken
or a suckling pig.
244
00:20:57,718 --> 00:21:01,555
The devil won't be cheated
as easily as that, Dietrich.
245
00:21:01,680 --> 00:21:03,849
DIETRICH: Your Excellency
is pleased with the girl?
246
00:21:03,974 --> 00:21:07,478
KARNSTEIN: A peasant.
Bought for a few gold coins.
247
00:21:07,645 --> 00:21:10,648
Can you never find anything new?
Different?
248
00:21:10,773 --> 00:21:12,817
Well, you know, my lord, I try.
249
00:21:12,942 --> 00:21:18,447
They say that Gustav Weil
has two pretty nieces staying with him.
250
00:21:18,572 --> 00:21:19,990
Twins.
251
00:21:20,116 --> 00:21:22,201
That would be something different.
252
00:21:22,326 --> 00:21:24,620
Your Excellency is pleased to joke.
253
00:21:24,745 --> 00:21:27,623
We do not want trouble
with a man like Weil.
254
00:21:27,748 --> 00:21:29,083
[Man speaking foreign language]
255
00:21:34,505 --> 00:21:37,090
I don't know why
I employ you, Dietrich.
256
00:21:37,215 --> 00:21:41,886
You bore me, personally, and everything
you do for me I find tedious,
257
00:21:42,011 --> 00:21:43,221
...including this charade.
258
00:21:43,346 --> 00:21:45,390
[Man speaking foreign language]
259
00:21:52,772 --> 00:21:55,733
Look! He is possessed!
260
00:21:58,027 --> 00:21:59,279
[Groans]
261
00:22:01,071 --> 00:22:03,574
Is this your manifestation
of the devil?
262
00:22:03,699 --> 00:22:06,284
Look! I've exorcised him!
263
00:22:06,617 --> 00:22:08,870
You are charlatans, all of you.
264
00:22:08,995 --> 00:22:10,495
Get out!
265
00:22:10,620 --> 00:22:13,123
[Thunder booms]
266
00:22:16,460 --> 00:22:17,711
DIETRICH: Forgive me, my lord.
267
00:22:17,836 --> 00:22:21,465
KARNSTEIN: No. Leave her.
268
00:22:21,590 --> 00:22:23,842
DIETRICH: Oh, of course.
269
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
KARNSTEIN: And now go.
270
00:22:25,594 --> 00:22:27,262
DIETRICH: Yes, at once.
271
00:22:27,387 --> 00:22:32,726
Your Excellency knows that I endeavor
to do my utmost to please him.
272
00:22:34,226 --> 00:22:35,644
They knew!
273
00:22:35,769 --> 00:22:37,645
They didn't play at being wicked.
274
00:22:37,770 --> 00:22:40,231
They worshipped the devil,
and he taught them delights
275
00:22:40,356 --> 00:22:41,732
that you will never know!
276
00:22:43,024 --> 00:22:47,153
Of punishment -
inflicting and receiving it.
277
00:22:47,278 --> 00:22:48,821
Of torture.
278
00:22:48,946 --> 00:22:50,490
And death.
279
00:22:50,615 --> 00:22:56,245
Yes, of death,
and of pleasures beyond the grave.
280
00:22:56,370 --> 00:22:59,539
Something you could not
even comprehend!
281
00:23:01,082 --> 00:23:03,251
But I know.
282
00:23:04,835 --> 00:23:06,837
Go, Dietrich!
283
00:23:07,963 --> 00:23:10,340
Good night, my lord.
284
00:23:41,829 --> 00:23:43,456
No.
285
00:23:46,960 --> 00:23:49,337
Oh, lord of darkness,
286
00:23:49,462 --> 00:23:52,839
...I am weary of this world
and its pathetic pleasures.
287
00:23:53,966 --> 00:23:57,010
Teach me to reach
beyond the flesh.
288
00:23:57,135 --> 00:23:59,512
Reveal yourself to me
that I may bow down before you,
289
00:23:59,637 --> 00:24:01,889
...and be your servant.
290
00:24:02,765 --> 00:24:05,101
Give me the power to do your evil.
291
00:24:05,226 --> 00:24:07,937
No. No, please! No!
292
00:24:08,062 --> 00:24:12,149
As a token of my faith, I offer you...
293
00:24:12,275 --> 00:24:13,234
...this woman!
294
00:24:13,359 --> 00:24:15,528
[Shrieks]
295
00:24:18,197 --> 00:24:20,741
[Thunder rolling]
296
00:24:23,244 --> 00:24:25,120
Satan!
297
00:24:30,584 --> 00:24:32,460
Satan!
298
00:24:39,759 --> 00:24:42,596
Satan!
299
00:24:42,721 --> 00:24:44,848
[Thunder booms]
300
00:25:18,298 --> 00:25:20,507
[Thunder booms]
301
00:25:46,492 --> 00:25:48,911
[Thunder booms]
302
00:26:32,538 --> 00:26:33,872
[Gasps]
303
00:26:53,767 --> 00:26:56,352
Mircalla.
304
00:26:57,019 --> 00:26:58,730
[Thunder booms]
305
00:27:02,650 --> 00:27:04,152
Frieda, what are you doing?
306
00:27:04,277 --> 00:27:06,946
Nothing. Just looking.
307
00:27:07,071 --> 00:27:08,781
The storm is beautiful,
308
00:27:08,906 --> 00:27:11,617
and when the lightning flashes,
you can see Karnstein castle.
309
00:27:11,743 --> 00:27:13,661
Fneda!
310
00:27:16,122 --> 00:27:18,541
KARNSTEIN: Mircalla.
311
00:27:18,666 --> 00:27:19,792
Mircalla.
312
00:27:26,257 --> 00:27:27,425
He sent you?
313
00:27:27,550 --> 00:27:28,842
Yes.
314
00:27:30,050 --> 00:27:32,511
- Must I give my life?
- Your soul.
315
00:27:32,636 --> 00:27:34,764
Your body remains on Earth.
316
00:27:34,889 --> 00:27:37,641
You will be of the undead.
317
00:27:37,767 --> 00:27:39,602
- When?
- Now.
318
00:29:12,735 --> 00:29:14,070
MIRCALLA: Look in the mirror.
319
00:29:28,668 --> 00:29:30,587
I can't see you.
320
00:29:30,712 --> 00:29:35,383
We are the undead,
and the mirror sees only the living.
321
00:29:35,508 --> 00:29:41,472
We walk the Earth,
but we exist only in hell.
322
00:29:43,056 --> 00:29:45,433
[Karnstein screams]
323
00:30:11,083 --> 00:30:13,460
[Approaching hoofbeats]
324
00:30:20,007 --> 00:30:22,259
Hold up, sir.
325
00:30:22,384 --> 00:30:23,968
Morning.
Morning, ma'am.
326
00:30:24,093 --> 00:30:27,262
Just wait a bit. The boar hunters
are coming through this way.
327
00:30:27,387 --> 00:30:29,014
We're not far from the village now.
328
00:30:29,139 --> 00:30:31,724
[Boar squealing]
329
00:30:54,622 --> 00:30:56,414
[Squealing intensifies]
330
00:30:56,539 --> 00:30:58,123
There's nothing to be afraid of.
331
00:30:58,248 --> 00:31:00,584
It's just the men of the village
out hunting.
332
00:31:00,709 --> 00:31:02,669
That awful sound.
333
00:31:02,794 --> 00:31:04,586
They're killing the boar, you see.
334
00:31:04,711 --> 00:31:06,046
Don't worry.
335
00:31:25,440 --> 00:31:27,859
[Children laughing]
336
00:31:38,662 --> 00:31:39,705
[Knock at door]
337
00:31:39,830 --> 00:31:41,665
Come in.
338
00:31:46,086 --> 00:31:48,005
- Hello, Ingrid.
- Hello.
339
00:31:48,130 --> 00:31:51,883
- This is Maria and Frieda.
- Hello.
340
00:31:52,759 --> 00:31:55,387
I shall never be able to tell
one from the other.
341
00:31:55,512 --> 00:31:58,598
This is Ingrid Hoffer
who runs the school here.
342
00:31:58,724 --> 00:32:00,224
Her brother Anton
is the choirmaster.
343
00:32:00,349 --> 00:32:02,143
I'm sorry that Anton isn't here.
He's hunting.
344
00:32:02,268 --> 00:32:03,602
KATY: Oh, we passed him on the way.
345
00:32:03,728 --> 00:32:05,771
I expect he won't be long.
346
00:32:05,980 --> 00:32:08,065
They're coming now.
347
00:32:08,190 --> 00:32:10,359
[Horse neighs]
348
00:32:10,860 --> 00:32:13,195
Girls, back to your places.
349
00:32:13,320 --> 00:32:14,864
What is there to look at?
350
00:32:14,989 --> 00:32:18,117
You've seen the men
coming back from hunting before.
351
00:32:18,242 --> 00:32:19,826
Come on.
352
00:32:21,118 --> 00:32:23,037
Shall we sit down?
353
00:32:23,162 --> 00:32:28,000
The girls are always happy for any
excuse to stop work for a few moments.
354
00:32:28,125 --> 00:32:29,835
I expect you two are just the same.
355
00:32:31,045 --> 00:32:33,088
[Door shuts]
Ah.
356
00:32:35,132 --> 00:32:36,842
Come and meet our new pupils.
357
00:32:40,554 --> 00:32:42,346
Come on.
358
00:32:43,514 --> 00:32:46,517
Anton, this is Frieda,
and this is Maria.
359
00:32:46,642 --> 00:32:48,518
- No, no, I'm Frieda.
- I'm Maria.
360
00:32:48,727 --> 00:32:50,603
I can't tell the difference
between them.
361
00:32:50,728 --> 00:32:53,189
Nor can I, but it seems Anton can.
362
00:32:53,314 --> 00:32:56,817
- What do you mean?
- Well, just look at him.
363
00:32:58,652 --> 00:32:59,779
I saw you ride by.
364
00:32:59,904 --> 00:33:01,989
- While you were hunting?
- Yes.
365
00:33:02,114 --> 00:33:04,867
It seems to be
everyone's occupation here,
366
00:33:04,992 --> 00:33:07,536
...hunting of one kind or the other.
367
00:33:07,661 --> 00:33:08,953
What do you mean?
368
00:33:09,079 --> 00:33:11,581
Boars in the morning
and witches at night.
369
00:33:11,706 --> 00:33:13,208
Oh? Who told you about that?
370
00:33:13,374 --> 00:33:16,669
No one told me anything.
I listened.
371
00:33:16,795 --> 00:33:18,630
- To your uncle?
- Yes.
372
00:33:18,755 --> 00:33:21,091
Don't blame me for that.
I take no part in it.
373
00:33:21,257 --> 00:33:23,133
- Don't you?
- No.
374
00:33:23,258 --> 00:33:27,596
I think it's barbaric,
but superstition dies very hard here.
375
00:33:27,721 --> 00:33:28,764
You wouldn't understand.
376
00:33:28,889 --> 00:33:32,184
I don't want to. I hate it here.
377
00:33:32,392 --> 00:33:35,312
Your uncle is misguided, perhaps,
but he's a good man.
378
00:33:36,480 --> 00:33:39,483
Perhaps I don't like good men.
379
00:33:39,983 --> 00:33:40,984
INGRID: Anton.
380
00:33:45,656 --> 00:33:48,200
Maria was asking me
about the history of Karnstein.
381
00:33:48,325 --> 00:33:50,869
I told her you were the expert.
382
00:33:53,372 --> 00:33:56,834
ANTON:
It's all here, Maria, in this book.
383
00:33:56,959 --> 00:33:59,294
Look, I'll show you.
384
00:34:09,513 --> 00:34:11,473
And it's still a mystery.
385
00:34:11,598 --> 00:34:13,767
[No dialogue]
386
00:34:13,892 --> 00:34:16,019
I can assure you it's true.
387
00:34:16,145 --> 00:34:19,148
Myths and magic are interwoven
for the peasants of Karnstein.
388
00:34:29,533 --> 00:34:32,702
[Approaching hoofbeats outside]
389
00:34:36,330 --> 00:34:37,414
Where's Frieda?
390
00:34:38,331 --> 00:34:39,915
GUSTAV: Sir!
391
00:34:40,666 --> 00:34:41,876
This is my niece.
392
00:34:42,001 --> 00:34:44,210
It is a pleasure
to make her acquaintance.
393
00:34:44,335 --> 00:34:48,631
My words were not an introduction,
but a warning.
394
00:34:49,340 --> 00:34:51,801
Go in.
395
00:34:51,926 --> 00:34:54,095
At once!
396
00:35:05,773 --> 00:35:08,526
Sir, you are impertinent.
397
00:35:08,651 --> 00:35:12,238
I am not a peasant,
and I acknowledge only one Lord.
398
00:35:13,281 --> 00:35:17,869
Both my nieces will be instructed
never to speak to you again.
399
00:35:31,591 --> 00:35:33,301
Haven't you got us
into enough trouble?
400
00:35:33,426 --> 00:35:35,220
No supper and early to bed.
401
00:35:35,345 --> 00:35:38,056
Is that all you ever think about?
Yourself?
402
00:35:38,181 --> 00:35:39,307
Don't be so greedy.
403
00:35:39,432 --> 00:35:42,101
But if anyone comes and finds you gone,
there will be a terrible scene.
404
00:35:42,227 --> 00:35:44,604
No one is going to notice, stupid.
405
00:35:44,729 --> 00:35:46,272
I don't know
what you're complaining about.
406
00:35:46,397 --> 00:35:48,774
All you have to do is go to sleep.
407
00:35:48,899 --> 00:35:50,651
I'm not asking you to come with me.
408
00:35:50,776 --> 00:35:53,487
- I wouldn't dare.
- I know you wouldn't.
409
00:35:53,612 --> 00:35:57,324
You are scared of your own shadow
and terrified of dear Uncle Gustav.
410
00:35:57,449 --> 00:35:59,451
- Yes, I am.
- Well, I'm not.
411
00:35:59,660 --> 00:36:02,453
I don't care if he does find me gone.
412
00:36:02,578 --> 00:36:04,246
The count will protect me.
413
00:36:04,371 --> 00:36:06,956
Frieda, I beg you,
think about what you're doing.
414
00:36:07,081 --> 00:36:08,499
Everyone says he's a wicked man.
415
00:36:08,624 --> 00:36:10,208
What about it?
416
00:36:10,333 --> 00:36:11,584
Who wants to be good,
417
00:36:11,709 --> 00:36:14,420
...if being good is singing hymns
and praying all day long?
418
00:36:14,545 --> 00:36:17,423
He's doing what's best for us, I'm sure.
419
00:36:17,548 --> 00:36:20,218
It might be best for you.
It's not for me.
420
00:36:20,969 --> 00:36:24,847
I'm going, and you might as well
stop arguing about it.
421
00:36:24,973 --> 00:36:28,434
And I warn you,
if you dare tell on me -
422
00:36:28,559 --> 00:36:30,311
Frieda, you know I wouldn't do that.
423
00:36:30,436 --> 00:36:33,605
I'm just telling you
you know what'll happen if you do.
424
00:36:33,730 --> 00:36:34,982
Stop it, you're hurting me!
425
00:36:35,107 --> 00:36:37,442
Not half as much as I will
if you don't keep quiet.
426
00:36:37,567 --> 00:36:38,610
MARIA: [Whimpers]
427
00:36:38,735 --> 00:36:40,821
[Crying]
428
00:36:42,572 --> 00:36:45,325
FRIEDA: They're all in bed now.
No one will notice.
429
00:36:45,450 --> 00:36:48,161
And don't lie awake
waiting for me.
430
00:36:48,287 --> 00:36:50,747
And don't worry!
I shan't be long.
431
00:36:50,872 --> 00:36:53,125
Frieda, I beg you, don't go.
432
00:36:54,126 --> 00:36:56,628
I've warned you once.
433
00:36:56,753 --> 00:37:00,424
You know what I'll do to you
if you make any trouble, don't you?
434
00:37:00,549 --> 00:37:02,425
Don't you?
435
00:37:22,570 --> 00:37:24,238
[Owl shrieking]
436
00:37:37,668 --> 00:37:38,752
[Screams]
437
00:37:38,877 --> 00:37:40,920
[Groans]
438
00:37:48,511 --> 00:37:50,764
[Whimpering softly]
439
00:38:00,398 --> 00:38:02,775
[Whip cracking]
440
00:38:20,959 --> 00:38:23,336
KARNSTEIN: To Satan.
441
00:38:32,845 --> 00:38:37,433
Dietrich...
you're not amusing us tonight.
442
00:38:37,558 --> 00:38:38,976
What's wrong?
443
00:38:39,102 --> 00:38:40,478
It is nothing, my lord.
444
00:38:40,603 --> 00:38:41,813
It must be something.
445
00:38:41,938 --> 00:38:45,608
Don't make a secret of it.
Tell us.
446
00:38:45,733 --> 00:38:47,819
Perhaps a little later, my lord.
447
00:38:47,944 --> 00:38:49,404
In private.
448
00:38:49,529 --> 00:38:51,447
It is a personal matter.
449
00:38:51,572 --> 00:38:53,616
Ah.
[Chuckles]
450
00:38:54,367 --> 00:38:57,245
A young lady, I'm sure.
451
00:38:57,370 --> 00:39:00,415
What is it?
Did she run away from you?
452
00:39:00,540 --> 00:39:03,793
She disappeared a few nights ago.
453
00:39:03,918 --> 00:39:07,171
- I do not know what happened.
- Disappeared?
454
00:39:07,296 --> 00:39:09,507
Then it must have been
your magicians.
455
00:39:09,632 --> 00:39:12,009
Perhaps their spells really did work.
456
00:39:12,135 --> 00:39:14,554
Her parents blame me.
457
00:39:14,679 --> 00:39:18,224
You must have
a very bad reputation, Dietrich.
458
00:39:18,349 --> 00:39:20,601
They are threatening
to report to the authorities.
459
00:39:21,144 --> 00:39:23,813
They had better not do that, Dietrich.
460
00:39:23,938 --> 00:39:26,899
It might be very bad for you.
461
00:39:27,692 --> 00:39:29,527
You must pay them.
462
00:39:29,652 --> 00:39:32,321
All peasants are insatiably greedy.
463
00:39:32,447 --> 00:39:35,032
Aren't they, my dear?
464
00:39:37,617 --> 00:39:40,537
Come!
No more of your love life, Dietrich.
465
00:39:40,662 --> 00:39:42,289
It's too boring.
466
00:39:44,040 --> 00:39:45,416
Joachim, more wine.
467
00:40:38,886 --> 00:40:43,390
Really...
everyone's so dull this evening.
468
00:40:43,516 --> 00:40:46,143
Gerta, you're worse than Dietrich.
469
00:40:46,268 --> 00:40:48,645
If it is your pleasure, my lord,
I'll go.
470
00:40:48,770 --> 00:40:50,979
No, it is not my pleasure.
471
00:40:51,104 --> 00:40:53,273
You'll stay.
472
00:40:54,691 --> 00:40:56,527
I want to know
what you think of Frieda.
473
00:40:57,945 --> 00:41:01,031
Don't you think she's beautiful?
474
00:41:01,156 --> 00:41:03,659
She's all right.
475
00:41:06,036 --> 00:41:08,539
That's not a very
handsome compliment.
476
00:41:08,664 --> 00:41:09,872
You're not jealous, I hope.
477
00:41:09,997 --> 00:41:12,875
I am a simple peasant girl,
my lord.
478
00:41:13,000 --> 00:41:14,960
We can be bought
for a few pieces of gold.
479
00:41:15,085 --> 00:41:16,628
KARNSTEIN:
Now you're being insolent, girl.
480
00:41:16,753 --> 00:41:19,381
- Gerta.
- KARNSTEIN: Silence, Dietrich!
481
00:41:19,506 --> 00:41:21,216
You need to be taught a lesson.
482
00:41:22,716 --> 00:41:26,387
- Don't you think so?
- Yes.
483
00:41:26,971 --> 00:41:28,722
KARNSTEIN:
Then, we'll punish her together.
484
00:41:29,348 --> 00:41:30,599
No!
485
00:41:30,724 --> 00:41:32,268
My lord, I apologize.
486
00:41:32,393 --> 00:41:34,144
If you'll permit me to leave.
487
00:41:36,897 --> 00:41:38,691
Joachim.
488
00:41:38,816 --> 00:41:40,651
[Greta screaming]
489
00:41:44,238 --> 00:41:46,282
[Screaming fades]
490
00:41:52,121 --> 00:41:58,711
You don't mind, do you,
if we... play with Gerta?
491
00:42:21,817 --> 00:42:24,653
You are very beautiful.
492
00:42:26,613 --> 00:42:29,907
For you, all pleasures
should be supreme.
493
00:42:31,283 --> 00:42:35,996
And one supreme pleasure
is to take a human life.
494
00:42:36,121 --> 00:42:39,583
[Sobbing]
495
00:42:39,708 --> 00:42:43,712
For our pleasures we must pay.
496
00:42:43,837 --> 00:42:46,715
Will you pay?
497
00:42:46,840 --> 00:42:48,842
Anything.
498
00:42:55,057 --> 00:42:56,892
[Whimpering]
499
00:43:00,645 --> 00:43:03,397
Look. What do you see?
500
00:43:05,107 --> 00:43:06,817
[Gasps]
501
00:43:08,401 --> 00:43:09,819
We are the undead.
502
00:43:09,944 --> 00:43:11,279
Immortal.
503
00:43:11,404 --> 00:43:14,240
No man can harm us unless
he bores a stake through our hearts...
504
00:43:14,366 --> 00:43:15,825
...or beheads us.
505
00:43:15,950 --> 00:43:19,204
No one is protected from us
unless they hold the hated cross.
506
00:43:19,329 --> 00:43:21,289
[Gasps]
You're a vampire.
507
00:43:21,414 --> 00:43:22,666
Yes.
508
00:43:22,791 --> 00:43:25,752
I can savor the most extreme
of Satan's delights.
509
00:43:25,877 --> 00:43:28,380
I can feed on the blood
of a human victim.
510
00:43:29,047 --> 00:43:31,840
- No. Not me.
- It is a test.
511
00:43:31,965 --> 00:43:34,176
One who is dedicated
to the devil and his deeds...
512
00:43:34,301 --> 00:43:39,014
...will not die by a vampire's bite,
but will become one of the undead.
513
00:43:39,139 --> 00:43:40,933
A vampire.
514
00:43:41,058 --> 00:43:43,560
The good and the innocent die!
515
00:43:45,436 --> 00:43:46,688
FRIEDA: [Screams]
516
00:43:46,813 --> 00:43:48,439
[Gasps]
517
00:44:08,835 --> 00:44:10,920
FRIEDA: [Chuckles]
518
00:44:15,216 --> 00:44:17,092
KARNSTEIN: Now...
519
00:44:17,217 --> 00:44:19,720
GERTA: [Whimpering]
520
00:44:37,904 --> 00:44:40,240
[Screams]
521
00:44:40,365 --> 00:44:42,117
KARNSTEIN: [Laughs]
522
00:44:52,794 --> 00:44:55,672
Oh! No! No!
523
00:45:04,222 --> 00:45:05,265
[Whimpering]
524
00:45:15,567 --> 00:45:19,613
Another funeral pyre.
Another sacrifice.
525
00:45:19,738 --> 00:45:20,946
They are frightened.
526
00:45:21,071 --> 00:45:23,824
Is that an excuse for wanton cruelty?
527
00:45:23,949 --> 00:45:27,244
Five people have been found dead.
Three others have disappeared.
528
00:45:27,369 --> 00:45:30,623
And three young girls
have been burned at the stake!
529
00:45:30,748 --> 00:45:33,459
Add those lives to the total.
530
00:45:33,584 --> 00:45:35,211
Anton, I know how you feel.
531
00:45:35,336 --> 00:45:37,545
No! You don't.
532
00:45:39,088 --> 00:45:41,716
You think I'm just angry.
533
00:45:41,841 --> 00:45:43,968
It's more than that.
534
00:45:44,093 --> 00:45:49,056
I feel sick with fear
and revulsion against myself.
535
00:45:49,848 --> 00:45:50,641
Anton.
536
00:45:50,766 --> 00:45:55,187
Yes. Because I'm such a coward.
537
00:45:56,979 --> 00:46:01,192
Oh, Ingrid... how much longer
can decent people stand by,
538
00:46:01,317 --> 00:46:02,985
...and watch this reign of terror...
539
00:46:03,110 --> 00:46:06,030
...by Gustav Weil
and his religious friends?
540
00:46:06,155 --> 00:46:08,740
But what can we do?
541
00:46:09,199 --> 00:46:12,410
Oh, I know some of those poor girls
were innocent.
542
00:46:12,536 --> 00:46:15,247
I'm sure they were, but -
543
00:46:15,372 --> 00:46:20,126
Anyone poor, living alone,
and not a devoted member of the church.
544
00:46:20,252 --> 00:46:21,711
Anyone young and pretty,
545
00:46:21,837 --> 00:46:23,755
...because then their morals
are questionable.
546
00:46:23,880 --> 00:46:26,465
But Gustav has young
and pretty nieces.
547
00:46:26,590 --> 00:46:29,051
[Scoffs]
Under his protection.
548
00:46:29,176 --> 00:46:30,886
It's probably just as well.
549
00:46:31,011 --> 00:46:33,889
They have a great many admirers.
550
00:46:34,014 --> 00:46:36,599
Frieda in particular.
551
00:46:37,559 --> 00:46:39,644
Did you think I wouldn't notice, Anton?
552
00:46:39,769 --> 00:46:42,230
I'm afraid it's rather obvious.
553
00:46:42,355 --> 00:46:43,898
But why Frieda, though?
554
00:46:44,023 --> 00:46:46,067
Maria seems much nicer to me.
555
00:46:46,192 --> 00:46:48,194
Since one can hardly tell
the difference between them -
556
00:46:48,319 --> 00:46:50,154
Oh, I can!
557
00:46:50,280 --> 00:46:53,616
Maria is very nice,
probably much nicer than Frieda,
558
00:46:53,741 --> 00:46:55,785
...but Frieda has a kind
of fire inside her.
559
00:46:55,910 --> 00:46:58,538
I can almost feel it burning
when I'm near to her.
560
00:46:58,663 --> 00:47:01,749
And she has a strange,
mysterious quality.
561
00:47:01,875 --> 00:47:03,793
Maria is like an open book,
562
00:47:03,918 --> 00:47:08,214
...while with Frieda one feels you could
go on learning about her forever.
563
00:47:08,339 --> 00:47:11,759
I suppose it depends
on what there is to learn.
564
00:47:11,885 --> 00:47:14,762
Still, it's a very romantic notion.
565
00:47:15,513 --> 00:47:18,016
- The only trouble is -
- What?
566
00:47:18,141 --> 00:47:20,934
If you want to court
Gustav Weil's niece,
567
00:47:21,059 --> 00:47:23,520
...you'd better not offend him.
568
00:47:27,441 --> 00:47:29,650
Someone has got to do something.
569
00:47:39,160 --> 00:47:41,078
MARIA: Frieda.
570
00:47:41,203 --> 00:47:43,998
Frieda, that's Uncle Gustav.
You only just got back in time.
571
00:47:51,422 --> 00:47:53,341
Who cares?
572
00:47:53,466 --> 00:47:56,218
I may leave here altogether soon.
573
00:47:57,802 --> 00:48:02,223
Although, in a way,
I like having our uncle as my protector.
574
00:48:05,477 --> 00:48:08,480
Frieda, you must stop it.
575
00:48:08,605 --> 00:48:11,316
Uncle Gustav
is bound to find out soon.
576
00:48:11,441 --> 00:48:13,985
I can't keep covering up for you.
577
00:48:14,110 --> 00:48:15,654
I don't want to!
578
00:48:15,779 --> 00:48:17,279
You will do what I tell you.
579
00:48:17,404 --> 00:48:19,989
But it was only luck
he didn't find out today.
580
00:48:20,782 --> 00:48:23,034
He knew you weren't here.
581
00:48:23,159 --> 00:48:24,743
He what?!
582
00:48:24,868 --> 00:48:26,078
Oh, it was all right.
583
00:48:26,203 --> 00:48:27,703
I pretended to be you,
584
00:48:27,828 --> 00:48:31,123
...and he can't tell
the difference between us.
585
00:48:31,248 --> 00:48:32,458
That's all right, then.
586
00:48:32,583 --> 00:48:35,336
Except that he thrashed me
with his belt,
587
00:48:35,461 --> 00:48:39,465
...because he said I was telling lies
about not knowing where you were.
588
00:48:39,590 --> 00:48:41,466
- Where you were.
- Yes.
589
00:48:41,591 --> 00:48:43,927
And tomorrow I get beaten again
for being me...
590
00:48:44,052 --> 00:48:47,221
...because I wasn't home at dusk.
591
00:48:47,346 --> 00:48:48,889
My poor Maria.
592
00:48:49,515 --> 00:48:50,474
It isn't fair.
593
00:48:50,599 --> 00:48:53,227
I think tomorrow
you ought to pretend to be me.
594
00:48:54,603 --> 00:48:57,147
If he ever touches me, I'll kill him!
595
00:49:02,611 --> 00:49:04,154
Frieda, what's happened to you?
596
00:49:05,698 --> 00:49:11,245
Ever since you went away that night,
you seem like a different person.
597
00:49:11,370 --> 00:49:13,497
Yes.
598
00:49:23,632 --> 00:49:26,510
[Harpsichord playing]
599
00:49:35,352 --> 00:49:38,230
INGRID:
Get ready to go out now, girls.
600
00:49:44,862 --> 00:49:46,947
It's a lovely song, Anton.
601
00:49:47,072 --> 00:49:49,825
We'll leave you to finish it in peace.
602
00:49:50,993 --> 00:49:52,995
Right? Come on.
603
00:49:55,204 --> 00:49:57,331
[Harpsichord playing]
604
00:50:12,472 --> 00:50:15,391
Anton, a visitor for you.
605
00:50:22,898 --> 00:50:25,025
Gustav.
606
00:50:25,901 --> 00:50:28,278
Won't you sit down?
607
00:50:45,921 --> 00:50:49,674
You sent a letter
to the elders of our church,
608
00:50:49,800 --> 00:50:54,721
...complaining of my ungodly behavior.
609
00:50:54,846 --> 00:50:56,514
Yes.
610
00:51:03,604 --> 00:51:05,981
They have written to me,
611
00:51:06,107 --> 00:51:12,113
...asking that I investigate
whether you are a servant of the devil.
612
00:51:24,875 --> 00:51:26,167
You read a great deal?
613
00:51:26,292 --> 00:51:28,336
Yes.
614
00:51:28,461 --> 00:51:33,049
Books on black magic... vampires.
615
00:51:33,174 --> 00:51:36,343
I study history,
and superstition is a part of it.
616
00:51:36,468 --> 00:51:39,179
Superstition?!
617
00:51:39,304 --> 00:51:41,932
Do you not believe
in the existence of the devil?
618
00:51:42,057 --> 00:51:44,726
I believe that wickedness
exists in every man.
619
00:51:45,227 --> 00:51:49,439
Then, tell me now,
do you believe in the existence of God?
620
00:51:49,565 --> 00:51:53,152
Not in the cruel and vengeful being
that you believe in,
621
00:51:53,277 --> 00:51:55,069
...which must always take a life
for a life.
622
00:51:55,194 --> 00:51:57,405
Burning purifies!
623
00:51:57,530 --> 00:52:01,325
Not if you know anything
about vampires!
624
00:52:01,450 --> 00:52:04,495
By burning, you char the body.
625
00:52:04,620 --> 00:52:07,165
The soul will only re-create itself
in another body,
626
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
...and continue with its carnage.
627
00:52:09,375 --> 00:52:13,004
Only a stake through the heart
or decapitation...
628
00:52:13,129 --> 00:52:14,839
...can end their torment of evil,
629
00:52:14,964 --> 00:52:17,175
...if vampires exist.
630
00:52:18,926 --> 00:52:21,637
You know they exist.
631
00:52:21,762 --> 00:52:25,766
There are many things
even men of learning do not understand.
632
00:52:35,193 --> 00:52:39,822
If you ever interfere with the ways
of the Brotherhood again,
633
00:52:39,947 --> 00:52:42,116
...you will suffer.
634
00:52:44,160 --> 00:52:46,412
Take care, Anton.
635
00:52:47,330 --> 00:52:48,414
For your own sake.
636
00:52:55,004 --> 00:52:57,673
And your sister's.
637
00:53:11,437 --> 00:53:13,481
Gustav, I -
638
00:53:14,981 --> 00:53:16,441
[Harpsichord playing]
639
00:53:16,566 --> 00:53:21,821
ANTON: [Singing]
Thou little, youthful maiden
640
00:53:21,947 --> 00:53:27,369
Come unto my great heart
641
00:53:27,494 --> 00:53:32,665
For my heart and the seaand the heaven
642
00:53:32,790 --> 00:53:40,130
Are melting ’way with love
643
00:53:41,590 --> 00:53:44,051
[Harpsichord continues]
644
00:53:47,179 --> 00:53:50,474
I'm sure you must be sending me away
for some other reason.
645
00:53:50,599 --> 00:53:53,394
Why the sudden concern
for Aunt Heidi?
646
00:53:53,519 --> 00:53:55,311
I'm worried about her.
647
00:53:55,436 --> 00:53:58,314
She must be ill
or she would have written.
648
00:53:58,439 --> 00:54:00,692
Anyway, a few days away
will do you good.
649
00:54:00,817 --> 00:54:02,443
But I'm all right.
650
00:54:02,568 --> 00:54:05,363
It's you who seem nervous and upset.
651
00:54:05,488 --> 00:54:07,115
Why don't you go?
652
00:54:07,240 --> 00:54:09,659
- And what about the school?
- Oh, I can take the girls.
653
00:54:09,784 --> 00:54:11,202
For crochet work?
654
00:54:11,327 --> 00:54:14,706
For extra choir practice.
655
00:54:14,831 --> 00:54:17,875
All right. I'll go.
656
00:54:19,043 --> 00:54:21,963
But I think you want to be
left alone with someone,
657
00:54:22,088 --> 00:54:23,464
...and I can guess who.
658
00:54:25,091 --> 00:54:26,591
What else did he say?
659
00:54:26,717 --> 00:54:28,176
I don't know.
660
00:54:28,302 --> 00:54:32,347
I didn't hear it all.
Aunt Katy shut the door.
661
00:54:32,472 --> 00:54:35,641
Something about everyone
going on trial from now on,
662
00:54:35,766 --> 00:54:38,227
...for complicity with the devil,
663
00:54:38,352 --> 00:54:42,690
...so that the whole village can see
how just and lawful they are, I suppose.
664
00:54:42,815 --> 00:54:45,109
But he didn't threaten Anton?
665
00:54:45,234 --> 00:54:46,652
I'm not sure.
666
00:54:46,777 --> 00:54:49,989
He had some kind
of a grudge against him.
667
00:54:51,365 --> 00:54:52,825
What do you care?
668
00:54:52,950 --> 00:54:54,744
Are you in love with him?
669
00:54:54,869 --> 00:54:56,829
Of course not.
670
00:54:56,954 --> 00:54:59,707
The rest of the girls seem to be.
671
00:54:59,832 --> 00:55:01,542
I'm not.
672
00:55:04,378 --> 00:55:06,297
Frieda.
673
00:55:07,673 --> 00:55:09,800
Frieda.
674
00:55:15,181 --> 00:55:18,309
You won't go out tonight, will you?
675
00:55:18,434 --> 00:55:20,519
Please!
676
00:55:21,187 --> 00:55:22,521
I get so frightened.
677
00:55:26,066 --> 00:55:33,740
Don't you realize if I stayed,
I might...
678
00:55:33,865 --> 00:55:35,157
Oh, leave me alone!
679
00:56:47,604 --> 00:56:48,772
[Gasps]
680
00:56:48,897 --> 00:56:51,274
Aah! Help! Aah!
681
00:56:51,399 --> 00:56:52,733
[Screams]
682
00:56:53,651 --> 00:56:55,278
Heathen!
683
00:57:00,158 --> 00:57:03,161
ANTON: I regret my sister
cannot be present this morning.
684
00:57:03,286 --> 00:57:06,164
An aunt of ours in the next village
has taken sick.
685
00:57:06,289 --> 00:57:07,707
I hope she'll be back this afternoon,
686
00:57:07,832 --> 00:57:11,209
...but in the meanwhile
I shall be taking her classes.
687
00:57:11,334 --> 00:57:12,794
However, as I'm not really competent...
688
00:57:12,919 --> 00:57:14,838
...to instruct you
in the art of needlecraft,
689
00:57:15,672 --> 00:57:17,841
...we shall be having
extra choir practice instead.
690
00:57:17,966 --> 00:57:19,718
Sir, can we have your song?
691
00:57:19,843 --> 00:57:22,679
- Well...
- Please?
692
00:57:22,804 --> 00:57:25,015
- All right.
- Is it a hymn, sir?
693
00:57:25,140 --> 00:57:26,932
My father only allows us to sing hymns.
694
00:57:27,057 --> 00:57:28,725
It's kind of a hymn.
695
00:57:29,267 --> 00:57:31,059
Ready?
696
00:57:31,810 --> 00:57:33,102
[Harpsichord playing]
697
00:57:33,227 --> 00:57:34,645
[Door opens]
698
00:57:36,021 --> 00:57:39,982
So, schoolmaster,
you do not believe in the devil!
699
00:57:40,107 --> 00:57:41,691
What is the meaning of this?
700
00:57:41,816 --> 00:57:43,151
I demand an explanation!
701
00:57:46,863 --> 00:57:48,739
Gustav, what kind of a charade is this?
702
00:57:48,864 --> 00:57:53,035
A victim of the vampires you scorn
found this morning.
703
00:57:53,160 --> 00:57:55,829
This is a schoolhouse,
not a burial place.
704
00:57:55,954 --> 00:57:58,915
You're disgusting, barbaric, all of you!
Now get out!
705
00:57:59,665 --> 00:58:01,501
These girls are all our kin.
706
00:58:02,668 --> 00:58:04,795
We leave to you
the training of their voices,
707
00:58:04,921 --> 00:58:08,674
...but we teach them the path to God
and the byways of the devil.
708
00:58:11,843 --> 00:58:12,927
No, I forbid it!
709
00:58:13,052 --> 00:58:14,887
Let them all see!
710
00:58:15,596 --> 00:58:19,058
And learn your lesson, choirmaster.
711
00:58:26,315 --> 00:58:28,191
[Girls scream]
712
00:58:30,693 --> 00:58:34,572
ALL: ...and prophets and wise men
and scribes,
713
00:58:34,697 --> 00:58:37,408
...and some of them
you shall kill and cru -
714
00:58:54,217 --> 00:58:55,969
Child, you should not be out so late.
715
00:58:58,263 --> 00:59:00,515
Maria? Or is it Frieda?
716
00:59:14,487 --> 00:59:16,739
Your uncle would be very angry.
717
00:59:21,869 --> 00:59:22,912
[Chomp]
718
00:59:23,037 --> 00:59:24,913
ALL: ...unto you brothers -
719
00:59:25,038 --> 00:59:27,457
[Distant man screaming]
720
00:59:34,131 --> 00:59:35,757
FRIEDA: [Gasps]
721
00:59:37,133 --> 00:59:39,342
[Gasps]
722
00:59:40,468 --> 00:59:42,052
[Whimpers]
723
00:59:47,933 --> 00:59:49,809
Uncle, save me.
724
00:59:49,934 --> 00:59:52,895
It was terrible!
We were attacked by vampires!
725
00:59:53,021 --> 00:59:55,523
I only just escaped.
726
00:59:58,776 --> 01:00:00,987
There is blood on your lips.
727
01:00:02,279 --> 01:00:05,574
It came from a vampire.
He tried to kiss me.
728
01:00:05,699 --> 01:00:08,827
Uncle, please,
you've got to believe me.
729
01:00:19,338 --> 01:00:24,343
The devil has sent me twins of evil.
730
01:00:24,468 --> 01:00:27,179
Take her to the jail.
731
01:00:48,659 --> 01:00:51,536
No! I won't let you go near that child.
732
01:00:51,662 --> 01:00:53,997
Frieda, yes.
I can believe anything of her.
733
01:00:54,122 --> 01:00:55,998
A lot has happened
that you don't know about.
734
01:00:57,041 --> 01:00:59,001
It might have been better
if I had known.
735
01:00:59,126 --> 01:01:01,754
Why? So that you can
beat the devil out of her?
736
01:01:01,879 --> 01:01:03,339
Yes.
737
01:01:03,464 --> 01:01:05,048
Have you ever thought
that you might have helped...
738
01:01:05,173 --> 01:01:07,550
...to beat the devil into her?
739
01:01:07,676 --> 01:01:09,636
The young must be chastised.
740
01:01:09,761 --> 01:01:12,472
I will not let you touch Maria.
741
01:01:15,849 --> 01:01:18,226
The Brotherhood will want to see her.
742
01:01:18,351 --> 01:01:20,103
Then let them see her now, asleep.
743
01:01:21,603 --> 01:01:22,729
Asleep?
744
01:01:22,854 --> 01:01:25,774
And clasping the holy cross
to her breast.
745
01:01:25,899 --> 01:01:28,819
And you'd call her
a daughter of the devil.
746
01:01:29,861 --> 01:01:32,155
Asleep.
747
01:01:32,280 --> 01:01:36,076
I asked the apothecary
to give her a potion to calm her.
748
01:01:36,201 --> 01:01:37,911
The way you appeared,
ranting and raving,
749
01:01:38,036 --> 01:01:40,413
...I was fearful for her state of mind.
750
01:01:40,538 --> 01:01:42,873
And in what state of mind
do you think I was?
751
01:01:44,457 --> 01:01:46,209
Truly I cannot imagine.
752
01:01:55,301 --> 01:02:00,682
I have tried always to be a good man.
753
01:02:01,725 --> 01:02:05,310
Yes. You've tried.
754
01:02:09,773 --> 01:02:12,651
And Frieda, what will become of her?
755
01:02:18,574 --> 01:02:20,909
[Belt buckle jangles]
756
01:02:21,034 --> 01:02:24,621
Can nothing be done for her?
The spirit exorcised?
757
01:02:27,166 --> 01:02:29,334
The Brotherhood...
758
01:02:33,464 --> 01:02:35,883
They will decide.
759
01:02:51,774 --> 01:02:53,442
No.
760
01:02:53,567 --> 01:02:56,028
[Whimpering]
761
01:03:06,580 --> 01:03:10,125
No. Frieda.
762
01:03:10,250 --> 01:03:12,336
Don't go.
763
01:03:12,461 --> 01:03:14,505
Please.
764
01:03:14,630 --> 01:03:17,382
Not to that man.
765
01:03:17,508 --> 01:03:20,385
He's wicked.
766
01:03:20,511 --> 01:03:23,347
Count Karnstein.
767
01:03:23,472 --> 01:03:25,390
Frieda.
768
01:03:25,516 --> 01:03:27,518
KATY: Count Karnstein!
769
01:03:27,643 --> 01:03:30,436
MARIA: Don't go to the castle.
770
01:03:30,561 --> 01:03:31,979
Not tonight.
771
01:03:33,231 --> 01:03:35,483
Please.
772
01:03:35,608 --> 01:03:37,400
Frieda.
773
01:04:06,930 --> 01:04:09,474
The hour grows late.
774
01:04:09,599 --> 01:04:11,559
Why delay any longer?
775
01:04:11,684 --> 01:04:13,018
Let us burn her now!
776
01:04:13,143 --> 01:04:15,896
But we agreed only two days ago
that we would hold a trial!
777
01:04:16,021 --> 01:04:17,231
[Men murmur]
778
01:04:17,356 --> 01:04:19,191
What is there to hear?
Weren't we all there?
779
01:04:19,316 --> 01:04:20,484
Yes!
780
01:04:20,609 --> 01:04:22,069
Just because she's Gustav's niece.
781
01:04:22,194 --> 01:04:24,864
Brother, pray that your family
may not be stricken.
782
01:04:24,989 --> 01:04:26,781
And where is Gustav?
783
01:04:26,906 --> 01:04:30,159
He should be here!
[Overlapping speech]
784
01:04:30,285 --> 01:04:32,453
[Speech stops]
785
01:04:50,221 --> 01:04:52,974
[Whimpering]
786
01:05:02,150 --> 01:05:04,485
[Sobbing]
787
01:05:23,671 --> 01:05:25,673
Guilty.
788
01:05:25,798 --> 01:05:27,342
Guilty.
789
01:05:27,467 --> 01:05:29,676
Guilty.
790
01:05:32,637 --> 01:05:34,055
Then, she must burn.
791
01:05:34,180 --> 01:05:36,807
[Knocking at door]
792
01:05:38,767 --> 01:05:39,935
I'm coming.
793
01:05:40,060 --> 01:05:42,228
[Knocking continues]
794
01:05:42,354 --> 01:05:44,064
I'm coming!
795
01:06:28,942 --> 01:06:30,442
I knew you'd come.
796
01:06:30,567 --> 01:06:32,194
You will be Maria now.
797
01:06:32,319 --> 01:06:38,033
Unsuspected, good,
and kind, and virginal.
798
01:06:38,158 --> 01:06:40,953
Think of the havoc you can cause.
799
01:06:41,662 --> 01:06:44,498
Quickly, we must change them.
800
01:06:55,467 --> 01:06:57,803
We must hurry.
801
01:06:57,928 --> 01:07:01,473
Your uncle and his Puritans
are on their way here.
802
01:07:02,516 --> 01:07:06,228
Brothers, we have seen death
enough this night.
803
01:07:06,353 --> 01:07:07,813
Let it be at dawn.
804
01:07:07,938 --> 01:07:09,398
[Men shouting in disagreement]
805
01:07:09,523 --> 01:07:10,815
No!
806
01:07:10,940 --> 01:07:14,235
Why give the devil time
to come to the aid of his servants?
807
01:07:14,360 --> 01:07:15,903
Burn her now!
808
01:07:16,029 --> 01:07:18,197
[Men shouting in agreement]
809
01:07:18,322 --> 01:07:20,408
MAN: Let's go kill her!
810
01:07:20,533 --> 01:07:22,160
[Shouting continues]
811
01:07:22,285 --> 01:07:23,369
So be it.
812
01:07:27,248 --> 01:07:28,624
Gustav.
813
01:07:30,626 --> 01:07:32,628
I've only just heard.
814
01:07:32,754 --> 01:07:34,172
It's not true about Frieda.
815
01:07:35,715 --> 01:07:36,758
Yes.
816
01:07:36,883 --> 01:07:39,594
But it's madness!
817
01:07:39,719 --> 01:07:42,096
What proof have you?
Any of you?
818
01:07:42,221 --> 01:07:44,974
The proof of our own eyes.
819
01:07:45,099 --> 01:07:46,475
Oh, no.
820
01:07:47,934 --> 01:07:49,686
All of us.
821
01:07:52,397 --> 01:07:54,107
But Maria?
822
01:07:54,232 --> 01:07:55,567
Don't you see?
823
01:07:55,692 --> 01:07:58,528
If you kill Frieda,
you'll kill Maria, too.
824
01:07:58,653 --> 01:08:02,657
You can do nothing for Frieda.
Maria is at the house.
825
01:08:05,994 --> 01:08:08,121
[Keys jangling]
826
01:08:18,882 --> 01:08:21,343
Gustav! Gust -
827
01:08:32,938 --> 01:08:35,315
[Knocking at door]
828
01:08:44,908 --> 01:08:47,035
Where is the girl?
829
01:08:50,664 --> 01:08:52,916
[Knocking at door]
830
01:08:55,001 --> 01:08:57,045
Frau Weil?
831
01:09:01,133 --> 01:09:02,300
Frau Weil?
832
01:09:09,724 --> 01:09:11,600
If proof were needed,
833
01:09:11,725 --> 01:09:16,230
...look how the devil's own sleep,
careless of their sins.
834
01:09:27,324 --> 01:09:28,951
Maria?
835
01:09:31,871 --> 01:09:33,371
Maria.
836
01:09:40,378 --> 01:09:42,254
Maria.
837
01:09:46,049 --> 01:09:47,633
Anton.
838
01:09:51,178 --> 01:09:53,054
My poor sister Frieda.
839
01:09:55,390 --> 01:09:57,266
Maria. Maria.
840
01:10:06,609 --> 01:10:08,527
Frieda.
841
01:10:13,532 --> 01:10:15,492
[Gasps]
842
01:10:17,578 --> 01:10:18,913
Where is your aunt?
843
01:10:19,038 --> 01:10:20,206
I don't know.
844
01:10:20,331 --> 01:10:21,582
Is she not in the house?
845
01:10:21,707 --> 01:10:22,875
No.
846
01:10:25,127 --> 01:10:26,253
Then, we're alone.
847
01:10:44,772 --> 01:10:47,149
No... not yet.
848
01:10:50,444 --> 01:10:52,488
[Men speaking indistinctly]
849
01:10:52,613 --> 01:10:55,324
There she is!
850
01:10:56,532 --> 01:10:59,202
- Burn her!
- Burn her!
851
01:11:15,593 --> 01:11:17,553
Anton.
852
01:11:29,440 --> 01:11:34,445
Anton, you don't know how much
I always wanted you.
853
01:11:46,457 --> 01:11:48,001
ANTON: [Whimpers]
854
01:11:59,220 --> 01:12:01,764
[Groans loudly]
855
01:12:12,900 --> 01:12:14,484
[Screams]
856
01:12:16,653 --> 01:12:18,989
[Groaning]
857
01:12:20,240 --> 01:12:22,284
[Whimpering]
858
01:12:28,623 --> 01:12:31,000
H'yah! H'yah!
859
01:12:49,060 --> 01:12:51,062
Gustav! Wait!
860
01:12:52,270 --> 01:12:53,480
She couldn't help it.
861
01:12:53,605 --> 01:12:56,566
It was Count Karnstein.
He seduced her.
862
01:12:56,691 --> 01:12:57,859
Gustav, listen!
863
01:12:57,984 --> 01:13:00,403
Not now, woman! Not now.
864
01:13:00,528 --> 01:13:01,571
Take her away.
865
01:13:01,696 --> 01:13:04,449
For God's sake, have mercy!
866
01:13:06,534 --> 01:13:08,745
MARIA: No. No!
867
01:13:08,870 --> 01:13:09,954
[Screams]
868
01:13:13,499 --> 01:13:15,417
I will do it.
869
01:13:16,752 --> 01:13:19,380
No.
870
01:13:19,505 --> 01:13:21,714
[Whimpering]
871
01:13:29,514 --> 01:13:31,766
ANTON: You've got the wrong girl!
You're burning Maria!
872
01:13:31,891 --> 01:13:34,060
- GUSTAV: Seize him!
- ANTON: No, no, you fools!
873
01:13:34,185 --> 01:13:35,436
You've got the wrong girl!
874
01:13:35,978 --> 01:13:37,522
The devil has outwitted you!
875
01:13:37,647 --> 01:13:39,190
That is Maria you're burning!
876
01:13:39,315 --> 01:13:41,109
You must believe me!
877
01:13:41,234 --> 01:13:42,442
Frieda is the evil one,
878
01:13:42,567 --> 01:13:44,194
...and while you're burning
this innocent girl,
879
01:13:44,319 --> 01:13:45,821
...Frieda is claiming more victims.
880
01:13:45,946 --> 01:13:49,366
The devil has taken your mind.
881
01:13:50,492 --> 01:13:55,914
Hold up the holy cross
and see if either of us flinch!
882
01:14:09,511 --> 01:14:13,056
My God. Oh, God!
883
01:14:19,646 --> 01:14:21,815
Maria.
884
01:14:21,898 --> 01:14:22,732
Maria!
885
01:14:23,483 --> 01:14:25,235
- Maria!
- Wait!
886
01:14:25,360 --> 01:14:26,862
Where is her sister?
887
01:14:26,987 --> 01:14:28,279
With Count Karnstein.
888
01:14:30,406 --> 01:14:32,991
Oh, Lord.
889
01:14:33,116 --> 01:14:35,368
Lord, forgive me.
890
01:14:35,493 --> 01:14:37,453
Will you dare burn him?
891
01:14:37,578 --> 01:14:38,620
[Men shout indistinctly]
892
01:14:38,745 --> 01:14:42,498
But the emperor would send soldiers
to burn our homes, our churches!
893
01:14:42,623 --> 01:14:44,709
Oh, yes.
894
01:14:44,834 --> 01:14:47,503
You're very quick to ride out
into the forest...
895
01:14:47,628 --> 01:14:50,882
...to seek out a young girl
or a mad old man.
896
01:14:51,007 --> 01:14:52,967
Anyone you can use
as a convenient sacrifice...
897
01:14:53,092 --> 01:14:54,844
...to your conscience.
898
01:14:54,969 --> 01:14:57,513
But when it comes
to the great lord of the castle,
899
01:14:57,638 --> 01:14:59,932
...when you know he worships evil,
you hesitate!
900
01:15:00,057 --> 01:15:01,559
[Men shout]
901
01:15:01,684 --> 01:15:03,186
We are not afraid.
902
01:15:03,311 --> 01:15:05,855
We serve the Lord.
He is our protection.
903
01:15:05,980 --> 01:15:08,941
MEN: Amen.
904
01:15:09,066 --> 01:15:11,527
Then let Him be your protection,
905
01:15:11,652 --> 01:15:14,322
...and seek out the evil you fear
where it really is -
906
01:15:14,447 --> 01:15:16,323
...in the castle on the hill,
907
01:15:16,448 --> 01:15:20,368
...where the Karnsteins have practiced
every evil known to man for centuries,
908
01:15:20,494 --> 01:15:22,579
...with their master, the devil.
909
01:15:23,497 --> 01:15:25,499
MAN: Then why
doesn't the emperor act?
910
01:15:25,624 --> 01:15:31,671
Because every man, king or peasant,
is afraid of the devil.
911
01:15:32,422 --> 01:15:36,092
But there comes a time
when courage must outweigh fear,
912
01:15:36,218 --> 01:15:41,973
...when our belief in the Lord
must be not a pious belief,
913
01:15:42,098 --> 01:15:45,810
...but a reality
in the face of death and damnation!
914
01:15:45,936 --> 01:15:47,354
[Men shout]
915
01:15:48,813 --> 01:15:52,317
If Count Karnstein is a vampire...
916
01:15:52,442 --> 01:15:55,111
...then no ruler on Earth
will save him!
917
01:15:55,237 --> 01:15:56,488
[Men shout]
918
01:15:56,613 --> 01:15:59,741
No! Burning is useless!
919
01:15:59,866 --> 01:16:02,786
Fire will not vanquish vampires!
920
01:16:02,911 --> 01:16:05,789
You must stake them through
the heart or cut off their heads!
921
01:16:05,914 --> 01:16:07,749
Sharpen the end
of your wooden stakes.
922
01:16:07,874 --> 01:16:09,376
Use lances, axes!
923
01:16:09,501 --> 01:16:11,710
[Men shout]
924
01:16:17,967 --> 01:16:20,094
Anton...
925
01:16:20,219 --> 01:16:21,303
Is it true?
926
01:16:21,428 --> 01:16:25,140
A stake through the heart
or decapitation...
927
01:16:25,266 --> 01:16:29,520
...returns a victim's innocence,
sends their soul to God?
928
01:16:29,645 --> 01:16:33,190
If one spark of God's spirit
remains in them...
929
01:16:33,315 --> 01:16:34,399
...yes.
930
01:16:38,861 --> 01:16:41,573
[Crowd shouting indistinctly]
931
01:16:50,790 --> 01:16:53,334
[Indistinct conversations]
932
01:16:57,338 --> 01:17:00,008
God is with our cause!
933
01:17:00,133 --> 01:17:01,175
To the castle!
934
01:17:01,301 --> 01:17:03,344
[Crowd shouts]
935
01:17:20,987 --> 01:17:22,487
You are shivering.
936
01:17:22,613 --> 01:17:26,241
Is it the night air
or fear of your Uncle Gustav?
937
01:17:26,366 --> 01:17:29,535
I often wondered
if this would happen, and it has.
938
01:17:29,660 --> 01:17:31,620
Well, let them come.
939
01:17:31,745 --> 01:17:34,205
- But -
- But what?
940
01:17:34,331 --> 01:17:35,999
- Are you frightened...
- No.
941
01:17:36,124 --> 01:17:40,085
...of that lovely white flesh
burning in their fires of purification?
942
01:17:44,381 --> 01:17:46,049
Let us go. Quickly!
943
01:17:46,174 --> 01:17:47,842
Why?
944
01:17:47,967 --> 01:17:49,843
Fire will not burn us.
945
01:17:49,968 --> 01:17:54,264
It will melt our bodies,
but without pain.
946
01:17:54,389 --> 01:17:56,600
We will just laugh at them,
947
01:17:56,725 --> 01:18:00,854
...and find new bodies
and new victims.
948
01:18:31,843 --> 01:18:33,719
Yes, Joachim,
we know they are coming.
949
01:18:33,844 --> 01:18:35,096
We are waiting for them.
950
01:18:35,221 --> 01:18:37,390
[Grunting]
951
01:18:37,515 --> 01:18:38,349
They have crosses?
952
01:18:38,474 --> 01:18:41,769
[Grunting]
953
01:18:41,894 --> 01:18:42,520
And stakes?
954
01:18:42,645 --> 01:18:46,065
[Grunting]
955
01:18:46,190 --> 01:18:47,108
And axes?
956
01:18:47,233 --> 01:18:48,693
[Grunting]
957
01:18:50,069 --> 01:18:52,654
Anton!
958
01:18:54,030 --> 01:18:57,199
[Screams, whimpers]
959
01:18:57,324 --> 01:18:58,742
No.
960
01:18:58,867 --> 01:19:00,577
We will take the old tunnel.
961
01:19:00,703 --> 01:19:01,745
Come!
962
01:19:04,998 --> 01:19:06,166
No, Joachim.
963
01:19:06,291 --> 01:19:07,875
Someone must hold them off.
964
01:19:08,000 --> 01:19:11,169
You must go that way.
965
01:19:15,382 --> 01:19:17,676
[Indistinct shouting]
966
01:19:20,595 --> 01:19:22,764
Franz!
See the women stay back here!
967
01:19:22,889 --> 01:19:24,224
We must guard every tunnel!
968
01:19:24,349 --> 01:19:26,059
Karnstein must be found!
969
01:19:26,226 --> 01:19:29,062
No, wait! We must find
Karnstein first. Follow me.
970
01:19:41,074 --> 01:19:42,868
[Shouting continues]
971
01:19:48,665 --> 01:19:51,293
[Screams]
972
01:19:52,877 --> 01:19:55,462
[Screams]
973
01:20:00,467 --> 01:20:02,259
[Shouting continues]
974
01:20:05,095 --> 01:20:06,805
MAN: Hold him down!
975
01:20:06,930 --> 01:20:09,016
MAN #2: Into the heart!
976
01:20:26,867 --> 01:20:30,996
You must go first,
and I will keep watch.
977
01:20:32,706 --> 01:20:35,626
[Distant wolves howling]
978
01:20:44,968 --> 01:20:46,303
[Screams]
979
01:20:53,227 --> 01:20:55,062
[Gasps]
980
01:21:02,903 --> 01:21:04,029
[Pounding on door]
981
01:21:28,470 --> 01:21:30,013
Take her to the chapel.
982
01:21:30,180 --> 01:21:32,933
What is it, child?
What's the matter?
983
01:21:33,058 --> 01:21:34,393
I don't know.
984
01:21:34,518 --> 01:21:37,895
I suddenly felt terrible pain, but -
985
01:21:38,020 --> 01:21:40,189
Something's happened to Frieda.
I must find her.
986
01:21:40,314 --> 01:21:41,357
No! Wait!
987
01:21:41,482 --> 01:21:44,277
[Shouting continues]
988
01:21:46,737 --> 01:21:50,116
Right, you two over there.
The rest of you spread out.
989
01:21:52,201 --> 01:21:53,995
Frau Weil!
990
01:21:56,497 --> 01:21:57,915
Frieda is dead.
991
01:21:58,040 --> 01:21:59,584
You must take Maria
back to the village.
992
01:21:59,709 --> 01:22:01,252
- Maria is gone.
- Where?
993
01:22:01,377 --> 01:22:02,920
She went to find her sister!
Oh, God!
994
01:22:03,045 --> 01:22:05,464
We must find her quickly!
995
01:22:25,693 --> 01:22:27,028
Frieda.
996
01:22:39,790 --> 01:22:40,917
[Screams]
997
01:22:42,460 --> 01:22:43,544
Maria!
998
01:22:45,087 --> 01:22:47,340
Maria!
999
01:22:47,840 --> 01:22:48,716
Maria!
1000
01:22:48,841 --> 01:22:49,717
MARIA: [Sobbing]
1001
01:22:49,842 --> 01:22:52,803
No. Let me go. No. No!
1002
01:22:52,929 --> 01:22:54,263
[Screams]
1003
01:22:54,388 --> 01:22:57,099
[Continues sobbing]
1004
01:23:01,103 --> 01:23:07,234
MAN: See if Karnstein's down there.
You follow me.
1005
01:23:07,360 --> 01:23:10,029
[Men shouting indistinctly]
1006
01:23:12,365 --> 01:23:13,573
Come on.
1007
01:23:13,698 --> 01:23:14,824
Keep moving!
1008
01:23:14,950 --> 01:23:17,743
[Maria continues sobbing]
1009
01:23:17,868 --> 01:23:20,663
[Shouting continues]
1010
01:23:24,750 --> 01:23:27,127
For God's sake, tell the men
to hold back! He's got Maria!
1011
01:23:27,252 --> 01:23:28,587
[Maria screams]
1012
01:23:30,881 --> 01:23:33,258
[Indistinct shouting]
1013
01:23:40,933 --> 01:23:43,435
[Crowd quiets]
1014
01:23:48,774 --> 01:23:51,151
[Shouting resumes]
1015
01:23:51,276 --> 01:23:52,987
No! You can't!
1016
01:23:53,278 --> 01:23:54,613
She's too close.
1017
01:23:55,948 --> 01:23:57,532
There must be some way.
1018
01:23:57,657 --> 01:23:59,742
We can only trust in God.
1019
01:23:59,867 --> 01:24:02,120
[Karnstein laughs, growls]
1020
01:24:02,245 --> 01:24:04,454
- Now join your sister.
- No!
1021
01:24:08,375 --> 01:24:10,377
[Gasps] Gustav!
1022
01:24:10,544 --> 01:24:14,423
I have waited a long time
for this moment.
1023
01:24:14,548 --> 01:24:16,967
And I, too. [Laughs]
1024
01:24:19,928 --> 01:24:22,764
[Hissing]
1025
01:24:27,811 --> 01:24:30,939
Just one blow, Weil,
and it must be here,
1026
01:24:31,064 --> 01:24:33,108
...or you will join the devil's souls.
1027
01:24:33,233 --> 01:24:34,317
[Laughs]
1028
01:24:42,534 --> 01:24:44,161
[Screams]
1029
01:24:44,286 --> 01:24:45,662
[Karnstein laughing]
1030
01:24:54,504 --> 01:24:56,757
[Gasping]
1031
01:24:58,341 --> 01:25:00,177
Gustav!
1032
01:25:00,302 --> 01:25:01,428
[Screams]
1033
01:25:01,553 --> 01:25:04,973
[Crowd gasps,
indistinct murmuring]
1034
01:25:10,228 --> 01:25:12,773
[Indistinct shouting]
1035
01:25:22,824 --> 01:25:25,285
[Groans]
1036
01:25:55,524 --> 01:25:56,732
[Gasps]
1037
01:26:20,965 --> 01:26:24,385
[Men speaking indistinctly]
70877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.