All language subtitles for mystery.road.s02e06.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,599 Слышал, тебе нужна помощь с этим копом. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,879 Какого черта эти парни торчат у меня дома? 3 00:00:04,880 --> 00:00:08,119 Клоуны с ружьями, что-то болтают о стрельбе в копов. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,199 Они сами копы. Бывшие. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,000 - Я отменил рейс. - Это нас всех убьет. 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,919 Они забрали кости моего пра-прадедушки. 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,839 Так вы хотите репатриации? 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,799 Это было последним желанием моей матери. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,079 Записи стоматолога подтвердили, это Бадди Нолан. 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,879 Я убил этого мальчишку. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,119 Думаешь, никто не знал? Они все знали. 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,599 Это закон. 13 00:00:30,600 --> 00:00:33,999 Я мог убить Джея 20 раз, но не убил. Из-за тебя! 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,879 Медленно опусти пистолет и положи его на землю. 15 00:00:35,880 --> 00:00:38,359 Есть один мотель на дороге за Бухтой Палмера. 16 00:00:38,360 --> 00:00:41,239 - Там ты будешь в безопасности, Мэри. - Придорожный мотель. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 Бухта Палмера. Проверьте "Экспорт". 18 00:02:06,060 --> 00:02:11,160 Перевод Ron.Studio™ 2020 19 00:02:35,440 --> 00:02:37,039 Я здесь. 20 00:02:37,040 --> 00:02:38,559 В какой ты комнате? 21 00:02:38,560 --> 00:02:41,480 Привет, вы позвонили Мэри. Оставьте сообщение после сигнала. 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 Вам помочь? 23 00:03:02,520 --> 00:03:05,399 Я ищу друзей, мать и ее дочь. 24 00:03:05,400 --> 00:03:07,039 Они прибыли прошлой ночью. 25 00:03:07,040 --> 00:03:08,679 Можете сказать, в какой они комнате? 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,759 Что ж... 27 00:03:11,760 --> 00:03:13,679 Я не могу выдать эту информацию. 28 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 Безопасность гостей - наш приоритет. 29 00:03:17,320 --> 00:03:18,999 Да, конечно. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,440 Хорошо... 31 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 Женщина и ее дочь в комнате номер шесть. 32 00:04:59,960 --> 00:05:02,319 Семь, Джей! Семь! 33 00:06:25,240 --> 00:06:26,719 Иди сюда. 34 00:06:26,720 --> 00:06:29,039 Мэри! Шевон! 35 00:06:41,080 --> 00:06:42,559 Шевон. Шевон. 36 00:06:42,560 --> 00:06:44,879 Шевон. 37 00:06:44,880 --> 00:06:47,039 Я в порядке. 38 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 Хорошо. 39 00:07:04,720 --> 00:07:07,279 Не делай глупостей, Джей! 40 00:07:07,280 --> 00:07:09,600 Глупость причиняет людям боль. 41 00:07:11,120 --> 00:07:14,839 Ты должен был просто выстрелить и свалить! 42 00:07:14,840 --> 00:07:16,760 Тебе преподнесли его на подносе! 43 00:07:20,160 --> 00:07:21,879 Ради бога, Джей! 44 00:07:21,880 --> 00:07:24,640 Кого волнует, что кто-то торгует наркотиками, а кто-то умрёт! 45 00:09:04,720 --> 00:09:06,199 Куда он поехал? 46 00:09:06,200 --> 00:09:08,839 Ты здесь детектив. 47 00:09:08,840 --> 00:09:10,320 Вот и ищи. 48 00:09:18,320 --> 00:09:19,959 Да, ты его не найдешь. 49 00:09:19,960 --> 00:09:21,360 Ты его не найдешь. 50 00:09:23,240 --> 00:09:25,559 Он сам найдет тебя. 51 00:09:32,120 --> 00:09:33,999 У тебя шок. 52 00:09:34,000 --> 00:09:37,239 Если я не вызову скорую, ты истечёшь кровью 53 00:09:37,240 --> 00:09:40,520 минут через 20-25. 54 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 Так что, вызвать скорую? 55 00:10:35,360 --> 00:10:37,120 Фрэнни, что... 56 00:10:39,160 --> 00:10:40,879 Фрэнни, что, черт возьми, ты делаешь?! 57 00:10:40,880 --> 00:10:43,399 Иисус Христос! 58 00:10:43,400 --> 00:10:45,879 Знаете, что меня оправдывает? 59 00:10:45,880 --> 00:10:48,719 Я была ребенком. А вы были копом. 60 00:10:48,720 --> 00:10:51,479 Вы были человеком, который должен был нас защищать, 61 00:10:51,480 --> 00:10:54,399 защищать детей, как Бадди и Зои. 62 00:10:54,400 --> 00:10:57,720 Но вы были слишком ленивы. Вам было на всё плевать! 63 00:10:58,800 --> 00:11:00,359 Всё из-за этого? 64 00:11:00,360 --> 00:11:02,319 Новая глава в обвинении белых? 65 00:11:02,320 --> 00:11:04,039 Стоп! Черт! 66 00:11:04,040 --> 00:11:05,679 Черт! 67 00:11:07,960 --> 00:11:10,719 Я знал, это была ошибка - взять черного копа. 68 00:11:10,720 --> 00:11:13,399 Слишком много обязательств, слишком много бело-черных глупостей! 69 00:11:13,400 --> 00:11:16,079 Так зачем же вы здесь, Оуэн? 70 00:11:16,080 --> 00:11:17,639 Ради рыбалки? 71 00:11:21,080 --> 00:11:24,919 Вы просто пропускаете наркотики, прямо под вашим носом. 72 00:11:24,920 --> 00:11:28,200 Где вы были в ту ночь, когда был убит Клэрри? 73 00:11:29,640 --> 00:11:32,399 Вы должны были дежурить, но вас здесь не было. 74 00:11:32,400 --> 00:11:34,519 Я знаю, потому что я видела плёнку. 75 00:11:34,520 --> 00:11:36,319 Вы уходили. 76 00:11:36,320 --> 00:11:37,919 Вы не коп. 77 00:11:37,920 --> 00:11:40,839 Осторожнее, хорошо? 78 00:11:40,840 --> 00:11:43,879 Ты поливаешь дерьмом своего коллегу из полиции, вот и всё. 79 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 Ты уволена! Твоя карьера окончена. 80 00:11:47,880 --> 00:11:51,519 Кто позаботится о твоей деревне? Ты? 81 00:11:51,520 --> 00:11:54,519 Тот детектив, который был здесь... 82 00:11:54,520 --> 00:11:56,439 ..он не из отдела Чрезвычайных происшествий. 83 00:11:56,440 --> 00:11:57,919 Он из Внутренних дел. 84 00:11:57,920 --> 00:11:59,519 Вот черт! 85 00:11:59,520 --> 00:12:01,039 Они знают, что вы - грязный коп. 86 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 Они охотятся на вас. 87 00:12:03,520 --> 00:12:05,999 Я бы на вашем месте уже сбежала. 88 00:12:06,000 --> 00:12:07,839 Давайте. 89 00:12:07,840 --> 00:12:09,519 Бегите. 90 00:12:09,520 --> 00:12:11,360 Ты сломала себе жизнь. 91 00:12:18,640 --> 00:12:20,560 Черт! 92 00:12:24,360 --> 00:12:28,239 Я не буду говорить с тобой. Скажи Оуэну, чтобы пришел. 93 00:12:28,240 --> 00:12:30,199 Он не придёт. 94 00:12:30,200 --> 00:12:33,240 - Я здесь босс, а не ты. - Оуэн не придет. 95 00:12:35,400 --> 00:12:37,839 Если будешь продолжать, 96 00:12:37,840 --> 00:12:39,960 окажешься в большой беде, женщина. 97 00:12:42,880 --> 00:12:44,440 Я никуда не уйду. 98 00:12:45,600 --> 00:12:47,839 Бадди и Зои были вместе. 99 00:12:47,940 --> 00:12:49,859 Они нарушили наш закон. 100 00:12:49,860 --> 00:12:52,499 Их предупреждали... 101 00:12:52,500 --> 00:12:56,059 ..отвезли на автобусную остановку, но они вернулись. 102 00:12:56,060 --> 00:12:58,299 Люди начали говорить. 103 00:12:58,300 --> 00:13:00,419 Амос не собирался ничего делать. 104 00:13:00,420 --> 00:13:02,779 Какой позор для вас! 105 00:13:02,780 --> 00:13:05,179 У Амоса мозги ребенка. 106 00:13:05,180 --> 00:13:06,739 Он не мужчина. 107 00:13:06,740 --> 00:13:09,539 Так скажите мне, что сделал настоящий мужчина. 108 00:13:09,540 --> 00:13:12,379 Я скажу тебе, что случилось. 109 00:13:12,380 --> 00:13:14,459 Я увидел его. 110 00:13:14,460 --> 00:13:16,299 Я подошел. 111 00:13:16,300 --> 00:13:18,099 Я сказал: "Я тебя предупреждал". 112 00:13:18,100 --> 00:13:22,259 Я взял свой бумеранг и кинул в него! 113 00:13:22,260 --> 00:13:23,779 И я попал в него! 114 00:13:23,780 --> 00:13:27,259 И я сказал: "Ты ошибся! 115 00:13:27,260 --> 00:13:29,379 Она тебе не принадлежит!" 116 00:13:29,380 --> 00:13:32,299 А он сказал: "Да пошёл ты, старик!" 117 00:13:32,300 --> 00:13:35,219 Я спросил: "Что ты сказал?" "Да пошел ты!" 118 00:13:35,220 --> 00:13:40,059 И я ударил его! Я бил его и не мог остановиться! 119 00:13:40,060 --> 00:13:44,379 "Пошёл ты сам! Пошёл ты!" 121 00:13:54,220 --> 00:13:57,059 Я хотел просто сломать ему руку. 122 00:13:57,060 --> 00:13:59,580 Но он не слушал. 123 00:14:01,860 --> 00:14:04,260 Это не наша культура, Джимми. 124 00:14:05,820 --> 00:14:07,460 Это убийство. 125 00:14:08,460 --> 00:14:10,099 А Зои? 126 00:14:10,100 --> 00:14:12,140 Что вы с ней сделали? 127 00:14:21,300 --> 00:14:24,299 А? Что ты с ней сделал? 128 00:14:24,300 --> 00:14:27,340 Зои - это дело женщин. 129 00:14:29,980 --> 00:14:31,979 За что? 130 00:14:31,980 --> 00:14:34,179 Я-то здесь причём? 131 00:14:34,180 --> 00:14:35,899 Мне нужна твоя помощь. 132 00:14:35,900 --> 00:14:39,299 Если ты подвергаешь мою дыру опасности, лучше скажи, зачем. 133 00:14:39,300 --> 00:14:42,739 Мне нужно, чтобы Мэри и Шевон остались здесь на некоторое время. 134 00:14:42,740 --> 00:14:45,939 - Я не понимаю, зачем. - Кто-то нас ищет. 135 00:14:45,940 --> 00:14:47,780 Саймон Роулэнд. 136 00:14:48,780 --> 00:14:52,179 Тот, кислый? Я знал, что у него будут проблемы. 137 00:14:52,180 --> 00:14:54,139 В каком смысле? 138 00:14:54,140 --> 00:14:56,459 Когда он появился, о нем ходили всякие слухи. 139 00:14:56,460 --> 00:14:58,539 Он может быть очень обаятельным, 140 00:14:58,540 --> 00:15:00,699 но в то же время, он - как змея. 141 00:15:00,700 --> 00:15:02,379 Ядовитый. 142 00:15:02,380 --> 00:15:04,219 Скользкий. 143 00:15:04,220 --> 00:15:06,819 Никто не хочет, чтобы такая змея заползла в дом. 144 00:15:06,820 --> 00:15:08,859 Не так уж много в городе безопасных мест. 145 00:15:08,860 --> 00:15:11,220 У нее пистолет. 146 00:15:13,020 --> 00:15:15,939 Знаешь что? Пусть остаются. 147 00:15:15,940 --> 00:15:18,660 - Теперь доволен? - Спасибо. 148 00:15:29,660 --> 00:15:31,140 Не уходи никуда. 149 00:15:32,140 --> 00:15:33,340 Куда ты? 150 00:15:35,540 --> 00:15:37,459 Джей. 151 00:15:37,460 --> 00:15:40,700 Саймон не остановится, пока кто-то его не остановит. 152 00:15:42,020 --> 00:15:44,180 И это должен быть ты? 154 00:16:50,540 --> 00:16:52,020 Черт! 155 00:16:56,100 --> 00:16:57,579 Саймон? 156 00:16:57,580 --> 00:16:59,699 Убери Свона с моего хвоста. 157 00:16:59,700 --> 00:17:01,339 И как, по-твоему, я это сделаю? 158 00:17:01,340 --> 00:17:04,379 Скажи ему, что я проболтался, что сажусь в самолет на Бали. 159 00:17:04,380 --> 00:17:06,299 Нужно, чтобы он свалил из города на пару часов. 160 00:17:06,300 --> 00:17:09,260 - Он мне не поверит. - Оуэн, делай, как тебе сказали! 161 00:17:11,260 --> 00:17:13,459 Слушай, ты не думаешь, что это... 162 00:17:13,460 --> 00:17:16,899 Может, тебе просто уйти? Понимаешь? Тебя никто не найдет. 163 00:17:16,900 --> 00:17:18,660 Ты получил деньги. 164 00:17:19,900 --> 00:17:22,019 Не будь идиотом, Оуэн. 165 00:17:22,020 --> 00:17:23,619 В твою прежнюю жизнь обратного пути нет. 166 00:17:23,620 --> 00:17:25,219 Эти дни прошли, когда ты начал 167 00:17:25,220 --> 00:17:27,620 удалять дорожные штрафы за услуги. 168 00:17:28,620 --> 00:17:31,339 Не очень хорошая идея - встречаться... 169 00:17:31,340 --> 00:17:34,859 ..под камерой видеонаблюдения за участком. 170 00:17:34,860 --> 00:17:37,619 Если бы не я, ты был бы уже в тюрьме. 171 00:17:37,620 --> 00:17:39,420 Позвони мне, когда всё сделаешь. 172 00:17:41,780 --> 00:17:43,939 Выходи. 173 00:17:43,940 --> 00:17:45,420 Оставь свой телефон. 174 00:17:50,340 --> 00:17:51,980 Отойди. 179 00:18:25,660 --> 00:18:27,179 Привет. 181 00:18:29,700 --> 00:18:30,899 Красное вино? 182 00:18:30,900 --> 00:18:33,419 - Да. Хочешь? - Нет, спасибо. 183 00:18:33,420 --> 00:18:35,339 Я просто... 184 00:18:35,340 --> 00:18:38,300 ..имела беседу с Председателем Совета... 185 00:18:40,660 --> 00:18:42,139 Черт. 186 00:18:42,140 --> 00:18:44,739 Да. Да. 187 00:18:44,740 --> 00:18:47,580 Он сказал, что это выглядит многообещающе. 188 00:18:50,620 --> 00:18:52,099 О чем ты говоришь? 189 00:18:52,100 --> 00:18:56,500 Он сказал, что, возможно, это подходящее время. 190 00:18:57,860 --> 00:19:01,620 Репатриация происходит по всему миру. 191 00:19:05,660 --> 00:19:07,740 Ты знаешь, что ты - настоящая штучка, а? 192 00:19:09,500 --> 00:19:11,900 Хорошо. За это выпью один бокал. 195 00:19:19,500 --> 00:19:22,939 Это пока не точно, но... 196 00:19:22,940 --> 00:19:28,779 ..я сказала ему: "Смотрите, у нас есть шанс всё изменить, 197 00:19:28,780 --> 00:19:33,539 перестать строить из себя стражей прошлого и... 198 00:19:33,540 --> 00:19:36,540 начать заниматься настоящей историей". 199 00:19:38,060 --> 00:19:39,539 И что теперь? 200 00:19:39,540 --> 00:19:41,379 Да. 201 00:19:41,380 --> 00:19:44,739 Это огромное изменение в мышлении университетов. 202 00:19:44,740 --> 00:19:48,219 А ведь первые археологи использовали динамит, чтобы открыть склепы. 203 00:19:48,220 --> 00:19:50,299 Расхитители могил. 204 00:19:50,300 --> 00:19:52,659 Но без этих расхищений 205 00:19:52,660 --> 00:19:54,899 многие артефакты были бы утрачены, 206 00:19:54,900 --> 00:19:58,140 потеряны для будущих поколений. 207 00:19:59,700 --> 00:20:01,179 Ах, ты спасла мою культуру! 208 00:20:01,180 --> 00:20:04,659 Я просто говорю, что некоторые люди в университете 209 00:20:04,660 --> 00:20:07,900 будут возражать, вот почему это так сложно. 210 00:20:12,380 --> 00:20:16,499 Люди в моей профессии совершали ошибки, и я совершала ошибки, и... 211 00:20:16,500 --> 00:20:19,979 ..всё, что я сделала, всё, что сделали мы, было для этой страны, 212 00:20:19,980 --> 00:20:24,059 чтобы доказать, что эта культура находилась в центре истории мира. 213 00:20:24,060 --> 00:20:27,140 Всего. Вообще всего! 214 00:20:30,980 --> 00:20:32,900 Сандра, ты давно сидишь в этом баре? 215 00:20:34,260 --> 00:20:36,979 Нет, я просто хочу, чтобы ты это знала. 216 00:20:36,980 --> 00:20:38,499 Что? 217 00:20:38,500 --> 00:20:40,059 Нет. 218 00:20:40,060 --> 00:20:41,780 Я счастлива. 219 00:20:47,860 --> 00:20:50,339 Я на минутку. 224 00:21:18,580 --> 00:21:20,179 Черт! 226 00:21:22,220 --> 00:21:25,659 - Эй, эй, берегись! Эй! - Он ворвался! 227 00:21:25,660 --> 00:21:28,299 Что он здесь делает? 228 00:21:28,300 --> 00:21:32,179 Чем дольше они здесь, тем больше ты в опасности. 229 00:21:32,180 --> 00:21:34,339 Сидите спокойно. 230 00:21:34,340 --> 00:21:35,860 Саймон не теряет времени. 231 00:21:37,540 --> 00:21:39,739 Единственный способ, как Саймон узнает, что они здесь, 232 00:21:39,740 --> 00:21:41,379 если ему скажете вы. 233 00:21:41,380 --> 00:21:43,099 Возьмите. 235 00:21:48,900 --> 00:21:50,860 Саймон знает обо мне много дерьма. 236 00:21:54,180 --> 00:21:57,340 Слушайте, у нас у всех есть прошлое. 237 00:21:58,700 --> 00:22:00,420 Вы не хотите знать моё. 238 00:22:01,660 --> 00:22:03,859 Знаете, что я вижу? 239 00:22:03,860 --> 00:22:06,099 Я вижу парня, который выбил дерьмо 240 00:22:06,100 --> 00:22:08,100 из тех двух ковбоев, которые напали на меня. 241 00:22:09,940 --> 00:22:12,700 А потом вы пришли в больницу навестить меня. 242 00:22:13,740 --> 00:22:16,180 Вам не нужно было этого делать, но вы это сделали. 243 00:22:22,540 --> 00:22:25,660 Что вы сделали раньше - это раньше. 244 00:22:26,860 --> 00:22:29,980 Важно то, что вы делаете сейчас. 246 00:22:45,860 --> 00:22:47,060 Да. 247 00:22:48,140 --> 00:22:51,340 Саймон сегодня получит посылку из Тимора. 248 00:22:52,860 --> 00:22:54,779 Дальний конец Ойстер Бич. 249 00:22:54,780 --> 00:22:58,139 - Оуэн? - Он скоро там будет. 250 00:22:58,140 --> 00:23:00,099 После этого... 251 00:23:00,100 --> 00:23:01,979 ..ты его не найдешь. 252 00:23:01,980 --> 00:23:04,019 Почему я должен вам верить? 253 00:23:04,020 --> 00:23:06,360 Верь или не верь, но... 254 00:23:07,860 --> 00:23:10,020 ..я не всегда был тем, кем оказался сегодня. 260 00:24:22,340 --> 00:24:24,339 Это было... 261 00:24:24,340 --> 00:24:27,060 ..там же, рядом с сумкой. 262 00:24:28,060 --> 00:24:32,059 Это поможет осудить убийцу того мальчишки 263 00:24:32,060 --> 00:24:34,779 и поможет сообществу исцелиться. 264 00:24:34,780 --> 00:24:36,620 Что это? 265 00:24:39,660 --> 00:24:43,420 Какое имеет значение, кто нашел кости? 266 00:24:44,860 --> 00:24:46,460 Убийцу же арестовали. 267 00:24:51,700 --> 00:24:53,580 Что это значит? 268 00:24:54,860 --> 00:24:57,579 Это сообщество живет в боли. 269 00:24:57,580 --> 00:25:00,659 Я многое сделала не так, как надо, 270 00:25:00,660 --> 00:25:05,539 но одно я сделала правильно - принесла эти кости вам. 271 00:25:05,540 --> 00:25:10,899 Разве церковь - это не место мира? Место милосердия? 272 00:25:10,900 --> 00:25:15,899 Не может быть милосердия без правды, Сандра. 273 00:25:15,900 --> 00:25:18,179 Без совести. 274 00:25:18,180 --> 00:25:19,939 Я имею в виду, ты скоро уедешь. 275 00:25:19,940 --> 00:25:23,059 Ты вернешься домой к друзьям, к семье. 276 00:25:23,060 --> 00:25:27,660 Но люди здесь останутся жить с этой ложью. 277 00:25:30,860 --> 00:25:33,020 Как вы можете сказать им? 278 00:25:35,860 --> 00:25:38,659 Люди скажут: "Он знал всё это время. 279 00:25:38,660 --> 00:25:40,899 Он смотрел нам в глаза и лгал". 280 00:25:40,900 --> 00:25:42,860 Они больше не будут вам доверять. 283 00:25:54,660 --> 00:25:56,299 Пожалуйста. 284 00:25:56,300 --> 00:25:59,660 Пожалуйста, я вас прошу. 285 00:26:06,020 --> 00:26:08,060 Я задам тебе один вопрос. 286 00:26:09,380 --> 00:26:11,379 Если ты им не скажешь, 287 00:26:11,380 --> 00:26:14,860 ты сможешь жить с этим до конца жизни? 291 00:27:18,780 --> 00:27:21,099 Спиной к решетке. 292 00:27:21,100 --> 00:27:22,579 Протяните руки. 298 00:28:01,580 --> 00:28:03,180 Давай! Выходи сюда! 300 00:28:21,180 --> 00:28:22,899 Подгони машину. 301 00:28:22,900 --> 00:28:24,939 - Что? - Машину! 302 00:28:24,940 --> 00:28:26,619 Подгони ее ближе! 305 00:28:38,420 --> 00:28:41,419 Что теперь? Это твои люди, да? 306 00:28:41,420 --> 00:28:44,499 Ты - большой босс! 307 00:28:44,500 --> 00:28:46,740 Давай, брат! 308 00:28:48,740 --> 00:28:50,139 Убийца! 309 00:28:50,140 --> 00:28:52,699 Убийца! Ты! 310 00:28:52,700 --> 00:28:54,419 - Уходите все! - Убийца! 311 00:28:54,420 --> 00:28:55,899 Это не ваше дело! 312 00:28:55,900 --> 00:28:58,659 Хочешь, чтобы я тебя проклял? 314 00:28:59,860 --> 00:29:02,060 Не копайся! Посади меня в машину. 315 00:29:03,340 --> 00:29:05,699 - Люди хотят расплаты. - Убийца! 316 00:29:05,700 --> 00:29:07,259 Вот он, твой закон. 317 00:29:07,260 --> 00:29:10,539 Это наш закон. Ты не пустишь их, правда? 318 00:29:10,540 --> 00:29:12,019 Ты не веришь в закон! 319 00:29:12,020 --> 00:29:15,179 - Ты - позор этой страны! - Какая ты наглая! 320 00:29:15,180 --> 00:29:17,060 Лучше помолчи! 321 00:29:18,860 --> 00:29:21,659 - Это не твоё дело. - Это моё дело! 322 00:29:21,660 --> 00:29:24,379 Никто не будет плакать о тебе! 323 00:29:24,380 --> 00:29:26,820 Никто не будет отпевать тебя. 325 00:29:47,620 --> 00:29:49,259 У меня вся семья в тюрьме. 326 00:29:49,260 --> 00:29:51,100 Они знают, что ты придешь. 327 00:29:52,820 --> 00:29:54,899 Я не убивал Зои! 328 00:29:54,900 --> 00:29:58,100 Это правда! Я ее не убивал! 329 00:29:59,180 --> 00:30:01,179 - Лжёшь. - Говорю тебе. 330 00:30:01,180 --> 00:30:02,700 Я этого не делал! 331 00:30:12,180 --> 00:30:13,700 Тогда кто? 332 00:31:44,420 --> 00:31:48,140 Университет сказал, нет. Пока нет. 333 00:31:49,340 --> 00:31:51,300 Мне очень жаль. 334 00:31:53,220 --> 00:31:54,699 Ты обещала. 335 00:31:54,700 --> 00:31:59,500 Мы пытаемся изменить образ мышления, которому сотни лет. 336 00:32:02,820 --> 00:32:04,620 Мне надоело говорить с тобой. 337 00:32:05,620 --> 00:32:09,379 Слушать твои обещания, твои оправдания ваших учреждений. 338 00:32:09,380 --> 00:32:11,899 Ты - ничто, просто менеджер миссии. 339 00:32:11,900 --> 00:32:14,179 Так что вали отсюда. 340 00:32:14,180 --> 00:32:16,819 Но ты знаешь, я сделала всё, что могла! 341 00:32:16,820 --> 00:32:18,539 Не говори ерунды. 342 00:32:18,540 --> 00:32:20,659 Ты сделала всё, что могла, для себя. 343 00:32:20,660 --> 00:32:22,339 И получила то, что хотела. 344 00:32:22,340 --> 00:32:23,900 Получила. 345 00:32:25,820 --> 00:32:28,220 Это не конец. 346 00:32:50,420 --> 00:32:52,979 Есть кое-что... 348 00:32:55,700 --> 00:32:57,540 ..что я... 349 00:32:58,900 --> 00:33:02,260 ..ну, вы всё равно узнаете, что я сделала. 350 00:33:05,580 --> 00:33:07,339 Сумка. 351 00:33:07,340 --> 00:33:10,020 Кости мальчика. 352 00:33:11,820 --> 00:33:13,300 Их нашла я. 353 00:33:19,620 --> 00:33:21,980 Я копала и вдруг... 354 00:33:24,180 --> 00:33:25,659 ..я не знала, что делать. 355 00:33:25,660 --> 00:33:27,340 Я запаниковала. 356 00:33:28,660 --> 00:33:30,179 Ты оставила ее в церкви? 357 00:33:30,180 --> 00:33:32,699 Да. Я... 358 00:33:32,700 --> 00:33:38,419 Если полиция узнает, что я перенесла кости, мне предъявят обвинение. 359 00:33:38,420 --> 00:33:42,020 Вся моя карьера, всё, над чем я работала, закончится. 360 00:33:43,420 --> 00:33:45,379 Он - чей-то мальчик. 361 00:33:45,380 --> 00:33:47,780 Это не мусор, который надо выбросить. 362 00:33:48,900 --> 00:33:51,379 Я не выбросила его! 363 00:33:51,380 --> 00:33:54,939 Этому точильному камню 80.000 лет. 364 00:33:54,940 --> 00:33:56,419 80.000 лет! 365 00:33:56,420 --> 00:34:00,539 Это как кусочек Вселенной в моей руке. 366 00:34:00,540 --> 00:34:03,780 Ты выкинула парня в канаву ради этого камня. 367 00:34:06,460 --> 00:34:11,259 Всё, что я сделала, это пару недель держала рот на замке. 368 00:34:11,260 --> 00:34:14,059 Мир узнал о значении этого места, 369 00:34:14,060 --> 00:34:16,060 вашей родины! 370 00:34:17,660 --> 00:34:20,299 Прошу прощения, я виновата. 371 00:34:20,300 --> 00:34:22,620 Да пошла ты со своими извинениями! 372 00:34:23,940 --> 00:34:26,060 Ты сделала это для себя. 373 00:34:29,180 --> 00:34:32,859 Я работала с коренными народами по всему миру, 374 00:34:32,860 --> 00:34:36,260 и, знаешь, самая большая проблема у меня с ними - их страх. 375 00:34:38,220 --> 00:34:41,019 Страх, что я могу найти что-то, 376 00:34:41,020 --> 00:34:46,260 что расскажет им нечто такое, что они не знали в собственной культуре. 377 00:34:49,540 --> 00:34:51,220 Ты катаешься по этой стране... 378 00:34:52,300 --> 00:34:54,459 ..в своих кожаных сапожках, 379 00:34:54,460 --> 00:34:57,179 кожаных белых перчатках. 380 00:34:57,180 --> 00:34:59,139 Ты никогда не вникаешь в это, 381 00:34:59,140 --> 00:35:01,539 не чувствуешь это, 382 00:35:01,540 --> 00:35:03,460 не слушаешь историю. 383 00:35:04,860 --> 00:35:06,979 Ты ничего не знаешь. 384 00:35:06,980 --> 00:35:09,180 Вот она - твоя история! 385 00:35:10,820 --> 00:35:12,500 Пустой звук. 390 00:37:21,900 --> 00:37:23,380 Черт! 391 00:37:43,420 --> 00:37:44,899 Всё, приятель. 392 00:37:44,900 --> 00:37:46,340 - Отлично. - Увидимся! 394 00:38:08,260 --> 00:38:10,059 Не стесняйся. 395 00:38:10,060 --> 00:38:11,820 Покажи мне. 396 00:38:15,660 --> 00:38:17,820 В каждой сумке - 10 миллионов. 397 00:38:19,580 --> 00:38:22,100 Кому нужна полицейская пенсия? Ты понимаешь? 398 00:38:23,220 --> 00:38:26,059 Надеюсь, ты сядешь надолго. 399 00:38:26,060 --> 00:38:28,979 Ты же в курсе, как в тюрьме любят грязных копов? 405 00:39:53,660 --> 00:39:55,859 Саймон? 406 00:39:55,860 --> 00:39:57,499 О, черт! 407 00:39:57,500 --> 00:39:59,059 Заводи мотор. 408 00:39:59,060 --> 00:40:01,699 - Что? - Я еду на риф Уэйки. 409 00:40:01,700 --> 00:40:04,579 Слушай, я не могу. Мотор сломан! 410 00:40:04,580 --> 00:40:06,699 Боже, какое ты ссыкло! Просто делай то, что тебе говорят. 411 00:40:06,700 --> 00:40:08,579 Да, у меня всё хорошо. 412 00:40:08,580 --> 00:40:10,859 Но может стать лучше. 413 00:40:10,860 --> 00:40:12,779 Может стать, понимаешь? 414 00:40:12,780 --> 00:40:15,219 Я арестую тебя, хорошо? Чисто для видеокамер. 415 00:40:15,220 --> 00:40:17,579 Я тебя арестую, и мы можем во всём обвинить Алкеми. 416 00:40:17,580 --> 00:40:19,659 Алкеми мертв. 417 00:40:19,660 --> 00:40:21,299 Это работает на нас, понимаешь? 418 00:40:21,300 --> 00:40:23,459 Он не может защитить себя. А ты сможешь уйти и... 419 00:40:23,460 --> 00:40:25,539 - Заводи чертов мотор! - Я не могу, приятель! 420 00:40:25,540 --> 00:40:29,419 - Возьми лодку Вайана. - Заводи сейчас же! 421 00:40:29,420 --> 00:40:30,939 Давай полегче. 422 00:40:30,940 --> 00:40:33,459 - Опусти пистолет. - О, черт! 424 00:40:38,460 --> 00:40:40,580 Ты собираешься застрелить меня, Мэри? 425 00:40:49,020 --> 00:40:51,259 Мы могли бы работать вместе, ты и я. 426 00:40:51,260 --> 00:40:52,740 Да? 427 00:40:55,420 --> 00:40:58,100 Если бы в тебе не было столько дерьма. 434 00:41:35,660 --> 00:41:37,140 Он уехал. 435 00:41:38,180 --> 00:41:40,459 Кажется, на риф Уэйки. 436 00:41:40,460 --> 00:41:44,019 - В тебя стреляли? - Нет-нет, я в порядке. 437 00:41:44,020 --> 00:41:46,699 Слушай, не меняй привычку! Убирайся отсюда! 438 00:41:46,700 --> 00:41:48,260 Езжай! 477 00:46:38,420 --> 00:46:40,300 Зои. 478 00:46:41,380 --> 00:46:43,860 Я знаю, ее убила ты. 479 00:46:45,220 --> 00:46:47,980 Ты заплатишь за это. 503 00:48:50,500 --> 00:48:52,699 Пойдем, папа. 504 00:48:52,700 --> 00:48:54,979 Слишком много комаров. Давай зайдем внутрь. 512 00:49:23,020 --> 00:49:24,699 Вот. 513 00:49:24,700 --> 00:49:26,500 Нашел меня? 514 00:49:28,220 --> 00:49:29,900 Теперь ты настоящий коп. 515 00:49:31,020 --> 00:49:32,659 Не уверена. 516 00:49:32,660 --> 00:49:34,499 Не уверена? 517 00:49:34,500 --> 00:49:37,020 Смотря кого ты считаешь настоящим копом. 518 00:49:40,380 --> 00:49:41,900 У тебя всё хорошо? 519 00:49:44,660 --> 00:49:46,540 Нужно немного свежего воздуха. 520 00:49:49,780 --> 00:49:52,619 Один человек принес много горя в наше сообщество, 521 00:49:52,620 --> 00:49:55,140 но по тому, что он сделал, не надо судить всех нас. 522 00:49:57,220 --> 00:49:59,020 Что насчет Зои? 523 00:50:01,820 --> 00:50:03,880 Не волнуйся, я не забыла. 524 00:50:09,860 --> 00:50:11,700 Теперь ты выглядишь как настоящий коп. 525 00:50:11,800 --> 00:50:22,160 Перевод Ron.Studio™ 202036282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.