Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,599
Слышал, тебе нужна помощь
с этим копом.
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,879
Какого черта эти парни
торчат у меня дома?
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,119
Клоуны с ружьями, что-то болтают
о стрельбе в копов.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,199
Они сами копы. Бывшие.
5
00:00:10,200 --> 00:00:13,000
- Я отменил рейс.
- Это нас всех убьет.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,919
Они забрали кости моего пра-прадедушки.
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,839
Так вы хотите репатриации?
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,799
Это было последним желанием
моей матери.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,079
Записи стоматолога подтвердили,
это Бадди Нолан.
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,879
Я убил этого мальчишку.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,119
Думаешь, никто не знал?
Они все знали.
12
00:00:29,120 --> 00:00:30,599
Это закон.
13
00:00:30,600 --> 00:00:33,999
Я мог убить Джея 20 раз,
но не убил. Из-за тебя!
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,879
Медленно опусти пистолет
и положи его на землю.
15
00:00:35,880 --> 00:00:38,359
Есть один мотель на дороге
за Бухтой Палмера.
16
00:00:38,360 --> 00:00:41,239
- Там ты будешь в безопасности, Мэри.
- Придорожный мотель.
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,560
Бухта Палмера.
Проверьте "Экспорт".
18
00:02:06,060 --> 00:02:11,160
Перевод Ron.Studio™ 2020
19
00:02:35,440 --> 00:02:37,039
Я здесь.
20
00:02:37,040 --> 00:02:38,559
В какой ты комнате?
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,480
Привет, вы позвонили Мэри.
Оставьте сообщение после сигнала.
22
00:02:58,840 --> 00:03:00,400
Вам помочь?
23
00:03:02,520 --> 00:03:05,399
Я ищу друзей, мать и ее дочь.
24
00:03:05,400 --> 00:03:07,039
Они прибыли прошлой ночью.
25
00:03:07,040 --> 00:03:08,679
Можете сказать, в какой они комнате?
26
00:03:10,160 --> 00:03:11,759
Что ж...
27
00:03:11,760 --> 00:03:13,679
Я не могу выдать эту информацию.
28
00:03:13,680 --> 00:03:16,240
Безопасность гостей -
наш приоритет.
29
00:03:17,320 --> 00:03:18,999
Да, конечно.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,440
Хорошо...
31
00:03:22,640 --> 00:03:25,600
Женщина и ее дочь
в комнате номер шесть.
32
00:04:59,960 --> 00:05:02,319
Семь, Джей! Семь!
33
00:06:25,240 --> 00:06:26,719
Иди сюда.
34
00:06:26,720 --> 00:06:29,039
Мэри! Шевон!
35
00:06:41,080 --> 00:06:42,559
Шевон. Шевон.
36
00:06:42,560 --> 00:06:44,879
Шевон.
37
00:06:44,880 --> 00:06:47,039
Я в порядке.
38
00:06:47,040 --> 00:06:48,520
Хорошо.
39
00:07:04,720 --> 00:07:07,279
Не делай глупостей, Джей!
40
00:07:07,280 --> 00:07:09,600
Глупость причиняет людям боль.
41
00:07:11,120 --> 00:07:14,839
Ты должен был просто выстрелить
и свалить!
42
00:07:14,840 --> 00:07:16,760
Тебе преподнесли его на подносе!
43
00:07:20,160 --> 00:07:21,879
Ради бога, Джей!
44
00:07:21,880 --> 00:07:24,640
Кого волнует, что кто-то
торгует наркотиками, а кто-то умрёт!
45
00:09:04,720 --> 00:09:06,199
Куда он поехал?
46
00:09:06,200 --> 00:09:08,839
Ты здесь детектив.
47
00:09:08,840 --> 00:09:10,320
Вот и ищи.
48
00:09:18,320 --> 00:09:19,959
Да, ты его не найдешь.
49
00:09:19,960 --> 00:09:21,360
Ты его не найдешь.
50
00:09:23,240 --> 00:09:25,559
Он сам найдет тебя.
51
00:09:32,120 --> 00:09:33,999
У тебя шок.
52
00:09:34,000 --> 00:09:37,239
Если я не вызову скорую,
ты истечёшь кровью
53
00:09:37,240 --> 00:09:40,520
минут через 20-25.
54
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
Так что, вызвать скорую?
55
00:10:35,360 --> 00:10:37,120
Фрэнни, что...
56
00:10:39,160 --> 00:10:40,879
Фрэнни, что, черт возьми, ты делаешь?!
57
00:10:40,880 --> 00:10:43,399
Иисус Христос!
58
00:10:43,400 --> 00:10:45,879
Знаете, что меня оправдывает?
59
00:10:45,880 --> 00:10:48,719
Я была ребенком. А вы были копом.
60
00:10:48,720 --> 00:10:51,479
Вы были человеком,
который должен был нас защищать,
61
00:10:51,480 --> 00:10:54,399
защищать детей, как Бадди и Зои.
62
00:10:54,400 --> 00:10:57,720
Но вы были слишком ленивы.
Вам было на всё плевать!
63
00:10:58,800 --> 00:11:00,359
Всё из-за этого?
64
00:11:00,360 --> 00:11:02,319
Новая глава в обвинении белых?
65
00:11:02,320 --> 00:11:04,039
Стоп! Черт!
66
00:11:04,040 --> 00:11:05,679
Черт!
67
00:11:07,960 --> 00:11:10,719
Я знал, это была ошибка -
взять черного копа.
68
00:11:10,720 --> 00:11:13,399
Слишком много обязательств,
слишком много бело-черных глупостей!
69
00:11:13,400 --> 00:11:16,079
Так зачем же вы здесь, Оуэн?
70
00:11:16,080 --> 00:11:17,639
Ради рыбалки?
71
00:11:21,080 --> 00:11:24,919
Вы просто пропускаете наркотики,
прямо под вашим носом.
72
00:11:24,920 --> 00:11:28,200
Где вы были в ту ночь,
когда был убит Клэрри?
73
00:11:29,640 --> 00:11:32,399
Вы должны были дежурить,
но вас здесь не было.
74
00:11:32,400 --> 00:11:34,519
Я знаю, потому что я видела плёнку.
75
00:11:34,520 --> 00:11:36,319
Вы уходили.
76
00:11:36,320 --> 00:11:37,919
Вы не коп.
77
00:11:37,920 --> 00:11:40,839
Осторожнее, хорошо?
78
00:11:40,840 --> 00:11:43,879
Ты поливаешь дерьмом своего коллегу
из полиции, вот и всё.
79
00:11:43,880 --> 00:11:46,880
Ты уволена!
Твоя карьера окончена.
80
00:11:47,880 --> 00:11:51,519
Кто позаботится о твоей деревне? Ты?
81
00:11:51,520 --> 00:11:54,519
Тот детектив, который был здесь...
82
00:11:54,520 --> 00:11:56,439
..он не из отдела Чрезвычайных происшествий.
83
00:11:56,440 --> 00:11:57,919
Он из Внутренних дел.
84
00:11:57,920 --> 00:11:59,519
Вот черт!
85
00:11:59,520 --> 00:12:01,039
Они знают, что вы - грязный коп.
86
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
Они охотятся на вас.
87
00:12:03,520 --> 00:12:05,999
Я бы на вашем месте уже сбежала.
88
00:12:06,000 --> 00:12:07,839
Давайте.
89
00:12:07,840 --> 00:12:09,519
Бегите.
90
00:12:09,520 --> 00:12:11,360
Ты сломала себе жизнь.
91
00:12:18,640 --> 00:12:20,560
Черт!
92
00:12:24,360 --> 00:12:28,239
Я не буду говорить с тобой.
Скажи Оуэну, чтобы пришел.
93
00:12:28,240 --> 00:12:30,199
Он не придёт.
94
00:12:30,200 --> 00:12:33,240
- Я здесь босс, а не ты.
- Оуэн не придет.
95
00:12:35,400 --> 00:12:37,839
Если будешь продолжать,
96
00:12:37,840 --> 00:12:39,960
окажешься в большой беде, женщина.
97
00:12:42,880 --> 00:12:44,440
Я никуда не уйду.
98
00:12:45,600 --> 00:12:47,839
Бадди и Зои были вместе.
99
00:12:47,940 --> 00:12:49,859
Они нарушили наш закон.
100
00:12:49,860 --> 00:12:52,499
Их предупреждали...
101
00:12:52,500 --> 00:12:56,059
..отвезли на автобусную остановку,
но они вернулись.
102
00:12:56,060 --> 00:12:58,299
Люди начали говорить.
103
00:12:58,300 --> 00:13:00,419
Амос не собирался ничего делать.
104
00:13:00,420 --> 00:13:02,779
Какой позор для вас!
105
00:13:02,780 --> 00:13:05,179
У Амоса мозги ребенка.
106
00:13:05,180 --> 00:13:06,739
Он не мужчина.
107
00:13:06,740 --> 00:13:09,539
Так скажите мне,
что сделал настоящий мужчина.
108
00:13:09,540 --> 00:13:12,379
Я скажу тебе, что случилось.
109
00:13:12,380 --> 00:13:14,459
Я увидел его.
110
00:13:14,460 --> 00:13:16,299
Я подошел.
111
00:13:16,300 --> 00:13:18,099
Я сказал: "Я тебя предупреждал".
112
00:13:18,100 --> 00:13:22,259
Я взял свой бумеранг и кинул в него!
113
00:13:22,260 --> 00:13:23,779
И я попал в него!
114
00:13:23,780 --> 00:13:27,259
И я сказал: "Ты ошибся!
115
00:13:27,260 --> 00:13:29,379
Она тебе не принадлежит!"
116
00:13:29,380 --> 00:13:32,299
А он сказал: "Да пошёл ты, старик!"
117
00:13:32,300 --> 00:13:35,219
Я спросил: "Что ты сказал?"
"Да пошел ты!"
118
00:13:35,220 --> 00:13:40,059
И я ударил его!
Я бил его и не мог остановиться!
119
00:13:40,060 --> 00:13:44,379
"Пошёл ты сам! Пошёл ты!"
121
00:13:54,220 --> 00:13:57,059
Я хотел просто сломать ему руку.
122
00:13:57,060 --> 00:13:59,580
Но он не слушал.
123
00:14:01,860 --> 00:14:04,260
Это не наша культура, Джимми.
124
00:14:05,820 --> 00:14:07,460
Это убийство.
125
00:14:08,460 --> 00:14:10,099
А Зои?
126
00:14:10,100 --> 00:14:12,140
Что вы с ней сделали?
127
00:14:21,300 --> 00:14:24,299
А? Что ты с ней сделал?
128
00:14:24,300 --> 00:14:27,340
Зои - это дело женщин.
129
00:14:29,980 --> 00:14:31,979
За что?
130
00:14:31,980 --> 00:14:34,179
Я-то здесь причём?
131
00:14:34,180 --> 00:14:35,899
Мне нужна твоя помощь.
132
00:14:35,900 --> 00:14:39,299
Если ты подвергаешь мою дыру опасности,
лучше скажи, зачем.
133
00:14:39,300 --> 00:14:42,739
Мне нужно, чтобы Мэри и Шевон
остались здесь на некоторое время.
134
00:14:42,740 --> 00:14:45,939
- Я не понимаю, зачем.
- Кто-то нас ищет.
135
00:14:45,940 --> 00:14:47,780
Саймон Роулэнд.
136
00:14:48,780 --> 00:14:52,179
Тот, кислый? Я знал, что у него
будут проблемы.
137
00:14:52,180 --> 00:14:54,139
В каком смысле?
138
00:14:54,140 --> 00:14:56,459
Когда он появился,
о нем ходили всякие слухи.
139
00:14:56,460 --> 00:14:58,539
Он может быть очень обаятельным,
140
00:14:58,540 --> 00:15:00,699
но в то же время, он - как змея.
141
00:15:00,700 --> 00:15:02,379
Ядовитый.
142
00:15:02,380 --> 00:15:04,219
Скользкий.
143
00:15:04,220 --> 00:15:06,819
Никто не хочет, чтобы такая змея
заползла в дом.
144
00:15:06,820 --> 00:15:08,859
Не так уж много в городе
безопасных мест.
145
00:15:08,860 --> 00:15:11,220
У нее пистолет.
146
00:15:13,020 --> 00:15:15,939
Знаешь что?
Пусть остаются.
147
00:15:15,940 --> 00:15:18,660
- Теперь доволен?
- Спасибо.
148
00:15:29,660 --> 00:15:31,140
Не уходи никуда.
149
00:15:32,140 --> 00:15:33,340
Куда ты?
150
00:15:35,540 --> 00:15:37,459
Джей.
151
00:15:37,460 --> 00:15:40,700
Саймон не остановится,
пока кто-то его не остановит.
152
00:15:42,020 --> 00:15:44,180
И это должен быть ты?
154
00:16:50,540 --> 00:16:52,020
Черт!
155
00:16:56,100 --> 00:16:57,579
Саймон?
156
00:16:57,580 --> 00:16:59,699
Убери Свона с моего хвоста.
157
00:16:59,700 --> 00:17:01,339
И как, по-твоему, я это сделаю?
158
00:17:01,340 --> 00:17:04,379
Скажи ему, что я проболтался,
что сажусь в самолет на Бали.
159
00:17:04,380 --> 00:17:06,299
Нужно, чтобы он свалил из города
на пару часов.
160
00:17:06,300 --> 00:17:09,260
- Он мне не поверит.
- Оуэн, делай, как тебе сказали!
161
00:17:11,260 --> 00:17:13,459
Слушай, ты не думаешь, что это...
162
00:17:13,460 --> 00:17:16,899
Может, тебе просто уйти?
Понимаешь? Тебя никто не найдет.
163
00:17:16,900 --> 00:17:18,660
Ты получил деньги.
164
00:17:19,900 --> 00:17:22,019
Не будь идиотом, Оуэн.
165
00:17:22,020 --> 00:17:23,619
В твою прежнюю жизнь
обратного пути нет.
166
00:17:23,620 --> 00:17:25,219
Эти дни прошли, когда ты начал
167
00:17:25,220 --> 00:17:27,620
удалять дорожные штрафы
за услуги.
168
00:17:28,620 --> 00:17:31,339
Не очень хорошая идея -
встречаться...
169
00:17:31,340 --> 00:17:34,859
..под камерой видеонаблюдения
за участком.
170
00:17:34,860 --> 00:17:37,619
Если бы не я, ты был бы уже в тюрьме.
171
00:17:37,620 --> 00:17:39,420
Позвони мне, когда всё сделаешь.
172
00:17:41,780 --> 00:17:43,939
Выходи.
173
00:17:43,940 --> 00:17:45,420
Оставь свой телефон.
174
00:17:50,340 --> 00:17:51,980
Отойди.
179
00:18:25,660 --> 00:18:27,179
Привет.
181
00:18:29,700 --> 00:18:30,899
Красное вино?
182
00:18:30,900 --> 00:18:33,419
- Да. Хочешь?
- Нет, спасибо.
183
00:18:33,420 --> 00:18:35,339
Я просто...
184
00:18:35,340 --> 00:18:38,300
..имела беседу
с Председателем Совета...
185
00:18:40,660 --> 00:18:42,139
Черт.
186
00:18:42,140 --> 00:18:44,739
Да. Да.
187
00:18:44,740 --> 00:18:47,580
Он сказал, что это выглядит
многообещающе.
188
00:18:50,620 --> 00:18:52,099
О чем ты говоришь?
189
00:18:52,100 --> 00:18:56,500
Он сказал, что, возможно,
это подходящее время.
190
00:18:57,860 --> 00:19:01,620
Репатриация происходит
по всему миру.
191
00:19:05,660 --> 00:19:07,740
Ты знаешь, что ты - настоящая штучка, а?
192
00:19:09,500 --> 00:19:11,900
Хорошо.
За это выпью один бокал.
195
00:19:19,500 --> 00:19:22,939
Это пока не точно, но...
196
00:19:22,940 --> 00:19:28,779
..я сказала ему: "Смотрите,
у нас есть шанс всё изменить,
197
00:19:28,780 --> 00:19:33,539
перестать строить из себя
стражей прошлого и...
198
00:19:33,540 --> 00:19:36,540
начать заниматься настоящей историей".
199
00:19:38,060 --> 00:19:39,539
И что теперь?
200
00:19:39,540 --> 00:19:41,379
Да.
201
00:19:41,380 --> 00:19:44,739
Это огромное изменение
в мышлении университетов.
202
00:19:44,740 --> 00:19:48,219
А ведь первые археологи использовали
динамит, чтобы открыть склепы.
203
00:19:48,220 --> 00:19:50,299
Расхитители могил.
204
00:19:50,300 --> 00:19:52,659
Но без этих расхищений
205
00:19:52,660 --> 00:19:54,899
многие артефакты были бы утрачены,
206
00:19:54,900 --> 00:19:58,140
потеряны для будущих поколений.
207
00:19:59,700 --> 00:20:01,179
Ах, ты спасла мою культуру!
208
00:20:01,180 --> 00:20:04,659
Я просто говорю, что некоторые
люди в университете
209
00:20:04,660 --> 00:20:07,900
будут возражать,
вот почему это так сложно.
210
00:20:12,380 --> 00:20:16,499
Люди в моей профессии совершали ошибки,
и я совершала ошибки, и...
211
00:20:16,500 --> 00:20:19,979
..всё, что я сделала, всё, что сделали мы,
было для этой страны,
212
00:20:19,980 --> 00:20:24,059
чтобы доказать, что эта культура
находилась в центре истории мира.
213
00:20:24,060 --> 00:20:27,140
Всего. Вообще всего!
214
00:20:30,980 --> 00:20:32,900
Сандра, ты давно сидишь в этом баре?
215
00:20:34,260 --> 00:20:36,979
Нет, я просто хочу, чтобы ты это знала.
216
00:20:36,980 --> 00:20:38,499
Что?
217
00:20:38,500 --> 00:20:40,059
Нет.
218
00:20:40,060 --> 00:20:41,780
Я счастлива.
219
00:20:47,860 --> 00:20:50,339
Я на минутку.
224
00:21:18,580 --> 00:21:20,179
Черт!
226
00:21:22,220 --> 00:21:25,659
- Эй, эй, берегись! Эй!
- Он ворвался!
227
00:21:25,660 --> 00:21:28,299
Что он здесь делает?
228
00:21:28,300 --> 00:21:32,179
Чем дольше они здесь,
тем больше ты в опасности.
229
00:21:32,180 --> 00:21:34,339
Сидите спокойно.
230
00:21:34,340 --> 00:21:35,860
Саймон не теряет времени.
231
00:21:37,540 --> 00:21:39,739
Единственный способ, как Саймон
узнает, что они здесь,
232
00:21:39,740 --> 00:21:41,379
если ему скажете вы.
233
00:21:41,380 --> 00:21:43,099
Возьмите.
235
00:21:48,900 --> 00:21:50,860
Саймон знает обо мне много дерьма.
236
00:21:54,180 --> 00:21:57,340
Слушайте, у нас у всех есть прошлое.
237
00:21:58,700 --> 00:22:00,420
Вы не хотите знать моё.
238
00:22:01,660 --> 00:22:03,859
Знаете, что я вижу?
239
00:22:03,860 --> 00:22:06,099
Я вижу парня, который выбил дерьмо
240
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
из тех двух ковбоев,
которые напали на меня.
241
00:22:09,940 --> 00:22:12,700
А потом вы пришли в больницу
навестить меня.
242
00:22:13,740 --> 00:22:16,180
Вам не нужно было этого делать,
но вы это сделали.
243
00:22:22,540 --> 00:22:25,660
Что вы сделали раньше - это раньше.
244
00:22:26,860 --> 00:22:29,980
Важно то, что вы делаете сейчас.
246
00:22:45,860 --> 00:22:47,060
Да.
247
00:22:48,140 --> 00:22:51,340
Саймон сегодня получит посылку
из Тимора.
248
00:22:52,860 --> 00:22:54,779
Дальний конец Ойстер Бич.
249
00:22:54,780 --> 00:22:58,139
- Оуэн?
- Он скоро там будет.
250
00:22:58,140 --> 00:23:00,099
После этого...
251
00:23:00,100 --> 00:23:01,979
..ты его не найдешь.
252
00:23:01,980 --> 00:23:04,019
Почему я должен вам верить?
253
00:23:04,020 --> 00:23:06,360
Верь или не верь, но...
254
00:23:07,860 --> 00:23:10,020
..я не всегда был тем,
кем оказался сегодня.
260
00:24:22,340 --> 00:24:24,339
Это было...
261
00:24:24,340 --> 00:24:27,060
..там же, рядом с сумкой.
262
00:24:28,060 --> 00:24:32,059
Это поможет осудить убийцу
того мальчишки
263
00:24:32,060 --> 00:24:34,779
и поможет сообществу исцелиться.
264
00:24:34,780 --> 00:24:36,620
Что это?
265
00:24:39,660 --> 00:24:43,420
Какое имеет значение,
кто нашел кости?
266
00:24:44,860 --> 00:24:46,460
Убийцу же арестовали.
267
00:24:51,700 --> 00:24:53,580
Что это значит?
268
00:24:54,860 --> 00:24:57,579
Это сообщество живет в боли.
269
00:24:57,580 --> 00:25:00,659
Я многое сделала не так, как надо,
270
00:25:00,660 --> 00:25:05,539
но одно я сделала правильно -
принесла эти кости вам.
271
00:25:05,540 --> 00:25:10,899
Разве церковь - это не место мира?
Место милосердия?
272
00:25:10,900 --> 00:25:15,899
Не может быть милосердия
без правды, Сандра.
273
00:25:15,900 --> 00:25:18,179
Без совести.
274
00:25:18,180 --> 00:25:19,939
Я имею в виду, ты скоро уедешь.
275
00:25:19,940 --> 00:25:23,059
Ты вернешься домой к друзьям,
к семье.
276
00:25:23,060 --> 00:25:27,660
Но люди здесь останутся жить
с этой ложью.
277
00:25:30,860 --> 00:25:33,020
Как вы можете сказать им?
278
00:25:35,860 --> 00:25:38,659
Люди скажут:
"Он знал всё это время.
279
00:25:38,660 --> 00:25:40,899
Он смотрел нам в глаза и лгал".
280
00:25:40,900 --> 00:25:42,860
Они больше не будут вам доверять.
283
00:25:54,660 --> 00:25:56,299
Пожалуйста.
284
00:25:56,300 --> 00:25:59,660
Пожалуйста, я вас прошу.
285
00:26:06,020 --> 00:26:08,060
Я задам тебе один вопрос.
286
00:26:09,380 --> 00:26:11,379
Если ты им не скажешь,
287
00:26:11,380 --> 00:26:14,860
ты сможешь жить с этим
до конца жизни?
291
00:27:18,780 --> 00:27:21,099
Спиной к решетке.
292
00:27:21,100 --> 00:27:22,579
Протяните руки.
298
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
Давай! Выходи сюда!
300
00:28:21,180 --> 00:28:22,899
Подгони машину.
301
00:28:22,900 --> 00:28:24,939
- Что?
- Машину!
302
00:28:24,940 --> 00:28:26,619
Подгони ее ближе!
305
00:28:38,420 --> 00:28:41,419
Что теперь? Это твои люди, да?
306
00:28:41,420 --> 00:28:44,499
Ты - большой босс!
307
00:28:44,500 --> 00:28:46,740
Давай, брат!
308
00:28:48,740 --> 00:28:50,139
Убийца!
309
00:28:50,140 --> 00:28:52,699
Убийца! Ты!
310
00:28:52,700 --> 00:28:54,419
- Уходите все!
- Убийца!
311
00:28:54,420 --> 00:28:55,899
Это не ваше дело!
312
00:28:55,900 --> 00:28:58,659
Хочешь, чтобы я тебя проклял?
314
00:28:59,860 --> 00:29:02,060
Не копайся!
Посади меня в машину.
315
00:29:03,340 --> 00:29:05,699
- Люди хотят расплаты.
- Убийца!
316
00:29:05,700 --> 00:29:07,259
Вот он, твой закон.
317
00:29:07,260 --> 00:29:10,539
Это наш закон.
Ты не пустишь их, правда?
318
00:29:10,540 --> 00:29:12,019
Ты не веришь в закон!
319
00:29:12,020 --> 00:29:15,179
- Ты - позор этой страны!
- Какая ты наглая!
320
00:29:15,180 --> 00:29:17,060
Лучше помолчи!
321
00:29:18,860 --> 00:29:21,659
- Это не твоё дело.
- Это моё дело!
322
00:29:21,660 --> 00:29:24,379
Никто не будет плакать о тебе!
323
00:29:24,380 --> 00:29:26,820
Никто не будет отпевать тебя.
325
00:29:47,620 --> 00:29:49,259
У меня вся семья в тюрьме.
326
00:29:49,260 --> 00:29:51,100
Они знают, что ты придешь.
327
00:29:52,820 --> 00:29:54,899
Я не убивал Зои!
328
00:29:54,900 --> 00:29:58,100
Это правда! Я ее не убивал!
329
00:29:59,180 --> 00:30:01,179
- Лжёшь.
- Говорю тебе.
330
00:30:01,180 --> 00:30:02,700
Я этого не делал!
331
00:30:12,180 --> 00:30:13,700
Тогда кто?
332
00:31:44,420 --> 00:31:48,140
Университет сказал, нет.
Пока нет.
333
00:31:49,340 --> 00:31:51,300
Мне очень жаль.
334
00:31:53,220 --> 00:31:54,699
Ты обещала.
335
00:31:54,700 --> 00:31:59,500
Мы пытаемся изменить образ мышления,
которому сотни лет.
336
00:32:02,820 --> 00:32:04,620
Мне надоело говорить с тобой.
337
00:32:05,620 --> 00:32:09,379
Слушать твои обещания,
твои оправдания ваших учреждений.
338
00:32:09,380 --> 00:32:11,899
Ты - ничто,
просто менеджер миссии.
339
00:32:11,900 --> 00:32:14,179
Так что вали отсюда.
340
00:32:14,180 --> 00:32:16,819
Но ты знаешь, я сделала всё,
что могла!
341
00:32:16,820 --> 00:32:18,539
Не говори ерунды.
342
00:32:18,540 --> 00:32:20,659
Ты сделала всё, что могла,
для себя.
343
00:32:20,660 --> 00:32:22,339
И получила то, что хотела.
344
00:32:22,340 --> 00:32:23,900
Получила.
345
00:32:25,820 --> 00:32:28,220
Это не конец.
346
00:32:50,420 --> 00:32:52,979
Есть кое-что...
348
00:32:55,700 --> 00:32:57,540
..что я...
349
00:32:58,900 --> 00:33:02,260
..ну, вы всё равно узнаете,
что я сделала.
350
00:33:05,580 --> 00:33:07,339
Сумка.
351
00:33:07,340 --> 00:33:10,020
Кости мальчика.
352
00:33:11,820 --> 00:33:13,300
Их нашла я.
353
00:33:19,620 --> 00:33:21,980
Я копала и вдруг...
354
00:33:24,180 --> 00:33:25,659
..я не знала, что делать.
355
00:33:25,660 --> 00:33:27,340
Я запаниковала.
356
00:33:28,660 --> 00:33:30,179
Ты оставила ее в церкви?
357
00:33:30,180 --> 00:33:32,699
Да. Я...
358
00:33:32,700 --> 00:33:38,419
Если полиция узнает, что я перенесла кости,
мне предъявят обвинение.
359
00:33:38,420 --> 00:33:42,020
Вся моя карьера, всё, над чем я работала,
закончится.
360
00:33:43,420 --> 00:33:45,379
Он - чей-то мальчик.
361
00:33:45,380 --> 00:33:47,780
Это не мусор, который надо выбросить.
362
00:33:48,900 --> 00:33:51,379
Я не выбросила его!
363
00:33:51,380 --> 00:33:54,939
Этому точильному камню 80.000 лет.
364
00:33:54,940 --> 00:33:56,419
80.000 лет!
365
00:33:56,420 --> 00:34:00,539
Это как кусочек Вселенной
в моей руке.
366
00:34:00,540 --> 00:34:03,780
Ты выкинула парня в канаву
ради этого камня.
367
00:34:06,460 --> 00:34:11,259
Всё, что я сделала, это пару недель
держала рот на замке.
368
00:34:11,260 --> 00:34:14,059
Мир узнал о значении этого места,
369
00:34:14,060 --> 00:34:16,060
вашей родины!
370
00:34:17,660 --> 00:34:20,299
Прошу прощения, я виновата.
371
00:34:20,300 --> 00:34:22,620
Да пошла ты со своими извинениями!
372
00:34:23,940 --> 00:34:26,060
Ты сделала это для себя.
373
00:34:29,180 --> 00:34:32,859
Я работала с коренными народами
по всему миру,
374
00:34:32,860 --> 00:34:36,260
и, знаешь, самая большая проблема
у меня с ними - их страх.
375
00:34:38,220 --> 00:34:41,019
Страх, что я могу найти что-то,
376
00:34:41,020 --> 00:34:46,260
что расскажет им нечто такое,
что они не знали в собственной культуре.
377
00:34:49,540 --> 00:34:51,220
Ты катаешься по этой стране...
378
00:34:52,300 --> 00:34:54,459
..в своих кожаных сапожках,
379
00:34:54,460 --> 00:34:57,179
кожаных белых перчатках.
380
00:34:57,180 --> 00:34:59,139
Ты никогда не вникаешь в это,
381
00:34:59,140 --> 00:35:01,539
не чувствуешь это,
382
00:35:01,540 --> 00:35:03,460
не слушаешь историю.
383
00:35:04,860 --> 00:35:06,979
Ты ничего не знаешь.
384
00:35:06,980 --> 00:35:09,180
Вот она - твоя история!
385
00:35:10,820 --> 00:35:12,500
Пустой звук.
390
00:37:21,900 --> 00:37:23,380
Черт!
391
00:37:43,420 --> 00:37:44,899
Всё, приятель.
392
00:37:44,900 --> 00:37:46,340
- Отлично.
- Увидимся!
394
00:38:08,260 --> 00:38:10,059
Не стесняйся.
395
00:38:10,060 --> 00:38:11,820
Покажи мне.
396
00:38:15,660 --> 00:38:17,820
В каждой сумке - 10 миллионов.
397
00:38:19,580 --> 00:38:22,100
Кому нужна полицейская пенсия?
Ты понимаешь?
398
00:38:23,220 --> 00:38:26,059
Надеюсь, ты сядешь надолго.
399
00:38:26,060 --> 00:38:28,979
Ты же в курсе, как в тюрьме любят
грязных копов?
405
00:39:53,660 --> 00:39:55,859
Саймон?
406
00:39:55,860 --> 00:39:57,499
О, черт!
407
00:39:57,500 --> 00:39:59,059
Заводи мотор.
408
00:39:59,060 --> 00:40:01,699
- Что?
- Я еду на риф Уэйки.
409
00:40:01,700 --> 00:40:04,579
Слушай, я не могу.
Мотор сломан!
410
00:40:04,580 --> 00:40:06,699
Боже, какое ты ссыкло!
Просто делай то, что тебе говорят.
411
00:40:06,700 --> 00:40:08,579
Да, у меня всё хорошо.
412
00:40:08,580 --> 00:40:10,859
Но может стать лучше.
413
00:40:10,860 --> 00:40:12,779
Может стать, понимаешь?
414
00:40:12,780 --> 00:40:15,219
Я арестую тебя, хорошо?
Чисто для видеокамер.
415
00:40:15,220 --> 00:40:17,579
Я тебя арестую, и мы можем
во всём обвинить Алкеми.
416
00:40:17,580 --> 00:40:19,659
Алкеми мертв.
417
00:40:19,660 --> 00:40:21,299
Это работает на нас, понимаешь?
418
00:40:21,300 --> 00:40:23,459
Он не может защитить себя.
А ты сможешь уйти и...
419
00:40:23,460 --> 00:40:25,539
- Заводи чертов мотор!
- Я не могу, приятель!
420
00:40:25,540 --> 00:40:29,419
- Возьми лодку Вайана.
- Заводи сейчас же!
421
00:40:29,420 --> 00:40:30,939
Давай полегче.
422
00:40:30,940 --> 00:40:33,459
- Опусти пистолет.
- О, черт!
424
00:40:38,460 --> 00:40:40,580
Ты собираешься застрелить меня, Мэри?
425
00:40:49,020 --> 00:40:51,259
Мы могли бы работать вместе, ты и я.
426
00:40:51,260 --> 00:40:52,740
Да?
427
00:40:55,420 --> 00:40:58,100
Если бы в тебе не было
столько дерьма.
434
00:41:35,660 --> 00:41:37,140
Он уехал.
435
00:41:38,180 --> 00:41:40,459
Кажется, на риф Уэйки.
436
00:41:40,460 --> 00:41:44,019
- В тебя стреляли?
- Нет-нет, я в порядке.
437
00:41:44,020 --> 00:41:46,699
Слушай, не меняй привычку!
Убирайся отсюда!
438
00:41:46,700 --> 00:41:48,260
Езжай!
477
00:46:38,420 --> 00:46:40,300
Зои.
478
00:46:41,380 --> 00:46:43,860
Я знаю, ее убила ты.
479
00:46:45,220 --> 00:46:47,980
Ты заплатишь за это.
503
00:48:50,500 --> 00:48:52,699
Пойдем, папа.
504
00:48:52,700 --> 00:48:54,979
Слишком много комаров.
Давай зайдем внутрь.
512
00:49:23,020 --> 00:49:24,699
Вот.
513
00:49:24,700 --> 00:49:26,500
Нашел меня?
514
00:49:28,220 --> 00:49:29,900
Теперь ты настоящий коп.
515
00:49:31,020 --> 00:49:32,659
Не уверена.
516
00:49:32,660 --> 00:49:34,499
Не уверена?
517
00:49:34,500 --> 00:49:37,020
Смотря кого ты считаешь
настоящим копом.
518
00:49:40,380 --> 00:49:41,900
У тебя всё хорошо?
519
00:49:44,660 --> 00:49:46,540
Нужно немного свежего воздуха.
520
00:49:49,780 --> 00:49:52,619
Один человек принес много горя
в наше сообщество,
521
00:49:52,620 --> 00:49:55,140
но по тому, что он сделал,
не надо судить всех нас.
522
00:49:57,220 --> 00:49:59,020
Что насчет Зои?
523
00:50:01,820 --> 00:50:03,880
Не волнуйся, я не забыла.
524
00:50:09,860 --> 00:50:11,700
Теперь ты выглядишь
как настоящий коп.
525
00:50:11,800 --> 00:50:22,160
Перевод Ron.Studio™ 202036282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.