All language subtitles for mystery.road.s02e04.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,360 Я видел Клэрри во вторник вечером, в кустах возле водопоя. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,320 Можно поговорить с вашим парнем, с которым вы были той ночью? 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,200 Он не мой парень. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,680 Мы закрываем раскопки, женщина. 5 00:00:08,740 --> 00:00:11,240 Нет, вы не можете! Пожалуйста, верните всё. 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,960 Это дела черных. 7 00:00:13,020 --> 00:00:16,560 Я считаю, им было бы лучше остаться там, где они были. 8 00:00:16,620 --> 00:00:21,840 Вы не хотите, чтобы я копала, потому что там есть что-то ещё? Верно? 9 00:00:23,260 --> 00:00:26,920 Возможно, я был не лучшим копом, но я знаю, с чего нужно начинать. 10 00:00:26,980 --> 00:00:28,640 Эй, подожди, ковбой! 11 00:00:28,700 --> 00:00:31,760 Это серьезные люди, приятель. Тебе нужна поддержка. 12 00:00:38,340 --> 00:00:41,000 Ты убил Дилана. И Клэрри. 13 00:00:43,300 --> 00:00:47,880 Эмилио! Не умирай! 14 00:02:04,000 --> 00:02:14,000 Перевод Ron.Studio™ 2020 15 00:02:40,540 --> 00:02:43,080 Я сказал тебе, всё закончено! 16 00:02:54,020 --> 00:02:56,480 Вы знаете то, что вы знаете. 17 00:02:56,540 --> 00:02:59,040 А я знаю то, что знаю я. 18 00:03:22,140 --> 00:03:25,960 Зои говорила мне, что готова молиться, чтобы стать невидимой. 19 00:03:27,460 --> 00:03:29,280 Зачем ей это? 20 00:03:29,340 --> 00:03:31,120 Я не знаю. 21 00:03:33,740 --> 00:03:36,320 Единственная причина, почему человек хочет стать невидимым, 22 00:03:36,380 --> 00:03:38,400 это спрятаться от чего-то. 23 00:03:38,460 --> 00:03:40,000 Или от кого-то. 24 00:03:40,060 --> 00:03:42,720 Я уже рассказал тебе всё, что я знаю о Зои. 25 00:03:42,780 --> 00:03:44,640 Это было так давно! 26 00:03:48,000 --> 00:03:50,020 Почему вы стали священником? 27 00:03:52,320 --> 00:03:56,220 Когда я услышал Слово Иисуса, я понял, что это правда, 28 00:03:56,280 --> 00:03:59,420 и что я хочу провести свою жизнь, распространяя эту правду. 29 00:04:00,680 --> 00:04:04,300 И это Слово Иисуса должно было собрать всех черных? 30 00:04:04,360 --> 00:04:06,100 Привлечь их к миссии? 31 00:04:06,160 --> 00:04:08,500 Отрицать нашу культуру? Забрать наших детей? 32 00:04:08,560 --> 00:04:12,620 Ошибки прошлого ужасны. 33 00:04:12,680 --> 00:04:15,900 Но страдание, даже великое страдание, это временно. 34 00:04:15,960 --> 00:04:18,380 А божья любовь - вечна! 35 00:04:18,440 --> 00:04:21,180 Значит, бог нас не оставит? 36 00:04:22,320 --> 00:04:24,300 Но когда в маленьком городке 37 00:04:24,360 --> 00:04:26,380 пропал черный ребенок, 38 00:04:26,440 --> 00:04:28,500 где был бог последнее 10 лет? 39 00:04:28,560 --> 00:04:31,140 Я молился, чтобы эти кости были не Зои, правда. 40 00:04:31,200 --> 00:04:33,940 Вы молились? 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,420 Тот крестик был у Зои. 42 00:04:38,480 --> 00:04:41,060 И она молилась, чтобы кто-то ей помог. 43 00:04:41,120 --> 00:04:43,900 Но никто, даже ваш бог, ей не ответил. 44 00:04:45,080 --> 00:04:47,500 Он просто сидит там и ничего не говорит. 45 00:04:51,000 --> 00:04:52,780 Она говорила о парне. 46 00:04:52,840 --> 00:04:54,420 Я не знаю... 47 00:04:54,480 --> 00:04:57,860 ..честно, я не знаю, о ком. 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,260 Но я могу сказать, что она боялась. 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,620 Его? 50 00:05:02,680 --> 00:05:05,500 Я больше ничего не знаю. 51 00:06:27,520 --> 00:06:29,020 Садись. 52 00:06:57,680 --> 00:06:59,260 Филипп! 53 00:06:59,320 --> 00:07:00,940 Выходи из машины! 54 00:07:07,320 --> 00:07:10,380 - Что будешь делать, пристрелишь меня? - На землю, живо! 55 00:07:10,440 --> 00:07:12,660 - Стреляй в меня! - Ложись на землю! 56 00:07:12,720 --> 00:07:13,780 Вот он я! 57 00:07:14,720 --> 00:07:16,180 Стреляй в меня! 58 00:07:17,120 --> 00:07:18,940 Давай, стреляй! 59 00:07:19,000 --> 00:07:22,020 Давай, кузен, на землю. 60 00:07:40,640 --> 00:07:42,340 Когда я должна отпустить его? 61 00:07:42,400 --> 00:07:44,460 Когда он докажет, что он не угроза самому себе. 62 00:07:47,600 --> 00:07:49,140 Он страдает, Джей. 63 00:07:50,400 --> 00:07:53,220 Первое, что ты сделаешь - заставь его дышать. 64 00:08:01,800 --> 00:08:04,100 "Я остановился, чтобы позвонить. 65 00:08:04,160 --> 00:08:06,420 Я услышал несколько выстрелов на заводе. 66 00:08:06,480 --> 00:08:10,100 Я зашел внутрь, где Эмилио Гордон направил на меня пистолет. 67 00:08:10,160 --> 00:08:11,620 Я испугался за свою жизнь, 68 00:08:11,680 --> 00:08:14,420 но тут прибыл детектив Свон и застрелил Эмилио Гордона". 69 00:08:14,480 --> 00:08:16,100 Это правда? 70 00:08:18,120 --> 00:08:19,700 Ты сделал миру одолжение. 71 00:08:21,320 --> 00:08:24,180 Он был моим другом. И я выстрелил ему в спину! 72 00:08:24,240 --> 00:08:26,580 Да, другом, который оставляет кругом безголовые тела. 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,900 Считай, что тебе повезло. 74 00:08:28,960 --> 00:08:32,260 Проверь это еще раз. Ты должен написать показания. 75 00:08:32,320 --> 00:08:34,100 Детектив Свон? 76 00:08:35,480 --> 00:08:37,140 - Вы хотели меня видеть? - Да. 77 00:08:37,200 --> 00:08:40,620 Только что получил известие, что сюда прилетает офицер по особо важным делам. 78 00:08:40,680 --> 00:08:42,340 И завтра он будет принимать показания. 79 00:08:43,640 --> 00:08:45,380 Ладно. 80 00:08:47,000 --> 00:08:49,620 Ты должен сказать, что это ты застрелил Эмилио Гордона. 81 00:08:49,680 --> 00:08:51,500 Вы шутите, правда? 82 00:08:51,560 --> 00:08:53,580 Ты исполнял свой долг. 83 00:08:53,640 --> 00:08:55,660 Спасал жизнь гражданскому. 84 00:08:56,800 --> 00:09:00,140 Слушайте, давайте скажем ему, что случилось, я справлюсь сам. 85 00:09:00,200 --> 00:09:01,780 Да, но тогда детективу Свону придётся признать, 86 00:09:01,840 --> 00:09:03,580 что он потерял свой служебный револьвер, 87 00:09:03,640 --> 00:09:05,780 а ты взял его и убил человека. 88 00:09:07,240 --> 00:09:10,660 Он свалился на задницу быстрее, чем дерьмо с лопаты, а ты.. 89 00:09:10,720 --> 00:09:12,820 ..сядешь в тюрьму в ожидании расследования. 90 00:09:12,880 --> 00:09:14,660 Это никому не нужно. 91 00:09:17,120 --> 00:09:19,420 Я сделаю это, если ты не против. 92 00:09:21,320 --> 00:09:22,860 Я подумаю об этом. 93 00:09:36,400 --> 00:09:38,980 Всё хорошо? 94 00:09:44,360 --> 00:09:47,980 А я пока жду идентификацию костей от коронера. 95 00:09:48,040 --> 00:09:50,460 Они устраивают мне лишнюю беготню. 96 00:09:50,520 --> 00:09:52,540 Позвони этому, поговори с тем. 97 00:09:52,600 --> 00:09:55,460 - Скажи им, что это от Боско. - От Боско? 98 00:10:04,000 --> 00:10:06,420 Сделаешь это и жди меня в машине. 99 00:10:42,240 --> 00:10:45,260 Тебя будут обвинять, когда Джимми Ту придёт в себя. 100 00:10:46,200 --> 00:10:48,340 Он в плохом состоянии. 101 00:10:50,240 --> 00:10:53,620 И это всё? Ты позволишь людям топтать тебя? 102 00:10:53,680 --> 00:10:55,380 Никто меня не топчет. 103 00:10:55,440 --> 00:10:57,180 О, "никто меня не топчет"! 104 00:10:57,240 --> 00:11:00,380 Видит бог, ему ты позволил! 105 00:11:00,440 --> 00:11:02,500 И той белой женщине. 106 00:11:03,480 --> 00:11:05,620 Она всё ещё ведёт раскопки. 107 00:11:07,000 --> 00:11:08,740 Посмотри на себя. 108 00:11:10,040 --> 00:11:12,420 Когда ты встанешь на ноги? 109 00:11:51,280 --> 00:11:52,820 Что мы здесь делаем? 110 00:11:52,880 --> 00:11:54,660 Ты с ним? 111 00:11:54,720 --> 00:11:56,820 - С кем? - С Оуэном. 112 00:11:57,760 --> 00:11:59,780 С тех пор, как я здесь, меня подталкивают в одном направлении. 113 00:12:00,680 --> 00:12:03,060 Как будто кто-то не хочет, чтобы я смотрел по сторонам. 114 00:12:03,120 --> 00:12:05,140 И только один человек в моём поле зрения... 115 00:12:05,200 --> 00:12:06,980 ..это твой босс. 116 00:12:07,040 --> 00:12:10,300 - Что ты пытаешься сказать? - Я спрошу тебя еще раз. 117 00:12:10,360 --> 00:12:11,780 Ты с ним? 118 00:12:11,840 --> 00:12:13,300 Нет. 119 00:12:13,360 --> 00:12:15,980 И я не буду тебе ничего доказывать. 120 00:12:17,280 --> 00:12:20,020 Я взялась эту работу, потому что пропадают черные женщины, 121 00:12:20,080 --> 00:12:22,780 а мужчинам, которые считают себя ковбоями и меряются своими письками, 122 00:12:22,840 --> 00:12:24,260 глубоко плевать! 123 00:12:25,600 --> 00:12:28,420 Меня не волнует ни Оуэн, ни ты. 124 00:12:28,480 --> 00:12:31,300 Я делаю свою работу. 125 00:12:32,480 --> 00:12:35,140 Меня попросили сказать, что это я застрелил Эмилио Гордона. 126 00:12:35,200 --> 00:12:36,700 Твой босс хочет, чтобы я уехал из города. 127 00:12:36,760 --> 00:12:38,940 И ты скажешь, что сделал это? 128 00:12:43,040 --> 00:12:46,180 Значит, ты - грязный коп. Ты солжешь. 129 00:12:47,320 --> 00:12:49,860 Сьюзи-Джон сказал, что видел, как двое мужчин избивали Клэрри. 130 00:12:49,920 --> 00:12:51,500 Дилан и какой-то парень. 131 00:12:51,560 --> 00:12:53,460 Он был слишком напуган, чтобы его назвать. 132 00:12:53,520 --> 00:12:56,300 - Эмилио? - Все хотят, чтобы это был Эмилио. 133 00:12:56,360 --> 00:12:59,260 - Но Оуэн тоже был там в ту ночь. - Да, но он был на дежурстве. 134 00:12:59,320 --> 00:13:01,540 - Ты была с ним, верно? - Нет, но... 135 00:13:11,320 --> 00:13:13,580 Если со мной что-то случится... 136 00:13:13,640 --> 00:13:15,620 ..я хочу, чтобы ты присмотрела за Мэри. 137 00:13:15,680 --> 00:13:17,300 И за Шевон. 138 00:13:20,080 --> 00:13:22,780 Ты сделаешь это? 139 00:13:45,640 --> 00:13:47,220 Скажи мне, что ты видишь. 140 00:13:49,400 --> 00:13:50,940 Мет-лаборатория? 141 00:13:52,280 --> 00:13:54,100 Теперь скажи мне, что ты не видишь. 142 00:13:56,440 --> 00:13:57,980 Нет пресса для таблеток. 143 00:13:58,040 --> 00:14:00,100 Нет сырья. 144 00:14:04,880 --> 00:14:06,420 О, это экспертиза! 145 00:14:08,480 --> 00:14:10,060 Да. 146 00:14:10,120 --> 00:14:12,220 Да, для Боско. 147 00:14:13,840 --> 00:14:16,580 Я передам детективу Свону ваш привет. 148 00:14:18,440 --> 00:14:21,340 Готовы предварительные результаты? 149 00:14:25,720 --> 00:14:27,620 Что? 150 00:14:32,000 --> 00:14:34,380 Да. 151 00:14:34,440 --> 00:14:36,580 Это чересчур. 152 00:14:39,800 --> 00:14:43,580 Джей скажет, что я был под дулом пистолета, а выстрелил он. 153 00:14:45,440 --> 00:14:47,060 Джей тебя прикроет? 154 00:14:47,120 --> 00:14:48,780 Да. 155 00:14:48,840 --> 00:14:50,980 Хороший парень, этот Джей. 156 00:14:55,000 --> 00:14:57,420 Всё это заставляет задуматься, да? 157 00:15:00,440 --> 00:15:03,100 Да. Жизнь слишком коротка. 158 00:15:03,160 --> 00:15:05,900 И я не хочу больше недосказанности, 159 00:15:05,960 --> 00:15:07,820 потому что ты мне нравишься, Мэри. 160 00:15:07,880 --> 00:15:09,300 Правда, нравишься. 161 00:15:09,360 --> 00:15:13,700 Я хочу отвезти тебя в особенное место. 162 00:15:13,760 --> 00:15:15,420 Ты о чем? 163 00:15:15,480 --> 00:15:17,740 Я знаю одно место. 164 00:15:17,800 --> 00:15:19,420 И я думаю, тебе понравится. 165 00:15:19,480 --> 00:15:20,900 Хорошо. 166 00:15:20,960 --> 00:15:22,380 Конечно. 167 00:15:22,440 --> 00:15:24,180 Да? Отлично! 168 00:15:29,160 --> 00:15:31,300 - Я должна идти на работу. - Ладно. 169 00:15:31,360 --> 00:15:32,900 - Увидимся. - Да. 170 00:15:32,960 --> 00:15:34,380 Отлично! 171 00:15:41,000 --> 00:15:44,860 Предварительный анализ костей говорит, что они не Зои Мид. 172 00:15:44,920 --> 00:15:46,580 Они мужские. 173 00:15:47,880 --> 00:15:49,940 Как тебе так быстро сделали анализ? 174 00:15:50,000 --> 00:15:53,740 Я попросила детектива Свона помочь мне по этому делу. 175 00:15:55,520 --> 00:15:58,340 Детектива Свона больше здесь не должно быть. 176 00:15:58,400 --> 00:15:59,980 Я хотел бы кое-что прояснить. 177 00:16:00,040 --> 00:16:01,460 Мне нужно поговорить с Филиппом в тюрьме. 178 00:16:01,520 --> 00:16:03,260 - Я его отпустил. - Что?! 179 00:16:03,320 --> 00:16:05,100 Он больше не представляет для себя опасности, 180 00:16:05,160 --> 00:16:07,700 и если я оставлю его здесь дольше, у тебя будут проблемы, Фрэнни. 181 00:16:07,760 --> 00:16:10,500 - Глупости! - Я долго терпел твоё отношение! 182 00:16:10,560 --> 00:16:14,060 Но ты играешь с огнём, детектив. Это мой участок! 183 00:16:14,120 --> 00:16:16,140 Можешь вернуться в свой мотель. 184 00:16:17,160 --> 00:16:19,900 Сядьте, констебль! 185 00:16:25,640 --> 00:16:27,180 Мэри? 186 00:16:28,520 --> 00:16:30,180 Да. 187 00:16:47,000 --> 00:16:49,860 Ты был под дулом пистолета? 188 00:16:53,040 --> 00:16:54,900 Это твой парень тебе сказал? 189 00:16:57,240 --> 00:16:59,860 Вообще-то, я пришла проверить тебя. 190 00:17:01,680 --> 00:17:04,220 Забудь об этом. 191 00:17:04,280 --> 00:17:08,260 Я не уверен, что человек, которого мы застрелили, стоял за всем этим. 192 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 Почему ты так думаешь? 193 00:17:11,560 --> 00:17:13,420 Шестое чувство. 194 00:17:13,480 --> 00:17:16,940 Понятно. И как его примут в суде? 195 00:17:17,000 --> 00:17:19,340 Потому что, мне кажется, им нужны доказательства. 196 00:17:21,160 --> 00:17:24,420 Почему ты не можешь радоваться, что сделал свою работу и тебя не убили? 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,420 Если ты продолжишь так рисковать, Джей... 198 00:17:29,480 --> 00:17:31,540 ..однажды ты проиграешь. 199 00:17:32,480 --> 00:17:35,140 Не всё так просто. 200 00:18:09,360 --> 00:18:11,780 Пойду, повидаюсь с Дагом в оружейном клубе. 201 00:18:11,840 --> 00:18:14,100 Какой-то идиот снова сломал задние ворота. 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,100 Слушай, Фрэнни... 203 00:18:17,160 --> 00:18:19,660 ..я знаю, ты хотела, чтобы это была твоя Зои, но... 204 00:20:57,840 --> 00:21:00,500 - Босс? - Забыл свой телефон. 205 00:21:38,120 --> 00:21:40,060 Итак, он вышел отсюда. 206 00:21:42,160 --> 00:21:43,700 А потом вернулся сюда. 207 00:21:44,640 --> 00:21:46,260 Это соответствует временным рамкам, 208 00:21:46,320 --> 00:21:48,980 когда Сюзи-Джон видел двух парней с Клэрри. 209 00:21:50,520 --> 00:21:52,820 Ничего не говори, ладно? 210 00:21:52,880 --> 00:21:54,860 - Хорошо? - Да. 211 00:21:54,920 --> 00:21:57,020 Ты видела Филиппа? 212 00:21:57,080 --> 00:21:58,620 Нет, с этого утра. 213 00:21:58,680 --> 00:22:00,100 Его нет дома? 214 00:22:01,240 --> 00:22:03,540 Я еще не сказала ему, что кости не Зои. 215 00:22:05,040 --> 00:22:07,220 Есть идеи, кто это? 216 00:22:07,280 --> 00:22:09,540 Ничего, но посмотри на это. 217 00:22:19,000 --> 00:22:20,660 Они знали друг друга? 218 00:22:24,320 --> 00:22:26,380 Не могу поверить, что Оуэн - убийца. 219 00:22:26,440 --> 00:22:28,780 Пересёк одну черту - можешь пересечь и другие. 220 00:22:44,760 --> 00:22:46,620 Эй, народ! 221 00:23:02,120 --> 00:23:04,460 Амос! Стоп. Стоп. 222 00:23:04,520 --> 00:23:06,220 Амос, что вы делаете? 223 00:23:06,280 --> 00:23:08,740 Пожалуйста, перестаньте! 224 00:23:08,800 --> 00:23:10,220 Амос. 225 00:23:10,280 --> 00:23:12,540 Что непонятного? Я сказал, сворачивай раскопки! 226 00:23:12,600 --> 00:23:14,860 Вы не понимаете. 227 00:23:14,920 --> 00:23:16,340 Амос. 228 00:23:16,400 --> 00:23:18,260 Амос, послушайте меня. Вы не понимаете! 229 00:23:18,320 --> 00:23:20,260 Эй, эй! Это ты не понимаешь. 230 00:23:20,320 --> 00:23:22,820 Я здесь хозяин, и я тебя выгоняю! 231 00:23:22,880 --> 00:23:25,660 Амос, вы делаете большую ошибку. 232 00:23:25,720 --> 00:23:27,540 Я нашла его. 233 00:23:27,600 --> 00:23:29,020 Полиэтиленовый пакет. 234 00:23:29,080 --> 00:23:30,860 Какой пакет?! 235 00:23:30,920 --> 00:23:33,780 Хочешь быть большим боссом, а? 236 00:23:33,840 --> 00:23:37,380 Хватит, хватит! 237 00:23:38,280 --> 00:23:41,700 - Прочь от нее! - Займись своими делами. 238 00:23:43,040 --> 00:23:44,580 Отойди от нее. 239 00:23:44,640 --> 00:23:47,060 Ты знаешь, с кем разговариваешь? 240 00:23:47,120 --> 00:23:48,820 Я знаю, кто ты. 241 00:23:48,880 --> 00:23:50,980 Ты не можешь говорить за меня. 242 00:23:56,760 --> 00:23:59,300 - Давай. Пошли. - Но я... 243 00:23:59,360 --> 00:24:01,220 Пошли! 244 00:24:01,280 --> 00:24:02,860 Ладно. 245 00:24:21,480 --> 00:24:23,020 Шевон. 246 00:24:23,080 --> 00:24:24,580 На два слова. 247 00:24:28,840 --> 00:24:30,740 Не видела Филиппа? 248 00:24:30,800 --> 00:24:32,380 Нет. 249 00:24:32,440 --> 00:24:34,540 - Я думал, вы вместе... - Уже нет. 250 00:24:36,320 --> 00:24:39,100 - И он бросил свою работу. - Давно? 251 00:24:39,160 --> 00:24:40,580 На этой неделе. 252 00:24:40,640 --> 00:24:42,660 Если увидишь Филиппа, дай мне знать, хорошо? 253 00:24:42,720 --> 00:24:44,860 Чтобы ты снова посадил его в клетку? 254 00:25:49,700 --> 00:25:51,700 Какого черта, какая проблема? 255 00:25:51,760 --> 00:25:54,180 Черт побери, ты даже не можешь выслушать... 256 00:25:54,240 --> 00:25:56,700 Тебе нужно повзрослеть. 257 00:25:56,760 --> 00:25:59,220 Ты должен быть мужиком. Знаешь что? 258 00:26:06,000 --> 00:26:08,860 Просто веди себя хорошо! Черт возьми, не усложняй! 259 00:26:08,920 --> 00:26:10,380 Я не хочу проблем. 260 00:26:51,840 --> 00:26:53,380 Привет, пап. 261 00:26:54,320 --> 00:26:55,820 Привет, дочка. 262 00:26:59,560 --> 00:27:02,420 Заведи друзей, дурочка. Стоит попробовать. 263 00:27:05,840 --> 00:27:07,500 Надо было догадаться. 264 00:27:10,640 --> 00:27:13,700 Ты выглядишь, как будто у тебя был тяжелый день. 265 00:27:23,240 --> 00:27:24,780 Это кости не Зои. 266 00:27:28,840 --> 00:27:30,500 Бедняжка. 267 00:27:32,360 --> 00:27:36,140 В сумке у церкви найдены кости молодого мужчины. 268 00:27:37,240 --> 00:27:39,700 Ты знаешь, чьи они? 269 00:27:39,760 --> 00:27:41,700 Точно не знаю. 270 00:27:46,200 --> 00:27:48,860 Ты не знаешь, Зои с кем-то встречалась? 271 00:27:49,800 --> 00:27:51,620 У нее был парень? 272 00:27:52,640 --> 00:27:55,180 Были друзья мужского пола? 273 00:27:58,360 --> 00:28:00,420 Она встречалась с Бадди Ноланом. 274 00:28:00,480 --> 00:28:02,060 Кто это? 275 00:28:04,160 --> 00:28:05,700 Бадди Нолан. 276 00:28:09,240 --> 00:28:11,860 Сколько лет было человеку, которого кости? 277 00:28:14,000 --> 00:28:16,580 Коронер сказал, 15 лет. 278 00:28:18,040 --> 00:28:20,820 Я думаю, он был похоронен в 15 лет. 279 00:28:20,880 --> 00:28:23,300 Это печально... 280 00:28:24,280 --> 00:28:26,620 ..что их бросили в сумке. 281 00:28:29,000 --> 00:28:31,060 Мы - черные. Мы к этому привыкли. 282 00:28:31,120 --> 00:28:34,700 Да, но это не значит, что это не изменится. 283 00:28:34,760 --> 00:28:37,180 Да, и кто нас будет слушать? 284 00:28:39,000 --> 00:28:41,700 У нас есть союзники. 285 00:28:50,000 --> 00:28:53,740 И вы знаете, кто оставил кости у церкви? 286 00:28:55,680 --> 00:28:57,220 Пока нет. 287 00:29:06,840 --> 00:29:09,340 - Слушай, сестра! Идёшь в паб? - Нет. 288 00:29:09,400 --> 00:29:11,020 Увидимся позже, да? 289 00:31:16,280 --> 00:31:19,180 Привет, пап. Там, на улице, для тебя чай. 292 00:31:27,720 --> 00:31:29,260 Значит, всё кончено? 293 00:31:29,320 --> 00:31:31,140 Да. 294 00:31:31,200 --> 00:31:33,500 Без разрешения от сообщества 295 00:31:33,560 --> 00:31:36,620 университет не может продолжать моё финансирование, так что... 296 00:31:36,680 --> 00:31:38,540 ..выброшено впустую 3 года. 297 00:31:38,600 --> 00:31:41,700 Но спасибо за вчерашнюю выпивку. 298 00:31:41,760 --> 00:31:45,020 Было очень хорошо с кем-то поговорить. 299 00:31:45,080 --> 00:31:47,100 И познакомиться с Мервином. 300 00:31:48,040 --> 00:31:50,140 Я тоже рад познакомиться. 301 00:31:50,200 --> 00:31:51,940 Я пойду. 302 00:31:56,080 --> 00:31:58,820 Не собирайся слишком быстро. У меня есть предложение. 303 00:31:58,880 --> 00:32:00,860 Да? 304 00:32:00,920 --> 00:32:02,340 В 20-х годах 305 00:32:02,400 --> 00:32:05,660 английские археологи собрали кости из наших мест захоронения 306 00:32:05,720 --> 00:32:07,620 для своих дурацких исследований. 307 00:32:08,520 --> 00:32:11,220 Забрали кости моего пра-прадедушки. 308 00:32:11,280 --> 00:32:15,540 Отправили его в ваш университет, положили в сумку, пометили и вставили в музее. 309 00:32:16,120 --> 00:32:18,340 Теперь они считают, что это - их собственность. 310 00:32:19,280 --> 00:32:21,860 Так вы хотите репатриации? 311 00:32:21,920 --> 00:32:23,900 Это было последнее желание моей матери. 312 00:32:25,760 --> 00:32:29,380 Ты должна это знать. Ты же пишешь книги о нас! 313 00:32:29,440 --> 00:32:32,500 Нашим мертвым нет покоя, пока их кости не вернутся на родину. 314 00:32:32,560 --> 00:32:36,700 А если я смогу это сделать, мне дадут разрешение? 315 00:32:36,760 --> 00:32:38,180 Мы с тобой похожи. 316 00:32:38,240 --> 00:32:39,940 Мы - бойцы. 317 00:32:40,000 --> 00:32:42,620 Можно сказать, что мы союзники. 318 00:32:43,880 --> 00:32:45,540 Мне это нравится. 320 00:32:48,440 --> 00:32:51,900 Только есть одна проблема. 321 00:32:54,040 --> 00:32:56,460 Джимми Ту хочет разыграть культурную карту... 322 00:32:56,520 --> 00:32:58,300 ..позволь ему сыграть. 323 00:33:00,560 --> 00:33:03,740 И что же Ленна сделает для своего представления? 324 00:33:03,800 --> 00:33:06,780 Она принесёт сюда своих кукол. 326 00:33:08,480 --> 00:33:10,420 Что, например... 327 00:33:10,480 --> 00:33:12,180 ..куклу единорога? 328 00:33:12,240 --> 00:33:14,660 Нет, своих кукол Барби. 329 00:33:14,720 --> 00:33:17,700 Своих кукол Барби? Понятно. А ты что будешь делать? 330 00:33:17,760 --> 00:33:20,060 Я принесу свои ракушки. 331 00:33:20,120 --> 00:33:21,900 Хорошая идея. Мы... 332 00:33:21,960 --> 00:33:23,460 Мама! 333 00:33:23,520 --> 00:33:26,340 - Детка! - Где ты была? 334 00:33:26,400 --> 00:33:27,860 Сверхурочные. 336 00:33:29,440 --> 00:33:33,460 Всю ночь сверхурочные, да? И ты не можешь брать телефон? 337 00:33:34,720 --> 00:33:37,060 Пора в школу, Эйва. 338 00:33:38,200 --> 00:33:40,340 Всё хорошо. Я пойду с ней. 339 00:33:42,000 --> 00:33:43,540 Пошли. 340 00:33:43,600 --> 00:33:45,340 Увидимся! 341 00:33:49,240 --> 00:33:50,780 Черт! 342 00:33:52,360 --> 00:33:54,540 Иди вперед, детка. 343 00:33:54,600 --> 00:33:57,020 Привет. Ты позвонила? 344 00:33:57,080 --> 00:33:58,700 Мне нужно время. 345 00:33:58,760 --> 00:34:01,140 Шевон, послушай меня. Это всего один звонок! 346 00:34:01,200 --> 00:34:03,780 - Тебя же беспокоит Эйва, правда? - Оставь мою дочь в покое. 348 00:34:07,000 --> 00:34:08,780 Они просто хотят поговорить с ним, и всё! 349 00:34:08,840 --> 00:34:10,660 Отвали от меня! 351 00:34:14,360 --> 00:34:18,060 Да, здесь. Мы сейчас здесь. 352 00:34:19,160 --> 00:34:21,700 И я начала копать здесь. 353 00:34:21,760 --> 00:34:23,780 И куда пойдёшь дальше? 354 00:34:23,840 --> 00:34:29,300 Думаю, продолжим здесь, здесь я нашла точильный камень. 355 00:34:29,360 --> 00:34:32,180 Но дальше вниз... 356 00:34:35,600 --> 00:34:38,020 Сколько она тебе заплатила? 357 00:34:38,080 --> 00:34:39,500 Ни черта! 358 00:34:39,560 --> 00:34:43,260 Старейшины вместо платы решили создать общинный проект, 359 00:34:43,320 --> 00:34:45,940 вместо индивидуального проекта. 360 00:34:46,000 --> 00:34:49,220 Они также будут соавторами любых открытий. 361 00:34:49,280 --> 00:34:50,980 Старейшины? 362 00:34:52,000 --> 00:34:54,580 Важная женщина для культуры, да? 363 00:34:54,640 --> 00:34:57,020 Это место священной женщины. 364 00:34:57,080 --> 00:34:59,660 Или ты это забыл? 365 00:34:59,720 --> 00:35:04,580 И раз это место женщины, вали отсюда! 366 00:35:24,320 --> 00:35:25,860 Ты в порядке? 370 00:35:58,760 --> 00:36:00,340 Алло? 371 00:36:00,400 --> 00:36:02,860 Привет, Джей. 372 00:36:04,000 --> 00:36:05,460 Мне нужна твоя помощь. 375 00:37:02,520 --> 00:37:04,060 Шевон! 381 00:38:10,400 --> 00:38:11,980 - Филипп. - Эй! 382 00:38:12,040 --> 00:38:13,460 Брат, давай помедленнее, а? 383 00:38:13,520 --> 00:38:15,460 Круговое движение, брат! Помедленнее. 384 00:38:15,520 --> 00:38:16,940 Я хочу сказать тебе кое-что! 385 00:38:17,880 --> 00:38:19,820 Эй! Эй! 386 00:38:22,480 --> 00:38:24,620 Эй! Эй! 387 00:38:24,680 --> 00:38:27,500 Ты кого-нибудь собьёшь! Стой там! 388 00:38:27,560 --> 00:38:30,980 Уйди с дороги. 391 00:38:37,920 --> 00:38:39,820 Отстань от меня! 392 00:38:39,880 --> 00:38:41,540 - Черт, отстань от меня! - Вставай. 396 00:39:14,240 --> 00:39:16,100 Отстань от меня. Отстань от меня, собака! 397 00:39:16,160 --> 00:39:18,820 Отстань от меня! 402 00:39:29,080 --> 00:39:32,260 Помогите! Кто-нибудь, помогите! 403 00:39:34,000 --> 00:39:35,460 Для чего тебе помощь? 405 00:39:37,000 --> 00:39:39,260 - Ты! - Что мне делать? 406 00:39:40,760 --> 00:39:42,820 Расскажи мне о наркотиках, 407 00:39:42,880 --> 00:39:45,300 и можешь идти, куда угодно, и делать, что угодно. 408 00:39:45,360 --> 00:39:46,980 Я ничего не скажу! 409 00:39:47,040 --> 00:39:48,900 Что ж, я подожду. 412 00:39:53,600 --> 00:39:55,380 Кто-нибудь, помогите! 413 00:39:55,440 --> 00:39:57,460 Помогите, кто-нибудь! 414 00:39:58,640 --> 00:40:01,580 - Помогите! - Помогите! 415 00:40:02,640 --> 00:40:04,580 Помощь уже здесь. 416 00:40:06,080 --> 00:40:07,620 Прямо перед тобой. 418 00:40:26,720 --> 00:40:28,460 Слушай, парень. 419 00:40:28,520 --> 00:40:31,380 В этих чертовых туфлях я не выдержу больше 10 минут. 420 00:40:32,320 --> 00:40:33,860 Вот это да! 425 00:41:14,760 --> 00:41:16,420 Ты еще не готов говорить? 426 00:41:16,480 --> 00:41:19,220 Почему вы это делаете со мной? 427 00:41:19,280 --> 00:41:22,060 Ты сам это делаешь с собой. 428 00:41:26,000 --> 00:41:28,380 Я хочу умереть. 429 00:41:28,440 --> 00:41:31,740 Я хочу покончить с этим. Просто дайте мне умереть! 430 00:41:31,800 --> 00:41:33,780 Почему? 431 00:41:35,640 --> 00:41:37,540 Хочешь сделать еще больнее? 432 00:41:38,600 --> 00:41:41,100 Хочешь сделать своей семье еще больнее? 433 00:41:42,360 --> 00:41:45,140 Вы не понимаете! Вы ни хрена не знаете! 434 00:41:52,240 --> 00:41:53,780 Почему бы тебе не сказать мне... 435 00:41:54,760 --> 00:41:56,900 ..чего я не понимаю? 436 00:41:58,000 --> 00:41:59,540 А? 441 00:42:22,360 --> 00:42:24,340 Скажи мне. 443 00:42:26,840 --> 00:42:28,900 Когда ты ложишься ночью... 444 00:42:30,080 --> 00:42:32,140 ..в ожидании сна... 445 00:42:33,440 --> 00:42:35,140 ..и когда он, наконец, приходит... 446 00:42:37,000 --> 00:42:38,780 ..ты надеешься не проснуться? 448 00:42:41,080 --> 00:42:42,500 Но ты лежишь и смотришь на свет, 449 00:42:42,560 --> 00:42:43,980 который идёт через окно. 450 00:42:45,640 --> 00:42:47,620 И она всё еще здесь. 451 00:42:47,680 --> 00:42:49,100 Кто всё ещё здесь? 452 00:42:51,000 --> 00:42:52,540 Жизнь. 454 00:43:01,120 --> 00:43:02,660 Когда мне было 8... 455 00:43:04,720 --> 00:43:06,380 ..когда Зои пропала... 456 00:43:07,640 --> 00:43:09,780 ..я искал ее каждую ночь. 457 00:43:09,840 --> 00:43:11,500 Я до сих пор ее ищу. 458 00:43:14,800 --> 00:43:18,420 Когда я закрываю глаза, я вижу свою сестру 459 00:43:18,480 --> 00:43:20,820 и плачущую маму. 460 00:43:23,480 --> 00:43:25,340 Я хочу прекратить это. 462 00:43:29,400 --> 00:43:31,860 Хочешь, чтобы тебя оплакивали? Ты этого хочешь? 463 00:43:37,080 --> 00:43:39,900 Все твои братки и дружки имеют судимости. 464 00:43:39,960 --> 00:43:41,620 И что дальше? 465 00:43:41,680 --> 00:43:43,180 Неважно. 466 00:43:43,240 --> 00:43:45,100 Очень важно. 467 00:43:47,240 --> 00:43:49,420 Твоя семья носит боль. 468 00:43:49,480 --> 00:43:52,580 А сообщество носит шрамы. 473 00:44:29,040 --> 00:44:32,100 Надо же, черт! 474 00:44:34,360 --> 00:44:36,140 Чей это дом? 475 00:44:36,200 --> 00:44:38,860 Одного друга. Он дал мне его на выходные. 477 00:44:44,520 --> 00:44:47,740 - Я под впечатлением. - Хорошо, таков был план. 478 00:44:47,800 --> 00:44:49,700 Одну секунду. 480 00:44:56,360 --> 00:44:58,380 Отлично! 483 00:45:22,560 --> 00:45:24,340 Я боюсь. 484 00:45:26,640 --> 00:45:28,540 Я смогу защитить тебя. 485 00:45:30,800 --> 00:45:33,860 Я знаю, люди тебе лгали, но я тебе не лгу. 486 00:45:37,360 --> 00:45:39,260 Но только тогда я смогу тебе помочь... 487 00:45:40,160 --> 00:45:43,500 ..когда ты скажешь мне, на кого ты работаешь. 489 00:46:06,640 --> 00:46:08,980 Детектив Свон? Вас трудно найти. 490 00:46:10,160 --> 00:46:11,980 Это может подождать до завтра? 491 00:46:12,040 --> 00:46:13,500 Нет. 492 00:46:13,560 --> 00:46:15,940 Я уже взял у сержанта показания о стрельбе, 493 00:46:16,000 --> 00:46:18,260 так что у меня к вам один вопрос. 494 00:46:18,320 --> 00:46:20,340 Это правда? 495 00:46:21,360 --> 00:46:24,380 Откуда они тебя вытащили? Служба Внутренних дел? 497 00:46:29,640 --> 00:46:31,220 Так это правда? 498 00:46:31,280 --> 00:46:33,020 Нет. 499 00:46:33,080 --> 00:46:34,540 Тогда понятно. 500 00:46:34,600 --> 00:46:38,340 Признаю, я был удивлен, узнав, что вы устроили стрельбу с Декланом Джеймсом. 502 00:46:38,720 --> 00:46:41,220 - С кем? - Деклан Джеймс. 503 00:46:41,280 --> 00:46:43,620 Теперь его имя Саймон Роуленд. 504 00:46:43,680 --> 00:46:46,020 Оставил службу при сомнительных обстоятельствах. 505 00:46:46,080 --> 00:46:48,100 Пропал с радаров по настоящее время. 506 00:46:49,720 --> 00:46:51,260 Почему он ушел? 507 00:46:51,320 --> 00:46:55,300 Говорят, его чуть не поймали на контрабанде наркотиков. 508 00:46:55,360 --> 00:46:58,260 Подал в отставку за неделю до операции. 509 00:47:01,320 --> 00:47:03,100 Это он застрелил Эмилио Гордона. 510 00:47:03,160 --> 00:47:04,660 Не я. 511 00:48:15,080 --> 00:48:16,940 Думаешь, я дура? 512 00:48:17,880 --> 00:48:19,140 Что? 513 00:48:20,520 --> 00:48:22,860 Это твой дом, правда? 514 00:48:28,480 --> 00:48:30,220 Вот почему я привел тебя сюда. 516 00:48:32,080 --> 00:48:34,420 Боже! 517 00:48:34,480 --> 00:48:36,420 И что ты думаешь? 518 00:48:37,640 --> 00:48:39,820 Я думаю... 519 00:48:41,000 --> 00:48:43,860 ..где бывший полицейский взял столько денег? 520 00:48:45,120 --> 00:48:47,780 И я думаю... 521 00:48:47,840 --> 00:48:50,500 ..что не хочу знать ответ. 522 00:48:52,400 --> 00:48:53,940 Это имеет значение? 523 00:48:56,440 --> 00:48:58,900 В следующие выходные я уеду по делам. 524 00:48:58,960 --> 00:49:02,580 И через неделю у меня будет достаточно денег, чтобы всё закончить. 525 00:49:02,640 --> 00:49:04,740 И знать-то будет нечего. 526 00:49:06,560 --> 00:49:08,700 Если я не буду задавать вопросы. 527 00:49:09,800 --> 00:49:11,940 Джей сказал тебе, что он делал, когда пошел на работу? 528 00:49:12,000 --> 00:49:14,220 Что ему придётся пересекать черту? 529 00:49:15,680 --> 00:49:18,940 В качестве копа он вел себя гораздо хуже, чем я сейчас. 530 00:49:22,000 --> 00:49:23,540 Это другое. 531 00:49:24,480 --> 00:49:26,020 Неужели? 532 00:49:29,200 --> 00:49:32,060 Ты спала рядом с Джеем каждую ночь 533 00:49:32,120 --> 00:49:35,980 и могла бы понять, но ты не спросила, а он не сказал. 534 00:49:40,320 --> 00:49:42,740 Я был копом 19 лет. 535 00:49:42,800 --> 00:49:46,420 В меня плевали, оскорбляли, били. 536 00:49:46,480 --> 00:49:51,260 И я отдал и потерял всё на этой работе. 537 00:49:51,320 --> 00:49:54,420 А когда я ушел, государство... 538 00:49:54,480 --> 00:49:56,780 ..отвернулось от меня, 539 00:49:56,840 --> 00:49:59,100 и я ушёл ни с чем. 540 00:50:02,040 --> 00:50:04,980 Выходит, ты пошёл и сам взял что-то себе? 541 00:50:15,360 --> 00:50:17,420 Ты веришь во второй шанс? 542 00:50:23,600 --> 00:50:26,180 Ты заслуживаешь этого, Мэри. 543 00:50:40,040 --> 00:50:41,900 Я не... 544 00:50:41,960 --> 00:50:45,300 Прости, я не это имел в виду. 545 00:50:46,520 --> 00:50:48,460 Всё хорошо, всё хорошо. 547 00:50:52,480 --> 00:50:54,100 Да? 549 00:50:58,600 --> 00:51:02,140 Где в твоем замке ванная? 550 00:51:03,840 --> 00:51:05,580 Она... 551 00:51:08,080 --> 00:51:09,660 ..вниз по коридору, 552 00:51:09,720 --> 00:51:11,140 через спальню. 553 00:51:11,200 --> 00:51:13,060 Хорошо. 554 00:51:14,840 --> 00:51:16,380 Увидимся через минуту. 562 00:52:06,280 --> 00:52:07,900 Твою мать! 571 00:52:46,680 --> 00:52:50,420 Привет, вы позвонили Мэри. Оставьте сообщение после гудка. 572 00:52:59,080 --> 00:53:02,180 Привет, вы позвонили Мэри. Оставьте сообщение после гудка. 574 00:53:04,800 --> 00:53:07,100 Я сделала глупость. 45594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.