Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,360
Я видел Клэрри во вторник вечером,
в кустах возле водопоя.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,320
Можно поговорить с вашим парнем,
с которым вы были той ночью?
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,200
Он не мой парень.
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,680
Мы закрываем раскопки, женщина.
5
00:00:08,740 --> 00:00:11,240
Нет, вы не можете!
Пожалуйста, верните всё.
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,960
Это дела черных.
7
00:00:13,020 --> 00:00:16,560
Я считаю, им было бы лучше
остаться там, где они были.
8
00:00:16,620 --> 00:00:21,840
Вы не хотите, чтобы я копала,
потому что там есть что-то ещё? Верно?
9
00:00:23,260 --> 00:00:26,920
Возможно, я был не лучшим копом,
но я знаю, с чего нужно начинать.
10
00:00:26,980 --> 00:00:28,640
Эй, подожди, ковбой!
11
00:00:28,700 --> 00:00:31,760
Это серьезные люди, приятель.
Тебе нужна поддержка.
12
00:00:38,340 --> 00:00:41,000
Ты убил Дилана. И Клэрри.
13
00:00:43,300 --> 00:00:47,880
Эмилио! Не умирай!
14
00:02:04,000 --> 00:02:14,000
Перевод Ron.Studio™ 2020
15
00:02:40,540 --> 00:02:43,080
Я сказал тебе, всё закончено!
16
00:02:54,020 --> 00:02:56,480
Вы знаете то, что вы знаете.
17
00:02:56,540 --> 00:02:59,040
А я знаю то, что знаю я.
18
00:03:22,140 --> 00:03:25,960
Зои говорила мне, что готова
молиться, чтобы стать невидимой.
19
00:03:27,460 --> 00:03:29,280
Зачем ей это?
20
00:03:29,340 --> 00:03:31,120
Я не знаю.
21
00:03:33,740 --> 00:03:36,320
Единственная причина, почему
человек хочет стать невидимым,
22
00:03:36,380 --> 00:03:38,400
это спрятаться от чего-то.
23
00:03:38,460 --> 00:03:40,000
Или от кого-то.
24
00:03:40,060 --> 00:03:42,720
Я уже рассказал тебе всё,
что я знаю о Зои.
25
00:03:42,780 --> 00:03:44,640
Это было так давно!
26
00:03:48,000 --> 00:03:50,020
Почему вы стали священником?
27
00:03:52,320 --> 00:03:56,220
Когда я услышал Слово Иисуса,
я понял, что это правда,
28
00:03:56,280 --> 00:03:59,420
и что я хочу провести свою жизнь,
распространяя эту правду.
29
00:04:00,680 --> 00:04:04,300
И это Слово Иисуса должно было
собрать всех черных?
30
00:04:04,360 --> 00:04:06,100
Привлечь их к миссии?
31
00:04:06,160 --> 00:04:08,500
Отрицать нашу культуру?
Забрать наших детей?
32
00:04:08,560 --> 00:04:12,620
Ошибки прошлого ужасны.
33
00:04:12,680 --> 00:04:15,900
Но страдание, даже великое страдание,
это временно.
34
00:04:15,960 --> 00:04:18,380
А божья любовь - вечна!
35
00:04:18,440 --> 00:04:21,180
Значит, бог нас не оставит?
36
00:04:22,320 --> 00:04:24,300
Но когда в маленьком городке
37
00:04:24,360 --> 00:04:26,380
пропал черный ребенок,
38
00:04:26,440 --> 00:04:28,500
где был бог последнее 10 лет?
39
00:04:28,560 --> 00:04:31,140
Я молился, чтобы эти кости
были не Зои, правда.
40
00:04:31,200 --> 00:04:33,940
Вы молились?
41
00:04:36,000 --> 00:04:38,420
Тот крестик был у Зои.
42
00:04:38,480 --> 00:04:41,060
И она молилась, чтобы кто-то ей помог.
43
00:04:41,120 --> 00:04:43,900
Но никто, даже ваш бог,
ей не ответил.
44
00:04:45,080 --> 00:04:47,500
Он просто сидит там
и ничего не говорит.
45
00:04:51,000 --> 00:04:52,780
Она говорила о парне.
46
00:04:52,840 --> 00:04:54,420
Я не знаю...
47
00:04:54,480 --> 00:04:57,860
..честно, я не знаю, о ком.
48
00:04:57,920 --> 00:05:00,260
Но я могу сказать, что она боялась.
49
00:05:01,400 --> 00:05:02,620
Его?
50
00:05:02,680 --> 00:05:05,500
Я больше ничего не знаю.
51
00:06:27,520 --> 00:06:29,020
Садись.
52
00:06:57,680 --> 00:06:59,260
Филипп!
53
00:06:59,320 --> 00:07:00,940
Выходи из машины!
54
00:07:07,320 --> 00:07:10,380
- Что будешь делать, пристрелишь меня?
- На землю, живо!
55
00:07:10,440 --> 00:07:12,660
- Стреляй в меня!
- Ложись на землю!
56
00:07:12,720 --> 00:07:13,780
Вот он я!
57
00:07:14,720 --> 00:07:16,180
Стреляй в меня!
58
00:07:17,120 --> 00:07:18,940
Давай, стреляй!
59
00:07:19,000 --> 00:07:22,020
Давай, кузен, на землю.
60
00:07:40,640 --> 00:07:42,340
Когда я должна отпустить его?
61
00:07:42,400 --> 00:07:44,460
Когда он докажет,
что он не угроза самому себе.
62
00:07:47,600 --> 00:07:49,140
Он страдает, Джей.
63
00:07:50,400 --> 00:07:53,220
Первое, что ты сделаешь -
заставь его дышать.
64
00:08:01,800 --> 00:08:04,100
"Я остановился, чтобы позвонить.
65
00:08:04,160 --> 00:08:06,420
Я услышал несколько выстрелов
на заводе.
66
00:08:06,480 --> 00:08:10,100
Я зашел внутрь, где Эмилио Гордон
направил на меня пистолет.
67
00:08:10,160 --> 00:08:11,620
Я испугался за свою жизнь,
68
00:08:11,680 --> 00:08:14,420
но тут прибыл детектив Свон
и застрелил Эмилио Гордона".
69
00:08:14,480 --> 00:08:16,100
Это правда?
70
00:08:18,120 --> 00:08:19,700
Ты сделал миру одолжение.
71
00:08:21,320 --> 00:08:24,180
Он был моим другом.
И я выстрелил ему в спину!
72
00:08:24,240 --> 00:08:26,580
Да, другом, который оставляет кругом
безголовые тела.
73
00:08:26,640 --> 00:08:28,900
Считай, что тебе повезло.
74
00:08:28,960 --> 00:08:32,260
Проверь это еще раз.
Ты должен написать показания.
75
00:08:32,320 --> 00:08:34,100
Детектив Свон?
76
00:08:35,480 --> 00:08:37,140
- Вы хотели меня видеть?
- Да.
77
00:08:37,200 --> 00:08:40,620
Только что получил известие,
что сюда прилетает офицер
по особо важным делам.
78
00:08:40,680 --> 00:08:42,340
И завтра он будет принимать показания.
79
00:08:43,640 --> 00:08:45,380
Ладно.
80
00:08:47,000 --> 00:08:49,620
Ты должен сказать, что это ты
застрелил Эмилио Гордона.
81
00:08:49,680 --> 00:08:51,500
Вы шутите, правда?
82
00:08:51,560 --> 00:08:53,580
Ты исполнял свой долг.
83
00:08:53,640 --> 00:08:55,660
Спасал жизнь гражданскому.
84
00:08:56,800 --> 00:09:00,140
Слушайте, давайте скажем ему,
что случилось, я справлюсь сам.
85
00:09:00,200 --> 00:09:01,780
Да, но тогда детективу Свону
придётся признать,
86
00:09:01,840 --> 00:09:03,580
что он потерял
свой служебный револьвер,
87
00:09:03,640 --> 00:09:05,780
а ты взял его и убил человека.
88
00:09:07,240 --> 00:09:10,660
Он свалился на задницу быстрее,
чем дерьмо с лопаты, а ты..
89
00:09:10,720 --> 00:09:12,820
..сядешь в тюрьму
в ожидании расследования.
90
00:09:12,880 --> 00:09:14,660
Это никому не нужно.
91
00:09:17,120 --> 00:09:19,420
Я сделаю это, если ты не против.
92
00:09:21,320 --> 00:09:22,860
Я подумаю об этом.
93
00:09:36,400 --> 00:09:38,980
Всё хорошо?
94
00:09:44,360 --> 00:09:47,980
А я пока жду идентификацию костей
от коронера.
95
00:09:48,040 --> 00:09:50,460
Они устраивают мне лишнюю беготню.
96
00:09:50,520 --> 00:09:52,540
Позвони этому, поговори с тем.
97
00:09:52,600 --> 00:09:55,460
- Скажи им, что это от Боско.
- От Боско?
98
00:10:04,000 --> 00:10:06,420
Сделаешь это и жди меня в машине.
99
00:10:42,240 --> 00:10:45,260
Тебя будут обвинять,
когда Джимми Ту придёт в себя.
100
00:10:46,200 --> 00:10:48,340
Он в плохом состоянии.
101
00:10:50,240 --> 00:10:53,620
И это всё? Ты позволишь людям
топтать тебя?
102
00:10:53,680 --> 00:10:55,380
Никто меня не топчет.
103
00:10:55,440 --> 00:10:57,180
О, "никто меня не топчет"!
104
00:10:57,240 --> 00:11:00,380
Видит бог, ему ты позволил!
105
00:11:00,440 --> 00:11:02,500
И той белой женщине.
106
00:11:03,480 --> 00:11:05,620
Она всё ещё ведёт раскопки.
107
00:11:07,000 --> 00:11:08,740
Посмотри на себя.
108
00:11:10,040 --> 00:11:12,420
Когда ты встанешь на ноги?
109
00:11:51,280 --> 00:11:52,820
Что мы здесь делаем?
110
00:11:52,880 --> 00:11:54,660
Ты с ним?
111
00:11:54,720 --> 00:11:56,820
- С кем?
- С Оуэном.
112
00:11:57,760 --> 00:11:59,780
С тех пор, как я здесь,
меня подталкивают в одном направлении.
113
00:12:00,680 --> 00:12:03,060
Как будто кто-то не хочет,
чтобы я смотрел по сторонам.
114
00:12:03,120 --> 00:12:05,140
И только один человек
в моём поле зрения...
115
00:12:05,200 --> 00:12:06,980
..это твой босс.
116
00:12:07,040 --> 00:12:10,300
- Что ты пытаешься сказать?
- Я спрошу тебя еще раз.
117
00:12:10,360 --> 00:12:11,780
Ты с ним?
118
00:12:11,840 --> 00:12:13,300
Нет.
119
00:12:13,360 --> 00:12:15,980
И я не буду тебе ничего доказывать.
120
00:12:17,280 --> 00:12:20,020
Я взялась эту работу,
потому что пропадают черные женщины,
121
00:12:20,080 --> 00:12:22,780
а мужчинам, которые считают себя ковбоями
и меряются своими письками,
122
00:12:22,840 --> 00:12:24,260
глубоко плевать!
123
00:12:25,600 --> 00:12:28,420
Меня не волнует ни Оуэн, ни ты.
124
00:12:28,480 --> 00:12:31,300
Я делаю свою работу.
125
00:12:32,480 --> 00:12:35,140
Меня попросили сказать,
что это я застрелил Эмилио Гордона.
126
00:12:35,200 --> 00:12:36,700
Твой босс хочет,
чтобы я уехал из города.
127
00:12:36,760 --> 00:12:38,940
И ты скажешь, что сделал это?
128
00:12:43,040 --> 00:12:46,180
Значит, ты - грязный коп.
Ты солжешь.
129
00:12:47,320 --> 00:12:49,860
Сьюзи-Джон сказал, что видел,
как двое мужчин избивали Клэрри.
130
00:12:49,920 --> 00:12:51,500
Дилан и какой-то парень.
131
00:12:51,560 --> 00:12:53,460
Он был слишком напуган,
чтобы его назвать.
132
00:12:53,520 --> 00:12:56,300
- Эмилио?
- Все хотят, чтобы это был Эмилио.
133
00:12:56,360 --> 00:12:59,260
- Но Оуэн тоже был там в ту ночь.
- Да, но он был на дежурстве.
134
00:12:59,320 --> 00:13:01,540
- Ты была с ним, верно?
- Нет, но...
135
00:13:11,320 --> 00:13:13,580
Если со мной что-то случится...
136
00:13:13,640 --> 00:13:15,620
..я хочу, чтобы ты присмотрела за Мэри.
137
00:13:15,680 --> 00:13:17,300
И за Шевон.
138
00:13:20,080 --> 00:13:22,780
Ты сделаешь это?
139
00:13:45,640 --> 00:13:47,220
Скажи мне, что ты видишь.
140
00:13:49,400 --> 00:13:50,940
Мет-лаборатория?
141
00:13:52,280 --> 00:13:54,100
Теперь скажи мне, что ты не видишь.
142
00:13:56,440 --> 00:13:57,980
Нет пресса для таблеток.
143
00:13:58,040 --> 00:14:00,100
Нет сырья.
144
00:14:04,880 --> 00:14:06,420
О, это экспертиза!
145
00:14:08,480 --> 00:14:10,060
Да.
146
00:14:10,120 --> 00:14:12,220
Да, для Боско.
147
00:14:13,840 --> 00:14:16,580
Я передам детективу Свону ваш привет.
148
00:14:18,440 --> 00:14:21,340
Готовы предварительные результаты?
149
00:14:25,720 --> 00:14:27,620
Что?
150
00:14:32,000 --> 00:14:34,380
Да.
151
00:14:34,440 --> 00:14:36,580
Это чересчур.
152
00:14:39,800 --> 00:14:43,580
Джей скажет, что я был под дулом
пистолета, а выстрелил он.
153
00:14:45,440 --> 00:14:47,060
Джей тебя прикроет?
154
00:14:47,120 --> 00:14:48,780
Да.
155
00:14:48,840 --> 00:14:50,980
Хороший парень, этот Джей.
156
00:14:55,000 --> 00:14:57,420
Всё это заставляет задуматься, да?
157
00:15:00,440 --> 00:15:03,100
Да. Жизнь слишком коротка.
158
00:15:03,160 --> 00:15:05,900
И я не хочу больше недосказанности,
159
00:15:05,960 --> 00:15:07,820
потому что ты мне нравишься, Мэри.
160
00:15:07,880 --> 00:15:09,300
Правда, нравишься.
161
00:15:09,360 --> 00:15:13,700
Я хочу отвезти тебя
в особенное место.
162
00:15:13,760 --> 00:15:15,420
Ты о чем?
163
00:15:15,480 --> 00:15:17,740
Я знаю одно место.
164
00:15:17,800 --> 00:15:19,420
И я думаю, тебе понравится.
165
00:15:19,480 --> 00:15:20,900
Хорошо.
166
00:15:20,960 --> 00:15:22,380
Конечно.
167
00:15:22,440 --> 00:15:24,180
Да? Отлично!
168
00:15:29,160 --> 00:15:31,300
- Я должна идти на работу.
- Ладно.
169
00:15:31,360 --> 00:15:32,900
- Увидимся.
- Да.
170
00:15:32,960 --> 00:15:34,380
Отлично!
171
00:15:41,000 --> 00:15:44,860
Предварительный анализ костей
говорит, что они не Зои Мид.
172
00:15:44,920 --> 00:15:46,580
Они мужские.
173
00:15:47,880 --> 00:15:49,940
Как тебе так быстро сделали анализ?
174
00:15:50,000 --> 00:15:53,740
Я попросила детектива Свона
помочь мне по этому делу.
175
00:15:55,520 --> 00:15:58,340
Детектива Свона
больше здесь не должно быть.
176
00:15:58,400 --> 00:15:59,980
Я хотел бы кое-что прояснить.
177
00:16:00,040 --> 00:16:01,460
Мне нужно поговорить с Филиппом
в тюрьме.
178
00:16:01,520 --> 00:16:03,260
- Я его отпустил.
- Что?!
179
00:16:03,320 --> 00:16:05,100
Он больше не представляет
для себя опасности,
180
00:16:05,160 --> 00:16:07,700
и если я оставлю его здесь дольше,
у тебя будут проблемы, Фрэнни.
181
00:16:07,760 --> 00:16:10,500
- Глупости!
- Я долго терпел твоё отношение!
182
00:16:10,560 --> 00:16:14,060
Но ты играешь с огнём, детектив.
Это мой участок!
183
00:16:14,120 --> 00:16:16,140
Можешь вернуться в свой мотель.
184
00:16:17,160 --> 00:16:19,900
Сядьте, констебль!
185
00:16:25,640 --> 00:16:27,180
Мэри?
186
00:16:28,520 --> 00:16:30,180
Да.
187
00:16:47,000 --> 00:16:49,860
Ты был под дулом пистолета?
188
00:16:53,040 --> 00:16:54,900
Это твой парень тебе сказал?
189
00:16:57,240 --> 00:16:59,860
Вообще-то, я пришла
проверить тебя.
190
00:17:01,680 --> 00:17:04,220
Забудь об этом.
191
00:17:04,280 --> 00:17:08,260
Я не уверен, что человек,
которого мы застрелили,
стоял за всем этим.
192
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
Почему ты так думаешь?
193
00:17:11,560 --> 00:17:13,420
Шестое чувство.
194
00:17:13,480 --> 00:17:16,940
Понятно.
И как его примут в суде?
195
00:17:17,000 --> 00:17:19,340
Потому что, мне кажется,
им нужны доказательства.
196
00:17:21,160 --> 00:17:24,420
Почему ты не можешь радоваться,
что сделал свою работу и тебя не убили?
197
00:17:27,280 --> 00:17:29,420
Если ты продолжишь так рисковать,
Джей...
198
00:17:29,480 --> 00:17:31,540
..однажды ты проиграешь.
199
00:17:32,480 --> 00:17:35,140
Не всё так просто.
200
00:18:09,360 --> 00:18:11,780
Пойду, повидаюсь с Дагом
в оружейном клубе.
201
00:18:11,840 --> 00:18:14,100
Какой-то идиот снова сломал
задние ворота.
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,100
Слушай, Фрэнни...
203
00:18:17,160 --> 00:18:19,660
..я знаю, ты хотела,
чтобы это была твоя Зои, но...
204
00:20:57,840 --> 00:21:00,500
- Босс?
- Забыл свой телефон.
205
00:21:38,120 --> 00:21:40,060
Итак, он вышел отсюда.
206
00:21:42,160 --> 00:21:43,700
А потом вернулся сюда.
207
00:21:44,640 --> 00:21:46,260
Это соответствует временным рамкам,
208
00:21:46,320 --> 00:21:48,980
когда Сюзи-Джон
видел двух парней с Клэрри.
209
00:21:50,520 --> 00:21:52,820
Ничего не говори, ладно?
210
00:21:52,880 --> 00:21:54,860
- Хорошо?
- Да.
211
00:21:54,920 --> 00:21:57,020
Ты видела Филиппа?
212
00:21:57,080 --> 00:21:58,620
Нет, с этого утра.
213
00:21:58,680 --> 00:22:00,100
Его нет дома?
214
00:22:01,240 --> 00:22:03,540
Я еще не сказала ему,
что кости не Зои.
215
00:22:05,040 --> 00:22:07,220
Есть идеи, кто это?
216
00:22:07,280 --> 00:22:09,540
Ничего, но посмотри на это.
217
00:22:19,000 --> 00:22:20,660
Они знали друг друга?
218
00:22:24,320 --> 00:22:26,380
Не могу поверить, что Оуэн - убийца.
219
00:22:26,440 --> 00:22:28,780
Пересёк одну черту -
можешь пересечь и другие.
220
00:22:44,760 --> 00:22:46,620
Эй, народ!
221
00:23:02,120 --> 00:23:04,460
Амос! Стоп. Стоп.
222
00:23:04,520 --> 00:23:06,220
Амос, что вы делаете?
223
00:23:06,280 --> 00:23:08,740
Пожалуйста, перестаньте!
224
00:23:08,800 --> 00:23:10,220
Амос.
225
00:23:10,280 --> 00:23:12,540
Что непонятного?
Я сказал, сворачивай раскопки!
226
00:23:12,600 --> 00:23:14,860
Вы не понимаете.
227
00:23:14,920 --> 00:23:16,340
Амос.
228
00:23:16,400 --> 00:23:18,260
Амос, послушайте меня.
Вы не понимаете!
229
00:23:18,320 --> 00:23:20,260
Эй, эй! Это ты не понимаешь.
230
00:23:20,320 --> 00:23:22,820
Я здесь хозяин, и я тебя выгоняю!
231
00:23:22,880 --> 00:23:25,660
Амос, вы делаете большую ошибку.
232
00:23:25,720 --> 00:23:27,540
Я нашла его.
233
00:23:27,600 --> 00:23:29,020
Полиэтиленовый пакет.
234
00:23:29,080 --> 00:23:30,860
Какой пакет?!
235
00:23:30,920 --> 00:23:33,780
Хочешь быть большим боссом, а?
236
00:23:33,840 --> 00:23:37,380
Хватит, хватит!
237
00:23:38,280 --> 00:23:41,700
- Прочь от нее!
- Займись своими делами.
238
00:23:43,040 --> 00:23:44,580
Отойди от нее.
239
00:23:44,640 --> 00:23:47,060
Ты знаешь, с кем разговариваешь?
240
00:23:47,120 --> 00:23:48,820
Я знаю, кто ты.
241
00:23:48,880 --> 00:23:50,980
Ты не можешь говорить за меня.
242
00:23:56,760 --> 00:23:59,300
- Давай. Пошли.
- Но я...
243
00:23:59,360 --> 00:24:01,220
Пошли!
244
00:24:01,280 --> 00:24:02,860
Ладно.
245
00:24:21,480 --> 00:24:23,020
Шевон.
246
00:24:23,080 --> 00:24:24,580
На два слова.
247
00:24:28,840 --> 00:24:30,740
Не видела Филиппа?
248
00:24:30,800 --> 00:24:32,380
Нет.
249
00:24:32,440 --> 00:24:34,540
- Я думал, вы вместе...
- Уже нет.
250
00:24:36,320 --> 00:24:39,100
- И он бросил свою работу.
- Давно?
251
00:24:39,160 --> 00:24:40,580
На этой неделе.
252
00:24:40,640 --> 00:24:42,660
Если увидишь Филиппа,
дай мне знать, хорошо?
253
00:24:42,720 --> 00:24:44,860
Чтобы ты снова посадил его в клетку?
254
00:25:49,700 --> 00:25:51,700
Какого черта, какая проблема?
255
00:25:51,760 --> 00:25:54,180
Черт побери, ты даже не можешь
выслушать...
256
00:25:54,240 --> 00:25:56,700
Тебе нужно повзрослеть.
257
00:25:56,760 --> 00:25:59,220
Ты должен быть мужиком.
Знаешь что?
258
00:26:06,000 --> 00:26:08,860
Просто веди себя хорошо!
Черт возьми, не усложняй!
259
00:26:08,920 --> 00:26:10,380
Я не хочу проблем.
260
00:26:51,840 --> 00:26:53,380
Привет, пап.
261
00:26:54,320 --> 00:26:55,820
Привет, дочка.
262
00:26:59,560 --> 00:27:02,420
Заведи друзей, дурочка.
Стоит попробовать.
263
00:27:05,840 --> 00:27:07,500
Надо было догадаться.
264
00:27:10,640 --> 00:27:13,700
Ты выглядишь, как будто у тебя
был тяжелый день.
265
00:27:23,240 --> 00:27:24,780
Это кости не Зои.
266
00:27:28,840 --> 00:27:30,500
Бедняжка.
267
00:27:32,360 --> 00:27:36,140
В сумке у церкви найдены кости
молодого мужчины.
268
00:27:37,240 --> 00:27:39,700
Ты знаешь, чьи они?
269
00:27:39,760 --> 00:27:41,700
Точно не знаю.
270
00:27:46,200 --> 00:27:48,860
Ты не знаешь,
Зои с кем-то встречалась?
271
00:27:49,800 --> 00:27:51,620
У нее был парень?
272
00:27:52,640 --> 00:27:55,180
Были друзья мужского пола?
273
00:27:58,360 --> 00:28:00,420
Она встречалась с Бадди Ноланом.
274
00:28:00,480 --> 00:28:02,060
Кто это?
275
00:28:04,160 --> 00:28:05,700
Бадди Нолан.
276
00:28:09,240 --> 00:28:11,860
Сколько лет было человеку,
которого кости?
277
00:28:14,000 --> 00:28:16,580
Коронер сказал, 15 лет.
278
00:28:18,040 --> 00:28:20,820
Я думаю, он был похоронен в 15 лет.
279
00:28:20,880 --> 00:28:23,300
Это печально...
280
00:28:24,280 --> 00:28:26,620
..что их бросили в сумке.
281
00:28:29,000 --> 00:28:31,060
Мы - черные.
Мы к этому привыкли.
282
00:28:31,120 --> 00:28:34,700
Да, но это не значит,
что это не изменится.
283
00:28:34,760 --> 00:28:37,180
Да, и кто нас будет слушать?
284
00:28:39,000 --> 00:28:41,700
У нас есть союзники.
285
00:28:50,000 --> 00:28:53,740
И вы знаете,
кто оставил кости у церкви?
286
00:28:55,680 --> 00:28:57,220
Пока нет.
287
00:29:06,840 --> 00:29:09,340
- Слушай, сестра! Идёшь в паб?
- Нет.
288
00:29:09,400 --> 00:29:11,020
Увидимся позже, да?
289
00:31:16,280 --> 00:31:19,180
Привет, пап.
Там, на улице, для тебя чай.
292
00:31:27,720 --> 00:31:29,260
Значит, всё кончено?
293
00:31:29,320 --> 00:31:31,140
Да.
294
00:31:31,200 --> 00:31:33,500
Без разрешения от сообщества
295
00:31:33,560 --> 00:31:36,620
университет не может продолжать
моё финансирование, так что...
296
00:31:36,680 --> 00:31:38,540
..выброшено впустую 3 года.
297
00:31:38,600 --> 00:31:41,700
Но спасибо за вчерашнюю выпивку.
298
00:31:41,760 --> 00:31:45,020
Было очень хорошо с кем-то поговорить.
299
00:31:45,080 --> 00:31:47,100
И познакомиться с Мервином.
300
00:31:48,040 --> 00:31:50,140
Я тоже рад познакомиться.
301
00:31:50,200 --> 00:31:51,940
Я пойду.
302
00:31:56,080 --> 00:31:58,820
Не собирайся слишком быстро.
У меня есть предложение.
303
00:31:58,880 --> 00:32:00,860
Да?
304
00:32:00,920 --> 00:32:02,340
В 20-х годах
305
00:32:02,400 --> 00:32:05,660
английские археологи собрали кости
из наших мест захоронения
306
00:32:05,720 --> 00:32:07,620
для своих дурацких исследований.
307
00:32:08,520 --> 00:32:11,220
Забрали кости моего пра-прадедушки.
308
00:32:11,280 --> 00:32:15,540
Отправили его в ваш университет,
положили в сумку, пометили
и вставили в музее.
309
00:32:16,120 --> 00:32:18,340
Теперь они считают,
что это - их собственность.
310
00:32:19,280 --> 00:32:21,860
Так вы хотите репатриации?
311
00:32:21,920 --> 00:32:23,900
Это было последнее желание
моей матери.
312
00:32:25,760 --> 00:32:29,380
Ты должна это знать.
Ты же пишешь книги о нас!
313
00:32:29,440 --> 00:32:32,500
Нашим мертвым нет покоя,
пока их кости не вернутся на родину.
314
00:32:32,560 --> 00:32:36,700
А если я смогу это сделать,
мне дадут разрешение?
315
00:32:36,760 --> 00:32:38,180
Мы с тобой похожи.
316
00:32:38,240 --> 00:32:39,940
Мы - бойцы.
317
00:32:40,000 --> 00:32:42,620
Можно сказать, что мы союзники.
318
00:32:43,880 --> 00:32:45,540
Мне это нравится.
320
00:32:48,440 --> 00:32:51,900
Только есть одна проблема.
321
00:32:54,040 --> 00:32:56,460
Джимми Ту хочет разыграть
культурную карту...
322
00:32:56,520 --> 00:32:58,300
..позволь ему сыграть.
323
00:33:00,560 --> 00:33:03,740
И что же Ленна сделает
для своего представления?
324
00:33:03,800 --> 00:33:06,780
Она принесёт сюда своих кукол.
326
00:33:08,480 --> 00:33:10,420
Что, например...
327
00:33:10,480 --> 00:33:12,180
..куклу единорога?
328
00:33:12,240 --> 00:33:14,660
Нет, своих кукол Барби.
329
00:33:14,720 --> 00:33:17,700
Своих кукол Барби? Понятно.
А ты что будешь делать?
330
00:33:17,760 --> 00:33:20,060
Я принесу свои ракушки.
331
00:33:20,120 --> 00:33:21,900
Хорошая идея. Мы...
332
00:33:21,960 --> 00:33:23,460
Мама!
333
00:33:23,520 --> 00:33:26,340
- Детка!
- Где ты была?
334
00:33:26,400 --> 00:33:27,860
Сверхурочные.
336
00:33:29,440 --> 00:33:33,460
Всю ночь сверхурочные, да?
И ты не можешь брать телефон?
337
00:33:34,720 --> 00:33:37,060
Пора в школу, Эйва.
338
00:33:38,200 --> 00:33:40,340
Всё хорошо. Я пойду с ней.
339
00:33:42,000 --> 00:33:43,540
Пошли.
340
00:33:43,600 --> 00:33:45,340
Увидимся!
341
00:33:49,240 --> 00:33:50,780
Черт!
342
00:33:52,360 --> 00:33:54,540
Иди вперед, детка.
343
00:33:54,600 --> 00:33:57,020
Привет. Ты позвонила?
344
00:33:57,080 --> 00:33:58,700
Мне нужно время.
345
00:33:58,760 --> 00:34:01,140
Шевон, послушай меня.
Это всего один звонок!
346
00:34:01,200 --> 00:34:03,780
- Тебя же беспокоит Эйва, правда?
- Оставь мою дочь в покое.
348
00:34:07,000 --> 00:34:08,780
Они просто хотят поговорить с ним,
и всё!
349
00:34:08,840 --> 00:34:10,660
Отвали от меня!
351
00:34:14,360 --> 00:34:18,060
Да, здесь. Мы сейчас здесь.
352
00:34:19,160 --> 00:34:21,700
И я начала копать здесь.
353
00:34:21,760 --> 00:34:23,780
И куда пойдёшь дальше?
354
00:34:23,840 --> 00:34:29,300
Думаю, продолжим здесь,
здесь я нашла точильный камень.
355
00:34:29,360 --> 00:34:32,180
Но дальше вниз...
356
00:34:35,600 --> 00:34:38,020
Сколько она тебе заплатила?
357
00:34:38,080 --> 00:34:39,500
Ни черта!
358
00:34:39,560 --> 00:34:43,260
Старейшины вместо платы
решили создать общинный проект,
359
00:34:43,320 --> 00:34:45,940
вместо индивидуального проекта.
360
00:34:46,000 --> 00:34:49,220
Они также будут соавторами
любых открытий.
361
00:34:49,280 --> 00:34:50,980
Старейшины?
362
00:34:52,000 --> 00:34:54,580
Важная женщина для культуры, да?
363
00:34:54,640 --> 00:34:57,020
Это место священной женщины.
364
00:34:57,080 --> 00:34:59,660
Или ты это забыл?
365
00:34:59,720 --> 00:35:04,580
И раз это место женщины,
вали отсюда!
366
00:35:24,320 --> 00:35:25,860
Ты в порядке?
370
00:35:58,760 --> 00:36:00,340
Алло?
371
00:36:00,400 --> 00:36:02,860
Привет, Джей.
372
00:36:04,000 --> 00:36:05,460
Мне нужна твоя помощь.
375
00:37:02,520 --> 00:37:04,060
Шевон!
381
00:38:10,400 --> 00:38:11,980
- Филипп.
- Эй!
382
00:38:12,040 --> 00:38:13,460
Брат, давай помедленнее, а?
383
00:38:13,520 --> 00:38:15,460
Круговое движение, брат!
Помедленнее.
384
00:38:15,520 --> 00:38:16,940
Я хочу сказать тебе кое-что!
385
00:38:17,880 --> 00:38:19,820
Эй! Эй!
386
00:38:22,480 --> 00:38:24,620
Эй! Эй!
387
00:38:24,680 --> 00:38:27,500
Ты кого-нибудь собьёшь!
Стой там!
388
00:38:27,560 --> 00:38:30,980
Уйди с дороги.
391
00:38:37,920 --> 00:38:39,820
Отстань от меня!
392
00:38:39,880 --> 00:38:41,540
- Черт, отстань от меня!
- Вставай.
396
00:39:14,240 --> 00:39:16,100
Отстань от меня.
Отстань от меня, собака!
397
00:39:16,160 --> 00:39:18,820
Отстань от меня!
402
00:39:29,080 --> 00:39:32,260
Помогите! Кто-нибудь, помогите!
403
00:39:34,000 --> 00:39:35,460
Для чего тебе помощь?
405
00:39:37,000 --> 00:39:39,260
- Ты!
- Что мне делать?
406
00:39:40,760 --> 00:39:42,820
Расскажи мне о наркотиках,
407
00:39:42,880 --> 00:39:45,300
и можешь идти, куда угодно,
и делать, что угодно.
408
00:39:45,360 --> 00:39:46,980
Я ничего не скажу!
409
00:39:47,040 --> 00:39:48,900
Что ж, я подожду.
412
00:39:53,600 --> 00:39:55,380
Кто-нибудь, помогите!
413
00:39:55,440 --> 00:39:57,460
Помогите, кто-нибудь!
414
00:39:58,640 --> 00:40:01,580
- Помогите!
- Помогите!
415
00:40:02,640 --> 00:40:04,580
Помощь уже здесь.
416
00:40:06,080 --> 00:40:07,620
Прямо перед тобой.
418
00:40:26,720 --> 00:40:28,460
Слушай, парень.
419
00:40:28,520 --> 00:40:31,380
В этих чертовых туфлях
я не выдержу больше 10 минут.
420
00:40:32,320 --> 00:40:33,860
Вот это да!
425
00:41:14,760 --> 00:41:16,420
Ты еще не готов говорить?
426
00:41:16,480 --> 00:41:19,220
Почему вы это делаете со мной?
427
00:41:19,280 --> 00:41:22,060
Ты сам это делаешь с собой.
428
00:41:26,000 --> 00:41:28,380
Я хочу умереть.
429
00:41:28,440 --> 00:41:31,740
Я хочу покончить с этим.
Просто дайте мне умереть!
430
00:41:31,800 --> 00:41:33,780
Почему?
431
00:41:35,640 --> 00:41:37,540
Хочешь сделать еще больнее?
432
00:41:38,600 --> 00:41:41,100
Хочешь сделать своей семье
еще больнее?
433
00:41:42,360 --> 00:41:45,140
Вы не понимаете!
Вы ни хрена не знаете!
434
00:41:52,240 --> 00:41:53,780
Почему бы тебе не сказать мне...
435
00:41:54,760 --> 00:41:56,900
..чего я не понимаю?
436
00:41:58,000 --> 00:41:59,540
А?
441
00:42:22,360 --> 00:42:24,340
Скажи мне.
443
00:42:26,840 --> 00:42:28,900
Когда ты ложишься ночью...
444
00:42:30,080 --> 00:42:32,140
..в ожидании сна...
445
00:42:33,440 --> 00:42:35,140
..и когда он, наконец, приходит...
446
00:42:37,000 --> 00:42:38,780
..ты надеешься не проснуться?
448
00:42:41,080 --> 00:42:42,500
Но ты лежишь и смотришь на свет,
449
00:42:42,560 --> 00:42:43,980
который идёт через окно.
450
00:42:45,640 --> 00:42:47,620
И она всё еще здесь.
451
00:42:47,680 --> 00:42:49,100
Кто всё ещё здесь?
452
00:42:51,000 --> 00:42:52,540
Жизнь.
454
00:43:01,120 --> 00:43:02,660
Когда мне было 8...
455
00:43:04,720 --> 00:43:06,380
..когда Зои пропала...
456
00:43:07,640 --> 00:43:09,780
..я искал ее каждую ночь.
457
00:43:09,840 --> 00:43:11,500
Я до сих пор ее ищу.
458
00:43:14,800 --> 00:43:18,420
Когда я закрываю глаза,
я вижу свою сестру
459
00:43:18,480 --> 00:43:20,820
и плачущую маму.
460
00:43:23,480 --> 00:43:25,340
Я хочу прекратить это.
462
00:43:29,400 --> 00:43:31,860
Хочешь, чтобы тебя оплакивали?
Ты этого хочешь?
463
00:43:37,080 --> 00:43:39,900
Все твои братки и дружки
имеют судимости.
464
00:43:39,960 --> 00:43:41,620
И что дальше?
465
00:43:41,680 --> 00:43:43,180
Неважно.
466
00:43:43,240 --> 00:43:45,100
Очень важно.
467
00:43:47,240 --> 00:43:49,420
Твоя семья носит боль.
468
00:43:49,480 --> 00:43:52,580
А сообщество носит шрамы.
473
00:44:29,040 --> 00:44:32,100
Надо же, черт!
474
00:44:34,360 --> 00:44:36,140
Чей это дом?
475
00:44:36,200 --> 00:44:38,860
Одного друга.
Он дал мне его на выходные.
477
00:44:44,520 --> 00:44:47,740
- Я под впечатлением.
- Хорошо, таков был план.
478
00:44:47,800 --> 00:44:49,700
Одну секунду.
480
00:44:56,360 --> 00:44:58,380
Отлично!
483
00:45:22,560 --> 00:45:24,340
Я боюсь.
484
00:45:26,640 --> 00:45:28,540
Я смогу защитить тебя.
485
00:45:30,800 --> 00:45:33,860
Я знаю, люди тебе лгали,
но я тебе не лгу.
486
00:45:37,360 --> 00:45:39,260
Но только тогда я смогу тебе помочь...
487
00:45:40,160 --> 00:45:43,500
..когда ты скажешь мне,
на кого ты работаешь.
489
00:46:06,640 --> 00:46:08,980
Детектив Свон?
Вас трудно найти.
490
00:46:10,160 --> 00:46:11,980
Это может подождать до завтра?
491
00:46:12,040 --> 00:46:13,500
Нет.
492
00:46:13,560 --> 00:46:15,940
Я уже взял у сержанта
показания о стрельбе,
493
00:46:16,000 --> 00:46:18,260
так что у меня к вам один вопрос.
494
00:46:18,320 --> 00:46:20,340
Это правда?
495
00:46:21,360 --> 00:46:24,380
Откуда они тебя вытащили?
Служба Внутренних дел?
497
00:46:29,640 --> 00:46:31,220
Так это правда?
498
00:46:31,280 --> 00:46:33,020
Нет.
499
00:46:33,080 --> 00:46:34,540
Тогда понятно.
500
00:46:34,600 --> 00:46:38,340
Признаю, я был удивлен, узнав, что вы
устроили стрельбу с Декланом Джеймсом.
502
00:46:38,720 --> 00:46:41,220
- С кем?
- Деклан Джеймс.
503
00:46:41,280 --> 00:46:43,620
Теперь его имя Саймон Роуленд.
504
00:46:43,680 --> 00:46:46,020
Оставил службу при сомнительных
обстоятельствах.
505
00:46:46,080 --> 00:46:48,100
Пропал с радаров по настоящее время.
506
00:46:49,720 --> 00:46:51,260
Почему он ушел?
507
00:46:51,320 --> 00:46:55,300
Говорят, его чуть не поймали
на контрабанде наркотиков.
508
00:46:55,360 --> 00:46:58,260
Подал в отставку за неделю
до операции.
509
00:47:01,320 --> 00:47:03,100
Это он застрелил Эмилио Гордона.
510
00:47:03,160 --> 00:47:04,660
Не я.
511
00:48:15,080 --> 00:48:16,940
Думаешь, я дура?
512
00:48:17,880 --> 00:48:19,140
Что?
513
00:48:20,520 --> 00:48:22,860
Это твой дом, правда?
514
00:48:28,480 --> 00:48:30,220
Вот почему я привел тебя сюда.
516
00:48:32,080 --> 00:48:34,420
Боже!
517
00:48:34,480 --> 00:48:36,420
И что ты думаешь?
518
00:48:37,640 --> 00:48:39,820
Я думаю...
519
00:48:41,000 --> 00:48:43,860
..где бывший полицейский
взял столько денег?
520
00:48:45,120 --> 00:48:47,780
И я думаю...
521
00:48:47,840 --> 00:48:50,500
..что не хочу знать ответ.
522
00:48:52,400 --> 00:48:53,940
Это имеет значение?
523
00:48:56,440 --> 00:48:58,900
В следующие выходные
я уеду по делам.
524
00:48:58,960 --> 00:49:02,580
И через неделю у меня будет
достаточно денег, чтобы всё закончить.
525
00:49:02,640 --> 00:49:04,740
И знать-то будет нечего.
526
00:49:06,560 --> 00:49:08,700
Если я не буду задавать вопросы.
527
00:49:09,800 --> 00:49:11,940
Джей сказал тебе, что он делал,
когда пошел на работу?
528
00:49:12,000 --> 00:49:14,220
Что ему придётся пересекать черту?
529
00:49:15,680 --> 00:49:18,940
В качестве копа он вел себя
гораздо хуже, чем я сейчас.
530
00:49:22,000 --> 00:49:23,540
Это другое.
531
00:49:24,480 --> 00:49:26,020
Неужели?
532
00:49:29,200 --> 00:49:32,060
Ты спала рядом с Джеем каждую ночь
533
00:49:32,120 --> 00:49:35,980
и могла бы понять, но ты не спросила,
а он не сказал.
534
00:49:40,320 --> 00:49:42,740
Я был копом 19 лет.
535
00:49:42,800 --> 00:49:46,420
В меня плевали, оскорбляли, били.
536
00:49:46,480 --> 00:49:51,260
И я отдал и потерял всё
на этой работе.
537
00:49:51,320 --> 00:49:54,420
А когда я ушел, государство...
538
00:49:54,480 --> 00:49:56,780
..отвернулось от меня,
539
00:49:56,840 --> 00:49:59,100
и я ушёл ни с чем.
540
00:50:02,040 --> 00:50:04,980
Выходит, ты пошёл
и сам взял что-то себе?
541
00:50:15,360 --> 00:50:17,420
Ты веришь во второй шанс?
542
00:50:23,600 --> 00:50:26,180
Ты заслуживаешь этого, Мэри.
543
00:50:40,040 --> 00:50:41,900
Я не...
544
00:50:41,960 --> 00:50:45,300
Прости, я не это имел в виду.
545
00:50:46,520 --> 00:50:48,460
Всё хорошо, всё хорошо.
547
00:50:52,480 --> 00:50:54,100
Да?
549
00:50:58,600 --> 00:51:02,140
Где в твоем замке ванная?
550
00:51:03,840 --> 00:51:05,580
Она...
551
00:51:08,080 --> 00:51:09,660
..вниз по коридору,
552
00:51:09,720 --> 00:51:11,140
через спальню.
553
00:51:11,200 --> 00:51:13,060
Хорошо.
554
00:51:14,840 --> 00:51:16,380
Увидимся через минуту.
562
00:52:06,280 --> 00:52:07,900
Твою мать!
571
00:52:46,680 --> 00:52:50,420
Привет, вы позвонили Мэри.
Оставьте сообщение после гудка.
572
00:52:59,080 --> 00:53:02,180
Привет, вы позвонили Мэри.
Оставьте сообщение после гудка.
574
00:53:04,800 --> 00:53:07,100
Я сделала глупость.
45594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.