All language subtitles for mystery.road.s02e02.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:05,880 На кого работал Кларри, Кэрол? 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 Знаете, если бы я могла нажать на крючок, я бы нажала. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 Урод, который доставал Кларри, 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,520 работал на грузовом складе в Вестсайде. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,320 Какой-то парень по имени Дилан прохода ему не давал. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,320 Говорите, что хотите, не я отрубил ему голову. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,600 А кто сказал, что Кларри отрубили голову? 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,720 Саймон. 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,840 Вы что, знакомы? 10 00:00:21,840 --> 00:00:23,440 Джей - мой бывший муж. 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,680 Когда ты ушел из полиции? 12 00:00:25,680 --> 00:00:28,680 Это моя кузина Зои. Пропала, говорят, она исчезла. 13 00:00:28,680 --> 00:00:30,320 Ты так не думаешь? 14 00:00:30,320 --> 00:00:33,840 Этот раскопки имеют мировое историческое значение! 15 00:00:33,840 --> 00:00:37,280 Мы пытаемся переписать историю. Вашу историю! 16 00:00:37,280 --> 00:00:39,480 Я не хочу, чтобы ни вы, ни кто-то другой выкопал это, 17 00:00:39,480 --> 00:00:41,760 описал и поставил в новом музее. 19 00:01:40,220 --> 00:01:45,080 Перевод Ron.Studio™ 2020 32 00:02:09,520 --> 00:02:12,320 Мы можем поставить его здесь? 33 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 - Здесь? - Да, здесь хорошо. 34 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Отлично! 35 00:02:15,080 --> 00:02:16,920 Спасибо, Джессика. Увидимся за завтраком. 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,160 Хорошо. 38 00:03:20,600 --> 00:03:21,640 Чаю? 39 00:03:33,760 --> 00:03:35,160 Хорошего дня, папа. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,640 Это что, хвост кенгуру? 41 00:03:55,040 --> 00:03:57,360 Тебе тоже хорошего дня, сестрёнка. 42 00:04:08,840 --> 00:04:10,440 Что случилось прошлой ночью? 43 00:04:13,800 --> 00:04:15,280 Поехали. 44 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 Ты должна научиться постоять за себя. 45 00:04:59,960 --> 00:05:02,960 Это семейное дело. Я решу вопрос. 46 00:05:02,960 --> 00:05:04,720 Семейные дела невозможно решить. 48 00:05:52,680 --> 00:05:54,320 Что мы здесь делаем? 49 00:05:55,360 --> 00:05:57,960 Когда Кларри ушел от своей бывшей, он болтался здесь. 50 00:06:03,920 --> 00:06:06,000 Как ты получил ордер на выходных? 51 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 Фу! Какая вонь! 53 00:06:26,240 --> 00:06:27,880 Дружище. 54 00:06:27,880 --> 00:06:29,800 Он задолжал деньги. 55 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 Долг за кокс, игорный долг. 56 00:06:32,000 --> 00:06:33,880 Откуда ты знаешь? 57 00:06:33,880 --> 00:06:37,120 Он любил фильмы. Видишь, он продал свой телевизор. 59 00:06:47,680 --> 00:06:50,160 - Джей Свон. - Где ты, черт возьми? 60 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 Я не могу держать этого парня без обвинения. 61 00:06:52,600 --> 00:06:55,400 - Используйте своё воображение. - Что ты сказал? 62 00:06:55,400 --> 00:06:57,480 Слушай, ты... 63 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Круто. 64 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 Посмотри сюда. 65 00:07:06,480 --> 00:07:09,680 Не знаешь, тут есть заведение, где можно потратить деньги? 67 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 Привет, Сьюзи! Не возражаешь, на пару слов? 68 00:07:37,480 --> 00:07:39,520 Ну, если надо... 69 00:07:42,560 --> 00:07:43,920 Узнаёшь этого парня? 70 00:07:45,640 --> 00:07:46,920 Он хороший парень. 71 00:07:46,920 --> 00:07:48,440 Любил играть? 72 00:07:49,760 --> 00:07:51,320 А почему вы спрашиваете? 73 00:07:51,320 --> 00:07:52,840 Просто пытаюсь понять характер. 74 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 Он был хроническим игроком. 75 00:07:54,960 --> 00:07:57,120 Его выгоняли отсюда дюжину раз. 76 00:07:57,120 --> 00:08:00,520 - В последнее время он стал хорошим. - Он должен кому-то деньги? 77 00:08:02,080 --> 00:08:04,200 С ним что-то случилось? 78 00:08:04,200 --> 00:08:05,760 Он мертв. 79 00:08:06,920 --> 00:08:09,200 Это был не просто несчастный случай. 80 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Извините, я ничего не знаю. 81 00:08:13,320 --> 00:08:15,480 Он не говорил о парне по имени Дилан? 82 00:08:15,480 --> 00:08:18,080 Если вы не заказываете выпивку, я занят. 83 00:08:18,080 --> 00:08:20,200 Значит, он не знал Дилана Линдволла? 84 00:08:20,200 --> 00:08:24,040 Слушайте, у меня тут сотня волосатых ковбоев и бар. 85 00:08:27,160 --> 00:08:29,320 Я сказал, что я занят. 86 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 Просто ответьте на вопрос. 87 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Итак, что вы будете? 88 00:08:36,920 --> 00:08:39,040 Я буду соленые чипсы с уксусом. 89 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 Я не завтракала. 90 00:09:10,560 --> 00:09:12,480 Что нового? 91 00:09:12,480 --> 00:09:13,960 Ты меня напугал. 92 00:09:13,960 --> 00:09:16,040 Эта яма всегда была здесь? 93 00:09:17,560 --> 00:09:19,520 Да, с первого дня. 94 00:09:21,920 --> 00:09:22,960 А выглядит, как новая. 95 00:09:24,200 --> 00:09:28,760 Она могла появиться, когда протестующие перевернули всё вверх дном. 96 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Мне пришлось вынуть колышки. 97 00:09:35,120 --> 00:09:36,920 Я думал, вы закончили копать. 98 00:09:36,920 --> 00:09:41,280 Да, это так и выглядело, но я нашла новую область, которую стоит изучить, 99 00:09:41,280 --> 00:09:45,880 так что мне нужно успеть до прихода большой волны. 100 00:09:53,400 --> 00:09:54,960 Будете чай? 101 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 - Не хотите поболтать? - Отлично! 102 00:10:06,160 --> 00:10:08,440 - Я могу принести вам стул. - Нет, всё хорошо. 103 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 И как долго вы будете копать? 104 00:10:14,480 --> 00:10:16,080 Я не знаю, пока не закончу. 105 00:10:20,080 --> 00:10:22,440 Давайте я принесу стул. Это лучше, чем ящик. 106 00:10:22,440 --> 00:10:23,920 Нет, всё хорошо. 107 00:10:27,160 --> 00:10:29,600 Берегись, вам нужно держаться подальше от солнца. 108 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 Вы вся красная. 109 00:10:34,200 --> 00:10:37,080 - А как вы переносите? - Я - черный. 110 00:10:37,080 --> 00:10:39,040 Черный. 111 00:11:08,480 --> 00:11:10,080 Я пыталась его разговорить. 112 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 После того, как ты сказала ему, что Кларри мёртв? 113 00:11:15,440 --> 00:11:17,640 Хороший коп, плохой коп. Я была хорошим... 114 00:11:17,640 --> 00:11:19,120 Да, я знаю, какой ты коп. 115 00:11:20,360 --> 00:11:24,000 Слова, сказанные о живом человеке, это сплетни. 116 00:11:24,000 --> 00:11:27,360 О мёртвом - это показания. Люди не любят давать показания. 117 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 Извини. 119 00:11:52,640 --> 00:11:54,120 Я видел Кларри во вторник вечером. 120 00:11:55,600 --> 00:11:57,520 В кустах, внизу, возле водопоя. 121 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 С ним говорили двое белых парней. 122 00:12:02,840 --> 00:12:05,640 Одного я знаю, это тот, о ком вы спросили, Дилан. 123 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 Который говорит, что он - герой войны. 124 00:12:08,000 --> 00:12:10,080 А другой? 125 00:12:10,080 --> 00:12:12,400 Я не видел, было слишком темно. 126 00:12:13,880 --> 00:12:16,440 Но я говорю серьезно, они не шутили. 127 00:12:16,440 --> 00:12:19,400 Могу я поговорить с вашим партнером, который работал той ночью? 128 00:12:19,400 --> 00:12:21,240 Он мне не партнер. 129 00:12:21,240 --> 00:12:23,800 А что ты делал в кустах? 130 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Как ты думаешь, что происходит в кустах ночью, девочка? 131 00:12:42,080 --> 00:12:43,840 Архив ветеранов! 132 00:12:44,880 --> 00:12:47,120 Я ищу личное дело одного бывшего солдата. 133 00:12:48,440 --> 00:12:50,960 Дилан Линдволл. 134 00:12:50,960 --> 00:12:52,200 Да, я подожду. 136 00:13:02,560 --> 00:13:03,920 Прекрасно! 137 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 Молодцы. 138 00:13:14,800 --> 00:13:16,160 Когда ты ушел из армии? 139 00:13:18,680 --> 00:13:21,040 Это видно по тому, как ты держишься. 140 00:13:21,040 --> 00:13:22,120 Твоя осанка. 141 00:13:24,800 --> 00:13:27,000 Служил на Ближнем Востоке? 142 00:13:27,000 --> 00:13:29,760 Да, ездил 2 раза. В 2008-м и в 2012-м. 143 00:13:29,760 --> 00:13:31,480 Тяжелые годы. 144 00:13:31,480 --> 00:13:33,400 Кому вы говорите! 145 00:13:35,040 --> 00:13:36,320 Констебль Дэвис. 146 00:13:41,800 --> 00:13:44,080 Допрос Дилана Линдвола. 147 00:13:44,080 --> 00:13:46,840 13 октября, 13:28. 148 00:13:46,840 --> 00:13:49,240 Присутствуют детектив Сван и констебль Дэвис. 149 00:13:50,400 --> 00:13:52,600 Возвращаясь к вашему заявлению, 150 00:13:52,600 --> 00:13:55,000 вы сказали, что вы в ту ночь дома смотрели... 151 00:13:56,160 --> 00:13:57,360 ..порно. 152 00:13:59,400 --> 00:14:00,960 Да. 153 00:14:00,960 --> 00:14:03,000 Есть тому свидетели? 155 00:14:04,680 --> 00:14:06,760 В следующий раз я приглашу вас. 156 00:14:10,680 --> 00:14:12,660 Вы были дома весь вечер? 158 00:14:14,280 --> 00:14:17,120 Вы не выходили размять ноги? 159 00:14:19,040 --> 00:14:21,400 Ответьте на вопрос в микрофон. 161 00:14:23,720 --> 00:14:27,160 Нет, я не выходил размять ноги. 162 00:14:27,160 --> 00:14:30,880 Потому что у нас есть свидетель, который ставит ваши слова под сомнение. 163 00:14:33,840 --> 00:14:36,440 Мы, белые парни, все выглядим одинаково. 164 00:14:36,440 --> 00:14:39,520 Этот свидетель назвал ваше имя. 165 00:14:39,520 --> 00:14:40,960 Да? 166 00:14:42,800 --> 00:14:45,960 - Кто? - Вы были не один. 167 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 Вы были с другом. 168 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 И вы с этим другом избивали Кларри Стюарта, 169 00:14:50,280 --> 00:14:52,320 пока он лежал на земле. 170 00:14:53,800 --> 00:14:56,120 Какая хрень! 171 00:14:56,120 --> 00:14:58,120 Как и ваша армейская карьера, да, Дилан? 172 00:14:59,160 --> 00:15:02,560 У вас хроническая ушная инфекция, и вас комиссовали. 173 00:15:02,560 --> 00:15:04,640 Вы никогда не служили за границей. 174 00:15:04,640 --> 00:15:08,080 Но вы хотите, чтобы люди думали, что это так. Вы - лжец. 175 00:15:08,080 --> 00:15:10,560 Так что лучше скажи, с кем ты был той ночью? 176 00:15:16,040 --> 00:15:17,120 Чипсы вызывают жажду? 177 00:15:19,720 --> 00:15:21,640 Это был твой босс из автотранспортной компании? 178 00:15:23,240 --> 00:15:26,000 Мистер Линдволл больше не будет отвечать ни на какие вопросы. 179 00:15:26,000 --> 00:15:28,320 - Пойдёмте со мной. - Оуэн? 180 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 Мы держим его без обвинения уже 12 часов. 181 00:15:31,680 --> 00:15:33,160 Подождите снаружи! 182 00:15:35,960 --> 00:15:38,920 - Мы ничего не можем сделать. - Вы слабак, Оуэн. 183 00:15:38,920 --> 00:15:41,040 Я следую протоколу, детектив. 184 00:15:47,080 --> 00:15:49,120 Я возьму? 186 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 Откуда адвокат вообще знает, что он у нас? 187 00:16:43,480 --> 00:16:45,440 Это маленький городок. 188 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 Кто эти люди? 189 00:16:47,240 --> 00:16:51,200 Он называет себя Алкеми. Настоящее имя Тони Пирс. 190 00:16:51,200 --> 00:16:53,280 Он - бывший солдат, но это правда. 191 00:16:53,280 --> 00:16:56,520 Ирак, Афганистан, Соломоновы острова. 192 00:16:56,520 --> 00:17:00,120 Дело в том, что после последней операции в нем что-то сломалось. 193 00:17:00,120 --> 00:17:01,440 Он приехал сюда, чтобы найти себя. 194 00:17:01,440 --> 00:17:04,240 Купил старую ферму, Гидеон Даунс, поднял ее. 195 00:17:04,240 --> 00:17:08,000 Затем занялся жемчужным бизнесом, заработал много денег, 196 00:17:08,000 --> 00:17:10,440 на него работает куча людей... 197 00:17:11,640 --> 00:17:13,920 ..у него здесь большой авторитет. 198 00:17:13,920 --> 00:17:15,640 Зачем жемчужному фермеру нанимать адвоката 199 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 для работника автопарка? 200 00:17:17,000 --> 00:17:18,320 Не знаю. 201 00:17:19,520 --> 00:17:21,840 Я - тупой местный коп. 202 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Спасибо. 203 00:18:02,520 --> 00:18:04,160 Что я здесь делаю? 204 00:18:04,160 --> 00:18:06,520 Скоро всё прояснится. Подожди. 205 00:18:06,520 --> 00:18:08,200 Но... 207 00:18:12,680 --> 00:18:14,000 Свяжи его. 209 00:18:48,920 --> 00:18:50,760 Всем привет! 210 00:18:50,760 --> 00:18:52,200 Привет. 211 00:18:55,160 --> 00:18:56,560 Что ты там делаешь, детка? 212 00:18:56,560 --> 00:18:58,040 Раскрашиваю. 213 00:18:58,040 --> 00:19:00,240 Очень красиво! 214 00:19:00,240 --> 00:19:02,520 - Спасибо. - Вы уже поели? 215 00:19:02,520 --> 00:19:04,440 Нет. 216 00:19:04,440 --> 00:19:07,560 - А ты? Ты не голодна? - Всё в порядке. 217 00:19:07,560 --> 00:19:12,320 Слушай, ты не могла бы посидеть с Авой сегодня вечером? 218 00:19:12,320 --> 00:19:13,840 Да. 219 00:19:13,840 --> 00:19:16,400 Ты встречаешься с каким-то другом? 220 00:19:16,400 --> 00:19:17,760 Ты его не знаешь. 221 00:19:17,760 --> 00:19:20,200 Он работает на жемчужной ферме? 223 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 Как вовремя! 224 00:19:25,920 --> 00:19:27,160 Я буду не поздно. 225 00:19:42,640 --> 00:19:44,680 Это твоя мама? 226 00:19:44,680 --> 00:19:45,960 Это не моя мама. 227 00:19:47,880 --> 00:19:51,240 Мэри - старая подруга. Она просто присматривает за нами. 229 00:23:01,000 --> 00:23:03,240 Итак.. 230 00:23:03,240 --> 00:23:04,880 ..скажи нам, кто убил Кларри. 231 00:23:06,160 --> 00:23:07,360 Я не знаю. 232 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 Я не знаю. 233 00:23:09,880 --> 00:23:11,840 Он говорит, что он не знает. 234 00:23:11,840 --> 00:23:13,120 Тони, я не знаю. 236 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 Я не знаю, Тони. 237 00:23:24,800 --> 00:23:27,240 Тони, нет. Я ничего не знаю! 238 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Я ничего не знаю! 239 00:23:32,200 --> 00:23:35,240 Нет-нет-нет. 240 00:23:35,240 --> 00:23:36,800 Не надо. 241 00:23:36,800 --> 00:23:40,040 Тони! Нет, нет. 242 00:23:40,040 --> 00:23:43,960 Нет, не надо этого делать. Не надо. 243 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Нет. 247 00:25:00,600 --> 00:25:02,560 Итак, я получу объяснение? 248 00:25:02,560 --> 00:25:04,960 Я не был уверен, что ты свободна, сейчас выходные и всё такое. 249 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 Ну ты даёшь! 250 00:25:06,200 --> 00:25:08,720 Почему ты с тем копом? Потому что он белый? 251 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Ты собираешься обсуждать это? 252 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 Ты ведь знаешь, что он был копом... 253 00:25:11,440 --> 00:25:13,720 Зачем ты приехал, Джей? Зачем взялся за этот случай? 254 00:25:13,720 --> 00:25:16,440 У тебя 800 миль по берегу, а ты выбрал этот город! 255 00:25:17,640 --> 00:25:20,160 Потому что я получил наводку, что мет проходит через этот город. 256 00:25:20,160 --> 00:25:21,960 Та же сеть, что и на севере. 257 00:25:21,960 --> 00:25:24,440 И что хозяин всего этого должен быть здесь. 258 00:25:24,440 --> 00:25:27,440 А теперь эта наводка превратилась в убийство, понимаешь? 259 00:25:27,440 --> 00:25:29,680 - Наркотическое убийство из мести. - Ты считаешь, это наши люди? 260 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 Я не знаю. 261 00:25:30,960 --> 00:25:33,000 Но парень, который был убит, работал в этом дворе, 262 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 так что начинать нужно здесь. 263 00:25:37,560 --> 00:25:39,640 А ты знал, что я живу в этом городе? 264 00:25:40,640 --> 00:25:42,080 Это важно? 265 00:25:45,240 --> 00:25:46,880 Выглядит так, что, когда ты попал в беду, 266 00:25:46,880 --> 00:25:49,200 и ты позвонил мне, а не своей новой девушке. 267 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 Я пойду. 268 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 У меня дома маленькая девочка одна. Ничего не напоминает? 270 00:26:24,120 --> 00:26:25,400 Детектив? 271 00:26:30,480 --> 00:26:31,880 Что вы здесь делаете? 272 00:26:33,160 --> 00:26:34,440 Просто гуляю. 273 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 Вы уже разобрались с этим делом с порталом? 274 00:26:38,400 --> 00:26:41,960 Да, мы достигли неких договорённостей. 275 00:26:41,960 --> 00:26:43,760 Так что... 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 У вас всё хорошо? 277 00:26:46,800 --> 00:26:49,160 Вы словно не в своей тарелке. 278 00:26:49,160 --> 00:26:51,760 Вам не угрожали? Потому что я должен знать. 279 00:26:51,760 --> 00:26:53,800 Это, скорее, кризис веры. 280 00:27:00,200 --> 00:27:03,200 Что самое худшее вы делали, детектив? 281 00:27:04,880 --> 00:27:06,360 Вы что-то хотите мне сказать? 282 00:27:09,480 --> 00:27:11,160 Давай, врежь ему! 283 00:27:11,160 --> 00:27:12,720 Давай, наваляй ему! 284 00:27:14,360 --> 00:27:16,520 Врежь ему, как следует! 285 00:27:16,520 --> 00:27:18,520 Давай! 286 00:27:18,520 --> 00:27:20,080 Да, хорошо вмазал! Давай еще! 287 00:27:20,080 --> 00:27:21,600 Да. 288 00:27:21,600 --> 00:27:23,480 - Хороший удар! - Прекратите, вы двое! 289 00:27:23,480 --> 00:27:25,000 Врежь ему, давай! 290 00:27:25,000 --> 00:27:27,800 Врежь ему, кузен! Наваляй ему! 291 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 Эй! 292 00:27:28,920 --> 00:27:30,840 Черт! 294 00:27:32,760 --> 00:27:35,960 Шейни! Шейни! Он ударил меня! Он убьет меня! 295 00:27:35,960 --> 00:27:38,120 Эй, эй, полегче, полегче! 296 00:27:39,320 --> 00:27:40,600 Давай-ка полегче. 298 00:27:46,480 --> 00:27:48,440 Спасибо. Спасибо прогнал его, чувак. 299 00:27:49,760 --> 00:27:51,240 О ком ты говоришь? 300 00:27:52,640 --> 00:27:54,320 Не хочешь кайфануть? 301 00:27:54,320 --> 00:27:56,000 Да, хочу. Что там у тебя? 302 00:27:56,000 --> 00:27:58,520 Маленькие красные таблетки, чувак. 303 00:27:58,520 --> 00:28:00,360 Да, брат, да! Настоящее дерьмо! 304 00:28:00,360 --> 00:28:01,760 У тебя есть с собой? 305 00:28:03,160 --> 00:28:05,520 Да, чувак, да. 306 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 В заднем кармане. Рука не работает. 307 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 - Давай, залезь сам. - В заднем кармане? 308 00:28:08,760 --> 00:28:10,320 Да-да. Да, чувак. 309 00:28:13,160 --> 00:28:15,320 Да! 310 00:28:16,800 --> 00:28:19,080 До встречи. 311 00:28:22,880 --> 00:28:24,440 Пока-пока. 313 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Привет! Где ты был? 314 00:29:01,640 --> 00:29:03,240 Здесь, рядом. 315 00:29:09,960 --> 00:29:11,720 - Не хочешь выпить? - Нет, спасибо. 316 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 А таблетку? 317 00:29:13,120 --> 00:29:14,840 - Что? - Таблетку. 318 00:29:20,600 --> 00:29:21,920 Пошли. 321 00:29:39,520 --> 00:29:42,560 - Они из Индонезии. - Что это? 322 00:29:43,920 --> 00:29:45,720 Они круче всех, поверь мне. 323 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Бежим! 324 00:31:29,840 --> 00:31:31,320 Что в том ящике? 325 00:31:34,720 --> 00:31:36,320 Я видел, как вы на него смотрели. 326 00:31:39,500 --> 00:31:41,880 Вы говорили о разрешении, это разрешение могу дать я. 327 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 Если вы что-то нашли, покажите мне. 328 00:31:45,160 --> 00:31:46,440 Что вы нашли? 329 00:31:51,360 --> 00:31:53,600 Я ждала подходящего момента. 330 00:32:15,960 --> 00:32:18,320 Это принесёт нам известность. 331 00:32:18,320 --> 00:32:21,680 Это оправдает все раскопки. 332 00:32:22,800 --> 00:32:24,160 Известняк? 333 00:32:25,600 --> 00:32:29,160 Под микроскопом видно - здесь были растительные волокна, семена, 334 00:32:29,160 --> 00:32:31,760 кровь, кость, а также охра. 335 00:32:34,200 --> 00:32:36,400 - Ясно. Что еще вы здесь прячете? - Нет. 336 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 - Что насчет этого? - Нет-нет-нет. 337 00:32:38,000 --> 00:32:39,080 Что там, в сумке? 338 00:32:39,080 --> 00:32:40,840 Это не связано с работой, которую мы делаем здесь. 339 00:32:40,840 --> 00:32:42,360 Я даже не знаю, что там. 341 00:32:47,200 --> 00:32:50,040 Убери это от меня! 342 00:32:50,040 --> 00:32:51,600 Послушайте... 343 00:32:51,600 --> 00:32:54,200 Это большая проблема! Большая проблема! Это просто ужас! 344 00:32:55,400 --> 00:32:56,920 Постойте, послушайте, Амос. 345 00:32:56,920 --> 00:32:58,680 Амос... Амос... 346 00:32:59,720 --> 00:33:02,520 ...несколько недель не имеют значения, правда? 347 00:33:02,520 --> 00:33:06,480 Как только раскопки закончатся, я верну всё на место, обещаю. 348 00:33:06,480 --> 00:33:08,080 Раскопки закончены. Всё, хватит! 349 00:33:08,080 --> 00:33:10,640 Нет-нет-нет, Амос, мы не можем их закончить. 350 00:33:10,640 --> 00:33:14,480 Это трагично, я знаю, но, пожалуйста, мы вложили столько сил! 351 00:33:16,400 --> 00:33:18,960 Кто-то положил его сюда. Не стоит с этим связываться. 352 00:33:20,160 --> 00:33:22,720 Эта находка делает это место 353 00:33:22,720 --> 00:33:24,960 одним из самых старых в мире! 354 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 Мы говорим о глубокой древности. 355 00:33:33,560 --> 00:33:36,080 - Нет. - Подумайте о том... 356 00:33:36,080 --> 00:33:38,480 ..что финансирование проектов принесет сообществу. 357 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Повышенное внимание! 358 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 Гидеон появится на карте! 359 00:33:42,040 --> 00:33:44,960 И всё из-за того, что мы здесь сделали. 361 00:34:26,120 --> 00:34:28,320 Привет, сестра! Где твой большой защитник? 362 00:34:32,440 --> 00:34:34,200 - Что это? - Тушеное мясо. 363 00:34:35,960 --> 00:34:38,680 Дотронешься до меня еще раз, окажешься в котелке. 366 00:34:53,960 --> 00:34:55,600 Доброе утро! 367 00:34:55,600 --> 00:34:57,240 Вообще-то, уже день. 368 00:34:58,560 --> 00:35:00,240 Ну, давай, заходи! 369 00:35:01,960 --> 00:35:04,040 У моей тети был такой же дом. 370 00:35:04,040 --> 00:35:05,640 В любом случае, так же покрашен. 371 00:35:07,840 --> 00:35:08,880 Вот. 372 00:35:10,240 --> 00:35:12,200 - Возьми. - Что это? 373 00:35:13,560 --> 00:35:14,920 Ты его украл? 374 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 Извини. 375 00:35:19,880 --> 00:35:21,440 О, спасибо! 376 00:35:29,120 --> 00:35:31,040 Где спальня? Я хочу это увидеть. 377 00:35:33,760 --> 00:35:35,480 Мэри на работе. 378 00:35:35,480 --> 00:35:37,720 Вернётся в 4. 379 00:35:37,720 --> 00:35:39,160 А сколько сейчас? 380 00:35:39,160 --> 00:35:40,320 - Какая разница? - Да? 383 00:36:06,120 --> 00:36:07,920 Привет, детка! 384 00:36:07,920 --> 00:36:10,560 - Как прошел учебный день? - Хорошо. 385 00:36:10,560 --> 00:36:12,240 Мы рисовали. 386 00:36:12,240 --> 00:36:14,400 Я вижу. Иди, вымой руки, детка. 387 00:36:16,440 --> 00:36:18,480 Привет. Спасибо, что забрали ее. 388 00:36:18,480 --> 00:36:20,160 - Да. - Мне стало плохо. 389 00:36:21,560 --> 00:36:24,440 - Что ты там натворила? - Просто отдыхала. 390 00:36:27,320 --> 00:36:28,320 Понятно. 391 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 Еще один добрый коп, да? 394 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Дай-ка мне. 395 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 Поднимите его. 396 00:37:06,720 --> 00:37:09,520 Да. 399 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Валите отсюда. 403 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 Что ты там делал? 404 00:37:51,280 --> 00:37:52,680 Пришел поговорить. 405 00:37:54,480 --> 00:37:55,840 У тебя есть что-нибудь выпить? 406 00:38:02,360 --> 00:38:04,520 Быстро же ты нажил врагов! 407 00:38:07,160 --> 00:38:09,960 Некоторым людям не нужна причина, чтобы наброситься на копа. 408 00:38:09,960 --> 00:38:11,760 Да, я помню. 409 00:38:14,360 --> 00:38:16,640 Ты занимаешься преступлениями, связанными с наркотиками, верно? 410 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 Я сделал пару звонков. 411 00:38:22,040 --> 00:38:24,440 В прерии есть мет-лаборатория. Это все знают. 412 00:38:25,760 --> 00:38:29,120 Где мотоциклисты, там мет. Как в городе, так и здесь. 413 00:38:31,240 --> 00:38:33,320 Думаешь, то убийство из-за мета? 414 00:38:35,800 --> 00:38:37,640 Ты очень много болтаешь. 415 00:38:39,080 --> 00:38:41,800 Хорошо, ты прав. 416 00:38:41,800 --> 00:38:44,320 Я был таким же и на службе. 417 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 Но я могу тебе помочь, Джей. 418 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Хорошо. 419 00:38:58,040 --> 00:39:00,280 Слушай, мы когда-нибудь поговорим о Мэри? 420 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Нет. 422 00:39:27,920 --> 00:39:30,040 Я оставил там свою сумку, верно? 423 00:39:30,040 --> 00:39:33,040 Не переживай. Хочешь, встретимся? 424 00:39:33,040 --> 00:39:34,520 Я отдам ее тебе. 425 00:39:34,520 --> 00:39:37,280 Можешь подержать ее у себя? Я напишу тебе позже. 426 00:39:37,280 --> 00:39:38,280 Ладно. 429 00:41:52,080 --> 00:41:53,840 Боже мой! 432 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Кто-то, кого я знаю? 433 00:42:42,720 --> 00:42:45,000 Старый друг! 434 00:42:45,000 --> 00:42:46,760 Понравились крабы, да? 435 00:42:46,760 --> 00:42:49,920 - А есть еще? - Да, может быть. 436 00:42:52,640 --> 00:42:55,120 Что вы можете рассказать мне об Алкеми, о его ферме? 437 00:42:56,360 --> 00:43:00,040 Не надо задавать вопросы об этом парне. Нет, мальчик, нет! 439 00:43:02,000 --> 00:43:04,720 Но ферма Алкеми раньше была фермой крупного рогатого скота, да? 440 00:43:04,720 --> 00:43:06,880 Как и все фермы. 441 00:43:06,880 --> 00:43:09,840 Все фермы по всему побережью. 442 00:43:09,840 --> 00:43:12,080 - К чему эти вопросы? - Просто любопытно. 443 00:43:13,920 --> 00:43:16,080 Хочешь попасть туда, да? 444 00:43:17,880 --> 00:43:21,320 Сейчас отлив, иди вдоль пляжа. 445 00:43:21,320 --> 00:43:23,840 Там будет тропинка. 446 00:43:23,840 --> 00:43:25,680 Я водил туда свою женщину на пикник. 447 00:43:25,680 --> 00:43:27,840 Тс-с. 448 00:43:27,840 --> 00:43:30,880 Эта тропинка приведет тебя прямо туда. 449 00:43:30,880 --> 00:43:32,480 Ты увидишь Робинсонов, там наверху. 450 00:43:41,800 --> 00:43:43,680 Мне что, выходить? 451 00:43:43,680 --> 00:43:45,720 Мне нужно, чтобы ты нашла всё, что сможешь, по Алкеми, 452 00:43:45,720 --> 00:43:47,280 жемчужной ферме и Гидеон Даунсу. 453 00:43:47,280 --> 00:43:50,560 Пока ты проводишь незаконный обыск в нарколаборатории? 456 00:47:20,400 --> 00:47:21,520 Папа! 457 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 Тэл? 458 00:47:29,440 --> 00:47:30,680 Зайди в дом. 459 00:47:31,840 --> 00:47:32,840 Эстел! 460 00:47:39,840 --> 00:47:41,560 Тебе хватило наглости прийти на мою собственность? 461 00:47:43,840 --> 00:47:45,720 Не скажете мне, что в этих ящиках? 462 00:47:45,720 --> 00:47:48,400 Я не должен говорить тебе, дерьмо. 463 00:47:48,400 --> 00:47:50,280 У тебя нет причин нарушать правила. 464 00:47:53,440 --> 00:47:57,120 Осторожнее, в этом ящике телевизионная станция. 465 00:48:01,280 --> 00:48:02,720 Знаешь, с чего начинается 466 00:48:02,720 --> 00:48:05,280 диктатура, детектив? 467 00:48:05,280 --> 00:48:07,320 С незаконных обысков. 468 00:48:07,320 --> 00:48:11,040 А второе - прекращают государственное вещание. 469 00:48:11,040 --> 00:48:14,080 Вот что случилось со страной, откуда я родом. 470 00:48:15,600 --> 00:48:17,440 Они отобрали голос у народа 471 00:48:17,440 --> 00:48:19,760 и стали жертвой невежества 472 00:48:19,760 --> 00:48:21,880 и лжи иностранных компаний. 474 00:48:30,360 --> 00:48:31,520 У кого ты это украл? 475 00:48:32,680 --> 00:48:36,520 Кто сказал, что я его украл? Это дар свободы. 476 00:48:36,520 --> 00:48:39,040 - Я заберу его. - Нет, не заберешь. 477 00:48:39,040 --> 00:48:41,120 Я не вижу ордера, так что... 481 00:50:28,640 --> 00:50:30,440 Филипп, что происходит? 482 00:50:32,760 --> 00:50:33,840 Ответь мне. 483 00:50:38,520 --> 00:50:40,600 Ты оставил наркотики в моем доме. 484 00:50:40,600 --> 00:50:43,040 Их могла найти моя дочь. Ты об этом не подумал? 485 00:50:44,640 --> 00:50:45,960 Филипп! 486 00:50:49,160 --> 00:50:50,860 Что вообще происходит? 487 00:50:53,040 --> 00:50:54,040 Что? 488 00:51:36,360 --> 00:51:38,120 Принеси сумку сюда. 489 00:51:39,840 --> 00:51:41,680 Не валяй дурака, Шевон. 490 00:51:52,240 --> 00:51:53,240 Быстро! 493 00:52:51,560 --> 00:52:53,200 Так во сколько это было? 494 00:52:53,200 --> 00:52:55,000 Рано утром. 495 00:52:55,000 --> 00:52:56,640 В шесть. 496 00:52:56,640 --> 00:53:01,040 Я слышал, как подъехала машина, а потом я нашел это. 497 00:53:07,480 --> 00:53:08,880 Взгляните. 498 00:54:34,240 --> 00:54:35,840 Мы нашли останки тела... 499 00:54:37,200 --> 00:54:38,680 ..в сумке у церкви. 500 00:54:39,880 --> 00:54:41,120 Свежие? 501 00:54:43,440 --> 00:54:45,000 Кажется, я знаю, кто это. 502 00:54:47,400 --> 00:54:50,520 Это моя кузина Зои. 504 00:55:51,120 --> 00:55:52,120 Продолжай. 505 00:55:55,680 --> 00:55:57,480 - Так и сделаем. - Черт, он тяжелый! 506 00:56:02,320 --> 00:56:05,120 - Куда его? Бросим там? - Нет, закопаем здесь. 39636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.