Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,880
На кого работал Кларри, Кэрол?
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,880
Знаете, если бы я могла нажать
на крючок, я бы нажала.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,680
Урод, который доставал Кларри,
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,520
работал на грузовом складе в Вестсайде.
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,320
Какой-то парень по имени Дилан
прохода ему не давал.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,320
Говорите, что хотите,
не я отрубил ему голову.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,600
А кто сказал,
что Кларри отрубили голову?
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,720
Саймон.
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,840
Вы что, знакомы?
10
00:00:21,840 --> 00:00:23,440
Джей - мой бывший муж.
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,680
Когда ты ушел из полиции?
12
00:00:25,680 --> 00:00:28,680
Это моя кузина Зои.
Пропала, говорят, она исчезла.
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,320
Ты так не думаешь?
14
00:00:30,320 --> 00:00:33,840
Этот раскопки имеют мировое
историческое значение!
15
00:00:33,840 --> 00:00:37,280
Мы пытаемся переписать историю.
Вашу историю!
16
00:00:37,280 --> 00:00:39,480
Я не хочу, чтобы ни вы, ни кто-то другой
выкопал это,
17
00:00:39,480 --> 00:00:41,760
описал и поставил в новом музее.
19
00:01:40,220 --> 00:01:45,080
Перевод Ron.Studio™ 2020
32
00:02:09,520 --> 00:02:12,320
Мы можем поставить его здесь?
33
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
- Здесь?
- Да, здесь хорошо.
34
00:02:14,040 --> 00:02:15,080
Отлично!
35
00:02:15,080 --> 00:02:16,920
Спасибо, Джессика.
Увидимся за завтраком.
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,160
Хорошо.
38
00:03:20,600 --> 00:03:21,640
Чаю?
39
00:03:33,760 --> 00:03:35,160
Хорошего дня, папа.
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,640
Это что, хвост кенгуру?
41
00:03:55,040 --> 00:03:57,360
Тебе тоже хорошего дня, сестрёнка.
42
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Что случилось прошлой ночью?
43
00:04:13,800 --> 00:04:15,280
Поехали.
44
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
Ты должна научиться постоять за себя.
45
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
Это семейное дело. Я решу вопрос.
46
00:05:02,960 --> 00:05:04,720
Семейные дела невозможно решить.
48
00:05:52,680 --> 00:05:54,320
Что мы здесь делаем?
49
00:05:55,360 --> 00:05:57,960
Когда Кларри ушел от своей бывшей,
он болтался здесь.
50
00:06:03,920 --> 00:06:06,000
Как ты получил ордер на выходных?
51
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
Фу! Какая вонь!
53
00:06:26,240 --> 00:06:27,880
Дружище.
54
00:06:27,880 --> 00:06:29,800
Он задолжал деньги.
55
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
Долг за кокс, игорный долг.
56
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
Откуда ты знаешь?
57
00:06:33,880 --> 00:06:37,120
Он любил фильмы.
Видишь, он продал свой телевизор.
59
00:06:47,680 --> 00:06:50,160
- Джей Свон.
- Где ты, черт возьми?
60
00:06:50,160 --> 00:06:52,600
Я не могу держать этого парня
без обвинения.
61
00:06:52,600 --> 00:06:55,400
- Используйте своё воображение.
- Что ты сказал?
62
00:06:55,400 --> 00:06:57,480
Слушай, ты...
63
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
Круто.
64
00:07:01,440 --> 00:07:02,760
Посмотри сюда.
65
00:07:06,480 --> 00:07:09,680
Не знаешь, тут есть заведение,
где можно потратить деньги?
67
00:07:33,880 --> 00:07:36,120
Привет, Сьюзи!
Не возражаешь, на пару слов?
68
00:07:37,480 --> 00:07:39,520
Ну, если надо...
69
00:07:42,560 --> 00:07:43,920
Узнаёшь этого парня?
70
00:07:45,640 --> 00:07:46,920
Он хороший парень.
71
00:07:46,920 --> 00:07:48,440
Любил играть?
72
00:07:49,760 --> 00:07:51,320
А почему вы спрашиваете?
73
00:07:51,320 --> 00:07:52,840
Просто пытаюсь понять характер.
74
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
Он был хроническим игроком.
75
00:07:54,960 --> 00:07:57,120
Его выгоняли отсюда дюжину раз.
76
00:07:57,120 --> 00:08:00,520
- В последнее время он стал хорошим.
- Он должен кому-то деньги?
77
00:08:02,080 --> 00:08:04,200
С ним что-то случилось?
78
00:08:04,200 --> 00:08:05,760
Он мертв.
79
00:08:06,920 --> 00:08:09,200
Это был не просто несчастный случай.
80
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Извините, я ничего не знаю.
81
00:08:13,320 --> 00:08:15,480
Он не говорил о парне по имени Дилан?
82
00:08:15,480 --> 00:08:18,080
Если вы не заказываете выпивку,
я занят.
83
00:08:18,080 --> 00:08:20,200
Значит, он не знал Дилана Линдволла?
84
00:08:20,200 --> 00:08:24,040
Слушайте, у меня тут сотня
волосатых ковбоев и бар.
85
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
Я сказал, что я занят.
86
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
Просто ответьте на вопрос.
87
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
Итак, что вы будете?
88
00:08:36,920 --> 00:08:39,040
Я буду соленые чипсы с уксусом.
89
00:08:41,040 --> 00:08:42,520
Я не завтракала.
90
00:09:10,560 --> 00:09:12,480
Что нового?
91
00:09:12,480 --> 00:09:13,960
Ты меня напугал.
92
00:09:13,960 --> 00:09:16,040
Эта яма всегда была здесь?
93
00:09:17,560 --> 00:09:19,520
Да, с первого дня.
94
00:09:21,920 --> 00:09:22,960
А выглядит, как новая.
95
00:09:24,200 --> 00:09:28,760
Она могла появиться, когда протестующие
перевернули всё вверх дном.
96
00:09:28,760 --> 00:09:30,480
Мне пришлось вынуть колышки.
97
00:09:35,120 --> 00:09:36,920
Я думал, вы закончили копать.
98
00:09:36,920 --> 00:09:41,280
Да, это так и выглядело, но я нашла
новую область, которую стоит изучить,
99
00:09:41,280 --> 00:09:45,880
так что мне нужно успеть
до прихода большой волны.
100
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
Будете чай?
101
00:09:54,960 --> 00:09:57,440
- Не хотите поболтать?
- Отлично!
102
00:10:06,160 --> 00:10:08,440
- Я могу принести вам стул.
- Нет, всё хорошо.
103
00:10:11,800 --> 00:10:13,200
И как долго вы будете копать?
104
00:10:14,480 --> 00:10:16,080
Я не знаю, пока не закончу.
105
00:10:20,080 --> 00:10:22,440
Давайте я принесу стул.
Это лучше, чем ящик.
106
00:10:22,440 --> 00:10:23,920
Нет, всё хорошо.
107
00:10:27,160 --> 00:10:29,600
Берегись, вам нужно держаться
подальше от солнца.
108
00:10:29,600 --> 00:10:31,320
Вы вся красная.
109
00:10:34,200 --> 00:10:37,080
- А как вы переносите?
- Я - черный.
110
00:10:37,080 --> 00:10:39,040
Черный.
111
00:11:08,480 --> 00:11:10,080
Я пыталась его разговорить.
112
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
После того, как ты сказала ему,
что Кларри мёртв?
113
00:11:15,440 --> 00:11:17,640
Хороший коп, плохой коп.
Я была хорошим...
114
00:11:17,640 --> 00:11:19,120
Да, я знаю, какой ты коп.
115
00:11:20,360 --> 00:11:24,000
Слова, сказанные о живом человеке,
это сплетни.
116
00:11:24,000 --> 00:11:27,360
О мёртвом - это показания.
Люди не любят давать показания.
117
00:11:30,480 --> 00:11:31,960
Извини.
119
00:11:52,640 --> 00:11:54,120
Я видел Кларри во вторник вечером.
120
00:11:55,600 --> 00:11:57,520
В кустах, внизу, возле водопоя.
121
00:11:58,920 --> 00:12:00,880
С ним говорили двое белых парней.
122
00:12:02,840 --> 00:12:05,640
Одного я знаю, это тот,
о ком вы спросили, Дилан.
123
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
Который говорит,
что он - герой войны.
124
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
А другой?
125
00:12:10,080 --> 00:12:12,400
Я не видел, было слишком темно.
126
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
Но я говорю серьезно,
они не шутили.
127
00:12:16,440 --> 00:12:19,400
Могу я поговорить с вашим партнером,
который работал той ночью?
128
00:12:19,400 --> 00:12:21,240
Он мне не партнер.
129
00:12:21,240 --> 00:12:23,800
А что ты делал в кустах?
130
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
Как ты думаешь, что происходит
в кустах ночью, девочка?
131
00:12:42,080 --> 00:12:43,840
Архив ветеранов!
132
00:12:44,880 --> 00:12:47,120
Я ищу личное дело
одного бывшего солдата.
133
00:12:48,440 --> 00:12:50,960
Дилан Линдволл.
134
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
Да, я подожду.
136
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
Прекрасно!
137
00:13:12,720 --> 00:13:14,800
Молодцы.
138
00:13:14,800 --> 00:13:16,160
Когда ты ушел из армии?
139
00:13:18,680 --> 00:13:21,040
Это видно по тому, как ты держишься.
140
00:13:21,040 --> 00:13:22,120
Твоя осанка.
141
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
Служил на Ближнем Востоке?
142
00:13:27,000 --> 00:13:29,760
Да, ездил 2 раза.
В 2008-м и в 2012-м.
143
00:13:29,760 --> 00:13:31,480
Тяжелые годы.
144
00:13:31,480 --> 00:13:33,400
Кому вы говорите!
145
00:13:35,040 --> 00:13:36,320
Констебль Дэвис.
146
00:13:41,800 --> 00:13:44,080
Допрос Дилана Линдвола.
147
00:13:44,080 --> 00:13:46,840
13 октября, 13:28.
148
00:13:46,840 --> 00:13:49,240
Присутствуют детектив Сван
и констебль Дэвис.
149
00:13:50,400 --> 00:13:52,600
Возвращаясь к вашему заявлению,
150
00:13:52,600 --> 00:13:55,000
вы сказали, что вы в ту ночь
дома смотрели...
151
00:13:56,160 --> 00:13:57,360
..порно.
152
00:13:59,400 --> 00:14:00,960
Да.
153
00:14:00,960 --> 00:14:03,000
Есть тому свидетели?
155
00:14:04,680 --> 00:14:06,760
В следующий раз я приглашу вас.
156
00:14:10,680 --> 00:14:12,660
Вы были дома весь вечер?
158
00:14:14,280 --> 00:14:17,120
Вы не выходили размять ноги?
159
00:14:19,040 --> 00:14:21,400
Ответьте на вопрос в микрофон.
161
00:14:23,720 --> 00:14:27,160
Нет, я не выходил размять ноги.
162
00:14:27,160 --> 00:14:30,880
Потому что у нас есть свидетель,
который ставит ваши слова под сомнение.
163
00:14:33,840 --> 00:14:36,440
Мы, белые парни,
все выглядим одинаково.
164
00:14:36,440 --> 00:14:39,520
Этот свидетель назвал ваше имя.
165
00:14:39,520 --> 00:14:40,960
Да?
166
00:14:42,800 --> 00:14:45,960
- Кто?
- Вы были не один.
167
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
Вы были с другом.
168
00:14:48,120 --> 00:14:50,280
И вы с этим другом
избивали Кларри Стюарта,
169
00:14:50,280 --> 00:14:52,320
пока он лежал на земле.
170
00:14:53,800 --> 00:14:56,120
Какая хрень!
171
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
Как и ваша армейская карьера,
да, Дилан?
172
00:14:59,160 --> 00:15:02,560
У вас хроническая ушная инфекция,
и вас комиссовали.
173
00:15:02,560 --> 00:15:04,640
Вы никогда не служили за границей.
174
00:15:04,640 --> 00:15:08,080
Но вы хотите, чтобы люди думали,
что это так. Вы - лжец.
175
00:15:08,080 --> 00:15:10,560
Так что лучше скажи,
с кем ты был той ночью?
176
00:15:16,040 --> 00:15:17,120
Чипсы вызывают жажду?
177
00:15:19,720 --> 00:15:21,640
Это был твой босс
из автотранспортной компании?
178
00:15:23,240 --> 00:15:26,000
Мистер Линдволл больше не будет отвечать
ни на какие вопросы.
179
00:15:26,000 --> 00:15:28,320
- Пойдёмте со мной.
- Оуэн?
180
00:15:28,320 --> 00:15:30,640
Мы держим его без обвинения
уже 12 часов.
181
00:15:31,680 --> 00:15:33,160
Подождите снаружи!
182
00:15:35,960 --> 00:15:38,920
- Мы ничего не можем сделать.
- Вы слабак, Оуэн.
183
00:15:38,920 --> 00:15:41,040
Я следую протоколу, детектив.
184
00:15:47,080 --> 00:15:49,120
Я возьму?
186
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
Откуда адвокат вообще знает,
что он у нас?
187
00:16:43,480 --> 00:16:45,440
Это маленький городок.
188
00:16:45,440 --> 00:16:47,240
Кто эти люди?
189
00:16:47,240 --> 00:16:51,200
Он называет себя Алкеми.
Настоящее имя Тони Пирс.
190
00:16:51,200 --> 00:16:53,280
Он - бывший солдат, но это правда.
191
00:16:53,280 --> 00:16:56,520
Ирак, Афганистан, Соломоновы острова.
192
00:16:56,520 --> 00:17:00,120
Дело в том, что после последней операции
в нем что-то сломалось.
193
00:17:00,120 --> 00:17:01,440
Он приехал сюда, чтобы найти себя.
194
00:17:01,440 --> 00:17:04,240
Купил старую ферму, Гидеон Даунс,
поднял ее.
195
00:17:04,240 --> 00:17:08,000
Затем занялся жемчужным бизнесом,
заработал много денег,
196
00:17:08,000 --> 00:17:10,440
на него работает куча людей...
197
00:17:11,640 --> 00:17:13,920
..у него здесь большой авторитет.
198
00:17:13,920 --> 00:17:15,640
Зачем жемчужному фермеру
нанимать адвоката
199
00:17:15,640 --> 00:17:17,000
для работника автопарка?
200
00:17:17,000 --> 00:17:18,320
Не знаю.
201
00:17:19,520 --> 00:17:21,840
Я - тупой местный коп.
202
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Спасибо.
203
00:18:02,520 --> 00:18:04,160
Что я здесь делаю?
204
00:18:04,160 --> 00:18:06,520
Скоро всё прояснится. Подожди.
205
00:18:06,520 --> 00:18:08,200
Но...
207
00:18:12,680 --> 00:18:14,000
Свяжи его.
209
00:18:48,920 --> 00:18:50,760
Всем привет!
210
00:18:50,760 --> 00:18:52,200
Привет.
211
00:18:55,160 --> 00:18:56,560
Что ты там делаешь, детка?
212
00:18:56,560 --> 00:18:58,040
Раскрашиваю.
213
00:18:58,040 --> 00:19:00,240
Очень красиво!
214
00:19:00,240 --> 00:19:02,520
- Спасибо.
- Вы уже поели?
215
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
Нет.
216
00:19:04,440 --> 00:19:07,560
- А ты? Ты не голодна?
- Всё в порядке.
217
00:19:07,560 --> 00:19:12,320
Слушай, ты не могла бы посидеть
с Авой сегодня вечером?
218
00:19:12,320 --> 00:19:13,840
Да.
219
00:19:13,840 --> 00:19:16,400
Ты встречаешься с каким-то другом?
220
00:19:16,400 --> 00:19:17,760
Ты его не знаешь.
221
00:19:17,760 --> 00:19:20,200
Он работает на жемчужной ферме?
223
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
Как вовремя!
224
00:19:25,920 --> 00:19:27,160
Я буду не поздно.
225
00:19:42,640 --> 00:19:44,680
Это твоя мама?
226
00:19:44,680 --> 00:19:45,960
Это не моя мама.
227
00:19:47,880 --> 00:19:51,240
Мэри - старая подруга. Она просто
присматривает за нами.
229
00:23:01,000 --> 00:23:03,240
Итак..
230
00:23:03,240 --> 00:23:04,880
..скажи нам, кто убил Кларри.
231
00:23:06,160 --> 00:23:07,360
Я не знаю.
232
00:23:08,400 --> 00:23:09,880
Я не знаю.
233
00:23:09,880 --> 00:23:11,840
Он говорит, что он не знает.
234
00:23:11,840 --> 00:23:13,120
Тони, я не знаю.
236
00:23:18,680 --> 00:23:20,200
Я не знаю, Тони.
237
00:23:24,800 --> 00:23:27,240
Тони, нет. Я ничего не знаю!
238
00:23:28,600 --> 00:23:30,160
Я ничего не знаю!
239
00:23:32,200 --> 00:23:35,240
Нет-нет-нет.
240
00:23:35,240 --> 00:23:36,800
Не надо.
241
00:23:36,800 --> 00:23:40,040
Тони! Нет, нет.
242
00:23:40,040 --> 00:23:43,960
Нет, не надо этого делать.
Не надо.
243
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Нет.
247
00:25:00,600 --> 00:25:02,560
Итак, я получу объяснение?
248
00:25:02,560 --> 00:25:04,960
Я не был уверен, что ты свободна,
сейчас выходные и всё такое.
249
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
Ну ты даёшь!
250
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
Почему ты с тем копом?
Потому что он белый?
251
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
Ты собираешься обсуждать это?
252
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
Ты ведь знаешь, что он был копом...
253
00:25:11,440 --> 00:25:13,720
Зачем ты приехал, Джей?
Зачем взялся за этот случай?
254
00:25:13,720 --> 00:25:16,440
У тебя 800 миль по берегу,
а ты выбрал этот город!
255
00:25:17,640 --> 00:25:20,160
Потому что я получил наводку,
что мет проходит через этот город.
256
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
Та же сеть, что и на севере.
257
00:25:21,960 --> 00:25:24,440
И что хозяин всего этого
должен быть здесь.
258
00:25:24,440 --> 00:25:27,440
А теперь эта наводка превратилась в убийство, понимаешь?
259
00:25:27,440 --> 00:25:29,680
- Наркотическое убийство из мести.
- Ты считаешь, это наши люди?
260
00:25:29,680 --> 00:25:30,960
Я не знаю.
261
00:25:30,960 --> 00:25:33,000
Но парень, который был убит,
работал в этом дворе,
262
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
так что начинать нужно здесь.
263
00:25:37,560 --> 00:25:39,640
А ты знал, что я живу в этом городе?
264
00:25:40,640 --> 00:25:42,080
Это важно?
265
00:25:45,240 --> 00:25:46,880
Выглядит так,
что, когда ты попал в беду,
266
00:25:46,880 --> 00:25:49,200
и ты позвонил мне,
а не своей новой девушке.
267
00:25:51,760 --> 00:25:53,200
Я пойду.
268
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
У меня дома маленькая девочка одна.
Ничего не напоминает?
270
00:26:24,120 --> 00:26:25,400
Детектив?
271
00:26:30,480 --> 00:26:31,880
Что вы здесь делаете?
272
00:26:33,160 --> 00:26:34,440
Просто гуляю.
273
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
Вы уже разобрались с этим делом
с порталом?
274
00:26:38,400 --> 00:26:41,960
Да, мы достигли неких договорённостей.
275
00:26:41,960 --> 00:26:43,760
Так что...
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
У вас всё хорошо?
277
00:26:46,800 --> 00:26:49,160
Вы словно не в своей тарелке.
278
00:26:49,160 --> 00:26:51,760
Вам не угрожали?
Потому что я должен знать.
279
00:26:51,760 --> 00:26:53,800
Это, скорее, кризис веры.
280
00:27:00,200 --> 00:27:03,200
Что самое худшее вы делали,
детектив?
281
00:27:04,880 --> 00:27:06,360
Вы что-то хотите мне сказать?
282
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
Давай, врежь ему!
283
00:27:11,160 --> 00:27:12,720
Давай, наваляй ему!
284
00:27:14,360 --> 00:27:16,520
Врежь ему, как следует!
285
00:27:16,520 --> 00:27:18,520
Давай!
286
00:27:18,520 --> 00:27:20,080
Да, хорошо вмазал! Давай еще!
287
00:27:20,080 --> 00:27:21,600
Да.
288
00:27:21,600 --> 00:27:23,480
- Хороший удар!
- Прекратите, вы двое!
289
00:27:23,480 --> 00:27:25,000
Врежь ему, давай!
290
00:27:25,000 --> 00:27:27,800
Врежь ему, кузен! Наваляй ему!
291
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
Эй!
292
00:27:28,920 --> 00:27:30,840
Черт!
294
00:27:32,760 --> 00:27:35,960
Шейни! Шейни! Он ударил меня!
Он убьет меня!
295
00:27:35,960 --> 00:27:38,120
Эй, эй, полегче, полегче!
296
00:27:39,320 --> 00:27:40,600
Давай-ка полегче.
298
00:27:46,480 --> 00:27:48,440
Спасибо.
Спасибо прогнал его, чувак.
299
00:27:49,760 --> 00:27:51,240
О ком ты говоришь?
300
00:27:52,640 --> 00:27:54,320
Не хочешь кайфануть?
301
00:27:54,320 --> 00:27:56,000
Да, хочу. Что там у тебя?
302
00:27:56,000 --> 00:27:58,520
Маленькие красные таблетки, чувак.
303
00:27:58,520 --> 00:28:00,360
Да, брат, да! Настоящее дерьмо!
304
00:28:00,360 --> 00:28:01,760
У тебя есть с собой?
305
00:28:03,160 --> 00:28:05,520
Да, чувак, да.
306
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
В заднем кармане. Рука не работает.
307
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
- Давай, залезь сам.
- В заднем кармане?
308
00:28:08,760 --> 00:28:10,320
Да-да. Да, чувак.
309
00:28:13,160 --> 00:28:15,320
Да!
310
00:28:16,800 --> 00:28:19,080
До встречи.
311
00:28:22,880 --> 00:28:24,440
Пока-пока.
313
00:28:59,880 --> 00:29:01,640
Привет! Где ты был?
314
00:29:01,640 --> 00:29:03,240
Здесь, рядом.
315
00:29:09,960 --> 00:29:11,720
- Не хочешь выпить?
- Нет, спасибо.
316
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
А таблетку?
317
00:29:13,120 --> 00:29:14,840
- Что?
- Таблетку.
318
00:29:20,600 --> 00:29:21,920
Пошли.
321
00:29:39,520 --> 00:29:42,560
- Они из Индонезии.
- Что это?
322
00:29:43,920 --> 00:29:45,720
Они круче всех, поверь мне.
323
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Бежим!
324
00:31:29,840 --> 00:31:31,320
Что в том ящике?
325
00:31:34,720 --> 00:31:36,320
Я видел, как вы на него смотрели.
326
00:31:39,500 --> 00:31:41,880
Вы говорили о разрешении,
это разрешение могу дать я.
327
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
Если вы что-то нашли,
покажите мне.
328
00:31:45,160 --> 00:31:46,440
Что вы нашли?
329
00:31:51,360 --> 00:31:53,600
Я ждала подходящего момента.
330
00:32:15,960 --> 00:32:18,320
Это принесёт нам известность.
331
00:32:18,320 --> 00:32:21,680
Это оправдает все раскопки.
332
00:32:22,800 --> 00:32:24,160
Известняк?
333
00:32:25,600 --> 00:32:29,160
Под микроскопом видно - здесь были
растительные волокна, семена,
334
00:32:29,160 --> 00:32:31,760
кровь, кость, а также охра.
335
00:32:34,200 --> 00:32:36,400
- Ясно. Что еще вы здесь прячете?
- Нет.
336
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
- Что насчет этого?
- Нет-нет-нет.
337
00:32:38,000 --> 00:32:39,080
Что там, в сумке?
338
00:32:39,080 --> 00:32:40,840
Это не связано с работой,
которую мы делаем здесь.
339
00:32:40,840 --> 00:32:42,360
Я даже не знаю, что там.
341
00:32:47,200 --> 00:32:50,040
Убери это от меня!
342
00:32:50,040 --> 00:32:51,600
Послушайте...
343
00:32:51,600 --> 00:32:54,200
Это большая проблема!
Большая проблема! Это просто ужас!
344
00:32:55,400 --> 00:32:56,920
Постойте, послушайте, Амос.
345
00:32:56,920 --> 00:32:58,680
Амос... Амос...
346
00:32:59,720 --> 00:33:02,520
...несколько недель не имеют значения,
правда?
347
00:33:02,520 --> 00:33:06,480
Как только раскопки закончатся,
я верну всё на место, обещаю.
348
00:33:06,480 --> 00:33:08,080
Раскопки закончены.
Всё, хватит!
349
00:33:08,080 --> 00:33:10,640
Нет-нет-нет, Амос, мы не можем
их закончить.
350
00:33:10,640 --> 00:33:14,480
Это трагично, я знаю, но, пожалуйста,
мы вложили столько сил!
351
00:33:16,400 --> 00:33:18,960
Кто-то положил его сюда.
Не стоит с этим связываться.
352
00:33:20,160 --> 00:33:22,720
Эта находка делает это место
353
00:33:22,720 --> 00:33:24,960
одним из самых старых в мире!
354
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
Мы говорим о глубокой древности.
355
00:33:33,560 --> 00:33:36,080
- Нет.
- Подумайте о том...
356
00:33:36,080 --> 00:33:38,480
..что финансирование проектов
принесет сообществу.
357
00:33:38,480 --> 00:33:40,160
Повышенное внимание!
358
00:33:40,160 --> 00:33:42,040
Гидеон появится на карте!
359
00:33:42,040 --> 00:33:44,960
И всё из-за того,
что мы здесь сделали.
361
00:34:26,120 --> 00:34:28,320
Привет, сестра!
Где твой большой защитник?
362
00:34:32,440 --> 00:34:34,200
- Что это?
- Тушеное мясо.
363
00:34:35,960 --> 00:34:38,680
Дотронешься до меня еще раз,
окажешься в котелке.
366
00:34:53,960 --> 00:34:55,600
Доброе утро!
367
00:34:55,600 --> 00:34:57,240
Вообще-то, уже день.
368
00:34:58,560 --> 00:35:00,240
Ну, давай, заходи!
369
00:35:01,960 --> 00:35:04,040
У моей тети был такой же дом.
370
00:35:04,040 --> 00:35:05,640
В любом случае, так же покрашен.
371
00:35:07,840 --> 00:35:08,880
Вот.
372
00:35:10,240 --> 00:35:12,200
- Возьми.
- Что это?
373
00:35:13,560 --> 00:35:14,920
Ты его украл?
374
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
Извини.
375
00:35:19,880 --> 00:35:21,440
О, спасибо!
376
00:35:29,120 --> 00:35:31,040
Где спальня?
Я хочу это увидеть.
377
00:35:33,760 --> 00:35:35,480
Мэри на работе.
378
00:35:35,480 --> 00:35:37,720
Вернётся в 4.
379
00:35:37,720 --> 00:35:39,160
А сколько сейчас?
380
00:35:39,160 --> 00:35:40,320
- Какая разница?
- Да?
383
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
Привет, детка!
384
00:36:07,920 --> 00:36:10,560
- Как прошел учебный день?
- Хорошо.
385
00:36:10,560 --> 00:36:12,240
Мы рисовали.
386
00:36:12,240 --> 00:36:14,400
Я вижу. Иди, вымой руки, детка.
387
00:36:16,440 --> 00:36:18,480
Привет. Спасибо, что забрали ее.
388
00:36:18,480 --> 00:36:20,160
- Да.
- Мне стало плохо.
389
00:36:21,560 --> 00:36:24,440
- Что ты там натворила?
- Просто отдыхала.
390
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
Понятно.
391
00:36:51,320 --> 00:36:52,960
Еще один добрый коп, да?
394
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Дай-ка мне.
395
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
Поднимите его.
396
00:37:06,720 --> 00:37:09,520
Да.
399
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Валите отсюда.
403
00:37:48,600 --> 00:37:49,840
Что ты там делал?
404
00:37:51,280 --> 00:37:52,680
Пришел поговорить.
405
00:37:54,480 --> 00:37:55,840
У тебя есть что-нибудь выпить?
406
00:38:02,360 --> 00:38:04,520
Быстро же ты нажил врагов!
407
00:38:07,160 --> 00:38:09,960
Некоторым людям не нужна причина,
чтобы наброситься на копа.
408
00:38:09,960 --> 00:38:11,760
Да, я помню.
409
00:38:14,360 --> 00:38:16,640
Ты занимаешься преступлениями,
связанными с наркотиками, верно?
410
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
Я сделал пару звонков.
411
00:38:22,040 --> 00:38:24,440
В прерии есть мет-лаборатория.
Это все знают.
412
00:38:25,760 --> 00:38:29,120
Где мотоциклисты, там мет.
Как в городе, так и здесь.
413
00:38:31,240 --> 00:38:33,320
Думаешь, то убийство из-за мета?
414
00:38:35,800 --> 00:38:37,640
Ты очень много болтаешь.
415
00:38:39,080 --> 00:38:41,800
Хорошо, ты прав.
416
00:38:41,800 --> 00:38:44,320
Я был таким же и на службе.
417
00:38:44,320 --> 00:38:46,440
Но я могу тебе помочь, Джей.
418
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Хорошо.
419
00:38:58,040 --> 00:39:00,280
Слушай, мы когда-нибудь
поговорим о Мэри?
420
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Нет.
422
00:39:27,920 --> 00:39:30,040
Я оставил там свою сумку, верно?
423
00:39:30,040 --> 00:39:33,040
Не переживай. Хочешь, встретимся?
424
00:39:33,040 --> 00:39:34,520
Я отдам ее тебе.
425
00:39:34,520 --> 00:39:37,280
Можешь подержать ее у себя?
Я напишу тебе позже.
426
00:39:37,280 --> 00:39:38,280
Ладно.
429
00:41:52,080 --> 00:41:53,840
Боже мой!
432
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
Кто-то, кого я знаю?
433
00:42:42,720 --> 00:42:45,000
Старый друг!
434
00:42:45,000 --> 00:42:46,760
Понравились крабы, да?
435
00:42:46,760 --> 00:42:49,920
- А есть еще?
- Да, может быть.
436
00:42:52,640 --> 00:42:55,120
Что вы можете рассказать мне
об Алкеми, о его ферме?
437
00:42:56,360 --> 00:43:00,040
Не надо задавать вопросы
об этом парне. Нет, мальчик, нет!
439
00:43:02,000 --> 00:43:04,720
Но ферма Алкеми раньше была
фермой крупного рогатого скота, да?
440
00:43:04,720 --> 00:43:06,880
Как и все фермы.
441
00:43:06,880 --> 00:43:09,840
Все фермы по всему побережью.
442
00:43:09,840 --> 00:43:12,080
- К чему эти вопросы?
- Просто любопытно.
443
00:43:13,920 --> 00:43:16,080
Хочешь попасть туда, да?
444
00:43:17,880 --> 00:43:21,320
Сейчас отлив, иди вдоль пляжа.
445
00:43:21,320 --> 00:43:23,840
Там будет тропинка.
446
00:43:23,840 --> 00:43:25,680
Я водил туда свою женщину
на пикник.
447
00:43:25,680 --> 00:43:27,840
Тс-с.
448
00:43:27,840 --> 00:43:30,880
Эта тропинка приведет тебя
прямо туда.
449
00:43:30,880 --> 00:43:32,480
Ты увидишь Робинсонов,
там наверху.
450
00:43:41,800 --> 00:43:43,680
Мне что, выходить?
451
00:43:43,680 --> 00:43:45,720
Мне нужно, чтобы ты нашла всё,
что сможешь, по Алкеми,
452
00:43:45,720 --> 00:43:47,280
жемчужной ферме и Гидеон Даунсу.
453
00:43:47,280 --> 00:43:50,560
Пока ты проводишь незаконный обыск
в нарколаборатории?
456
00:47:20,400 --> 00:47:21,520
Папа!
457
00:47:25,440 --> 00:47:26,440
Тэл?
458
00:47:29,440 --> 00:47:30,680
Зайди в дом.
459
00:47:31,840 --> 00:47:32,840
Эстел!
460
00:47:39,840 --> 00:47:41,560
Тебе хватило наглости
прийти на мою собственность?
461
00:47:43,840 --> 00:47:45,720
Не скажете мне, что в этих ящиках?
462
00:47:45,720 --> 00:47:48,400
Я не должен говорить тебе,
дерьмо.
463
00:47:48,400 --> 00:47:50,280
У тебя нет причин нарушать правила.
464
00:47:53,440 --> 00:47:57,120
Осторожнее, в этом ящике
телевизионная станция.
465
00:48:01,280 --> 00:48:02,720
Знаешь, с чего начинается
466
00:48:02,720 --> 00:48:05,280
диктатура, детектив?
467
00:48:05,280 --> 00:48:07,320
С незаконных обысков.
468
00:48:07,320 --> 00:48:11,040
А второе - прекращают
государственное вещание.
469
00:48:11,040 --> 00:48:14,080
Вот что случилось со страной,
откуда я родом.
470
00:48:15,600 --> 00:48:17,440
Они отобрали голос у народа
471
00:48:17,440 --> 00:48:19,760
и стали жертвой невежества
472
00:48:19,760 --> 00:48:21,880
и лжи иностранных компаний.
474
00:48:30,360 --> 00:48:31,520
У кого ты это украл?
475
00:48:32,680 --> 00:48:36,520
Кто сказал, что я его украл?
Это дар свободы.
476
00:48:36,520 --> 00:48:39,040
- Я заберу его.
- Нет, не заберешь.
477
00:48:39,040 --> 00:48:41,120
Я не вижу ордера, так что...
481
00:50:28,640 --> 00:50:30,440
Филипп, что происходит?
482
00:50:32,760 --> 00:50:33,840
Ответь мне.
483
00:50:38,520 --> 00:50:40,600
Ты оставил наркотики в моем доме.
484
00:50:40,600 --> 00:50:43,040
Их могла найти моя дочь.
Ты об этом не подумал?
485
00:50:44,640 --> 00:50:45,960
Филипп!
486
00:50:49,160 --> 00:50:50,860
Что вообще происходит?
487
00:50:53,040 --> 00:50:54,040
Что?
488
00:51:36,360 --> 00:51:38,120
Принеси сумку сюда.
489
00:51:39,840 --> 00:51:41,680
Не валяй дурака, Шевон.
490
00:51:52,240 --> 00:51:53,240
Быстро!
493
00:52:51,560 --> 00:52:53,200
Так во сколько это было?
494
00:52:53,200 --> 00:52:55,000
Рано утром.
495
00:52:55,000 --> 00:52:56,640
В шесть.
496
00:52:56,640 --> 00:53:01,040
Я слышал, как подъехала машина,
а потом я нашел это.
497
00:53:07,480 --> 00:53:08,880
Взгляните.
498
00:54:34,240 --> 00:54:35,840
Мы нашли останки тела...
499
00:54:37,200 --> 00:54:38,680
..в сумке у церкви.
500
00:54:39,880 --> 00:54:41,120
Свежие?
501
00:54:43,440 --> 00:54:45,000
Кажется, я знаю, кто это.
502
00:54:47,400 --> 00:54:50,520
Это моя кузина Зои.
504
00:55:51,120 --> 00:55:52,120
Продолжай.
505
00:55:55,680 --> 00:55:57,480
- Так и сделаем.
- Черт, он тяжелый!
506
00:56:02,320 --> 00:56:05,120
- Куда его? Бросим там?
- Нет, закопаем здесь.
39636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.