Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,079
Мы считаем, что Тайсон
поехал за вами,
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,359
чтобы обсудить подрыв
его торговли наркотиками.
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,919
Ситуация вышла из-под контроля,
и Тайсон замочил его.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,319
Это всё глупости!
5
00:00:09,320 --> 00:00:12,640
Потому что, если Тайсона там не было,
подозрение падает на тебя.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,639
Миссис Резерфорд?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,919
Вы не знали, что он здесь?
8
00:00:16,920 --> 00:00:21,839
Если появится тело,
я не смогу ему помочь.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,759
Ты изнасиловал 13-летнюю девочку,
10
00:00:23,760 --> 00:00:25,719
и бросил ее умирать
на обочине дороги...
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,519
Я этого не делал!
12
00:00:27,520 --> 00:00:29,439
Там осталось шесть мертвых парней,
13
00:00:29,440 --> 00:00:32,119
и шесть семей с гневом
смотрят на нас.
14
00:00:32,120 --> 00:00:34,119
А тебя похлопали по спине,
верно?
15
00:00:34,120 --> 00:00:36,199
А Кристал?
Ее ударили по голове.
16
00:00:36,200 --> 00:00:38,142
Ты думал об этом, Джей?
17
00:00:39,120 --> 00:00:40,239
Черт!
18
00:00:40,240 --> 00:00:41,519
Это кровь Риза?
19
00:00:41,520 --> 00:00:43,873
Если бы я знал, где он,
я бы сказал!
20
00:01:10,132 --> 00:01:28,452
Перевод Ron.Studio™ 2018
20
00:02:14,080 --> 00:02:16,560
Говорит на местном наречии.
22
00:03:41,320 --> 00:03:43,968
Никто бы никогда не узнал,
что здесь произошло.
26
00:04:47,680 --> 00:04:49,160
Марли не убивал Риза.
27
00:05:02,280 --> 00:05:04,879
Все доказательства говорят,
что это сделал он.
28
00:05:04,880 --> 00:05:06,040
Я знаю.
29
00:05:08,280 --> 00:05:10,222
Но Риз был лучшим другом Марли.
30
00:05:11,760 --> 00:05:13,639
Я не верю, что он так просто
застрелил его.
31
00:05:13,640 --> 00:05:15,405
Почему он этого не говорит?
32
00:05:16,280 --> 00:05:17,440
Я думаю об этом.
33
00:05:18,920 --> 00:05:21,639
Как мальчики добрались
от фургона
34
00:05:21,640 --> 00:05:23,919
до перекрестка и к родникам?
35
00:05:23,920 --> 00:05:25,399
Это 30 км.
36
00:05:25,400 --> 00:05:26,879
Это вы мне скажите.
37
00:05:26,880 --> 00:05:28,959
Мы должны поговорить об этом.
38
00:05:28,960 --> 00:05:30,039
Тайсон!
39
00:05:30,040 --> 00:05:32,719
Марли на допросе сказал,
что это не Тайсон.
40
00:05:32,720 --> 00:05:35,079
Он так нам и сказал.
41
00:05:35,080 --> 00:05:36,639
- Доброе утро!
- Здравствуй.
42
00:05:36,640 --> 00:05:38,439
Приехал адвокат Марли.
43
00:05:38,440 --> 00:05:43,879
Послушайте, если вы думаете,
что Тайсон в этом участвовал,
пожалуйста, докажите это.
44
00:05:43,880 --> 00:05:46,239
Принесите мне доказательства,
и я вас поддержу.
45
00:05:46,240 --> 00:05:49,720
С тем, что у нас есть сейчас,
да и Марли не защищает себя...
46
00:05:50,880 --> 00:05:52,400
..он наш единственный подозреваемый.
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Выпейте кофе.
48
00:06:25,400 --> 00:06:27,342
Это как-то нехорошо для вас.
49
00:06:28,960 --> 00:06:30,919
Местный мальчик, герой футбола,
50
00:06:30,920 --> 00:06:34,359
его мать - важный человек
христианской общины.
51
00:06:34,360 --> 00:06:36,679
Обвиняется в убийстве
мстительным белым копом.
52
00:06:36,680 --> 00:06:37,999
Мстительным?
53
00:06:38,000 --> 00:06:40,239
Просто говорю,
как это преподнесут газеты.
54
00:06:40,240 --> 00:06:41,599
Они напишут то, что вы им скажете.
55
00:06:41,600 --> 00:06:44,119
Мы делаем это не ради забавы.
Причина совсем другая.
56
00:06:44,120 --> 00:06:47,359
У нас есть серьезные доказательства,
и ты это хорошо знаешь.
57
00:06:47,360 --> 00:06:50,719
Да, но всё же
нынешний политический климат,
58
00:06:50,720 --> 00:06:55,759
страх перед полицейским произволом
и смертью в заключении...
59
00:06:55,760 --> 00:06:57,879
Собираешься разыграть эту карту?
60
00:06:57,880 --> 00:06:59,639
Знаешь, я делаю всё, что могу,
61
00:06:59,640 --> 00:07:02,111
чтобы дети аборигенов
не попадали в тюрьму.
62
00:07:02,680 --> 00:07:05,199
Просто хочу сообщить,
я буду требовать домашний арест.
63
00:07:05,200 --> 00:07:06,759
Его обвиняют в убийстве.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,172
Судья не согласится
на домашний арест.
65
00:07:44,400 --> 00:07:46,839
Задержанный должен
хорошо себя вести
66
00:07:46,840 --> 00:07:48,639
и не совершать никаких
преступлений.
67
00:07:48,640 --> 00:07:52,199
Задержанный должен проживать
в помещениях, одобренных полицией.
68
00:07:52,200 --> 00:07:54,559
Задержанный не должен
употреблять алкоголь.
69
00:07:54,560 --> 00:07:56,400
Спасибо. Читать он умеет.
70
00:07:58,840 --> 00:08:00,319
Хорошо, Марли.
71
00:08:00,320 --> 00:08:01,599
Теперь тебя отслеживают.
72
00:08:01,600 --> 00:08:03,479
Ты понимаешь, что тебе
нужно оставаться в границах города
73
00:08:03,480 --> 00:08:04,559
всё время или...
74
00:08:04,560 --> 00:08:05,759
Или мы тебя арестуем.
75
00:08:05,760 --> 00:08:07,719
Если ты нарушишь любое
из этих условий,
76
00:08:07,720 --> 00:08:08,999
ты сразу попадешь в тюрьму.
77
00:08:09,000 --> 00:08:11,759
- Ты понимаешь?
- Он понимает.
78
00:08:11,760 --> 00:08:12,960
Марли.
79
00:08:17,760 --> 00:08:19,879
Мы победим, вы проиграете.
80
00:08:19,880 --> 00:08:21,199
Его выпустили под залог.
81
00:08:21,200 --> 00:08:24,318
При всем моем уважении,
идите к черту и оставьте его в покое.
82
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
Люк!
83
00:08:43,920 --> 00:08:45,399
Марли и Риз.
84
00:08:45,400 --> 00:08:46,679
В тот день, когда они пропали,
85
00:08:46,680 --> 00:08:48,439
ты сказал, они приходили сюда
тем утром.
86
00:08:48,440 --> 00:08:50,359
Ты знаешь, куда они ехали
в тот день?
87
00:08:50,360 --> 00:08:52,359
Конечно.
На восточную скважину.
88
00:08:52,360 --> 00:08:53,999
Кто еще знал об этом?
89
00:08:54,000 --> 00:08:56,439
Все на ферме Баллантайн.
20 с лишним человек.
90
00:08:56,440 --> 00:08:58,839
Там должен быть список.
91
00:08:58,840 --> 00:09:01,252
А как ты узнал, куда они едут?
92
00:09:02,720 --> 00:09:04,309
Не знаю. Они сами сказали.
93
00:09:05,800 --> 00:09:07,679
Кто еще был здесь тем утром?
94
00:09:07,680 --> 00:09:10,739
Куча людей.
Это были выходные перед родео.
95
00:09:12,080 --> 00:09:13,999
- У вас ведется учет продаж?
- Конечно.
96
00:09:14,000 --> 00:09:15,706
Не возражаешь, если я посмотрю?
97
00:09:20,720 --> 00:09:22,040
Суббота.
98
00:09:32,160 --> 00:09:34,219
И Тайсон был здесь в то утро?
99
00:09:34,960 --> 00:09:36,879
Да.
100
00:09:36,880 --> 00:09:39,519
Значит, он мог подслушать,
что говорят мальчики?
101
00:09:39,520 --> 00:09:41,039
Да.
102
00:09:41,040 --> 00:09:42,959
Знаете, раньше он был
таким занудой,
103
00:09:42,960 --> 00:09:45,319
пока не начал заниматься
безопасностью.
104
00:09:45,320 --> 00:09:47,759
- На ферме Баллантайн?
- Да.
105
00:09:47,760 --> 00:09:50,055
Он знает это место лучше любого.
106
00:09:52,400 --> 00:09:53,640
Спасибо.
107
00:10:15,560 --> 00:10:19,031
Я хочу поставить на том озере
памятник моему сыну.
108
00:10:19,760 --> 00:10:22,999
Мне все равно, сколько это стоит.
Кому я должна заплатить?
109
00:10:23,000 --> 00:10:25,800
Вообще-то, этой землей
владеет наша семья.
111
00:10:28,920 --> 00:10:30,919
Я посмотрю, что можно сделать.
112
00:10:30,920 --> 00:10:32,440
Спасибо.
114
00:11:09,320 --> 00:11:10,600
Это вы?
115
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
Тайсон.
116
00:11:24,520 --> 00:11:26,080
Я знаю, что ты был там.
117
00:11:27,840 --> 00:11:30,559
- Был где?
- На ферме Баллантайн.
118
00:11:30,560 --> 00:11:33,031
В ту ночь, когда пропали мальчики.
119
00:11:34,400 --> 00:11:36,679
Они поехали к восточной скважине.
120
00:11:36,680 --> 00:11:39,679
Ты точно знал, где они будут
и когда.
121
00:11:39,680 --> 00:11:41,479
- Нет.
- Да.
122
00:11:41,480 --> 00:11:43,959
Вы бредите, дружище!
123
00:11:43,960 --> 00:11:47,759
Всё, что мне нужно сделать,
это доказать, что ты там был...
124
00:11:47,760 --> 00:11:50,359
..и я арестую тебя за убийство.
125
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
Нет.
126
00:11:53,760 --> 00:11:56,399
Потому что это херня.
127
00:11:56,400 --> 00:11:58,679
И я знаю...
128
00:11:58,680 --> 00:12:00,319
..это сделал Марли.
129
00:12:00,320 --> 00:12:01,920
Ему предъявили обвинение.
130
00:12:05,200 --> 00:12:08,760
Думаете, мы здесь ничего
не слышим?
131
00:12:10,200 --> 00:12:13,159
И почему вы пытаетесь
повесить это на меня?
132
00:12:13,160 --> 00:12:15,866
Ты ничего не хочешь мне сказать,
Тайсон?
133
00:12:20,480 --> 00:12:22,319
Я ничего не хочу сказать.
134
00:12:22,320 --> 00:12:25,720
Слишком поздно.
Ты только что сказал.
147
00:13:45,520 --> 00:13:48,226
С вас 90 баксов за бензин,
спасибо, приятель.
148
00:13:50,440 --> 00:13:53,279
Интересно, а как долго
вы храните записи видеонаблюдения?
149
00:13:53,280 --> 00:13:55,359
Ну, я должен хранить их
около недели.
150
00:13:55,360 --> 00:13:57,839
- Хорошо.
- Я знаю. Это безумие, правда?
151
00:13:57,840 --> 00:13:59,759
Я говорю: "А если произойдет
преступление?
152
00:13:59,760 --> 00:14:02,466
Вы что, сможете решить это
за неделю?"
153
00:14:03,680 --> 00:14:05,739
Поэтому я храню их месяц.
154
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Правда?
155
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
- Какие камеры вам нужны?
- Все.
157
00:14:31,600 --> 00:14:33,759
Привет.
158
00:14:33,760 --> 00:14:35,280
Я стучал.
159
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Всё в порядке.
160
00:14:40,440 --> 00:14:44,679
Итак, это дружеский визит
или полицейское дело?
161
00:14:44,680 --> 00:14:46,519
Я пришла к Шевон.
162
00:14:46,520 --> 00:14:48,599
Как дела?
163
00:14:48,600 --> 00:14:51,599
Мне нечего сказать о Марли.
164
00:14:51,600 --> 00:14:53,359
Речь идет о Ризе.
165
00:14:53,360 --> 00:14:55,184
Ты знаешь, что его мать в городе?
166
00:14:56,120 --> 00:14:57,239
Да.
167
00:14:57,240 --> 00:15:00,559
Она хочет устроить мемориал
в Черных Родниках.
168
00:15:00,560 --> 00:15:02,479
Может, провести какую-то
церемонию.
169
00:15:02,480 --> 00:15:06,520
Говорит на местном наречии.
170
00:15:08,040 --> 00:15:11,959
Они не могут поставить памятник
в Черных Родниках.
171
00:15:11,960 --> 00:15:14,199
Почему нет?
172
00:15:14,200 --> 00:15:17,318
Детка, не хочешь пойти в дом
и поставить чайник?
173
00:15:23,560 --> 00:15:25,559
Это из-за меня?
174
00:15:25,560 --> 00:15:28,479
- Нет.
- Тогда почему?
175
00:15:28,480 --> 00:15:30,479
Мы сочувствуем Ризу и его матери,
176
00:15:30,480 --> 00:15:32,719
но это место было местом скорби
177
00:15:32,720 --> 00:15:34,719
задолго до того,
как там умер этот мальчик.
178
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
О чем вы говорите?
179
00:15:37,760 --> 00:15:39,080
Вы понятия не имеете.
180
00:15:45,560 --> 00:15:46,720
Что ж...
181
00:15:49,040 --> 00:15:51,319
..мне нужно поговорить с Шевон.
182
00:15:51,320 --> 00:15:53,519
Не думаю, что Шевон
хочет слушать всякие небылицы.
183
00:15:53,520 --> 00:15:56,959
Дайте ей немного времени, а?
184
00:15:56,960 --> 00:15:58,320
Конечно.
185
00:16:02,680 --> 00:16:05,033
Они не могут поставить мемориал
в том месте.
186
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Извините.
187
00:16:30,120 --> 00:16:31,599
Вы работаете в пабе?
188
00:16:31,600 --> 00:16:34,279
- Да.
- Сегодня смена Шевон?
189
00:16:34,280 --> 00:16:35,928
Нет, у нее сегодня выходной.
190
00:16:38,360 --> 00:16:40,184
А вы не знаете, где ее найти?
191
00:16:42,040 --> 00:16:43,829
А почему вы хотите ее увидеть?
192
00:17:02,240 --> 00:17:04,319
Эмма, я не знал, что ты здесь.
193
00:17:04,320 --> 00:17:06,439
Привет.
194
00:17:06,440 --> 00:17:08,119
Что ты делаешь?
195
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
Смотрю на историю.
196
00:17:12,360 --> 00:17:14,640
Забавно, что у тебя, ни у меня
нет детей, да?
197
00:17:16,240 --> 00:17:18,519
Мы - конец рода, да.
199
00:17:20,000 --> 00:17:22,559
Поэтому ты хочешь продать ферму?
200
00:17:22,560 --> 00:17:26,319
О, не знаю! Может быть.
Я имею в виду, почему бы не продать?
201
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
Будем наслаждаться всю
ставшуюся жизнь, пока не сдохнем.
202
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
Это будет непросто.
203
00:17:38,000 --> 00:17:40,399
Она вернула мне 10 лет жизни,
Эмма!
204
00:17:40,400 --> 00:17:42,399
Линда - городская девушка.
205
00:17:42,400 --> 00:17:44,919
Здесь ей не нравится.
206
00:17:44,920 --> 00:17:46,639
Она просто ненавидит это место.
207
00:17:46,640 --> 00:17:48,519
О, ясно!
208
00:17:48,520 --> 00:17:50,040
Конечно!
209
00:17:53,000 --> 00:17:54,765
Ты останешься на чай?
211
00:17:58,120 --> 00:18:01,199
Дот сказала, что Черные Родники -
это место скорби.
212
00:18:01,200 --> 00:18:04,919
- Из-за этого мальчика?
- Нет, она сказала, так было всегда.
213
00:18:04,920 --> 00:18:09,359
Мать Риза хотела поставить там памятник,
но Дот ей запретила.
214
00:18:09,360 --> 00:18:12,399
Не помнишь, ты когда-нибудь
видел там кого-то из ее людей?
215
00:18:12,400 --> 00:18:14,119
Разумеется, я не помню,
216
00:18:14,120 --> 00:18:16,279
чтобы мы купались там
с черными детьми.
217
00:18:16,280 --> 00:18:18,920
Нет, верно!
Их там никогда не было.
218
00:18:20,280 --> 00:18:23,439
В любом случае,
ты останешься на чай?
219
00:18:23,440 --> 00:18:26,039
Конечно. Да, спасибо.
220
00:18:26,040 --> 00:18:28,240
Я скажу Линде.
221
00:18:51,680 --> 00:18:54,504
Это мать того мальчика,
которого мы потеряли.
222
00:19:00,760 --> 00:19:02,800
- Сочувствую вашему горю.
- Да.
223
00:19:09,640 --> 00:19:10,720
Сожалею.
223
00:19:29,040 --> 00:19:31,420
Семейный пикник
на Черных Родниках.
224
00:19:38,640 --> 00:19:40,200
А это Шевон.
225
00:19:49,280 --> 00:19:52,159
Ты сделала это для Джонатана.
226
00:19:52,160 --> 00:19:54,880
- Для Риза.
- Да.
227
00:19:56,480 --> 00:19:59,120
Он что-нибудь говорил
о его семье, о его прошлом?
228
00:20:00,320 --> 00:20:02,879
Ему не нравилось говорить об этом.
229
00:20:02,880 --> 00:20:05,479
Он сказал, что у семьи есть деньги,
но вы не были близки.
230
00:20:05,480 --> 00:20:06,880
Это неправда.
231
00:20:13,280 --> 00:20:15,280
Каким человеком он был?
232
00:20:22,680 --> 00:20:25,440
Он был тем самым человеком,
как раз для меня.
233
00:20:27,520 --> 00:20:29,079
Кто эта девочка?
234
00:20:29,080 --> 00:20:30,920
Это моя дочь.
235
00:20:34,120 --> 00:20:36,199
Джонатан выглядит счастливым.
236
00:20:36,200 --> 00:20:37,759
Да, он был очень счастлив.
237
00:20:37,760 --> 00:20:41,702
Из всех в этом городе ему было все равно,
кем я была раньше.
238
00:20:42,560 --> 00:20:44,519
Мы просто были вместе...
239
00:20:44,520 --> 00:20:47,880
..осуждали наше общее будущее.
240
00:20:50,760 --> 00:20:52,760
Он уехал так далеко,
как только смог.
241
00:20:55,760 --> 00:20:57,000
Ему повезло.
242
00:20:58,160 --> 00:21:01,459
Однажды он напился
и хотел отвезти меня домой,
чтобы познакомить с вами.
244
00:21:06,640 --> 00:21:08,320
Хочешь оставить у себя?
245
00:21:13,720 --> 00:21:14,960
Спасибо.
246
00:21:20,840 --> 00:21:25,439
Если бы Джонатан привел тебя домой,
я бы не одобрила.
247
00:21:25,440 --> 00:21:27,382
Вы бы мне тоже не понравились.
248
00:21:30,240 --> 00:21:31,839
Я скоро вернусь.
249
00:21:31,840 --> 00:21:34,519
Я организую памятник... Ризу.
250
00:21:34,520 --> 00:21:37,159
Надеюсь, ты тоже придешь,
возможно, и твои тетушки.
251
00:21:37,160 --> 00:21:40,319
Я бы хотела пригласить вас
на церемонию
252
00:21:40,320 --> 00:21:42,000
в честь моего сына
в Черных Родниках.
253
00:22:04,320 --> 00:22:06,359
А что с твоей комнатой?
254
00:22:06,360 --> 00:22:08,419
Мама уехала, так что я
теперь с тобой.
255
00:22:17,880 --> 00:22:21,519
Ты могла хотя бы немного
убраться.
256
00:22:21,520 --> 00:22:23,815
Это мотель.
Здесь для этого есть персонал.
258
00:22:39,080 --> 00:22:40,479
Не знаешь, как это работает?
259
00:22:40,480 --> 00:22:41,879
Позор!
260
00:22:41,880 --> 00:22:43,320
Можешь помочь, пожалуйста?
261
00:22:50,000 --> 00:22:51,599
- Вот.
- Спасибо.
262
00:22:51,600 --> 00:22:53,759
Что-то ищешь?
263
00:22:53,760 --> 00:22:55,937
Просто изучаю дневники
Старого Билла.
264
00:23:00,360 --> 00:23:02,000
Они великолепны, правда?
265
00:23:03,120 --> 00:23:06,919
В общем, я стала искать
любые ссылки на Черные Родники.
266
00:23:06,920 --> 00:23:10,959
Есть семейные пикники
и дни рождения до 1907-го года.
267
00:23:10,960 --> 00:23:13,359
Но если брать еще раньше,
268
00:23:13,360 --> 00:23:16,000
там ссылки на конфликт.
269
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Прочитай сам.
271
00:23:25,960 --> 00:23:27,399
"Копье было брошено..."
272
00:23:27,400 --> 00:23:29,519
Да, что ж, копье.
Не редкость.
273
00:23:29,520 --> 00:23:32,479
Да, хорошо, но в начале
1900-х годов
274
00:23:32,480 --> 00:23:35,439
упоминаются мелкие стычки.
275
00:23:35,440 --> 00:23:38,599
Где мои очки? Дай мне свои.
277
00:23:40,320 --> 00:23:41,559
Здесь.
278
00:23:41,560 --> 00:23:43,799
Вот. 1904.
279
00:23:43,800 --> 00:23:45,120
Март.
280
00:23:46,400 --> 00:23:49,753
"Пропали еще три быка. Нужно поговорить
с местными чернокожими."
281
00:23:50,960 --> 00:23:52,599
3 июля.
282
00:23:52,600 --> 00:23:55,919
"Сегодня в Черных Родниках
местные угрожали Ричардсу.
283
00:23:55,920 --> 00:23:58,599
"Он выстрелил,
чтобы предупредить их."
284
00:23:58,600 --> 00:24:00,639
Я прочитала всё.
285
00:24:00,640 --> 00:24:04,159
Конфликты становятся больше
и чаще.
286
00:24:04,160 --> 00:24:05,959
Времена были довольно
жестокие.
287
00:24:05,960 --> 00:24:09,313
- Но потом он перестает писать о них.
- И в чем проблема?
288
00:24:11,360 --> 00:24:13,199
Обед готов.
289
00:24:13,200 --> 00:24:14,279
Всё в порядке?
290
00:24:14,280 --> 00:24:16,839
- Да, да, да.
- Что случилось со старыми записями?
291
00:24:16,840 --> 00:24:19,639
Раньше в кабинете
было так много коробок с ними!
292
00:24:19,640 --> 00:24:20,879
Я всё выбросил.
293
00:24:20,880 --> 00:24:22,799
Нет, я их сохранила.
Я перенесла их в сарай.
294
00:24:22,800 --> 00:24:24,799
Отлично!
295
00:24:24,800 --> 00:24:26,599
- А как насчет обеда?
- Да, нет.
296
00:24:26,600 --> 00:24:29,120
Я перехвачу кое-что позже.
Спасибо.
297
00:24:35,120 --> 00:24:37,399
И что ты ищешь?
298
00:24:37,400 --> 00:24:39,359
Тайсона, охранника.
299
00:24:39,360 --> 00:24:41,439
Мы должны доказать,
что он был здесь
300
00:24:41,440 --> 00:24:43,323
той ночью, когда пропали мальчики.
301
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
Вот как! Это прикольно!
302
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Это он?
303
00:26:19,480 --> 00:26:22,200
Медленно перемотай назад,
когда они возвращаются.
304
00:26:33,040 --> 00:26:34,279
Тайсон.
305
00:26:34,280 --> 00:26:35,640
Я поймал тебя.
306
00:26:37,200 --> 00:26:38,560
И он не один.
307
00:26:40,680 --> 00:26:43,857
Этот парень на мопеде
говорит с кем-то на заднем сиденье.
308
00:26:44,800 --> 00:26:47,399
- Кто за рулём?
- Не знаю.
309
00:26:47,400 --> 00:26:50,119
Но если Тайсон - пассажир,
то кто-то был за рулём.
310
00:26:50,120 --> 00:26:53,559
Всем, кто был в машине,
можно предъявить обвинение.
311
00:26:53,560 --> 00:26:55,759
Надо выяснить,
когда они вернулись.
312
00:26:55,760 --> 00:26:58,600
Да, надо.
Когда ты стала такой умной?
313
00:27:08,680 --> 00:27:10,959
Кристал, прости меня.
314
00:27:10,960 --> 00:27:12,639
За что?
315
00:27:12,640 --> 00:27:15,959
Твоя мама рассказала мне,
что происходит дома.
317
00:27:17,000 --> 00:27:18,679
Про всё дерьмо,
которое остаётся после меня
318
00:27:18,680 --> 00:27:20,399
и с которым вам приходится
иметь дело.
319
00:27:20,400 --> 00:27:23,680
Но я горжусь тобой, Кристал!
Я горжусь, что ты борешься!
320
00:27:30,440 --> 00:27:32,319
А теперь у тебя есть работа,
ты - богатая девушка!
321
00:27:32,320 --> 00:27:34,279
Не хочешь сходить в магазин
и принести пожрать?
322
00:27:34,280 --> 00:27:36,440
Ты ненормальный!
347
00:30:10,080 --> 00:30:12,439
Ты так всю ночь и не ложилась?
348
00:30:12,440 --> 00:30:14,039
Все стычки,
349
00:30:14,040 --> 00:30:15,999
все бои между местными
чернокожими
350
00:30:16,000 --> 00:30:19,880
и белыми - всё это прекратилось
в 1907-ом году.
351
00:30:24,920 --> 00:30:29,039
Черные Родники - единственный естественный
постоянный источник воды в этом районе.
352
00:30:29,040 --> 00:30:31,880
- Это правда?
- Да. На 200 или 300 км, да.
353
00:30:36,480 --> 00:30:38,000
10-летняя засуха.
354
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
Посмотри на котировки акций.
355
00:30:45,520 --> 00:30:49,079
Они падали,
а затем подскочили.
356
00:30:49,080 --> 00:30:50,963
Как ты считаешь, почему это?
357
00:30:51,640 --> 00:30:53,480
Доступ к новым источникам воды?
358
00:30:58,560 --> 00:31:03,239
Он заказал стрихнин
23 января 1907 года.
359
00:31:03,240 --> 00:31:05,959
Ну, может быть, для лис,
диких собак.
360
00:31:05,960 --> 00:31:08,799
Я хочу сказать - ну и что?
361
00:31:08,800 --> 00:31:10,360
А потом вдруг...
362
00:31:12,840 --> 00:31:16,319
..от Главного защитника аборигенов
Уильяму Баллантайну,
363
00:31:16,320 --> 00:31:20,359
подтверждение случайной смерти
пяти туземцев
364
00:31:20,360 --> 00:31:25,960
на его угодьях в Черных Родниках
через месяц после заказа стрихнина.
365
00:31:30,200 --> 00:31:31,560
Он отравил их.
366
00:31:34,800 --> 00:31:36,200
Черт.
367
00:31:38,320 --> 00:31:42,599
Это имеет смысл, верно?
И сразу наступили мирные годы.
368
00:31:42,600 --> 00:31:45,919
Всё, что нам говорили,
когда мы росли,
369
00:31:45,920 --> 00:31:49,215
какими Баллантайны были справедливыми,
какими они были необычными...
370
00:31:50,360 --> 00:31:52,520
..всё, над чем мы работали...
371
00:31:55,960 --> 00:31:57,599
Что мы будем делать?
372
00:31:57,600 --> 00:31:58,880
Делать?
373
00:32:00,400 --> 00:32:03,199
- Всё уже сделано.
- Вовсе нет.
374
00:32:03,200 --> 00:32:06,480
Не для них.
Ты не видел вчера лица Дот.
375
00:32:08,280 --> 00:32:09,560
Это было 100 лет назад.
376
00:32:11,040 --> 00:32:15,839
Они были убиты нашим предком.
Пять человек были убиты за воду.
377
00:32:15,840 --> 00:32:18,199
Что ж, добро пожаловать
в историю человечества.
378
00:32:18,200 --> 00:32:19,999
Я не говорю об истории
человечества.
379
00:32:20,000 --> 00:32:22,600
Я говорю обо мне, о тебе и о Дот.
О нас.
380
00:32:28,480 --> 00:32:29,960
Послушай...
381
00:32:35,480 --> 00:32:37,657
..мы поговорим об этом позже,
хорошо?
382
00:32:38,680 --> 00:32:40,320
Тони...
384
00:32:44,400 --> 00:32:46,439
- Пап.
- А?
385
00:32:46,440 --> 00:32:48,839
Пап!
386
00:32:48,840 --> 00:32:50,519
Ты собираешься на работу?
387
00:32:50,520 --> 00:32:51,920
Это они?
388
00:32:58,760 --> 00:33:01,319
- Да.
- Я посмотрела еще полчаса.
389
00:33:01,320 --> 00:33:03,199
Мопед не возвращался,
390
00:33:03,200 --> 00:33:05,436
он вообще больше не появлялся.
391
00:33:21,120 --> 00:33:24,238
Этот мопед был сбит
на перекрестке.
392
00:33:27,120 --> 00:33:28,799
Мне нужно идти на работу.
393
00:33:28,800 --> 00:33:30,439
- Хорошо, детка!
- Увидимся.
394
00:33:30,440 --> 00:33:31,720
Спасибо.
395
00:33:46,600 --> 00:33:47,720
Спасибо.
396
00:33:56,040 --> 00:33:59,119
Лучше бы тебе бросить всё это, Эмма.
Мы хотим продать ферму.
397
00:33:59,120 --> 00:34:01,119
А ты сейчас начнешь просить прощения,
398
00:34:01,120 --> 00:34:04,039
газеты начнут писать статьи
о массовых убийствах.
399
00:34:04,040 --> 00:34:07,239
Многим будет все равно,
но некоторые могут передумать.
400
00:34:07,240 --> 00:34:09,279
Некоторые стороны...
401
00:34:09,280 --> 00:34:11,559
..могут не захотеть
связываться со всем этим,
402
00:34:11,560 --> 00:34:13,359
начнут притворяться недовольными
и будут сбивать цену.
403
00:34:13,360 --> 00:34:14,720
В любом случае, мы проиграем.
404
00:34:16,280 --> 00:34:18,279
Ты о чем, Тони?
405
00:34:18,280 --> 00:34:20,359
Ты хочешь потерять миллионы
долларов
406
00:34:20,360 --> 00:34:22,879
из-за того, что кто-то сделал
100 лет назад?
407
00:34:22,880 --> 00:34:24,720
Кого мы даже не видели!
408
00:34:26,760 --> 00:34:29,720
Я не продаю свою часть.
Ты слышишь меня, Линда?
409
00:34:32,640 --> 00:34:35,679
Я хочу остаться здесь,
где я родилась,
410
00:34:35,680 --> 00:34:38,919
я хочу всё выяснить
и не прятать глаза
411
00:34:38,920 --> 00:34:40,159
каждый раз,
когда Дот смотрит на меня.
412
00:34:40,160 --> 00:34:42,639
Прятать глаза?
О чём ты говоришь?
413
00:34:42,640 --> 00:34:45,359
Что тут стыдного?
Мы не сделали ничего плохого.
414
00:34:45,360 --> 00:34:47,959
Было преступление.
За это нужно ответить.
415
00:34:47,960 --> 00:34:49,959
Как?
416
00:34:49,960 --> 00:34:52,959
Что ты собираешься делать -
просить прощения, провести
церемонию исцеления?
417
00:34:52,960 --> 00:34:55,549
- Это ни черта не изменит!
- Я не знаю.
418
00:34:58,320 --> 00:34:59,791
Я не хочу в этом участвовать, Эмма.
419
00:35:00,880 --> 00:35:02,440
Ты уже в этом участвуешь, Тони.
424
00:37:26,760 --> 00:37:28,320
Эмма.
425
00:37:36,280 --> 00:37:38,320
Мне жаль, я не знала.
426
00:37:39,840 --> 00:37:41,958
Значит, вы сделали свою
домашнюю работу?
427
00:37:48,640 --> 00:37:50,080
Не хотите присесть?
428
00:37:53,280 --> 00:37:56,120
Очевидно, мемориала не будет.
429
00:37:58,880 --> 00:38:00,920
Я продолжаю думать...
430
00:38:02,000 --> 00:38:04,295
..что мне вам сказать,
но сказать нечего...
432
00:38:13,920 --> 00:38:17,679
Я просто никогда, понимаешь...
я... никогда...
433
00:38:17,680 --> 00:38:20,960
Я имею в виду, я знаю, что случилось.
Мы все это знаем.
434
00:38:23,360 --> 00:38:26,079
Но я никогда не думала...
435
00:38:26,080 --> 00:38:27,600
..что моя семья, понимаешь...
436
00:38:29,080 --> 00:38:31,492
Просто я никогда...
не задавалась этим вопросом.
437
00:38:32,880 --> 00:38:35,079
Послушай, Эмма...
438
00:38:35,080 --> 00:38:36,720
..твоя семья всё забыла.
439
00:38:38,360 --> 00:38:39,760
Но теперь ты знаешь.
440
00:38:41,200 --> 00:38:43,360
Это говорит об уважении.
441
00:38:48,440 --> 00:38:49,911
Но этого недостаточно.
442
00:38:52,160 --> 00:38:53,320
Да.
443
00:38:57,680 --> 00:38:59,210
Увидимся, Эмма.
444
00:39:17,040 --> 00:39:18,439
Кажется, кто-то следит за мной.
445
00:39:18,440 --> 00:39:20,800
- Кто?
- Я не знаю.
446
00:39:22,800 --> 00:39:24,359
Что я могу сделать?
447
00:39:24,360 --> 00:39:25,679
Что ж...
448
00:39:25,680 --> 00:39:27,879
..ты сказала всем,
что я должен молчать.
449
00:39:27,880 --> 00:39:29,599
Ладно, зато ты не в тюрьме,
верно?
450
00:39:29,600 --> 00:39:32,319
Да, но...
451
00:39:32,320 --> 00:39:34,319
..мне страшно.
452
00:39:34,320 --> 00:39:35,959
Они были возле дома моей мамы.
453
00:39:35,960 --> 00:39:39,320
Марли, я не могу вмешиваться
в это дерьмо.
454
00:39:42,280 --> 00:39:45,319
Меня обвинили в убийстве.
Я - чертов убийца!
455
00:39:45,320 --> 00:39:46,879
Да, но ты выкрутишься.
456
00:39:46,880 --> 00:39:49,639
Ты уже вышел под залог,
у тебя хороший адвокат.
457
00:39:49,640 --> 00:39:52,935
Он разрешил тебе говорить?
Он разрешил тебе сказать что-нибудь?
458
00:39:53,320 --> 00:39:56,520
- Нет. Он сказал: "Не говори ни слова".
- Вот именно!
459
00:39:59,280 --> 00:40:02,280
Если ты расскажешь им,
что там, на самом деле, произошло...
460
00:40:03,160 --> 00:40:05,999
..мы оба отправимся в тюрьму,
и я потеряю Эйву.
461
00:40:06,000 --> 00:40:07,824
Ты уже забрал у меня Риза.
462
00:40:08,760 --> 00:40:10,400
Ни слова!
463
00:40:41,960 --> 00:40:44,313
Седрик, мне нужно поговорить
с Марли, пожалуйста.
464
00:40:45,120 --> 00:40:46,473
Лучше поговорите с мамой.
465
00:40:48,000 --> 00:40:49,240
Что-то случилось?
466
00:41:13,880 --> 00:41:15,000
Марли!
467
00:41:16,640 --> 00:41:18,759
Эй, Марли! В чем дело?
468
00:41:18,760 --> 00:41:20,239
Дядя!
469
00:41:20,240 --> 00:41:21,439
Ты должен мне помочь.
470
00:41:21,440 --> 00:41:23,239
Черт, мальчик, мы должны
доставить тебя домой.
471
00:41:23,240 --> 00:41:24,879
- Я не собираюсь.
- Марли, не шути!
472
00:41:24,880 --> 00:41:27,919
- Я не поеду домой.
- Эй, давай!
473
00:41:27,920 --> 00:41:29,639
Постой, Марли...
474
00:41:29,640 --> 00:41:32,639
- Отойди от меня.
- Дружок, это не сработает.
475
00:41:32,640 --> 00:41:34,639
Эй, давай, давай!
Дай сюда!
476
00:41:34,640 --> 00:41:36,719
Дай его сюда. Дай сюда.
477
00:41:36,720 --> 00:41:38,279
Мне не жить в тюрьме.
478
00:41:38,280 --> 00:41:40,199
Ты понимаешь?
479
00:41:40,200 --> 00:41:42,759
- Они найдут меня.
- Кто?
480
00:41:42,760 --> 00:41:44,360
Марли, кто?
481
00:41:45,920 --> 00:41:48,519
Неважно.
Они уже за домом мамы.
482
00:41:48,520 --> 00:41:51,119
Марли, помедленнее. Кто?
Кто? Кто это?
483
00:41:51,120 --> 00:41:53,159
Послушай, если я уйду,
484
00:41:53,160 --> 00:41:55,199
то они не смогут навредить
маме и Седрику.
485
00:41:55,200 --> 00:41:56,439
Никто никому не навредит!
486
00:41:56,440 --> 00:41:58,793
Отдышись, и мы поговорим.
487
00:42:02,800 --> 00:42:05,959
Я не могу жить в этом городе.
Я не такой, как ты.
488
00:42:05,960 --> 00:42:09,239
Я не могу вынести
позор и ненависть.
489
00:42:09,240 --> 00:42:10,999
Не могу.
490
00:42:11,000 --> 00:42:13,279
Черт.
491
00:42:13,280 --> 00:42:14,519
Отдай мне нож.
492
00:42:14,520 --> 00:42:15,880
Ты должен мне помочь.
493
00:42:18,040 --> 00:42:19,280
Пожалуйста, дядя!
494
00:42:20,280 --> 00:42:21,480
Помоги мне.
495
00:42:23,480 --> 00:42:24,800
Марли, слишком поздно.
496
00:42:50,080 --> 00:42:51,320
Марли!
497
00:42:55,240 --> 00:42:56,280
Где он?
498
00:42:57,400 --> 00:42:59,160
Они уже забрали его.
499
00:43:12,880 --> 00:43:14,599
Дайте мне ключ от камеры Марли.
500
00:43:14,600 --> 00:43:17,000
- Сардж?
- Джей?
501
00:43:18,080 --> 00:43:20,316
Вам нужны доказательства?
Взгляните на это.
502
00:43:25,240 --> 00:43:29,719
Тайсон... едет с тремя парнями.
503
00:43:29,720 --> 00:43:31,399
Один из них не возвращается.
504
00:43:31,400 --> 00:43:33,559
Посмотрите на окно в кабине.
505
00:43:33,560 --> 00:43:38,120
Я считаю, что это тот мопед
с места преступления на перекрестке.
506
00:43:39,880 --> 00:43:42,319
Эти три парня - причина,
почему Марли молчит.
507
00:43:42,320 --> 00:43:45,639
Тайсон в тюрьме,
но двое из них все еще здесь.
508
00:43:45,640 --> 00:43:47,599
- Черт.
- Это точно!
509
00:43:47,600 --> 00:43:49,279
Мы скажем Марли, что всё знаем,
510
00:43:49,280 --> 00:43:51,398
и скажем, что можем его защитить.
511
00:43:52,800 --> 00:43:54,600
Шарма, приведи его.
512
00:43:59,160 --> 00:44:00,600
Подготовь к перевозке.
513
00:44:04,920 --> 00:44:06,239
Слишком поздно.
514
00:44:06,240 --> 00:44:08,559
Он нарушил условия залога.
Мы действуем по закону.
515
00:44:08,560 --> 00:44:10,279
Он должен быть в тюрьме
через три часа.
516
00:44:10,280 --> 00:44:12,359
- Так отложите это!
- Я не могу.
517
00:44:12,360 --> 00:44:14,559
У меня есть приказ
доставить его.
518
00:44:14,560 --> 00:44:17,399
И даже если бы я хотела, у меня нет прав,
чтобы снова допросить его.
519
00:44:17,400 --> 00:44:19,519
Значит, вы отправите
невинного ребенка в тюрьму?
520
00:44:19,520 --> 00:44:21,399
А в тюрьме его убьет Тайсон!
522
00:44:38,120 --> 00:44:40,399
Поездка займёт 3 часа.
Допрашивать его нельзя.
523
00:44:40,400 --> 00:44:42,840
- Но вы можете просто поболтать.
- Хорошо.
524
00:44:45,600 --> 00:44:49,439
Мюллер, ты останешься здесь.
Его отвезет детектив Свон.
525
00:44:49,440 --> 00:44:50,800
Пойдем, Марли.
526
00:44:54,120 --> 00:44:55,759
- Вот твой телефон.
- Спасибо.
527
00:44:55,760 --> 00:44:57,160
Подождите!
528
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Возьмите мою машину.
529
00:45:44,400 --> 00:45:46,660
Я знаю, это не ты убил Риза.
530
00:45:48,120 --> 00:45:50,768
Тайсон и его дружки
заманили вас в засаду, верно?
531
00:45:55,800 --> 00:45:57,330
Они грохнут тебя в тюрьме.
532
00:45:58,560 --> 00:46:00,839
Единственный способ всё закончить,
чтобы ты остался жив -
533
00:46:00,840 --> 00:46:03,252
сдать мне тех парней,
которые это сделали.
534
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
Ты должен рассказать мне,
что произошло.
535
00:46:28,720 --> 00:46:30,320
Ложись!
536
00:46:45,920 --> 00:46:48,640
- Ты в порядке?
- Да, в порядке.
537
00:46:50,000 --> 00:46:51,740
Самое время начать говорить!
538
00:47:34,400 --> 00:47:35,920
Слушай, это неправильно.
539
00:47:37,200 --> 00:47:39,279
Ты не должен так жить.
540
00:47:39,280 --> 00:47:41,320
У меня нет выбора, парень.
541
00:47:48,880 --> 00:47:51,057
Риз не сказал тебе,
кто изнасиловал Шевон?
542
00:47:52,720 --> 00:47:55,280
Нет. Он бы мне не сказал.
543
00:47:56,720 --> 00:47:59,960
Но я узнаю, дядя. Обещаю!
544
00:48:23,000 --> 00:48:24,839
Скажи мне, кто это был.
545
00:48:24,840 --> 00:48:26,959
Тебе лучше не знать, брат.
546
00:48:26,960 --> 00:48:29,196
Перепутал вас с копами.
547
00:48:30,400 --> 00:48:32,359
Риз сказал,
что речь не о наркотиках.
548
00:48:32,360 --> 00:48:34,759
Скорее всего.
Но что это может быть?
549
00:48:34,760 --> 00:48:37,079
Она не похожа на своего отца.
550
00:48:37,080 --> 00:48:38,319
Кто вам сказал?
551
00:48:38,320 --> 00:48:40,279
Если нападавший все еще здесь,
552
00:48:40,280 --> 00:48:41,439
мы должны знать, кто он.
553
00:48:41,440 --> 00:48:43,039
Я не могу вам сказать.
554
00:48:43,040 --> 00:48:44,919
- Почему?
- Потому что вы не понимаете.
555
00:48:44,920 --> 00:48:46,879
Ну, так помоги мне!
Помоги мне понять.
556
00:48:46,880 --> 00:48:48,080
Шевон!
47836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.