All language subtitles for mystery.road.s01e05.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,079 Мы считаем, что Тайсон поехал за вами, 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,359 чтобы обсудить подрыв его торговли наркотиками. 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,919 Ситуация вышла из-под контроля, и Тайсон замочил его. 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,319 Это всё глупости! 5 00:00:09,320 --> 00:00:12,640 Потому что, если Тайсона там не было, подозрение падает на тебя. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,639 Миссис Резерфорд? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,919 Вы не знали, что он здесь? 8 00:00:16,920 --> 00:00:21,839 Если появится тело, я не смогу ему помочь. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,759 Ты изнасиловал 13-летнюю девочку, 10 00:00:23,760 --> 00:00:25,719 и бросил ее умирать на обочине дороги... 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,519 Я этого не делал! 12 00:00:27,520 --> 00:00:29,439 Там осталось шесть мертвых парней, 13 00:00:29,440 --> 00:00:32,119 и шесть семей с гневом смотрят на нас. 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,119 А тебя похлопали по спине, верно? 15 00:00:34,120 --> 00:00:36,199 А Кристал? Ее ударили по голове. 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,142 Ты думал об этом, Джей? 17 00:00:39,120 --> 00:00:40,239 Черт! 18 00:00:40,240 --> 00:00:41,519 Это кровь Риза? 19 00:00:41,520 --> 00:00:43,873 Если бы я знал, где он, я бы сказал! 20 00:01:10,132 --> 00:01:28,452 Перевод Ron.Studio™ 2018 20 00:02:14,080 --> 00:02:16,560 Говорит на местном наречии. 22 00:03:41,320 --> 00:03:43,968 Никто бы никогда не узнал, что здесь произошло. 26 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 Марли не убивал Риза. 27 00:05:02,280 --> 00:05:04,879 Все доказательства говорят, что это сделал он. 28 00:05:04,880 --> 00:05:06,040 Я знаю. 29 00:05:08,280 --> 00:05:10,222 Но Риз был лучшим другом Марли. 30 00:05:11,760 --> 00:05:13,639 Я не верю, что он так просто застрелил его. 31 00:05:13,640 --> 00:05:15,405 Почему он этого не говорит? 32 00:05:16,280 --> 00:05:17,440 Я думаю об этом. 33 00:05:18,920 --> 00:05:21,639 Как мальчики добрались от фургона 34 00:05:21,640 --> 00:05:23,919 до перекрестка и к родникам? 35 00:05:23,920 --> 00:05:25,399 Это 30 км. 36 00:05:25,400 --> 00:05:26,879 Это вы мне скажите. 37 00:05:26,880 --> 00:05:28,959 Мы должны поговорить об этом. 38 00:05:28,960 --> 00:05:30,039 Тайсон! 39 00:05:30,040 --> 00:05:32,719 Марли на допросе сказал, что это не Тайсон. 40 00:05:32,720 --> 00:05:35,079 Он так нам и сказал. 41 00:05:35,080 --> 00:05:36,639 - Доброе утро! - Здравствуй. 42 00:05:36,640 --> 00:05:38,439 Приехал адвокат Марли. 43 00:05:38,440 --> 00:05:43,879 Послушайте, если вы думаете, что Тайсон в этом участвовал, пожалуйста, докажите это. 44 00:05:43,880 --> 00:05:46,239 Принесите мне доказательства, и я вас поддержу. 45 00:05:46,240 --> 00:05:49,720 С тем, что у нас есть сейчас, да и Марли не защищает себя... 46 00:05:50,880 --> 00:05:52,400 ..он наш единственный подозреваемый. 47 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Выпейте кофе. 48 00:06:25,400 --> 00:06:27,342 Это как-то нехорошо для вас. 49 00:06:28,960 --> 00:06:30,919 Местный мальчик, герой футбола, 50 00:06:30,920 --> 00:06:34,359 его мать - важный человек христианской общины. 51 00:06:34,360 --> 00:06:36,679 Обвиняется в убийстве мстительным белым копом. 52 00:06:36,680 --> 00:06:37,999 Мстительным? 53 00:06:38,000 --> 00:06:40,239 Просто говорю, как это преподнесут газеты. 54 00:06:40,240 --> 00:06:41,599 Они напишут то, что вы им скажете. 55 00:06:41,600 --> 00:06:44,119 Мы делаем это не ради забавы. Причина совсем другая. 56 00:06:44,120 --> 00:06:47,359 У нас есть серьезные доказательства, и ты это хорошо знаешь. 57 00:06:47,360 --> 00:06:50,719 Да, но всё же нынешний политический климат, 58 00:06:50,720 --> 00:06:55,759 страх перед полицейским произволом и смертью в заключении... 59 00:06:55,760 --> 00:06:57,879 Собираешься разыграть эту карту? 60 00:06:57,880 --> 00:06:59,639 Знаешь, я делаю всё, что могу, 61 00:06:59,640 --> 00:07:02,111 чтобы дети аборигенов не попадали в тюрьму. 62 00:07:02,680 --> 00:07:05,199 Просто хочу сообщить, я буду требовать домашний арест. 63 00:07:05,200 --> 00:07:06,759 Его обвиняют в убийстве. 64 00:07:06,760 --> 00:07:09,172 Судья не согласится на домашний арест. 65 00:07:44,400 --> 00:07:46,839 Задержанный должен хорошо себя вести 66 00:07:46,840 --> 00:07:48,639 и не совершать никаких преступлений. 67 00:07:48,640 --> 00:07:52,199 Задержанный должен проживать в помещениях, одобренных полицией. 68 00:07:52,200 --> 00:07:54,559 Задержанный не должен употреблять алкоголь. 69 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Спасибо. Читать он умеет. 70 00:07:58,840 --> 00:08:00,319 Хорошо, Марли. 71 00:08:00,320 --> 00:08:01,599 Теперь тебя отслеживают. 72 00:08:01,600 --> 00:08:03,479 Ты понимаешь, что тебе нужно оставаться в границах города 73 00:08:03,480 --> 00:08:04,559 всё время или... 74 00:08:04,560 --> 00:08:05,759 Или мы тебя арестуем. 75 00:08:05,760 --> 00:08:07,719 Если ты нарушишь любое из этих условий, 76 00:08:07,720 --> 00:08:08,999 ты сразу попадешь в тюрьму. 77 00:08:09,000 --> 00:08:11,759 - Ты понимаешь? - Он понимает. 78 00:08:11,760 --> 00:08:12,960 Марли. 79 00:08:17,760 --> 00:08:19,879 Мы победим, вы проиграете. 80 00:08:19,880 --> 00:08:21,199 Его выпустили под залог. 81 00:08:21,200 --> 00:08:24,318 При всем моем уважении, идите к черту и оставьте его в покое. 82 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 Люк! 83 00:08:43,920 --> 00:08:45,399 Марли и Риз. 84 00:08:45,400 --> 00:08:46,679 В тот день, когда они пропали, 85 00:08:46,680 --> 00:08:48,439 ты сказал, они приходили сюда тем утром. 86 00:08:48,440 --> 00:08:50,359 Ты знаешь, куда они ехали в тот день? 87 00:08:50,360 --> 00:08:52,359 Конечно. На восточную скважину. 88 00:08:52,360 --> 00:08:53,999 Кто еще знал об этом? 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,439 Все на ферме Баллантайн. 20 с лишним человек. 90 00:08:56,440 --> 00:08:58,839 Там должен быть список. 91 00:08:58,840 --> 00:09:01,252 А как ты узнал, куда они едут? 92 00:09:02,720 --> 00:09:04,309 Не знаю. Они сами сказали. 93 00:09:05,800 --> 00:09:07,679 Кто еще был здесь тем утром? 94 00:09:07,680 --> 00:09:10,739 Куча людей. Это были выходные перед родео. 95 00:09:12,080 --> 00:09:13,999 - У вас ведется учет продаж? - Конечно. 96 00:09:14,000 --> 00:09:15,706 Не возражаешь, если я посмотрю? 97 00:09:20,720 --> 00:09:22,040 Суббота. 98 00:09:32,160 --> 00:09:34,219 И Тайсон был здесь в то утро? 99 00:09:34,960 --> 00:09:36,879 Да. 100 00:09:36,880 --> 00:09:39,519 Значит, он мог подслушать, что говорят мальчики? 101 00:09:39,520 --> 00:09:41,039 Да. 102 00:09:41,040 --> 00:09:42,959 Знаете, раньше он был таким занудой, 103 00:09:42,960 --> 00:09:45,319 пока не начал заниматься безопасностью. 104 00:09:45,320 --> 00:09:47,759 - На ферме Баллантайн? - Да. 105 00:09:47,760 --> 00:09:50,055 Он знает это место лучше любого. 106 00:09:52,400 --> 00:09:53,640 Спасибо. 107 00:10:15,560 --> 00:10:19,031 Я хочу поставить на том озере памятник моему сыну. 108 00:10:19,760 --> 00:10:22,999 Мне все равно, сколько это стоит. Кому я должна заплатить? 109 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 Вообще-то, этой землей владеет наша семья. 111 00:10:28,920 --> 00:10:30,919 Я посмотрю, что можно сделать. 112 00:10:30,920 --> 00:10:32,440 Спасибо. 114 00:11:09,320 --> 00:11:10,600 Это вы? 115 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 Тайсон. 116 00:11:24,520 --> 00:11:26,080 Я знаю, что ты был там. 117 00:11:27,840 --> 00:11:30,559 - Был где? - На ферме Баллантайн. 118 00:11:30,560 --> 00:11:33,031 В ту ночь, когда пропали мальчики. 119 00:11:34,400 --> 00:11:36,679 Они поехали к восточной скважине. 120 00:11:36,680 --> 00:11:39,679 Ты точно знал, где они будут и когда. 121 00:11:39,680 --> 00:11:41,479 - Нет. - Да. 122 00:11:41,480 --> 00:11:43,959 Вы бредите, дружище! 123 00:11:43,960 --> 00:11:47,759 Всё, что мне нужно сделать, это доказать, что ты там был... 124 00:11:47,760 --> 00:11:50,359 ..и я арестую тебя за убийство. 125 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 Нет. 126 00:11:53,760 --> 00:11:56,399 Потому что это херня. 127 00:11:56,400 --> 00:11:58,679 И я знаю... 128 00:11:58,680 --> 00:12:00,319 ..это сделал Марли. 129 00:12:00,320 --> 00:12:01,920 Ему предъявили обвинение. 130 00:12:05,200 --> 00:12:08,760 Думаете, мы здесь ничего не слышим? 131 00:12:10,200 --> 00:12:13,159 И почему вы пытаетесь повесить это на меня? 132 00:12:13,160 --> 00:12:15,866 Ты ничего не хочешь мне сказать, Тайсон? 133 00:12:20,480 --> 00:12:22,319 Я ничего не хочу сказать. 134 00:12:22,320 --> 00:12:25,720 Слишком поздно. Ты только что сказал. 147 00:13:45,520 --> 00:13:48,226 С вас 90 баксов за бензин, спасибо, приятель. 148 00:13:50,440 --> 00:13:53,279 Интересно, а как долго вы храните записи видеонаблюдения? 149 00:13:53,280 --> 00:13:55,359 Ну, я должен хранить их около недели. 150 00:13:55,360 --> 00:13:57,839 - Хорошо. - Я знаю. Это безумие, правда? 151 00:13:57,840 --> 00:13:59,759 Я говорю: "А если произойдет преступление? 152 00:13:59,760 --> 00:14:02,466 Вы что, сможете решить это за неделю?" 153 00:14:03,680 --> 00:14:05,739 Поэтому я храню их месяц. 154 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Правда? 155 00:14:10,520 --> 00:14:12,960 - Какие камеры вам нужны? - Все. 157 00:14:31,600 --> 00:14:33,759 Привет. 158 00:14:33,760 --> 00:14:35,280 Я стучал. 159 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Всё в порядке. 160 00:14:40,440 --> 00:14:44,679 Итак, это дружеский визит или полицейское дело? 161 00:14:44,680 --> 00:14:46,519 Я пришла к Шевон. 162 00:14:46,520 --> 00:14:48,599 Как дела? 163 00:14:48,600 --> 00:14:51,599 Мне нечего сказать о Марли. 164 00:14:51,600 --> 00:14:53,359 Речь идет о Ризе. 165 00:14:53,360 --> 00:14:55,184 Ты знаешь, что его мать в городе? 166 00:14:56,120 --> 00:14:57,239 Да. 167 00:14:57,240 --> 00:15:00,559 Она хочет устроить мемориал в Черных Родниках. 168 00:15:00,560 --> 00:15:02,479 Может, провести какую-то церемонию. 169 00:15:02,480 --> 00:15:06,520 Говорит на местном наречии. 170 00:15:08,040 --> 00:15:11,959 Они не могут поставить памятник в Черных Родниках. 171 00:15:11,960 --> 00:15:14,199 Почему нет? 172 00:15:14,200 --> 00:15:17,318 Детка, не хочешь пойти в дом и поставить чайник? 173 00:15:23,560 --> 00:15:25,559 Это из-за меня? 174 00:15:25,560 --> 00:15:28,479 - Нет. - Тогда почему? 175 00:15:28,480 --> 00:15:30,479 Мы сочувствуем Ризу и его матери, 176 00:15:30,480 --> 00:15:32,719 но это место было местом скорби 177 00:15:32,720 --> 00:15:34,719 задолго до того, как там умер этот мальчик. 178 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 О чем вы говорите? 179 00:15:37,760 --> 00:15:39,080 Вы понятия не имеете. 180 00:15:45,560 --> 00:15:46,720 Что ж... 181 00:15:49,040 --> 00:15:51,319 ..мне нужно поговорить с Шевон. 182 00:15:51,320 --> 00:15:53,519 Не думаю, что Шевон хочет слушать всякие небылицы. 183 00:15:53,520 --> 00:15:56,959 Дайте ей немного времени, а? 184 00:15:56,960 --> 00:15:58,320 Конечно. 185 00:16:02,680 --> 00:16:05,033 Они не могут поставить мемориал в том месте. 186 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Извините. 187 00:16:30,120 --> 00:16:31,599 Вы работаете в пабе? 188 00:16:31,600 --> 00:16:34,279 - Да. - Сегодня смена Шевон? 189 00:16:34,280 --> 00:16:35,928 Нет, у нее сегодня выходной. 190 00:16:38,360 --> 00:16:40,184 А вы не знаете, где ее найти? 191 00:16:42,040 --> 00:16:43,829 А почему вы хотите ее увидеть? 192 00:17:02,240 --> 00:17:04,319 Эмма, я не знал, что ты здесь. 193 00:17:04,320 --> 00:17:06,439 Привет. 194 00:17:06,440 --> 00:17:08,119 Что ты делаешь? 195 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 Смотрю на историю. 196 00:17:12,360 --> 00:17:14,640 Забавно, что у тебя, ни у меня нет детей, да? 197 00:17:16,240 --> 00:17:18,519 Мы - конец рода, да. 199 00:17:20,000 --> 00:17:22,559 Поэтому ты хочешь продать ферму? 200 00:17:22,560 --> 00:17:26,319 О, не знаю! Может быть. Я имею в виду, почему бы не продать? 201 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 Будем наслаждаться всю ставшуюся жизнь, пока не сдохнем. 202 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 Это будет непросто. 203 00:17:38,000 --> 00:17:40,399 Она вернула мне 10 лет жизни, Эмма! 204 00:17:40,400 --> 00:17:42,399 Линда - городская девушка. 205 00:17:42,400 --> 00:17:44,919 Здесь ей не нравится. 206 00:17:44,920 --> 00:17:46,639 Она просто ненавидит это место. 207 00:17:46,640 --> 00:17:48,519 О, ясно! 208 00:17:48,520 --> 00:17:50,040 Конечно! 209 00:17:53,000 --> 00:17:54,765 Ты останешься на чай? 211 00:17:58,120 --> 00:18:01,199 Дот сказала, что Черные Родники - это место скорби. 212 00:18:01,200 --> 00:18:04,919 - Из-за этого мальчика? - Нет, она сказала, так было всегда. 213 00:18:04,920 --> 00:18:09,359 Мать Риза хотела поставить там памятник, но Дот ей запретила. 214 00:18:09,360 --> 00:18:12,399 Не помнишь, ты когда-нибудь видел там кого-то из ее людей? 215 00:18:12,400 --> 00:18:14,119 Разумеется, я не помню, 216 00:18:14,120 --> 00:18:16,279 чтобы мы купались там с черными детьми. 217 00:18:16,280 --> 00:18:18,920 Нет, верно! Их там никогда не было. 218 00:18:20,280 --> 00:18:23,439 В любом случае, ты останешься на чай? 219 00:18:23,440 --> 00:18:26,039 Конечно. Да, спасибо. 220 00:18:26,040 --> 00:18:28,240 Я скажу Линде. 221 00:18:51,680 --> 00:18:54,504 Это мать того мальчика, которого мы потеряли. 222 00:19:00,760 --> 00:19:02,800 - Сочувствую вашему горю. - Да. 223 00:19:09,640 --> 00:19:10,720 Сожалею. 223 00:19:29,040 --> 00:19:31,420 Семейный пикник на Черных Родниках. 224 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 А это Шевон. 225 00:19:49,280 --> 00:19:52,159 Ты сделала это для Джонатана. 226 00:19:52,160 --> 00:19:54,880 - Для Риза. - Да. 227 00:19:56,480 --> 00:19:59,120 Он что-нибудь говорил о его семье, о его прошлом? 228 00:20:00,320 --> 00:20:02,879 Ему не нравилось говорить об этом. 229 00:20:02,880 --> 00:20:05,479 Он сказал, что у семьи есть деньги, но вы не были близки. 230 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Это неправда. 231 00:20:13,280 --> 00:20:15,280 Каким человеком он был? 232 00:20:22,680 --> 00:20:25,440 Он был тем самым человеком, как раз для меня. 233 00:20:27,520 --> 00:20:29,079 Кто эта девочка? 234 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 Это моя дочь. 235 00:20:34,120 --> 00:20:36,199 Джонатан выглядит счастливым. 236 00:20:36,200 --> 00:20:37,759 Да, он был очень счастлив. 237 00:20:37,760 --> 00:20:41,702 Из всех в этом городе ему было все равно, кем я была раньше. 238 00:20:42,560 --> 00:20:44,519 Мы просто были вместе... 239 00:20:44,520 --> 00:20:47,880 ..осуждали наше общее будущее. 240 00:20:50,760 --> 00:20:52,760 Он уехал так далеко, как только смог. 241 00:20:55,760 --> 00:20:57,000 Ему повезло. 242 00:20:58,160 --> 00:21:01,459 Однажды он напился и хотел отвезти меня домой, чтобы познакомить с вами. 244 00:21:06,640 --> 00:21:08,320 Хочешь оставить у себя? 245 00:21:13,720 --> 00:21:14,960 Спасибо. 246 00:21:20,840 --> 00:21:25,439 Если бы Джонатан привел тебя домой, я бы не одобрила. 247 00:21:25,440 --> 00:21:27,382 Вы бы мне тоже не понравились. 248 00:21:30,240 --> 00:21:31,839 Я скоро вернусь. 249 00:21:31,840 --> 00:21:34,519 Я организую памятник... Ризу. 250 00:21:34,520 --> 00:21:37,159 Надеюсь, ты тоже придешь, возможно, и твои тетушки. 251 00:21:37,160 --> 00:21:40,319 Я бы хотела пригласить вас на церемонию 252 00:21:40,320 --> 00:21:42,000 в честь моего сына в Черных Родниках. 253 00:22:04,320 --> 00:22:06,359 А что с твоей комнатой? 254 00:22:06,360 --> 00:22:08,419 Мама уехала, так что я теперь с тобой. 255 00:22:17,880 --> 00:22:21,519 Ты могла хотя бы немного убраться. 256 00:22:21,520 --> 00:22:23,815 Это мотель. Здесь для этого есть персонал. 258 00:22:39,080 --> 00:22:40,479 Не знаешь, как это работает? 259 00:22:40,480 --> 00:22:41,879 Позор! 260 00:22:41,880 --> 00:22:43,320 Можешь помочь, пожалуйста? 261 00:22:50,000 --> 00:22:51,599 - Вот. - Спасибо. 262 00:22:51,600 --> 00:22:53,759 Что-то ищешь? 263 00:22:53,760 --> 00:22:55,937 Просто изучаю дневники Старого Билла. 264 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Они великолепны, правда? 265 00:23:03,120 --> 00:23:06,919 В общем, я стала искать любые ссылки на Черные Родники. 266 00:23:06,920 --> 00:23:10,959 Есть семейные пикники и дни рождения до 1907-го года. 267 00:23:10,960 --> 00:23:13,359 Но если брать еще раньше, 268 00:23:13,360 --> 00:23:16,000 там ссылки на конфликт. 269 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Прочитай сам. 271 00:23:25,960 --> 00:23:27,399 "Копье было брошено..." 272 00:23:27,400 --> 00:23:29,519 Да, что ж, копье. Не редкость. 273 00:23:29,520 --> 00:23:32,479 Да, хорошо, но в начале 1900-х годов 274 00:23:32,480 --> 00:23:35,439 упоминаются мелкие стычки. 275 00:23:35,440 --> 00:23:38,599 Где мои очки? Дай мне свои. 277 00:23:40,320 --> 00:23:41,559 Здесь. 278 00:23:41,560 --> 00:23:43,799 Вот. 1904. 279 00:23:43,800 --> 00:23:45,120 Март. 280 00:23:46,400 --> 00:23:49,753 "Пропали еще три быка. Нужно поговорить с местными чернокожими." 281 00:23:50,960 --> 00:23:52,599 3 июля. 282 00:23:52,600 --> 00:23:55,919 "Сегодня в Черных Родниках местные угрожали Ричардсу. 283 00:23:55,920 --> 00:23:58,599 "Он выстрелил, чтобы предупредить их." 284 00:23:58,600 --> 00:24:00,639 Я прочитала всё. 285 00:24:00,640 --> 00:24:04,159 Конфликты становятся больше и чаще. 286 00:24:04,160 --> 00:24:05,959 Времена были довольно жестокие. 287 00:24:05,960 --> 00:24:09,313 - Но потом он перестает писать о них. - И в чем проблема? 288 00:24:11,360 --> 00:24:13,199 Обед готов. 289 00:24:13,200 --> 00:24:14,279 Всё в порядке? 290 00:24:14,280 --> 00:24:16,839 - Да, да, да. - Что случилось со старыми записями? 291 00:24:16,840 --> 00:24:19,639 Раньше в кабинете было так много коробок с ними! 292 00:24:19,640 --> 00:24:20,879 Я всё выбросил. 293 00:24:20,880 --> 00:24:22,799 Нет, я их сохранила. Я перенесла их в сарай. 294 00:24:22,800 --> 00:24:24,799 Отлично! 295 00:24:24,800 --> 00:24:26,599 - А как насчет обеда? - Да, нет. 296 00:24:26,600 --> 00:24:29,120 Я перехвачу кое-что позже. Спасибо. 297 00:24:35,120 --> 00:24:37,399 И что ты ищешь? 298 00:24:37,400 --> 00:24:39,359 Тайсона, охранника. 299 00:24:39,360 --> 00:24:41,439 Мы должны доказать, что он был здесь 300 00:24:41,440 --> 00:24:43,323 той ночью, когда пропали мальчики. 301 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 Вот как! Это прикольно! 302 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Это он? 303 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 Медленно перемотай назад, когда они возвращаются. 304 00:26:33,040 --> 00:26:34,279 Тайсон. 305 00:26:34,280 --> 00:26:35,640 Я поймал тебя. 306 00:26:37,200 --> 00:26:38,560 И он не один. 307 00:26:40,680 --> 00:26:43,857 Этот парень на мопеде говорит с кем-то на заднем сиденье. 308 00:26:44,800 --> 00:26:47,399 - Кто за рулём? - Не знаю. 309 00:26:47,400 --> 00:26:50,119 Но если Тайсон - пассажир, то кто-то был за рулём. 310 00:26:50,120 --> 00:26:53,559 Всем, кто был в машине, можно предъявить обвинение. 311 00:26:53,560 --> 00:26:55,759 Надо выяснить, когда они вернулись. 312 00:26:55,760 --> 00:26:58,600 Да, надо. Когда ты стала такой умной? 313 00:27:08,680 --> 00:27:10,959 Кристал, прости меня. 314 00:27:10,960 --> 00:27:12,639 За что? 315 00:27:12,640 --> 00:27:15,959 Твоя мама рассказала мне, что происходит дома. 317 00:27:17,000 --> 00:27:18,679 Про всё дерьмо, которое остаётся после меня 318 00:27:18,680 --> 00:27:20,399 и с которым вам приходится иметь дело. 319 00:27:20,400 --> 00:27:23,680 Но я горжусь тобой, Кристал! Я горжусь, что ты борешься! 320 00:27:30,440 --> 00:27:32,319 А теперь у тебя есть работа, ты - богатая девушка! 321 00:27:32,320 --> 00:27:34,279 Не хочешь сходить в магазин и принести пожрать? 322 00:27:34,280 --> 00:27:36,440 Ты ненормальный! 347 00:30:10,080 --> 00:30:12,439 Ты так всю ночь и не ложилась? 348 00:30:12,440 --> 00:30:14,039 Все стычки, 349 00:30:14,040 --> 00:30:15,999 все бои между местными чернокожими 350 00:30:16,000 --> 00:30:19,880 и белыми - всё это прекратилось в 1907-ом году. 351 00:30:24,920 --> 00:30:29,039 Черные Родники - единственный естественный постоянный источник воды в этом районе. 352 00:30:29,040 --> 00:30:31,880 - Это правда? - Да. На 200 или 300 км, да. 353 00:30:36,480 --> 00:30:38,000 10-летняя засуха. 354 00:30:39,840 --> 00:30:41,440 Посмотри на котировки акций. 355 00:30:45,520 --> 00:30:49,079 Они падали, а затем подскочили. 356 00:30:49,080 --> 00:30:50,963 Как ты считаешь, почему это? 357 00:30:51,640 --> 00:30:53,480 Доступ к новым источникам воды? 358 00:30:58,560 --> 00:31:03,239 Он заказал стрихнин 23 января 1907 года. 359 00:31:03,240 --> 00:31:05,959 Ну, может быть, для лис, диких собак. 360 00:31:05,960 --> 00:31:08,799 Я хочу сказать - ну и что? 361 00:31:08,800 --> 00:31:10,360 А потом вдруг... 362 00:31:12,840 --> 00:31:16,319 ..от Главного защитника аборигенов Уильяму Баллантайну, 363 00:31:16,320 --> 00:31:20,359 подтверждение случайной смерти пяти туземцев 364 00:31:20,360 --> 00:31:25,960 на его угодьях в Черных Родниках через месяц после заказа стрихнина. 365 00:31:30,200 --> 00:31:31,560 Он отравил их. 366 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 Черт. 367 00:31:38,320 --> 00:31:42,599 Это имеет смысл, верно? И сразу наступили мирные годы. 368 00:31:42,600 --> 00:31:45,919 Всё, что нам говорили, когда мы росли, 369 00:31:45,920 --> 00:31:49,215 какими Баллантайны были справедливыми, какими они были необычными... 370 00:31:50,360 --> 00:31:52,520 ..всё, над чем мы работали... 371 00:31:55,960 --> 00:31:57,599 Что мы будем делать? 372 00:31:57,600 --> 00:31:58,880 Делать? 373 00:32:00,400 --> 00:32:03,199 - Всё уже сделано. - Вовсе нет. 374 00:32:03,200 --> 00:32:06,480 Не для них. Ты не видел вчера лица Дот. 375 00:32:08,280 --> 00:32:09,560 Это было 100 лет назад. 376 00:32:11,040 --> 00:32:15,839 Они были убиты нашим предком. Пять человек были убиты за воду. 377 00:32:15,840 --> 00:32:18,199 Что ж, добро пожаловать в историю человечества. 378 00:32:18,200 --> 00:32:19,999 Я не говорю об истории человечества. 379 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 Я говорю обо мне, о тебе и о Дот. О нас. 380 00:32:28,480 --> 00:32:29,960 Послушай... 381 00:32:35,480 --> 00:32:37,657 ..мы поговорим об этом позже, хорошо? 382 00:32:38,680 --> 00:32:40,320 Тони... 384 00:32:44,400 --> 00:32:46,439 - Пап. - А? 385 00:32:46,440 --> 00:32:48,839 Пап! 386 00:32:48,840 --> 00:32:50,519 Ты собираешься на работу? 387 00:32:50,520 --> 00:32:51,920 Это они? 388 00:32:58,760 --> 00:33:01,319 - Да. - Я посмотрела еще полчаса. 389 00:33:01,320 --> 00:33:03,199 Мопед не возвращался, 390 00:33:03,200 --> 00:33:05,436 он вообще больше не появлялся. 391 00:33:21,120 --> 00:33:24,238 Этот мопед был сбит на перекрестке. 392 00:33:27,120 --> 00:33:28,799 Мне нужно идти на работу. 393 00:33:28,800 --> 00:33:30,439 - Хорошо, детка! - Увидимся. 394 00:33:30,440 --> 00:33:31,720 Спасибо. 395 00:33:46,600 --> 00:33:47,720 Спасибо. 396 00:33:56,040 --> 00:33:59,119 Лучше бы тебе бросить всё это, Эмма. Мы хотим продать ферму. 397 00:33:59,120 --> 00:34:01,119 А ты сейчас начнешь просить прощения, 398 00:34:01,120 --> 00:34:04,039 газеты начнут писать статьи о массовых убийствах. 399 00:34:04,040 --> 00:34:07,239 Многим будет все равно, но некоторые могут передумать. 400 00:34:07,240 --> 00:34:09,279 Некоторые стороны... 401 00:34:09,280 --> 00:34:11,559 ..могут не захотеть связываться со всем этим, 402 00:34:11,560 --> 00:34:13,359 начнут притворяться недовольными и будут сбивать цену. 403 00:34:13,360 --> 00:34:14,720 В любом случае, мы проиграем. 404 00:34:16,280 --> 00:34:18,279 Ты о чем, Тони? 405 00:34:18,280 --> 00:34:20,359 Ты хочешь потерять миллионы долларов 406 00:34:20,360 --> 00:34:22,879 из-за того, что кто-то сделал 100 лет назад? 407 00:34:22,880 --> 00:34:24,720 Кого мы даже не видели! 408 00:34:26,760 --> 00:34:29,720 Я не продаю свою часть. Ты слышишь меня, Линда? 409 00:34:32,640 --> 00:34:35,679 Я хочу остаться здесь, где я родилась, 410 00:34:35,680 --> 00:34:38,919 я хочу всё выяснить и не прятать глаза 411 00:34:38,920 --> 00:34:40,159 каждый раз, когда Дот смотрит на меня. 412 00:34:40,160 --> 00:34:42,639 Прятать глаза? О чём ты говоришь? 413 00:34:42,640 --> 00:34:45,359 Что тут стыдного? Мы не сделали ничего плохого. 414 00:34:45,360 --> 00:34:47,959 Было преступление. За это нужно ответить. 415 00:34:47,960 --> 00:34:49,959 Как? 416 00:34:49,960 --> 00:34:52,959 Что ты собираешься делать - просить прощения, провести церемонию исцеления? 417 00:34:52,960 --> 00:34:55,549 - Это ни черта не изменит! - Я не знаю. 418 00:34:58,320 --> 00:34:59,791 Я не хочу в этом участвовать, Эмма. 419 00:35:00,880 --> 00:35:02,440 Ты уже в этом участвуешь, Тони. 424 00:37:26,760 --> 00:37:28,320 Эмма. 425 00:37:36,280 --> 00:37:38,320 Мне жаль, я не знала. 426 00:37:39,840 --> 00:37:41,958 Значит, вы сделали свою домашнюю работу? 427 00:37:48,640 --> 00:37:50,080 Не хотите присесть? 428 00:37:53,280 --> 00:37:56,120 Очевидно, мемориала не будет. 429 00:37:58,880 --> 00:38:00,920 Я продолжаю думать... 430 00:38:02,000 --> 00:38:04,295 ..что мне вам сказать, но сказать нечего... 432 00:38:13,920 --> 00:38:17,679 Я просто никогда, понимаешь... я... никогда... 433 00:38:17,680 --> 00:38:20,960 Я имею в виду, я знаю, что случилось. Мы все это знаем. 434 00:38:23,360 --> 00:38:26,079 Но я никогда не думала... 435 00:38:26,080 --> 00:38:27,600 ..что моя семья, понимаешь... 436 00:38:29,080 --> 00:38:31,492 Просто я никогда... не задавалась этим вопросом. 437 00:38:32,880 --> 00:38:35,079 Послушай, Эмма... 438 00:38:35,080 --> 00:38:36,720 ..твоя семья всё забыла. 439 00:38:38,360 --> 00:38:39,760 Но теперь ты знаешь. 440 00:38:41,200 --> 00:38:43,360 Это говорит об уважении. 441 00:38:48,440 --> 00:38:49,911 Но этого недостаточно. 442 00:38:52,160 --> 00:38:53,320 Да. 443 00:38:57,680 --> 00:38:59,210 Увидимся, Эмма. 444 00:39:17,040 --> 00:39:18,439 Кажется, кто-то следит за мной. 445 00:39:18,440 --> 00:39:20,800 - Кто? - Я не знаю. 446 00:39:22,800 --> 00:39:24,359 Что я могу сделать? 447 00:39:24,360 --> 00:39:25,679 Что ж... 448 00:39:25,680 --> 00:39:27,879 ..ты сказала всем, что я должен молчать. 449 00:39:27,880 --> 00:39:29,599 Ладно, зато ты не в тюрьме, верно? 450 00:39:29,600 --> 00:39:32,319 Да, но... 451 00:39:32,320 --> 00:39:34,319 ..мне страшно. 452 00:39:34,320 --> 00:39:35,959 Они были возле дома моей мамы. 453 00:39:35,960 --> 00:39:39,320 Марли, я не могу вмешиваться в это дерьмо. 454 00:39:42,280 --> 00:39:45,319 Меня обвинили в убийстве. Я - чертов убийца! 455 00:39:45,320 --> 00:39:46,879 Да, но ты выкрутишься. 456 00:39:46,880 --> 00:39:49,639 Ты уже вышел под залог, у тебя хороший адвокат. 457 00:39:49,640 --> 00:39:52,935 Он разрешил тебе говорить? Он разрешил тебе сказать что-нибудь? 458 00:39:53,320 --> 00:39:56,520 - Нет. Он сказал: "Не говори ни слова". - Вот именно! 459 00:39:59,280 --> 00:40:02,280 Если ты расскажешь им, что там, на самом деле, произошло... 460 00:40:03,160 --> 00:40:05,999 ..мы оба отправимся в тюрьму, и я потеряю Эйву. 461 00:40:06,000 --> 00:40:07,824 Ты уже забрал у меня Риза. 462 00:40:08,760 --> 00:40:10,400 Ни слова! 463 00:40:41,960 --> 00:40:44,313 Седрик, мне нужно поговорить с Марли, пожалуйста. 464 00:40:45,120 --> 00:40:46,473 Лучше поговорите с мамой. 465 00:40:48,000 --> 00:40:49,240 Что-то случилось? 466 00:41:13,880 --> 00:41:15,000 Марли! 467 00:41:16,640 --> 00:41:18,759 Эй, Марли! В чем дело? 468 00:41:18,760 --> 00:41:20,239 Дядя! 469 00:41:20,240 --> 00:41:21,439 Ты должен мне помочь. 470 00:41:21,440 --> 00:41:23,239 Черт, мальчик, мы должны доставить тебя домой. 471 00:41:23,240 --> 00:41:24,879 - Я не собираюсь. - Марли, не шути! 472 00:41:24,880 --> 00:41:27,919 - Я не поеду домой. - Эй, давай! 473 00:41:27,920 --> 00:41:29,639 Постой, Марли... 474 00:41:29,640 --> 00:41:32,639 - Отойди от меня. - Дружок, это не сработает. 475 00:41:32,640 --> 00:41:34,639 Эй, давай, давай! Дай сюда! 476 00:41:34,640 --> 00:41:36,719 Дай его сюда. Дай сюда. 477 00:41:36,720 --> 00:41:38,279 Мне не жить в тюрьме. 478 00:41:38,280 --> 00:41:40,199 Ты понимаешь? 479 00:41:40,200 --> 00:41:42,759 - Они найдут меня. - Кто? 480 00:41:42,760 --> 00:41:44,360 Марли, кто? 481 00:41:45,920 --> 00:41:48,519 Неважно. Они уже за домом мамы. 482 00:41:48,520 --> 00:41:51,119 Марли, помедленнее. Кто? Кто? Кто это? 483 00:41:51,120 --> 00:41:53,159 Послушай, если я уйду, 484 00:41:53,160 --> 00:41:55,199 то они не смогут навредить маме и Седрику. 485 00:41:55,200 --> 00:41:56,439 Никто никому не навредит! 486 00:41:56,440 --> 00:41:58,793 Отдышись, и мы поговорим. 487 00:42:02,800 --> 00:42:05,959 Я не могу жить в этом городе. Я не такой, как ты. 488 00:42:05,960 --> 00:42:09,239 Я не могу вынести позор и ненависть. 489 00:42:09,240 --> 00:42:10,999 Не могу. 490 00:42:11,000 --> 00:42:13,279 Черт. 491 00:42:13,280 --> 00:42:14,519 Отдай мне нож. 492 00:42:14,520 --> 00:42:15,880 Ты должен мне помочь. 493 00:42:18,040 --> 00:42:19,280 Пожалуйста, дядя! 494 00:42:20,280 --> 00:42:21,480 Помоги мне. 495 00:42:23,480 --> 00:42:24,800 Марли, слишком поздно. 496 00:42:50,080 --> 00:42:51,320 Марли! 497 00:42:55,240 --> 00:42:56,280 Где он? 498 00:42:57,400 --> 00:42:59,160 Они уже забрали его. 499 00:43:12,880 --> 00:43:14,599 Дайте мне ключ от камеры Марли. 500 00:43:14,600 --> 00:43:17,000 - Сардж? - Джей? 501 00:43:18,080 --> 00:43:20,316 Вам нужны доказательства? Взгляните на это. 502 00:43:25,240 --> 00:43:29,719 Тайсон... едет с тремя парнями. 503 00:43:29,720 --> 00:43:31,399 Один из них не возвращается. 504 00:43:31,400 --> 00:43:33,559 Посмотрите на окно в кабине. 505 00:43:33,560 --> 00:43:38,120 Я считаю, что это тот мопед с места преступления на перекрестке. 506 00:43:39,880 --> 00:43:42,319 Эти три парня - причина, почему Марли молчит. 507 00:43:42,320 --> 00:43:45,639 Тайсон в тюрьме, но двое из них все еще здесь. 508 00:43:45,640 --> 00:43:47,599 - Черт. - Это точно! 509 00:43:47,600 --> 00:43:49,279 Мы скажем Марли, что всё знаем, 510 00:43:49,280 --> 00:43:51,398 и скажем, что можем его защитить. 511 00:43:52,800 --> 00:43:54,600 Шарма, приведи его. 512 00:43:59,160 --> 00:44:00,600 Подготовь к перевозке. 513 00:44:04,920 --> 00:44:06,239 Слишком поздно. 514 00:44:06,240 --> 00:44:08,559 Он нарушил условия залога. Мы действуем по закону. 515 00:44:08,560 --> 00:44:10,279 Он должен быть в тюрьме через три часа. 516 00:44:10,280 --> 00:44:12,359 - Так отложите это! - Я не могу. 517 00:44:12,360 --> 00:44:14,559 У меня есть приказ доставить его. 518 00:44:14,560 --> 00:44:17,399 И даже если бы я хотела, у меня нет прав, чтобы снова допросить его. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,519 Значит, вы отправите невинного ребенка в тюрьму? 520 00:44:19,520 --> 00:44:21,399 А в тюрьме его убьет Тайсон! 522 00:44:38,120 --> 00:44:40,399 Поездка займёт 3 часа. Допрашивать его нельзя. 523 00:44:40,400 --> 00:44:42,840 - Но вы можете просто поболтать. - Хорошо. 524 00:44:45,600 --> 00:44:49,439 Мюллер, ты останешься здесь. Его отвезет детектив Свон. 525 00:44:49,440 --> 00:44:50,800 Пойдем, Марли. 526 00:44:54,120 --> 00:44:55,759 - Вот твой телефон. - Спасибо. 527 00:44:55,760 --> 00:44:57,160 Подождите! 528 00:45:00,200 --> 00:45:01,440 Возьмите мою машину. 529 00:45:44,400 --> 00:45:46,660 Я знаю, это не ты убил Риза. 530 00:45:48,120 --> 00:45:50,768 Тайсон и его дружки заманили вас в засаду, верно? 531 00:45:55,800 --> 00:45:57,330 Они грохнут тебя в тюрьме. 532 00:45:58,560 --> 00:46:00,839 Единственный способ всё закончить, чтобы ты остался жив - 533 00:46:00,840 --> 00:46:03,252 сдать мне тех парней, которые это сделали. 534 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 Ты должен рассказать мне, что произошло. 535 00:46:28,720 --> 00:46:30,320 Ложись! 536 00:46:45,920 --> 00:46:48,640 - Ты в порядке? - Да, в порядке. 537 00:46:50,000 --> 00:46:51,740 Самое время начать говорить! 538 00:47:34,400 --> 00:47:35,920 Слушай, это неправильно. 539 00:47:37,200 --> 00:47:39,279 Ты не должен так жить. 540 00:47:39,280 --> 00:47:41,320 У меня нет выбора, парень. 541 00:47:48,880 --> 00:47:51,057 Риз не сказал тебе, кто изнасиловал Шевон? 542 00:47:52,720 --> 00:47:55,280 Нет. Он бы мне не сказал. 543 00:47:56,720 --> 00:47:59,960 Но я узнаю, дядя. Обещаю! 544 00:48:23,000 --> 00:48:24,839 Скажи мне, кто это был. 545 00:48:24,840 --> 00:48:26,959 Тебе лучше не знать, брат. 546 00:48:26,960 --> 00:48:29,196 Перепутал вас с копами. 547 00:48:30,400 --> 00:48:32,359 Риз сказал, что речь не о наркотиках. 548 00:48:32,360 --> 00:48:34,759 Скорее всего. Но что это может быть? 549 00:48:34,760 --> 00:48:37,079 Она не похожа на своего отца. 550 00:48:37,080 --> 00:48:38,319 Кто вам сказал? 551 00:48:38,320 --> 00:48:40,279 Если нападавший все еще здесь, 552 00:48:40,280 --> 00:48:41,439 мы должны знать, кто он. 553 00:48:41,440 --> 00:48:43,039 Я не могу вам сказать. 554 00:48:43,040 --> 00:48:44,919 - Почему? - Потому что вы не понимаете. 555 00:48:44,920 --> 00:48:46,879 Ну, так помоги мне! Помоги мне понять. 556 00:48:46,880 --> 00:48:48,080 Шевон! 47836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.