All language subtitles for mystery.road.s01e04.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,439 Послушай, я думаю, что это очень хорошо, 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,319 что у тебя с отцом сейчас хорошие отношения, 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,439 но когда эта работа закончится, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,319 он снова уедет, детка! 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,559 Где это? 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,240 Похоже, это Вторая Миля. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,359 Наркотики. 8 00:00:14,360 --> 00:00:16,479 Или то, что от них осталось. 9 00:00:16,480 --> 00:00:20,479 Я была там после того, как они пропали, и наркотики тоже исчезли. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,959 - Кто еще знал, что они там? - Эрик. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,319 - У него пистолет! Стой! - Нет. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,199 Выйти из машины! 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,839 Нет, Джей! 14 00:00:28,840 --> 00:00:30,999 Она здесь не при чем. Почему она вообще с ними? 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,679 Если вы свалите на нее тонну кирпичей, 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,159 вряд ли ей будет труднее. 17 00:00:34,160 --> 00:00:35,279 Когда я смогу увидеть Эрика? 18 00:00:35,280 --> 00:00:38,457 Но сначала ты должна дать нам информацию. 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,879 Кому ты сдаёшь их здесь? 20 00:00:40,880 --> 00:00:42,279 Тайсону Зейну. 21 00:00:42,280 --> 00:00:43,999 Как Риз и Марли вошли в это дело? 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Риз? 23 00:00:45,001 --> 00:00:48,319 Он пришел ко мне с предложением - продавать ему вместо Тайсона. 24 00:00:48,320 --> 00:00:49,879 Тайсон хотел вернуть свои наркотики. 25 00:00:49,880 --> 00:00:52,199 Вы понимаете, это означает, что они, скорее всего, мертвы. 26 00:00:52,200 --> 00:00:54,639 - Что ты сделал с мальчиками? - Не отвечайте. 27 00:00:54,640 --> 00:00:56,839 - Ты втянула его в это? - Нет! 28 00:00:56,840 --> 00:00:58,479 Я пытаюсь найти в тебе что-то хорошее, Шевон, 29 00:00:58,480 --> 00:01:00,640 но не нахожу ничего! 30 00:01:01,840 --> 00:01:03,958 Кажется, я знаю, где может быть Марли. 20 00:02:05,632 --> 00:02:18,452 Перевод Ron.Studio™ 2018 42 00:03:25,680 --> 00:03:28,092 - Хорошо, спасибо. Поставим обратно? - Да. 43 00:03:29,440 --> 00:03:31,240 Вот так хорошо. 44 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 Привет! 45 00:04:23,440 --> 00:04:24,479 Привет. 46 00:04:24,480 --> 00:04:27,679 Давай, пора идти в полицейский участок. 47 00:04:27,680 --> 00:04:30,919 - Но я не хочу идти. - Ты опоздаешь на работу. 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,279 Хочешь, подвезу тебя? 49 00:04:32,280 --> 00:04:34,799 Нет, я собираюсь взять отпуск, пока всё не успокоится. 50 00:04:34,800 --> 00:04:37,279 Мама, не нужно брать отпуск из-за меня. 51 00:04:37,280 --> 00:04:39,279 Что ж, спасибо. я тоже буду делать, что хочу. 52 00:04:39,280 --> 00:04:40,320 Ключи. 53 00:04:43,080 --> 00:04:44,600 Марли! 54 00:04:55,920 --> 00:04:57,800 Папа, ты там? 55 00:05:01,840 --> 00:05:04,960 - Это необязательно. - Это для мамы. 56 00:05:06,280 --> 00:05:09,279 Ты ведь не скажешь ей, что случилось вчера, правда? 57 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Нет. 58 00:05:10,800 --> 00:05:13,239 Но мы не можем иметь от нее секреты, Кристал. 59 00:05:13,240 --> 00:05:14,919 Ты уходишь, ночуешь, неизвестно где, 60 00:05:14,920 --> 00:05:16,439 делаешь то, что не должна делать - 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,399 это должно прекратиться. 62 00:05:18,400 --> 00:05:19,759 Хочешь, чтобы с тобой считались? 63 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Тебе надо расти. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 Ладно. 65 00:05:26,120 --> 00:05:28,040 Значит, всё в порядке? 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,199 Да, всё в порядке. 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,400 - Круто. Увидимся! - До встречи. 68 00:05:41,240 --> 00:05:43,519 Спасибо, детка! 69 00:05:43,520 --> 00:05:45,359 Что ты делаешь? 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,920 Помогаю тебе собирать вещи. 71 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 Мам, я не поеду. 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,999 Кристал, я не хочу повторять, как сломанная пластинка, 73 00:05:57,000 --> 00:05:59,319 но родео окончено, и пришло время ехать домой. 74 00:05:59,320 --> 00:06:01,079 Шевон предложила мне работу в пабе. 75 00:06:01,080 --> 00:06:02,879 Очень мило с ее стороны, но мы едем домой. 76 00:06:02,880 --> 00:06:05,519 Папа сказал, что я могу принимать собственные решения. 77 00:06:05,520 --> 00:06:07,239 А где он? 78 00:06:07,240 --> 00:06:10,520 Я только что говорила с ним. Он ушёл на работу. 79 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 Он даже не... 80 00:06:17,280 --> 00:06:18,919 И что? 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,599 Вы вдвоём уже всё решили, верно? 82 00:06:21,600 --> 00:06:25,639 А когда его работа закончится, и он уедет из города - что тогда? 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,199 Не знаю. Возможно, я останусь здесь. 84 00:06:27,200 --> 00:06:28,799 Ты не можешь просто так остаться здесь, Кристал! 85 00:06:28,800 --> 00:06:30,639 Здесь нет твоей семьи, нет поддержки... 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,879 Это хороший город, Шевон такая милая, и у меня есть работа! 87 00:06:32,880 --> 00:06:34,759 Кристал, бери свои вещи - мы уходим. 88 00:06:34,760 --> 00:06:36,239 - Мам, я не пойду. - Кристал! 89 00:06:36,240 --> 00:06:38,439 Мама! Если ты хочешь, то иди! 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Но я останусь здесь, с папой! 91 00:06:41,960 --> 00:06:44,520 После того, сколько раз он нас бросал! 92 00:06:47,280 --> 00:06:49,440 А теперь ты выбираешь его вместо меня! 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,311 У меня первый рабочий день. Не хочу опаздывать. 94 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 Присаживайся, приятель. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,439 Это мой стул. 96 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 Садись туда, Марли. 97 00:07:17,840 --> 00:07:19,399 Для записи, Марли, 98 00:07:19,400 --> 00:07:23,400 ты отказался от любой поддержки - это верно? 99 00:07:23,440 --> 00:07:25,159 Да. 100 00:07:25,160 --> 00:07:28,359 Подождите... мы это записываем? 101 00:07:28,360 --> 00:07:31,302 Да-да-да, но это обычная процедура. 102 00:07:33,160 --> 00:07:35,600 Хорошо, давайте начнем. 103 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Привет, Шевон! 104 00:07:41,600 --> 00:07:43,719 Это хорошая новость? 105 00:07:43,720 --> 00:07:46,159 О Марли. 106 00:07:46,160 --> 00:07:47,639 Да. 107 00:07:47,640 --> 00:07:49,679 Вы его еще не видела? 108 00:07:49,680 --> 00:07:50,880 Нет. 109 00:07:52,080 --> 00:07:54,610 А ты не хочешь спросить его о Ризе? 110 00:08:04,000 --> 00:08:05,399 Всё в порядке? 111 00:08:05,400 --> 00:08:07,479 Да. Я просто... 112 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 ..очень хочу, чтобы Риз вернулся. 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 Их надо помыть. 114 00:08:15,880 --> 00:08:17,680 - Отнеси их туда. - Хорошо. 115 00:08:25,920 --> 00:08:27,599 Я рассказал вам всё! 116 00:08:27,600 --> 00:08:30,519 Мы поссорились, и он бросил меня, вот и всё. 117 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 Эта ссора? 118 00:08:43,520 --> 00:08:45,760 - Да. - О чем был спор? 119 00:08:47,440 --> 00:08:48,919 Мне не нравилось то, что он делает. 120 00:08:48,920 --> 00:08:50,400 А что он делает? 121 00:08:51,960 --> 00:08:53,679 Продает наркоту. 122 00:08:53,680 --> 00:08:55,719 А мы слышали, что вы продаете ее оба. 123 00:08:55,720 --> 00:08:56,839 Я - нет. 124 00:08:56,840 --> 00:08:58,440 Ни за что. 125 00:09:00,040 --> 00:09:01,960 Где Риз взял наркотики? 126 00:09:03,280 --> 00:09:05,919 - Я не знаю. - Марли... 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,039 ..мы знаем, что вы с Ризом перехватили 128 00:09:08,040 --> 00:09:10,079 торговлю наркотиками у Тайсона Зейна. 129 00:09:10,080 --> 00:09:14,439 Вы купили полкило наркотика у поставщика Тайсона 130 00:09:14,440 --> 00:09:15,879 и продали его на родео. 131 00:09:15,880 --> 00:09:19,920 Одна большая сделка, а потом покинуть город - знакомо? 132 00:09:21,200 --> 00:09:22,319 Нет. 133 00:09:22,320 --> 00:09:24,000 Он, явно, врёт. 134 00:09:26,840 --> 00:09:29,640 Что, на самом деле, произошло той ночью, Марли? 135 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 Появился Тайсон? 136 00:09:33,480 --> 00:09:34,519 Что? Нет. 137 00:09:34,520 --> 00:09:36,359 Мы считаем, что Тайсон поехал за вами, 138 00:09:36,360 --> 00:09:39,479 чтобы поговорить о помехе в его торговли наркотиками, 139 00:09:39,480 --> 00:09:42,280 что-то вышло из-под контроля, и Тайсон расправился с вами. 140 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 Ответь для записи, пожалуйста. 141 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 Ничего такого не было. 142 00:09:49,760 --> 00:09:51,479 Ты в этом уверен? 143 00:09:51,480 --> 00:09:52,959 Это всё херня! 144 00:09:52,960 --> 00:09:56,720 Потому что, если Тайсона там не было, значит, это сделал ты. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,559 Всё было не так. 146 00:10:04,560 --> 00:10:05,919 Тогда расскажи нам, как всё было. 147 00:10:05,920 --> 00:10:07,559 Я уже рассказал вам, как! 148 00:10:07,560 --> 00:10:11,559 Мы поссорились, Риз ушел, он забрал фургон, 149 00:10:11,560 --> 00:10:13,759 а я пошел в сарай. 150 00:10:13,760 --> 00:10:16,639 - Чего вы от меня хотите? - Я хочу знать, где Риз! 151 00:10:16,640 --> 00:10:18,999 Да не знаю я, где Риз! 152 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 Это правда. 153 00:10:24,600 --> 00:10:27,012 Что ж, я сделала всё, что могла. 154 00:10:28,120 --> 00:10:32,199 Нам придётся прогуляться в те края, где мы нашли тебя, вот и всё. 155 00:10:32,200 --> 00:10:35,553 - Нет, подождите - меня ждёт мама! - Ничего. Она может поехать с нами. 156 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 Выходи, приятель. 157 00:10:58,560 --> 00:11:00,400 Я возьму пива, спасибо. 158 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Да. 159 00:11:40,000 --> 00:11:42,039 Ну, мы здесь. Что вы хотели знать, детектив? 160 00:11:42,040 --> 00:11:43,759 Марли может показать нам окрестности. 161 00:11:43,760 --> 00:11:45,240 Например, где ты спал? 162 00:11:47,760 --> 00:11:49,279 Я жил здесь. 163 00:11:49,280 --> 00:11:50,719 Внутри? 164 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 Давай, показывай. 165 00:12:09,200 --> 00:12:11,142 Где ты, на самом деле, спал? 166 00:12:12,440 --> 00:12:14,040 Я спал там. 167 00:12:20,480 --> 00:12:22,040 А что ты ел? 168 00:12:23,160 --> 00:12:25,239 Плоды и ягоды. 169 00:12:25,240 --> 00:12:28,005 Значит, ты хорошо ориентируешься в саванне, верно? 170 00:12:29,400 --> 00:12:32,165 Кейт возил их в лагерь, всех детей. 171 00:12:33,200 --> 00:12:34,559 Это верно. 172 00:12:34,560 --> 00:12:35,999 А как ты сюда попал? 173 00:12:36,000 --> 00:12:37,799 От фургона? 174 00:12:37,800 --> 00:12:39,080 Дошёл пешком. 175 00:12:41,040 --> 00:12:44,746 Это всё территория фермы Баллантайн, так? 176 00:12:45,480 --> 00:12:48,422 И почему никто из поисковой группы тебя не нашёл? 177 00:13:02,880 --> 00:13:04,469 Значит, ты не видел никаких машин? 178 00:13:05,720 --> 00:13:07,200 Никаких квадроциклов? 179 00:13:08,200 --> 00:13:11,553 Что, и ты не видел вертолет, который тебя искал? 180 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Черт, надо же, как не повезло! 181 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 Полагаю, да. 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 А где ты испражнялся? 183 00:13:23,880 --> 00:13:25,919 Кто задает такие вопросы? 184 00:13:25,920 --> 00:13:28,999 Ну, все ягоды, которые он ел, им же нужно было куда-то выходить. 185 00:13:29,000 --> 00:13:31,839 И где всё его дерьмо? Там? Где? 186 00:13:31,840 --> 00:13:33,639 Я не знаю. 187 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Где-то там. 188 00:13:36,960 --> 00:13:38,599 Ну, пока у тебя было достаточно воды, 189 00:13:38,600 --> 00:13:41,012 разумеется, ты мог выжить здесь. 190 00:13:44,280 --> 00:13:47,200 А откуда у тебя здесь вода? 192 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Там есть бак для воды. 193 00:14:36,400 --> 00:14:37,880 Вы довольны, детектив? 194 00:14:40,440 --> 00:14:41,960 Да, наверное. 195 00:14:46,280 --> 00:14:48,039 Марли... 196 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 ..как настоящее имя Риза Дейла? 197 00:14:53,400 --> 00:14:54,959 О чем вы говорите? 198 00:14:54,960 --> 00:14:58,239 Твой друг, Риз Дейл - это его ненастоящее имя. 199 00:14:58,240 --> 00:15:00,319 - Настоящее. - Нет, не настоящее. 200 00:15:00,320 --> 00:15:01,679 Хватит врать! 201 00:15:01,680 --> 00:15:06,119 Лучшие друзья, продающие наркотики, и ты не знаешь его настоящего имени? 202 00:15:06,120 --> 00:15:08,120 Он был Ризом! Он всегда был Ризом. 203 00:15:09,080 --> 00:15:10,719 - Он сам себя так называл. - "Называл"? 204 00:15:10,720 --> 00:15:13,599 "Он был Ризом", "называл" - 205 00:15:13,600 --> 00:15:16,319 ты всё время говоришь о нём в прошедшем времени. 206 00:15:16,320 --> 00:15:17,439 И что? 207 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Как будто он мертв. 208 00:15:24,000 --> 00:15:25,599 Марли, где Риз? 209 00:15:25,600 --> 00:15:27,079 Что с ним случилось? 210 00:15:27,080 --> 00:15:29,359 Всё, достаточно. Отвали! Забудь об этом. 211 00:15:29,360 --> 00:15:31,639 А вы не думаете, что мама Риза заслуживает знать, 212 00:15:31,640 --> 00:15:32,799 что случилось с ее сыном? 213 00:15:32,800 --> 00:15:35,079 Он не знает! Он сказал вам это сто раз! 214 00:15:35,080 --> 00:15:37,610 Вы просто не знаете, как его отпустить? 215 00:15:41,640 --> 00:15:43,199 Какая херня! 216 00:15:43,200 --> 00:15:45,199 Полиция - это херня. 217 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Заткнись, Марли. 218 00:15:50,240 --> 00:15:51,760 Звони дяде Кейту. 219 00:16:04,800 --> 00:16:07,039 Итак, здесь он оставался всю неделю? 220 00:16:07,040 --> 00:16:08,879 Ну, не у Шевон. 221 00:16:08,880 --> 00:16:11,479 Она ни за что не позвонила бы мне в ту ночь, когда на нее напала Джорджия, 222 00:16:11,480 --> 00:16:13,304 если бы она прятала Марли. 223 00:16:14,880 --> 00:16:16,799 Да, но, может, она прятала его где-то, 224 00:16:16,800 --> 00:16:18,679 пока они не сочинили историю. 225 00:16:18,680 --> 00:16:21,879 Если она знала, где Марли, 226 00:16:21,880 --> 00:16:24,763 есть шанс, что она знает, где Риз. 227 00:16:27,320 --> 00:16:29,520 Это была идея Ларри - уехать на Вторую Милю. 228 00:16:30,800 --> 00:16:35,039 Что вы думаете? Что она забрала его со Второй Мили с Ларри? 229 00:16:35,040 --> 00:16:38,039 Нет. Шевон не стала бы помогать Ларри. 230 00:16:38,040 --> 00:16:40,919 Да, но помните она защищает Марли, 231 00:16:40,920 --> 00:16:43,520 который тайно посещал Ларри. 232 00:16:47,040 --> 00:16:48,760 Я поговорю с ним. 233 00:17:18,920 --> 00:17:20,879 Шевон. 234 00:17:20,880 --> 00:17:22,519 Что происходит? 235 00:17:22,520 --> 00:17:25,599 Керри сказала мне, что Марли рассказывает какую-то сумасшедшую историю, 236 00:17:25,600 --> 00:17:27,895 в которой больше дыр, чем в швейцарском сыре. 237 00:17:29,080 --> 00:17:32,240 Если Марли скажет правду, он попадает в тюрьму. 238 00:17:34,840 --> 00:17:36,839 Послушай, я не знаю что там произошло, 239 00:17:36,840 --> 00:17:38,999 и не хочу знать, 240 00:17:39,000 --> 00:17:40,759 но если бы вы в первую очередь пришли ко мне, 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,159 я бы смог что-то сделать. 242 00:17:42,160 --> 00:17:44,319 А теперь там все копы, 243 00:17:44,320 --> 00:17:46,439 и ваша история... 244 00:17:46,440 --> 00:17:48,799 ..трещит по швам. 245 00:17:48,800 --> 00:17:50,479 И вы не можете ничего сделать? 246 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 Например, что? 247 00:17:55,720 --> 00:17:57,960 Ладно, я посмотрю, что можно сделать. 248 00:17:59,720 --> 00:18:01,200 Шевон. 249 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 Марли не знает, где Риз? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,800 Это точно? 251 00:18:16,160 --> 00:18:17,799 Привет, милая! 252 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 Привет. 253 00:18:22,760 --> 00:18:26,560 Если тело всплывёт, я не смогу ему помочь. 254 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 Или тебе. 255 00:18:52,400 --> 00:18:54,439 Дайте еще один, спасибо! 257 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 Чего уставилась? 262 00:19:32,120 --> 00:19:33,800 Привет. 263 00:19:42,920 --> 00:19:45,639 - Что происходит, Ларри? - Ничего. 264 00:19:45,640 --> 00:19:47,759 Просто дышу воздухом. 265 00:19:47,760 --> 00:19:49,319 Запахи такие разные. 266 00:19:49,320 --> 00:19:51,319 В смысле? 267 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Не как в тюрьме. 268 00:20:11,000 --> 00:20:12,919 ТЫ сказал, что беспокоишься о своем племяннике. 269 00:20:12,920 --> 00:20:14,679 Хочешь, чтобы он дышал тюремным воздухом? 270 00:20:14,680 --> 00:20:16,563 Потому что он и направится. 271 00:20:18,160 --> 00:20:21,239 Если Риз мертв, а Марли с этим связан, 272 00:20:21,240 --> 00:20:24,400 то ему светит 15-летнее заключение. 273 00:20:25,520 --> 00:20:27,440 Как ты думаешь, он может выжить? 274 00:20:30,760 --> 00:20:33,199 Хочешь, чтобы твой племянник пополнил печальную статистику? 275 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 - А как вы думаете? - Тогда скажи мне, что ты знаешь. 276 00:20:40,560 --> 00:20:43,519 - Ты видел его, как вышел? - Нет. 277 00:20:43,520 --> 00:20:45,159 Я не имею в виду вчера, 278 00:20:45,160 --> 00:20:48,278 я имею в виду ту неделю, которую он, предположительно, прожил в саванне. 279 00:20:52,680 --> 00:20:54,919 Ты знаешь эту местность, Ларри. 280 00:20:54,920 --> 00:20:56,079 Да. 281 00:20:56,080 --> 00:20:57,279 Это ты его прятал? 282 00:20:57,280 --> 00:20:59,239 Здесь? Или там? 283 00:20:59,240 --> 00:21:01,399 Какое дело вы сейчас хотите на меня повесить? 284 00:21:01,400 --> 00:21:04,840 - Я просто хочу ему помочь. - Как вы хотели помочь мне. 285 00:21:05,960 --> 00:21:07,679 "Просто скажи им, что ты знаешь, Ларри. 286 00:21:07,680 --> 00:21:10,159 Если ты не сделал ничего плохого, у тебя не будет проблем". 287 00:21:10,160 --> 00:21:12,719 Да, я ничего не сделал, но всё равно получил 10 лет. 288 00:21:12,720 --> 00:21:16,159 Да, ты - настоящая жертва, не так ли? 289 00:21:16,160 --> 00:21:17,959 Ты изнасиловал 13-летнюю девочку, 290 00:21:17,960 --> 00:21:20,919 и оставил ее умирать на обочине дороги, 291 00:21:20,920 --> 00:21:22,239 но ты - жертва! 292 00:21:22,240 --> 00:21:23,559 Это был не я. 293 00:21:23,560 --> 00:21:25,399 Она в суде показала на тебя. 294 00:21:25,400 --> 00:21:26,880 Я этого не делал! 295 00:21:30,000 --> 00:21:31,799 Как в старые времена? 296 00:21:31,800 --> 00:21:34,279 Будешь стрелять в черного парня? 297 00:21:34,280 --> 00:21:36,919 Я бы стреляла в тебя, не потому что ты чернокожий, 298 00:21:36,920 --> 00:21:39,391 я бы стреляла, потому что ты насильник. 299 00:22:15,360 --> 00:22:17,600 Спасибо за звонок. Не переживай, дружище. 300 00:22:27,480 --> 00:22:28,999 Да, это он. 301 00:22:29,000 --> 00:22:32,399 - Где вы его забрали? - За 50 км от города. 302 00:22:32,400 --> 00:22:33,999 Он был с ним? 303 00:22:34,000 --> 00:22:36,599 Нет, приятель. Черный парень был один. 304 00:22:36,600 --> 00:22:38,759 - Что он сказал? - Ничего. 305 00:22:38,760 --> 00:22:41,239 Он хотел, чтобы я его довёз его до северной части города. 306 00:22:41,240 --> 00:22:43,839 На самом деле, я забыл об этом, пока не вернулся сюда 307 00:22:43,840 --> 00:22:45,200 и не увидел ваши плакаты. 308 00:22:48,160 --> 00:22:50,400 - И когда это было? - Во вторник вечером. 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,959 Ясно, спасибо. 310 00:22:53,960 --> 00:22:55,400 Хорошего дня! 311 00:23:41,600 --> 00:23:44,365 Как ты узнала, что Марли был в том сарае? 312 00:23:45,200 --> 00:23:48,259 Мы прятались в нём, когда были детьми. 313 00:23:48,840 --> 00:23:50,919 Он думал, что сможет добраться до него. 314 00:23:50,920 --> 00:23:53,239 Послушайте, мне нужно добраться до моей смены в пабе, так что... 315 00:23:53,240 --> 00:23:55,280 Да-да-да, я понимаю. 316 00:24:12,600 --> 00:24:16,359 Итак, Марли попал в город во вторник вечером. 317 00:24:16,360 --> 00:24:19,479 Я говорил с водителем грузовика, который его подбросил - 318 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 в двух кварталах отсюда. 319 00:24:23,080 --> 00:24:25,719 Он пришел сюда, не так ли? 320 00:24:25,720 --> 00:24:28,240 Знаете, что? В вас столько дерьма! 321 00:24:30,240 --> 00:24:31,399 Итак, вы двое 322 00:24:31,400 --> 00:24:34,159 провели несколько дней, решая, что нужно сказать, 323 00:24:34,160 --> 00:24:35,799 а потом ты отвезла его в сарай 324 00:24:35,800 --> 00:24:39,271 и сказала ему притвориться, будто он был там неделю? 325 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 Это бред. 326 00:24:51,480 --> 00:24:54,639 Знаешь, мой дядя вырезал таких же, 327 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 когда я был ребенком. 328 00:24:57,400 --> 00:24:59,165 А ты откуда ее взяла? 329 00:25:00,400 --> 00:25:02,360 Я не знаю, я нашла её. 330 00:25:03,560 --> 00:25:05,120 Прекрасная работа. 331 00:25:07,680 --> 00:25:09,563 Ларри хороший резчик, не так ли? 332 00:25:18,520 --> 00:25:20,599 А теперь послушай, Шевон. 333 00:25:20,600 --> 00:25:22,479 Я знаю, что ты что-то скрываешь, 334 00:25:22,480 --> 00:25:24,657 так что лучше расскажи мне всё, что знаешь. 335 00:25:25,120 --> 00:25:27,879 В противном случае, я обвиню тебя в пособничестве. 336 00:25:27,880 --> 00:25:29,520 И посажу тебя в тюрьму. 337 00:25:31,320 --> 00:25:32,839 Ты никогда не сможешь вернуть свою дочь. 338 00:25:32,840 --> 00:25:34,439 Не смейте угрожать моей дочери! 339 00:25:34,440 --> 00:25:36,439 Убирайтесь из моего дома. 340 00:25:36,440 --> 00:25:37,679 Вон! 341 00:25:37,680 --> 00:25:39,720 Вон из моего дома! 343 00:26:28,640 --> 00:26:30,239 Миссис Резерфорд? 344 00:26:30,240 --> 00:26:32,359 Старший сержант Эмма Джеймс. 345 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 Пойдёмте сюда. 346 00:26:39,560 --> 00:26:42,639 Риз? Риз Дейл? 347 00:26:42,640 --> 00:26:44,399 Он ходил в школу-интернат с каким-то Ризом Дейлом. 348 00:26:44,400 --> 00:26:46,759 - Из Даббо? - Кажется, да. 349 00:26:46,760 --> 00:26:48,760 Мы не смогли найти связь. 350 00:26:54,040 --> 00:26:56,120 Почему он изменил свое имя? 351 00:26:57,120 --> 00:26:58,879 Я не знаю. 352 00:26:58,880 --> 00:27:01,159 Он взял академический год. 353 00:27:01,160 --> 00:27:03,690 Кто знает, почему дети делают тот выбор, который они делают? 354 00:27:05,680 --> 00:27:07,504 Вы не знали, что он здесь? 355 00:27:08,960 --> 00:27:10,780 Он пробыл здесь какое-то время. 356 00:27:15,280 --> 00:27:17,575 Когда вы в последний раз говорили с ним? 357 00:27:18,440 --> 00:27:20,879 - На его день рождения. - О чем вы говорили? 358 00:27:20,880 --> 00:27:24,292 Мы не говорили. Я оставила сообщение, но он так и не перезвонил. 359 00:27:26,440 --> 00:27:28,080 У него есть отец? 360 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 Джонатан тоже участвует в наркотиках? 361 00:27:35,800 --> 00:27:38,120 Что вы подразумеваете - "участвует"? 362 00:27:39,440 --> 00:27:40,680 Послушайте. 363 00:27:41,760 --> 00:27:44,559 Мне не интересно обвинять Джонатана. 364 00:27:44,560 --> 00:27:46,039 Я пытаюсь найти мальчика. 365 00:27:46,040 --> 00:27:49,120 - Если вы что-то знаете... - Я ничего не знаю. 366 00:27:54,920 --> 00:27:56,720 Ваш сын торгует наркотиками. 367 00:27:59,600 --> 00:28:02,119 Я очень много работаю, у меня много... 368 00:28:02,120 --> 00:28:04,359 Мне неинтересна история вашей жизни. 369 00:28:04,360 --> 00:28:06,959 Да, всё верно! Он участвует! Он принимал наркотики. 370 00:28:06,960 --> 00:28:10,879 И, да, это была моя ошибка, потому что я была в отъезде, работала. 371 00:28:10,880 --> 00:28:13,679 Но когда проклятый отец Джонатана подсел на наркоту, 372 00:28:13,680 --> 00:28:15,560 кто-то должен был держать нас на плаву. 373 00:28:18,800 --> 00:28:20,840 Это я сказала ему уйти. 374 00:28:21,920 --> 00:28:23,680 Это я дала ему деньги. 375 00:28:24,840 --> 00:28:27,879 Это я сказала ему: "Не возвращайся, пока не бросишь 376 00:28:27,880 --> 00:28:29,528 или не возвращайся никогда!" 377 00:28:33,920 --> 00:28:36,360 И с тех пор вы ничего о нем не слышали? 378 00:28:42,080 --> 00:28:44,040 Вы не знаете его группу крови? 379 00:28:50,880 --> 00:28:52,360 Детектив! 380 00:28:53,840 --> 00:28:55,599 Хотите помочь вашему золотому мальчику? 381 00:28:55,600 --> 00:28:58,189 Заставьте его сказать правду. 382 00:28:58,960 --> 00:29:00,799 А если вы что-то знаете 383 00:29:00,800 --> 00:29:03,399 и не говорите, чтобы защитить его, 384 00:29:03,400 --> 00:29:05,519 это извращение, а не справедливость! 385 00:29:05,520 --> 00:29:06,799 Это тюремный срок! 386 00:29:06,800 --> 00:29:08,480 Полегче, детектив, полегче! 387 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Так расскажите мне что-нибудь. 388 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 Привет, Тони! 389 00:29:27,400 --> 00:29:29,199 Привет. 390 00:29:29,200 --> 00:29:31,359 Что вы здесь делаете? 391 00:29:31,360 --> 00:29:34,199 Помогаю Кейту организовать сбор средств для Марли, 392 00:29:34,200 --> 00:29:35,719 чтобы вернуть его в футбол. 393 00:29:35,720 --> 00:29:38,800 Я один из главных спонсоров лиги юниоров. 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 И он пропал на моих глазах. 395 00:29:44,360 --> 00:29:45,759 Есть известия о Ризе? 396 00:29:45,760 --> 00:29:47,759 А что, вы не говорили с вашей сестрой? 397 00:29:47,760 --> 00:29:50,519 Эмма не говорила вам, где нашли Марли? 398 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 В старом сарае, на окраине вашей фермы. 399 00:29:54,960 --> 00:29:56,279 Понятно. 400 00:29:56,280 --> 00:29:58,719 Похоже, там раньше была хорошая вода. 401 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 Довольно чистая. 402 00:30:01,200 --> 00:30:02,799 Вот именно. 403 00:30:02,800 --> 00:30:06,212 Это всё из одного водоносного слоя, как и вся ферма? 404 00:30:07,240 --> 00:30:08,920 Да. 405 00:30:10,480 --> 00:30:12,280 И куда эта вода делась? 406 00:30:13,400 --> 00:30:15,639 Это не точная наука. 407 00:30:15,640 --> 00:30:20,079 Вода уходит в другое место, падает куда-то еще. 408 00:30:20,080 --> 00:30:24,239 Значит, вода... ушла? 409 00:30:24,240 --> 00:30:27,399 Не ушла, скорее... 410 00:30:27,400 --> 00:30:29,359 -..колеблется. - Колеблется? 411 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Это подходящее слово. 412 00:30:33,280 --> 00:30:37,399 Детектив, я отвечаю на ваши вопросы, потому что я должен 413 00:30:37,400 --> 00:30:41,319 и потому что переживаю об этих двух мальчиках, 414 00:30:41,320 --> 00:30:44,159 но продажа фермы Баллантайн не имеет ничего общего 415 00:30:44,160 --> 00:30:46,319 с вашим расследованием, 416 00:30:46,320 --> 00:30:50,320 так что... я считаю, это вообще не ваше дело. 417 00:30:59,560 --> 00:31:01,360 Мюллер. 418 00:31:05,880 --> 00:31:07,645 Я буду еще один, спасибо. 419 00:31:11,200 --> 00:31:13,399 Только посмотрите! 420 00:31:13,400 --> 00:31:15,839 А вот и он! 421 00:31:15,840 --> 00:31:19,320 Легендарный детектив Джей Свон! 422 00:31:22,280 --> 00:31:24,319 Что? 423 00:31:24,320 --> 00:31:25,959 Пойдем, Мэри. 424 00:31:25,960 --> 00:31:30,759 Эй, послушай! Я помню, как ты звал меня "детка". 425 00:31:30,760 --> 00:31:32,879 А теперь я всегда просто... "Мэри". 426 00:31:32,880 --> 00:31:34,320 Это слишком официально. 427 00:31:35,320 --> 00:31:37,439 - Пошли, давай уйдем. - Нет-нет-нет! 428 00:31:37,440 --> 00:31:39,999 Я никуда не пойду. Ясно? 429 00:31:40,000 --> 00:31:41,999 Вы двое! Если хотите арестовать кого-то, 430 00:31:42,000 --> 00:31:44,519 арестуйте эту суку с птичьим лицом. 431 00:31:44,520 --> 00:31:46,679 У меня было пять баксов, под бокалом, 432 00:31:46,680 --> 00:31:48,959 я ушла в туалет, вернулась, и они исчезли! 433 00:31:48,960 --> 00:31:50,666 И я видела, как она смотрела на них. 434 00:31:56,240 --> 00:31:59,639 Слушай, Мэри, у меня на всё это нет времени, пожалуйста. 435 00:31:59,640 --> 00:32:02,239 Да. Нет, ты прав. 436 00:32:02,240 --> 00:32:07,479 Нет, Джей Свон, нет! У тебя нет на это времени. 437 00:32:07,480 --> 00:32:09,539 Нет, у тебя никогда не будет времени для семьи. 438 00:32:11,640 --> 00:32:13,993 Мы не были семьей уже давным-давно. 439 00:32:15,080 --> 00:32:17,039 Потому что ты отказался от нас. 440 00:32:17,040 --> 00:32:19,320 Потому что мы тебе мешаем. 441 00:32:20,520 --> 00:32:22,560 Ты отказался от своей дочери. 442 00:32:23,960 --> 00:32:26,784 Ты даже не спросил ее, почему она здесь? Не спросил? 443 00:32:28,360 --> 00:32:29,560 Да, нет. 444 00:32:30,640 --> 00:32:33,919 Я знаю, ты не хочешь, чтобы мы были здесь, ты хочешь, чтобы мы уехали домой. 445 00:32:33,920 --> 00:32:35,840 А где наш дом? 446 00:32:37,040 --> 00:32:40,159 В том дерьме, которые ты оставил после себя? 447 00:32:40,160 --> 00:32:42,439 Мы застряли в нем. 448 00:32:42,440 --> 00:32:44,879 И нам больше некуда идти. 449 00:32:44,880 --> 00:32:47,439 Но ты, видите ли, ты - большой человек! 450 00:32:47,440 --> 00:32:49,617 Ты - настоящий герой. Ты всех спасаешь. 451 00:32:50,360 --> 00:32:52,959 У нас осталось шесть мертвых парней, 452 00:32:52,960 --> 00:32:55,680 и шесть семей с ненавистью смотрят на нас. 453 00:32:56,960 --> 00:32:59,255 А тебя, небось, похлопали по спине, не так ли? 454 00:33:00,160 --> 00:33:02,439 А они избили Кристал! 455 00:33:02,440 --> 00:33:04,880 Ты думал об этом, Джей? 456 00:33:07,400 --> 00:33:10,812 Я имею в виду, ты говоришь об ответственности перед своим боссом. 457 00:33:11,520 --> 00:33:15,520 Черт побери, Джей! Как насчет ответственности перед нами? 458 00:33:16,600 --> 00:33:18,640 Перед собственной семьей? 459 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 Я знаю, что мы тебя не волнуем. 460 00:33:25,320 --> 00:33:28,240 Тебе надо заботиться о Джее Своне. 461 00:33:38,280 --> 00:33:40,199 Да, вот и всё. Вот и всё. 462 00:33:40,200 --> 00:33:42,839 Давай, уходи! Ты всегда так поступал. 463 00:33:42,840 --> 00:33:45,840 Мюллер, можете проводить ее, пожалуйста? 464 00:33:47,440 --> 00:33:50,520 Уходи, Джей Свон! Это всё, что ты можешь сделать! 465 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 Черт! 466 00:34:25,320 --> 00:34:26,959 Где Кейт? 467 00:34:26,960 --> 00:34:28,399 Что вы имеете в виду? 468 00:34:28,400 --> 00:34:30,759 Он обещал привести Марли в 15:30. 469 00:34:30,760 --> 00:34:32,960 Я не знаю. Я его не видел. 470 00:34:49,920 --> 00:34:50,960 Где он? 471 00:34:51,960 --> 00:34:53,160 Где кто? 472 00:34:54,560 --> 00:34:55,840 Марли! 473 00:34:57,320 --> 00:34:59,319 Эй, что вы делаете? 474 00:34:59,320 --> 00:35:00,880 У вас есть ордер? 475 00:35:02,800 --> 00:35:04,759 Его здесь нет. 476 00:35:04,760 --> 00:35:06,080 Марли! 477 00:35:07,200 --> 00:35:10,079 - Где он? - Убирайтесь из моего дома. 478 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Керри... 479 00:35:11,081 --> 00:35:12,959 Врываетесь в мой дом, мучаете мою семью - 480 00:35:12,960 --> 00:35:14,199 кто вы, по-вашему, такой? 481 00:35:14,200 --> 00:35:16,999 - Где он, Керри? - В безопасности. 482 00:35:17,000 --> 00:35:18,839 Где в безопасности? 483 00:35:18,840 --> 00:35:21,120 Теперь вам его не достать. 484 00:36:32,200 --> 00:36:35,000 Марли! Возьми свои вещи! Сейчас же! 485 00:36:36,240 --> 00:36:38,239 Что вы делаете?! 486 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 Оставьте его в покое! Он не сделал ничего плохого! 487 00:36:47,680 --> 00:36:50,399 Марли! Марли, они не могут этого сделать! 488 00:36:50,400 --> 00:36:51,919 Марли, открой дверь! 489 00:36:51,920 --> 00:36:54,119 Открой дверь! 490 00:36:54,120 --> 00:36:55,759 Открой дверь! 491 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 Не бросайте меня здесь! 492 00:37:07,000 --> 00:37:08,479 Хорошо. 493 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 Спасибо за звонок. 494 00:37:13,120 --> 00:37:15,199 Это подруга Марли. 495 00:37:15,200 --> 00:37:17,240 Похоже, Джей поступил, как подлец. 496 00:37:19,680 --> 00:37:21,400 Пойду, скажу боссу. 498 00:37:39,480 --> 00:37:42,639 Привет! Вот она! 499 00:37:42,640 --> 00:37:44,464 Я ждала тебя, детка! 500 00:37:46,200 --> 00:37:47,759 Ну, что? 501 00:37:47,760 --> 00:37:49,879 Женщина не может спокойно выпить в своей комнате? 502 00:37:49,880 --> 00:37:51,939 Почему ты так смотришь на меня? 503 00:37:54,000 --> 00:37:57,240 Детка! Я тут подумала... 504 00:37:59,280 --> 00:38:00,679 Как насчет, ты и я 505 00:38:00,680 --> 00:38:03,239 закажем себе хороший ростбиф в том клубе? 506 00:38:03,240 --> 00:38:05,640 Просто, как мать и дочь. Я оплачу. 507 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Давай! 508 00:38:09,600 --> 00:38:11,879 Что ты делаешь? 509 00:38:11,880 --> 00:38:13,079 А что? 510 00:38:13,080 --> 00:38:15,799 Что ты вообще делаешь, мама! 511 00:38:15,800 --> 00:38:17,519 Напиваешься, кричишь на весь бар, 512 00:38:17,520 --> 00:38:19,959 завтра проснёшься, а денег-то больше нет. 513 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 И что? 514 00:38:24,680 --> 00:38:27,386 Ты, правда, думаешь, что так ты вернешь папу? 515 00:38:32,360 --> 00:38:34,420 Я не хочу, чтобы он возвращался. 516 00:38:35,280 --> 00:38:36,800 Тогда зачем ты приехала? 517 00:38:43,120 --> 00:38:46,360 Я буду смотреть телевизор в комнате папы. 518 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Выходи из машины. 519 00:39:21,000 --> 00:39:23,353 Повернись. Положи руки на голову. 520 00:39:27,960 --> 00:39:29,760 Что вы делаете? 521 00:39:33,960 --> 00:39:36,079 Это место не кажется знакомым? 522 00:39:36,080 --> 00:39:37,199 Я не знаю. 523 00:39:37,200 --> 00:39:39,559 Ты уверен? Не навевает никаких воспоминаний? 524 00:39:39,560 --> 00:39:40,880 Я не знаю. 525 00:39:42,240 --> 00:39:44,519 Чья это кровь? 526 00:39:44,520 --> 00:39:45,959 Это кровь Риза? 527 00:39:45,960 --> 00:39:47,279 Я не знаю. 528 00:39:47,280 --> 00:39:49,399 Присмотрись поближе. Это кровь Риза?! 529 00:39:49,400 --> 00:39:51,039 - Я не знаю. - Риза? 530 00:39:51,040 --> 00:39:53,639 Здесь что-то случилось! Кто-то кого-то сбил! 531 00:39:53,640 --> 00:39:56,239 - Как этот автопоезд! - Нет! 532 00:39:56,240 --> 00:39:58,039 Видишь его?! 533 00:39:58,040 --> 00:39:59,159 - Нет. - Где Риз?! 534 00:39:59,160 --> 00:40:00,639 - Я ничего не сделал! - Скажи мне, где Риз! 535 00:40:00,640 --> 00:40:01,999 Я не знаю, где он! 536 00:40:02,000 --> 00:40:04,199 - Где он? Где он? - Я не знаю, где он! 537 00:40:04,200 --> 00:40:06,039 Где Риз? 538 00:40:06,040 --> 00:40:07,559 Я не знаю, где он! Пожалуйста! 539 00:40:07,560 --> 00:40:09,502 Пожалуйста, я не знаю, где он! 540 00:40:16,640 --> 00:40:18,319 Иисус Христос! 541 00:40:18,320 --> 00:40:20,800 Если бы я знал, где он, я бы вам сказал! 542 00:40:29,200 --> 00:40:30,720 Поднимите его на ноги. 543 00:40:31,880 --> 00:40:33,560 Поднимите его на ноги! 544 00:40:36,200 --> 00:40:37,679 Марли, иди к моей машине. 545 00:40:37,680 --> 00:40:39,560 Чертов сумасшедший! 545 00:43:14,780 --> 00:43:18,160 Говорит на местном наречии. 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.