All language subtitles for bobs.burgers.s15e11.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,895 --> 00:00:05,087 ♪ ♪ 2 00:00:19,261 --> 00:00:22,688 Wipe, wipe, wipe. And that food's not coming off. 3 00:00:22,765 --> 00:00:23,930 Now it's Tina's problem. 4 00:00:24,025 --> 00:00:26,174 -Oh, thanks. -Crap, it's Fischoeder. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,860 Uh-oh, he probably wants rent. Bob, quick, 6 00:00:28,087 --> 00:00:29,194 -make a bunch of money. -Yup. 7 00:00:29,271 --> 00:00:30,512 [Linda] Hi, Mr. Fisch. 8 00:00:30,606 --> 00:00:31,196 -Hi. -Hello. -Hi. 9 00:00:31,423 --> 00:00:32,847 Hello, Belchlings. 10 00:00:32,925 --> 00:00:35,183 Mr. Fischoeder, sorry. I-I know we're late with the rent, 11 00:00:35,277 --> 00:00:38,095 -but, uh-- -Yes, Bob, I would be shocked if you weren't. 12 00:00:38,097 --> 00:00:40,931 Listen, I'm here because I need your catering services. 13 00:00:40,949 --> 00:00:42,541 I'm having a reception at my home 14 00:00:42,768 --> 00:00:46,270 for the musicians of the Wharf Arts Symphony Orchestra. 15 00:00:46,363 --> 00:00:48,622 -Okay. Uh, when? -Tomorrow night. 16 00:00:48,716 --> 00:00:50,274 -Tomorrow night? -Are you crazy? 17 00:00:50,276 --> 00:00:52,033 To be frank, you weren't my first choice, but Irv 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,386 from Irv's Hors d'Oeuvres and More d'Oeuvres 19 00:00:54,613 --> 00:00:57,222 got a bacterial infection and now he's covered 20 00:00:57,299 --> 00:00:58,891 -in sore d'oeuvres. -Yuck. 21 00:00:59,118 --> 00:01:00,801 Anyway, there's a concert coming up. 22 00:01:00,895 --> 00:01:02,636 Udo Pfeffer's Fifth Symphony. 23 00:01:02,730 --> 00:01:04,879 It's a very special one-night-only performance, 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,548 and the conductor will be someone 25 00:01:06,642 --> 00:01:08,567 very handsome and charming. 26 00:01:08,644 --> 00:01:10,477 -Timothée Chalamet? -Me. 27 00:01:10,571 --> 00:01:11,553 -Wow. -Oh. 28 00:01:11,647 --> 00:01:12,887 Can you just be a conductor? 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,798 You can if you have a love as deep as mine 30 00:01:14,817 --> 00:01:16,149 for Pfeffer's Fifth. 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,726 Also, I've given the symphony a truckload of money, 32 00:01:18,804 --> 00:01:20,579 and rich people can do whatever we want. 33 00:01:20,806 --> 00:01:21,655 [Louise] There it is. 34 00:01:21,749 --> 00:01:23,248 But isn't conducting hard? 35 00:01:23,475 --> 00:01:25,992 I mean, it's kind of just waving your arms around, right? 36 00:01:26,111 --> 00:01:27,086 -No? -Yes. 37 00:01:27,162 --> 00:01:28,478 -Oh. -But it's also 38 00:01:28,480 --> 00:01:30,647 about a perfectly timed hair toss moment. 39 00:01:30,740 --> 00:01:32,174 What's a hair toss moment? 40 00:01:32,909 --> 00:01:33,759 -[exclaims] -Whoa. 41 00:01:33,986 --> 00:01:34,985 -Huh. -Nice. 42 00:01:35,003 --> 00:01:36,336 -Nice. -That was, that was really good. 43 00:01:36,430 --> 00:01:37,988 Anyway, this reception will be a chance 44 00:01:38,081 --> 00:01:40,006 to show the musicians a good time, you know, 45 00:01:40,083 --> 00:01:42,008 before rehearsals. Butter them up a little. 46 00:01:42,103 --> 00:01:43,660 Butter them up? Why? 47 00:01:43,662 --> 00:01:44,995 Well, some of my ideas 48 00:01:45,088 --> 00:01:46,772 about how the piece should be conducted 49 00:01:46,923 --> 00:01:48,348 are considered controversial. 50 00:01:48,500 --> 00:01:49,683 [Tina] Ooh. Dish. 51 00:01:49,835 --> 00:01:52,018 Let's just say I'm part of a small but passionate 52 00:01:52,095 --> 00:01:54,279 group of Pfeffer-philes who believe the composer 53 00:01:54,506 --> 00:01:57,616 intended the first movement to be played at a faster tempo 54 00:01:57,843 --> 00:01:59,176 than most people are used to. 55 00:01:59,269 --> 00:02:02,195 It unlocks the power of the piece, makes it roar. 56 00:02:02,289 --> 00:02:04,123 Fun. I love when things roar. 57 00:02:04,199 --> 00:02:05,532 Lions, fires. 58 00:02:05,626 --> 00:02:07,000 -The '20s. -Woman. 59 00:02:07,035 --> 00:02:09,962 So, if you help me out with some tasty food items, 60 00:02:10,038 --> 00:02:12,356 I'm prepared to forget about this month's rent. 61 00:02:12,358 --> 00:02:14,449 And if the evening goes really well, 62 00:02:14,543 --> 00:02:16,135 the food's a hit, the musicians leave ready 63 00:02:16,362 --> 00:02:17,636 to do anything for me, 64 00:02:17,787 --> 00:02:19,621 and I'm not talking about inside-the-pants stuff, Bob, 65 00:02:19,698 --> 00:02:21,198 though I can see you're thinking it. 66 00:02:21,216 --> 00:02:22,975 No, no, no, I-I-- no. 67 00:02:23,126 --> 00:02:24,959 -I was. -If the evening goes well, 68 00:02:25,053 --> 00:02:26,979 I'll forget about next month's rent, too. 69 00:02:27,206 --> 00:02:29,815 So, two months' rent? Bob, it's pretty good. 70 00:02:29,966 --> 00:02:32,800 Yeah. I-I guess we're catering this party. 71 00:02:32,895 --> 00:02:35,487 Wonderful. Okay, my rules for caterers: 72 00:02:35,564 --> 00:02:37,805 don't go poking around, looking for secret rooms 73 00:02:37,900 --> 00:02:39,974 or embarrassing erotic paraphernalia, 74 00:02:40,068 --> 00:02:41,568 and try not to use the bathroom at all. 75 00:02:41,662 --> 00:02:43,737 How about just one big one at the end of the night, 76 00:02:43,813 --> 00:02:45,739 -as a treat? -If you must. 77 00:02:45,833 --> 00:02:47,057 Yay. 78 00:02:47,059 --> 00:02:48,725 ♪ ♪ 79 00:02:48,727 --> 00:02:50,577 [Linda] Look at us, serving crispy cheese balls 80 00:02:50,729 --> 00:02:51,837 like classy food people. 81 00:02:52,064 --> 00:02:53,655 And I'm gonna have just one more. 82 00:02:53,749 --> 00:02:55,174 -Gene, no. -Oh, boo. 83 00:02:55,401 --> 00:02:56,733 Uh, Louise, what are you doing? 84 00:02:56,826 --> 00:02:58,510 -Stacking napkins. -That's-that's too many. 85 00:02:58,587 --> 00:03:01,496 Is it, Dad? Or do you think too small? 86 00:03:01,573 --> 00:03:02,497 Okay, yup, too many. 87 00:03:02,574 --> 00:03:03,423 I'll pick them up. 88 00:03:03,500 --> 00:03:05,350 -Whoa! -Ah, sorry. Floor napkin? 89 00:03:05,502 --> 00:03:07,077 [sighs] Okay, kids, know what? 90 00:03:07,170 --> 00:03:10,022 I just realized that your helping is not helpful. 91 00:03:10,249 --> 00:03:11,339 All of you, maybe go-- 92 00:03:11,433 --> 00:03:13,508 -Explore the mansion? -No, not allowed. 93 00:03:13,602 --> 00:03:14,676 Play in the backyard. 94 00:03:14,770 --> 00:03:15,861 -Okay. -Sure. -Okay, bye. 95 00:03:16,088 --> 00:03:17,938 And the fastest way to the backyard 96 00:03:18,032 --> 00:03:20,257 is probably through the entire house, right? 97 00:03:20,350 --> 00:03:21,700 -[Gene] Mm-hmm. -[Tina] Yup. 98 00:03:21,851 --> 00:03:24,277 These sliders are going over okay, right? 99 00:03:24,371 --> 00:03:26,354 I got excited about peach sliders, 100 00:03:26,448 --> 00:03:28,448 but they aren't an obvious crowd pleaser. 101 00:03:28,542 --> 00:03:31,192 They're great, Bob. Plus peaches keep you regular. 102 00:03:31,286 --> 00:03:33,069 Right, sir? He gets it. 103 00:03:33,105 --> 00:03:34,195 Oh, hi, Mr. Fischoeder. 104 00:03:34,273 --> 00:03:35,714 Is the party going how you want it to go, 105 00:03:35,791 --> 00:03:37,198 uh, r-rent money-wise? 106 00:03:37,292 --> 00:03:39,384 Bob, you see that man over there? The one who's bald 107 00:03:39,611 --> 00:03:42,629 but in a more distinguished way than what's happening with you? 108 00:03:42,723 --> 00:03:44,114 [Linda] Oh, yeah. Smart-bald. 109 00:03:44,207 --> 00:03:46,283 [Fischoeder] That's Jackson the concertmaster. 110 00:03:46,376 --> 00:03:48,042 First violin. If I can win him over, 111 00:03:48,136 --> 00:03:50,229 the whole orchestra will fall in line. 112 00:03:50,456 --> 00:03:52,305 -Okay. -But I can't go chasing him. 113 00:03:52,458 --> 00:03:53,790 He'll smell fear. 114 00:03:53,883 --> 00:03:56,050 I'm going to charm my way through the other instruments. 115 00:03:56,144 --> 00:03:57,477 The woodwinds will be easiest. 116 00:03:57,646 --> 00:03:58,886 Sweet, skittish woodwinds. 117 00:03:58,906 --> 00:04:00,888 I'll just ask to see photos of their cats. 118 00:04:00,908 --> 00:04:02,816 Then the brass players. A bit fratty. 119 00:04:02,968 --> 00:04:04,985 I'll get them talking about their spit valves. 120 00:04:05,137 --> 00:04:07,471 -Swap spit stories, if you will. -[Bob] Mm. 121 00:04:07,489 --> 00:04:10,474 [Fischoeder] Percussionists over there. I'll say "boom" a lot. 122 00:04:10,567 --> 00:04:11,750 They'll love that. And finally, 123 00:04:11,977 --> 00:04:13,477 the strings. They'll think and do 124 00:04:13,479 --> 00:04:15,645 whatever the concertmaster thinks and does, 125 00:04:15,739 --> 00:04:17,572 so if I reel him in, by the end of the night, 126 00:04:17,591 --> 00:04:20,074 I'll have all the strings strung along nicely. 127 00:04:20,168 --> 00:04:21,167 Sounds like a plan. 128 00:04:21,262 --> 00:04:23,320 -[whistling] -Yes. Yeah. 129 00:04:23,413 --> 00:04:26,914 That's my Swedish-ish... whatever... housekeeper Inga. 130 00:04:27,009 --> 00:04:28,433 This is how she likes to communicate. 131 00:04:28,585 --> 00:04:30,844 [whistling] 132 00:04:30,938 --> 00:04:33,605 Inga, what are you trying to say? 133 00:04:33,832 --> 00:04:35,107 I don't remember what those mean. 134 00:04:35,258 --> 00:04:37,109 -Felix is back. -Oh, poop. 135 00:04:37,185 --> 00:04:39,519 -But what's wrong? -[growls] Felix can't be here. 136 00:04:39,671 --> 00:04:41,671 Parties make him even worse than usual. 137 00:04:41,765 --> 00:04:44,950 I had arranged for him to be at an ayahuasca retreat tonight. 138 00:04:45,101 --> 00:04:47,935 And I a-wanna ask-a him a-what happened. 139 00:04:48,030 --> 00:04:49,679 Oh, a party. Okay. 140 00:04:49,698 --> 00:04:51,181 Hi. Hello. You're here. 141 00:04:51,274 --> 00:04:53,850 I was just at a super exclusive ayahuasca retreat. 142 00:04:53,869 --> 00:04:56,536 I left because they didn't have my favorite ayahuasca flavor. 143 00:04:56,630 --> 00:04:58,872 Barbecue. What's your favorite ayahuasca flavor? 144 00:04:58,966 --> 00:04:59,781 I bet it's dumb. 145 00:04:59,875 --> 00:05:01,191 [sighs] I'll go deal with it. 146 00:05:01,209 --> 00:05:03,527 But keep up the good work. And, uh, smile. 147 00:05:03,620 --> 00:05:04,786 Uh... not you, Bob. 148 00:05:04,863 --> 00:05:06,196 -Mm. -Uh, that's worse. 149 00:05:06,198 --> 00:05:08,365 You hear that? He said, "Keep up the good work." 150 00:05:08,458 --> 00:05:09,975 Two months' rent, here we come. 151 00:05:10,052 --> 00:05:10,976 Yeah. Oh, 152 00:05:11,203 --> 00:05:12,719 the concertmaster guy's coming over. 153 00:05:12,871 --> 00:05:14,295 I'm sick of it, Kip. Every season 154 00:05:14,315 --> 00:05:17,207 there's a new rich nincompoop we have to pretend to follow 155 00:05:17,300 --> 00:05:20,986 while he stands up there doing some arhythmic herky-jerky. 156 00:05:21,063 --> 00:05:24,214 It's a waste of time and talent. My talent. 157 00:05:24,307 --> 00:05:26,474 -Yeah, an-and my talent. -[chuckling] I mean... 158 00:05:26,568 --> 00:05:29,719 What do you call someone who hangs around musicians? 159 00:05:29,813 --> 00:05:31,555 -Oh, I don't know. -Uh, what? 160 00:05:31,648 --> 00:05:32,906 A viola player. 161 00:05:33,000 --> 00:05:34,315 [nervous laughter] 162 00:05:34,335 --> 00:05:35,876 He loves the viola jokes. 163 00:05:36,061 --> 00:05:38,337 It's fun for me, as a viola player. 164 00:05:38,564 --> 00:05:39,729 What's a viola? 165 00:05:39,731 --> 00:05:42,232 [Tina groans] This is a bad plan, Louise. 166 00:05:42,325 --> 00:05:43,675 Is it, Tina? Or are you just bad 167 00:05:43,902 --> 00:05:46,160 at boosting people up to reach heavy swords on walls? 168 00:05:46,180 --> 00:05:47,737 [Fischoeder] You don't want to go to that party, Felix. 169 00:05:47,831 --> 00:05:49,072 [gasps] It's Mr. Fischoeder. 170 00:05:49,165 --> 00:05:50,240 Abort. Abort. 171 00:05:50,333 --> 00:05:51,833 -Ow, ow, ow. -It's boring. 172 00:05:51,927 --> 00:05:52,759 [clicks tongue] 173 00:05:52,836 --> 00:05:54,744 Children, children, children. 174 00:05:54,838 --> 00:05:55,837 Hmm. 175 00:05:55,914 --> 00:05:57,505 Felix, I have a favor to ask you. 176 00:05:57,599 --> 00:05:58,690 Gross. 177 00:05:58,917 --> 00:06:00,266 Will you watch these little rapscallions 178 00:06:00,419 --> 00:06:02,602 and keep them out of trouble for the rest of the evening? 179 00:06:02,679 --> 00:06:03,920 What? I don't wanna. 180 00:06:03,922 --> 00:06:05,697 -Felix. -I'm going back to the party. 181 00:06:05,774 --> 00:06:07,273 I'll give you a scoop of chocolate ice cream. 182 00:06:07,368 --> 00:06:08,182 Two scoops. 183 00:06:08,276 --> 00:06:09,426 -Deal. -Hot fudge. 184 00:06:09,519 --> 00:06:10,535 -You're pushing it. -Fine. 185 00:06:10,762 --> 00:06:12,612 Kids, follow me. But don't look at my bottom, 186 00:06:12,764 --> 00:06:13,688 these slacks are not flattering. 187 00:06:13,782 --> 00:06:14,856 No, they're not. 188 00:06:14,950 --> 00:06:17,042 I'll have Inga run and drag your old toys 189 00:06:17,269 --> 00:06:18,768 into the library so you can keep 'em occupied. 190 00:06:18,862 --> 00:06:19,786 Whoa, whoa, whoa. 191 00:06:19,938 --> 00:06:21,605 We don't need someone to watch us. 192 00:06:21,607 --> 00:06:24,107 Shh. I need you to watch Felix. 193 00:06:24,200 --> 00:06:27,201 Under no circumstances is he to return to the party. 194 00:06:27,295 --> 00:06:28,887 Ooh. What's in it for us? 195 00:06:29,114 --> 00:06:29,946 How does $20 sound? 196 00:06:30,039 --> 00:06:31,464 -Each. -$30 total, ten each. 197 00:06:31,541 --> 00:06:32,373 Plus the sword. 198 00:06:32,467 --> 00:06:33,950 That's a Prussian dueling saber. 199 00:06:34,043 --> 00:06:35,376 I'll find you a dagger or a bayonet. 200 00:06:35,470 --> 00:06:36,395 Will that suffice? 201 00:06:36,622 --> 00:06:38,288 We okay with 30 bucks and a bayonet? 202 00:06:38,381 --> 00:06:40,473 -Do we need a bayonet? -You don't want to need it 203 00:06:40,567 --> 00:06:41,716 -and not have it. -Okay. 204 00:06:41,810 --> 00:06:43,143 -Deal. -Done. 205 00:06:43,295 --> 00:06:44,569 People who own football teams 206 00:06:44,796 --> 00:06:47,239 don't put themselves in as "guest quarterbacks." 207 00:06:47,466 --> 00:06:48,740 Excuse me, what's your name? 208 00:06:48,967 --> 00:06:50,967 Uh, I'm Bob. Uh, this is my wife Linda. 209 00:06:51,060 --> 00:06:53,245 Yes, Bob, Linda, how would you feel 210 00:06:53,396 --> 00:06:55,730 if some entitled rich guy in a white suit 211 00:06:55,824 --> 00:06:59,476 showed up to where you work and made you do his bidding? 212 00:06:59,569 --> 00:07:01,736 -We can relate, actually. -It happens a lot. 213 00:07:01,830 --> 00:07:03,738 And what if that rich guy wanted to take something 214 00:07:03,832 --> 00:07:07,817 you hold sacred, something like, say, Pfeffer's Fifth Symphony, 215 00:07:07,911 --> 00:07:09,928 and just rich guy all over it? 216 00:07:10,079 --> 00:07:11,913 You mean, because of Mr. Fischoeder's whole 217 00:07:12,007 --> 00:07:13,006 playing it faster thing? 218 00:07:13,100 --> 00:07:14,157 Wait, what? 219 00:07:14,217 --> 00:07:15,675 Uh, I mean, nothing. Forget it. 220 00:07:15,769 --> 00:07:16,768 Oh, good Lord. 221 00:07:16,995 --> 00:07:19,771 Are you saying Fischoeder is a tempoist? 222 00:07:19,998 --> 00:07:21,514 Uh, I don't, I don't know what that is. 223 00:07:21,608 --> 00:07:23,349 A-a what? A-a tampon-ist? 224 00:07:23,444 --> 00:07:24,501 A tempoist. 225 00:07:24,594 --> 00:07:26,019 They're crackpots who think Pfeffer 226 00:07:26,113 --> 00:07:27,837 intended the first movement of the Fifth 227 00:07:27,931 --> 00:07:30,431 to be played at some ridiculous tempo. 228 00:07:30,525 --> 00:07:33,343 They wave around one illegible letter from Pfeffer 229 00:07:33,436 --> 00:07:36,604 to his mistress as proof that Pfeffer intended it that way. 230 00:07:36,698 --> 00:07:39,899 It's a desecration. It's like... it's like... 231 00:07:39,960 --> 00:07:41,351 peach on a burger. 232 00:07:41,353 --> 00:07:43,203 Fischoeder's idea, I assume? 233 00:07:43,297 --> 00:07:44,129 Uh... 234 00:07:44,356 --> 00:07:45,705 Well, I won't let Fischoeder 235 00:07:45,799 --> 00:07:49,134 put his tacky, wacky peaches on Pfeffer's burger. 236 00:07:49,361 --> 00:07:50,451 I'm not going to play the piece, 237 00:07:50,545 --> 00:07:52,137 and the orchestra won't play it either. 238 00:07:52,364 --> 00:07:53,138 -Whoa, um... -Wha? 239 00:07:53,365 --> 00:07:54,547 -Right, Kip? -Um... 240 00:07:54,624 --> 00:07:56,549 Kip's on board. We'll sit on our hands, 241 00:07:56,643 --> 00:07:58,810 and Fischoeder can swing his little baton around 242 00:07:58,962 --> 00:08:01,371 in a silent concert hall. Come on, Kip. 243 00:08:01,464 --> 00:08:03,373 Uh, coming. Great cheese balls. 244 00:08:03,466 --> 00:08:04,483 -Super yummy. -[Jackson] Kip! 245 00:08:04,710 --> 00:08:05,984 -Uh-huh. -Thank you. 246 00:08:10,065 --> 00:08:11,490 Oh, God, I blurted out the stuff 247 00:08:11,717 --> 00:08:12,824 about playing it faster and ruined everything. 248 00:08:12,976 --> 00:08:14,400 -Calm down. -Look, Lin, 249 00:08:14,495 --> 00:08:16,720 the concertmaster's over there spreading it all around. 250 00:08:16,738 --> 00:08:18,997 [Linda] Ah, I'm sure he's talking about music stuff. 251 00:08:19,224 --> 00:08:20,573 B-flats or whatever. 252 00:08:20,667 --> 00:08:23,001 He was probably right about the sliders, by the way. 253 00:08:23,228 --> 00:08:24,503 Maybe the peaches are tacky. 254 00:08:24,579 --> 00:08:26,320 Eh, Jackson can go French a horn. 255 00:08:26,414 --> 00:08:29,007 Mr. Fischoeder's coming over. I... I got to tell him. 256 00:08:29,234 --> 00:08:32,493 Bob, Linda, is it just me, or has the vibe shifted? 257 00:08:32,587 --> 00:08:34,679 I feel like we jumped from the beginning of Boogie Nights 258 00:08:34,831 --> 00:08:36,330 to the end of Boogie Nights. 259 00:08:36,424 --> 00:08:37,423 Mr. Fischoeder, I-I'm sorry. 260 00:08:37,518 --> 00:08:39,333 I accidentally told the concertmaster 261 00:08:39,427 --> 00:08:41,186 about your plan to play the piece faster. 262 00:08:41,413 --> 00:08:42,746 Oh, I see. 263 00:08:42,764 --> 00:08:46,766 Yeah, and now he says the orchestra won't play at all. 264 00:08:46,860 --> 00:08:48,843 A big deal? Not a big deal? 265 00:08:48,862 --> 00:08:52,864 Well, my intention was to save that bit of info for my toast, 266 00:08:52,941 --> 00:08:54,699 when everybody's tipsy and happy 267 00:08:54,776 --> 00:08:56,384 and tooting each other's tubas. 268 00:08:56,444 --> 00:08:57,777 -Ooh. -Bob, I should have told you 269 00:08:57,871 --> 00:08:59,687 not to speak. At all. And to shower. 270 00:08:59,706 --> 00:09:02,356 So those things are on me. But I can still win them back. 271 00:09:02,376 --> 00:09:03,433 [whistles] 272 00:09:03,526 --> 00:09:04,934 [Inga whistles] 273 00:09:05,028 --> 00:09:05,877 She said she'll be right over. 274 00:09:06,104 --> 00:09:07,379 Or we're mating. I'm not sure which. 275 00:09:07,455 --> 00:09:09,122 Inga, under the bar is my copy 276 00:09:09,198 --> 00:09:10,940 of Harvey Hirschman's Superior Cocktails. 277 00:09:11,034 --> 00:09:12,384 On page 52, you'll find the recipe 278 00:09:12,611 --> 00:09:15,202 for Cleopatra's Climax. Make two pitchers. 279 00:09:15,297 --> 00:09:16,629 And a pitcher for Inga? 280 00:09:16,723 --> 00:09:18,131 Yes, yes, a pitcher for Inga. 281 00:09:18,207 --> 00:09:19,874 When these feisty maestros have a Cleopatra's Climax, 282 00:09:19,968 --> 00:09:22,786 they're gonna loosen right up and we'll be back in business. 283 00:09:22,804 --> 00:09:23,803 -[grunts] -Ooh. 284 00:09:23,897 --> 00:09:25,063 She'll need help behind the bar. 285 00:09:25,290 --> 00:09:26,731 Lady-Bob, how are you with a garnish? 286 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 -Uh, great-ish? -Splendid. 287 00:09:28,460 --> 00:09:30,794 Your big fat mouth that doesn't quite go with your mustache 288 00:09:30,796 --> 00:09:32,386 hasn't ruined us yet, Bob. 289 00:09:32,480 --> 00:09:34,130 Uh, good. 290 00:09:34,149 --> 00:09:36,149 [Felix] This one's fun. You'll like this. 291 00:09:36,301 --> 00:09:37,742 I've seen Indiana Jones. 292 00:09:37,969 --> 00:09:39,578 Our faces are about to get melted. 293 00:09:40,914 --> 00:09:42,563 -[Tina and Gene gasp] -Whoa. 294 00:09:42,657 --> 00:09:44,249 Did you guys not have one of these when you were little? 295 00:09:44,400 --> 00:09:47,252 No, but we had a cup of slime that made a fart sound. 296 00:09:47,479 --> 00:09:48,478 I call captain. 297 00:09:48,571 --> 00:09:50,663 I love the amount of swords in this house. 298 00:09:50,757 --> 00:09:53,032 You know what? This cannon might possibly still work. 299 00:09:53,093 --> 00:09:54,408 Cover your ears. 300 00:09:54,502 --> 00:09:56,094 [wick burning] 301 00:09:56,171 --> 00:09:57,487 And the cannons won't fire. 302 00:09:57,489 --> 00:09:58,913 Well, this is gonna be a long night. 303 00:09:59,007 --> 00:10:00,824 -[shouting] -Oh, my God! -Oh, good. 304 00:10:00,917 --> 00:10:02,583 Here you go. These are a hit. 305 00:10:02,661 --> 00:10:04,661 Whoa, where'd you learn to do that? 306 00:10:04,679 --> 00:10:05,604 Olive Garden. 307 00:10:05,831 --> 00:10:07,088 See, Bob? It's working. 308 00:10:07,182 --> 00:10:09,274 Cleopatra's Climax has changed the course of history 309 00:10:09,501 --> 00:10:12,018 in the free world more than once. Twice. 310 00:10:12,095 --> 00:10:13,503 -Ow. -Hmm, oily. 311 00:10:13,596 --> 00:10:15,505 And look how he decorated this place. 312 00:10:15,507 --> 00:10:18,950 [laughing] You'd think he had patches over both eyes. 313 00:10:19,027 --> 00:10:20,193 It's hideous. 314 00:10:20,287 --> 00:10:21,769 Oof. Jackson gets even meaner 315 00:10:21,788 --> 00:10:23,529 when he drinks hard liquor. 316 00:10:23,606 --> 00:10:25,439 Remember the open bar at the Nutcracker reception? 317 00:10:25,459 --> 00:10:27,200 He made the entire wind section cry. 318 00:10:27,294 --> 00:10:28,852 [woman] Oh, yeah. He broke those winds. 319 00:10:28,854 --> 00:10:32,038 Oh, no. Jackson gets meaner when he drinks hard liquor? 320 00:10:32,132 --> 00:10:34,207 Yes, I heard. Not to worry. 321 00:10:34,301 --> 00:10:35,708 I'll win him over with my toast. 322 00:10:35,861 --> 00:10:36,968 Now, if you'll excuse me, 323 00:10:37,045 --> 00:10:38,970 -I'm going to get pre-toasted. -Okay. 324 00:10:39,197 --> 00:10:40,621 [straining] 325 00:10:40,699 --> 00:10:42,382 Good old Lincoln logs, 326 00:10:42,534 --> 00:10:44,701 the shining star of Abraham Lincoln's legacy. 327 00:10:44,794 --> 00:10:45,960 These are the originals, 328 00:10:46,054 --> 00:10:47,962 back when they made 'em with big old logs. 329 00:10:48,056 --> 00:10:50,723 Felix, maybe we can do something else? 330 00:10:50,876 --> 00:10:52,800 Something not as sweaty? Or loggy? 331 00:10:52,894 --> 00:10:54,210 God, you kids are difficult! 332 00:10:54,229 --> 00:10:55,654 I'm gonna check out the party real quick. 333 00:10:55,881 --> 00:10:56,971 -No, no, no! -Uh... -No! 334 00:10:57,065 --> 00:10:58,214 Don't go back to the party! I-I mean... 335 00:10:58,216 --> 00:11:00,216 Stay. Here? Uh, with us? 336 00:11:00,218 --> 00:11:01,475 Geez, you love me. 337 00:11:01,495 --> 00:11:02,735 Am I a great babysitter? 338 00:11:02,829 --> 00:11:04,070 -Um... -Uh, yeah. 339 00:11:04,164 --> 00:11:06,331 Hey, maybe you could show us, uh... 340 00:11:06,558 --> 00:11:07,332 that thing. 341 00:11:07,559 --> 00:11:08,166 Puppet show? 342 00:11:08,393 --> 00:11:09,409 That is a puppet no from me. 343 00:11:09,503 --> 00:11:11,244 -I want to go to the party. -Okay. 344 00:11:11,396 --> 00:11:13,746 What if we put on a show for you? 345 00:11:13,899 --> 00:11:15,064 Fine. But make it good. 346 00:11:15,066 --> 00:11:17,158 No multiverse crap. I'm sick of it. 347 00:11:17,177 --> 00:11:19,552 -[indistinct chatter] -[clears throat] Everyone, 348 00:11:19,738 --> 00:11:20,920 I'd like to give a toast. 349 00:11:21,014 --> 00:11:23,831 Hmm, I'm being drowned out by the brass section. 350 00:11:23,925 --> 00:11:25,850 Woodwinds, now I know how you feel. 351 00:11:26,077 --> 00:11:27,076 [chuckling] 352 00:11:27,095 --> 00:11:28,353 Anyway, I've been waiting patiently 353 00:11:28,430 --> 00:11:30,171 for this moment all night long. 354 00:11:30,248 --> 00:11:31,338 The timpani player can relate. 355 00:11:31,433 --> 00:11:32,932 [timpani player laughs] Yup. 356 00:11:33,026 --> 00:11:34,859 Ha! I don't get it, but he's doing good, right? 357 00:11:35,086 --> 00:11:36,769 Yeah, but look at the concertmaster. 358 00:11:36,863 --> 00:11:38,755 [Linda] Oh, God. Angry eyebrows. So bushy. 359 00:11:38,848 --> 00:11:42,926 I see Jackson Woodall, our first violin and concertmaster. 360 00:11:42,944 --> 00:11:44,427 -Let's hear it for Jackson! -[applause] 361 00:11:44,520 --> 00:11:45,870 You know, I once saw Jackson play 362 00:11:46,097 --> 00:11:48,022 the Mendelssohn Violin Concerto perfectly, 363 00:11:48,099 --> 00:11:50,041 even with a sprained middle finger. 364 00:11:50,268 --> 00:11:51,784 I can tell from the welcome you've shown me tonight, 365 00:11:51,861 --> 00:11:54,604 Jackson, that your middle finger is back to full form. 366 00:11:54,622 --> 00:11:57,716 -[chuckling] -Can you pick up the pace? 367 00:11:57,867 --> 00:12:00,126 -That's what you want us to do, isn't it? -[gasping] 368 00:12:00,203 --> 00:12:01,627 -Oh, God. -Not good. 369 00:12:01,722 --> 00:12:03,037 [chuckles awkwardly] 370 00:12:03,114 --> 00:12:04,371 Yes, I do believe 371 00:12:04,466 --> 00:12:06,449 Pfeffer favored the Fifth at a faster tempo. 372 00:12:06,468 --> 00:12:08,542 But even if that doesn't fluff your fiddle, 373 00:12:08,636 --> 00:12:11,304 I only ask you to play it and keep an open mind. 374 00:12:11,398 --> 00:12:13,231 A piece that survived five wars 375 00:12:13,458 --> 00:12:16,142 and its use in that one rather poignant cracker commercial 376 00:12:16,219 --> 00:12:18,570 -can certainly survive my awkward fumblings. 377 00:12:18,797 --> 00:12:20,797 [Jackson scoffs] 378 00:12:20,799 --> 00:12:21,573 Oh, boy. 379 00:12:21,800 --> 00:12:22,907 Now I want crackers. 380 00:12:23,134 --> 00:12:24,801 Pfeffer's Fifth was composed by a man 381 00:12:24,894 --> 00:12:26,244 with decades of experience 382 00:12:26,395 --> 00:12:28,246 and daily commitment to his craft. 383 00:12:28,397 --> 00:12:30,731 It premiered in Vienna before royalty, 384 00:12:30,825 --> 00:12:34,068 played by musicians who indentured from the age of five 385 00:12:34,087 --> 00:12:36,479 in order to earn their place on that stage. 386 00:12:36,572 --> 00:12:39,165 And you'd have it blaring from a calliope 387 00:12:39,259 --> 00:12:41,575 on a carousel on Wonder Wharf 388 00:12:41,595 --> 00:12:44,003 while children spin around on wooden horses, 389 00:12:44,097 --> 00:12:46,489 going faster and faster and faster and faster! 390 00:12:46,491 --> 00:12:49,008 I won't stand for it! I won't! 391 00:12:49,160 --> 00:12:50,101 Who's with me? Hands? 392 00:12:50,328 --> 00:12:52,312 I want to see hands! 393 00:12:54,332 --> 00:12:55,440 Hmm. 394 00:12:55,591 --> 00:12:56,666 Message received. 395 00:12:56,759 --> 00:12:57,609 I'll step aside. 396 00:12:57,760 --> 00:13:01,671 I will not conduct Pfeffer's Fifth. 397 00:13:01,673 --> 00:13:03,022 Now if you'll excuse me, 398 00:13:03,116 --> 00:13:05,341 I'm going to the place where I keep my drugs. 399 00:13:05,434 --> 00:13:07,768 And, no, I don't intend to share. 400 00:13:07,862 --> 00:13:10,029 -Oh, no. -Yeah, that's not good. 401 00:13:10,123 --> 00:13:11,498 -Here. -Thank you. 402 00:13:15,537 --> 00:13:17,312 Poor Mr. Fisch. He was so excited about conducting 403 00:13:17,372 --> 00:13:20,189 -his Pfeffeffeff. -I feel like I should maybe go find him. 404 00:13:20,191 --> 00:13:21,541 This isn't exactly my fault, 405 00:13:21,635 --> 00:13:23,876 but it-it is also, uh, a little bit. 406 00:13:23,953 --> 00:13:25,486 -A lot bit. -[Bob and Linda] Aah! 407 00:13:25,547 --> 00:13:26,304 A lot your fault. 408 00:13:26,455 --> 00:13:27,972 He will be in the hedge house. 409 00:13:28,199 --> 00:13:30,033 Wh-Where's the hedge house? 410 00:13:30,051 --> 00:13:31,810 In the hedge maze. Where else would it be? 411 00:13:31,961 --> 00:13:34,220 Watch your step. There is peacock poop. 412 00:13:34,314 --> 00:13:35,705 Peacock poop in the hedge maze? 413 00:13:35,798 --> 00:13:37,874 I don't judge your hedge maze. 414 00:13:37,967 --> 00:13:38,891 Sor-ry. 415 00:13:39,044 --> 00:13:40,801 And that's that episode of Friends. 416 00:13:40,895 --> 00:13:42,636 The one where they all were puppets. 417 00:13:42,730 --> 00:13:44,823 Great job. Great Ross. Great Phoebe. 418 00:13:44,974 --> 00:13:46,640 Wasn't even close to Joey's voice. 419 00:13:46,660 --> 00:13:47,659 Really? "How you doin'?" 420 00:13:47,886 --> 00:13:48,660 -Mm-mm. -Oh. 421 00:13:48,887 --> 00:13:50,328 And now I believe I will slip out 422 00:13:50,479 --> 00:13:51,663 for a well-earned drinky-dink. 423 00:13:51,890 --> 00:13:54,407 Whoa, whoa, whoa. [chuckles] Uh, we're in a library 424 00:13:54,501 --> 00:13:56,392 and we haven't even looked at any books yet. 425 00:13:56,485 --> 00:13:58,561 You've got to read us one, uh... 426 00:13:58,654 --> 00:13:59,838 Uncle Felix. 427 00:13:59,914 --> 00:14:00,746 Ew. 428 00:14:00,823 --> 00:14:01,822 Uh... [grunts] 429 00:14:01,916 --> 00:14:03,066 -[Tina] Whoa. -[Gene] Wow! 430 00:14:03,068 --> 00:14:04,342 Yes. Secret room. 431 00:14:04,493 --> 00:14:05,844 Yeah, libraries have secret rooms. 432 00:14:05,995 --> 00:14:07,587 Pretty sure it's the law. Oh, my God. 433 00:14:07,681 --> 00:14:10,331 You kids have never been in a library hidden room? 434 00:14:10,425 --> 00:14:11,665 That is so sad. 435 00:14:11,759 --> 00:14:13,242 It is sad! It's pathetic! 436 00:14:13,336 --> 00:14:16,170 Please show it to us. Lot of dreams coming true here. 437 00:14:16,189 --> 00:14:17,522 [sighs] Follow me. 438 00:14:17,599 --> 00:14:19,173 Remember the rule about my bottom. 439 00:14:19,267 --> 00:14:21,250 [Louise] Secret room, secret room, secret room! 440 00:14:21,344 --> 00:14:22,935 This is the home gym. 441 00:14:23,012 --> 00:14:24,345 -Oh. -You sound disappointed. 442 00:14:24,439 --> 00:14:26,422 Are you a StairMaster person? 443 00:14:26,515 --> 00:14:27,514 [insects chirping] 444 00:14:27,609 --> 00:14:29,759 Wow. Peacock poop is huge. 445 00:14:29,852 --> 00:14:31,594 -[classical music playing in distance] -Oh. Music. 446 00:14:31,613 --> 00:14:34,188 It sounds like it's coming from... that way. 447 00:14:34,265 --> 00:14:35,948 -[squish] -[groans] Damn it. 448 00:14:36,025 --> 00:14:38,284 [strained] And that's how you do it. 449 00:14:38,378 --> 00:14:39,693 See how much stronger I just got? 450 00:14:39,787 --> 00:14:40,770 [grunts] 451 00:14:40,863 --> 00:14:43,197 Each of you can do three sets of 50. 452 00:14:43,291 --> 00:14:44,607 I'm gonna pop into the party, 453 00:14:44,700 --> 00:14:46,125 and you will stay... 454 00:14:46,277 --> 00:14:47,385 [grunting] here. 455 00:14:47,536 --> 00:14:48,794 Are you trying to lock us in here? 456 00:14:48,889 --> 00:14:50,613 [strained] No, I'm babysitting you. 457 00:14:50,706 --> 00:14:52,706 Know what might work better? Why don't you get on the other side 458 00:14:52,726 --> 00:14:55,134 -and pull? -Ha! You shouldn't have told me that. 459 00:14:55,286 --> 00:14:56,636 [grunting] Ah! 460 00:14:56,712 --> 00:14:58,304 No, no, no, no! Son of a... [muffled groaning] 461 00:14:58,398 --> 00:14:59,880 [Tina] Do we feel good about this? 462 00:14:59,974 --> 00:15:01,399 I feel good about $30 and a bayonet. 463 00:15:01,626 --> 00:15:03,234 Besides, it's just till the end of the party. 464 00:15:03,461 --> 00:15:06,129 Yeah, and he's gonna get so buff, he'll thank us. 465 00:15:06,222 --> 00:15:09,073 -Yes! Hedge house! -[classical music playing] 466 00:15:10,559 --> 00:15:12,226 Hi, Mr. Fischoeder. 467 00:15:12,245 --> 00:15:13,745 Is this the Pfeffer song? 468 00:15:13,972 --> 00:15:16,397 Yes. The dumb slow version. 469 00:15:16,474 --> 00:15:17,898 Uh, what-what are you holding? 470 00:15:17,976 --> 00:15:20,660 It belonged to Pfeffer. When he was composing the Fifth. 471 00:15:20,754 --> 00:15:21,753 -What is it? -His diaper. 472 00:15:21,980 --> 00:15:23,087 -Oh! Uh... -He wore it 473 00:15:23,164 --> 00:15:24,905 so he wouldn't have to leave his piano bench 474 00:15:24,999 --> 00:15:27,667 for the three days it took to write the adagio section. 475 00:15:27,761 --> 00:15:28,818 "Tempoists." 476 00:15:28,820 --> 00:15:30,486 We're not crackpots. We're right. 477 00:15:30,579 --> 00:15:32,263 Sure, no self-respecting symphony orchestra 478 00:15:32,373 --> 00:15:34,006 has ever recorded it faster. 479 00:15:34,083 --> 00:15:35,174 But that's because they're afraid. 480 00:15:35,268 --> 00:15:36,509 Afraid of how right we are. 481 00:15:36,603 --> 00:15:38,419 Read the letter for yourself. You'll see. 482 00:15:38,438 --> 00:15:40,772 -The letter? -From Pfeffer to his mistress. 483 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 It's written in Austrian German, 484 00:15:43,001 --> 00:15:45,443 and he uses Italian musical terms. 485 00:15:45,670 --> 00:15:46,760 I can't read any of that. 486 00:15:46,838 --> 00:15:48,112 I don't know those languages. 487 00:15:48,189 --> 00:15:50,840 Right. Yes, you speak some crude worker dialect. 488 00:15:50,933 --> 00:15:52,817 Look, right here-- he says he's excited 489 00:15:53,044 --> 00:15:54,601 about the symphony he's almost finished. 490 00:15:54,696 --> 00:15:57,346 He says it will be vivace con coraggio, 491 00:15:57,440 --> 00:15:58,848 which means "lively with courage"! 492 00:15:58,941 --> 00:16:01,851 "Vivace" is understood to be around 150 beats per minute, 493 00:16:01,944 --> 00:16:03,869 but "con coraggio" suggests a tempo 494 00:16:03,946 --> 00:16:05,797 of at least 170 beats per minute! 495 00:16:06,024 --> 00:16:07,465 -Don't you agree?! -Um, totally. 496 00:16:07,692 --> 00:16:08,874 Obviously. Of course. 497 00:16:08,969 --> 00:16:10,026 But, Mr. Fischoeder, 498 00:16:10,044 --> 00:16:11,877 y-you were so excited to conduct. 499 00:16:12,030 --> 00:16:14,455 What if you just do it the regular way? 500 00:16:14,549 --> 00:16:17,533 I was excited. And I did get my tuxedo re-tuxed. 501 00:16:17,626 --> 00:16:19,535 So... can't you just go back to the party 502 00:16:19,628 --> 00:16:21,721 and tell them you won't do the tempo thing? 503 00:16:21,815 --> 00:16:23,464 [groans] Okay. 504 00:16:23,558 --> 00:16:26,633 Fine. I'll do it the slow, sucky way. 505 00:16:26,728 --> 00:16:29,045 Oh. Uh, good. A-And you don't have to give us 506 00:16:29,063 --> 00:16:30,971 the two months' rent. Unless you want to. 507 00:16:31,065 --> 00:16:33,216 Because you think it would be cool. 508 00:16:33,309 --> 00:16:35,401 [sadly] Don't worry. You'll get your two months. 509 00:16:35,478 --> 00:16:37,386 -Oh. Thank you. -[sighs heavily] 510 00:16:37,480 --> 00:16:39,388 Life can be disappointing, Bob. 511 00:16:39,482 --> 00:16:40,665 Even when you're rich. 512 00:16:40,892 --> 00:16:42,649 Do you think that would make a good bumper sticker? 513 00:16:42,744 --> 00:16:43,951 [Bob] Part of it. 514 00:16:45,230 --> 00:16:47,654 The symphony. We're here. Can you believe it? 515 00:16:47,749 --> 00:16:49,323 This family? We're so fancy. 516 00:16:49,417 --> 00:16:52,068 Did everyone remember to fart outside before we came in? 517 00:16:52,161 --> 00:16:53,069 [others] Yes. 518 00:16:53,162 --> 00:16:54,587 Oh. Mr. Fischoeder! 519 00:16:54,739 --> 00:16:56,072 Hello, Bob. 520 00:16:56,090 --> 00:16:57,348 Are-are you excited? 521 00:16:57,575 --> 00:16:58,908 [flatly] Oh, quite. 522 00:16:58,926 --> 00:17:00,926 Okay. Uh, how were rehearsals? 523 00:17:01,021 --> 00:17:04,080 We played the piece at the "normal" tempo 524 00:17:04,082 --> 00:17:06,749 and I waved my arms around the normal amount. 525 00:17:06,768 --> 00:17:08,934 Now if you'll excuse me, I should go backstage 526 00:17:09,029 --> 00:17:10,177 and maestro-bate. 527 00:17:10,255 --> 00:17:11,195 It's not what you think. 528 00:17:11,347 --> 00:17:12,438 It's when you polish your baton. 529 00:17:12,532 --> 00:17:14,681 But that's not what you think either. 530 00:17:14,809 --> 00:17:16,701 [soft chatter] 531 00:17:16,852 --> 00:17:18,594 Row "G." Park it here, Coolio. 532 00:17:18,613 --> 00:17:21,597 Thank you, Harold. Have you been an usher here long? 533 00:17:21,690 --> 00:17:23,432 -Can it! Sit! -Yep. 534 00:17:23,451 --> 00:17:25,101 Mr. Fischoeder just seemed so... 535 00:17:25,194 --> 00:17:26,193 -Broken? -Empty? 536 00:17:26,287 --> 00:17:28,271 -A shell of a man? -Yes. Thank you. 537 00:17:28,289 --> 00:17:30,715 But isn't it better to just do what you know works? 538 00:17:30,792 --> 00:17:32,216 You know? Don't rock the boat? 539 00:17:32,368 --> 00:17:35,035 L-Like those peach sliders we made for the party. 540 00:17:35,055 --> 00:17:36,295 They-they were too much. 541 00:17:36,389 --> 00:17:37,630 What are you talking about? 542 00:17:37,724 --> 00:17:39,390 People loved the peach sliders. 543 00:17:39,467 --> 00:17:41,726 What? But the concertmaster said that they were-- 544 00:17:41,953 --> 00:17:43,135 Who cares about that dork? 545 00:17:43,288 --> 00:17:44,954 People were telling me all night they loved 'em. 546 00:17:45,047 --> 00:17:46,956 "Peach sliders. Peach sliders. Mmm, mmm, mmm." 547 00:17:46,958 --> 00:17:48,791 They were? No one told me that. 548 00:17:48,810 --> 00:17:50,142 Well, people tell me things 549 00:17:50,219 --> 00:17:52,070 'cause I'm a more engaging and friendly person. 550 00:17:52,146 --> 00:17:53,571 -You should try that, Dad. -Gonna be tough 551 00:17:53,722 --> 00:17:54,739 -with that face. -Oh, yeah. 552 00:17:54,966 --> 00:17:56,240 -Those jowls. -Yeah. 553 00:17:56,317 --> 00:17:57,241 I got to go talk to him. 554 00:17:57,468 --> 00:17:58,801 But the thing's about to start. 555 00:17:58,803 --> 00:18:00,244 Maybe you have two minutes? 556 00:18:00,471 --> 00:18:01,579 Maybe it's like Guns N' Roses 557 00:18:01,806 --> 00:18:03,806 and they come out whenever they damn well please. 558 00:18:03,899 --> 00:18:05,324 O-Okay, I'll be right back. 559 00:18:05,476 --> 00:18:06,992 [grunting] 560 00:18:07,069 --> 00:18:08,569 Back to your seat, slick. 561 00:18:08,663 --> 00:18:09,903 -Show's about to start. -Harold, I was just... I got to-- 562 00:18:09,923 --> 00:18:11,163 -Just nothing, Jack. -I got-- 563 00:18:11,257 --> 00:18:12,498 -Butts in seats. -Please, I need... 564 00:18:12,575 --> 00:18:14,074 Just for a second. I'm just lea-- 565 00:18:14,168 --> 00:18:16,410 Hey, that guy brought food into the auditorium! 566 00:18:16,504 --> 00:18:19,822 Wha?! Okay, who's the wise guy?! 567 00:18:19,824 --> 00:18:22,058 Someone must like smackdowns! 568 00:18:26,272 --> 00:18:27,754 -Mr. Fischoeder? -Bob, 569 00:18:27,774 --> 00:18:28,773 what are you doing backstage? 570 00:18:29,000 --> 00:18:30,274 Even by classical music standards, 571 00:18:30,501 --> 00:18:32,110 you're not hot enough to be a groupie. 572 00:18:32,186 --> 00:18:33,760 Poof, poof, poof, poof. 573 00:18:33,855 --> 00:18:35,504 Um, the a-advice I gave you 574 00:18:35,598 --> 00:18:37,840 -about just conducting the piece the usual way... -Poof, poof, poof. 575 00:18:37,933 --> 00:18:39,342 -...I-I think I was wrong. -Poof, poof. 576 00:18:39,344 --> 00:18:41,026 You should do it. The tempo thing. 577 00:18:41,121 --> 00:18:43,346 -It-It's why you wanted to conduct in the first place. -Poof, poof. 578 00:18:43,439 --> 00:18:46,457 -Who cares if it rocks the boat a little? -Poof, poof, poof. 579 00:18:46,684 --> 00:18:48,126 The mustache man is right. 580 00:18:48,277 --> 00:18:49,352 Th-Thank you, Inga. 581 00:18:49,445 --> 00:18:50,870 -Now. Not before. Poof. -Right. 582 00:18:50,946 --> 00:18:52,371 -Old advice was stupid. -Mm-hmm. 583 00:18:52,465 --> 00:18:53,689 -I-I get it. -Really bad. 584 00:18:53,782 --> 00:18:55,358 Two minutes, people! 585 00:18:55,451 --> 00:18:57,543 -It's time. -So, are you gonna play it at the faster tempo? 586 00:18:57,695 --> 00:19:00,471 -Poof, poof, poof. -It's too late. It's not how we rehearsed it. 587 00:19:00,623 --> 00:19:01,881 Inga, a little more on the forehead. 588 00:19:01,975 --> 00:19:03,790 -Poof. -Bob needs a little, too. 589 00:19:03,885 --> 00:19:06,202 -Poof. -[coughing] Oh. Th-Thank you. 590 00:19:06,295 --> 00:19:08,053 [Tina] Think Felix is still mad at us 591 00:19:08,172 --> 00:19:09,889 -for trapping him in the secret room? -[orchestra tuning instruments] 592 00:19:09,983 --> 00:19:12,299 He'll get over it. He's a big boy. Sorta. 593 00:19:12,377 --> 00:19:14,377 -[growling] -[Gene] Wish he'd stop staring, though. 594 00:19:14,395 --> 00:19:15,211 Waving. 595 00:19:15,304 --> 00:19:16,637 -Punk! -[Linda] Bob, 596 00:19:16,714 --> 00:19:18,214 -sit, sit. It's about to start. -[applause] 597 00:19:18,232 --> 00:19:20,307 -Wait, what's on your face? -Oh, it's, uh, powder. 598 00:19:20,385 --> 00:19:22,142 You look good. [sighs] 599 00:19:22,162 --> 00:19:23,402 The concertmaster. 600 00:19:23,554 --> 00:19:26,205 I hope he gets tromboned in the strombolis. 601 00:19:35,400 --> 00:19:37,717 [orchestra playing slowly] 602 00:19:53,601 --> 00:19:54,934 [Bob sighs] 603 00:19:55,028 --> 00:19:57,028 He-He's not gonna do it. The tempo thing. 604 00:19:57,255 --> 00:20:00,089 Well, he's doing... okay. 605 00:20:00,182 --> 00:20:01,181 Looks a little stiff. 606 00:20:01,275 --> 00:20:02,274 [Louise] A lot stiff. 607 00:20:02,368 --> 00:20:04,427 [Gene] Mr. Stiffy up there. 608 00:20:04,520 --> 00:20:06,621 ♪ ♪ 609 00:20:10,101 --> 00:20:12,752 [tempo picks up] 610 00:20:13,955 --> 00:20:15,195 Oh, my God. 611 00:20:15,289 --> 00:20:17,381 Is he doing the fast thing? 612 00:20:17,458 --> 00:20:19,717 [Bob] I think he's trying? 613 00:20:19,944 --> 00:20:23,471 [orchestra playing quickly] 614 00:20:24,298 --> 00:20:25,965 [violin playing more slowly] 615 00:20:26,059 --> 00:20:27,391 [Bob] Uh-oh. The concertmaster's 616 00:20:27,468 --> 00:20:28,726 trying to get them to play it slower. 617 00:20:28,953 --> 00:20:30,636 [gasps] It's a tempo battle. 618 00:20:30,713 --> 00:20:32,137 They're tempo battling. 619 00:20:32,232 --> 00:20:34,607 [orchestra playing rapidly] 620 00:20:38,145 --> 00:20:39,403 [Bob] Is the orchestra into it? 621 00:20:39,630 --> 00:20:42,147 And are people bopping a little bit? 622 00:20:42,333 --> 00:20:43,574 Looks like people are bopping. 623 00:20:43,726 --> 00:20:45,576 [grunting rhythmically] 624 00:20:45,728 --> 00:20:48,037 ♪ ♪ 625 00:20:52,493 --> 00:20:53,659 [grunts] 626 00:20:53,753 --> 00:20:55,586 -Hair toss moment. -Damn. 627 00:20:55,663 --> 00:20:56,903 That's my landlord. 628 00:20:56,923 --> 00:20:58,238 ♪ ♪ 629 00:20:58,332 --> 00:20:59,590 Ha-ha! 630 00:20:59,817 --> 00:21:03,594 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 631 00:21:03,821 --> 00:21:07,490 and TOYOTA. 632 00:21:07,583 --> 00:21:12,061 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 46855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.