Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,323 --> 00:00:10,723
♪If not for you♪
3
00:00:10,723 --> 00:00:13,983
♪I wouldn't have wanted
to make a name for myself♪
4
00:00:14,643 --> 00:00:15,963
♪Only when I have your love♪
5
00:00:15,963 --> 00:00:19,333
♪Is my invincibility not in vain♪
6
00:00:19,883 --> 00:00:21,353
♪The towering peaks I've conquered♪
7
00:00:21,353 --> 00:00:22,623
♪Leave me♪
8
00:00:22,623 --> 00:00:24,693
♪Feeling empty♪
9
00:00:24,693 --> 00:00:27,283
♪I've given everything♪
10
00:00:28,153 --> 00:00:29,233
♪Just to follow you♪
11
00:00:29,233 --> 00:00:31,923
♪Through life and death♪
12
00:00:32,712 --> 00:00:34,523
♪Could it be that love♪
13
00:00:34,523 --> 00:00:37,693
♪Is the true end of this life♪
14
00:00:37,903 --> 00:00:39,703
♪Why does every battle♪
15
00:00:39,703 --> 00:00:42,913
♪Bring deeper pain♪
16
00:00:43,313 --> 00:00:45,013
♪I never got it♪
17
00:00:45,013 --> 00:00:46,443
♪You once promised me♪
18
00:00:46,443 --> 00:00:48,263
♪You'd give me ordinary days♪
19
00:00:48,533 --> 00:00:49,643
♪Then I'd rather♪
20
00:00:50,043 --> 00:00:53,643
♪Face blades and fall♪
21
00:00:53,823 --> 00:00:59,033
♪Into your arms instead of the clouds♪
22
00:00:59,033 --> 00:01:02,233
♪I'll pass through layers of fog♪
23
00:01:02,233 --> 00:01:04,042
♪And barriers♪
24
00:01:04,323 --> 00:01:07,433
♪The world's rights and wrongs,
wins and losses♪
25
00:01:07,433 --> 00:01:09,623
♪Who's to weigh their worth♪
26
00:01:09,623 --> 00:01:11,083
♪Only love♪
27
00:01:11,083 --> 00:01:15,673
♪Gives me a sky as wide as the sea♪
28
00:01:17,403 --> 00:01:24,143
♪I only want to be your hero♪
29
00:01:25,263 --> 00:01:29,163
=The Prisoner of Beauty=
30
00:01:29,403 --> 00:01:32,243
=Episode 2=
31
00:01:34,282 --> 00:01:36,032
Something bad happened in Xindu.
32
00:01:37,593 --> 00:01:39,002
14 years ago,
33
00:01:39,513 --> 00:01:42,282
tens of thousands were buried here.
34
00:01:45,752 --> 00:01:47,113
No need to discuss this further.
35
00:01:47,873 --> 00:01:49,113
If Yanzhou
36
00:01:49,643 --> 00:01:50,843
has no sincerity,
37
00:01:53,953 --> 00:01:55,483
then you may leave
38
00:01:57,443 --> 00:01:58,993
and take her back.
39
00:02:25,553 --> 00:02:27,083
But this marriage
40
00:02:27,883 --> 00:02:29,363
is my grandmother's wish.
41
00:02:30,113 --> 00:02:30,953
So,
42
00:02:32,363 --> 00:02:34,363
if you want it to happen,
43
00:02:35,233 --> 00:02:37,083
the wedding must be held in Panyi.
44
00:02:38,203 --> 00:02:39,513
- Tan.
- Yes.
45
00:02:39,602 --> 00:02:41,323
Give the gift I prepared
46
00:02:41,763 --> 00:02:42,602
to Miss Xiaoqiao.
47
00:02:42,953 --> 00:02:43,793
Yes.
48
00:02:59,643 --> 00:03:02,243
(Panyi Annals, Yanzhou)
49
00:03:05,233 --> 00:03:06,073
My Lady,
50
00:03:06,603 --> 00:03:07,763
if you ask me,
51
00:03:08,233 --> 00:03:10,553
the Lord of Wei does like you.
52
00:03:11,363 --> 00:03:13,803
Why don't you follow their arrangement,
53
00:03:13,803 --> 00:03:15,533
(Culture)
hand over the seal of Panyi,
54
00:03:15,553 --> 00:03:16,993
(Introduction)
and marry him soon?
55
00:03:19,273 --> 00:03:21,833
This gift doesn't mean he likes me.
56
00:03:22,483 --> 00:03:23,953
It's a threat.
57
00:03:24,643 --> 00:03:26,833
(Panyi)
He's long had his eye on Panyi.
58
00:03:26,833 --> 00:03:28,323
Even if I don't give it to him,
59
00:03:28,483 --> 00:03:30,553
he'll take it through war.
60
00:03:30,993 --> 00:03:31,993
Exactly.
61
00:03:33,143 --> 00:03:34,383
So,
62
00:03:34,923 --> 00:03:36,083
handing it over
63
00:03:36,323 --> 00:03:37,323
doesn't really matter.
64
00:03:37,763 --> 00:03:39,713
The dignified Lord of Wei
65
00:03:40,273 --> 00:03:42,553
wouldn't go back on his word, right?
66
00:03:43,883 --> 00:03:45,713
The feud between us
67
00:03:47,483 --> 00:03:49,713
was caused by a broken promise, right?
68
00:03:56,953 --> 00:03:58,923
To find a way out of this game,
69
00:03:59,323 --> 00:04:01,113
we must find his weakness
70
00:04:01,803 --> 00:04:03,673
and figure out what he truly wants.
71
00:04:04,043 --> 00:04:08,363
(Yuyang Courtyard, Wei State)
72
00:04:16,963 --> 00:04:19,362
What kind of person is Wei Shao?
73
00:04:20,922 --> 00:04:21,873
He is
74
00:04:21,873 --> 00:04:23,403
narrow-minded
75
00:04:23,403 --> 00:04:24,633
and ruthless.
76
00:04:24,963 --> 00:04:25,863
Let me tell you.
77
00:04:25,863 --> 00:04:28,173
(Chunniang, Xiaoqiao's wet nurse)
This is not like home.
78
00:04:28,203 --> 00:04:29,873
You must speak and act with caution.
79
00:04:29,993 --> 00:04:31,313
Don't worry, Mother.
80
00:04:35,193 --> 00:04:36,633
Look where you're going.
81
00:04:36,633 --> 00:04:38,093
Can't you see we're carrying things?
82
00:04:39,073 --> 00:04:40,873
What's that smell on him?
83
00:04:41,283 --> 00:04:42,283
It's not from me;
84
00:04:42,283 --> 00:04:43,283
it's from the chest.
85
00:04:43,673 --> 00:04:44,873
Inside is Li Su.
86
00:04:45,313 --> 00:04:46,553
Nonsense.
87
00:04:46,753 --> 00:04:48,483
Li Su is tall and strong.
88
00:04:48,483 --> 00:04:49,873
How could he fit in a chest?
89
00:04:50,193 --> 00:04:51,923
Even Li Su didn't believe it at first
90
00:04:53,432 --> 00:04:55,523
until he saw his own hands and feet
91
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
cut off
92
00:04:57,163 --> 00:04:59,673
and placed inside piece by piece.
93
00:04:59,963 --> 00:05:00,803
Then he believed it.
94
00:05:01,363 --> 00:05:02,203
Look.
95
00:05:09,193 --> 00:05:10,113
Generals,
96
00:05:10,113 --> 00:05:11,843
we're new here and don't know the rules.
97
00:05:11,843 --> 00:05:13,113
Please forgive us.
98
00:05:13,113 --> 00:05:13,953
Forgive us.
99
00:05:14,363 --> 00:05:15,403
Let me tell you.
100
00:05:15,633 --> 00:05:16,603
The Lord
101
00:05:16,603 --> 00:05:17,973
is not someone easy to deal with.
102
00:05:17,973 --> 00:05:19,503
If you don't want to end up like Li Su,
103
00:05:19,553 --> 00:05:20,673
learn the rules.
104
00:05:21,753 --> 00:05:22,733
This chubby little girl
105
00:05:22,733 --> 00:05:23,653
even threw up.
106
00:05:28,233 --> 00:05:29,073
Li Su
107
00:05:29,093 --> 00:05:31,313
killed three generations of their family
108
00:05:31,803 --> 00:05:33,603
and slaughtered Xindu City.
109
00:05:33,923 --> 00:05:35,753
Whatever happens to him
110
00:05:35,753 --> 00:05:36,993
is no surprise.
111
00:05:37,523 --> 00:05:39,523
To know how broad-minded he is,
112
00:05:39,633 --> 00:05:41,313
you must see how he treats the people.
113
00:05:41,843 --> 00:05:43,553
He treats them poorly too.
114
00:05:43,803 --> 00:05:45,233
I heard people say...
115
00:05:45,843 --> 00:05:46,682
The Lord has ordered
116
00:05:47,043 --> 00:05:48,313
that from today onward,
117
00:05:48,493 --> 00:05:49,363
everything
118
00:05:49,363 --> 00:05:50,673
like this
119
00:05:50,673 --> 00:05:51,513
is forbidden here.
120
00:05:51,673 --> 00:05:52,523
Anyone who disobeys
121
00:05:52,523 --> 00:05:53,623
will be punished severely.
122
00:05:54,233 --> 00:05:55,953
Even praying for blessings
is not allowed?
123
00:05:58,383 --> 00:05:59,873
How does he treat those close to him?
124
00:05:59,873 --> 00:06:00,753
Suspicious.
125
00:06:01,633 --> 00:06:04,113
I heard that the Lord of Wei
kills people in his sleep.
126
00:06:04,363 --> 00:06:06,523
He never lets anyone near him
while he sleeps.
127
00:06:07,363 --> 00:06:08,203
I think
128
00:06:08,223 --> 00:06:09,873
he's just afraid of being assassinated.
129
00:06:30,073 --> 00:06:30,913
Who is it?
130
00:06:32,193 --> 00:06:33,163
I'm Wei Xiao.
131
00:06:33,163 --> 00:06:34,003
My Lord,
132
00:06:34,013 --> 00:06:35,283
the candle inside has gone out.
133
00:06:35,283 --> 00:06:36,313
Shall we add more oil?
134
00:06:38,803 --> 00:06:39,643
No need.
135
00:06:49,432 --> 00:06:50,293
Come here.
136
00:06:50,313 --> 00:06:51,313
Come here.
137
00:06:52,873 --> 00:06:54,113
Are you stupid?
138
00:06:55,673 --> 00:06:57,483
The Lord sleeping with the lights on
139
00:06:57,483 --> 00:06:59,153
is not something
he wants others to know.
140
00:07:00,043 --> 00:07:01,193
The Advisor said
141
00:07:01,403 --> 00:07:03,113
we should act like we know nothing.
142
00:07:05,483 --> 00:07:06,923
It must be hard on the Lord.
143
00:07:07,233 --> 00:07:08,843
He was locked in that tiny wooden box.
144
00:07:09,043 --> 00:07:10,073
If it were me,
145
00:07:10,513 --> 00:07:11,843
I'd be afraid not just of the dark
146
00:07:11,843 --> 00:07:13,233
but of the wood itself.
147
00:07:16,873 --> 00:07:18,723
Say something, okay?
148
00:07:19,433 --> 00:07:21,043
I can't even beat a word out of you.
149
00:07:21,263 --> 00:07:22,923
Maybe if we speak louder,
150
00:07:22,923 --> 00:07:24,273
the Lord won't be scared anymore.
151
00:07:27,553 --> 00:07:29,233
It's like I'm talking to a wall.
152
00:07:36,073 --> 00:07:36,993
My Lord.
153
00:07:37,673 --> 00:07:38,513
My Lord.
154
00:07:41,363 --> 00:07:42,363
My Lord.
155
00:07:51,283 --> 00:07:52,203
- My Lord.
- My Lord.
156
00:07:52,203 --> 00:07:53,883
(Grain)
157
00:08:02,843 --> 00:08:04,703
You haven't finished counting
the households?
158
00:08:06,843 --> 00:08:07,683
Leave.
159
00:08:10,193 --> 00:08:11,033
My Lord,
160
00:08:11,403 --> 00:08:12,803
the people of Xindu
161
00:08:12,803 --> 00:08:14,553
suffered under Li Su for years.
162
00:08:14,553 --> 00:08:16,363
They're still watching and waiting.
163
00:08:17,043 --> 00:08:18,873
We'll need more patience.
164
00:08:28,993 --> 00:08:30,703
- Where is this place?
- Is that Mrs. Wei?
165
00:08:30,703 --> 00:08:31,723
- The people say
- Yes.
166
00:08:31,723 --> 00:08:33,043
this is called Tan Terrace.
167
00:08:33,043 --> 00:08:35,123
You can see all of Xindu from the top.
168
00:08:35,763 --> 00:08:36,643
What a pity
169
00:08:36,643 --> 00:08:38,043
it's now in ruins.
170
00:08:39,353 --> 00:08:40,452
Let's go up and take a look.
171
00:08:40,973 --> 00:08:41,413
Mrs. Wei,
172
00:08:41,493 --> 00:08:43,243
the terrace has long fallen
into disrepair.
173
00:08:43,243 --> 00:08:45,003
Be careful climbing up.
174
00:08:45,093 --> 00:08:46,353
You can't call her that yet.
175
00:08:46,353 --> 00:08:48,673
Our lady hasn't married the Lord of Wei.
176
00:08:48,923 --> 00:08:50,553
Then when will you marry?
177
00:08:50,553 --> 00:08:52,123
Please marry soon.
178
00:08:52,403 --> 00:08:53,223
Yes, with a wedding,
179
00:08:53,223 --> 00:08:54,913
the Lord of Wei
won't slaughter the city.
180
00:08:54,913 --> 00:08:56,673
These days, he's counting households
181
00:08:56,733 --> 00:08:58,283
so he can kill off all the migrants
182
00:08:58,293 --> 00:08:59,403
from the border regions.
183
00:08:59,523 --> 00:09:00,753
- That's right.
- Yes, Miss.
184
00:09:00,773 --> 00:09:02,163
Please save us.
185
00:09:29,283 --> 00:09:30,533
The roadblocks are enough,
186
00:09:30,553 --> 00:09:32,393
but if the arrow towers
were a little taller,
187
00:09:32,393 --> 00:09:33,643
the view would be better.
188
00:09:35,433 --> 00:09:36,293
Look.
189
00:09:36,303 --> 00:09:37,923
There's a woman in red up there.
190
00:09:38,923 --> 00:09:40,043
That's Lady Qiao, right?
191
00:09:40,673 --> 00:09:42,153
Yes, that's her.
192
00:09:42,803 --> 00:09:43,833
Just like the rumors say,
193
00:09:43,833 --> 00:09:45,243
she's beautiful as a flower.
194
00:09:45,883 --> 00:09:47,833
Do you think
the Lord of Wei will like her?
195
00:09:48,353 --> 00:09:49,883
When will they get married?
196
00:09:50,403 --> 00:09:51,923
If they wed,
197
00:09:51,923 --> 00:09:53,523
there won't be any more war here.
198
00:10:04,123 --> 00:10:05,063
Showing off.
199
00:10:05,713 --> 00:10:07,123
She's just pretty.
200
00:10:22,313 --> 00:10:23,153
My Lady.
201
00:10:23,673 --> 00:10:26,243
Xindu is truly in ruins.
202
00:10:27,073 --> 00:10:28,833
So, you'll marry the Lord of Wei
203
00:10:28,833 --> 00:10:30,923
in Panyi just like he wants?
204
00:10:32,883 --> 00:10:34,403
We'll marry here in Xindu.
205
00:10:35,713 --> 00:10:37,803
I think I've found the way out.
206
00:10:38,933 --> 00:10:40,653
- Sir, give me a little money.
- Get lost.
207
00:10:43,533 --> 00:10:44,373
Are you all right?
208
00:10:44,693 --> 00:10:45,543
Thank you, Miss.
209
00:10:45,953 --> 00:10:46,793
Thank you, Miss.
210
00:10:49,873 --> 00:10:51,493
There's a deep pothole on East Street.
211
00:10:51,803 --> 00:10:53,643
Our lady's carriage can't get through.
212
00:10:53,833 --> 00:10:54,893
Is there anyone kind enough
213
00:10:54,893 --> 00:10:55,983
to help clear the road?
214
00:10:56,043 --> 00:10:57,893
Each helper will receive
five pecks of flour.
215
00:10:57,943 --> 00:10:58,723
I'm willing to go.
216
00:10:58,723 --> 00:10:59,793
We're all willing.
217
00:10:59,793 --> 00:11:00,643
We're willing to go.
218
00:11:00,643 --> 00:11:01,643
We all want to help.
219
00:11:02,003 --> 00:11:02,743
My Lord,
220
00:11:02,823 --> 00:11:04,603
the people have gone
to repair the streets.
221
00:11:04,643 --> 00:11:05,503
Why?
222
00:11:05,523 --> 00:11:07,193
They say Lady Qiao paid them generously.
223
00:11:11,163 --> 00:11:12,003
My Lord,
224
00:11:12,313 --> 00:11:13,863
the people have gone to repair the well.
225
00:11:14,923 --> 00:11:15,763
Really?
226
00:11:18,373 --> 00:11:19,983
Why would they dig a well for no reason?
227
00:11:20,073 --> 00:11:20,913
Come on.
228
00:11:21,073 --> 00:11:22,353
Everyone, eat up.
229
00:11:22,553 --> 00:11:23,613
To thank everyone
230
00:11:23,613 --> 00:11:25,713
for fixing the roads,
231
00:11:25,803 --> 00:11:27,923
Miss Xiaoqiao prepared a meal for you.
232
00:11:28,163 --> 00:11:29,153
She's so kind.
233
00:11:29,203 --> 00:11:30,863
- She's used
- She gave us food and money.
234
00:11:30,863 --> 00:11:32,343
- to drinking well water.
- How kind.
235
00:11:32,353 --> 00:11:34,503
But the wells in the city
have been dry for days.
236
00:11:34,883 --> 00:11:36,003
It's all right. Don't worry.
237
00:11:36,003 --> 00:11:37,043
We'll fix it together.
238
00:11:37,043 --> 00:11:38,433
- Shall we?
- Yes.
239
00:11:38,433 --> 00:11:40,173
Will we be paid for digging the well?
240
00:11:40,193 --> 00:11:41,123
- Of course.
- Eat up.
241
00:11:41,123 --> 00:11:43,043
We wouldn't dare
trouble you for nothing,
242
00:11:43,043 --> 00:11:43,883
would we?
243
00:11:44,353 --> 00:11:45,193
That's wonderful.
244
00:11:47,043 --> 00:11:49,123
I heard Lady Qiao also loves flowers.
245
00:11:49,123 --> 00:11:50,863
Many people picked wildflowers
to give her.
246
00:11:51,163 --> 00:11:52,883
(Grain)
Lady Qiao is truly something.
247
00:11:52,953 --> 00:11:53,993
Shortly after she came,
248
00:11:54,023 --> 00:11:55,163
Tan Terrace was restored,
249
00:11:55,173 --> 00:11:56,303
and the roads were cleared.
250
00:11:56,363 --> 00:11:58,313
Even the weeds and wildflowers
along the roadside
251
00:11:58,313 --> 00:11:59,513
have been mostly cleaned out.
252
00:12:03,923 --> 00:12:05,803
(Yuyang Courtyard)
253
00:12:05,803 --> 00:12:07,843
(Changqing)
254
00:12:09,403 --> 00:12:11,963
(Yuyang Courtyard)
255
00:12:13,773 --> 00:12:15,073
I hope Miss Xiaoqiao likes them.
256
00:12:15,073 --> 00:12:16,643
Thank you so much.
257
00:12:16,703 --> 00:12:17,953
I hope Miss Xiaoqiao likes them.
258
00:12:18,003 --> 00:12:18,843
Thank you.
259
00:12:19,163 --> 00:12:20,433
I hope Miss Xiaoqiao likes them.
260
00:12:20,433 --> 00:12:21,073
Thank you.
261
00:12:21,133 --> 00:12:22,403
I hope Miss Xiaoqiao likes them.
262
00:12:22,403 --> 00:12:23,283
Thank you.
263
00:12:23,283 --> 00:12:24,673
This is way too much.
264
00:12:24,673 --> 00:12:26,043
Stop them from sending more.
265
00:13:17,283 --> 00:13:18,433
Flowers are of no use.
266
00:13:18,923 --> 00:13:20,473
People like them
267
00:13:20,473 --> 00:13:22,193
because they long
for what they represent.
268
00:13:24,923 --> 00:13:26,313
Are you trying to say
269
00:13:27,003 --> 00:13:28,353
the people love you
270
00:13:28,833 --> 00:13:30,163
because they long for you too?
271
00:13:31,833 --> 00:13:33,283
I didn't mean that.
272
00:13:34,593 --> 00:13:36,353
The people treat me kindly
273
00:13:36,803 --> 00:13:38,673
because they long for you,
274
00:13:39,923 --> 00:13:41,553
waiting to see what you want.
275
00:13:43,473 --> 00:13:44,883
Everyone knows
276
00:13:45,353 --> 00:13:46,953
I'm a Qiao from Yanzhou.
277
00:13:47,833 --> 00:13:49,413
Compared to the people from the border,
278
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
I'm the one
279
00:13:51,043 --> 00:13:52,763
you despise most.
280
00:13:53,673 --> 00:13:56,403
If you can set aside past grudges
and marry me,
281
00:13:56,833 --> 00:13:59,193
it means you're magnanimous.
282
00:13:59,713 --> 00:14:02,433
Then the people will no longer fear you
283
00:14:02,553 --> 00:14:03,713
and will follow you.
284
00:14:07,403 --> 00:14:08,833
You're good with words,
285
00:14:09,923 --> 00:14:11,003
twisting things around
286
00:14:11,163 --> 00:14:12,263
just to get me to marry you.
287
00:14:14,043 --> 00:14:15,673
This is the will of the people.
288
00:14:17,193 --> 00:14:19,283
So why not go with the people's will
289
00:14:19,673 --> 00:14:21,473
and hand over the seal of Panyi to me
290
00:14:21,883 --> 00:14:23,433
so we can get married soon?
291
00:14:31,003 --> 00:14:33,243
Xindu has always been part of Wei.
292
00:14:33,713 --> 00:14:35,523
I share the people's will and purpose.
293
00:14:36,403 --> 00:14:38,553
Li Su was the first to sow discord,
294
00:14:39,313 --> 00:14:40,953
and now you play mind games.
295
00:14:42,433 --> 00:14:43,713
You both disgust me.
296
00:14:48,783 --> 00:14:49,763
Don't think for a second
297
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
that I'm as easy to fool
as my grandfather.
298
00:14:58,523 --> 00:14:59,803
As for the seal,
299
00:15:01,243 --> 00:15:02,753
I suggest you make your decision soon.
300
00:15:04,073 --> 00:15:05,313
I have some patience
301
00:15:06,043 --> 00:15:06,883
but
302
00:15:07,593 --> 00:15:08,433
not much.
303
00:15:17,673 --> 00:15:18,763
The Lord of Wei
304
00:15:19,403 --> 00:15:21,193
really is cold as stone.
305
00:15:23,163 --> 00:15:25,433
If he were so easily persuaded,
306
00:15:25,803 --> 00:15:27,163
it wouldn't be trustworthy.
307
00:15:27,283 --> 00:15:28,123
So,
308
00:15:28,593 --> 00:15:29,833
what do we do now?
309
00:15:32,923 --> 00:15:34,523
My heart is like water,
310
00:15:35,193 --> 00:15:36,713
and water wears down stone.
311
00:15:39,523 --> 00:15:42,353
Turns out Lady Qiao is pretty tough.
312
00:15:43,313 --> 00:15:44,523
The Lord fought day and night
313
00:15:44,523 --> 00:15:45,763
just to reclaim Xindu.
314
00:15:46,043 --> 00:15:48,163
Those flowers should be offered to him.
315
00:15:48,883 --> 00:15:51,003
The Lord doesn't care for flowers.
316
00:15:51,003 --> 00:15:53,163
Otherwise, he'd be like a weak woman.
317
00:15:53,523 --> 00:15:54,363
Right.
318
00:15:54,523 --> 00:15:55,713
Lady Qiao has managed to do
319
00:15:55,713 --> 00:15:56,743
what the Lord has failed.
320
00:15:56,883 --> 00:15:58,053
That's what's bothering him.
321
00:15:59,523 --> 00:16:00,593
Good for you.
322
00:16:00,643 --> 00:16:02,123
You're usually like a mute,
323
00:16:02,123 --> 00:16:03,753
but now you've hit the nail on the head.
324
00:16:04,403 --> 00:16:05,403
Hey, give it to me.
325
00:16:05,403 --> 00:16:06,913
- Whoa.
- Catch it.
326
00:16:19,143 --> 00:16:20,163
My Lord, please spare us.
327
00:16:20,163 --> 00:16:21,283
We didn't see you there
328
00:16:21,313 --> 00:16:22,243
and offended you.
329
00:16:22,763 --> 00:16:24,353
Are those flowers meant for Lady Qiao?
330
00:16:27,073 --> 00:16:28,283
They are for you, My Lord.
331
00:16:28,403 --> 00:16:29,433
You're a renowned
332
00:16:29,433 --> 00:16:30,403
brave fighter.
333
00:16:30,403 --> 00:16:31,253
I...
334
00:16:31,353 --> 00:16:32,243
I heard
335
00:16:32,243 --> 00:16:34,923
you'll be the new lord of Xindu,
336
00:16:35,163 --> 00:16:37,193
and Lady Qiao is to be your wife.
337
00:16:37,193 --> 00:16:38,643
So, I passed them to her.
338
00:16:39,353 --> 00:16:40,803
Fine, hand them here.
339
00:16:40,803 --> 00:16:42,073
I'll hold them for the Lord.
340
00:16:42,073 --> 00:16:42,923
From now on,
341
00:16:42,923 --> 00:16:44,713
don't bring useless things like this.
342
00:16:44,953 --> 00:16:46,003
- Go now.
- Yes.
343
00:16:46,003 --> 00:16:47,723
Thank you, My Lord.
344
00:16:48,583 --> 00:16:50,713
Who says the Lord doesn't have
the people's support?
345
00:16:50,763 --> 00:16:53,243
Seems to me the commoners know
who their lord is.
346
00:16:53,353 --> 00:16:55,153
Then why won't they come and register
347
00:16:55,153 --> 00:16:56,173
to collect their food?
348
00:16:57,483 --> 00:16:59,003
Give them more time.
349
00:16:59,283 --> 00:17:01,113
The thick ice didn't freeze in a day.
350
00:17:02,283 --> 00:17:03,393
I've got some patience left.
351
00:17:03,963 --> 00:17:04,803
Let's go.
352
00:17:05,003 --> 00:17:05,842
Hyah.
353
00:17:06,803 --> 00:17:07,683
Hyah.
354
00:17:07,803 --> 00:17:08,763
Mayor.
355
00:17:08,763 --> 00:17:09,763
Help us.
356
00:17:09,773 --> 00:17:11,973
Wei Shao's killing people
in the streets on horseback.
357
00:17:11,973 --> 00:17:13,723
They've been counting households
every day
358
00:17:13,723 --> 00:17:15,592
just so they can kill
all of us border folk.
359
00:17:15,592 --> 00:17:18,073
They're trying to steal our food.
360
00:17:18,523 --> 00:17:19,793
Even good families can't protect
361
00:17:19,943 --> 00:17:21,543
(Zhen Mansion)
their daughters anymore.
362
00:17:21,553 --> 00:17:24,243
Yeah, they treat lives like weeds.
363
00:17:24,833 --> 00:17:26,632
Xindu has changed hands.
364
00:17:28,523 --> 00:17:30,763
I'm no longer your mayor.
365
00:17:37,923 --> 00:17:39,873
Though you have reclaimed lost land,
366
00:17:41,153 --> 00:17:43,043
the people of Xindu today
367
00:17:43,203 --> 00:17:45,723
are no longer subjects of Wei.
368
00:17:47,003 --> 00:17:49,073
You wish to win them over quickly,
369
00:17:49,593 --> 00:17:51,723
but they've been poisoned
by Li Su's lies.
370
00:17:51,823 --> 00:17:54,483
They may not understand
your intentions at once.
371
00:17:55,393 --> 00:17:56,523
Besides,
372
00:17:57,483 --> 00:17:59,043
you didn't take Xindu
373
00:17:59,283 --> 00:18:01,443
just to get revenge.
374
00:18:02,443 --> 00:18:04,873
You have greater ambitions
375
00:18:06,523 --> 00:18:08,833
and will need the people's help.
376
00:18:13,243 --> 00:18:14,083
My Lord,
377
00:18:15,073 --> 00:18:17,553
governing people is like managing water.
378
00:18:19,113 --> 00:18:20,073
You can't rush it.
379
00:18:22,913 --> 00:18:24,873
Now, let's see who runs out
380
00:18:26,393 --> 00:18:27,833
of patience first between me and her.
381
00:18:31,923 --> 00:18:34,343
(People's Wall, Wei State)
382
00:18:34,343 --> 00:18:36,043
Back in the battle of Xindu,
383
00:18:36,153 --> 00:18:39,283
countless families
lost their sons and husbands.
384
00:18:39,913 --> 00:18:41,873
After Li Su entered the city,
385
00:18:42,243 --> 00:18:44,203
he forbade the people
from collecting the bodies
386
00:18:44,203 --> 00:18:45,443
and burying their loved ones.
387
00:18:46,043 --> 00:18:48,113
So, whenever the people
could leave the city,
388
00:18:48,263 --> 00:18:50,353
they would sneak out
to the eastern battlefield
389
00:18:50,353 --> 00:18:52,113
to find their relatives' belongings,
390
00:18:52,413 --> 00:18:54,643
hide them in their clothes,
and smuggle them back in.
391
00:18:55,833 --> 00:18:56,873
This wall
392
00:18:57,523 --> 00:19:00,313
was built from those very keepsakes.
393
00:19:01,153 --> 00:19:02,043
But
394
00:19:02,633 --> 00:19:03,803
as the years passed,
395
00:19:04,873 --> 00:19:06,873
people gradually turned this place
396
00:19:06,873 --> 00:19:09,113
into a shrine for prayers,
397
00:19:09,553 --> 00:19:10,683
forgetting
398
00:19:11,073 --> 00:19:12,963
(Nanny Zhong, Lady Xu's maid)
its true meaning.
399
00:19:13,393 --> 00:19:15,633
To the people, this wall is a place
400
00:19:15,873 --> 00:19:18,003
to grieve their loved ones.
401
00:19:19,193 --> 00:19:20,793
To the Lord,
402
00:19:22,283 --> 00:19:24,283
it's a memorial to the dead.
403
00:19:24,713 --> 00:19:26,463
I came to Xindu this time
404
00:19:26,663 --> 00:19:28,003
to ensure the marriage
405
00:19:28,003 --> 00:19:30,083
between you and the Lord,
406
00:19:30,723 --> 00:19:32,683
so Lady Xu can be at peace.
407
00:19:32,953 --> 00:19:34,443
This is a wishing plate.
408
00:19:35,073 --> 00:19:36,073
May your marriage
409
00:19:36,073 --> 00:19:37,353
go smoothly.
410
00:19:39,593 --> 00:19:40,433
Thank you.
411
00:19:40,433 --> 00:19:42,243
(Stay united as one;
do not part in anger)
412
00:19:52,003 --> 00:19:53,443
(Stay in health; grow old together)
413
00:19:58,833 --> 00:19:59,483
Where's Wei Duo?
414
00:19:59,483 --> 00:20:01,003
Didn't I order all this cleared away?
415
00:20:01,003 --> 00:20:01,823
Why is it still here?
416
00:20:01,823 --> 00:20:02,623
My Lord,
417
00:20:02,633 --> 00:20:04,703
the people have kept this habit
for over a decade.
418
00:20:05,283 --> 00:20:07,353
It's understandable
they can't change overnight.
419
00:20:30,153 --> 00:20:31,173
What are you doing here?
420
00:20:39,393 --> 00:20:40,233
My Lord.
421
00:20:41,483 --> 00:20:43,153
I'm praying for the people.
422
00:20:43,153 --> 00:20:44,113
Praying?
423
00:20:47,393 --> 00:20:48,873
Do you know what this place is
424
00:20:54,763 --> 00:20:55,633
and why this wall
425
00:20:56,633 --> 00:20:58,113
was built?
426
00:21:04,003 --> 00:21:06,393
How can you let her pray here?
427
00:21:12,443 --> 00:21:13,873
How many of you still remember
428
00:21:14,913 --> 00:21:16,483
why this wall exists
429
00:21:18,913 --> 00:21:20,383
and who should be responsible for it?
430
00:21:22,043 --> 00:21:22,883
Come on.
431
00:21:24,113 --> 00:21:25,523
Take all this down and burn it.
432
00:21:26,153 --> 00:21:27,113
Burn it all.
433
00:21:27,243 --> 00:21:29,243
- My Lord, please don't.
- You can't burn it.
434
00:21:29,243 --> 00:21:31,523
My Lord, you can't burn it.
435
00:21:42,043 --> 00:21:43,353
You're ruthless.
436
00:21:43,353 --> 00:21:45,153
You're not fit to rule Xindu.
437
00:21:45,313 --> 00:21:46,353
You don't deserve it.
438
00:21:54,803 --> 00:21:55,643
My Lord,
439
00:21:55,723 --> 00:21:57,803
Zhen Zhi used to work for the late lord.
440
00:21:58,043 --> 00:21:59,443
When Xindu fell,
441
00:21:59,723 --> 00:22:01,073
he surrendered to Li Su
442
00:22:01,073 --> 00:22:02,313
to protect the people.
443
00:22:02,683 --> 00:22:04,153
My Lord, please calm your anger.
444
00:22:05,043 --> 00:22:06,873
My Lord, please spare the mayor.
445
00:22:07,203 --> 00:22:10,113
Please spare the mayor.
446
00:22:11,203 --> 00:22:13,723
My Lord, please spare the mayor.
447
00:22:15,523 --> 00:22:17,393
He's a good man.
448
00:22:21,803 --> 00:22:25,243
The Lord watched with his own eyes
as his father, brothers, and people
449
00:22:25,243 --> 00:22:26,873
were slaughtered.
450
00:22:27,683 --> 00:22:29,763
How can he let that go so easily?
451
00:22:30,763 --> 00:22:34,243
That's exactly why Lady Xu
wants to forge
452
00:22:34,313 --> 00:22:35,763
a marriage alliance with Yanzhou.
453
00:22:37,243 --> 00:22:38,593
Lady Xu feels sorry
454
00:22:38,803 --> 00:22:41,113
for the Lord.
455
00:22:41,593 --> 00:22:44,003
She hopes he can move on
456
00:22:44,443 --> 00:22:46,203
and live with less pain.
457
00:22:46,633 --> 00:22:48,593
My Lady, what are you thinking?
458
00:22:50,523 --> 00:22:52,633
I think I know what he needs.
459
00:22:55,763 --> 00:22:57,443
Li Su was a thief,
460
00:22:58,043 --> 00:22:59,243
and you, Wei Shao,
461
00:22:59,963 --> 00:23:01,483
are no better.
462
00:23:02,313 --> 00:23:05,283
Back then, Li Su's army
pillaged the city for grain.
463
00:23:05,443 --> 00:23:06,963
Now, you take control of Xindu
464
00:23:06,963 --> 00:23:08,073
and force the people
465
00:23:08,073 --> 00:23:10,593
to offer food, wine, and women.
466
00:23:12,633 --> 00:23:14,243
How are you any different from Li Su?
467
00:23:14,243 --> 00:23:16,243
Yes, you're just like him.
468
00:23:16,243 --> 00:23:17,443
Exactly the same.
469
00:23:17,443 --> 00:23:19,243
The late lord was a righteous man.
470
00:23:20,073 --> 00:23:20,913
You are
471
00:23:22,393 --> 00:23:24,633
unworthy to be his heir.
472
00:23:25,683 --> 00:23:27,203
My life is nothing,
473
00:23:28,683 --> 00:23:29,523
but I pity...
474
00:23:30,283 --> 00:23:31,523
What a pity that Xindu
475
00:23:32,683 --> 00:23:34,553
has fallen into a bandit's hands.
476
00:23:35,243 --> 00:23:36,093
My Lord,
477
00:23:36,113 --> 00:23:37,313
kill this man now.
478
00:23:37,483 --> 00:23:39,003
We can't let him confuse the public.
479
00:23:39,043 --> 00:23:39,913
Yes, My Lord.
480
00:23:40,113 --> 00:23:41,023
Yes. Let's Kill him.
481
00:23:41,033 --> 00:23:42,583
- Kill him.
- We can't let him live.
482
00:23:42,583 --> 00:23:43,443
My Lord,
483
00:23:43,873 --> 00:23:45,283
if you kill Zhen Zhi,
484
00:23:45,313 --> 00:23:47,043
everything we've worked for
will be ruined.
485
00:23:47,763 --> 00:23:49,153
Please punish him severely.
486
00:23:49,353 --> 00:23:51,003
We fought so hard for Xindu.
487
00:23:51,203 --> 00:23:52,243
Was it for these people
488
00:23:52,463 --> 00:23:54,013
to insult even our ancestors?
489
00:23:56,243 --> 00:23:57,593
My Lady, must you go?
490
00:23:57,723 --> 00:23:59,443
This could put you in danger.
491
00:24:00,043 --> 00:24:00,903
My Lord,
492
00:24:00,913 --> 00:24:02,243
you must execute him.
493
00:24:03,753 --> 00:24:06,203
- Kill him, My Lord.
- Just say the word.
494
00:24:07,203 --> 00:24:09,353
I have something to say to the Lord.
495
00:24:12,723 --> 00:24:13,633
Just in time.
496
00:24:16,313 --> 00:24:17,313
Let her in.
497
00:24:24,683 --> 00:24:26,203
This started because of you.
498
00:24:26,803 --> 00:24:28,133
Aren't you going to say anything?
499
00:24:28,633 --> 00:24:30,483
I just did a divination.
500
00:24:30,633 --> 00:24:32,873
The wedding date is in three days.
501
00:24:32,963 --> 00:24:35,153
If we miss it,
we'll have to wait a long time.
502
00:24:36,353 --> 00:24:38,313
You keep delaying the marriage
503
00:24:38,523 --> 00:24:40,593
because you just took control of Xindu
504
00:24:40,593 --> 00:24:42,153
and have been busy rebuilding it.
505
00:24:43,073 --> 00:24:44,833
But now, the people
506
00:24:44,913 --> 00:24:46,443
don't obey you
507
00:24:46,613 --> 00:24:47,963
or listen to your orders.
508
00:24:48,283 --> 00:24:51,313
Will you have your soldiers
509
00:24:51,393 --> 00:24:53,683
spend their days
making bricks and mortar?
510
00:24:56,243 --> 00:24:57,483
I have a plan
511
00:24:57,683 --> 00:24:59,283
to ease your troubles.
512
00:25:00,293 --> 00:25:02,593
Most of Xindu's people
513
00:25:02,693 --> 00:25:05,723
are migrants from the borderlands.
514
00:25:06,043 --> 00:25:08,443
Since they refuse to submit,
515
00:25:08,723 --> 00:25:10,113
why not
516
00:25:11,723 --> 00:25:13,203
make an example of them?
517
00:25:14,003 --> 00:25:15,523
Kill one to warn the rest.
518
00:25:16,153 --> 00:25:17,963
If one's not enough, kill ten.
519
00:25:18,243 --> 00:25:19,813
If ten's not enough, kill a hundred.
520
00:25:19,813 --> 00:25:20,963
Keep killing until they obey.
521
00:25:20,963 --> 00:25:21,803
You...
522
00:25:21,803 --> 00:25:23,353
You venomous woman.
523
00:25:23,363 --> 00:25:24,773
With this,
524
00:25:24,963 --> 00:25:27,153
we can marry sooner.
525
00:25:27,153 --> 00:25:29,353
As expected
of that jerk's granddaughter.
526
00:25:29,353 --> 00:25:30,913
You wicked thing.
527
00:25:34,213 --> 00:25:36,503
Last night he tried to kill the Lord,
528
00:25:36,503 --> 00:25:38,483
and now he dares insult me.
529
00:25:38,633 --> 00:25:39,833
We can't let him live.
530
00:25:40,363 --> 00:25:41,833
We don't have to slaughter the city,
531
00:25:41,833 --> 00:25:43,693
but at least his entire clan
should be executed
532
00:25:43,693 --> 00:25:44,823
to eliminate future threats.
533
00:25:44,833 --> 00:25:45,913
How vicious.
534
00:26:04,273 --> 00:26:05,163
My Lady...
535
00:26:05,283 --> 00:26:06,123
My Lord.
536
00:26:08,633 --> 00:26:10,203
If I follow your advice,
537
00:26:11,103 --> 00:26:12,683
how would I be any different from Li Su?
538
00:26:14,003 --> 00:26:15,903
Your grandfather's betrayal
brought me to ruin.
539
00:26:16,393 --> 00:26:17,913
And now you try to sway me
540
00:26:18,593 --> 00:26:19,723
into slaughtering a city
541
00:26:19,723 --> 00:26:21,073
for your sake?
542
00:26:22,153 --> 00:26:23,833
You viper.
543
00:26:24,003 --> 00:26:25,553
That's right. She's a viper.
544
00:26:25,553 --> 00:26:27,963
- Kill her.
- That viper. Kill her.
545
00:26:27,963 --> 00:26:28,803
My Lord,
546
00:26:30,803 --> 00:26:31,723
please calm yourself.
547
00:26:31,723 --> 00:26:34,313
Kill her.
548
00:26:34,913 --> 00:26:36,043
Please calm yourself.
549
00:26:40,763 --> 00:26:42,003
I was ignorant.
550
00:26:43,283 --> 00:26:44,683
Please forgive me.
551
00:26:46,043 --> 00:26:47,393
I will never forgive you.
552
00:26:53,443 --> 00:26:55,203
You're so cruel.
553
00:26:55,553 --> 00:26:57,073
You will not meet a good end.
554
00:26:57,393 --> 00:26:59,113
You won't meet a good end.
555
00:27:00,683 --> 00:27:02,313
This started because of Lady Qiao.
556
00:27:03,003 --> 00:27:04,833
I will never fall for her schemes
557
00:27:05,593 --> 00:27:07,393
to turn me against the people of Xindu.
558
00:27:12,683 --> 00:27:13,873
As for the mayor...
559
00:27:30,873 --> 00:27:32,313
You only pleaded for the people.
560
00:27:33,003 --> 00:27:33,913
You're blameless.
561
00:27:38,683 --> 00:27:39,633
Please rise.
562
00:27:56,963 --> 00:27:58,043
My Lord,
563
00:27:59,153 --> 00:28:00,873
you're just like the late lord.
564
00:28:02,833 --> 00:28:04,833
After 14 years of Xindu
565
00:28:05,623 --> 00:28:07,313
under the enemy's rule,
566
00:28:08,803 --> 00:28:10,593
at last, we are back.
567
00:28:15,243 --> 00:28:18,203
The Lord is righteous
and cares for his people.
568
00:28:18,313 --> 00:28:22,523
The Lord is righteous
and cares for his people.
569
00:28:32,033 --> 00:28:32,923
Thank you, My Lord.
570
00:28:34,973 --> 00:28:35,833
Thank you, My Lord.
571
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Thank you.
572
00:28:38,343 --> 00:28:39,243
- Thank you.
- Thanks.
573
00:28:42,553 --> 00:28:44,483
Luckily, the Lord is sensible.
574
00:28:44,483 --> 00:28:46,353
Otherwise, the whole city
575
00:28:46,353 --> 00:28:47,443
would've suffered for her.
576
00:28:47,553 --> 00:28:48,833
So what if she's pretty?
577
00:28:48,833 --> 00:28:50,313
- Get lost.
- That viper.
578
00:28:50,393 --> 00:28:51,763
She's so cruel.
579
00:28:51,763 --> 00:28:52,603
Indeed.
580
00:28:52,603 --> 00:28:53,483
What's going on?
581
00:28:53,963 --> 00:28:55,153
My Lord, you may not know.
582
00:28:55,353 --> 00:28:56,863
The people surrounded Yuyang Courtyard.
583
00:28:57,203 --> 00:28:58,393
Lady Qiao couldn't go back
584
00:28:58,393 --> 00:29:00,003
so she had to hide on the Tan Terrace.
585
00:29:05,553 --> 00:29:06,483
She's not so pretty.
586
00:29:06,483 --> 00:29:07,803
It's just rumors.
587
00:29:07,803 --> 00:29:09,153
I think she's just average.
588
00:29:09,203 --> 00:29:10,353
Actually, she's kind of ugly.
589
00:29:10,913 --> 00:29:12,593
Can you tell from here?
590
00:29:12,713 --> 00:29:13,553
Why say she's ugly?
591
00:29:14,693 --> 00:29:15,583
My Lord,
592
00:29:15,683 --> 00:29:17,013
you mustn't marry this woman.
593
00:29:17,153 --> 00:29:18,633
Send her away from Xindu now.
594
00:29:20,633 --> 00:29:21,763
You may leave.
595
00:29:22,073 --> 00:29:22,963
The Lord
596
00:29:22,963 --> 00:29:24,313
will decide.
597
00:29:24,963 --> 00:29:26,313
- Yes.
- Let's go.
598
00:29:26,313 --> 00:29:27,153
Let's go now.
599
00:29:27,153 --> 00:29:27,993
Let's go.
600
00:29:27,993 --> 00:29:28,843
Let's go back.
601
00:29:44,483 --> 00:29:46,003
You are so different
602
00:29:46,003 --> 00:29:47,683
from earlier.
603
00:29:54,283 --> 00:29:55,483
I know you put on that act
604
00:29:55,803 --> 00:29:57,313
to help me out of trouble.
605
00:29:58,443 --> 00:29:59,393
But what I hate most
606
00:29:59,393 --> 00:30:01,043
is how your family
607
00:30:02,013 --> 00:30:03,313
manipulates people at every turn,
608
00:30:03,313 --> 00:30:04,483
always scheming,
609
00:30:04,803 --> 00:30:06,203
thinking you can
610
00:30:06,203 --> 00:30:07,763
control everyone.
611
00:30:08,963 --> 00:30:10,763
Yet you don't know
that heaven follows rules
612
00:30:11,113 --> 00:30:12,283
but people don't.
613
00:30:17,283 --> 00:30:18,153
Still,
614
00:30:19,353 --> 00:30:21,353
you're a bit better
than your grandfather.
615
00:30:22,353 --> 00:30:23,873
At least you paid a price
616
00:30:24,243 --> 00:30:25,443
for the show.
617
00:30:34,553 --> 00:30:36,213
(Healing Powder)
Apply this on your neck.
618
00:30:41,313 --> 00:30:42,153
My Lord.
619
00:30:44,723 --> 00:30:47,113
I haven't congratulated you
on gaining the people's trust.
620
00:30:47,483 --> 00:30:49,683
Nanny Zhong got this for me.
621
00:30:49,873 --> 00:30:51,073
You should have it.
622
00:31:31,083 --> 00:31:32,803
(Stay united as one;
do not part in anger)
623
00:31:41,553 --> 00:31:42,443
What does this mean?
624
00:31:43,963 --> 00:31:46,353
You're too young to get it.
625
00:31:46,553 --> 00:31:50,353
It's about a couple
staying united forever.
626
00:31:51,803 --> 00:31:52,903
What does it actually mean?
627
00:31:55,963 --> 00:31:57,153
Say something.
628
00:32:00,083 --> 00:32:02,963
(Stay united as one;
do not part in anger)
629
00:32:08,803 --> 00:32:09,643
Next.
630
00:32:09,913 --> 00:32:10,753
- Take it.
- Thanks.
631
00:32:11,003 --> 00:32:11,913
Thank you. Thank you.
632
00:32:14,643 --> 00:32:18,403
(Grain)
633
00:32:18,723 --> 00:32:20,243
My Lord, thank you for the food.
634
00:32:21,723 --> 00:32:22,563
Thank you, My Lord.
635
00:32:24,553 --> 00:32:25,393
They'll all get some.
636
00:32:32,643 --> 00:32:33,923
(Out for today)
637
00:32:33,923 --> 00:32:35,203
That's all for today.
638
00:32:35,203 --> 00:32:36,113
Come back tomorrow.
639
00:32:36,113 --> 00:32:37,243
Out again?
640
00:32:37,323 --> 00:32:38,003
It's out again?
641
00:32:38,003 --> 00:32:39,723
- Don't push.
- I didn't get it yesterday.
642
00:32:39,723 --> 00:32:41,683
- Don't push.
- I still didn't get it today.
643
00:32:41,763 --> 00:32:43,243
Please give me some.
644
00:32:43,243 --> 00:32:44,553
There's no food left at home.
645
00:32:44,553 --> 00:32:45,523
Don't push.
646
00:32:46,723 --> 00:32:47,723
Step back. Don't push.
647
00:32:47,733 --> 00:32:48,573
What's going on?
648
00:32:48,573 --> 00:32:50,083
The food ran out again today.
649
00:32:50,083 --> 00:32:51,283
- Don't push.
- It's out.
650
00:32:51,283 --> 00:32:52,353
There are too many people.
651
00:32:52,833 --> 00:32:53,873
My Lord.
652
00:32:54,533 --> 00:32:55,553
My Lord, please help us.
653
00:32:55,553 --> 00:32:57,443
Everyone, everyone.
654
00:32:57,443 --> 00:32:58,523
Please listen.
655
00:32:59,113 --> 00:33:01,003
To prevent panic,
656
00:33:01,003 --> 00:33:03,683
we distribute a certain amount
of food regularly every day.
657
00:33:03,683 --> 00:33:04,773
If it's not enough,
658
00:33:04,773 --> 00:33:05,873
we'll increase the supply.
659
00:33:05,873 --> 00:33:07,633
Lies. Just give us food.
660
00:33:07,633 --> 00:33:08,683
Give us food.
661
00:33:09,043 --> 00:33:10,443
You will get it.
662
00:33:10,443 --> 00:33:11,523
Please be patient.
663
00:33:13,203 --> 00:33:14,593
I promise you.
664
00:33:15,073 --> 00:33:16,243
No one will go hungry.
665
00:33:17,243 --> 00:33:18,913
For today, please return home.
666
00:33:19,803 --> 00:33:21,313
Alright. We trust you.
667
00:33:21,593 --> 00:33:22,353
Come back tomorrow.
668
00:33:22,353 --> 00:33:23,553
Fine. We trust the Lord of Wei.
669
00:33:23,553 --> 00:33:24,923
- Thanks, My Lord.
- Thanks.
670
00:33:25,043 --> 00:33:25,883
My Lord,
671
00:33:26,153 --> 00:33:28,043
we got the people's trust too soon.
672
00:33:28,113 --> 00:33:30,043
They all came rushing for food.
673
00:33:30,153 --> 00:33:31,763
Once we counted, we realized
674
00:33:32,243 --> 00:33:35,243
there were far more refugees
than expected.
675
00:33:36,283 --> 00:33:37,593
Are you saying
676
00:33:37,803 --> 00:33:39,633
the grain we brought from Wei
isn't enough?
677
00:33:41,313 --> 00:33:42,553
This year's drought
678
00:33:42,823 --> 00:33:45,043
has left all of Wei short on food.
679
00:33:45,133 --> 00:33:46,833
The disaster relief grain we brought
680
00:33:46,833 --> 00:33:48,043
was scraped together
681
00:33:48,043 --> 00:33:50,203
by cutting rations across every region.
682
00:33:50,203 --> 00:33:53,283
It'll be hard to get more.
683
00:33:53,723 --> 00:33:55,003
But I already promised
684
00:33:55,003 --> 00:33:57,153
that every household in Xindu
would have food.
685
00:33:58,563 --> 00:33:59,403
My Lord,
686
00:34:00,953 --> 00:34:02,603
there's a city
687
00:34:04,283 --> 00:34:05,833
within reach.
688
00:34:08,762 --> 00:34:12,202
(Panyi Annals)
689
00:34:20,992 --> 00:34:21,833
Wei Liang.
690
00:34:24,472 --> 00:34:25,343
Pull.
691
00:34:25,353 --> 00:34:26,952
One, two, three.
692
00:34:32,682 --> 00:34:35,202
I heard the Lord of Wei gave
693
00:34:35,202 --> 00:34:36,873
all the army's provisions to the people.
694
00:34:37,033 --> 00:34:39,603
Maybe he's not as ruthless
695
00:34:39,722 --> 00:34:41,033
or vengeful
696
00:34:41,123 --> 00:34:42,162
as we thought.
697
00:34:42,682 --> 00:34:44,123
Even so,
698
00:34:44,803 --> 00:34:46,722
if I give up Panyi,
699
00:34:47,123 --> 00:34:49,202
I'll have nothing left to rely on.
700
00:34:49,992 --> 00:34:50,833
My Lady,
701
00:34:50,952 --> 00:34:52,863
the Lord of Wei has torn down
the People's Wall.
702
00:34:54,992 --> 00:34:55,992
That wall was built
703
00:34:56,202 --> 00:34:58,473
with the lives of the people of Wei.
704
00:35:00,833 --> 00:35:01,673
But now,
705
00:35:03,803 --> 00:35:05,203
it's become a symbol of hatred.
706
00:35:06,123 --> 00:35:07,683
Instead of letting it keep you in fear,
707
00:35:08,473 --> 00:35:09,643
I'd rather take it down.
708
00:35:11,283 --> 00:35:13,123
I've suffered the pain
of losing loved ones,
709
00:35:14,033 --> 00:35:16,163
so I won't let you suffer it again.
710
00:35:18,203 --> 00:35:19,603
So, starting today,
711
00:35:20,833 --> 00:35:22,353
the grudges from 14 years ago
712
00:35:23,203 --> 00:35:24,833
are erased.
713
00:35:26,283 --> 00:35:27,763
Whether you're from Yanzhou,
714
00:35:28,513 --> 00:35:29,433
Bianzhou,
715
00:35:29,603 --> 00:35:30,763
or Liangya,
716
00:35:32,283 --> 00:35:33,243
from now on,
717
00:35:34,313 --> 00:35:35,993
you are people of Xindu.
718
00:35:36,523 --> 00:35:37,433
That's wonderful.
719
00:35:37,653 --> 00:35:38,623
We finally have a home.
720
00:35:38,623 --> 00:35:39,863
The Lord of Wei is so righteous.
721
00:35:43,123 --> 00:35:43,963
Lord Zhen,
722
00:35:44,603 --> 00:35:45,563
you risked your life
723
00:35:45,993 --> 00:35:47,203
to speak up for the people.
724
00:35:47,603 --> 00:35:48,723
It's admirable.
725
00:35:49,953 --> 00:35:51,243
So, from now on,
726
00:35:51,913 --> 00:35:52,913
Xindu will still be
727
00:35:53,353 --> 00:35:54,563
under your governance.
728
00:36:00,163 --> 00:36:01,003
Wei Qu.
729
00:36:12,723 --> 00:36:13,603
As you wish,
730
00:36:14,913 --> 00:36:15,833
My Lord.
731
00:36:17,763 --> 00:36:18,803
Thank you, My Lord.
732
00:36:24,913 --> 00:36:26,123
Starting today,
733
00:36:27,203 --> 00:36:28,243
the soldiers of Wei
734
00:36:28,643 --> 00:36:30,563
will work side by side
with the people of Xindu
735
00:36:30,873 --> 00:36:31,993
to rebuild this city,
736
00:36:33,203 --> 00:36:34,833
so you can once again
737
00:36:35,603 --> 00:36:36,763
live and work in peace.
738
00:36:36,833 --> 00:36:40,513
Live and work in peace.
739
00:36:40,683 --> 00:36:44,243
Live and work in peace.
740
00:36:44,873 --> 00:36:51,643
Live and work in peace.
741
00:36:52,123 --> 00:36:53,953
Live and work in peace.
742
00:37:40,683 --> 00:37:42,313
Give out the food.
743
00:37:45,243 --> 00:37:47,643
Give out the food.
744
00:37:47,643 --> 00:37:49,123
(Out for today)
Give out the food.
745
00:37:57,563 --> 00:37:59,803
This can't be delayed any longer.
746
00:37:59,993 --> 00:38:03,473
My Lord, please marry
Miss Xiaoqiao at once.
747
00:38:03,473 --> 00:38:04,353
My Lord,
748
00:38:04,353 --> 00:38:05,393
Miss Xiaoqiao is here.
749
00:38:06,953 --> 00:38:08,203
Perfect timing.
750
00:38:08,433 --> 00:38:10,643
The Advisor and I were just discussing
751
00:38:10,643 --> 00:38:11,833
our marriage.
752
00:38:16,353 --> 00:38:17,193
My Lord.
753
00:38:17,913 --> 00:38:19,033
Miss Xiaoqiao, is there
754
00:38:19,563 --> 00:38:20,763
something urgent you need?
755
00:38:21,393 --> 00:38:23,083
On my way back from the post house,
756
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
I saw people still had no food.
757
00:38:25,513 --> 00:38:26,953
But Panyi has food.
758
00:38:27,313 --> 00:38:29,283
It could ease your urgent need.
759
00:38:52,243 --> 00:38:53,823
You love the people like your children.
760
00:38:53,833 --> 00:38:54,993
I'm sure one day
761
00:38:54,993 --> 00:38:57,473
you'll treat the people
of Panyi as your own.
762
00:38:58,993 --> 00:39:01,603
I'm willing to offer my entire fortune.
763
00:39:01,993 --> 00:39:03,993
I only hope you'll accept me
764
00:39:04,763 --> 00:39:07,353
and forge an alliance for the people.
765
00:39:09,803 --> 00:39:11,283
We're not even married yet.
766
00:39:12,723 --> 00:39:14,163
Why do you trust me so?
767
00:39:15,763 --> 00:39:17,083
Because you're kind.
768
00:39:22,203 --> 00:39:23,163
Kind?
769
00:39:28,993 --> 00:39:30,563
You think I'm gullible, don't you?
770
00:39:42,803 --> 00:39:44,563
Your family is far too naive.
771
00:39:47,283 --> 00:39:48,953
Do you think a betrothal
772
00:39:49,563 --> 00:39:51,763
can wipe out 14 years of hatred?
773
00:39:58,563 --> 00:40:00,833
Do you really believe you're so stunning
774
00:40:01,163 --> 00:40:02,643
that you could enchant me?
775
00:40:12,033 --> 00:40:13,563
Qiao Gui is so scheming.
776
00:40:13,763 --> 00:40:15,433
He planned this well.
777
00:40:15,503 --> 00:40:17,383
He thinks he could send
his granddaughter here
778
00:40:17,383 --> 00:40:18,823
to put on a gentle and sweet act
779
00:40:19,163 --> 00:40:21,313
so I'd ally myself with Yanzhou.
780
00:40:23,433 --> 00:40:25,683
Was this how he fooled
my grandfather back then?
781
00:40:29,723 --> 00:40:30,603
Let me tell you.
782
00:40:35,683 --> 00:40:37,163
Being fooled by your family once
783
00:40:38,913 --> 00:40:40,083
was already enough.
784
00:41:23,933 --> 00:41:26,763
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪
785
00:41:27,833 --> 00:41:30,293
♪From afar♪
786
00:41:32,243 --> 00:41:35,393
♪It once lit up dreams with a breath♪
787
00:41:36,313 --> 00:41:39,423
♪But vanished with a sigh♪
788
00:41:40,643 --> 00:41:44,013
♪Brushing past my fingertips♪
789
00:41:44,413 --> 00:41:47,783
♪My heartstrings were stirred quietly♪
790
00:41:48,613 --> 00:41:50,553
♪As if we once met before♪
791
00:41:51,043 --> 00:41:55,153
♪Holding back a love so deep♪
792
00:41:57,443 --> 00:42:00,813
♪Love asks for nothing in the end♪
793
00:42:01,403 --> 00:42:04,483
♪Leaving only obsessions♪
794
00:42:05,803 --> 00:42:09,203
♪I've wandered in the world♪
795
00:42:09,703 --> 00:42:12,703
♪Yet cannot have it all♪
796
00:42:14,263 --> 00:42:17,533
♪We meet and part in the fires of war♪
797
00:42:17,853 --> 00:42:21,543
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪
798
00:42:22,243 --> 00:42:24,173
♪With one breathtaking glance♪
799
00:42:24,713 --> 00:42:29,633
♪How could I ever forget♪
800
00:42:30,213 --> 00:42:32,493
♪I would cross mountains and seas♪
801
00:42:32,493 --> 00:42:35,013
♪To spend time with you♪
802
00:42:35,263 --> 00:42:36,623
♪When we grow old♪
803
00:42:36,623 --> 00:42:39,213
♪Nothing will change♪
804
00:42:39,213 --> 00:42:40,813
♪The misty rains never cease♪
805
00:42:40,813 --> 00:42:43,673
♪Falling gently on your brow♪
806
00:42:43,673 --> 00:42:47,663
♪Lingering in my heart♪
807
00:42:47,663 --> 00:42:49,363
♪I would sever fate's ties♪
808
00:42:49,363 --> 00:42:51,783
♪To protect your smiling eyes♪
809
00:42:52,173 --> 00:42:56,043
♪Even if behind me lies a storm♪
810
00:42:56,043 --> 00:42:57,153
♪No matter the trials♪
811
00:42:57,153 --> 00:43:00,373
♪I carry this longing for the journey♪
812
00:43:00,463 --> 00:43:02,453
♪This life♪
813
00:43:03,943 --> 00:43:07,623
♪Will not be in vain♪
814
00:43:12,283 --> 00:43:14,513
♪I would cross mountains and seas♪
815
00:43:14,513 --> 00:43:16,993
♪To spend time with you♪
816
00:43:17,413 --> 00:43:18,593
♪When we grow old♪
817
00:43:18,593 --> 00:43:21,263
♪Nothing will change♪
818
00:43:21,263 --> 00:43:22,953
♪The misty rains never cease♪
819
00:43:22,953 --> 00:43:25,553
♪Falling gently on your brow♪
820
00:43:25,753 --> 00:43:29,723
♪Lingering in my heart♪
821
00:43:29,723 --> 00:43:31,353
♪I would sever fate's ties♪
822
00:43:31,353 --> 00:43:33,893
♪To protect your smiling eyes♪
823
00:43:34,243 --> 00:43:38,153
♪Even if behind me lies a storm♪
824
00:43:38,153 --> 00:43:39,193
♪No matter the trials♪
825
00:43:39,193 --> 00:43:42,603
♪I carry this longing for the journey♪
826
00:43:42,603 --> 00:43:44,753
♪This life♪
827
00:43:46,003 --> 00:43:50,633
♪Will not be in vain♪50496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.