All language subtitles for The.Prisoner.of.Beauty.S01.2.720p.iQ.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:09,323 --> 00:00:10,723 ♪If not for you♪ 3 00:00:10,723 --> 00:00:13,983 ♪I wouldn't have wanted to make a name for myself♪ 4 00:00:14,643 --> 00:00:15,963 ♪Only when I have your love♪ 5 00:00:15,963 --> 00:00:19,333 ♪Is my invincibility not in vain♪ 6 00:00:19,883 --> 00:00:21,353 ♪The towering peaks I've conquered♪ 7 00:00:21,353 --> 00:00:22,623 ♪Leave me♪ 8 00:00:22,623 --> 00:00:24,693 ♪Feeling empty♪ 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,283 ♪I've given everything♪ 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,233 ♪Just to follow you♪ 11 00:00:29,233 --> 00:00:31,923 ♪Through life and death♪ 12 00:00:32,712 --> 00:00:34,523 ♪Could it be that love♪ 13 00:00:34,523 --> 00:00:37,693 ♪Is the true end of this life♪ 14 00:00:37,903 --> 00:00:39,703 ♪Why does every battle♪ 15 00:00:39,703 --> 00:00:42,913 ♪Bring deeper pain♪ 16 00:00:43,313 --> 00:00:45,013 ♪I never got it♪ 17 00:00:45,013 --> 00:00:46,443 ♪You once promised me♪ 18 00:00:46,443 --> 00:00:48,263 ♪You'd give me ordinary days♪ 19 00:00:48,533 --> 00:00:49,643 ♪Then I'd rather♪ 20 00:00:50,043 --> 00:00:53,643 ♪Face blades and fall♪ 21 00:00:53,823 --> 00:00:59,033 ♪Into your arms instead of the clouds♪ 22 00:00:59,033 --> 00:01:02,233 ♪I'll pass through layers of fog♪ 23 00:01:02,233 --> 00:01:04,042 ♪And barriers♪ 24 00:01:04,323 --> 00:01:07,433 ♪The world's rights and wrongs, wins and losses♪ 25 00:01:07,433 --> 00:01:09,623 ♪Who's to weigh their worth♪ 26 00:01:09,623 --> 00:01:11,083 ♪Only love♪ 27 00:01:11,083 --> 00:01:15,673 ♪Gives me a sky as wide as the sea♪ 28 00:01:17,403 --> 00:01:24,143 ♪I only want to be your hero♪ 29 00:01:25,263 --> 00:01:29,163 =The Prisoner of Beauty= 30 00:01:29,403 --> 00:01:32,243 =Episode 2= 31 00:01:34,282 --> 00:01:36,032 Something bad happened in Xindu. 32 00:01:37,593 --> 00:01:39,002 14 years ago, 33 00:01:39,513 --> 00:01:42,282 tens of thousands were buried here. 34 00:01:45,752 --> 00:01:47,113 No need to discuss this further. 35 00:01:47,873 --> 00:01:49,113 If Yanzhou 36 00:01:49,643 --> 00:01:50,843 has no sincerity, 37 00:01:53,953 --> 00:01:55,483 then you may leave 38 00:01:57,443 --> 00:01:58,993 and take her back. 39 00:02:25,553 --> 00:02:27,083 But this marriage 40 00:02:27,883 --> 00:02:29,363 is my grandmother's wish. 41 00:02:30,113 --> 00:02:30,953 So, 42 00:02:32,363 --> 00:02:34,363 if you want it to happen, 43 00:02:35,233 --> 00:02:37,083 the wedding must be held in Panyi. 44 00:02:38,203 --> 00:02:39,513 - Tan. - Yes. 45 00:02:39,602 --> 00:02:41,323 Give the gift I prepared 46 00:02:41,763 --> 00:02:42,602 to Miss Xiaoqiao. 47 00:02:42,953 --> 00:02:43,793 Yes. 48 00:02:59,643 --> 00:03:02,243 (Panyi Annals, Yanzhou) 49 00:03:05,233 --> 00:03:06,073 My Lady, 50 00:03:06,603 --> 00:03:07,763 if you ask me, 51 00:03:08,233 --> 00:03:10,553 the Lord of Wei does like you. 52 00:03:11,363 --> 00:03:13,803 Why don't you follow their arrangement, 53 00:03:13,803 --> 00:03:15,533 (Culture) hand over the seal of Panyi, 54 00:03:15,553 --> 00:03:16,993 (Introduction) and marry him soon? 55 00:03:19,273 --> 00:03:21,833 This gift doesn't mean he likes me. 56 00:03:22,483 --> 00:03:23,953 It's a threat. 57 00:03:24,643 --> 00:03:26,833 (Panyi) He's long had his eye on Panyi. 58 00:03:26,833 --> 00:03:28,323 Even if I don't give it to him, 59 00:03:28,483 --> 00:03:30,553 he'll take it through war. 60 00:03:30,993 --> 00:03:31,993 Exactly. 61 00:03:33,143 --> 00:03:34,383 So, 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,083 handing it over 63 00:03:36,323 --> 00:03:37,323 doesn't really matter. 64 00:03:37,763 --> 00:03:39,713 The dignified Lord of Wei 65 00:03:40,273 --> 00:03:42,553 wouldn't go back on his word, right? 66 00:03:43,883 --> 00:03:45,713 The feud between us 67 00:03:47,483 --> 00:03:49,713 was caused by a broken promise, right? 68 00:03:56,953 --> 00:03:58,923 To find a way out of this game, 69 00:03:59,323 --> 00:04:01,113 we must find his weakness 70 00:04:01,803 --> 00:04:03,673 and figure out what he truly wants. 71 00:04:04,043 --> 00:04:08,363 (Yuyang Courtyard, Wei State) 72 00:04:16,963 --> 00:04:19,362 What kind of person is Wei Shao? 73 00:04:20,922 --> 00:04:21,873 He is 74 00:04:21,873 --> 00:04:23,403 narrow-minded 75 00:04:23,403 --> 00:04:24,633 and ruthless. 76 00:04:24,963 --> 00:04:25,863 Let me tell you. 77 00:04:25,863 --> 00:04:28,173 (Chunniang, Xiaoqiao's wet nurse) This is not like home. 78 00:04:28,203 --> 00:04:29,873 You must speak and act with caution. 79 00:04:29,993 --> 00:04:31,313 Don't worry, Mother. 80 00:04:35,193 --> 00:04:36,633 Look where you're going. 81 00:04:36,633 --> 00:04:38,093 Can't you see we're carrying things? 82 00:04:39,073 --> 00:04:40,873 What's that smell on him? 83 00:04:41,283 --> 00:04:42,283 It's not from me; 84 00:04:42,283 --> 00:04:43,283 it's from the chest. 85 00:04:43,673 --> 00:04:44,873 Inside is Li Su. 86 00:04:45,313 --> 00:04:46,553 Nonsense. 87 00:04:46,753 --> 00:04:48,483 Li Su is tall and strong. 88 00:04:48,483 --> 00:04:49,873 How could he fit in a chest? 89 00:04:50,193 --> 00:04:51,923 Even Li Su didn't believe it at first 90 00:04:53,432 --> 00:04:55,523 until he saw his own hands and feet 91 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 cut off 92 00:04:57,163 --> 00:04:59,673 and placed inside piece by piece. 93 00:04:59,963 --> 00:05:00,803 Then he believed it. 94 00:05:01,363 --> 00:05:02,203 Look. 95 00:05:09,193 --> 00:05:10,113 Generals, 96 00:05:10,113 --> 00:05:11,843 we're new here and don't know the rules. 97 00:05:11,843 --> 00:05:13,113 Please forgive us. 98 00:05:13,113 --> 00:05:13,953 Forgive us. 99 00:05:14,363 --> 00:05:15,403 Let me tell you. 100 00:05:15,633 --> 00:05:16,603 The Lord 101 00:05:16,603 --> 00:05:17,973 is not someone easy to deal with. 102 00:05:17,973 --> 00:05:19,503 If you don't want to end up like Li Su, 103 00:05:19,553 --> 00:05:20,673 learn the rules. 104 00:05:21,753 --> 00:05:22,733 This chubby little girl 105 00:05:22,733 --> 00:05:23,653 even threw up. 106 00:05:28,233 --> 00:05:29,073 Li Su 107 00:05:29,093 --> 00:05:31,313 killed three generations of their family 108 00:05:31,803 --> 00:05:33,603 and slaughtered Xindu City. 109 00:05:33,923 --> 00:05:35,753 Whatever happens to him 110 00:05:35,753 --> 00:05:36,993 is no surprise. 111 00:05:37,523 --> 00:05:39,523 To know how broad-minded he is, 112 00:05:39,633 --> 00:05:41,313 you must see how he treats the people. 113 00:05:41,843 --> 00:05:43,553 He treats them poorly too. 114 00:05:43,803 --> 00:05:45,233 I heard people say... 115 00:05:45,843 --> 00:05:46,682 The Lord has ordered 116 00:05:47,043 --> 00:05:48,313 that from today onward, 117 00:05:48,493 --> 00:05:49,363 everything 118 00:05:49,363 --> 00:05:50,673 like this 119 00:05:50,673 --> 00:05:51,513 is forbidden here. 120 00:05:51,673 --> 00:05:52,523 Anyone who disobeys 121 00:05:52,523 --> 00:05:53,623 will be punished severely. 122 00:05:54,233 --> 00:05:55,953 Even praying for blessings is not allowed? 123 00:05:58,383 --> 00:05:59,873 How does he treat those close to him? 124 00:05:59,873 --> 00:06:00,753 Suspicious. 125 00:06:01,633 --> 00:06:04,113 I heard that the Lord of Wei kills people in his sleep. 126 00:06:04,363 --> 00:06:06,523 He never lets anyone near him while he sleeps. 127 00:06:07,363 --> 00:06:08,203 I think 128 00:06:08,223 --> 00:06:09,873 he's just afraid of being assassinated. 129 00:06:30,073 --> 00:06:30,913 Who is it? 130 00:06:32,193 --> 00:06:33,163 I'm Wei Xiao. 131 00:06:33,163 --> 00:06:34,003 My Lord, 132 00:06:34,013 --> 00:06:35,283 the candle inside has gone out. 133 00:06:35,283 --> 00:06:36,313 Shall we add more oil? 134 00:06:38,803 --> 00:06:39,643 No need. 135 00:06:49,432 --> 00:06:50,293 Come here. 136 00:06:50,313 --> 00:06:51,313 Come here. 137 00:06:52,873 --> 00:06:54,113 Are you stupid? 138 00:06:55,673 --> 00:06:57,483 The Lord sleeping with the lights on 139 00:06:57,483 --> 00:06:59,153 is not something he wants others to know. 140 00:07:00,043 --> 00:07:01,193 The Advisor said 141 00:07:01,403 --> 00:07:03,113 we should act like we know nothing. 142 00:07:05,483 --> 00:07:06,923 It must be hard on the Lord. 143 00:07:07,233 --> 00:07:08,843 He was locked in that tiny wooden box. 144 00:07:09,043 --> 00:07:10,073 If it were me, 145 00:07:10,513 --> 00:07:11,843 I'd be afraid not just of the dark 146 00:07:11,843 --> 00:07:13,233 but of the wood itself. 147 00:07:16,873 --> 00:07:18,723 Say something, okay? 148 00:07:19,433 --> 00:07:21,043 I can't even beat a word out of you. 149 00:07:21,263 --> 00:07:22,923 Maybe if we speak louder, 150 00:07:22,923 --> 00:07:24,273 the Lord won't be scared anymore. 151 00:07:27,553 --> 00:07:29,233 It's like I'm talking to a wall. 152 00:07:36,073 --> 00:07:36,993 My Lord. 153 00:07:37,673 --> 00:07:38,513 My Lord. 154 00:07:41,363 --> 00:07:42,363 My Lord. 155 00:07:51,283 --> 00:07:52,203 - My Lord. - My Lord. 156 00:07:52,203 --> 00:07:53,883 (Grain) 157 00:08:02,843 --> 00:08:04,703 You haven't finished counting the households? 158 00:08:06,843 --> 00:08:07,683 Leave. 159 00:08:10,193 --> 00:08:11,033 My Lord, 160 00:08:11,403 --> 00:08:12,803 the people of Xindu 161 00:08:12,803 --> 00:08:14,553 suffered under Li Su for years. 162 00:08:14,553 --> 00:08:16,363 They're still watching and waiting. 163 00:08:17,043 --> 00:08:18,873 We'll need more patience. 164 00:08:28,993 --> 00:08:30,703 - Where is this place? - Is that Mrs. Wei? 165 00:08:30,703 --> 00:08:31,723 - The people say - Yes. 166 00:08:31,723 --> 00:08:33,043 this is called Tan Terrace. 167 00:08:33,043 --> 00:08:35,123 You can see all of Xindu from the top. 168 00:08:35,763 --> 00:08:36,643 What a pity 169 00:08:36,643 --> 00:08:38,043 it's now in ruins. 170 00:08:39,353 --> 00:08:40,452 Let's go up and take a look. 171 00:08:40,973 --> 00:08:41,413 Mrs. Wei, 172 00:08:41,493 --> 00:08:43,243 the terrace has long fallen into disrepair. 173 00:08:43,243 --> 00:08:45,003 Be careful climbing up. 174 00:08:45,093 --> 00:08:46,353 You can't call her that yet. 175 00:08:46,353 --> 00:08:48,673 Our lady hasn't married the Lord of Wei. 176 00:08:48,923 --> 00:08:50,553 Then when will you marry? 177 00:08:50,553 --> 00:08:52,123 Please marry soon. 178 00:08:52,403 --> 00:08:53,223 Yes, with a wedding, 179 00:08:53,223 --> 00:08:54,913 the Lord of Wei won't slaughter the city. 180 00:08:54,913 --> 00:08:56,673 These days, he's counting households 181 00:08:56,733 --> 00:08:58,283 so he can kill off all the migrants 182 00:08:58,293 --> 00:08:59,403 from the border regions. 183 00:08:59,523 --> 00:09:00,753 - That's right. - Yes, Miss. 184 00:09:00,773 --> 00:09:02,163 Please save us. 185 00:09:29,283 --> 00:09:30,533 The roadblocks are enough, 186 00:09:30,553 --> 00:09:32,393 but if the arrow towers were a little taller, 187 00:09:32,393 --> 00:09:33,643 the view would be better. 188 00:09:35,433 --> 00:09:36,293 Look. 189 00:09:36,303 --> 00:09:37,923 There's a woman in red up there. 190 00:09:38,923 --> 00:09:40,043 That's Lady Qiao, right? 191 00:09:40,673 --> 00:09:42,153 Yes, that's her. 192 00:09:42,803 --> 00:09:43,833 Just like the rumors say, 193 00:09:43,833 --> 00:09:45,243 she's beautiful as a flower. 194 00:09:45,883 --> 00:09:47,833 Do you think the Lord of Wei will like her? 195 00:09:48,353 --> 00:09:49,883 When will they get married? 196 00:09:50,403 --> 00:09:51,923 If they wed, 197 00:09:51,923 --> 00:09:53,523 there won't be any more war here. 198 00:10:04,123 --> 00:10:05,063 Showing off. 199 00:10:05,713 --> 00:10:07,123 She's just pretty. 200 00:10:22,313 --> 00:10:23,153 My Lady. 201 00:10:23,673 --> 00:10:26,243 Xindu is truly in ruins. 202 00:10:27,073 --> 00:10:28,833 So, you'll marry the Lord of Wei 203 00:10:28,833 --> 00:10:30,923 in Panyi just like he wants? 204 00:10:32,883 --> 00:10:34,403 We'll marry here in Xindu. 205 00:10:35,713 --> 00:10:37,803 I think I've found the way out. 206 00:10:38,933 --> 00:10:40,653 - Sir, give me a little money. - Get lost. 207 00:10:43,533 --> 00:10:44,373 Are you all right? 208 00:10:44,693 --> 00:10:45,543 Thank you, Miss. 209 00:10:45,953 --> 00:10:46,793 Thank you, Miss. 210 00:10:49,873 --> 00:10:51,493 There's a deep pothole on East Street. 211 00:10:51,803 --> 00:10:53,643 Our lady's carriage can't get through. 212 00:10:53,833 --> 00:10:54,893 Is there anyone kind enough 213 00:10:54,893 --> 00:10:55,983 to help clear the road? 214 00:10:56,043 --> 00:10:57,893 Each helper will receive five pecks of flour. 215 00:10:57,943 --> 00:10:58,723 I'm willing to go. 216 00:10:58,723 --> 00:10:59,793 We're all willing. 217 00:10:59,793 --> 00:11:00,643 We're willing to go. 218 00:11:00,643 --> 00:11:01,643 We all want to help. 219 00:11:02,003 --> 00:11:02,743 My Lord, 220 00:11:02,823 --> 00:11:04,603 the people have gone to repair the streets. 221 00:11:04,643 --> 00:11:05,503 Why? 222 00:11:05,523 --> 00:11:07,193 They say Lady Qiao paid them generously. 223 00:11:11,163 --> 00:11:12,003 My Lord, 224 00:11:12,313 --> 00:11:13,863 the people have gone to repair the well. 225 00:11:14,923 --> 00:11:15,763 Really? 226 00:11:18,373 --> 00:11:19,983 Why would they dig a well for no reason? 227 00:11:20,073 --> 00:11:20,913 Come on. 228 00:11:21,073 --> 00:11:22,353 Everyone, eat up. 229 00:11:22,553 --> 00:11:23,613 To thank everyone 230 00:11:23,613 --> 00:11:25,713 for fixing the roads, 231 00:11:25,803 --> 00:11:27,923 Miss Xiaoqiao prepared a meal for you. 232 00:11:28,163 --> 00:11:29,153 She's so kind. 233 00:11:29,203 --> 00:11:30,863 - She's used - She gave us food and money. 234 00:11:30,863 --> 00:11:32,343 - to drinking well water. - How kind. 235 00:11:32,353 --> 00:11:34,503 But the wells in the city have been dry for days. 236 00:11:34,883 --> 00:11:36,003 It's all right. Don't worry. 237 00:11:36,003 --> 00:11:37,043 We'll fix it together. 238 00:11:37,043 --> 00:11:38,433 - Shall we? - Yes. 239 00:11:38,433 --> 00:11:40,173 Will we be paid for digging the well? 240 00:11:40,193 --> 00:11:41,123 - Of course. - Eat up. 241 00:11:41,123 --> 00:11:43,043 We wouldn't dare trouble you for nothing, 242 00:11:43,043 --> 00:11:43,883 would we? 243 00:11:44,353 --> 00:11:45,193 That's wonderful. 244 00:11:47,043 --> 00:11:49,123 I heard Lady Qiao also loves flowers. 245 00:11:49,123 --> 00:11:50,863 Many people picked wildflowers to give her. 246 00:11:51,163 --> 00:11:52,883 (Grain) Lady Qiao is truly something. 247 00:11:52,953 --> 00:11:53,993 Shortly after she came, 248 00:11:54,023 --> 00:11:55,163 Tan Terrace was restored, 249 00:11:55,173 --> 00:11:56,303 and the roads were cleared. 250 00:11:56,363 --> 00:11:58,313 Even the weeds and wildflowers along the roadside 251 00:11:58,313 --> 00:11:59,513 have been mostly cleaned out. 252 00:12:03,923 --> 00:12:05,803 (Yuyang Courtyard) 253 00:12:05,803 --> 00:12:07,843 (Changqing) 254 00:12:09,403 --> 00:12:11,963 (Yuyang Courtyard) 255 00:12:13,773 --> 00:12:15,073 I hope Miss Xiaoqiao likes them. 256 00:12:15,073 --> 00:12:16,643 Thank you so much. 257 00:12:16,703 --> 00:12:17,953 I hope Miss Xiaoqiao likes them. 258 00:12:18,003 --> 00:12:18,843 Thank you. 259 00:12:19,163 --> 00:12:20,433 I hope Miss Xiaoqiao likes them. 260 00:12:20,433 --> 00:12:21,073 Thank you. 261 00:12:21,133 --> 00:12:22,403 I hope Miss Xiaoqiao likes them. 262 00:12:22,403 --> 00:12:23,283 Thank you. 263 00:12:23,283 --> 00:12:24,673 This is way too much. 264 00:12:24,673 --> 00:12:26,043 Stop them from sending more. 265 00:13:17,283 --> 00:13:18,433 Flowers are of no use. 266 00:13:18,923 --> 00:13:20,473 People like them 267 00:13:20,473 --> 00:13:22,193 because they long for what they represent. 268 00:13:24,923 --> 00:13:26,313 Are you trying to say 269 00:13:27,003 --> 00:13:28,353 the people love you 270 00:13:28,833 --> 00:13:30,163 because they long for you too? 271 00:13:31,833 --> 00:13:33,283 I didn't mean that. 272 00:13:34,593 --> 00:13:36,353 The people treat me kindly 273 00:13:36,803 --> 00:13:38,673 because they long for you, 274 00:13:39,923 --> 00:13:41,553 waiting to see what you want. 275 00:13:43,473 --> 00:13:44,883 Everyone knows 276 00:13:45,353 --> 00:13:46,953 I'm a Qiao from Yanzhou. 277 00:13:47,833 --> 00:13:49,413 Compared to the people from the border, 278 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 I'm the one 279 00:13:51,043 --> 00:13:52,763 you despise most. 280 00:13:53,673 --> 00:13:56,403 If you can set aside past grudges and marry me, 281 00:13:56,833 --> 00:13:59,193 it means you're magnanimous. 282 00:13:59,713 --> 00:14:02,433 Then the people will no longer fear you 283 00:14:02,553 --> 00:14:03,713 and will follow you. 284 00:14:07,403 --> 00:14:08,833 You're good with words, 285 00:14:09,923 --> 00:14:11,003 twisting things around 286 00:14:11,163 --> 00:14:12,263 just to get me to marry you. 287 00:14:14,043 --> 00:14:15,673 This is the will of the people. 288 00:14:17,193 --> 00:14:19,283 So why not go with the people's will 289 00:14:19,673 --> 00:14:21,473 and hand over the seal of Panyi to me 290 00:14:21,883 --> 00:14:23,433 so we can get married soon? 291 00:14:31,003 --> 00:14:33,243 Xindu has always been part of Wei. 292 00:14:33,713 --> 00:14:35,523 I share the people's will and purpose. 293 00:14:36,403 --> 00:14:38,553 Li Su was the first to sow discord, 294 00:14:39,313 --> 00:14:40,953 and now you play mind games. 295 00:14:42,433 --> 00:14:43,713 You both disgust me. 296 00:14:48,783 --> 00:14:49,763 Don't think for a second 297 00:14:49,763 --> 00:14:51,473 that I'm as easy to fool as my grandfather. 298 00:14:58,523 --> 00:14:59,803 As for the seal, 299 00:15:01,243 --> 00:15:02,753 I suggest you make your decision soon. 300 00:15:04,073 --> 00:15:05,313 I have some patience 301 00:15:06,043 --> 00:15:06,883 but 302 00:15:07,593 --> 00:15:08,433 not much. 303 00:15:17,673 --> 00:15:18,763 The Lord of Wei 304 00:15:19,403 --> 00:15:21,193 really is cold as stone. 305 00:15:23,163 --> 00:15:25,433 If he were so easily persuaded, 306 00:15:25,803 --> 00:15:27,163 it wouldn't be trustworthy. 307 00:15:27,283 --> 00:15:28,123 So, 308 00:15:28,593 --> 00:15:29,833 what do we do now? 309 00:15:32,923 --> 00:15:34,523 My heart is like water, 310 00:15:35,193 --> 00:15:36,713 and water wears down stone. 311 00:15:39,523 --> 00:15:42,353 Turns out Lady Qiao is pretty tough. 312 00:15:43,313 --> 00:15:44,523 The Lord fought day and night 313 00:15:44,523 --> 00:15:45,763 just to reclaim Xindu. 314 00:15:46,043 --> 00:15:48,163 Those flowers should be offered to him. 315 00:15:48,883 --> 00:15:51,003 The Lord doesn't care for flowers. 316 00:15:51,003 --> 00:15:53,163 Otherwise, he'd be like a weak woman. 317 00:15:53,523 --> 00:15:54,363 Right. 318 00:15:54,523 --> 00:15:55,713 Lady Qiao has managed to do 319 00:15:55,713 --> 00:15:56,743 what the Lord has failed. 320 00:15:56,883 --> 00:15:58,053 That's what's bothering him. 321 00:15:59,523 --> 00:16:00,593 Good for you. 322 00:16:00,643 --> 00:16:02,123 You're usually like a mute, 323 00:16:02,123 --> 00:16:03,753 but now you've hit the nail on the head. 324 00:16:04,403 --> 00:16:05,403 Hey, give it to me. 325 00:16:05,403 --> 00:16:06,913 - Whoa. - Catch it. 326 00:16:19,143 --> 00:16:20,163 My Lord, please spare us. 327 00:16:20,163 --> 00:16:21,283 We didn't see you there 328 00:16:21,313 --> 00:16:22,243 and offended you. 329 00:16:22,763 --> 00:16:24,353 Are those flowers meant for Lady Qiao? 330 00:16:27,073 --> 00:16:28,283 They are for you, My Lord. 331 00:16:28,403 --> 00:16:29,433 You're a renowned 332 00:16:29,433 --> 00:16:30,403 brave fighter. 333 00:16:30,403 --> 00:16:31,253 I... 334 00:16:31,353 --> 00:16:32,243 I heard 335 00:16:32,243 --> 00:16:34,923 you'll be the new lord of Xindu, 336 00:16:35,163 --> 00:16:37,193 and Lady Qiao is to be your wife. 337 00:16:37,193 --> 00:16:38,643 So, I passed them to her. 338 00:16:39,353 --> 00:16:40,803 Fine, hand them here. 339 00:16:40,803 --> 00:16:42,073 I'll hold them for the Lord. 340 00:16:42,073 --> 00:16:42,923 From now on, 341 00:16:42,923 --> 00:16:44,713 don't bring useless things like this. 342 00:16:44,953 --> 00:16:46,003 - Go now. - Yes. 343 00:16:46,003 --> 00:16:47,723 Thank you, My Lord. 344 00:16:48,583 --> 00:16:50,713 Who says the Lord doesn't have the people's support? 345 00:16:50,763 --> 00:16:53,243 Seems to me the commoners know who their lord is. 346 00:16:53,353 --> 00:16:55,153 Then why won't they come and register 347 00:16:55,153 --> 00:16:56,173 to collect their food? 348 00:16:57,483 --> 00:16:59,003 Give them more time. 349 00:16:59,283 --> 00:17:01,113 The thick ice didn't freeze in a day. 350 00:17:02,283 --> 00:17:03,393 I've got some patience left. 351 00:17:03,963 --> 00:17:04,803 Let's go. 352 00:17:05,003 --> 00:17:05,842 Hyah. 353 00:17:06,803 --> 00:17:07,683 Hyah. 354 00:17:07,803 --> 00:17:08,763 Mayor. 355 00:17:08,763 --> 00:17:09,763 Help us. 356 00:17:09,773 --> 00:17:11,973 Wei Shao's killing people in the streets on horseback. 357 00:17:11,973 --> 00:17:13,723 They've been counting households every day 358 00:17:13,723 --> 00:17:15,592 just so they can kill all of us border folk. 359 00:17:15,592 --> 00:17:18,073 They're trying to steal our food. 360 00:17:18,523 --> 00:17:19,793 Even good families can't protect 361 00:17:19,943 --> 00:17:21,543 (Zhen Mansion) their daughters anymore. 362 00:17:21,553 --> 00:17:24,243 Yeah, they treat lives like weeds. 363 00:17:24,833 --> 00:17:26,632 Xindu has changed hands. 364 00:17:28,523 --> 00:17:30,763 I'm no longer your mayor. 365 00:17:37,923 --> 00:17:39,873 Though you have reclaimed lost land, 366 00:17:41,153 --> 00:17:43,043 the people of Xindu today 367 00:17:43,203 --> 00:17:45,723 are no longer subjects of Wei. 368 00:17:47,003 --> 00:17:49,073 You wish to win them over quickly, 369 00:17:49,593 --> 00:17:51,723 but they've been poisoned by Li Su's lies. 370 00:17:51,823 --> 00:17:54,483 They may not understand your intentions at once. 371 00:17:55,393 --> 00:17:56,523 Besides, 372 00:17:57,483 --> 00:17:59,043 you didn't take Xindu 373 00:17:59,283 --> 00:18:01,443 just to get revenge. 374 00:18:02,443 --> 00:18:04,873 You have greater ambitions 375 00:18:06,523 --> 00:18:08,833 and will need the people's help. 376 00:18:13,243 --> 00:18:14,083 My Lord, 377 00:18:15,073 --> 00:18:17,553 governing people is like managing water. 378 00:18:19,113 --> 00:18:20,073 You can't rush it. 379 00:18:22,913 --> 00:18:24,873 Now, let's see who runs out 380 00:18:26,393 --> 00:18:27,833 of patience first between me and her. 381 00:18:31,923 --> 00:18:34,343 (People's Wall, Wei State) 382 00:18:34,343 --> 00:18:36,043 Back in the battle of Xindu, 383 00:18:36,153 --> 00:18:39,283 countless families lost their sons and husbands. 384 00:18:39,913 --> 00:18:41,873 After Li Su entered the city, 385 00:18:42,243 --> 00:18:44,203 he forbade the people from collecting the bodies 386 00:18:44,203 --> 00:18:45,443 and burying their loved ones. 387 00:18:46,043 --> 00:18:48,113 So, whenever the people could leave the city, 388 00:18:48,263 --> 00:18:50,353 they would sneak out to the eastern battlefield 389 00:18:50,353 --> 00:18:52,113 to find their relatives' belongings, 390 00:18:52,413 --> 00:18:54,643 hide them in their clothes, and smuggle them back in. 391 00:18:55,833 --> 00:18:56,873 This wall 392 00:18:57,523 --> 00:19:00,313 was built from those very keepsakes. 393 00:19:01,153 --> 00:19:02,043 But 394 00:19:02,633 --> 00:19:03,803 as the years passed, 395 00:19:04,873 --> 00:19:06,873 people gradually turned this place 396 00:19:06,873 --> 00:19:09,113 into a shrine for prayers, 397 00:19:09,553 --> 00:19:10,683 forgetting 398 00:19:11,073 --> 00:19:12,963 (Nanny Zhong, Lady Xu's maid) its true meaning. 399 00:19:13,393 --> 00:19:15,633 To the people, this wall is a place 400 00:19:15,873 --> 00:19:18,003 to grieve their loved ones. 401 00:19:19,193 --> 00:19:20,793 To the Lord, 402 00:19:22,283 --> 00:19:24,283 it's a memorial to the dead. 403 00:19:24,713 --> 00:19:26,463 I came to Xindu this time 404 00:19:26,663 --> 00:19:28,003 to ensure the marriage 405 00:19:28,003 --> 00:19:30,083 between you and the Lord, 406 00:19:30,723 --> 00:19:32,683 so Lady Xu can be at peace. 407 00:19:32,953 --> 00:19:34,443 This is a wishing plate. 408 00:19:35,073 --> 00:19:36,073 May your marriage 409 00:19:36,073 --> 00:19:37,353 go smoothly. 410 00:19:39,593 --> 00:19:40,433 Thank you. 411 00:19:40,433 --> 00:19:42,243 (Stay united as one; do not part in anger) 412 00:19:52,003 --> 00:19:53,443 (Stay in health; grow old together) 413 00:19:58,833 --> 00:19:59,483 Where's Wei Duo? 414 00:19:59,483 --> 00:20:01,003 Didn't I order all this cleared away? 415 00:20:01,003 --> 00:20:01,823 Why is it still here? 416 00:20:01,823 --> 00:20:02,623 My Lord, 417 00:20:02,633 --> 00:20:04,703 the people have kept this habit for over a decade. 418 00:20:05,283 --> 00:20:07,353 It's understandable they can't change overnight. 419 00:20:30,153 --> 00:20:31,173 What are you doing here? 420 00:20:39,393 --> 00:20:40,233 My Lord. 421 00:20:41,483 --> 00:20:43,153 I'm praying for the people. 422 00:20:43,153 --> 00:20:44,113 Praying? 423 00:20:47,393 --> 00:20:48,873 Do you know what this place is 424 00:20:54,763 --> 00:20:55,633 and why this wall 425 00:20:56,633 --> 00:20:58,113 was built? 426 00:21:04,003 --> 00:21:06,393 How can you let her pray here? 427 00:21:12,443 --> 00:21:13,873 How many of you still remember 428 00:21:14,913 --> 00:21:16,483 why this wall exists 429 00:21:18,913 --> 00:21:20,383 and who should be responsible for it? 430 00:21:22,043 --> 00:21:22,883 Come on. 431 00:21:24,113 --> 00:21:25,523 Take all this down and burn it. 432 00:21:26,153 --> 00:21:27,113 Burn it all. 433 00:21:27,243 --> 00:21:29,243 - My Lord, please don't. - You can't burn it. 434 00:21:29,243 --> 00:21:31,523 My Lord, you can't burn it. 435 00:21:42,043 --> 00:21:43,353 You're ruthless. 436 00:21:43,353 --> 00:21:45,153 You're not fit to rule Xindu. 437 00:21:45,313 --> 00:21:46,353 You don't deserve it. 438 00:21:54,803 --> 00:21:55,643 My Lord, 439 00:21:55,723 --> 00:21:57,803 Zhen Zhi used to work for the late lord. 440 00:21:58,043 --> 00:21:59,443 When Xindu fell, 441 00:21:59,723 --> 00:22:01,073 he surrendered to Li Su 442 00:22:01,073 --> 00:22:02,313 to protect the people. 443 00:22:02,683 --> 00:22:04,153 My Lord, please calm your anger. 444 00:22:05,043 --> 00:22:06,873 My Lord, please spare the mayor. 445 00:22:07,203 --> 00:22:10,113 Please spare the mayor. 446 00:22:11,203 --> 00:22:13,723 My Lord, please spare the mayor. 447 00:22:15,523 --> 00:22:17,393 He's a good man. 448 00:22:21,803 --> 00:22:25,243 The Lord watched with his own eyes as his father, brothers, and people 449 00:22:25,243 --> 00:22:26,873 were slaughtered. 450 00:22:27,683 --> 00:22:29,763 How can he let that go so easily? 451 00:22:30,763 --> 00:22:34,243 That's exactly why Lady Xu wants to forge 452 00:22:34,313 --> 00:22:35,763 a marriage alliance with Yanzhou. 453 00:22:37,243 --> 00:22:38,593 Lady Xu feels sorry 454 00:22:38,803 --> 00:22:41,113 for the Lord. 455 00:22:41,593 --> 00:22:44,003 She hopes he can move on 456 00:22:44,443 --> 00:22:46,203 and live with less pain. 457 00:22:46,633 --> 00:22:48,593 My Lady, what are you thinking? 458 00:22:50,523 --> 00:22:52,633 I think I know what he needs. 459 00:22:55,763 --> 00:22:57,443 Li Su was a thief, 460 00:22:58,043 --> 00:22:59,243 and you, Wei Shao, 461 00:22:59,963 --> 00:23:01,483 are no better. 462 00:23:02,313 --> 00:23:05,283 Back then, Li Su's army pillaged the city for grain. 463 00:23:05,443 --> 00:23:06,963 Now, you take control of Xindu 464 00:23:06,963 --> 00:23:08,073 and force the people 465 00:23:08,073 --> 00:23:10,593 to offer food, wine, and women. 466 00:23:12,633 --> 00:23:14,243 How are you any different from Li Su? 467 00:23:14,243 --> 00:23:16,243 Yes, you're just like him. 468 00:23:16,243 --> 00:23:17,443 Exactly the same. 469 00:23:17,443 --> 00:23:19,243 The late lord was a righteous man. 470 00:23:20,073 --> 00:23:20,913 You are 471 00:23:22,393 --> 00:23:24,633 unworthy to be his heir. 472 00:23:25,683 --> 00:23:27,203 My life is nothing, 473 00:23:28,683 --> 00:23:29,523 but I pity... 474 00:23:30,283 --> 00:23:31,523 What a pity that Xindu 475 00:23:32,683 --> 00:23:34,553 has fallen into a bandit's hands. 476 00:23:35,243 --> 00:23:36,093 My Lord, 477 00:23:36,113 --> 00:23:37,313 kill this man now. 478 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 We can't let him confuse the public. 479 00:23:39,043 --> 00:23:39,913 Yes, My Lord. 480 00:23:40,113 --> 00:23:41,023 Yes. Let's Kill him. 481 00:23:41,033 --> 00:23:42,583 - Kill him. - We can't let him live. 482 00:23:42,583 --> 00:23:43,443 My Lord, 483 00:23:43,873 --> 00:23:45,283 if you kill Zhen Zhi, 484 00:23:45,313 --> 00:23:47,043 everything we've worked for will be ruined. 485 00:23:47,763 --> 00:23:49,153 Please punish him severely. 486 00:23:49,353 --> 00:23:51,003 We fought so hard for Xindu. 487 00:23:51,203 --> 00:23:52,243 Was it for these people 488 00:23:52,463 --> 00:23:54,013 to insult even our ancestors? 489 00:23:56,243 --> 00:23:57,593 My Lady, must you go? 490 00:23:57,723 --> 00:23:59,443 This could put you in danger. 491 00:24:00,043 --> 00:24:00,903 My Lord, 492 00:24:00,913 --> 00:24:02,243 you must execute him. 493 00:24:03,753 --> 00:24:06,203 - Kill him, My Lord. - Just say the word. 494 00:24:07,203 --> 00:24:09,353 I have something to say to the Lord. 495 00:24:12,723 --> 00:24:13,633 Just in time. 496 00:24:16,313 --> 00:24:17,313 Let her in. 497 00:24:24,683 --> 00:24:26,203 This started because of you. 498 00:24:26,803 --> 00:24:28,133 Aren't you going to say anything? 499 00:24:28,633 --> 00:24:30,483 I just did a divination. 500 00:24:30,633 --> 00:24:32,873 The wedding date is in three days. 501 00:24:32,963 --> 00:24:35,153 If we miss it, we'll have to wait a long time. 502 00:24:36,353 --> 00:24:38,313 You keep delaying the marriage 503 00:24:38,523 --> 00:24:40,593 because you just took control of Xindu 504 00:24:40,593 --> 00:24:42,153 and have been busy rebuilding it. 505 00:24:43,073 --> 00:24:44,833 But now, the people 506 00:24:44,913 --> 00:24:46,443 don't obey you 507 00:24:46,613 --> 00:24:47,963 or listen to your orders. 508 00:24:48,283 --> 00:24:51,313 Will you have your soldiers 509 00:24:51,393 --> 00:24:53,683 spend their days making bricks and mortar? 510 00:24:56,243 --> 00:24:57,483 I have a plan 511 00:24:57,683 --> 00:24:59,283 to ease your troubles. 512 00:25:00,293 --> 00:25:02,593 Most of Xindu's people 513 00:25:02,693 --> 00:25:05,723 are migrants from the borderlands. 514 00:25:06,043 --> 00:25:08,443 Since they refuse to submit, 515 00:25:08,723 --> 00:25:10,113 why not 516 00:25:11,723 --> 00:25:13,203 make an example of them? 517 00:25:14,003 --> 00:25:15,523 Kill one to warn the rest. 518 00:25:16,153 --> 00:25:17,963 If one's not enough, kill ten. 519 00:25:18,243 --> 00:25:19,813 If ten's not enough, kill a hundred. 520 00:25:19,813 --> 00:25:20,963 Keep killing until they obey. 521 00:25:20,963 --> 00:25:21,803 You... 522 00:25:21,803 --> 00:25:23,353 You venomous woman. 523 00:25:23,363 --> 00:25:24,773 With this, 524 00:25:24,963 --> 00:25:27,153 we can marry sooner. 525 00:25:27,153 --> 00:25:29,353 As expected of that jerk's granddaughter. 526 00:25:29,353 --> 00:25:30,913 You wicked thing. 527 00:25:34,213 --> 00:25:36,503 Last night he tried to kill the Lord, 528 00:25:36,503 --> 00:25:38,483 and now he dares insult me. 529 00:25:38,633 --> 00:25:39,833 We can't let him live. 530 00:25:40,363 --> 00:25:41,833 We don't have to slaughter the city, 531 00:25:41,833 --> 00:25:43,693 but at least his entire clan should be executed 532 00:25:43,693 --> 00:25:44,823 to eliminate future threats. 533 00:25:44,833 --> 00:25:45,913 How vicious. 534 00:26:04,273 --> 00:26:05,163 My Lady... 535 00:26:05,283 --> 00:26:06,123 My Lord. 536 00:26:08,633 --> 00:26:10,203 If I follow your advice, 537 00:26:11,103 --> 00:26:12,683 how would I be any different from Li Su? 538 00:26:14,003 --> 00:26:15,903 Your grandfather's betrayal brought me to ruin. 539 00:26:16,393 --> 00:26:17,913 And now you try to sway me 540 00:26:18,593 --> 00:26:19,723 into slaughtering a city 541 00:26:19,723 --> 00:26:21,073 for your sake? 542 00:26:22,153 --> 00:26:23,833 You viper. 543 00:26:24,003 --> 00:26:25,553 That's right. She's a viper. 544 00:26:25,553 --> 00:26:27,963 - Kill her. - That viper. Kill her. 545 00:26:27,963 --> 00:26:28,803 My Lord, 546 00:26:30,803 --> 00:26:31,723 please calm yourself. 547 00:26:31,723 --> 00:26:34,313 Kill her. 548 00:26:34,913 --> 00:26:36,043 Please calm yourself. 549 00:26:40,763 --> 00:26:42,003 I was ignorant. 550 00:26:43,283 --> 00:26:44,683 Please forgive me. 551 00:26:46,043 --> 00:26:47,393 I will never forgive you. 552 00:26:53,443 --> 00:26:55,203 You're so cruel. 553 00:26:55,553 --> 00:26:57,073 You will not meet a good end. 554 00:26:57,393 --> 00:26:59,113 You won't meet a good end. 555 00:27:00,683 --> 00:27:02,313 This started because of Lady Qiao. 556 00:27:03,003 --> 00:27:04,833 I will never fall for her schemes 557 00:27:05,593 --> 00:27:07,393 to turn me against the people of Xindu. 558 00:27:12,683 --> 00:27:13,873 As for the mayor... 559 00:27:30,873 --> 00:27:32,313 You only pleaded for the people. 560 00:27:33,003 --> 00:27:33,913 You're blameless. 561 00:27:38,683 --> 00:27:39,633 Please rise. 562 00:27:56,963 --> 00:27:58,043 My Lord, 563 00:27:59,153 --> 00:28:00,873 you're just like the late lord. 564 00:28:02,833 --> 00:28:04,833 After 14 years of Xindu 565 00:28:05,623 --> 00:28:07,313 under the enemy's rule, 566 00:28:08,803 --> 00:28:10,593 at last, we are back. 567 00:28:15,243 --> 00:28:18,203 The Lord is righteous and cares for his people. 568 00:28:18,313 --> 00:28:22,523 The Lord is righteous and cares for his people. 569 00:28:32,033 --> 00:28:32,923 Thank you, My Lord. 570 00:28:34,973 --> 00:28:35,833 Thank you, My Lord. 571 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Thank you. 572 00:28:38,343 --> 00:28:39,243 - Thank you. - Thanks. 573 00:28:42,553 --> 00:28:44,483 Luckily, the Lord is sensible. 574 00:28:44,483 --> 00:28:46,353 Otherwise, the whole city 575 00:28:46,353 --> 00:28:47,443 would've suffered for her. 576 00:28:47,553 --> 00:28:48,833 So what if she's pretty? 577 00:28:48,833 --> 00:28:50,313 - Get lost. - That viper. 578 00:28:50,393 --> 00:28:51,763 She's so cruel. 579 00:28:51,763 --> 00:28:52,603 Indeed. 580 00:28:52,603 --> 00:28:53,483 What's going on? 581 00:28:53,963 --> 00:28:55,153 My Lord, you may not know. 582 00:28:55,353 --> 00:28:56,863 The people surrounded Yuyang Courtyard. 583 00:28:57,203 --> 00:28:58,393 Lady Qiao couldn't go back 584 00:28:58,393 --> 00:29:00,003 so she had to hide on the Tan Terrace. 585 00:29:05,553 --> 00:29:06,483 She's not so pretty. 586 00:29:06,483 --> 00:29:07,803 It's just rumors. 587 00:29:07,803 --> 00:29:09,153 I think she's just average. 588 00:29:09,203 --> 00:29:10,353 Actually, she's kind of ugly. 589 00:29:10,913 --> 00:29:12,593 Can you tell from here? 590 00:29:12,713 --> 00:29:13,553 Why say she's ugly? 591 00:29:14,693 --> 00:29:15,583 My Lord, 592 00:29:15,683 --> 00:29:17,013 you mustn't marry this woman. 593 00:29:17,153 --> 00:29:18,633 Send her away from Xindu now. 594 00:29:20,633 --> 00:29:21,763 You may leave. 595 00:29:22,073 --> 00:29:22,963 The Lord 596 00:29:22,963 --> 00:29:24,313 will decide. 597 00:29:24,963 --> 00:29:26,313 - Yes. - Let's go. 598 00:29:26,313 --> 00:29:27,153 Let's go now. 599 00:29:27,153 --> 00:29:27,993 Let's go. 600 00:29:27,993 --> 00:29:28,843 Let's go back. 601 00:29:44,483 --> 00:29:46,003 You are so different 602 00:29:46,003 --> 00:29:47,683 from earlier. 603 00:29:54,283 --> 00:29:55,483 I know you put on that act 604 00:29:55,803 --> 00:29:57,313 to help me out of trouble. 605 00:29:58,443 --> 00:29:59,393 But what I hate most 606 00:29:59,393 --> 00:30:01,043 is how your family 607 00:30:02,013 --> 00:30:03,313 manipulates people at every turn, 608 00:30:03,313 --> 00:30:04,483 always scheming, 609 00:30:04,803 --> 00:30:06,203 thinking you can 610 00:30:06,203 --> 00:30:07,763 control everyone. 611 00:30:08,963 --> 00:30:10,763 Yet you don't know that heaven follows rules 612 00:30:11,113 --> 00:30:12,283 but people don't. 613 00:30:17,283 --> 00:30:18,153 Still, 614 00:30:19,353 --> 00:30:21,353 you're a bit better than your grandfather. 615 00:30:22,353 --> 00:30:23,873 At least you paid a price 616 00:30:24,243 --> 00:30:25,443 for the show. 617 00:30:34,553 --> 00:30:36,213 (Healing Powder) Apply this on your neck. 618 00:30:41,313 --> 00:30:42,153 My Lord. 619 00:30:44,723 --> 00:30:47,113 I haven't congratulated you on gaining the people's trust. 620 00:30:47,483 --> 00:30:49,683 Nanny Zhong got this for me. 621 00:30:49,873 --> 00:30:51,073 You should have it. 622 00:31:31,083 --> 00:31:32,803 (Stay united as one; do not part in anger) 623 00:31:41,553 --> 00:31:42,443 What does this mean? 624 00:31:43,963 --> 00:31:46,353 You're too young to get it. 625 00:31:46,553 --> 00:31:50,353 It's about a couple staying united forever. 626 00:31:51,803 --> 00:31:52,903 What does it actually mean? 627 00:31:55,963 --> 00:31:57,153 Say something. 628 00:32:00,083 --> 00:32:02,963 (Stay united as one; do not part in anger) 629 00:32:08,803 --> 00:32:09,643 Next. 630 00:32:09,913 --> 00:32:10,753 - Take it. - Thanks. 631 00:32:11,003 --> 00:32:11,913 Thank you. Thank you. 632 00:32:14,643 --> 00:32:18,403 (Grain) 633 00:32:18,723 --> 00:32:20,243 My Lord, thank you for the food. 634 00:32:21,723 --> 00:32:22,563 Thank you, My Lord. 635 00:32:24,553 --> 00:32:25,393 They'll all get some. 636 00:32:32,643 --> 00:32:33,923 (Out for today) 637 00:32:33,923 --> 00:32:35,203 That's all for today. 638 00:32:35,203 --> 00:32:36,113 Come back tomorrow. 639 00:32:36,113 --> 00:32:37,243 Out again? 640 00:32:37,323 --> 00:32:38,003 It's out again? 641 00:32:38,003 --> 00:32:39,723 - Don't push. - I didn't get it yesterday. 642 00:32:39,723 --> 00:32:41,683 - Don't push. - I still didn't get it today. 643 00:32:41,763 --> 00:32:43,243 Please give me some. 644 00:32:43,243 --> 00:32:44,553 There's no food left at home. 645 00:32:44,553 --> 00:32:45,523 Don't push. 646 00:32:46,723 --> 00:32:47,723 Step back. Don't push. 647 00:32:47,733 --> 00:32:48,573 What's going on? 648 00:32:48,573 --> 00:32:50,083 The food ran out again today. 649 00:32:50,083 --> 00:32:51,283 - Don't push. - It's out. 650 00:32:51,283 --> 00:32:52,353 There are too many people. 651 00:32:52,833 --> 00:32:53,873 My Lord. 652 00:32:54,533 --> 00:32:55,553 My Lord, please help us. 653 00:32:55,553 --> 00:32:57,443 Everyone, everyone. 654 00:32:57,443 --> 00:32:58,523 Please listen. 655 00:32:59,113 --> 00:33:01,003 To prevent panic, 656 00:33:01,003 --> 00:33:03,683 we distribute a certain amount of food regularly every day. 657 00:33:03,683 --> 00:33:04,773 If it's not enough, 658 00:33:04,773 --> 00:33:05,873 we'll increase the supply. 659 00:33:05,873 --> 00:33:07,633 Lies. Just give us food. 660 00:33:07,633 --> 00:33:08,683 Give us food. 661 00:33:09,043 --> 00:33:10,443 You will get it. 662 00:33:10,443 --> 00:33:11,523 Please be patient. 663 00:33:13,203 --> 00:33:14,593 I promise you. 664 00:33:15,073 --> 00:33:16,243 No one will go hungry. 665 00:33:17,243 --> 00:33:18,913 For today, please return home. 666 00:33:19,803 --> 00:33:21,313 Alright. We trust you. 667 00:33:21,593 --> 00:33:22,353 Come back tomorrow. 668 00:33:22,353 --> 00:33:23,553 Fine. We trust the Lord of Wei. 669 00:33:23,553 --> 00:33:24,923 - Thanks, My Lord. - Thanks. 670 00:33:25,043 --> 00:33:25,883 My Lord, 671 00:33:26,153 --> 00:33:28,043 we got the people's trust too soon. 672 00:33:28,113 --> 00:33:30,043 They all came rushing for food. 673 00:33:30,153 --> 00:33:31,763 Once we counted, we realized 674 00:33:32,243 --> 00:33:35,243 there were far more refugees than expected. 675 00:33:36,283 --> 00:33:37,593 Are you saying 676 00:33:37,803 --> 00:33:39,633 the grain we brought from Wei isn't enough? 677 00:33:41,313 --> 00:33:42,553 This year's drought 678 00:33:42,823 --> 00:33:45,043 has left all of Wei short on food. 679 00:33:45,133 --> 00:33:46,833 The disaster relief grain we brought 680 00:33:46,833 --> 00:33:48,043 was scraped together 681 00:33:48,043 --> 00:33:50,203 by cutting rations across every region. 682 00:33:50,203 --> 00:33:53,283 It'll be hard to get more. 683 00:33:53,723 --> 00:33:55,003 But I already promised 684 00:33:55,003 --> 00:33:57,153 that every household in Xindu would have food. 685 00:33:58,563 --> 00:33:59,403 My Lord, 686 00:34:00,953 --> 00:34:02,603 there's a city 687 00:34:04,283 --> 00:34:05,833 within reach. 688 00:34:08,762 --> 00:34:12,202 (Panyi Annals) 689 00:34:20,992 --> 00:34:21,833 Wei Liang. 690 00:34:24,472 --> 00:34:25,343 Pull. 691 00:34:25,353 --> 00:34:26,952 One, two, three. 692 00:34:32,682 --> 00:34:35,202 I heard the Lord of Wei gave 693 00:34:35,202 --> 00:34:36,873 all the army's provisions to the people. 694 00:34:37,033 --> 00:34:39,603 Maybe he's not as ruthless 695 00:34:39,722 --> 00:34:41,033 or vengeful 696 00:34:41,123 --> 00:34:42,162 as we thought. 697 00:34:42,682 --> 00:34:44,123 Even so, 698 00:34:44,803 --> 00:34:46,722 if I give up Panyi, 699 00:34:47,123 --> 00:34:49,202 I'll have nothing left to rely on. 700 00:34:49,992 --> 00:34:50,833 My Lady, 701 00:34:50,952 --> 00:34:52,863 the Lord of Wei has torn down the People's Wall. 702 00:34:54,992 --> 00:34:55,992 That wall was built 703 00:34:56,202 --> 00:34:58,473 with the lives of the people of Wei. 704 00:35:00,833 --> 00:35:01,673 But now, 705 00:35:03,803 --> 00:35:05,203 it's become a symbol of hatred. 706 00:35:06,123 --> 00:35:07,683 Instead of letting it keep you in fear, 707 00:35:08,473 --> 00:35:09,643 I'd rather take it down. 708 00:35:11,283 --> 00:35:13,123 I've suffered the pain of losing loved ones, 709 00:35:14,033 --> 00:35:16,163 so I won't let you suffer it again. 710 00:35:18,203 --> 00:35:19,603 So, starting today, 711 00:35:20,833 --> 00:35:22,353 the grudges from 14 years ago 712 00:35:23,203 --> 00:35:24,833 are erased. 713 00:35:26,283 --> 00:35:27,763 Whether you're from Yanzhou, 714 00:35:28,513 --> 00:35:29,433 Bianzhou, 715 00:35:29,603 --> 00:35:30,763 or Liangya, 716 00:35:32,283 --> 00:35:33,243 from now on, 717 00:35:34,313 --> 00:35:35,993 you are people of Xindu. 718 00:35:36,523 --> 00:35:37,433 That's wonderful. 719 00:35:37,653 --> 00:35:38,623 We finally have a home. 720 00:35:38,623 --> 00:35:39,863 The Lord of Wei is so righteous. 721 00:35:43,123 --> 00:35:43,963 Lord Zhen, 722 00:35:44,603 --> 00:35:45,563 you risked your life 723 00:35:45,993 --> 00:35:47,203 to speak up for the people. 724 00:35:47,603 --> 00:35:48,723 It's admirable. 725 00:35:49,953 --> 00:35:51,243 So, from now on, 726 00:35:51,913 --> 00:35:52,913 Xindu will still be 727 00:35:53,353 --> 00:35:54,563 under your governance. 728 00:36:00,163 --> 00:36:01,003 Wei Qu. 729 00:36:12,723 --> 00:36:13,603 As you wish, 730 00:36:14,913 --> 00:36:15,833 My Lord. 731 00:36:17,763 --> 00:36:18,803 Thank you, My Lord. 732 00:36:24,913 --> 00:36:26,123 Starting today, 733 00:36:27,203 --> 00:36:28,243 the soldiers of Wei 734 00:36:28,643 --> 00:36:30,563 will work side by side with the people of Xindu 735 00:36:30,873 --> 00:36:31,993 to rebuild this city, 736 00:36:33,203 --> 00:36:34,833 so you can once again 737 00:36:35,603 --> 00:36:36,763 live and work in peace. 738 00:36:36,833 --> 00:36:40,513 Live and work in peace. 739 00:36:40,683 --> 00:36:44,243 Live and work in peace. 740 00:36:44,873 --> 00:36:51,643 Live and work in peace. 741 00:36:52,123 --> 00:36:53,953 Live and work in peace. 742 00:37:40,683 --> 00:37:42,313 Give out the food. 743 00:37:45,243 --> 00:37:47,643 Give out the food. 744 00:37:47,643 --> 00:37:49,123 (Out for today) Give out the food. 745 00:37:57,563 --> 00:37:59,803 This can't be delayed any longer. 746 00:37:59,993 --> 00:38:03,473 My Lord, please marry Miss Xiaoqiao at once. 747 00:38:03,473 --> 00:38:04,353 My Lord, 748 00:38:04,353 --> 00:38:05,393 Miss Xiaoqiao is here. 749 00:38:06,953 --> 00:38:08,203 Perfect timing. 750 00:38:08,433 --> 00:38:10,643 The Advisor and I were just discussing 751 00:38:10,643 --> 00:38:11,833 our marriage. 752 00:38:16,353 --> 00:38:17,193 My Lord. 753 00:38:17,913 --> 00:38:19,033 Miss Xiaoqiao, is there 754 00:38:19,563 --> 00:38:20,763 something urgent you need? 755 00:38:21,393 --> 00:38:23,083 On my way back from the post house, 756 00:38:23,083 --> 00:38:24,833 I saw people still had no food. 757 00:38:25,513 --> 00:38:26,953 But Panyi has food. 758 00:38:27,313 --> 00:38:29,283 It could ease your urgent need. 759 00:38:52,243 --> 00:38:53,823 You love the people like your children. 760 00:38:53,833 --> 00:38:54,993 I'm sure one day 761 00:38:54,993 --> 00:38:57,473 you'll treat the people of Panyi as your own. 762 00:38:58,993 --> 00:39:01,603 I'm willing to offer my entire fortune. 763 00:39:01,993 --> 00:39:03,993 I only hope you'll accept me 764 00:39:04,763 --> 00:39:07,353 and forge an alliance for the people. 765 00:39:09,803 --> 00:39:11,283 We're not even married yet. 766 00:39:12,723 --> 00:39:14,163 Why do you trust me so? 767 00:39:15,763 --> 00:39:17,083 Because you're kind. 768 00:39:22,203 --> 00:39:23,163 Kind? 769 00:39:28,993 --> 00:39:30,563 You think I'm gullible, don't you? 770 00:39:42,803 --> 00:39:44,563 Your family is far too naive. 771 00:39:47,283 --> 00:39:48,953 Do you think a betrothal 772 00:39:49,563 --> 00:39:51,763 can wipe out 14 years of hatred? 773 00:39:58,563 --> 00:40:00,833 Do you really believe you're so stunning 774 00:40:01,163 --> 00:40:02,643 that you could enchant me? 775 00:40:12,033 --> 00:40:13,563 Qiao Gui is so scheming. 776 00:40:13,763 --> 00:40:15,433 He planned this well. 777 00:40:15,503 --> 00:40:17,383 He thinks he could send his granddaughter here 778 00:40:17,383 --> 00:40:18,823 to put on a gentle and sweet act 779 00:40:19,163 --> 00:40:21,313 so I'd ally myself with Yanzhou. 780 00:40:23,433 --> 00:40:25,683 Was this how he fooled my grandfather back then? 781 00:40:29,723 --> 00:40:30,603 Let me tell you. 782 00:40:35,683 --> 00:40:37,163 Being fooled by your family once 783 00:40:38,913 --> 00:40:40,083 was already enough. 784 00:41:23,933 --> 00:41:26,763 ♪The moonlight is as silent as the deep sea♪ 785 00:41:27,833 --> 00:41:30,293 ♪From afar♪ 786 00:41:32,243 --> 00:41:35,393 ♪It once lit up dreams with a breath♪ 787 00:41:36,313 --> 00:41:39,423 ♪But vanished with a sigh♪ 788 00:41:40,643 --> 00:41:44,013 ♪Brushing past my fingertips♪ 789 00:41:44,413 --> 00:41:47,783 ♪My heartstrings were stirred quietly♪ 790 00:41:48,613 --> 00:41:50,553 ♪As if we once met before♪ 791 00:41:51,043 --> 00:41:55,153 ♪Holding back a love so deep♪ 792 00:41:57,443 --> 00:42:00,813 ♪Love asks for nothing in the end♪ 793 00:42:01,403 --> 00:42:04,483 ♪Leaving only obsessions♪ 794 00:42:05,803 --> 00:42:09,203 ♪I've wandered in the world♪ 795 00:42:09,703 --> 00:42:12,703 ♪Yet cannot have it all♪ 796 00:42:14,263 --> 00:42:17,533 ♪We meet and part in the fires of war♪ 797 00:42:17,853 --> 00:42:21,543 ♪Embracing, leaving tender marks of love♪ 798 00:42:22,243 --> 00:42:24,173 ♪With one breathtaking glance♪ 799 00:42:24,713 --> 00:42:29,633 ♪How could I ever forget♪ 800 00:42:30,213 --> 00:42:32,493 ♪I would cross mountains and seas♪ 801 00:42:32,493 --> 00:42:35,013 ♪To spend time with you♪ 802 00:42:35,263 --> 00:42:36,623 ♪When we grow old♪ 803 00:42:36,623 --> 00:42:39,213 ♪Nothing will change♪ 804 00:42:39,213 --> 00:42:40,813 ♪The misty rains never cease♪ 805 00:42:40,813 --> 00:42:43,673 ♪Falling gently on your brow♪ 806 00:42:43,673 --> 00:42:47,663 ♪Lingering in my heart♪ 807 00:42:47,663 --> 00:42:49,363 ♪I would sever fate's ties♪ 808 00:42:49,363 --> 00:42:51,783 ♪To protect your smiling eyes♪ 809 00:42:52,173 --> 00:42:56,043 ♪Even if behind me lies a storm♪ 810 00:42:56,043 --> 00:42:57,153 ♪No matter the trials♪ 811 00:42:57,153 --> 00:43:00,373 ♪I carry this longing for the journey♪ 812 00:43:00,463 --> 00:43:02,453 ♪This life♪ 813 00:43:03,943 --> 00:43:07,623 ♪Will not be in vain♪ 814 00:43:12,283 --> 00:43:14,513 ♪I would cross mountains and seas♪ 815 00:43:14,513 --> 00:43:16,993 ♪To spend time with you♪ 816 00:43:17,413 --> 00:43:18,593 ♪When we grow old♪ 817 00:43:18,593 --> 00:43:21,263 ♪Nothing will change♪ 818 00:43:21,263 --> 00:43:22,953 ♪The misty rains never cease♪ 819 00:43:22,953 --> 00:43:25,553 ♪Falling gently on your brow♪ 820 00:43:25,753 --> 00:43:29,723 ♪Lingering in my heart♪ 821 00:43:29,723 --> 00:43:31,353 ♪I would sever fate's ties♪ 822 00:43:31,353 --> 00:43:33,893 ♪To protect your smiling eyes♪ 823 00:43:34,243 --> 00:43:38,153 ♪Even if behind me lies a storm♪ 824 00:43:38,153 --> 00:43:39,193 ♪No matter the trials♪ 825 00:43:39,193 --> 00:43:42,603 ♪I carry this longing for the journey♪ 826 00:43:42,603 --> 00:43:44,753 ♪This life♪ 827 00:43:46,003 --> 00:43:50,633 ♪Will not be in vain♪50496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.