All language subtitles for The.Hijacking.of.the.Achille.Lauro.1989.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-UPD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,139 --> 00:02:01,459 I'll go. 2 00:02:01,459 --> 00:02:02,987 No, I'll go. 3 00:02:02,987 --> 00:02:03,975 You go. 4 00:02:40,520 --> 00:02:41,353 Hurry. 5 00:02:41,353 --> 00:02:42,273 I've got to find the pacifier. 6 00:02:42,273 --> 00:02:43,865 There is no time. 7 00:03:41,956 --> 00:03:43,381 Oh no. 8 00:03:43,381 --> 00:03:45,369 - Come on, darling. - Please. 9 00:03:45,369 --> 00:03:47,561 Come on, my darling. 10 00:03:52,142 --> 00:03:53,209 Shh. 11 00:03:53,209 --> 00:03:55,303 Keep the baby quiet. 12 00:03:55,303 --> 00:03:57,295 You must keep quiet. 13 00:04:00,114 --> 00:04:02,306 He needs his pacifier. 14 00:04:02,306 --> 00:04:03,754 All right, I'll go. 15 00:04:05,525 --> 00:04:07,225 Yida, come here. 16 00:04:09,679 --> 00:04:11,499 Daddy, daddy. 17 00:04:11,499 --> 00:04:13,516 Hurry up, darling. 18 00:04:17,574 --> 00:04:19,163 for daddy. 19 00:04:19,163 --> 00:04:20,363 Yida, run! 20 00:05:21,822 --> 00:05:22,655 It is over. 21 00:05:22,655 --> 00:05:23,650 We have them in our custody. 22 00:05:23,650 --> 00:05:25,201 - What's going on? - What was it? 23 00:05:25,201 --> 00:05:26,379 What happened? 24 00:05:26,379 --> 00:05:28,782 We have them outside, four are dead. 25 00:05:29,700 --> 00:05:30,902 They killed a man and a child. 26 00:05:30,902 --> 00:05:36,102 No! 27 00:05:43,243 --> 00:05:44,200 Mom. 28 00:05:44,200 --> 00:05:46,171 It looks like one of Grandma's tablecloths. 29 00:05:47,159 --> 00:05:48,250 It does not. 30 00:05:48,250 --> 00:05:49,360 She has nice tablecloths, 31 00:05:49,360 --> 00:05:52,060 I just don't wanna wear one for my wedding. 32 00:05:52,060 --> 00:05:54,880 - Mom, come look at Ilsa's hair up with the bangs, 33 00:05:54,880 --> 00:05:55,713 with the short pieces- 34 00:05:55,713 --> 00:05:57,160 - Bangs? - down on the side. 35 00:05:57,160 --> 00:05:58,780 You think I'm Liza Minelli. 36 00:05:58,780 --> 00:06:01,060 Get that, Mom, it looks good on you. 37 00:06:01,060 --> 00:06:02,590 Lisa, you wanna come over with Jerry 38 00:06:02,590 --> 00:06:03,970 and have some Chinese tonight? 39 00:06:03,970 --> 00:06:05,410 That's not much bang. 40 00:06:05,410 --> 00:06:06,580 It's Monday, remember? 41 00:06:06,580 --> 00:06:07,540 Not on Monday's. 42 00:06:07,540 --> 00:06:09,303 That's our chemotherapy day. 43 00:06:11,440 --> 00:06:13,480 Oh, wow. 44 00:06:13,480 --> 00:06:14,740 This is gorgeous. 45 00:06:14,740 --> 00:06:16,040 Let's see it. 46 00:06:17,281 --> 00:06:18,902 - Oh. - That's nice. 47 00:06:18,902 --> 00:06:21,515 - Oh, yeah. - Oh, yeah. 48 00:06:21,515 --> 00:06:24,100 Aw, it looks great on you, Mom. 49 00:06:24,100 --> 00:06:24,933 Yeah, it does. 50 00:06:24,933 --> 00:06:27,280 Oh, thank you, I'm already married. 51 00:06:27,280 --> 00:06:28,113 Buy it. 52 00:06:28,113 --> 00:06:31,180 Oh, that's expensive. 53 00:06:31,180 --> 00:06:32,013 Oh, it's beautiful. 54 00:06:32,013 --> 00:06:33,453 How often you planning to get married, Ilsa? 55 00:06:33,453 --> 00:06:34,750 Daddy'll say it's expensive. 56 00:06:34,750 --> 00:06:35,850 He will not. 57 00:06:36,512 --> 00:06:38,002 Oh. 58 00:06:38,002 --> 00:06:39,670 Do you think he'll like it. 59 00:06:39,670 --> 00:06:41,050 You're his baby. 60 00:06:41,050 --> 00:06:42,752 He'll want this for you. 61 00:06:42,752 --> 00:06:43,852 Aw. Hm. 62 00:07:03,527 --> 00:07:05,950 - Why don't you play golf with us next weekend, Judge. 63 00:07:05,950 --> 00:07:08,020 Oh, I'm not your league, Father. 64 00:07:08,020 --> 00:07:09,352 I'm not that good at all. 65 00:07:09,352 --> 00:07:10,810 It's just that I play more than you can stand. 66 00:07:10,810 --> 00:07:13,420 That's why I'm not as good as you are. 67 00:07:13,420 --> 00:07:14,800 Anyway, uh, I can't. 68 00:07:14,800 --> 00:07:17,260 We're going on a Mediterranean cruise. 69 00:07:17,260 --> 00:07:19,300 So it's a sea cruise then, is it? 70 00:07:19,300 --> 00:07:21,640 Egypt, Israel, Cypress. 71 00:07:21,640 --> 00:07:25,869 11 days of nothing but relaxation and gluttony. 72 00:07:26,702 --> 00:07:27,535 Sounds grand. 73 00:07:27,535 --> 00:07:28,420 And what's the occasion, Judge? 74 00:07:28,420 --> 00:07:29,680 A vacation. 75 00:07:29,680 --> 00:07:33,760 Two weeks of sea and sun, no trials, no lawyers, 76 00:07:33,760 --> 00:07:37,667 no criminals, no griefs, just relaxation and sun. 77 00:07:41,957 --> 00:07:45,157 Let's go. 78 00:08:04,690 --> 00:08:05,800 English. 79 00:08:05,800 --> 00:08:08,239 From now on it's over. English. 80 00:08:15,490 --> 00:08:16,929 This is what we do. 81 00:08:18,700 --> 00:08:20,980 And you know where to do it. 82 00:08:20,980 --> 00:08:24,580 Our brother Samir rots away in a Zionist prison 83 00:08:25,390 --> 00:08:28,360 while some wait and do nothing. 84 00:08:28,360 --> 00:08:30,040 The waiting is over. 85 00:08:30,040 --> 00:08:31,450 Will you be with us? 86 00:08:31,450 --> 00:08:32,909 God will be with you. 87 00:08:33,928 --> 00:08:35,627 And love of our people. 88 00:09:46,930 --> 00:09:49,840 We have reason to believe Abu Abbas 89 00:09:49,840 --> 00:09:53,320 is planning something to bargain for your freedom. 90 00:09:53,320 --> 00:09:54,677 Possibly. 91 00:09:56,230 --> 00:09:57,830 What do you know about this? 92 00:09:58,628 --> 00:10:02,368 I know nothing. 93 00:10:02,368 --> 00:10:03,759 How will it come? 94 00:10:03,759 --> 00:10:05,292 By land? By sea? 95 00:10:07,047 --> 00:10:08,664 I know nothing. 96 00:10:09,760 --> 00:10:11,073 Where is Abass? 97 00:10:13,119 --> 00:10:14,736 I know nothing. 98 00:10:16,680 --> 00:10:18,717 In Ashta there's gangplank for the chair. 99 00:10:18,717 --> 00:10:20,350 Mm-hm, mm-hm. 100 00:10:20,350 --> 00:10:23,050 But sometimes they use a launch at Port Said. 101 00:10:23,050 --> 00:10:24,670 Oh, we're not taking that Cairo trip. 102 00:10:24,670 --> 00:10:27,871 That's four hours on a bus in the desert. 103 00:10:27,871 --> 00:10:28,843 - You're right. - Charlotte. 104 00:10:28,843 --> 00:10:30,160 Mom, you want some coffee? 105 00:10:30,160 --> 00:10:30,993 - Mm-mm. 106 00:10:32,050 --> 00:10:32,890 You look tired, Mom. 107 00:10:32,890 --> 00:10:34,289 Why don't you go to bed? 108 00:10:34,289 --> 00:10:35,521 I'll let Charlotte out. 109 00:10:35,521 --> 00:10:36,859 I am a little tired,. 110 00:10:38,841 --> 00:10:39,950 Night, you. 111 00:10:39,950 --> 00:10:40,783 Night. 112 00:10:44,068 --> 00:10:45,351 Night, Jerry. 113 00:10:46,291 --> 00:10:48,520 The long awaited moment arrived, 114 00:10:48,520 --> 00:10:50,020 spectators flocked to the beach 115 00:10:50,020 --> 00:10:52,360 by the light of the full moon. 116 00:10:52,360 --> 00:10:53,329 Freighter was dragged- 117 00:10:53,329 --> 00:10:54,162 The gorge is right there, 118 00:10:54,162 --> 00:10:54,995 so we're gonna be staying- 119 00:10:54,995 --> 00:10:57,130 - was not quite free when the tide went out. 120 00:10:57,130 --> 00:10:58,626 Will you be going to Istanbul? 121 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 Daddy would love to see Istanbul, 122 00:11:00,209 --> 00:11:01,754 but I don't know. 123 00:11:01,754 --> 00:11:03,704 It's all right, I'm awake. 124 00:11:05,860 --> 00:11:07,220 I thought you were asleep. 125 00:11:07,220 --> 00:11:09,230 - No, I-I watched um... 126 00:11:10,210 --> 00:11:11,043 Television. 127 00:11:11,043 --> 00:11:13,720 Right. 128 00:11:13,720 --> 00:11:15,880 Say, what was all that discussion going on out there? 129 00:11:15,880 --> 00:11:17,763 Sounded like the United Nations. 130 00:11:18,730 --> 00:11:21,160 - We're talking about the ships, the docks. 131 00:11:21,160 --> 00:11:24,460 - Well, why did you book us on an Italian ship? 132 00:11:24,460 --> 00:11:26,667 Tortellini, linguini. 133 00:11:27,579 --> 00:11:29,763 Tortellini, linguini, 134 00:11:30,400 --> 00:11:32,680 and decks that are wheelchair accessible. 135 00:11:32,680 --> 00:11:33,780 I know. 136 00:11:35,590 --> 00:11:36,873 Some cruise. 137 00:11:37,810 --> 00:11:41,193 We'll Leon around the deck, eat. 138 00:11:42,010 --> 00:11:45,610 We'll Leon around the deck, feed the seagulls. 139 00:11:45,610 --> 00:11:47,643 We'll Leon around the deck. 140 00:11:48,460 --> 00:11:49,953 Do the knee, the knee. 141 00:11:51,250 --> 00:11:52,840 That's it. 142 00:11:52,840 --> 00:11:53,940 That's good. 143 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 Are you doing the right leg? 144 00:12:03,700 --> 00:12:04,833 You look tired. 145 00:12:05,800 --> 00:12:07,413 Why do you stay up so late? 146 00:12:10,240 --> 00:12:11,553 I am a little tired. 147 00:12:12,520 --> 00:12:13,540 What's wrong? 148 00:12:13,540 --> 00:12:14,380 Nothing. 149 00:12:14,380 --> 00:12:17,290 I'm always a little tired the day after chemotherapy, 150 00:12:17,290 --> 00:12:18,390 that's all. 151 00:12:23,620 --> 00:12:24,720 What's that? 152 00:12:26,183 --> 00:12:27,520 It's, it's a lump. 153 00:12:27,520 --> 00:12:29,200 The doctor saw it, it's all right. 154 00:12:29,200 --> 00:12:30,033 It's not all right. 155 00:12:30,033 --> 00:12:31,623 Don't say it's all right. 156 00:12:33,430 --> 00:12:35,110 You sure it's okay, the trip? 157 00:12:35,110 --> 00:12:36,610 The doctor said it was okay? 158 00:12:36,610 --> 00:12:37,443 You're sure? 159 00:12:37,443 --> 00:12:38,830 He said it was okay. 160 00:12:38,830 --> 00:12:40,690 Dr. Abrams said it would be good for me. 161 00:12:40,690 --> 00:12:44,560 He said, you know, just stay out of the sun 162 00:12:44,560 --> 00:12:46,660 so there wouldn't be, like a 163 00:12:46,660 --> 00:12:49,600 a reaction, you know, to the chemotherapy. 164 00:12:49,600 --> 00:12:52,450 But otherwise, he said it would be benefitial. 165 00:12:52,450 --> 00:12:53,583 Beneficial, huh? 166 00:12:57,550 --> 00:12:59,140 No, maybe we shouldn't go. 167 00:12:59,140 --> 00:13:00,303 Leon. 168 00:13:02,260 --> 00:13:03,550 Plans have been made. 169 00:13:03,550 --> 00:13:05,440 Plans can be broken. 170 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 What the hell kind of a cruise is this? 171 00:13:08,200 --> 00:13:12,190 Pushing me around like a, like a cart of apples. 172 00:13:12,190 --> 00:13:14,200 A man is not a cart to be pushed around. 173 00:13:14,200 --> 00:13:17,673 Leon, Leon, you're frightened for me. 174 00:13:19,960 --> 00:13:21,843 You're worried, and I know it. 175 00:13:24,408 --> 00:13:26,433 How many chances do we have? 176 00:13:27,250 --> 00:13:28,833 This is our time. 177 00:13:30,730 --> 00:13:33,836 So why don't we enjoy ourselves for a while? 178 00:13:35,265 --> 00:13:37,036 We've got it coming. 179 00:13:40,442 --> 00:13:42,703 Okay, let's enjoy. 180 00:14:19,832 --> 00:14:21,165 - Boarding call from flight- - How much is this gonna 181 00:14:21,165 --> 00:14:22,923 - cost me? - from flight 62 leaving- 182 00:14:22,923 --> 00:14:24,157 About a dollar. 183 00:14:24,157 --> 00:14:25,984 Dollar, that's too much. 184 00:14:25,984 --> 00:14:27,354 Make it 50 cents. 185 00:14:27,354 --> 00:14:28,502 50 cents is the top. 186 00:14:29,682 --> 00:14:31,359 All right. 187 00:14:31,359 --> 00:14:33,674 You got a deal. Here. 188 00:14:33,674 --> 00:14:34,781 It's worth a dollar. 189 00:14:36,819 --> 00:14:37,980 I wanna take a picture. 190 00:14:37,980 --> 00:14:39,679 - Here, darling. Here. - Mom. 191 00:14:39,679 --> 00:14:42,333 - Okay. Thank you. - Okay. 192 00:14:42,333 --> 00:14:44,235 - Get in, get in, get in. - Lens cap. 193 00:14:44,235 --> 00:14:45,294 Lens cap. 194 00:14:45,294 --> 00:14:47,147 - Thanks. - Here we go. 195 00:14:47,147 --> 00:14:48,596 Smile, everybody. 196 00:14:48,596 --> 00:14:50,028 Boarding call for Alitalia flight- 197 00:14:50,028 --> 00:14:51,079 Cheese. 198 00:14:51,079 --> 00:14:52,178 There we go. 199 00:14:52,178 --> 00:14:53,500 Genoa and Rome. 200 00:14:53,500 --> 00:14:55,810 We are no boarding first class passengers, 201 00:14:55,810 --> 00:14:58,270 unaccompanied children, and assisted adults. 202 00:14:58,270 --> 00:14:59,200 That's us. 203 00:14:59,200 --> 00:15:00,435 Which am I, huh? 204 00:15:00,435 --> 00:15:01,453 - Come on. - So. 205 00:15:01,453 --> 00:15:03,027 Wait a min, a toast. 206 00:15:03,027 --> 00:15:06,323 To the family, to friendship, to... 207 00:15:07,915 --> 00:15:09,015 To life. 208 00:15:09,610 --> 00:15:11,005 - Yeah. - Life. Life. 209 00:15:11,005 --> 00:15:12,037 - Life. - Life. 210 00:15:15,418 --> 00:15:16,979 - Good. - I'm on the right. 211 00:15:16,979 --> 00:15:19,100 - Come on, Mom. - I love you. 212 00:15:19,100 --> 00:15:22,156 Come on, I love you more. 213 00:15:22,989 --> 00:15:25,295 Take care. 214 00:15:25,295 --> 00:15:26,395 So long. 215 00:15:31,100 --> 00:15:33,513 - Let me get your jacket. - Okay. 216 00:15:37,270 --> 00:15:38,290 English. 217 00:15:38,290 --> 00:15:39,543 Yes. 218 00:15:44,530 --> 00:15:47,943 This is the list of the safe places. 219 00:15:48,880 --> 00:15:52,600 In Athens, Genoa, Naples. 220 00:15:52,600 --> 00:15:54,310 We will not need one in Ashdod, yes? 221 00:15:54,310 --> 00:15:57,183 You will not need one in Ashdod, no. 222 00:15:58,630 --> 00:16:02,193 Memorize the addresses, and burn the list. 223 00:16:05,920 --> 00:16:07,254 To Ashdod. 224 00:16:07,254 --> 00:16:08,941 To Ashdod. 225 00:16:19,660 --> 00:16:21,506 Boarding passengers, 226 00:16:21,506 --> 00:16:23,347 please have documents present 227 00:16:23,347 --> 00:16:24,925 and available to present- 228 00:16:46,357 --> 00:16:48,280 Ah, my beautiful Elizabeth. 229 00:16:48,280 --> 00:16:49,983 You escaped me. 230 00:16:49,983 --> 00:16:51,933 I went to the museum for a while. 231 00:16:51,933 --> 00:16:54,991 I searched street after street for you. 232 00:16:58,120 --> 00:16:59,860 I tell you, on a cruise ship 233 00:16:59,860 --> 00:17:02,491 you always know when it's October. 234 00:17:02,491 --> 00:17:03,950 How, Capitan? 235 00:17:03,950 --> 00:17:06,189 The young people are all gone. 236 00:17:06,189 --> 00:17:07,207 Cafe, Capitano. 237 00:17:07,207 --> 00:17:08,307 Grazie. 238 00:17:09,781 --> 00:17:14,981 And the band plays Verdi and no more Bruce Springsteen. 239 00:17:44,665 --> 00:17:46,862 Bon voyage. 240 00:18:39,731 --> 00:18:42,553 Breakfast seating in the Arazzi lounge. 241 00:18:42,553 --> 00:18:46,086 Gentlemen , 242 00:18:47,387 --> 00:18:51,618 or 7:30, breakfast. 243 00:18:51,618 --> 00:18:54,187 Ah, English girls, eh? 244 00:18:54,187 --> 00:18:57,487 - Aldo, why do you like English girls so much? 245 00:18:57,487 --> 00:19:00,364 I don't like them, I love them. 246 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 A little bit cold on the outside, 247 00:19:03,250 --> 00:19:06,502 but inside, it's like a volcano, eh. 248 00:19:06,502 --> 00:19:11,702 Vesuvias! 249 00:19:11,739 --> 00:19:13,836 Ladies and gentlemen, at 12:30 250 00:19:13,836 --> 00:19:14,669 Oops. 251 00:19:15,502 --> 00:19:16,335 Lunch and open seating 252 00:19:16,335 --> 00:19:18,220 in the Arazzi lounge. 253 00:19:18,220 --> 00:19:20,470 How can they stand doing nothing? 254 00:19:20,470 --> 00:19:21,550 It's relaxing, Kevin. 255 00:19:21,550 --> 00:19:24,250 It's not relaxing, it's boring. 256 00:19:24,250 --> 00:19:26,813 - Believe it or not, they're enjoying themselves. 257 00:19:31,573 --> 00:19:36,773 Thank you very much. 258 00:20:03,940 --> 00:20:05,020 Excuse me. 259 00:20:05,020 --> 00:20:06,670 When do we arrive in Alexandia? 260 00:20:06,670 --> 00:20:08,200 Tomorrow morning, seven o'clock. 261 00:20:08,200 --> 00:20:10,380 Then you travel to Cairo where you're going to 262 00:20:10,380 --> 00:20:13,758 visit pyramids and ride camels. 263 00:20:13,758 --> 00:20:15,180 - Right. - Thank you. 264 00:20:15,180 --> 00:20:17,409 - Mm, mm. - Very good. Yeah. 265 00:20:17,409 --> 00:20:19,236 - Camels? - You'll go far. 266 00:20:19,236 --> 00:20:20,343 Yeah, see right over there. 267 00:20:25,276 --> 00:20:26,410 Anything wrong? 268 00:20:26,410 --> 00:20:29,890 It's strange, the plane have no marking. 269 00:20:29,890 --> 00:20:32,830 It belongs to no country. 270 00:20:32,830 --> 00:20:34,120 Would you like a drink or something? 271 00:20:34,120 --> 00:20:35,869 - No, later. - All right. 272 00:20:35,869 --> 00:20:38,216 - at two or three? - That's it. 273 00:20:43,330 --> 00:20:44,980 - It's been on my mind to thank you, Charlotte, 274 00:20:44,980 --> 00:20:47,980 for, well, for taking care of both of us. 275 00:20:47,980 --> 00:20:50,235 Leon, I've wanted to thank you 276 00:20:50,235 --> 00:20:51,940 for including me in your plans. 277 00:20:51,940 --> 00:20:54,663 - You're part of the family, Charlotte, always. 278 00:20:56,680 --> 00:20:59,380 Um, beer for me and uh... 279 00:20:59,380 --> 00:21:01,060 Um, a glass of white wine. 280 00:21:01,060 --> 00:21:02,821 White wine for the signora. 281 00:21:02,821 --> 00:21:03,654 Okay. 282 00:21:03,654 --> 00:21:05,521 And for the signora? 283 00:21:07,251 --> 00:21:10,130 Later, when she wakes up. 284 00:21:10,130 --> 00:21:11,330 You keep an. 285 00:21:13,557 --> 00:21:14,975 Eye. 286 00:21:14,975 --> 00:21:16,075 Right. 287 00:21:19,986 --> 00:21:21,224 Simple advice, simple. 288 00:21:22,584 --> 00:21:23,684 Grazie. 289 00:21:25,493 --> 00:21:28,613 I have. 290 00:21:38,229 --> 00:21:39,640 That's beautiful. 291 00:21:39,640 --> 00:21:40,870 It was Sam's. 292 00:21:40,870 --> 00:21:42,070 - Soft. - Yeah. 293 00:21:42,070 --> 00:21:43,810 Brand new. 294 00:21:43,810 --> 00:21:46,151 He would've wanted you to have it. 295 00:21:46,151 --> 00:21:47,851 Thank you, both. 296 00:21:56,380 --> 00:21:59,617 - Doctors are hopeful Leon, they say hopeful things. 297 00:21:59,617 --> 00:22:01,503 Oh, doctors, what do they know? 298 00:22:03,100 --> 00:22:05,200 They take your blood, listen to your heart, 299 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 give you an x-ray, and they say you're okay, 300 00:22:06,910 --> 00:22:08,673 plenty fine, go ahead. 301 00:22:09,820 --> 00:22:11,950 And then one day God hits you in the head with a hammer 302 00:22:11,950 --> 00:22:13,690 and you can't even remember your own name. 303 00:22:13,690 --> 00:22:16,000 Doctors. 304 00:22:16,000 --> 00:22:17,100 Who can have them? 305 00:22:19,794 --> 00:22:21,161 Oh, Charlotte. 306 00:22:25,030 --> 00:22:27,273 If God would grant me just one wish, 307 00:22:28,930 --> 00:22:30,213 I would ask God to, 308 00:22:31,660 --> 00:22:34,433 let me walk down the aisle at my daughter's wedding. 309 00:22:37,835 --> 00:22:38,763 Oh, the sunblock. 310 00:22:38,763 --> 00:22:40,863 - Yeah. - Oh my god. 311 00:22:40,863 --> 00:22:41,783 You wanna go? 312 00:22:59,855 --> 00:23:01,390 Must be time for dinner. 313 00:23:01,390 --> 00:23:02,223 Seems like it. 314 00:23:02,223 --> 00:23:04,503 They haven't fed us for over two hours. 315 00:23:06,400 --> 00:23:07,630 Cold, you wanna go in? 316 00:23:07,630 --> 00:23:08,744 No. No. 317 00:23:08,744 --> 00:23:09,783 Do you? 318 00:23:11,103 --> 00:23:13,480 I could stay out here forever. 319 00:23:15,635 --> 00:23:17,002 Yeah. 320 00:23:17,805 --> 00:23:19,456 Me too. 321 00:23:19,456 --> 00:23:20,925 Me too. 322 00:23:51,372 --> 00:23:54,760 - Ladies and gentlemen, would you please sing happy birthday 323 00:23:54,760 --> 00:23:57,440 for the signora here tonight? 324 00:23:57,440 --> 00:24:04,562 ♪ Happy birthday to you ♪ 325 00:24:04,562 --> 00:24:08,432 ♪ Happy birthday dear signora ♪ 326 00:24:08,432 --> 00:24:09,265 Signora. 327 00:24:10,098 --> 00:24:13,506 ♪ Happy birthday to you ♪ ♪ To me ♪ 328 00:24:13,506 --> 00:24:14,339 Congratulations. 329 00:24:21,365 --> 00:24:22,975 Take a picture. 330 00:24:22,975 --> 00:24:24,385 Lens capital, Charlotte. 331 00:24:24,385 --> 00:24:26,045 Oh. 332 00:24:28,173 --> 00:24:29,006 Ready? 333 00:24:56,662 --> 00:24:58,248 How did you tie this? 334 00:24:58,248 --> 00:24:59,459 Easy, Charlotte. 335 00:25:01,627 --> 00:25:04,910 Oh, it's beautiful, it's beautiful. 336 00:25:06,520 --> 00:25:09,723 It won't show under my hair, will it? 337 00:25:10,660 --> 00:25:11,740 Then they'll be our secret. 338 00:25:11,740 --> 00:25:12,573 Oh. 339 00:25:12,573 --> 00:25:14,140 If my hair falls out, then they'll show. 340 00:25:14,140 --> 00:25:15,670 Your hair won't fall out. 341 00:25:15,670 --> 00:25:17,620 It does sometimes with chemotherapy. 342 00:25:17,620 --> 00:25:19,771 - You think I'd buy earrings for a bald woman? 343 00:25:21,720 --> 00:25:23,317 Thank you. 344 00:25:56,260 --> 00:25:57,332 Looks good. 345 00:26:00,209 --> 00:26:01,870 An aging face. 346 00:26:01,870 --> 00:26:03,470 A changing face. 347 00:26:04,960 --> 00:26:06,060 Leon. 348 00:26:07,660 --> 00:26:09,050 What are you doing? 349 00:26:09,883 --> 00:26:10,716 You want help? 350 00:26:10,716 --> 00:26:12,333 No, I don't need any help. 351 00:26:13,360 --> 00:26:14,673 I can get up. 352 00:26:18,167 --> 00:26:20,463 When I grew up, you had to be tough. 353 00:26:21,790 --> 00:26:23,131 That's right. 354 00:26:24,160 --> 00:26:26,880 Otherwise... 355 00:26:29,860 --> 00:26:31,713 People would dump all over you. 356 00:26:36,550 --> 00:26:38,513 So I, I get tough. 357 00:26:39,610 --> 00:26:41,925 I really get tough. 358 00:26:48,670 --> 00:26:52,390 A man gets tough, and he doesn't always 359 00:26:52,390 --> 00:26:53,790 say what's in his heart. 360 00:26:59,950 --> 00:27:01,083 Words. 361 00:27:10,210 --> 00:27:11,463 I say this. 362 00:27:13,660 --> 00:27:18,860 All that I was ever given in life was you and the girls. 363 00:27:21,430 --> 00:27:22,530 That's all. 364 00:27:26,380 --> 00:27:28,353 And I thank God for the gift. 365 00:27:34,390 --> 00:27:35,673 Your hands are cold. 366 00:27:37,360 --> 00:27:38,523 Sometimes. 367 00:27:46,300 --> 00:27:50,413 Aint easy, is it, kid? 368 00:27:51,316 --> 00:27:52,433 It's not. 369 00:27:55,608 --> 00:27:56,708 Come on. 370 00:27:57,970 --> 00:28:00,439 Let's go back to bead. 371 00:28:00,439 --> 00:28:01,900 Here you go. 372 00:28:01,900 --> 00:28:03,340 Hold on. 373 00:28:03,340 --> 00:28:04,440 There. 374 00:28:05,590 --> 00:28:07,479 Who said it was gonna be easy, huh? 375 00:28:19,503 --> 00:28:21,100 Are you ready for me? 376 00:28:24,948 --> 00:28:26,481 Oh, I love you. 377 00:29:04,918 --> 00:29:05,929 You sure you don't want to go? 378 00:29:05,929 --> 00:29:07,652 I don't really feel up to it. 379 00:29:07,652 --> 00:29:10,502 Why don't we just stay and take some sun on the ship? 380 00:29:12,940 --> 00:29:13,900 Oh, thanks. 381 00:29:13,900 --> 00:29:15,603 We've decided not to go. 382 00:29:15,603 --> 00:29:17,239 Thank you. 383 00:29:17,239 --> 00:29:20,018 In fact, I have a little assignment for you. 384 00:29:20,018 --> 00:29:20,959 Oh? 385 00:29:20,959 --> 00:29:24,659 I brought something along, take care of, 386 00:29:25,488 --> 00:29:29,721 before it's too far into the. 387 00:29:32,142 --> 00:29:34,750 - Kevin, I-I'm getting a little headachy and tired. 388 00:29:34,750 --> 00:29:36,820 I, I think I'd prefer to stay on board. 389 00:29:36,820 --> 00:29:38,260 Sorry. 390 00:29:38,260 --> 00:29:40,090 We've been through all this. 391 00:29:40,090 --> 00:29:41,493 Remember the camel? Hm? 392 00:29:42,280 --> 00:29:44,169 Sorry. Sorry. 393 00:29:44,169 --> 00:29:45,430 - It's, it's not that I don't wanna be with you. 394 00:29:45,430 --> 00:29:46,810 It's just, 395 00:29:46,810 --> 00:29:48,070 - I'm gonna be surrounded by - Come on. 396 00:29:48,070 --> 00:29:49,060 - all these people - What's the matter with you 397 00:29:49,060 --> 00:29:50,416 - up there? - for once. 398 00:29:50,416 --> 00:29:51,249 - Hurry up. - Do you understand? 399 00:29:51,249 --> 00:29:52,082 Sorry. 400 00:29:52,082 --> 00:29:52,915 Understand? 401 00:29:52,915 --> 00:29:54,220 No, I don't understand. 402 00:29:54,220 --> 00:29:55,360 Okay, stay if you want. 403 00:29:55,360 --> 00:29:57,813 I'll bring you back an overpriced souvenir. 404 00:30:01,930 --> 00:30:03,460 I'm missing you already. 405 00:30:03,460 --> 00:30:04,623 Well, then stay. 406 00:30:11,800 --> 00:30:12,900 Lens capital. 407 00:30:15,511 --> 00:30:16,630 You look great. 408 00:30:16,630 --> 00:30:18,140 Oh, that's a nice one. 409 00:30:19,912 --> 00:30:20,745 I don't know. 410 00:30:20,745 --> 00:30:22,888 I somehow feel I shouldn't leave you alone. 411 00:30:22,888 --> 00:30:23,800 Charlotte, we're not alone. 412 00:30:23,800 --> 00:30:24,892 We're together. 413 00:30:24,892 --> 00:30:26,085 Go. 414 00:30:26,085 --> 00:30:27,415 - Go, go, go, go. - Okay. 415 00:30:27,415 --> 00:30:30,091 - Catch the bus. - Good bye. Good bye. 416 00:30:36,634 --> 00:30:38,620 The sphinx, the pyramids, the Nile. 417 00:30:38,620 --> 00:30:41,120 I tell you, you should've gone with Charlotte. 418 00:30:42,370 --> 00:30:44,914 We'll see them together, next time. 419 00:30:44,914 --> 00:30:46,575 Leaving in 10 minutes. 420 00:30:46,575 --> 00:30:48,326 This is your last call aboard. 421 00:30:48,326 --> 00:30:49,159 Thank you. 422 00:30:49,159 --> 00:30:50,359 Next time. 423 00:31:00,619 --> 00:31:02,130 Capitano? 424 00:31:02,130 --> 00:31:03,913 Ah. Grazie, Aldo. 425 00:31:06,558 --> 00:31:07,658 Grazie. 426 00:31:13,043 --> 00:31:14,116 - Hey. - Good morning. 427 00:31:14,116 --> 00:31:15,061 - Are you awake? - Hi! 428 00:31:15,061 --> 00:31:17,360 Yes, I was just resting my eyes. 429 00:31:17,360 --> 00:31:20,403 Look what got delivered to our cabin. 430 00:31:23,500 --> 00:31:24,650 What does it say? 431 00:31:26,710 --> 00:31:28,960 Judge and Mrs. Kubacki, 432 00:31:28,960 --> 00:31:30,550 you are invited to the captain's table 433 00:31:30,550 --> 00:31:33,100 seating for dinner to be at 1930 hours. 434 00:31:33,100 --> 00:31:35,410 - Whoa. - Hm. 435 00:31:35,410 --> 00:31:37,144 In my captain after your dance. 436 00:31:37,984 --> 00:31:39,280 Make beautiful passionate love 437 00:31:39,280 --> 00:31:42,310 to your pale English volcanic body. 438 00:31:42,310 --> 00:31:45,790 Aldo, can't you stop being horny ever? 439 00:31:45,790 --> 00:31:47,230 This is Africa. 440 00:31:47,230 --> 00:31:49,653 Hot winds blow, and the men go crazy. 441 00:31:54,512 --> 00:31:55,723 Jenny, come here. 442 00:31:59,530 --> 00:32:00,610 Hey, kid. 443 00:32:00,610 --> 00:32:01,870 - Si. - A beer for me and then 444 00:32:01,870 --> 00:32:03,670 let me have that mineral water, will ya? 445 00:32:03,670 --> 00:32:04,770 Si. 446 00:32:05,979 --> 00:32:07,032 Thank you. 447 00:32:07,032 --> 00:32:08,731 Thank you, Aldo. 448 00:32:08,731 --> 00:32:10,872 Time for your medicine. 449 00:32:10,872 --> 00:32:13,018 Oh, stop giving me orders. 450 00:32:13,018 --> 00:32:13,851 Sure, I know. 451 00:32:13,851 --> 00:32:15,573 Just get yourself out of the sun. 452 00:32:16,300 --> 00:32:18,405 You know what the doctor said about chemotherapy. 453 00:32:21,370 --> 00:32:22,470 - Mm-hm. 454 00:32:26,200 --> 00:32:27,393 You know, Leon. 455 00:32:30,010 --> 00:32:32,050 Before we left New York, 456 00:32:32,050 --> 00:32:34,567 I investigated that car we were talking about. 457 00:32:34,567 --> 00:32:36,818 The car you talked. 458 00:32:36,818 --> 00:32:37,893 - About. - Right. 459 00:32:37,893 --> 00:32:41,200 All the controls are on the left side. 460 00:32:41,200 --> 00:32:42,190 - No. - It would be perfect. 461 00:32:42,190 --> 00:32:43,528 - No, no, no, no. - You wouldn't have to- 462 00:32:43,528 --> 00:32:44,410 Aldo. 463 00:32:44,410 --> 00:32:45,910 Forget the beer. 464 00:32:45,910 --> 00:32:47,673 We're going to lunch now. 465 00:32:48,670 --> 00:32:50,260 Going to lunch now? 466 00:32:50,260 --> 00:32:51,573 Yes, push. 467 00:32:58,486 --> 00:32:59,686 All right. 468 00:33:00,777 --> 00:33:02,086 We'll talk about it later. 469 00:33:19,844 --> 00:33:20,866 Stop. 470 00:33:20,866 --> 00:33:22,130 You both, calm. 471 00:33:22,130 --> 00:33:23,025 Stop. 472 00:33:28,148 --> 00:33:29,515 Easy. Hold on. 473 00:33:30,199 --> 00:33:32,091 Hold on. Hold on. 474 00:33:32,091 --> 00:33:33,208 Sit down. 475 00:33:34,830 --> 00:33:36,158 You cool? 476 00:33:40,117 --> 00:33:41,830 Oh, please. 477 00:33:41,830 --> 00:33:43,090 Find a table, I'll bring you a plate. 478 00:33:43,090 --> 00:33:45,160 Oh, no. I can manage. 479 00:33:45,160 --> 00:33:45,993 That's all right. 480 00:33:45,993 --> 00:33:47,440 Please, just find a table. 481 00:33:47,440 --> 00:33:48,670 Thanks. 482 00:33:51,070 --> 00:33:53,710 - So many ships, I couldn't believe it, you know. 483 00:33:53,710 --> 00:33:57,273 In fact, Port Said is the gateway to the whole Suez Canal. 484 00:33:58,030 --> 00:33:58,980 The first time I saw it, 485 00:33:58,980 --> 00:34:01,330 it reminded me of a Roman traffic jam. 486 00:34:01,330 --> 00:34:02,701 Only no honking. 487 00:34:03,910 --> 00:34:06,370 - Could drive it all by yourself, you know. 488 00:34:06,370 --> 00:34:07,510 I told you, that's over. 489 00:34:07,510 --> 00:34:08,343 No, it's not. 490 00:34:08,343 --> 00:34:10,450 It is not. It is never over. 491 00:34:10,450 --> 00:34:11,470 Um, excuse me. 492 00:34:11,470 --> 00:34:13,090 Is it okay if I sit here? 493 00:34:13,090 --> 00:34:14,081 Yes. 494 00:34:14,081 --> 00:34:15,539 Thanks. 495 00:34:16,750 --> 00:34:19,210 Oh, um, on the plane from Newark? 496 00:34:19,210 --> 00:34:20,183 That's right. 497 00:34:20,183 --> 00:34:21,016 - Mm. - I'm Ruth. 498 00:34:21,016 --> 00:34:21,849 Ruth Blaxland. 499 00:34:21,849 --> 00:34:23,740 Oh, Klinghoffer. Leon, Marilyn. 500 00:34:23,740 --> 00:34:24,850 Hi. 501 00:34:24,850 --> 00:34:26,410 I thought I told you to forget it, 502 00:34:26,410 --> 00:34:28,420 but I'm glad you didn't. 503 00:34:28,420 --> 00:34:30,633 Um, you're not going to the pyramids? 504 00:34:31,461 --> 00:34:32,994 Not today, no. 505 00:34:44,848 --> 00:34:46,548 Signora, signor. 506 00:35:20,842 --> 00:35:22,203 That's enough! 507 00:35:22,203 --> 00:35:23,081 Now! 508 00:35:23,081 --> 00:35:25,689 No, it is not time yet. 509 00:35:25,689 --> 00:35:26,789 Now. 510 00:35:28,259 --> 00:35:29,670 Now. 511 00:35:33,062 --> 00:35:34,262 Okay. Now. 512 00:35:37,489 --> 00:35:39,820 Weeping, crying on the witness stand. 513 00:35:39,820 --> 00:35:41,590 It was getting embarrassing. 514 00:35:41,590 --> 00:35:43,337 So I said, "Counsel, would you like 515 00:35:43,337 --> 00:35:45,406 "to pass the child among the jury? 516 00:35:49,519 --> 00:35:50,740 Will you excuse me, please? 517 00:35:50,740 --> 00:35:52,433 I must go to my cabin. 518 00:36:09,337 --> 00:36:10,726 Mamma mia! 519 00:37:15,770 --> 00:37:16,870 Get up! 520 00:37:17,515 --> 00:37:18,615 Get up! 521 00:37:19,225 --> 00:37:20,325 Get up! 522 00:37:22,105 --> 00:37:24,059 Let's go. 523 00:37:27,348 --> 00:37:29,449 Come. Come. 524 00:37:34,211 --> 00:37:36,559 Oh my god. 525 00:37:46,974 --> 00:37:50,197 - Oh! - Girls,. 526 00:37:56,477 --> 00:37:58,893 I am taking control of your ship. 527 00:37:59,680 --> 00:38:01,773 You are our prisoners. 528 00:38:02,451 --> 00:38:03,984 Down! 529 00:38:04,872 --> 00:38:06,454 Stay down! 530 00:38:06,454 --> 00:38:07,654 Nobody move! 531 00:38:09,857 --> 00:38:13,450 Attention, please, ladies and gentlemen. 532 00:38:13,450 --> 00:38:17,110 All passengers and non-essential crew 533 00:38:17,110 --> 00:38:21,153 are to assemble immediately in the Arazzi lounge. 534 00:38:21,880 --> 00:38:27,080 Please to leave your cabins quickly and move to the lounge. 535 00:38:27,533 --> 00:38:29,806 The Achille Lauro has been- 536 00:38:33,436 --> 00:38:35,420 We are at their mercy. 537 00:38:35,420 --> 00:38:37,753 - Please do remain calm. - Come on. 538 00:38:42,640 --> 00:38:47,673 - They promise nobody will be hurt if everybody cooperates. 539 00:38:49,793 --> 00:38:54,993 Please leave your cabins quickly, and move to the lounge. 540 00:38:55,352 --> 00:38:58,071 Please understand the Achille Lauro 541 00:38:58,071 --> 00:39:01,021 has been taken over by armed men. 542 00:39:17,060 --> 00:39:19,096 Inside! Inside! 543 00:39:21,783 --> 00:39:23,804 The wall! Over to the wall! 544 00:39:23,804 --> 00:39:24,637 The wall! 545 00:39:27,668 --> 00:39:29,266 Go! Move! 546 00:39:31,804 --> 00:39:35,301 Down! 547 00:39:44,802 --> 00:39:45,635 Come on! 548 00:39:47,101 --> 00:39:48,368 Now! Back! 549 00:39:48,368 --> 00:39:49,485 Back! Back! 550 00:39:50,210 --> 00:39:51,395 - Move! - Go back! 551 00:39:51,395 --> 00:39:53,314 - Move! - Go back! 552 00:39:53,314 --> 00:39:55,050 - Move! - Move! 553 00:39:55,050 --> 00:39:56,167 Move! Move! 554 00:40:09,209 --> 00:40:12,076 Course zero four zero degrees. 555 00:40:14,465 --> 00:40:17,248 Am I to know our destination? 556 00:40:19,974 --> 00:40:21,074 Syria. 557 00:40:25,390 --> 00:40:28,090 My husband can't use his right side. 558 00:40:28,090 --> 00:40:30,830 He, he needs this wheelchair. 559 00:40:48,644 --> 00:40:49,477 Move! 560 00:40:50,310 --> 00:40:51,143 Hurry up! 561 00:40:51,143 --> 00:40:52,285 Okay, here, leave it. 562 00:40:52,285 --> 00:40:53,696 Okay, the other one. 563 00:40:53,696 --> 00:40:54,622 Come on. 564 00:40:59,324 --> 00:41:01,511 Hurry up. Hurry up. 565 00:41:01,511 --> 00:41:02,719 Come on. 566 00:41:02,719 --> 00:41:04,633 Over here. Hurry up. 567 00:41:04,633 --> 00:41:05,993 Come on, hurry up. 568 00:41:05,993 --> 00:41:07,428 Hurry up. 569 00:41:14,553 --> 00:41:16,527 What's benzina? 570 00:41:16,527 --> 00:41:18,095 Gasoline. 571 00:41:23,617 --> 00:41:24,734 No. 572 00:41:26,377 --> 00:41:27,747 Move! 573 00:41:27,747 --> 00:41:29,030 Or boom! See? 574 00:41:34,103 --> 00:41:35,803 A bomb! You see? 575 00:41:37,630 --> 00:41:39,273 We are not bad men. 576 00:41:40,690 --> 00:41:43,653 What we do we must do. 577 00:41:45,130 --> 00:41:50,260 In raids against Israel, Samir al-Qantari, 578 00:41:51,040 --> 00:41:55,900 a hero of the liberation, is taken by Zionists. 579 00:41:55,900 --> 00:41:59,447 They humiliate him, abuse him. 580 00:41:59,447 --> 00:42:01,773 He and others must be free! 581 00:42:03,100 --> 00:42:05,733 That is why we take ship. 582 00:42:07,260 --> 00:42:12,460 What Samir al-Qantari is free, we leave ship, 583 00:42:14,350 --> 00:42:18,123 and you go on happy voyage. 584 00:42:24,499 --> 00:42:25,560 Achille Lauro, Achille Lauro. 585 00:42:25,560 --> 00:42:27,010 Do you read me? 586 00:42:27,010 --> 00:42:29,290 Achille Lauro, please to answer. 587 00:42:29,290 --> 00:42:30,430 This is Port Said. 588 00:42:30,430 --> 00:42:32,230 Please report time of arrival. 589 00:42:32,230 --> 00:42:33,693 Please confirm. 590 00:42:35,020 --> 00:42:36,256 Please confirm. 591 00:42:36,256 --> 00:42:37,089 Achille Lauro, Achille Lauro. 592 00:42:37,089 --> 00:42:38,293 Do you read me? 593 00:42:41,387 --> 00:42:42,748 Shh. 594 00:42:45,580 --> 00:42:46,833 Israeli? 595 00:42:53,490 --> 00:42:57,504 Israeli? 596 00:43:03,908 --> 00:43:05,426 Israeli? 597 00:43:07,390 --> 00:43:08,223 Pocketbook. 598 00:43:08,223 --> 00:43:09,056 - Back. - Her purse. 599 00:43:09,056 --> 00:43:09,889 No, look. 600 00:43:09,889 --> 00:43:11,170 Pills, medicine, she's sick. 601 00:43:11,170 --> 00:43:12,003 Nevermind all that. 602 00:43:12,003 --> 00:43:13,180 - Back! - She's sick, I tell you. 603 00:43:13,180 --> 00:43:14,913 Pills, I gotta get the pills. 604 00:43:15,941 --> 00:43:16,774 Back. 605 00:43:16,774 --> 00:43:18,307 The hell with. 606 00:43:28,143 --> 00:43:30,593 Please. Please. 607 00:43:32,650 --> 00:43:33,750 Scusa. 608 00:43:34,949 --> 00:43:40,149 Scusa, 609 00:44:13,717 --> 00:44:15,527 Thank you. 610 00:44:15,527 --> 00:44:16,993 Thank you. 611 00:44:16,993 --> 00:44:18,131 Please to answer. 612 00:44:18,131 --> 00:44:18,964 This is Port Said. 613 00:44:18,964 --> 00:44:20,530 I repeat. This is Port Said. 614 00:44:20,530 --> 00:44:22,030 Please report time of arrival. 615 00:44:22,030 --> 00:44:23,136 Please confirm. 616 00:44:23,136 --> 00:44:24,310 Achille Lauro, Achille Lauro. 617 00:44:24,310 --> 00:44:25,483 Do you read me? 618 00:44:28,704 --> 00:44:29,670 Achille Lauro, Achille Lauro. 619 00:44:29,670 --> 00:44:30,760 Do you read me? 620 00:44:30,760 --> 00:44:31,593 Please to answer. 621 00:44:31,593 --> 00:44:34,233 Are we in international waters? 622 00:44:35,140 --> 00:44:36,104 Yes. 623 00:44:36,104 --> 00:44:38,303 This is Port Said. 624 00:44:38,303 --> 00:44:39,401 I have two messages. 625 00:44:39,401 --> 00:44:40,652 Achille Lauro, Achille Lauro. 626 00:44:40,652 --> 00:44:41,485 Do you read me? 627 00:44:41,485 --> 00:44:42,594 You will send them. 628 00:44:42,594 --> 00:44:44,157 The passengers are waiting. 629 00:44:44,157 --> 00:44:45,415 Please answer. 630 00:44:53,960 --> 00:44:57,070 This is captain of - Achille Lauro. 631 00:44:57,070 --> 00:45:00,483 The - Achille Lauro has been taken over by armed men. 632 00:45:01,660 --> 00:45:03,963 We have been hijacked. 633 00:45:05,110 --> 00:45:07,760 We are being held by armed men. 634 00:45:07,760 --> 00:45:09,460 These men demand. 635 00:45:10,300 --> 00:45:15,500 They demand the release 50 prisoners in Zionist prisons. 636 00:45:15,580 --> 00:45:17,923 They demand safe harbor in Syria. 637 00:45:19,131 --> 00:45:21,589 They demand a plan from Damascus 638 00:45:21,589 --> 00:45:22,422 Hey. 639 00:45:22,422 --> 00:45:24,585 to somewhere of their choice. 640 00:45:24,585 --> 00:45:28,041 They demand of Italy, 641 00:45:28,041 --> 00:45:30,164 Great Britain, West Germany, 642 00:45:30,164 --> 00:45:33,688 and the imperialistic United States. 643 00:45:33,688 --> 00:45:37,018 To hear their proposals as to a conference 644 00:45:37,018 --> 00:45:39,459 to release Palestinian prisoners. 645 00:45:39,459 --> 00:45:43,488 If these demands are no met, they will, 646 00:45:43,488 --> 00:45:46,998 they will begin killing passengers. 647 00:45:50,398 --> 00:45:51,541 Foreign minister is taken charge. 648 00:45:52,374 --> 00:45:53,560 Yes, and the others are here already. 649 00:45:53,560 --> 00:45:54,760 What do we know? 650 00:45:54,760 --> 00:45:57,430 - Just that an Italian cruise ship has been taken by force, 651 00:45:57,430 --> 00:45:58,263 and the hijackers- 652 00:45:58,263 --> 00:45:59,096 Terrorists. 653 00:45:59,096 --> 00:46:00,423 Tartus Syria. 654 00:46:17,470 --> 00:46:18,993 What says Damascus? 655 00:46:20,200 --> 00:46:22,450 Syrian government assures us 656 00:46:22,450 --> 00:46:24,950 they will not cooperate with terrorists. 657 00:46:29,665 --> 00:46:34,049 The release of 50 prisoners in Zionist prisons. 658 00:46:34,049 --> 00:46:37,418 They demand a safe harbor in Syria. 659 00:46:37,418 --> 00:46:39,880 They demand a plane from Damascus 660 00:46:39,880 --> 00:46:42,760 to somewhere of their choice. 661 00:46:42,760 --> 00:46:46,542 They demand to assemble passengers of Italy, 662 00:46:46,542 --> 00:46:50,161 Great Britain, West Germany, and the Imperialist- 663 00:46:50,161 --> 00:46:52,021 How reliable are the Syrians? 664 00:46:52,021 --> 00:46:53,496 To hear their proposal- 665 00:46:53,496 --> 00:46:54,790 They will not grant sanctuary. 666 00:46:54,790 --> 00:46:56,490 They want to embarrass Arafat. 667 00:46:58,000 --> 00:46:59,491 Played their own game. 668 00:46:59,491 --> 00:47:00,932 Arab games. 669 00:47:00,932 --> 00:47:01,927 They will, they will begin- 670 00:47:01,927 --> 00:47:04,720 Understand the act of these fanatics 671 00:47:04,720 --> 00:47:08,967 in no way represents Arab nations, not Islam. 672 00:47:10,324 --> 00:47:12,107 But they are PLO. 673 00:47:14,318 --> 00:47:15,768 They are PLO. 674 00:48:16,590 --> 00:48:17,873 Go to hell. 675 00:48:21,022 --> 00:48:22,120 Don't talk to them, Leon. 676 00:48:22,120 --> 00:48:25,033 - They can go to hell. - Please. 677 00:48:25,033 --> 00:48:26,133 Please. 678 00:48:42,400 --> 00:48:43,233 My wife wants 679 00:48:43,233 --> 00:48:44,560 to use the bathroom. 680 00:48:44,560 --> 00:48:45,580 My wife wants 681 00:48:45,580 --> 00:48:48,430 to use the bathroom. 682 00:48:48,430 --> 00:48:50,320 My wife is going to the toilet. 683 00:48:50,320 --> 00:48:51,160 No toilet. 684 00:48:51,160 --> 00:48:53,440 My wife wants to use a toilet. 685 00:48:53,440 --> 00:48:54,400 No toilet. 686 00:48:54,400 --> 00:48:56,020 Now, surely you understand 687 00:48:56,020 --> 00:48:59,583 there are some decent human things you must allow. 688 00:49:00,880 --> 00:49:03,033 My wife is going to use the toilet. 689 00:49:05,771 --> 00:49:07,431 My wife, too. 690 00:49:07,431 --> 00:49:09,010 And my wife, too. 691 00:49:09,010 --> 00:49:10,203 My wife, too. 692 00:49:10,887 --> 00:49:12,383 And my wife, too. 693 00:49:25,660 --> 00:49:29,020 Yes. Women use toilet. 694 00:49:29,020 --> 00:49:30,912 Men stay. 695 00:49:30,912 --> 00:49:34,219 Excuse me. 696 00:49:37,224 --> 00:49:39,526 Come on, dear. 697 00:49:44,949 --> 00:49:46,049 Back. 698 00:49:59,880 --> 00:50:01,200 You! You! 699 00:50:01,200 --> 00:50:03,819 All blankets here! Now! 700 00:50:03,819 --> 00:50:04,919 Come on. 701 00:50:07,248 --> 00:50:08,779 Move. 702 00:50:08,779 --> 00:50:09,879 Hurry! 703 00:50:11,251 --> 00:50:12,451 Turn around. 704 00:50:24,130 --> 00:50:26,433 Women use toilet. 705 00:50:27,910 --> 00:50:30,603 Men use. 706 00:50:36,520 --> 00:50:37,620 You first. 707 00:51:20,187 --> 00:51:22,930 - Mossad is monitoring radio communications 708 00:51:22,930 --> 00:51:25,780 between Tartus and Damascus. 709 00:51:25,780 --> 00:51:29,080 So far the Syrians have refused them sanctuary. 710 00:51:29,080 --> 00:51:30,180 Why? 711 00:51:31,143 --> 00:51:32,443 Oh, they are subtle. 712 00:51:33,310 --> 00:51:34,863 Nothing is clear. 713 00:51:35,740 --> 00:51:38,500 Categories and definitions, 714 00:51:38,500 --> 00:51:41,643 subterfuges, demands and proposals. 715 00:51:43,060 --> 00:51:45,213 We have set things in motion. 716 00:51:46,930 --> 00:51:49,090 Washington will not support any action 717 00:51:49,090 --> 00:51:51,310 that endangers lives. 718 00:51:51,310 --> 00:51:53,493 Particularly American lives. 719 00:51:54,760 --> 00:51:56,943 There are 12 Americans onboard. 720 00:51:58,900 --> 00:52:00,258 Do you know their names? 721 00:52:01,420 --> 00:52:02,853 No, not yet. 722 00:52:03,700 --> 00:52:04,983 Any Israelis? 723 00:52:06,520 --> 00:52:08,733 Here with us, safe. 724 00:52:09,970 --> 00:52:11,463 Any further demands? 725 00:52:12,430 --> 00:52:15,820 - They demand the release of 50 Palestinian prisoners, 726 00:52:15,820 --> 00:52:19,990 a plain from Damascus to somewhere of their choice, 727 00:52:19,990 --> 00:52:21,483 probably Tunis. 728 00:52:22,210 --> 00:52:26,793 They demand the release of Samir, a murderer of children. 729 00:52:27,460 --> 00:52:30,560 The reason why they hijacked the - Achille Lauro, you see, 730 00:52:31,420 --> 00:52:34,533 to free a killer of babies. 731 00:52:59,939 --> 00:53:01,056 American? 732 00:53:02,147 --> 00:53:03,247 American? 733 00:53:03,882 --> 00:53:04,982 American? 734 00:53:07,501 --> 00:53:10,195 American? 735 00:53:11,743 --> 00:53:12,843 American? 736 00:53:15,061 --> 00:53:16,161 American? 737 00:53:17,492 --> 00:53:18,592 American? 738 00:53:25,504 --> 00:53:26,604 American? 739 00:53:27,533 --> 00:53:29,400 - No, please- - Yes. 740 00:53:31,540 --> 00:53:32,643 I'm an American. 741 00:53:35,020 --> 00:53:36,213 I'm an American. 742 00:53:40,360 --> 00:53:41,460 American. 743 00:53:44,410 --> 00:53:45,573 I am American. 744 00:53:49,150 --> 00:53:49,983 American. 745 00:53:49,983 --> 00:53:51,314 American. 746 00:53:51,314 --> 00:53:53,624 American. 747 00:53:53,624 --> 00:53:55,390 American. 748 00:53:55,390 --> 00:53:56,490 American. 749 00:53:58,420 --> 00:53:59,724 Over here. 750 00:53:59,724 --> 00:54:00,557 Here! 751 00:54:00,557 --> 00:54:02,032 Americans! 752 00:54:05,460 --> 00:54:06,560 There. 753 00:54:07,142 --> 00:54:08,242 Come on! 754 00:54:28,900 --> 00:54:30,250 We haven't met. 755 00:54:30,250 --> 00:54:32,890 Stan Kubacki, Philadelphia. 756 00:54:32,890 --> 00:54:34,660 Leon Klinghoffer, New York 757 00:54:34,660 --> 00:54:35,760 No talk. 758 00:54:36,368 --> 00:54:37,778 Up yours. 759 00:54:37,778 --> 00:54:38,699 What? 760 00:54:38,699 --> 00:54:40,210 Up yours, uh, Pennsylvania. 761 00:54:40,210 --> 00:54:41,830 It's a small town in upper US. 762 00:54:41,830 --> 00:54:43,380 Uh, that's where he's from. 763 00:55:19,930 --> 00:55:23,260 - The Syrian government, always opposed to terrorism, 764 00:55:23,260 --> 00:55:25,083 will not grant sanctuary. 765 00:55:26,470 --> 00:55:28,930 And we imagine that in the event 766 00:55:28,930 --> 00:55:31,330 the hijackers turn away from Syria, 767 00:55:31,330 --> 00:55:32,470 in the event that the ship- 768 00:55:32,470 --> 00:55:33,970 This is an Italian ship. 769 00:55:35,030 --> 00:55:39,063 Crew, Italian, passengers are German, British. 770 00:55:41,590 --> 00:55:45,340 - Egypt is concerned for the safety of passengers and crew. 771 00:55:45,340 --> 00:55:48,243 The necessity is to save lives. 772 00:55:51,130 --> 00:55:53,530 We ask of your countries supports 773 00:55:53,530 --> 00:55:57,363 in any negotiations that we may make with these men. 774 00:56:02,344 --> 00:56:03,677 - Up! Up! - Over here. 775 00:56:03,677 --> 00:56:05,062 Everybody up! Up! 776 00:56:05,062 --> 00:56:06,003 - Come on. - Move! 777 00:56:06,003 --> 00:56:08,399 - Come. Come, come, come. - Move! 778 00:56:08,399 --> 00:56:10,010 Over here. 779 00:56:10,010 --> 00:56:12,536 Move! Up! 780 00:56:12,536 --> 00:56:16,440 - Move. - Move! 781 00:56:16,440 --> 00:56:17,834 - What? - Wait. 782 00:56:19,851 --> 00:56:20,684 Move! 783 00:56:20,684 --> 00:56:21,517 I'm all right, I'm all right. 784 00:56:21,517 --> 00:56:23,217 Give me the chair. 785 00:56:35,186 --> 00:56:36,724 That too. 786 00:56:36,724 --> 00:56:38,007 That's right. 787 00:56:38,932 --> 00:56:40,632 Move! 788 00:56:42,052 --> 00:56:43,835 Move it! You, move! 789 00:56:45,682 --> 00:56:46,799 Move! Move! 790 00:56:52,748 --> 00:56:53,848 Move! 791 00:56:57,818 --> 00:57:00,102 Move. 792 00:57:00,930 --> 00:57:02,030 Hurry! 793 00:57:04,415 --> 00:57:05,538 No! No! 794 00:57:05,538 --> 00:57:07,117 I'm staying with my husband, please! 795 00:57:09,495 --> 00:57:11,080 Don't let 'em see you cry. 796 00:57:11,080 --> 00:57:13,717 Don't give the bastards that satisfaction. 797 00:57:26,041 --> 00:57:27,141 Up. 798 00:57:42,374 --> 00:57:43,907 You, move! Move! 799 00:57:47,047 --> 00:57:48,293 Move. 800 00:57:48,293 --> 00:57:50,037 Down. Down. 801 00:57:50,037 --> 00:57:51,137 Down. 802 00:57:53,069 --> 00:57:54,538 You, you, here. 803 00:57:54,538 --> 00:57:55,638 Move. 804 00:57:56,857 --> 00:57:57,968 Down. 805 00:57:57,968 --> 00:57:59,857 You, get up. Quickly. 806 00:57:59,857 --> 00:58:01,498 You, here. 807 00:58:01,498 --> 00:58:02,466 You and you, here. 808 00:58:03,299 --> 00:58:04,749 Get up! Get up! 809 00:58:11,060 --> 00:58:14,193 - I think that a sense of support, of sympathy, 810 00:58:14,980 --> 00:58:17,500 with the opposition would be proper. 811 00:58:17,500 --> 00:58:18,850 However it must be phrased 812 00:58:18,850 --> 00:58:21,063 so as not to give support to terrorism. 813 00:58:22,600 --> 00:58:24,160 General. 814 00:58:24,160 --> 00:58:25,360 They threaten to start killing 815 00:58:25,360 --> 00:58:28,023 the passengers at one o'clock this afternoon. 816 00:58:30,460 --> 00:58:31,560 Please. 817 00:58:33,730 --> 00:58:38,930 Italy will agree to support negotiations that save lives. 818 00:58:43,488 --> 00:58:46,630 - The United States government will have to study 819 00:58:46,630 --> 00:58:49,293 any agreement before signing on. 820 00:58:53,350 --> 00:58:54,850 Down! 821 00:58:54,850 --> 00:58:55,950 Face down! 822 00:59:11,090 --> 00:59:12,827 Down! Down! 823 00:59:18,670 --> 00:59:21,430 Unless our demands are met, 824 00:59:21,430 --> 00:59:23,540 we begin killing passengers. 825 00:59:27,309 --> 00:59:28,142 British. 826 00:59:28,975 --> 00:59:30,675 British girls, up. 827 00:59:32,645 --> 00:59:33,845 Come on, up. 828 00:59:41,030 --> 00:59:41,863 Up. 829 00:59:41,863 --> 00:59:45,051 I don't think. 830 00:59:45,051 --> 00:59:46,151 Come on. 831 00:59:47,645 --> 00:59:49,627 Come on. Out. 832 00:59:49,627 --> 00:59:51,046 Come on! Move! 833 00:59:51,046 --> 00:59:52,454 You the one bloody. 834 00:59:52,454 --> 00:59:54,025 Move! Come on! 835 00:59:54,025 --> 00:59:55,792 Move! Come on! 836 00:59:55,792 --> 00:59:56,892 Hurry! 837 01:00:08,435 --> 01:00:09,535 Down! 838 01:00:15,715 --> 01:00:16,832 Down! Down! 839 01:00:34,187 --> 01:00:39,387 - Tell them we will kill the first passenger at 1300 hours. 840 01:00:40,870 --> 01:00:42,363 One o'clock. 841 01:00:44,170 --> 01:00:45,640 Tell them we will communicate 842 01:00:45,640 --> 01:00:48,543 the name and nationality afterwards. 843 01:00:49,930 --> 01:00:54,910 Tell them we will kill one passenger every hour 844 01:00:55,570 --> 01:00:58,850 unless our demands are met. 845 01:00:58,850 --> 01:01:01,653 There is no shortage of passengers to kill. 846 01:01:15,261 --> 01:01:16,445 Wear this. 847 01:01:16,445 --> 01:01:18,312 Should tighten this. 848 01:01:18,957 --> 01:01:21,018 Thank you. 849 01:01:23,246 --> 01:01:24,446 It's okay. 850 01:01:46,753 --> 01:01:47,853 Sophie. 851 01:01:49,450 --> 01:01:50,710 You look like a girl. 852 01:01:52,000 --> 01:01:53,100 No talk. 853 01:01:54,730 --> 01:01:58,383 - Whatever happens, whatever these men do- 854 01:01:59,290 --> 01:02:01,000 No talk! 855 01:02:01,000 --> 01:02:02,500 I thank you for my life. 856 01:02:05,950 --> 01:02:07,200 And I love you too. 857 01:02:55,253 --> 01:02:56,976 What do you want? 858 01:02:56,976 --> 01:02:59,343 What the hell do you want? 859 01:03:13,058 --> 01:03:14,575 Death America. 860 01:03:24,375 --> 01:03:25,532 Go to hell! 861 01:03:33,713 --> 01:03:35,246 What was that? 862 01:03:39,314 --> 01:03:41,014 Did you hear that? 863 01:03:41,703 --> 01:03:44,754 - It was nothing. - You! Back! 864 01:03:49,575 --> 01:03:50,510 It sounded like gunshots. 865 01:03:50,510 --> 01:03:53,820 - There are gunshots all the time, Mrs. Klinghoffer. 866 01:04:11,368 --> 01:04:13,870 - I mean, for heaven's sake. - Please come here. 867 01:04:13,870 --> 01:04:15,370 I'm from the US Embassy. 868 01:04:15,370 --> 01:04:16,923 Please listen to me. 869 01:04:18,290 --> 01:04:19,570 The Achille Lauro has been commandeered 870 01:04:19,570 --> 01:04:20,890 by a group of armed men. 871 01:04:20,890 --> 01:04:24,070 We are under negotiations with the hijackers right now. 872 01:04:24,913 --> 01:04:25,793 You don't know more? 873 01:04:25,793 --> 01:04:26,873 - As soon as we know- 874 01:04:26,873 --> 01:04:27,910 - Why has it taken you - - We will let you know. 875 01:04:27,910 --> 01:04:29,275 - All this time- - We wanna know. 876 01:04:29,275 --> 01:04:30,108 To come and give us this 877 01:04:30,108 --> 01:04:30,941 - piece of information. - We're in negotiations 878 01:04:30,941 --> 01:04:31,774 with the hijackers. 879 01:04:31,774 --> 01:04:33,100 As soon as we hear more from them, 880 01:04:33,100 --> 01:04:34,767 we'll pass it on to you. 881 01:04:49,007 --> 01:04:51,457 This one is dead. 882 01:04:59,679 --> 01:05:01,462 This one is second. 883 01:05:57,125 --> 01:06:02,117 ♪ Hush, little baby don't say a word ♪ 884 01:06:02,117 --> 01:06:07,317 ♪ Mama's gonna buy you a mocking bird ♪ 885 01:06:08,224 --> 01:06:13,003 ♪ And if that mocking bird don't sing ♪ 886 01:06:13,003 --> 01:06:17,437 ♪ Mama's gonna buy you a diamond ring ♪ 887 01:06:17,437 --> 01:06:21,066 ♪ That diamond ring turns brass ♪ 888 01:06:21,066 --> 01:06:25,632 ♪ Mama's gonna buy you a looking glass ♪ 889 01:06:25,632 --> 01:06:29,029 ♪ If that looking glass gets broke ♪ 890 01:06:29,029 --> 01:06:33,147 ♪ Mama's gonna buy you a billy goat ♪ 891 01:06:33,147 --> 01:06:37,425 ♪ And if that billy goat won't pull ♪ 892 01:06:37,425 --> 01:06:41,488 ♪ Mama's gonna buy you a cart and bull ♪ 893 01:06:41,488 --> 01:06:45,483 ♪ And if that cart and bull turn over ♪ 894 01:06:45,483 --> 01:06:48,003 ♪ Mama's gonna buy you a dog ♪ 895 01:06:48,003 --> 01:06:51,471 This is radio Damascus calling Achille Lauro. 896 01:06:51,471 --> 01:06:55,143 The Syrian government, in name of peace, 897 01:06:55,143 --> 01:07:00,196 denies sanctuary and demands that Achille Lauro 898 01:07:00,220 --> 01:07:02,871 leave Syrian waters immediately. 899 01:07:04,240 --> 01:07:05,590 They will not negotiate. 900 01:07:05,590 --> 01:07:07,413 Today we are betrayed. 901 01:07:09,670 --> 01:07:12,333 Remember, this is the second one we kill. 902 01:07:14,410 --> 01:07:15,510 Please. 903 01:07:16,600 --> 01:07:18,453 What do you gain by killing? 904 01:07:19,780 --> 01:07:21,303 What will it serve? 905 01:07:26,320 --> 01:07:29,013 If you cannot land in Syria, 906 01:07:30,100 --> 01:07:32,530 and you kill all the hostages, 907 01:07:33,490 --> 01:07:35,283 you have nothing to trade. 908 01:07:39,040 --> 01:07:42,993 Consider you go back to Port Said. 909 01:07:43,810 --> 01:07:45,700 you have killed one hostage, 910 01:07:45,700 --> 01:07:48,280 but the world will take a very different viewpoint. 911 01:07:48,280 --> 01:07:49,380 No. 912 01:07:51,250 --> 01:07:53,793 We have killed no one. 913 01:07:56,027 --> 01:07:59,770 You will radio that, and you will tell them 914 01:07:59,770 --> 01:08:01,840 that no one has been killed. 915 01:08:01,840 --> 01:08:05,403 Not that old man, no one. 916 01:08:09,427 --> 01:08:11,250 And the killing stops? 917 01:08:17,050 --> 01:08:18,150 For now. 918 01:08:25,000 --> 01:08:28,480 This is the captain of Achille Lauro. 919 01:08:28,480 --> 01:08:33,680 My officers and crew and all passengers are in good health, 920 01:08:35,260 --> 01:08:37,923 and the hijackers have dropped demands. 921 01:08:38,980 --> 01:08:42,100 They do request guarantees of safe passage 922 01:08:42,910 --> 01:08:45,730 and also demand that a representative 923 01:08:45,730 --> 01:08:48,610 of the Palestine Liberation Front 924 01:08:48,610 --> 01:08:50,153 comes to negotiate 925 01:08:50,153 --> 01:08:51,229 - full release of the ship. - You hear the captain say 926 01:08:51,229 --> 01:08:54,022 the passengers and crew are in good health? 927 01:08:54,022 --> 01:08:55,660 When they are satisfied of safe passage- 928 01:08:55,660 --> 01:08:58,105 - You believe a man with a gun to his head? 929 01:08:58,105 --> 01:09:00,064 Achille Lauro. 930 01:09:10,203 --> 01:09:11,763 Where's my husband? 931 01:09:17,620 --> 01:09:18,850 Where's my husband? 932 01:09:18,850 --> 01:09:20,420 Hospital. 933 01:09:20,420 --> 01:09:21,652 I want to see him. 934 01:09:21,652 --> 01:09:23,212 Later. 935 01:09:23,212 --> 01:09:24,942 I want to see him! 936 01:09:24,942 --> 01:09:25,775 Later! 937 01:09:25,775 --> 01:09:27,142 - Now! - Later! 938 01:09:27,886 --> 01:09:28,986 Move! 939 01:09:29,627 --> 01:09:31,136 Mrs. Klinghoffer. 940 01:09:31,136 --> 01:09:31,969 I'm sorry to have to tell you this, 941 01:09:31,969 --> 01:09:34,000 but I fear for the safety of your husband. 942 01:09:34,000 --> 01:09:36,550 Please understand we're all in mortal danger. 943 01:09:36,550 --> 01:09:38,460 These men will stoop to any act. 944 01:09:38,460 --> 01:09:39,841 They will shoot you, Mrs. Klinghoffer. 945 01:09:39,841 --> 01:09:40,973 They'll shoot all of us. 946 01:10:18,250 --> 01:10:21,700 Um, excuse me. 947 01:10:21,700 --> 01:10:23,800 Would you ask him not to point his rifle 948 01:10:23,800 --> 01:10:25,383 in this direction, please? 949 01:10:41,710 --> 01:10:42,810 Thank you. 950 01:10:48,577 --> 01:10:52,023 You see, we're not bad people. 951 01:10:53,020 --> 01:10:54,873 It is only way open to us. 952 01:11:11,830 --> 01:11:13,953 Oh, please, please. 953 01:11:16,090 --> 01:11:17,823 May I see my husband now? 954 01:11:22,660 --> 01:11:25,343 When things quiet later. 955 01:12:46,458 --> 01:12:48,075 Magied, Manoli. 956 01:12:50,007 --> 01:12:51,666 Commander. 957 01:12:51,666 --> 01:12:53,466 We are happy to hear your voice. 958 01:13:15,250 --> 01:13:18,183 So, it is over. 959 01:13:22,180 --> 01:13:23,280 When? 960 01:13:24,460 --> 01:13:25,560 Morning. 961 01:13:28,420 --> 01:13:29,831 Would you like a cigarette? 962 01:13:29,831 --> 01:13:30,931 No. 963 01:13:38,200 --> 01:13:42,633 - You have saved lives, Captain, many lives. 964 01:13:44,650 --> 01:13:45,750 And lost one. 965 01:13:46,330 --> 01:13:50,170 An old man, infirm, helpless. 966 01:13:50,170 --> 01:13:51,420 No one will miss him. 967 01:13:52,180 --> 01:13:53,733 Of no importance. 968 01:13:56,209 --> 01:13:59,456 Of no importance? 969 01:13:59,456 --> 01:14:01,073 Of no importance? 970 01:14:18,760 --> 01:14:20,738 Your attention, ladies and gentlemen. 971 01:14:21,571 --> 01:14:22,743 I have news. 972 01:14:23,650 --> 01:14:27,610 I have been assured that these gentlemen 973 01:14:27,610 --> 01:14:31,347 will leave Achille Lauro tomorrow. 974 01:14:32,180 --> 01:14:34,990 In the meantime, ladies and gentlemen, please, 975 01:14:34,990 --> 01:14:40,190 I caution you, do not give them any reason to cause trouble. 976 01:14:40,630 --> 01:14:43,413 Do not antagonize them in any way. 977 01:14:51,289 --> 01:14:52,460 Excuse me. 978 01:14:55,441 --> 01:14:56,410 - Yes, excuse me, but, uh- - Signora. 979 01:14:56,410 --> 01:14:57,340 - Captain. - Please, I cannot- 980 01:14:57,340 --> 01:14:58,390 These men have taken my husband, 981 01:14:58,390 --> 01:15:00,041 - and they have put him- - Please be patient. 982 01:15:00,041 --> 01:15:00,874 - in the infirmary. - Be patient, be patient. 983 01:15:00,874 --> 01:15:01,707 - I haven't seen him since- 984 01:15:01,707 --> 01:15:02,540 - Please, signora. - they've taken over- 985 01:15:02,540 --> 01:15:03,373 I cannot talk now. 986 01:15:03,373 --> 01:15:04,206 - the-the boat. 987 01:15:04,206 --> 01:15:05,080 - We do everything we can, signora, please. 988 01:15:05,080 --> 01:15:06,022 Well, if. 989 01:15:14,253 --> 01:15:15,905 Eat. 990 01:15:15,905 --> 01:15:20,953 Good, eat. 991 01:15:20,977 --> 01:15:22,046 Eat. Good. 992 01:15:22,046 --> 01:15:23,146 You eat. 993 01:15:32,395 --> 01:15:33,495 Here, eat. 994 01:15:34,318 --> 01:15:35,994 - No, thank- - It's good. 995 01:15:35,994 --> 01:15:36,827 No. 996 01:15:36,827 --> 01:15:40,860 Stop! Leave us alone for God's sake. 997 01:15:51,806 --> 01:15:52,906 Okay. 998 01:15:56,435 --> 01:15:58,385 American women! Up! 999 01:16:06,107 --> 01:16:07,664 Hurry! You, up! 1000 01:16:09,541 --> 01:16:11,388 Move! You, up! 1001 01:16:11,388 --> 01:16:13,171 Hurry! And you, up! 1002 01:16:19,891 --> 01:16:21,083 Move! 1003 01:16:21,083 --> 01:16:22,751 Move! Hurry! 1004 01:16:22,751 --> 01:16:23,851 Move! Sit! 1005 01:16:24,421 --> 01:16:25,521 Sit! 1006 01:16:32,409 --> 01:16:33,509 No talk. 1007 01:16:34,840 --> 01:16:36,280 We play game. 1008 01:16:36,280 --> 01:16:38,050 Can't you leave the women alone? 1009 01:16:38,050 --> 01:16:39,213 No talk! 1010 01:16:54,127 --> 01:16:55,577 You, hold this. 1011 01:16:56,710 --> 01:16:57,543 Oh, please. 1012 01:16:57,543 --> 01:16:58,376 - I have arthritis. - Do not throw it. 1013 01:16:58,376 --> 01:16:59,476 I can't. 1014 01:17:01,404 --> 01:17:03,532 Do not let go. 1015 01:17:03,532 --> 01:17:04,632 Or boom! 1016 01:17:20,968 --> 01:17:23,585 You understand we, no home. 1017 01:17:34,693 --> 01:17:35,793 You, home. 1018 01:17:39,823 --> 01:17:41,023 Me, no home. 1019 01:17:44,432 --> 01:17:45,532 See? 1020 01:17:47,253 --> 01:17:48,786 Palestine, good. 1021 01:17:52,071 --> 01:17:53,688 America, no good. 1022 01:17:58,802 --> 01:18:00,335 Palestine, good. 1023 01:18:04,148 --> 01:18:05,681 A family, see? 1024 01:18:07,131 --> 01:18:10,498 The beautiful village north Palestine. 1025 01:18:13,150 --> 01:18:18,333 Live in beautiful house, beautiful fields, 1026 01:18:19,990 --> 01:18:25,113 olive grove, almond trees, oranges. 1027 01:18:30,220 --> 01:18:34,983 Then come Zionists, drive us out. 1028 01:18:37,540 --> 01:18:42,740 Take our land, take our house, make us live in camp 1029 01:18:46,360 --> 01:18:51,560 while stranger get rich from my stolen land. 1030 01:18:57,701 --> 01:18:59,734 We are not bad people. 1031 01:19:00,730 --> 01:19:02,200 We fight for what is ours. 1032 01:19:02,200 --> 01:19:03,300 That's enough. 1033 01:19:07,660 --> 01:19:09,010 That's enough. 1034 01:19:09,010 --> 01:19:11,133 At long last, enough. 1035 01:19:44,860 --> 01:19:46,480 What do you think of game? 1036 01:19:47,213 --> 01:19:48,913 Entertaining? Yes? 1037 01:20:38,702 --> 01:20:40,152 See? Nothing? 1038 01:20:43,189 --> 01:20:45,569 We are not thieves. 1039 01:20:45,569 --> 01:20:48,273 We eat, we pay. 1040 01:20:50,170 --> 01:20:53,317 We smoke, we pay. 1041 01:22:26,396 --> 01:22:28,193 They're gone! They're gone! 1042 01:22:42,550 --> 01:22:43,833 Aldo, Aldo. 1043 01:22:44,918 --> 01:22:46,726 Do you know where the infirmary is? 1044 01:22:46,726 --> 01:22:48,673 Si, si, it's in the middle of the boat, 1045 01:22:48,673 --> 01:22:49,720 underneath the boat deck. 1046 01:22:49,720 --> 01:22:50,553 Take me. 1047 01:22:50,553 --> 01:22:52,116 Si, si. Okay. 1048 01:23:11,260 --> 01:23:14,248 Maybe they took him to the officer quarters, signora. 1049 01:23:14,248 --> 01:23:16,160 I-it's uh, it's much nicer there. 1050 01:23:16,160 --> 01:23:18,010 They do that sometime. 1051 01:23:23,149 --> 01:23:25,943 Ah, signora, the captain. 1052 01:23:51,994 --> 01:23:56,200 Please. 1053 01:23:56,200 --> 01:24:01,390 - Mrs. Klinghoffer, I am so sorry to inform you that 1054 01:24:03,160 --> 01:24:04,651 - your husband- - What are you saying? 1055 01:24:04,651 --> 01:24:05,484 What's happened? 1056 01:24:05,484 --> 01:24:06,640 What's happened to him? 1057 01:24:07,450 --> 01:24:08,550 Where is he? 1058 01:24:10,090 --> 01:24:13,383 They shot him, Mrs. Klinghoffer, 1059 01:24:14,654 --> 01:24:18,333 and then they threw his body into the water. 1060 01:24:23,436 --> 01:24:24,803 I am so sorry. 1061 01:24:28,318 --> 01:24:31,930 It was over very quickly, I think. 1062 01:24:31,930 --> 01:24:33,213 He did not suffer. 1063 01:24:38,353 --> 01:24:41,136 Oh, Leon, Leon didn't suffer? 1064 01:24:45,363 --> 01:24:47,146 Leon didn't suffer? 1065 01:24:51,700 --> 01:24:53,343 I think not, signora. 1066 01:24:57,124 --> 01:24:59,025 - Please, signora. - Wait a minute! 1067 01:24:59,025 --> 01:25:01,308 - Let me- - Just a minute. 1068 01:25:02,890 --> 01:25:05,080 Where is his wheelchair then? 1069 01:25:05,080 --> 01:25:07,623 I mean, what did they do with his wheelchair? 1070 01:25:10,030 --> 01:25:12,063 You show me his wheelchair! 1071 01:25:15,836 --> 01:25:18,827 I am so very sorry, madam. 1072 01:25:18,827 --> 01:25:20,194 So very sorry. 1073 01:25:37,343 --> 01:25:39,695 Are you all right? 1074 01:25:39,695 --> 01:25:42,049 I didn't think we were gonna see you alive. 1075 01:25:47,020 --> 01:25:48,120 Captain? 1076 01:25:49,360 --> 01:25:54,016 Nicholas Veliotes, United States Ambassador. 1077 01:26:02,907 --> 01:26:04,007 Ruthie! 1078 01:26:05,896 --> 01:26:08,024 - Good to see you. - Oh, no. 1079 01:26:08,024 --> 01:26:10,568 - Good to see you. - Oh, my God. 1080 01:26:15,030 --> 01:26:18,160 - In my name, I want you to call Foreign Minister 1081 01:26:18,160 --> 01:26:20,620 Abdul Meguid and tell him what we've learned. 1082 01:26:20,620 --> 01:26:23,440 Tell him the circumstances. 1083 01:26:23,440 --> 01:26:27,070 Tell him that in view of this and in the face that we and, 1084 01:26:27,070 --> 01:26:29,860 presumably, they didn't have those facts, 1085 01:26:29,860 --> 01:26:31,480 that we insist that they arrest 1086 01:26:31,480 --> 01:26:33,842 and prosecute those sons-of-bitches. 1087 01:26:52,349 --> 01:26:53,716 Leon's dead. 1088 01:27:03,316 --> 01:27:07,516 Leon. 1089 01:27:20,301 --> 01:27:22,345 All right. Shh. 1090 01:28:07,553 --> 01:28:09,004 Move back, give her some room. 1091 01:28:09,004 --> 01:28:10,560 - Mrs. Klinghoffer- - No questions. 1092 01:28:10,560 --> 01:28:11,976 There'll be a statement later. 1093 01:28:11,976 --> 01:28:13,696 Please, move back. 1094 01:28:13,696 --> 01:28:14,529 Move back. 1095 01:28:15,871 --> 01:28:16,831 No questions. 1096 01:28:16,831 --> 01:28:20,364 - There'll be a statement later. - Why not? 1097 01:28:38,483 --> 01:28:39,900 Heading 205. 1098 01:29:06,419 --> 01:29:08,650 I've been sitting here all night, 1099 01:29:08,650 --> 01:29:11,230 trying and trying to find some reason, 1100 01:29:11,230 --> 01:29:12,480 and I can't, I can't. 1101 01:29:15,430 --> 01:29:17,080 None of this makes any sense. 1102 01:29:20,350 --> 01:29:22,820 I can't find any reason, Charlotte. 1103 01:29:28,060 --> 01:29:29,763 The embassy called me. 1104 01:29:30,880 --> 01:29:33,040 They said that planes from the Saratoga, 1105 01:29:33,040 --> 01:29:34,750 one of our aircraft carriers 1106 01:29:34,750 --> 01:29:38,800 intercepted an Egyptian airliner carrying the terrorists. 1107 01:29:38,800 --> 01:29:41,943 They forced the plane down at a NATO base in Sicily. 1108 01:29:42,760 --> 01:29:46,540 The terrorists are now being held by Italian authorities. 1109 01:29:46,540 --> 01:29:47,640 Thank God. 1110 01:29:48,670 --> 01:29:51,693 US government said that, 1111 01:29:53,290 --> 01:29:54,910 they want the American passengers 1112 01:29:54,910 --> 01:29:59,343 who were onboard the ship to identify the terrorists. 1113 01:30:01,750 --> 01:30:04,045 For legal reasons, they said. 1114 01:30:04,045 --> 01:30:06,078 Used as evidence, but. 1115 01:30:07,247 --> 01:30:09,670 They said the other passengers have agreed to go, 1116 01:30:09,670 --> 01:30:12,400 - but I told them you couldn't- - I'll go. 1117 01:30:12,400 --> 01:30:13,690 I'll go. 1118 01:30:13,690 --> 01:30:15,190 No. 1119 01:30:15,190 --> 01:30:16,750 You don't have to. 1120 01:30:16,750 --> 01:30:17,893 Where? 1121 01:30:17,893 --> 01:30:21,149 - It's in Sicily, but you don't have to go, Marilyn. 1122 01:30:21,149 --> 01:30:24,432 I want to. 1123 01:30:25,103 --> 01:30:26,317 I want to. 1124 01:30:29,098 --> 01:30:31,357 It's the only power I have. 1125 01:30:31,357 --> 01:30:33,140 I want to get them. 1126 01:31:41,033 --> 01:31:42,133 Him. 1127 01:31:51,180 --> 01:31:52,280 You. 1128 01:32:01,624 --> 01:32:02,724 Him. 1129 01:32:23,944 --> 01:32:25,044 Murderer. 1130 01:32:40,307 --> 01:32:41,809 There you are! 1131 01:32:41,809 --> 01:32:44,082 There she is! 72041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.