Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,139 --> 00:02:01,459
I'll go.
2
00:02:01,459 --> 00:02:02,987
No, I'll go.
3
00:02:02,987 --> 00:02:03,975
You go.
4
00:02:40,520 --> 00:02:41,353
Hurry.
5
00:02:41,353 --> 00:02:42,273
I've got to find the pacifier.
6
00:02:42,273 --> 00:02:43,865
There is no time.
7
00:03:41,956 --> 00:03:43,381
Oh no.
8
00:03:43,381 --> 00:03:45,369
- Come on, darling.
- Please.
9
00:03:45,369 --> 00:03:47,561
Come on, my darling.
10
00:03:52,142 --> 00:03:53,209
Shh.
11
00:03:53,209 --> 00:03:55,303
Keep the baby quiet.
12
00:03:55,303 --> 00:03:57,295
You must keep quiet.
13
00:04:00,114 --> 00:04:02,306
He needs his pacifier.
14
00:04:02,306 --> 00:04:03,754
All right, I'll go.
15
00:04:05,525 --> 00:04:07,225
Yida, come here.
16
00:04:09,679 --> 00:04:11,499
Daddy, daddy.
17
00:04:11,499 --> 00:04:13,516
Hurry up, darling.
18
00:04:17,574 --> 00:04:19,163
for daddy.
19
00:04:19,163 --> 00:04:20,363
Yida, run!
20
00:05:21,822 --> 00:05:22,655
It is over.
21
00:05:22,655 --> 00:05:23,650
We have them in our custody.
22
00:05:23,650 --> 00:05:25,201
- What's going on?
- What was it?
23
00:05:25,201 --> 00:05:26,379
What happened?
24
00:05:26,379 --> 00:05:28,782
We have them outside, four are dead.
25
00:05:29,700 --> 00:05:30,902
They killed a man and a child.
26
00:05:30,902 --> 00:05:36,102
No!
27
00:05:43,243 --> 00:05:44,200
Mom.
28
00:05:44,200 --> 00:05:46,171
It looks like one of
Grandma's tablecloths.
29
00:05:47,159 --> 00:05:48,250
It does not.
30
00:05:48,250 --> 00:05:49,360
She has nice tablecloths,
31
00:05:49,360 --> 00:05:52,060
I just don't wanna wear
one for my wedding.
32
00:05:52,060 --> 00:05:54,880
- Mom, come look at Ilsa's
hair up with the bangs,
33
00:05:54,880 --> 00:05:55,713
with the short pieces-
34
00:05:55,713 --> 00:05:57,160
- Bangs?
- down on the side.
35
00:05:57,160 --> 00:05:58,780
You think I'm Liza Minelli.
36
00:05:58,780 --> 00:06:01,060
Get that, Mom, it looks good on you.
37
00:06:01,060 --> 00:06:02,590
Lisa, you wanna come over with Jerry
38
00:06:02,590 --> 00:06:03,970
and have some Chinese tonight?
39
00:06:03,970 --> 00:06:05,410
That's not much bang.
40
00:06:05,410 --> 00:06:06,580
It's Monday, remember?
41
00:06:06,580 --> 00:06:07,540
Not on Monday's.
42
00:06:07,540 --> 00:06:09,303
That's our chemotherapy day.
43
00:06:11,440 --> 00:06:13,480
Oh, wow.
44
00:06:13,480 --> 00:06:14,740
This is gorgeous.
45
00:06:14,740 --> 00:06:16,040
Let's see it.
46
00:06:17,281 --> 00:06:18,902
- Oh.
- That's nice.
47
00:06:18,902 --> 00:06:21,515
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
48
00:06:21,515 --> 00:06:24,100
Aw, it looks great on you, Mom.
49
00:06:24,100 --> 00:06:24,933
Yeah, it does.
50
00:06:24,933 --> 00:06:27,280
Oh, thank you, I'm already married.
51
00:06:27,280 --> 00:06:28,113
Buy it.
52
00:06:28,113 --> 00:06:31,180
Oh, that's expensive.
53
00:06:31,180 --> 00:06:32,013
Oh, it's beautiful.
54
00:06:32,013 --> 00:06:33,453
How often you
planning to get married, Ilsa?
55
00:06:33,453 --> 00:06:34,750
Daddy'll say it's expensive.
56
00:06:34,750 --> 00:06:35,850
He will not.
57
00:06:36,512 --> 00:06:38,002
Oh.
58
00:06:38,002 --> 00:06:39,670
Do you think he'll like it.
59
00:06:39,670 --> 00:06:41,050
You're his baby.
60
00:06:41,050 --> 00:06:42,752
He'll want this for you.
61
00:06:42,752 --> 00:06:43,852
Aw. Hm.
62
00:07:03,527 --> 00:07:05,950
- Why don't you play golf
with us next weekend, Judge.
63
00:07:05,950 --> 00:07:08,020
Oh, I'm not your league, Father.
64
00:07:08,020 --> 00:07:09,352
I'm not that good at all.
65
00:07:09,352 --> 00:07:10,810
It's just that I play
more than you can stand.
66
00:07:10,810 --> 00:07:13,420
That's why I'm not as
good as you are.
67
00:07:13,420 --> 00:07:14,800
Anyway, uh, I can't.
68
00:07:14,800 --> 00:07:17,260
We're going on a Mediterranean cruise.
69
00:07:17,260 --> 00:07:19,300
So it's a sea cruise then, is it?
70
00:07:19,300 --> 00:07:21,640
Egypt, Israel, Cypress.
71
00:07:21,640 --> 00:07:25,869
11 days of nothing but
relaxation and gluttony.
72
00:07:26,702 --> 00:07:27,535
Sounds grand.
73
00:07:27,535 --> 00:07:28,420
And what's the occasion, Judge?
74
00:07:28,420 --> 00:07:29,680
A vacation.
75
00:07:29,680 --> 00:07:33,760
Two weeks of sea and sun,
no trials, no lawyers,
76
00:07:33,760 --> 00:07:37,667
no criminals, no griefs,
just relaxation and sun.
77
00:07:41,957 --> 00:07:45,157
Let's go.
78
00:08:04,690 --> 00:08:05,800
English.
79
00:08:05,800 --> 00:08:08,239
From now on it's over. English.
80
00:08:15,490 --> 00:08:16,929
This is what we do.
81
00:08:18,700 --> 00:08:20,980
And you know where to do it.
82
00:08:20,980 --> 00:08:24,580
Our brother Samir rots
away in a Zionist prison
83
00:08:25,390 --> 00:08:28,360
while some wait and do nothing.
84
00:08:28,360 --> 00:08:30,040
The waiting is over.
85
00:08:30,040 --> 00:08:31,450
Will you be with us?
86
00:08:31,450 --> 00:08:32,909
God will be with you.
87
00:08:33,928 --> 00:08:35,627
And love of our people.
88
00:09:46,930 --> 00:09:49,840
We have reason to believe Abu Abbas
89
00:09:49,840 --> 00:09:53,320
is planning something to
bargain for your freedom.
90
00:09:53,320 --> 00:09:54,677
Possibly.
91
00:09:56,230 --> 00:09:57,830
What do you know about this?
92
00:09:58,628 --> 00:10:02,368
I know nothing.
93
00:10:02,368 --> 00:10:03,759
How will it come?
94
00:10:03,759 --> 00:10:05,292
By land? By sea?
95
00:10:07,047 --> 00:10:08,664
I know nothing.
96
00:10:09,760 --> 00:10:11,073
Where is Abass?
97
00:10:13,119 --> 00:10:14,736
I know nothing.
98
00:10:16,680 --> 00:10:18,717
In Ashta there's
gangplank for the chair.
99
00:10:18,717 --> 00:10:20,350
Mm-hm, mm-hm.
100
00:10:20,350 --> 00:10:23,050
But sometimes
they use a launch at Port Said.
101
00:10:23,050 --> 00:10:24,670
Oh, we're not taking that Cairo trip.
102
00:10:24,670 --> 00:10:27,871
That's four hours on a bus in the desert.
103
00:10:27,871 --> 00:10:28,843
- You're right.
- Charlotte.
104
00:10:28,843 --> 00:10:30,160
Mom, you want some coffee?
105
00:10:30,160 --> 00:10:30,993
- Mm-mm.
106
00:10:32,050 --> 00:10:32,890
You look tired, Mom.
107
00:10:32,890 --> 00:10:34,289
Why don't you go to bed?
108
00:10:34,289 --> 00:10:35,521
I'll let Charlotte out.
109
00:10:35,521 --> 00:10:36,859
I am a little tired,.
110
00:10:38,841 --> 00:10:39,950
Night, you.
111
00:10:39,950 --> 00:10:40,783
Night.
112
00:10:44,068 --> 00:10:45,351
Night, Jerry.
113
00:10:46,291 --> 00:10:48,520
The long
awaited moment arrived,
114
00:10:48,520 --> 00:10:50,020
spectators flocked to the beach
115
00:10:50,020 --> 00:10:52,360
by the light of the full moon.
116
00:10:52,360 --> 00:10:53,329
Freighter was dragged-
117
00:10:53,329 --> 00:10:54,162
The gorge is right there,
118
00:10:54,162 --> 00:10:54,995
so we're gonna be staying-
119
00:10:54,995 --> 00:10:57,130
- was not quite
free when the tide went out.
120
00:10:57,130 --> 00:10:58,626
Will you be going to Istanbul?
121
00:10:58,626 --> 00:11:00,209
Daddy would love to see Istanbul,
122
00:11:00,209 --> 00:11:01,754
but I don't know.
123
00:11:01,754 --> 00:11:03,704
It's all right, I'm awake.
124
00:11:05,860 --> 00:11:07,220
I thought you were asleep.
125
00:11:07,220 --> 00:11:09,230
- No, I-I watched um...
126
00:11:10,210 --> 00:11:11,043
Television.
127
00:11:11,043 --> 00:11:13,720
Right.
128
00:11:13,720 --> 00:11:15,880
Say, what was all that
discussion going on out there?
129
00:11:15,880 --> 00:11:17,763
Sounded like the United Nations.
130
00:11:18,730 --> 00:11:21,160
- We're talking about
the ships, the docks.
131
00:11:21,160 --> 00:11:24,460
- Well, why did you book
us on an Italian ship?
132
00:11:24,460 --> 00:11:26,667
Tortellini, linguini.
133
00:11:27,579 --> 00:11:29,763
Tortellini, linguini,
134
00:11:30,400 --> 00:11:32,680
and decks that are wheelchair accessible.
135
00:11:32,680 --> 00:11:33,780
I know.
136
00:11:35,590 --> 00:11:36,873
Some cruise.
137
00:11:37,810 --> 00:11:41,193
We'll Leon around the deck, eat.
138
00:11:42,010 --> 00:11:45,610
We'll Leon around the
deck, feed the seagulls.
139
00:11:45,610 --> 00:11:47,643
We'll Leon around the deck.
140
00:11:48,460 --> 00:11:49,953
Do the knee, the knee.
141
00:11:51,250 --> 00:11:52,840
That's it.
142
00:11:52,840 --> 00:11:53,940
That's good.
143
00:11:56,200 --> 00:11:57,800
Are you doing the right leg?
144
00:12:03,700 --> 00:12:04,833
You look tired.
145
00:12:05,800 --> 00:12:07,413
Why do you stay up so late?
146
00:12:10,240 --> 00:12:11,553
I am a little tired.
147
00:12:12,520 --> 00:12:13,540
What's wrong?
148
00:12:13,540 --> 00:12:14,380
Nothing.
149
00:12:14,380 --> 00:12:17,290
I'm always a little tired
the day after chemotherapy,
150
00:12:17,290 --> 00:12:18,390
that's all.
151
00:12:23,620 --> 00:12:24,720
What's that?
152
00:12:26,183 --> 00:12:27,520
It's, it's a lump.
153
00:12:27,520 --> 00:12:29,200
The doctor saw it, it's all right.
154
00:12:29,200 --> 00:12:30,033
It's not all right.
155
00:12:30,033 --> 00:12:31,623
Don't say it's all right.
156
00:12:33,430 --> 00:12:35,110
You sure it's okay, the trip?
157
00:12:35,110 --> 00:12:36,610
The doctor said it was okay?
158
00:12:36,610 --> 00:12:37,443
You're sure?
159
00:12:37,443 --> 00:12:38,830
He said it was okay.
160
00:12:38,830 --> 00:12:40,690
Dr. Abrams said it would be good for me.
161
00:12:40,690 --> 00:12:44,560
He said, you know, just
stay out of the sun
162
00:12:44,560 --> 00:12:46,660
so there wouldn't be, like a
163
00:12:46,660 --> 00:12:49,600
a reaction, you know, to the chemotherapy.
164
00:12:49,600 --> 00:12:52,450
But otherwise, he said
it would be benefitial.
165
00:12:52,450 --> 00:12:53,583
Beneficial, huh?
166
00:12:57,550 --> 00:12:59,140
No, maybe we shouldn't go.
167
00:12:59,140 --> 00:13:00,303
Leon.
168
00:13:02,260 --> 00:13:03,550
Plans have been made.
169
00:13:03,550 --> 00:13:05,440
Plans can be broken.
170
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
What the hell kind of a cruise is this?
171
00:13:08,200 --> 00:13:12,190
Pushing me around like
a, like a cart of apples.
172
00:13:12,190 --> 00:13:14,200
A man is not a cart to be pushed around.
173
00:13:14,200 --> 00:13:17,673
Leon, Leon, you're frightened for me.
174
00:13:19,960 --> 00:13:21,843
You're worried, and I know it.
175
00:13:24,408 --> 00:13:26,433
How many chances do we have?
176
00:13:27,250 --> 00:13:28,833
This is our time.
177
00:13:30,730 --> 00:13:33,836
So why don't we enjoy
ourselves for a while?
178
00:13:35,265 --> 00:13:37,036
We've got it coming.
179
00:13:40,442 --> 00:13:42,703
Okay, let's enjoy.
180
00:14:19,832 --> 00:14:21,165
- Boarding call from flight-
- How much is this gonna
181
00:14:21,165 --> 00:14:22,923
- cost me?
- from flight 62 leaving-
182
00:14:22,923 --> 00:14:24,157
About a dollar.
183
00:14:24,157 --> 00:14:25,984
Dollar, that's too much.
184
00:14:25,984 --> 00:14:27,354
Make it 50 cents.
185
00:14:27,354 --> 00:14:28,502
50 cents is the top.
186
00:14:29,682 --> 00:14:31,359
All right.
187
00:14:31,359 --> 00:14:33,674
You got a deal. Here.
188
00:14:33,674 --> 00:14:34,781
It's worth a dollar.
189
00:14:36,819 --> 00:14:37,980
I wanna take a picture.
190
00:14:37,980 --> 00:14:39,679
- Here, darling. Here.
- Mom.
191
00:14:39,679 --> 00:14:42,333
- Okay. Thank you.
- Okay.
192
00:14:42,333 --> 00:14:44,235
- Get in, get in, get in.
- Lens cap.
193
00:14:44,235 --> 00:14:45,294
Lens cap.
194
00:14:45,294 --> 00:14:47,147
- Thanks.
- Here we go.
195
00:14:47,147 --> 00:14:48,596
Smile, everybody.
196
00:14:48,596 --> 00:14:50,028
Boarding
call for Alitalia flight-
197
00:14:50,028 --> 00:14:51,079
Cheese.
198
00:14:51,079 --> 00:14:52,178
There we go.
199
00:14:52,178 --> 00:14:53,500
Genoa and Rome.
200
00:14:53,500 --> 00:14:55,810
We are no boarding first class passengers,
201
00:14:55,810 --> 00:14:58,270
unaccompanied children,
and assisted adults.
202
00:14:58,270 --> 00:14:59,200
That's us.
203
00:14:59,200 --> 00:15:00,435
Which am I, huh?
204
00:15:00,435 --> 00:15:01,453
- Come on.
- So.
205
00:15:01,453 --> 00:15:03,027
Wait a min, a toast.
206
00:15:03,027 --> 00:15:06,323
To the family, to friendship, to...
207
00:15:07,915 --> 00:15:09,015
To life.
208
00:15:09,610 --> 00:15:11,005
- Yeah.
- Life. Life.
209
00:15:11,005 --> 00:15:12,037
- Life.
- Life.
210
00:15:15,418 --> 00:15:16,979
- Good.
- I'm on the right.
211
00:15:16,979 --> 00:15:19,100
- Come on, Mom.
- I love you.
212
00:15:19,100 --> 00:15:22,156
Come on, I love you more.
213
00:15:22,989 --> 00:15:25,295
Take care.
214
00:15:25,295 --> 00:15:26,395
So long.
215
00:15:31,100 --> 00:15:33,513
- Let me get your jacket.
- Okay.
216
00:15:37,270 --> 00:15:38,290
English.
217
00:15:38,290 --> 00:15:39,543
Yes.
218
00:15:44,530 --> 00:15:47,943
This is the list of the safe places.
219
00:15:48,880 --> 00:15:52,600
In Athens, Genoa, Naples.
220
00:15:52,600 --> 00:15:54,310
We will not
need one in Ashdod, yes?
221
00:15:54,310 --> 00:15:57,183
You will not need one in Ashdod, no.
222
00:15:58,630 --> 00:16:02,193
Memorize the addresses, and burn the list.
223
00:16:05,920 --> 00:16:07,254
To Ashdod.
224
00:16:07,254 --> 00:16:08,941
To Ashdod.
225
00:16:19,660 --> 00:16:21,506
Boarding passengers,
226
00:16:21,506 --> 00:16:23,347
please have documents present
227
00:16:23,347 --> 00:16:24,925
and available to present-
228
00:16:46,357 --> 00:16:48,280
Ah, my beautiful Elizabeth.
229
00:16:48,280 --> 00:16:49,983
You escaped me.
230
00:16:49,983 --> 00:16:51,933
I went to
the museum for a while.
231
00:16:51,933 --> 00:16:54,991
I searched street after street for you.
232
00:16:58,120 --> 00:16:59,860
I tell you, on a cruise ship
233
00:16:59,860 --> 00:17:02,491
you always know when it's October.
234
00:17:02,491 --> 00:17:03,950
How, Capitan?
235
00:17:03,950 --> 00:17:06,189
The young people are all gone.
236
00:17:06,189 --> 00:17:07,207
Cafe, Capitano.
237
00:17:07,207 --> 00:17:08,307
Grazie.
238
00:17:09,781 --> 00:17:14,981
And the band plays Verdi and
no more Bruce Springsteen.
239
00:17:44,665 --> 00:17:46,862
Bon voyage.
240
00:18:39,731 --> 00:18:42,553
Breakfast
seating in the Arazzi lounge.
241
00:18:42,553 --> 00:18:46,086
Gentlemen ,
242
00:18:47,387 --> 00:18:51,618
or 7:30, breakfast.
243
00:18:51,618 --> 00:18:54,187
Ah, English girls, eh?
244
00:18:54,187 --> 00:18:57,487
- Aldo, why do you like
English girls so much?
245
00:18:57,487 --> 00:19:00,364
I don't like them, I love them.
246
00:19:01,750 --> 00:19:03,250
A little bit cold on the outside,
247
00:19:03,250 --> 00:19:06,502
but inside, it's like a volcano, eh.
248
00:19:06,502 --> 00:19:11,702
Vesuvias!
249
00:19:11,739 --> 00:19:13,836
Ladies and gentlemen, at 12:30
250
00:19:13,836 --> 00:19:14,669
Oops.
251
00:19:15,502 --> 00:19:16,335
Lunch and open seating
252
00:19:16,335 --> 00:19:18,220
in the Arazzi lounge.
253
00:19:18,220 --> 00:19:20,470
How can they stand doing nothing?
254
00:19:20,470 --> 00:19:21,550
It's relaxing, Kevin.
255
00:19:21,550 --> 00:19:24,250
It's not relaxing, it's boring.
256
00:19:24,250 --> 00:19:26,813
- Believe it or not,
they're enjoying themselves.
257
00:19:31,573 --> 00:19:36,773
Thank you very much.
258
00:20:03,940 --> 00:20:05,020
Excuse me.
259
00:20:05,020 --> 00:20:06,670
When do we arrive in Alexandia?
260
00:20:06,670 --> 00:20:08,200
Tomorrow morning, seven o'clock.
261
00:20:08,200 --> 00:20:10,380
Then you travel to Cairo
where you're going to
262
00:20:10,380 --> 00:20:13,758
visit pyramids and ride camels.
263
00:20:13,758 --> 00:20:15,180
- Right.
- Thank you.
264
00:20:15,180 --> 00:20:17,409
- Mm, mm.
- Very good. Yeah.
265
00:20:17,409 --> 00:20:19,236
- Camels?
- You'll go far.
266
00:20:19,236 --> 00:20:20,343
Yeah, see right over there.
267
00:20:25,276 --> 00:20:26,410
Anything wrong?
268
00:20:26,410 --> 00:20:29,890
It's strange, the plane
have no marking.
269
00:20:29,890 --> 00:20:32,830
It belongs to no country.
270
00:20:32,830 --> 00:20:34,120
Would you like a drink or something?
271
00:20:34,120 --> 00:20:35,869
- No, later.
- All right.
272
00:20:35,869 --> 00:20:38,216
- at two or three?
- That's it.
273
00:20:43,330 --> 00:20:44,980
- It's been on my mind
to thank you, Charlotte,
274
00:20:44,980 --> 00:20:47,980
for, well, for taking care of both of us.
275
00:20:47,980 --> 00:20:50,235
Leon, I've wanted to thank you
276
00:20:50,235 --> 00:20:51,940
for including me in your plans.
277
00:20:51,940 --> 00:20:54,663
- You're part of the
family, Charlotte, always.
278
00:20:56,680 --> 00:20:59,380
Um, beer for me and uh...
279
00:20:59,380 --> 00:21:01,060
Um, a glass of white wine.
280
00:21:01,060 --> 00:21:02,821
White wine for the signora.
281
00:21:02,821 --> 00:21:03,654
Okay.
282
00:21:03,654 --> 00:21:05,521
And for the signora?
283
00:21:07,251 --> 00:21:10,130
Later, when she wakes up.
284
00:21:10,130 --> 00:21:11,330
You keep an.
285
00:21:13,557 --> 00:21:14,975
Eye.
286
00:21:14,975 --> 00:21:16,075
Right.
287
00:21:19,986 --> 00:21:21,224
Simple advice, simple.
288
00:21:22,584 --> 00:21:23,684
Grazie.
289
00:21:25,493 --> 00:21:28,613
I have.
290
00:21:38,229 --> 00:21:39,640
That's beautiful.
291
00:21:39,640 --> 00:21:40,870
It was Sam's.
292
00:21:40,870 --> 00:21:42,070
- Soft.
- Yeah.
293
00:21:42,070 --> 00:21:43,810
Brand new.
294
00:21:43,810 --> 00:21:46,151
He would've wanted you to have it.
295
00:21:46,151 --> 00:21:47,851
Thank you, both.
296
00:21:56,380 --> 00:21:59,617
- Doctors are hopeful Leon,
they say hopeful things.
297
00:21:59,617 --> 00:22:01,503
Oh, doctors, what do they know?
298
00:22:03,100 --> 00:22:05,200
They take your blood,
listen to your heart,
299
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
give you an x-ray, and
they say you're okay,
300
00:22:06,910 --> 00:22:08,673
plenty fine, go ahead.
301
00:22:09,820 --> 00:22:11,950
And then one day God hits
you in the head with a hammer
302
00:22:11,950 --> 00:22:13,690
and you can't even remember your own name.
303
00:22:13,690 --> 00:22:16,000
Doctors.
304
00:22:16,000 --> 00:22:17,100
Who can have them?
305
00:22:19,794 --> 00:22:21,161
Oh, Charlotte.
306
00:22:25,030 --> 00:22:27,273
If God would grant me just one wish,
307
00:22:28,930 --> 00:22:30,213
I would ask God to,
308
00:22:31,660 --> 00:22:34,433
let me walk down the aisle
at my daughter's wedding.
309
00:22:37,835 --> 00:22:38,763
Oh, the sunblock.
310
00:22:38,763 --> 00:22:40,863
- Yeah.
- Oh my god.
311
00:22:40,863 --> 00:22:41,783
You wanna go?
312
00:22:59,855 --> 00:23:01,390
Must be time for dinner.
313
00:23:01,390 --> 00:23:02,223
Seems like it.
314
00:23:02,223 --> 00:23:04,503
They haven't fed us for over two hours.
315
00:23:06,400 --> 00:23:07,630
Cold, you wanna go in?
316
00:23:07,630 --> 00:23:08,744
No. No.
317
00:23:08,744 --> 00:23:09,783
Do you?
318
00:23:11,103 --> 00:23:13,480
I could stay out here forever.
319
00:23:15,635 --> 00:23:17,002
Yeah.
320
00:23:17,805 --> 00:23:19,456
Me too.
321
00:23:19,456 --> 00:23:20,925
Me too.
322
00:23:51,372 --> 00:23:54,760
- Ladies and gentlemen, would
you please sing happy birthday
323
00:23:54,760 --> 00:23:57,440
for the signora here tonight?
324
00:23:57,440 --> 00:24:04,562
♪ Happy birthday to you ♪
325
00:24:04,562 --> 00:24:08,432
♪ Happy birthday dear signora ♪
326
00:24:08,432 --> 00:24:09,265
Signora.
327
00:24:10,098 --> 00:24:13,506
♪ Happy birthday to you ♪
♪ To me ♪
328
00:24:13,506 --> 00:24:14,339
Congratulations.
329
00:24:21,365 --> 00:24:22,975
Take a picture.
330
00:24:22,975 --> 00:24:24,385
Lens capital, Charlotte.
331
00:24:24,385 --> 00:24:26,045
Oh.
332
00:24:28,173 --> 00:24:29,006
Ready?
333
00:24:56,662 --> 00:24:58,248
How did you tie this?
334
00:24:58,248 --> 00:24:59,459
Easy, Charlotte.
335
00:25:01,627 --> 00:25:04,910
Oh, it's beautiful, it's beautiful.
336
00:25:06,520 --> 00:25:09,723
It won't show under my hair, will it?
337
00:25:10,660 --> 00:25:11,740
Then they'll be our secret.
338
00:25:11,740 --> 00:25:12,573
Oh.
339
00:25:12,573 --> 00:25:14,140
If my hair falls out, then they'll show.
340
00:25:14,140 --> 00:25:15,670
Your hair won't fall out.
341
00:25:15,670 --> 00:25:17,620
It does sometimes with chemotherapy.
342
00:25:17,620 --> 00:25:19,771
- You think I'd buy
earrings for a bald woman?
343
00:25:21,720 --> 00:25:23,317
Thank you.
344
00:25:56,260 --> 00:25:57,332
Looks good.
345
00:26:00,209 --> 00:26:01,870
An aging face.
346
00:26:01,870 --> 00:26:03,470
A changing face.
347
00:26:04,960 --> 00:26:06,060
Leon.
348
00:26:07,660 --> 00:26:09,050
What are you doing?
349
00:26:09,883 --> 00:26:10,716
You want help?
350
00:26:10,716 --> 00:26:12,333
No, I don't need any help.
351
00:26:13,360 --> 00:26:14,673
I can get up.
352
00:26:18,167 --> 00:26:20,463
When I grew up, you had to be tough.
353
00:26:21,790 --> 00:26:23,131
That's right.
354
00:26:24,160 --> 00:26:26,880
Otherwise...
355
00:26:29,860 --> 00:26:31,713
People would dump all over you.
356
00:26:36,550 --> 00:26:38,513
So I, I get tough.
357
00:26:39,610 --> 00:26:41,925
I really get tough.
358
00:26:48,670 --> 00:26:52,390
A man gets tough, and he doesn't always
359
00:26:52,390 --> 00:26:53,790
say what's in his heart.
360
00:26:59,950 --> 00:27:01,083
Words.
361
00:27:10,210 --> 00:27:11,463
I say this.
362
00:27:13,660 --> 00:27:18,860
All that I was ever given in
life was you and the girls.
363
00:27:21,430 --> 00:27:22,530
That's all.
364
00:27:26,380 --> 00:27:28,353
And I thank God for the gift.
365
00:27:34,390 --> 00:27:35,673
Your hands are cold.
366
00:27:37,360 --> 00:27:38,523
Sometimes.
367
00:27:46,300 --> 00:27:50,413
Aint easy, is it, kid?
368
00:27:51,316 --> 00:27:52,433
It's not.
369
00:27:55,608 --> 00:27:56,708
Come on.
370
00:27:57,970 --> 00:28:00,439
Let's go back to bead.
371
00:28:00,439 --> 00:28:01,900
Here you go.
372
00:28:01,900 --> 00:28:03,340
Hold on.
373
00:28:03,340 --> 00:28:04,440
There.
374
00:28:05,590 --> 00:28:07,479
Who said it was gonna be easy, huh?
375
00:28:19,503 --> 00:28:21,100
Are you ready for me?
376
00:28:24,948 --> 00:28:26,481
Oh, I love you.
377
00:29:04,918 --> 00:29:05,929
You sure you don't want to go?
378
00:29:05,929 --> 00:29:07,652
I don't really feel up to it.
379
00:29:07,652 --> 00:29:10,502
Why don't we just stay and
take some sun on the ship?
380
00:29:12,940 --> 00:29:13,900
Oh, thanks.
381
00:29:13,900 --> 00:29:15,603
We've decided not to go.
382
00:29:15,603 --> 00:29:17,239
Thank you.
383
00:29:17,239 --> 00:29:20,018
In fact, I have
a little assignment for you.
384
00:29:20,018 --> 00:29:20,959
Oh?
385
00:29:20,959 --> 00:29:24,659
I brought something along, take care of,
386
00:29:25,488 --> 00:29:29,721
before it's too far into the.
387
00:29:32,142 --> 00:29:34,750
- Kevin, I-I'm getting a
little headachy and tired.
388
00:29:34,750 --> 00:29:36,820
I, I think I'd prefer to stay on board.
389
00:29:36,820 --> 00:29:38,260
Sorry.
390
00:29:38,260 --> 00:29:40,090
We've been through all this.
391
00:29:40,090 --> 00:29:41,493
Remember the camel? Hm?
392
00:29:42,280 --> 00:29:44,169
Sorry. Sorry.
393
00:29:44,169 --> 00:29:45,430
- It's, it's not that I
don't wanna be with you.
394
00:29:45,430 --> 00:29:46,810
It's just,
395
00:29:46,810 --> 00:29:48,070
- I'm gonna be surrounded by
- Come on.
396
00:29:48,070 --> 00:29:49,060
- all these people
- What's the matter with you
397
00:29:49,060 --> 00:29:50,416
- up there?
- for once.
398
00:29:50,416 --> 00:29:51,249
- Hurry up.
- Do you understand?
399
00:29:51,249 --> 00:29:52,082
Sorry.
400
00:29:52,082 --> 00:29:52,915
Understand?
401
00:29:52,915 --> 00:29:54,220
No, I don't understand.
402
00:29:54,220 --> 00:29:55,360
Okay, stay if you want.
403
00:29:55,360 --> 00:29:57,813
I'll bring you back an
overpriced souvenir.
404
00:30:01,930 --> 00:30:03,460
I'm missing you already.
405
00:30:03,460 --> 00:30:04,623
Well, then stay.
406
00:30:11,800 --> 00:30:12,900
Lens capital.
407
00:30:15,511 --> 00:30:16,630
You look great.
408
00:30:16,630 --> 00:30:18,140
Oh, that's a nice one.
409
00:30:19,912 --> 00:30:20,745
I don't know.
410
00:30:20,745 --> 00:30:22,888
I somehow feel I
shouldn't leave you alone.
411
00:30:22,888 --> 00:30:23,800
Charlotte, we're not alone.
412
00:30:23,800 --> 00:30:24,892
We're together.
413
00:30:24,892 --> 00:30:26,085
Go.
414
00:30:26,085 --> 00:30:27,415
- Go, go, go, go.
- Okay.
415
00:30:27,415 --> 00:30:30,091
- Catch the bus.
- Good bye. Good bye.
416
00:30:36,634 --> 00:30:38,620
The sphinx, the pyramids, the Nile.
417
00:30:38,620 --> 00:30:41,120
I tell you, you should've
gone with Charlotte.
418
00:30:42,370 --> 00:30:44,914
We'll see them together, next time.
419
00:30:44,914 --> 00:30:46,575
Leaving in 10 minutes.
420
00:30:46,575 --> 00:30:48,326
This is your last call aboard.
421
00:30:48,326 --> 00:30:49,159
Thank you.
422
00:30:49,159 --> 00:30:50,359
Next time.
423
00:31:00,619 --> 00:31:02,130
Capitano?
424
00:31:02,130 --> 00:31:03,913
Ah. Grazie, Aldo.
425
00:31:06,558 --> 00:31:07,658
Grazie.
426
00:31:13,043 --> 00:31:14,116
- Hey.
- Good morning.
427
00:31:14,116 --> 00:31:15,061
- Are you awake?
- Hi!
428
00:31:15,061 --> 00:31:17,360
Yes, I was just resting my eyes.
429
00:31:17,360 --> 00:31:20,403
Look what got delivered to our cabin.
430
00:31:23,500 --> 00:31:24,650
What does it say?
431
00:31:26,710 --> 00:31:28,960
Judge and Mrs. Kubacki,
432
00:31:28,960 --> 00:31:30,550
you are invited to the captain's table
433
00:31:30,550 --> 00:31:33,100
seating for dinner to be at 1930 hours.
434
00:31:33,100 --> 00:31:35,410
- Whoa.
- Hm.
435
00:31:35,410 --> 00:31:37,144
In my captain after your dance.
436
00:31:37,984 --> 00:31:39,280
Make beautiful passionate love
437
00:31:39,280 --> 00:31:42,310
to your pale English volcanic body.
438
00:31:42,310 --> 00:31:45,790
Aldo, can't you stop being horny ever?
439
00:31:45,790 --> 00:31:47,230
This is Africa.
440
00:31:47,230 --> 00:31:49,653
Hot winds blow, and the men go crazy.
441
00:31:54,512 --> 00:31:55,723
Jenny, come here.
442
00:31:59,530 --> 00:32:00,610
Hey, kid.
443
00:32:00,610 --> 00:32:01,870
- Si.
- A beer for me and then
444
00:32:01,870 --> 00:32:03,670
let me have that mineral water, will ya?
445
00:32:03,670 --> 00:32:04,770
Si.
446
00:32:05,979 --> 00:32:07,032
Thank you.
447
00:32:07,032 --> 00:32:08,731
Thank you, Aldo.
448
00:32:08,731 --> 00:32:10,872
Time for your medicine.
449
00:32:10,872 --> 00:32:13,018
Oh, stop giving me orders.
450
00:32:13,018 --> 00:32:13,851
Sure, I know.
451
00:32:13,851 --> 00:32:15,573
Just get yourself out of the sun.
452
00:32:16,300 --> 00:32:18,405
You know what the doctor
said about chemotherapy.
453
00:32:21,370 --> 00:32:22,470
- Mm-hm.
454
00:32:26,200 --> 00:32:27,393
You know, Leon.
455
00:32:30,010 --> 00:32:32,050
Before we left New York,
456
00:32:32,050 --> 00:32:34,567
I investigated that car
we were talking about.
457
00:32:34,567 --> 00:32:36,818
The car you talked.
458
00:32:36,818 --> 00:32:37,893
- About.
- Right.
459
00:32:37,893 --> 00:32:41,200
All the controls are on the left side.
460
00:32:41,200 --> 00:32:42,190
- No.
- It would be perfect.
461
00:32:42,190 --> 00:32:43,528
- No, no, no, no.
- You wouldn't have to-
462
00:32:43,528 --> 00:32:44,410
Aldo.
463
00:32:44,410 --> 00:32:45,910
Forget the beer.
464
00:32:45,910 --> 00:32:47,673
We're going to lunch now.
465
00:32:48,670 --> 00:32:50,260
Going to lunch now?
466
00:32:50,260 --> 00:32:51,573
Yes, push.
467
00:32:58,486 --> 00:32:59,686
All right.
468
00:33:00,777 --> 00:33:02,086
We'll talk about it later.
469
00:33:19,844 --> 00:33:20,866
Stop.
470
00:33:20,866 --> 00:33:22,130
You both, calm.
471
00:33:22,130 --> 00:33:23,025
Stop.
472
00:33:28,148 --> 00:33:29,515
Easy. Hold on.
473
00:33:30,199 --> 00:33:32,091
Hold on. Hold on.
474
00:33:32,091 --> 00:33:33,208
Sit down.
475
00:33:34,830 --> 00:33:36,158
You cool?
476
00:33:40,117 --> 00:33:41,830
Oh, please.
477
00:33:41,830 --> 00:33:43,090
Find a table, I'll bring you a plate.
478
00:33:43,090 --> 00:33:45,160
Oh, no. I can manage.
479
00:33:45,160 --> 00:33:45,993
That's all right.
480
00:33:45,993 --> 00:33:47,440
Please, just find a table.
481
00:33:47,440 --> 00:33:48,670
Thanks.
482
00:33:51,070 --> 00:33:53,710
- So many ships, I couldn't
believe it, you know.
483
00:33:53,710 --> 00:33:57,273
In fact, Port Said is the
gateway to the whole Suez Canal.
484
00:33:58,030 --> 00:33:58,980
The first time I saw it,
485
00:33:58,980 --> 00:34:01,330
it reminded me of a Roman traffic jam.
486
00:34:01,330 --> 00:34:02,701
Only no honking.
487
00:34:03,910 --> 00:34:06,370
- Could drive it all
by yourself, you know.
488
00:34:06,370 --> 00:34:07,510
I told you, that's over.
489
00:34:07,510 --> 00:34:08,343
No, it's not.
490
00:34:08,343 --> 00:34:10,450
It is not. It is never over.
491
00:34:10,450 --> 00:34:11,470
Um, excuse me.
492
00:34:11,470 --> 00:34:13,090
Is it okay if I sit here?
493
00:34:13,090 --> 00:34:14,081
Yes.
494
00:34:14,081 --> 00:34:15,539
Thanks.
495
00:34:16,750 --> 00:34:19,210
Oh, um, on the plane from Newark?
496
00:34:19,210 --> 00:34:20,183
That's right.
497
00:34:20,183 --> 00:34:21,016
- Mm.
- I'm Ruth.
498
00:34:21,016 --> 00:34:21,849
Ruth Blaxland.
499
00:34:21,849 --> 00:34:23,740
Oh, Klinghoffer. Leon, Marilyn.
500
00:34:23,740 --> 00:34:24,850
Hi.
501
00:34:24,850 --> 00:34:26,410
I thought I told you to forget it,
502
00:34:26,410 --> 00:34:28,420
but I'm glad you didn't.
503
00:34:28,420 --> 00:34:30,633
Um, you're not going to the pyramids?
504
00:34:31,461 --> 00:34:32,994
Not today, no.
505
00:34:44,848 --> 00:34:46,548
Signora, signor.
506
00:35:20,842 --> 00:35:22,203
That's enough!
507
00:35:22,203 --> 00:35:23,081
Now!
508
00:35:23,081 --> 00:35:25,689
No, it is not time yet.
509
00:35:25,689 --> 00:35:26,789
Now.
510
00:35:28,259 --> 00:35:29,670
Now.
511
00:35:33,062 --> 00:35:34,262
Okay. Now.
512
00:35:37,489 --> 00:35:39,820
Weeping, crying on the witness stand.
513
00:35:39,820 --> 00:35:41,590
It was getting embarrassing.
514
00:35:41,590 --> 00:35:43,337
So I said, "Counsel, would you like
515
00:35:43,337 --> 00:35:45,406
"to pass the child among the jury?
516
00:35:49,519 --> 00:35:50,740
Will you excuse me, please?
517
00:35:50,740 --> 00:35:52,433
I must go to my cabin.
518
00:36:09,337 --> 00:36:10,726
Mamma mia!
519
00:37:15,770 --> 00:37:16,870
Get up!
520
00:37:17,515 --> 00:37:18,615
Get up!
521
00:37:19,225 --> 00:37:20,325
Get up!
522
00:37:22,105 --> 00:37:24,059
Let's go.
523
00:37:27,348 --> 00:37:29,449
Come. Come.
524
00:37:34,211 --> 00:37:36,559
Oh my god.
525
00:37:46,974 --> 00:37:50,197
- Oh!
- Girls,.
526
00:37:56,477 --> 00:37:58,893
I am taking control of your ship.
527
00:37:59,680 --> 00:38:01,773
You are our prisoners.
528
00:38:02,451 --> 00:38:03,984
Down!
529
00:38:04,872 --> 00:38:06,454
Stay down!
530
00:38:06,454 --> 00:38:07,654
Nobody move!
531
00:38:09,857 --> 00:38:13,450
Attention,
please, ladies and gentlemen.
532
00:38:13,450 --> 00:38:17,110
All passengers and non-essential crew
533
00:38:17,110 --> 00:38:21,153
are to assemble immediately
in the Arazzi lounge.
534
00:38:21,880 --> 00:38:27,080
Please to leave your cabins
quickly and move to the lounge.
535
00:38:27,533 --> 00:38:29,806
The Achille Lauro has been-
536
00:38:33,436 --> 00:38:35,420
We are at their mercy.
537
00:38:35,420 --> 00:38:37,753
- Please do remain calm.
- Come on.
538
00:38:42,640 --> 00:38:47,673
- They promise nobody will be
hurt if everybody cooperates.
539
00:38:49,793 --> 00:38:54,993
Please leave your cabins
quickly, and move to the lounge.
540
00:38:55,352 --> 00:38:58,071
Please understand the Achille Lauro
541
00:38:58,071 --> 00:39:01,021
has been taken over by armed men.
542
00:39:17,060 --> 00:39:19,096
Inside! Inside!
543
00:39:21,783 --> 00:39:23,804
The wall! Over to the wall!
544
00:39:23,804 --> 00:39:24,637
The wall!
545
00:39:27,668 --> 00:39:29,266
Go! Move!
546
00:39:31,804 --> 00:39:35,301
Down!
547
00:39:44,802 --> 00:39:45,635
Come on!
548
00:39:47,101 --> 00:39:48,368
Now! Back!
549
00:39:48,368 --> 00:39:49,485
Back! Back!
550
00:39:50,210 --> 00:39:51,395
- Move!
- Go back!
551
00:39:51,395 --> 00:39:53,314
- Move!
- Go back!
552
00:39:53,314 --> 00:39:55,050
- Move!
- Move!
553
00:39:55,050 --> 00:39:56,167
Move! Move!
554
00:40:09,209 --> 00:40:12,076
Course zero four zero degrees.
555
00:40:14,465 --> 00:40:17,248
Am I to know our destination?
556
00:40:19,974 --> 00:40:21,074
Syria.
557
00:40:25,390 --> 00:40:28,090
My husband can't use his right side.
558
00:40:28,090 --> 00:40:30,830
He, he needs this wheelchair.
559
00:40:48,644 --> 00:40:49,477
Move!
560
00:40:50,310 --> 00:40:51,143
Hurry up!
561
00:40:51,143 --> 00:40:52,285
Okay, here, leave it.
562
00:40:52,285 --> 00:40:53,696
Okay, the other one.
563
00:40:53,696 --> 00:40:54,622
Come on.
564
00:40:59,324 --> 00:41:01,511
Hurry up. Hurry up.
565
00:41:01,511 --> 00:41:02,719
Come on.
566
00:41:02,719 --> 00:41:04,633
Over here. Hurry up.
567
00:41:04,633 --> 00:41:05,993
Come on, hurry up.
568
00:41:05,993 --> 00:41:07,428
Hurry up.
569
00:41:14,553 --> 00:41:16,527
What's benzina?
570
00:41:16,527 --> 00:41:18,095
Gasoline.
571
00:41:23,617 --> 00:41:24,734
No.
572
00:41:26,377 --> 00:41:27,747
Move!
573
00:41:27,747 --> 00:41:29,030
Or boom! See?
574
00:41:34,103 --> 00:41:35,803
A bomb! You see?
575
00:41:37,630 --> 00:41:39,273
We are not bad men.
576
00:41:40,690 --> 00:41:43,653
What we do we must do.
577
00:41:45,130 --> 00:41:50,260
In raids against Israel, Samir al-Qantari,
578
00:41:51,040 --> 00:41:55,900
a hero of the liberation,
is taken by Zionists.
579
00:41:55,900 --> 00:41:59,447
They humiliate him, abuse him.
580
00:41:59,447 --> 00:42:01,773
He and others must be free!
581
00:42:03,100 --> 00:42:05,733
That is why we take ship.
582
00:42:07,260 --> 00:42:12,460
What Samir al-Qantari
is free, we leave ship,
583
00:42:14,350 --> 00:42:18,123
and you go on happy voyage.
584
00:42:24,499 --> 00:42:25,560
Achille Lauro, Achille Lauro.
585
00:42:25,560 --> 00:42:27,010
Do you read me?
586
00:42:27,010 --> 00:42:29,290
Achille Lauro, please to answer.
587
00:42:29,290 --> 00:42:30,430
This is Port Said.
588
00:42:30,430 --> 00:42:32,230
Please report time of arrival.
589
00:42:32,230 --> 00:42:33,693
Please confirm.
590
00:42:35,020 --> 00:42:36,256
Please confirm.
591
00:42:36,256 --> 00:42:37,089
Achille Lauro, Achille Lauro.
592
00:42:37,089 --> 00:42:38,293
Do you read me?
593
00:42:41,387 --> 00:42:42,748
Shh.
594
00:42:45,580 --> 00:42:46,833
Israeli?
595
00:42:53,490 --> 00:42:57,504
Israeli?
596
00:43:03,908 --> 00:43:05,426
Israeli?
597
00:43:07,390 --> 00:43:08,223
Pocketbook.
598
00:43:08,223 --> 00:43:09,056
- Back.
- Her purse.
599
00:43:09,056 --> 00:43:09,889
No, look.
600
00:43:09,889 --> 00:43:11,170
Pills, medicine, she's sick.
601
00:43:11,170 --> 00:43:12,003
Nevermind all that.
602
00:43:12,003 --> 00:43:13,180
- Back!
- She's sick, I tell you.
603
00:43:13,180 --> 00:43:14,913
Pills, I gotta get the pills.
604
00:43:15,941 --> 00:43:16,774
Back.
605
00:43:16,774 --> 00:43:18,307
The hell with.
606
00:43:28,143 --> 00:43:30,593
Please. Please.
607
00:43:32,650 --> 00:43:33,750
Scusa.
608
00:43:34,949 --> 00:43:40,149
Scusa,
609
00:44:13,717 --> 00:44:15,527
Thank you.
610
00:44:15,527 --> 00:44:16,993
Thank you.
611
00:44:16,993 --> 00:44:18,131
Please to answer.
612
00:44:18,131 --> 00:44:18,964
This is Port Said.
613
00:44:18,964 --> 00:44:20,530
I repeat. This is Port Said.
614
00:44:20,530 --> 00:44:22,030
Please report time of arrival.
615
00:44:22,030 --> 00:44:23,136
Please confirm.
616
00:44:23,136 --> 00:44:24,310
Achille Lauro, Achille Lauro.
617
00:44:24,310 --> 00:44:25,483
Do you read me?
618
00:44:28,704 --> 00:44:29,670
Achille Lauro, Achille Lauro.
619
00:44:29,670 --> 00:44:30,760
Do you read me?
620
00:44:30,760 --> 00:44:31,593
Please to answer.
621
00:44:31,593 --> 00:44:34,233
Are we in international waters?
622
00:44:35,140 --> 00:44:36,104
Yes.
623
00:44:36,104 --> 00:44:38,303
This is Port Said.
624
00:44:38,303 --> 00:44:39,401
I have two messages.
625
00:44:39,401 --> 00:44:40,652
Achille
Lauro, Achille Lauro.
626
00:44:40,652 --> 00:44:41,485
Do you read me?
627
00:44:41,485 --> 00:44:42,594
You will send them.
628
00:44:42,594 --> 00:44:44,157
The passengers are waiting.
629
00:44:44,157 --> 00:44:45,415
Please answer.
630
00:44:53,960 --> 00:44:57,070
This is
captain of - Achille Lauro.
631
00:44:57,070 --> 00:45:00,483
The - Achille Lauro has been
taken over by armed men.
632
00:45:01,660 --> 00:45:03,963
We have been hijacked.
633
00:45:05,110 --> 00:45:07,760
We are being held by armed men.
634
00:45:07,760 --> 00:45:09,460
These men demand.
635
00:45:10,300 --> 00:45:15,500
They demand the release 50
prisoners in Zionist prisons.
636
00:45:15,580 --> 00:45:17,923
They demand safe harbor in Syria.
637
00:45:19,131 --> 00:45:21,589
They demand a plan from Damascus
638
00:45:21,589 --> 00:45:22,422
Hey.
639
00:45:22,422 --> 00:45:24,585
to somewhere of their choice.
640
00:45:24,585 --> 00:45:28,041
They demand of Italy,
641
00:45:28,041 --> 00:45:30,164
Great Britain, West Germany,
642
00:45:30,164 --> 00:45:33,688
and the imperialistic United States.
643
00:45:33,688 --> 00:45:37,018
To hear their proposals as to a conference
644
00:45:37,018 --> 00:45:39,459
to release Palestinian prisoners.
645
00:45:39,459 --> 00:45:43,488
If these demands are no met, they will,
646
00:45:43,488 --> 00:45:46,998
they will begin killing passengers.
647
00:45:50,398 --> 00:45:51,541
Foreign minister is taken charge.
648
00:45:52,374 --> 00:45:53,560
Yes, and the others are here already.
649
00:45:53,560 --> 00:45:54,760
What do we know?
650
00:45:54,760 --> 00:45:57,430
- Just that an Italian cruise
ship has been taken by force,
651
00:45:57,430 --> 00:45:58,263
and the hijackers-
652
00:45:58,263 --> 00:45:59,096
Terrorists.
653
00:45:59,096 --> 00:46:00,423
Tartus Syria.
654
00:46:17,470 --> 00:46:18,993
What says Damascus?
655
00:46:20,200 --> 00:46:22,450
Syrian government assures us
656
00:46:22,450 --> 00:46:24,950
they will not cooperate with terrorists.
657
00:46:29,665 --> 00:46:34,049
The release of 50
prisoners in Zionist prisons.
658
00:46:34,049 --> 00:46:37,418
They demand a safe harbor in Syria.
659
00:46:37,418 --> 00:46:39,880
They demand a plane from Damascus
660
00:46:39,880 --> 00:46:42,760
to somewhere of their choice.
661
00:46:42,760 --> 00:46:46,542
They demand to assemble
passengers of Italy,
662
00:46:46,542 --> 00:46:50,161
Great Britain, West Germany,
and the Imperialist-
663
00:46:50,161 --> 00:46:52,021
How reliable are the Syrians?
664
00:46:52,021 --> 00:46:53,496
To hear their proposal-
665
00:46:53,496 --> 00:46:54,790
They will not grant sanctuary.
666
00:46:54,790 --> 00:46:56,490
They want to embarrass Arafat.
667
00:46:58,000 --> 00:46:59,491
Played their own game.
668
00:46:59,491 --> 00:47:00,932
Arab games.
669
00:47:00,932 --> 00:47:01,927
They will, they will begin-
670
00:47:01,927 --> 00:47:04,720
Understand the act of these fanatics
671
00:47:04,720 --> 00:47:08,967
in no way represents
Arab nations, not Islam.
672
00:47:10,324 --> 00:47:12,107
But they are PLO.
673
00:47:14,318 --> 00:47:15,768
They are PLO.
674
00:48:16,590 --> 00:48:17,873
Go to hell.
675
00:48:21,022 --> 00:48:22,120
Don't talk to them, Leon.
676
00:48:22,120 --> 00:48:25,033
- They can go to hell.
- Please.
677
00:48:25,033 --> 00:48:26,133
Please.
678
00:48:42,400 --> 00:48:43,233
My wife wants
679
00:48:43,233 --> 00:48:44,560
to use the bathroom.
680
00:48:44,560 --> 00:48:45,580
My wife wants
681
00:48:45,580 --> 00:48:48,430
to use the bathroom.
682
00:48:48,430 --> 00:48:50,320
My wife is going to the toilet.
683
00:48:50,320 --> 00:48:51,160
No toilet.
684
00:48:51,160 --> 00:48:53,440
My wife wants to use a toilet.
685
00:48:53,440 --> 00:48:54,400
No toilet.
686
00:48:54,400 --> 00:48:56,020
Now, surely you understand
687
00:48:56,020 --> 00:48:59,583
there are some decent human
things you must allow.
688
00:49:00,880 --> 00:49:03,033
My wife is going to use the toilet.
689
00:49:05,771 --> 00:49:07,431
My wife, too.
690
00:49:07,431 --> 00:49:09,010
And my wife, too.
691
00:49:09,010 --> 00:49:10,203
My wife, too.
692
00:49:10,887 --> 00:49:12,383
And my wife, too.
693
00:49:25,660 --> 00:49:29,020
Yes. Women use toilet.
694
00:49:29,020 --> 00:49:30,912
Men stay.
695
00:49:30,912 --> 00:49:34,219
Excuse me.
696
00:49:37,224 --> 00:49:39,526
Come on, dear.
697
00:49:44,949 --> 00:49:46,049
Back.
698
00:49:59,880 --> 00:50:01,200
You! You!
699
00:50:01,200 --> 00:50:03,819
All blankets here! Now!
700
00:50:03,819 --> 00:50:04,919
Come on.
701
00:50:07,248 --> 00:50:08,779
Move.
702
00:50:08,779 --> 00:50:09,879
Hurry!
703
00:50:11,251 --> 00:50:12,451
Turn around.
704
00:50:24,130 --> 00:50:26,433
Women use toilet.
705
00:50:27,910 --> 00:50:30,603
Men use.
706
00:50:36,520 --> 00:50:37,620
You first.
707
00:51:20,187 --> 00:51:22,930
- Mossad is monitoring
radio communications
708
00:51:22,930 --> 00:51:25,780
between Tartus and Damascus.
709
00:51:25,780 --> 00:51:29,080
So far the Syrians have
refused them sanctuary.
710
00:51:29,080 --> 00:51:30,180
Why?
711
00:51:31,143 --> 00:51:32,443
Oh, they are subtle.
712
00:51:33,310 --> 00:51:34,863
Nothing is clear.
713
00:51:35,740 --> 00:51:38,500
Categories and definitions,
714
00:51:38,500 --> 00:51:41,643
subterfuges, demands and proposals.
715
00:51:43,060 --> 00:51:45,213
We have set things in motion.
716
00:51:46,930 --> 00:51:49,090
Washington will not support any action
717
00:51:49,090 --> 00:51:51,310
that endangers lives.
718
00:51:51,310 --> 00:51:53,493
Particularly American lives.
719
00:51:54,760 --> 00:51:56,943
There are 12 Americans onboard.
720
00:51:58,900 --> 00:52:00,258
Do you know their names?
721
00:52:01,420 --> 00:52:02,853
No, not yet.
722
00:52:03,700 --> 00:52:04,983
Any Israelis?
723
00:52:06,520 --> 00:52:08,733
Here with us, safe.
724
00:52:09,970 --> 00:52:11,463
Any further demands?
725
00:52:12,430 --> 00:52:15,820
- They demand the release
of 50 Palestinian prisoners,
726
00:52:15,820 --> 00:52:19,990
a plain from Damascus to
somewhere of their choice,
727
00:52:19,990 --> 00:52:21,483
probably Tunis.
728
00:52:22,210 --> 00:52:26,793
They demand the release of
Samir, a murderer of children.
729
00:52:27,460 --> 00:52:30,560
The reason why they hijacked
the - Achille Lauro, you see,
730
00:52:31,420 --> 00:52:34,533
to free a killer of babies.
731
00:52:59,939 --> 00:53:01,056
American?
732
00:53:02,147 --> 00:53:03,247
American?
733
00:53:03,882 --> 00:53:04,982
American?
734
00:53:07,501 --> 00:53:10,195
American?
735
00:53:11,743 --> 00:53:12,843
American?
736
00:53:15,061 --> 00:53:16,161
American?
737
00:53:17,492 --> 00:53:18,592
American?
738
00:53:25,504 --> 00:53:26,604
American?
739
00:53:27,533 --> 00:53:29,400
- No, please-
- Yes.
740
00:53:31,540 --> 00:53:32,643
I'm an American.
741
00:53:35,020 --> 00:53:36,213
I'm an American.
742
00:53:40,360 --> 00:53:41,460
American.
743
00:53:44,410 --> 00:53:45,573
I am American.
744
00:53:49,150 --> 00:53:49,983
American.
745
00:53:49,983 --> 00:53:51,314
American.
746
00:53:51,314 --> 00:53:53,624
American.
747
00:53:53,624 --> 00:53:55,390
American.
748
00:53:55,390 --> 00:53:56,490
American.
749
00:53:58,420 --> 00:53:59,724
Over here.
750
00:53:59,724 --> 00:54:00,557
Here!
751
00:54:00,557 --> 00:54:02,032
Americans!
752
00:54:05,460 --> 00:54:06,560
There.
753
00:54:07,142 --> 00:54:08,242
Come on!
754
00:54:28,900 --> 00:54:30,250
We haven't met.
755
00:54:30,250 --> 00:54:32,890
Stan Kubacki, Philadelphia.
756
00:54:32,890 --> 00:54:34,660
Leon Klinghoffer, New York
757
00:54:34,660 --> 00:54:35,760
No talk.
758
00:54:36,368 --> 00:54:37,778
Up yours.
759
00:54:37,778 --> 00:54:38,699
What?
760
00:54:38,699 --> 00:54:40,210
Up yours, uh, Pennsylvania.
761
00:54:40,210 --> 00:54:41,830
It's a small town in upper US.
762
00:54:41,830 --> 00:54:43,380
Uh, that's where he's from.
763
00:55:19,930 --> 00:55:23,260
- The Syrian government,
always opposed to terrorism,
764
00:55:23,260 --> 00:55:25,083
will not grant sanctuary.
765
00:55:26,470 --> 00:55:28,930
And we imagine that in the event
766
00:55:28,930 --> 00:55:31,330
the hijackers turn away from Syria,
767
00:55:31,330 --> 00:55:32,470
in the event that the ship-
768
00:55:32,470 --> 00:55:33,970
This is an Italian ship.
769
00:55:35,030 --> 00:55:39,063
Crew, Italian, passengers
are German, British.
770
00:55:41,590 --> 00:55:45,340
- Egypt is concerned for the
safety of passengers and crew.
771
00:55:45,340 --> 00:55:48,243
The necessity is to save lives.
772
00:55:51,130 --> 00:55:53,530
We ask of your countries supports
773
00:55:53,530 --> 00:55:57,363
in any negotiations that
we may make with these men.
774
00:56:02,344 --> 00:56:03,677
- Up! Up!
- Over here.
775
00:56:03,677 --> 00:56:05,062
Everybody up! Up!
776
00:56:05,062 --> 00:56:06,003
- Come on.
- Move!
777
00:56:06,003 --> 00:56:08,399
- Come. Come, come, come.
- Move!
778
00:56:08,399 --> 00:56:10,010
Over here.
779
00:56:10,010 --> 00:56:12,536
Move! Up!
780
00:56:12,536 --> 00:56:16,440
- Move.
- Move!
781
00:56:16,440 --> 00:56:17,834
- What?
- Wait.
782
00:56:19,851 --> 00:56:20,684
Move!
783
00:56:20,684 --> 00:56:21,517
I'm all right, I'm all right.
784
00:56:21,517 --> 00:56:23,217
Give me the chair.
785
00:56:35,186 --> 00:56:36,724
That too.
786
00:56:36,724 --> 00:56:38,007
That's right.
787
00:56:38,932 --> 00:56:40,632
Move!
788
00:56:42,052 --> 00:56:43,835
Move it! You, move!
789
00:56:45,682 --> 00:56:46,799
Move! Move!
790
00:56:52,748 --> 00:56:53,848
Move!
791
00:56:57,818 --> 00:57:00,102
Move.
792
00:57:00,930 --> 00:57:02,030
Hurry!
793
00:57:04,415 --> 00:57:05,538
No! No!
794
00:57:05,538 --> 00:57:07,117
I'm staying with my husband, please!
795
00:57:09,495 --> 00:57:11,080
Don't let 'em see you cry.
796
00:57:11,080 --> 00:57:13,717
Don't give the bastards that satisfaction.
797
00:57:26,041 --> 00:57:27,141
Up.
798
00:57:42,374 --> 00:57:43,907
You, move! Move!
799
00:57:47,047 --> 00:57:48,293
Move.
800
00:57:48,293 --> 00:57:50,037
Down. Down.
801
00:57:50,037 --> 00:57:51,137
Down.
802
00:57:53,069 --> 00:57:54,538
You, you, here.
803
00:57:54,538 --> 00:57:55,638
Move.
804
00:57:56,857 --> 00:57:57,968
Down.
805
00:57:57,968 --> 00:57:59,857
You, get up. Quickly.
806
00:57:59,857 --> 00:58:01,498
You, here.
807
00:58:01,498 --> 00:58:02,466
You and you, here.
808
00:58:03,299 --> 00:58:04,749
Get up! Get up!
809
00:58:11,060 --> 00:58:14,193
- I think that a sense
of support, of sympathy,
810
00:58:14,980 --> 00:58:17,500
with the opposition would be proper.
811
00:58:17,500 --> 00:58:18,850
However it must be phrased
812
00:58:18,850 --> 00:58:21,063
so as not to give support to terrorism.
813
00:58:22,600 --> 00:58:24,160
General.
814
00:58:24,160 --> 00:58:25,360
They threaten to start killing
815
00:58:25,360 --> 00:58:28,023
the passengers at one
o'clock this afternoon.
816
00:58:30,460 --> 00:58:31,560
Please.
817
00:58:33,730 --> 00:58:38,930
Italy will agree to support
negotiations that save lives.
818
00:58:43,488 --> 00:58:46,630
- The United States
government will have to study
819
00:58:46,630 --> 00:58:49,293
any agreement before signing on.
820
00:58:53,350 --> 00:58:54,850
Down!
821
00:58:54,850 --> 00:58:55,950
Face down!
822
00:59:11,090 --> 00:59:12,827
Down! Down!
823
00:59:18,670 --> 00:59:21,430
Unless our demands are met,
824
00:59:21,430 --> 00:59:23,540
we begin killing passengers.
825
00:59:27,309 --> 00:59:28,142
British.
826
00:59:28,975 --> 00:59:30,675
British girls, up.
827
00:59:32,645 --> 00:59:33,845
Come on, up.
828
00:59:41,030 --> 00:59:41,863
Up.
829
00:59:41,863 --> 00:59:45,051
I don't think.
830
00:59:45,051 --> 00:59:46,151
Come on.
831
00:59:47,645 --> 00:59:49,627
Come on. Out.
832
00:59:49,627 --> 00:59:51,046
Come on! Move!
833
00:59:51,046 --> 00:59:52,454
You the one bloody.
834
00:59:52,454 --> 00:59:54,025
Move! Come on!
835
00:59:54,025 --> 00:59:55,792
Move! Come on!
836
00:59:55,792 --> 00:59:56,892
Hurry!
837
01:00:08,435 --> 01:00:09,535
Down!
838
01:00:15,715 --> 01:00:16,832
Down! Down!
839
01:00:34,187 --> 01:00:39,387
- Tell them we will kill the
first passenger at 1300 hours.
840
01:00:40,870 --> 01:00:42,363
One o'clock.
841
01:00:44,170 --> 01:00:45,640
Tell them we will communicate
842
01:00:45,640 --> 01:00:48,543
the name and nationality afterwards.
843
01:00:49,930 --> 01:00:54,910
Tell them we will kill
one passenger every hour
844
01:00:55,570 --> 01:00:58,850
unless our demands are met.
845
01:00:58,850 --> 01:01:01,653
There is no shortage
of passengers to kill.
846
01:01:15,261 --> 01:01:16,445
Wear this.
847
01:01:16,445 --> 01:01:18,312
Should tighten this.
848
01:01:18,957 --> 01:01:21,018
Thank you.
849
01:01:23,246 --> 01:01:24,446
It's okay.
850
01:01:46,753 --> 01:01:47,853
Sophie.
851
01:01:49,450 --> 01:01:50,710
You look like a girl.
852
01:01:52,000 --> 01:01:53,100
No talk.
853
01:01:54,730 --> 01:01:58,383
- Whatever happens, whatever these men do-
854
01:01:59,290 --> 01:02:01,000
No talk!
855
01:02:01,000 --> 01:02:02,500
I thank you for my life.
856
01:02:05,950 --> 01:02:07,200
And I love you too.
857
01:02:55,253 --> 01:02:56,976
What do you want?
858
01:02:56,976 --> 01:02:59,343
What the hell do you want?
859
01:03:13,058 --> 01:03:14,575
Death America.
860
01:03:24,375 --> 01:03:25,532
Go to hell!
861
01:03:33,713 --> 01:03:35,246
What was that?
862
01:03:39,314 --> 01:03:41,014
Did you hear that?
863
01:03:41,703 --> 01:03:44,754
- It was nothing.
- You! Back!
864
01:03:49,575 --> 01:03:50,510
It sounded like gunshots.
865
01:03:50,510 --> 01:03:53,820
- There are gunshots all
the time, Mrs. Klinghoffer.
866
01:04:11,368 --> 01:04:13,870
- I mean, for heaven's sake.
- Please come here.
867
01:04:13,870 --> 01:04:15,370
I'm from the US Embassy.
868
01:04:15,370 --> 01:04:16,923
Please listen to me.
869
01:04:18,290 --> 01:04:19,570
The Achille Lauro has been commandeered
870
01:04:19,570 --> 01:04:20,890
by a group of armed men.
871
01:04:20,890 --> 01:04:24,070
We are under negotiations
with the hijackers right now.
872
01:04:24,913 --> 01:04:25,793
You don't know more?
873
01:04:25,793 --> 01:04:26,873
- As soon as we know-
874
01:04:26,873 --> 01:04:27,910
- Why has it taken you -
- We will let you know.
875
01:04:27,910 --> 01:04:29,275
- All this time-
- We wanna know.
876
01:04:29,275 --> 01:04:30,108
To come and give us this
877
01:04:30,108 --> 01:04:30,941
- piece of information.
- We're in negotiations
878
01:04:30,941 --> 01:04:31,774
with the hijackers.
879
01:04:31,774 --> 01:04:33,100
As soon as we hear more from them,
880
01:04:33,100 --> 01:04:34,767
we'll pass it on to you.
881
01:04:49,007 --> 01:04:51,457
This one is dead.
882
01:04:59,679 --> 01:05:01,462
This one is second.
883
01:05:57,125 --> 01:06:02,117
♪ Hush, little baby don't say a word ♪
884
01:06:02,117 --> 01:06:07,317
♪ Mama's gonna buy you a mocking bird ♪
885
01:06:08,224 --> 01:06:13,003
♪ And if that mocking bird don't sing ♪
886
01:06:13,003 --> 01:06:17,437
♪ Mama's gonna buy you a diamond ring ♪
887
01:06:17,437 --> 01:06:21,066
♪ That diamond ring turns brass ♪
888
01:06:21,066 --> 01:06:25,632
♪ Mama's gonna buy you a looking glass ♪
889
01:06:25,632 --> 01:06:29,029
♪ If that looking glass gets broke ♪
890
01:06:29,029 --> 01:06:33,147
♪ Mama's gonna buy you a billy goat ♪
891
01:06:33,147 --> 01:06:37,425
♪ And if that billy goat won't pull ♪
892
01:06:37,425 --> 01:06:41,488
♪ Mama's gonna buy you a cart and bull ♪
893
01:06:41,488 --> 01:06:45,483
♪ And if that cart and bull turn over ♪
894
01:06:45,483 --> 01:06:48,003
♪ Mama's gonna buy you a dog ♪
895
01:06:48,003 --> 01:06:51,471
This is radio
Damascus calling Achille Lauro.
896
01:06:51,471 --> 01:06:55,143
The Syrian government, in name of peace,
897
01:06:55,143 --> 01:07:00,196
denies sanctuary and
demands that Achille Lauro
898
01:07:00,220 --> 01:07:02,871
leave Syrian waters immediately.
899
01:07:04,240 --> 01:07:05,590
They will not negotiate.
900
01:07:05,590 --> 01:07:07,413
Today we are betrayed.
901
01:07:09,670 --> 01:07:12,333
Remember, this is the second one we kill.
902
01:07:14,410 --> 01:07:15,510
Please.
903
01:07:16,600 --> 01:07:18,453
What do you gain by killing?
904
01:07:19,780 --> 01:07:21,303
What will it serve?
905
01:07:26,320 --> 01:07:29,013
If you cannot land in Syria,
906
01:07:30,100 --> 01:07:32,530
and you kill all the hostages,
907
01:07:33,490 --> 01:07:35,283
you have nothing to trade.
908
01:07:39,040 --> 01:07:42,993
Consider you go back to Port Said.
909
01:07:43,810 --> 01:07:45,700
you have killed one hostage,
910
01:07:45,700 --> 01:07:48,280
but the world will take a
very different viewpoint.
911
01:07:48,280 --> 01:07:49,380
No.
912
01:07:51,250 --> 01:07:53,793
We have killed no one.
913
01:07:56,027 --> 01:07:59,770
You will radio that,
and you will tell them
914
01:07:59,770 --> 01:08:01,840
that no one has been killed.
915
01:08:01,840 --> 01:08:05,403
Not that old man, no one.
916
01:08:09,427 --> 01:08:11,250
And the killing stops?
917
01:08:17,050 --> 01:08:18,150
For now.
918
01:08:25,000 --> 01:08:28,480
This is the
captain of Achille Lauro.
919
01:08:28,480 --> 01:08:33,680
My officers and crew and all
passengers are in good health,
920
01:08:35,260 --> 01:08:37,923
and the hijackers have dropped demands.
921
01:08:38,980 --> 01:08:42,100
They do request guarantees of safe passage
922
01:08:42,910 --> 01:08:45,730
and also demand that a representative
923
01:08:45,730 --> 01:08:48,610
of the Palestine Liberation Front
924
01:08:48,610 --> 01:08:50,153
comes to negotiate
925
01:08:50,153 --> 01:08:51,229
- full release of the ship.
- You hear the captain say
926
01:08:51,229 --> 01:08:54,022
the passengers and crew
are in good health?
927
01:08:54,022 --> 01:08:55,660
When they are
satisfied of safe passage-
928
01:08:55,660 --> 01:08:58,105
- You believe a man
with a gun to his head?
929
01:08:58,105 --> 01:09:00,064
Achille Lauro.
930
01:09:10,203 --> 01:09:11,763
Where's my husband?
931
01:09:17,620 --> 01:09:18,850
Where's my husband?
932
01:09:18,850 --> 01:09:20,420
Hospital.
933
01:09:20,420 --> 01:09:21,652
I want to see him.
934
01:09:21,652 --> 01:09:23,212
Later.
935
01:09:23,212 --> 01:09:24,942
I want to see him!
936
01:09:24,942 --> 01:09:25,775
Later!
937
01:09:25,775 --> 01:09:27,142
- Now!
- Later!
938
01:09:27,886 --> 01:09:28,986
Move!
939
01:09:29,627 --> 01:09:31,136
Mrs. Klinghoffer.
940
01:09:31,136 --> 01:09:31,969
I'm sorry to have to tell you this,
941
01:09:31,969 --> 01:09:34,000
but I fear for the safety of your husband.
942
01:09:34,000 --> 01:09:36,550
Please understand we're
all in mortal danger.
943
01:09:36,550 --> 01:09:38,460
These men will stoop to any act.
944
01:09:38,460 --> 01:09:39,841
They will shoot you, Mrs. Klinghoffer.
945
01:09:39,841 --> 01:09:40,973
They'll shoot all of us.
946
01:10:18,250 --> 01:10:21,700
Um, excuse me.
947
01:10:21,700 --> 01:10:23,800
Would you ask him not to point his rifle
948
01:10:23,800 --> 01:10:25,383
in this direction, please?
949
01:10:41,710 --> 01:10:42,810
Thank you.
950
01:10:48,577 --> 01:10:52,023
You see, we're not bad people.
951
01:10:53,020 --> 01:10:54,873
It is only way open to us.
952
01:11:11,830 --> 01:11:13,953
Oh, please, please.
953
01:11:16,090 --> 01:11:17,823
May I see my husband now?
954
01:11:22,660 --> 01:11:25,343
When things quiet later.
955
01:12:46,458 --> 01:12:48,075
Magied, Manoli.
956
01:12:50,007 --> 01:12:51,666
Commander.
957
01:12:51,666 --> 01:12:53,466
We are happy to hear your voice.
958
01:13:15,250 --> 01:13:18,183
So, it is over.
959
01:13:22,180 --> 01:13:23,280
When?
960
01:13:24,460 --> 01:13:25,560
Morning.
961
01:13:28,420 --> 01:13:29,831
Would you like a cigarette?
962
01:13:29,831 --> 01:13:30,931
No.
963
01:13:38,200 --> 01:13:42,633
- You have saved lives,
Captain, many lives.
964
01:13:44,650 --> 01:13:45,750
And lost one.
965
01:13:46,330 --> 01:13:50,170
An old man, infirm, helpless.
966
01:13:50,170 --> 01:13:51,420
No one will miss him.
967
01:13:52,180 --> 01:13:53,733
Of no importance.
968
01:13:56,209 --> 01:13:59,456
Of no importance?
969
01:13:59,456 --> 01:14:01,073
Of no importance?
970
01:14:18,760 --> 01:14:20,738
Your attention, ladies and gentlemen.
971
01:14:21,571 --> 01:14:22,743
I have news.
972
01:14:23,650 --> 01:14:27,610
I have been assured that these gentlemen
973
01:14:27,610 --> 01:14:31,347
will leave Achille Lauro tomorrow.
974
01:14:32,180 --> 01:14:34,990
In the meantime, ladies
and gentlemen, please,
975
01:14:34,990 --> 01:14:40,190
I caution you, do not give them
any reason to cause trouble.
976
01:14:40,630 --> 01:14:43,413
Do not antagonize them in any way.
977
01:14:51,289 --> 01:14:52,460
Excuse me.
978
01:14:55,441 --> 01:14:56,410
- Yes, excuse me, but, uh-
- Signora.
979
01:14:56,410 --> 01:14:57,340
- Captain.
- Please, I cannot-
980
01:14:57,340 --> 01:14:58,390
These men have taken my husband,
981
01:14:58,390 --> 01:15:00,041
- and they have put him-
- Please be patient.
982
01:15:00,041 --> 01:15:00,874
- in the infirmary.
- Be patient, be patient.
983
01:15:00,874 --> 01:15:01,707
- I haven't seen him since-
984
01:15:01,707 --> 01:15:02,540
- Please, signora.
- they've taken over-
985
01:15:02,540 --> 01:15:03,373
I cannot talk now.
986
01:15:03,373 --> 01:15:04,206
- the-the boat.
987
01:15:04,206 --> 01:15:05,080
- We do everything we
can, signora, please.
988
01:15:05,080 --> 01:15:06,022
Well, if.
989
01:15:14,253 --> 01:15:15,905
Eat.
990
01:15:15,905 --> 01:15:20,953
Good, eat.
991
01:15:20,977 --> 01:15:22,046
Eat. Good.
992
01:15:22,046 --> 01:15:23,146
You eat.
993
01:15:32,395 --> 01:15:33,495
Here, eat.
994
01:15:34,318 --> 01:15:35,994
- No, thank-
- It's good.
995
01:15:35,994 --> 01:15:36,827
No.
996
01:15:36,827 --> 01:15:40,860
Stop! Leave
us alone for God's sake.
997
01:15:51,806 --> 01:15:52,906
Okay.
998
01:15:56,435 --> 01:15:58,385
American women! Up!
999
01:16:06,107 --> 01:16:07,664
Hurry! You, up!
1000
01:16:09,541 --> 01:16:11,388
Move! You, up!
1001
01:16:11,388 --> 01:16:13,171
Hurry! And you, up!
1002
01:16:19,891 --> 01:16:21,083
Move!
1003
01:16:21,083 --> 01:16:22,751
Move! Hurry!
1004
01:16:22,751 --> 01:16:23,851
Move! Sit!
1005
01:16:24,421 --> 01:16:25,521
Sit!
1006
01:16:32,409 --> 01:16:33,509
No talk.
1007
01:16:34,840 --> 01:16:36,280
We play game.
1008
01:16:36,280 --> 01:16:38,050
Can't you leave the women alone?
1009
01:16:38,050 --> 01:16:39,213
No talk!
1010
01:16:54,127 --> 01:16:55,577
You, hold this.
1011
01:16:56,710 --> 01:16:57,543
Oh, please.
1012
01:16:57,543 --> 01:16:58,376
- I have arthritis.
- Do not throw it.
1013
01:16:58,376 --> 01:16:59,476
I can't.
1014
01:17:01,404 --> 01:17:03,532
Do not let go.
1015
01:17:03,532 --> 01:17:04,632
Or boom!
1016
01:17:20,968 --> 01:17:23,585
You understand we, no home.
1017
01:17:34,693 --> 01:17:35,793
You, home.
1018
01:17:39,823 --> 01:17:41,023
Me, no home.
1019
01:17:44,432 --> 01:17:45,532
See?
1020
01:17:47,253 --> 01:17:48,786
Palestine, good.
1021
01:17:52,071 --> 01:17:53,688
America, no good.
1022
01:17:58,802 --> 01:18:00,335
Palestine, good.
1023
01:18:04,148 --> 01:18:05,681
A family, see?
1024
01:18:07,131 --> 01:18:10,498
The beautiful village north Palestine.
1025
01:18:13,150 --> 01:18:18,333
Live in beautiful house, beautiful fields,
1026
01:18:19,990 --> 01:18:25,113
olive grove, almond trees, oranges.
1027
01:18:30,220 --> 01:18:34,983
Then come Zionists, drive us out.
1028
01:18:37,540 --> 01:18:42,740
Take our land, take our
house, make us live in camp
1029
01:18:46,360 --> 01:18:51,560
while stranger get rich
from my stolen land.
1030
01:18:57,701 --> 01:18:59,734
We are not bad people.
1031
01:19:00,730 --> 01:19:02,200
We fight for what is ours.
1032
01:19:02,200 --> 01:19:03,300
That's enough.
1033
01:19:07,660 --> 01:19:09,010
That's enough.
1034
01:19:09,010 --> 01:19:11,133
At long last, enough.
1035
01:19:44,860 --> 01:19:46,480
What do you think of game?
1036
01:19:47,213 --> 01:19:48,913
Entertaining? Yes?
1037
01:20:38,702 --> 01:20:40,152
See? Nothing?
1038
01:20:43,189 --> 01:20:45,569
We are not thieves.
1039
01:20:45,569 --> 01:20:48,273
We eat, we pay.
1040
01:20:50,170 --> 01:20:53,317
We smoke, we pay.
1041
01:22:26,396 --> 01:22:28,193
They're gone! They're gone!
1042
01:22:42,550 --> 01:22:43,833
Aldo, Aldo.
1043
01:22:44,918 --> 01:22:46,726
Do you know where the infirmary is?
1044
01:22:46,726 --> 01:22:48,673
Si, si, it's in the middle of the boat,
1045
01:22:48,673 --> 01:22:49,720
underneath the boat deck.
1046
01:22:49,720 --> 01:22:50,553
Take me.
1047
01:22:50,553 --> 01:22:52,116
Si, si. Okay.
1048
01:23:11,260 --> 01:23:14,248
Maybe they took him to the
officer quarters, signora.
1049
01:23:14,248 --> 01:23:16,160
I-it's uh, it's much nicer there.
1050
01:23:16,160 --> 01:23:18,010
They do that sometime.
1051
01:23:23,149 --> 01:23:25,943
Ah, signora, the captain.
1052
01:23:51,994 --> 01:23:56,200
Please.
1053
01:23:56,200 --> 01:24:01,390
- Mrs. Klinghoffer, I am
so sorry to inform you that
1054
01:24:03,160 --> 01:24:04,651
- your husband-
- What are you saying?
1055
01:24:04,651 --> 01:24:05,484
What's happened?
1056
01:24:05,484 --> 01:24:06,640
What's happened to him?
1057
01:24:07,450 --> 01:24:08,550
Where is he?
1058
01:24:10,090 --> 01:24:13,383
They shot him, Mrs. Klinghoffer,
1059
01:24:14,654 --> 01:24:18,333
and then they threw his
body into the water.
1060
01:24:23,436 --> 01:24:24,803
I am so sorry.
1061
01:24:28,318 --> 01:24:31,930
It was over very quickly, I think.
1062
01:24:31,930 --> 01:24:33,213
He did not suffer.
1063
01:24:38,353 --> 01:24:41,136
Oh, Leon, Leon didn't suffer?
1064
01:24:45,363 --> 01:24:47,146
Leon didn't suffer?
1065
01:24:51,700 --> 01:24:53,343
I think not, signora.
1066
01:24:57,124 --> 01:24:59,025
- Please, signora.
- Wait a minute!
1067
01:24:59,025 --> 01:25:01,308
- Let me-
- Just a minute.
1068
01:25:02,890 --> 01:25:05,080
Where is his wheelchair then?
1069
01:25:05,080 --> 01:25:07,623
I mean, what did they
do with his wheelchair?
1070
01:25:10,030 --> 01:25:12,063
You show me his wheelchair!
1071
01:25:15,836 --> 01:25:18,827
I am so very sorry, madam.
1072
01:25:18,827 --> 01:25:20,194
So very sorry.
1073
01:25:37,343 --> 01:25:39,695
Are you all right?
1074
01:25:39,695 --> 01:25:42,049
I didn't think we
were gonna see you alive.
1075
01:25:47,020 --> 01:25:48,120
Captain?
1076
01:25:49,360 --> 01:25:54,016
Nicholas Veliotes,
United States Ambassador.
1077
01:26:02,907 --> 01:26:04,007
Ruthie!
1078
01:26:05,896 --> 01:26:08,024
- Good to see you.
- Oh, no.
1079
01:26:08,024 --> 01:26:10,568
- Good to see you.
- Oh, my God.
1080
01:26:15,030 --> 01:26:18,160
- In my name, I want you
to call Foreign Minister
1081
01:26:18,160 --> 01:26:20,620
Abdul Meguid and tell
him what we've learned.
1082
01:26:20,620 --> 01:26:23,440
Tell him the circumstances.
1083
01:26:23,440 --> 01:26:27,070
Tell him that in view of this
and in the face that we and,
1084
01:26:27,070 --> 01:26:29,860
presumably, they didn't have those facts,
1085
01:26:29,860 --> 01:26:31,480
that we insist that they arrest
1086
01:26:31,480 --> 01:26:33,842
and prosecute those sons-of-bitches.
1087
01:26:52,349 --> 01:26:53,716
Leon's dead.
1088
01:27:03,316 --> 01:27:07,516
Leon.
1089
01:27:20,301 --> 01:27:22,345
All right. Shh.
1090
01:28:07,553 --> 01:28:09,004
Move back, give her some room.
1091
01:28:09,004 --> 01:28:10,560
- Mrs. Klinghoffer-
- No questions.
1092
01:28:10,560 --> 01:28:11,976
There'll be a statement later.
1093
01:28:11,976 --> 01:28:13,696
Please, move back.
1094
01:28:13,696 --> 01:28:14,529
Move back.
1095
01:28:15,871 --> 01:28:16,831
No questions.
1096
01:28:16,831 --> 01:28:20,364
- There'll be a statement later.
- Why not?
1097
01:28:38,483 --> 01:28:39,900
Heading 205.
1098
01:29:06,419 --> 01:29:08,650
I've been sitting
here all night,
1099
01:29:08,650 --> 01:29:11,230
trying and trying to find some reason,
1100
01:29:11,230 --> 01:29:12,480
and I can't, I can't.
1101
01:29:15,430 --> 01:29:17,080
None of this makes any sense.
1102
01:29:20,350 --> 01:29:22,820
I can't find any reason, Charlotte.
1103
01:29:28,060 --> 01:29:29,763
The embassy called me.
1104
01:29:30,880 --> 01:29:33,040
They said that planes from the Saratoga,
1105
01:29:33,040 --> 01:29:34,750
one of our aircraft carriers
1106
01:29:34,750 --> 01:29:38,800
intercepted an Egyptian airliner
carrying the terrorists.
1107
01:29:38,800 --> 01:29:41,943
They forced the plane down
at a NATO base in Sicily.
1108
01:29:42,760 --> 01:29:46,540
The terrorists are now being
held by Italian authorities.
1109
01:29:46,540 --> 01:29:47,640
Thank God.
1110
01:29:48,670 --> 01:29:51,693
US government said that,
1111
01:29:53,290 --> 01:29:54,910
they want the American passengers
1112
01:29:54,910 --> 01:29:59,343
who were onboard the ship
to identify the terrorists.
1113
01:30:01,750 --> 01:30:04,045
For legal reasons, they said.
1114
01:30:04,045 --> 01:30:06,078
Used as evidence, but.
1115
01:30:07,247 --> 01:30:09,670
They said the other
passengers have agreed to go,
1116
01:30:09,670 --> 01:30:12,400
- but I told them you couldn't-
- I'll go.
1117
01:30:12,400 --> 01:30:13,690
I'll go.
1118
01:30:13,690 --> 01:30:15,190
No.
1119
01:30:15,190 --> 01:30:16,750
You don't have to.
1120
01:30:16,750 --> 01:30:17,893
Where?
1121
01:30:17,893 --> 01:30:21,149
- It's in Sicily, but you
don't have to go, Marilyn.
1122
01:30:21,149 --> 01:30:24,432
I want to.
1123
01:30:25,103 --> 01:30:26,317
I want to.
1124
01:30:29,098 --> 01:30:31,357
It's the only power I have.
1125
01:30:31,357 --> 01:30:33,140
I want to get them.
1126
01:31:41,033 --> 01:31:42,133
Him.
1127
01:31:51,180 --> 01:31:52,280
You.
1128
01:32:01,624 --> 01:32:02,724
Him.
1129
01:32:23,944 --> 01:32:25,044
Murderer.
1130
01:32:40,307 --> 01:32:41,809
There you are!
1131
01:32:41,809 --> 01:32:44,082
There she is!
72041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.