Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,524 --> 00:00:34,125
Vai, vai! Andare! Affrettarsi!
Dai, muoviti!
2
00:00:34,436 --> 00:00:35,777
-Il tavolo. Là.
-Move, muoviti!
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,220
Andiamo, vai!
4
00:00:40,354 --> 00:00:42,354
Ehi, hey. Andiamo, andiamo.
5
00:00:43,125 --> 00:00:45,877
Yeah Yeah. Facile, facile.
Attento. Attento con la testa.
6
00:00:45,962 --> 00:00:47,588
Attento con la testa.
7
00:00:49,196 --> 00:00:51,196
Sta bene?
8
00:00:53,029 --> 00:00:54,302
Quello che è successo?
9
00:00:54,327 --> 00:00:56,126
Guarda la sua testa. Qualcuno prende un po 'd'acqua!
10
00:00:56,151 --> 00:00:57,115
Ok, James.
11
00:00:57,139 --> 00:00:58,807
-Pannami delle coperte!
-Blanca, veloce!
12
00:00:58,891 --> 00:01:01,560
Lo scaldiamo.
Andrà tutto bene.
13
00:01:01,644 --> 00:01:02,728
Qui.
14
00:01:02,752 --> 00:01:04,354
Non si ferma.
Basta applicare la pressione qui.
15
00:01:05,213 --> 00:01:06,083
Guarda la sua testa. Guarda la sua testa.
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,399
Non alzarti. Non alzarti.
17
00:01:07,483 --> 00:01:09,234
-Non alzati.
-Va bene, va bene.
18
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Little James, qui.
19
00:01:12,697 --> 00:01:14,095
- Guarda la sua testa.
- James, starai bene.
20
00:01:14,704 --> 00:01:16,509
James, resta con noi.
21
00:01:16,534 --> 00:01:19,036
Vieni qui. Vieni qui.
22
00:01:20,270 --> 00:01:22,670
Ovunque andiamo, odio! I suoi insegnamenti!
23
00:01:22,695 --> 00:01:24,890
Ovunque andiamo, esso
spaventa qualcuno al potere.
24
00:01:25,248 --> 00:01:26,531
Avremo bisogno di più legno!
25
00:01:26,556 --> 00:01:28,730
Dobbiamo asciugare questi vestiti
Prima di prendere la nostra morte!
26
00:01:28,755 --> 00:01:30,089
È stato terrificante.
27
00:01:30,114 --> 00:01:33,546
-Come possiamo mai tornare lì di nuovo?
-Missamente dovremo.
28
00:01:33,571 --> 00:01:35,080
Dovremmo restare qui
Prya per il momento.
29
00:01:35,104 --> 00:01:36,052
Ne parleremo più tardi.
30
00:01:36,076 --> 00:01:39,341
Qui, Big James, solo un altro sorso, ok?
Dai. Facile, facile. Lì andiamo.
31
00:01:39,365 --> 00:01:40,634
James, starai bene.
32
00:01:40,659 --> 00:01:42,727
-Che cosa significa?
-S è sanguinante altrove?
33
00:01:42,810 --> 00:01:44,655
Andrew, controlla il suo
gamba. Sta sanguinando lì?
34
00:01:44,679 --> 00:01:46,438
IL
Il sanguinamento non si ferma.
35
00:01:47,465 --> 00:01:49,049
Un altro sorso. Dai.
36
00:01:51,861 --> 00:01:53,279
-Une altro, un altro.
-EHI!
37
00:02:14,133 --> 00:02:19,843
? Oh, bambino, vai dentro
Saltare in acqua?
38
00:02:19,889 --> 00:02:22,808
? Non hai problemi con il pasticcio che sei stato?
39
00:02:22,892 --> 00:02:27,392
? Cammina sull'acqua, ooh?
40
00:02:28,522 --> 00:02:33,022
? Cammini sull'acqua, ooh?
41
00:02:34,528 --> 00:02:37,447
? Cammini in acqua?
42
00:02:37,531 --> 00:02:39,032
? Oh, bambino?
43
00:02:40,368 --> 00:02:43,371
? Cammini in acqua?
44
00:02:43,454 --> 00:02:44,955
? Non hai problemi?
45
00:02:46,248 --> 00:02:49,209
? Cammini in acqua?
46
00:02:49,293 --> 00:02:52,045
? Oh, oh, oh-oh-oh?
47
00:02:52,129 --> 00:02:56,049
? Camminare sull'acqua?
48
00:03:11,607 --> 00:03:16,302
Beati tu, Signore nostro Dio,
sovrano dell'universo,
49
00:03:17,168 --> 00:03:19,823
che ci ha santificato
con i suoi comandamenti
50
00:03:19,907 --> 00:03:22,367
e ci ha comandato
Per illuminare le luci di Hanukkah.
51
00:03:37,937 --> 00:03:42,024
E così inizia la festa della dedizione.
52
00:03:48,269 --> 00:03:54,019
Benedetto sia il nome del Signore
Da questo tempo e per sempre.
53
00:03:54,400 --> 00:04:00,696
Dall'ascesa del sole all'ambiente,
Il nome del Signore deve essere elogiato.
54
00:04:01,240 --> 00:04:07,575
Il Signore è alto sopra tutte le nazioni,
e la sua gloria sopra i cieli.
55
00:04:07,997 --> 00:04:11,083
Dopo Alexander, figlio di
Philip the Macedonian,
56
00:04:11,167 --> 00:04:14,253
chi alcuni hanno preso
per chiamare Alexander "The Great",
57
00:04:14,336 --> 00:04:16,421
Ma chi chiamiamo Alexander ...
58
00:04:16,505 --> 00:04:17,923
"Il peggio."
59
00:04:22,720 --> 00:04:26,519
... aveva sconfitto il re Dario di
I persiani e i Medi, ...
60
00:04:27,113 --> 00:04:29,202
Gli successe come re.
61
00:04:31,020 --> 00:04:33,289
-Na torna in Grecia!
-Ha combattuto molte battaglie.
62
00:04:44,325 --> 00:04:46,118
Strongholds conquistati.
63
00:04:53,538 --> 00:04:56,040
E massacrato i re della terra.
64
00:04:58,324 --> 00:04:59,742
James!
65
00:05:01,530 --> 00:05:06,030
Ha avanzato fino alle estremità della terra
e saccheggiava molte nazioni.
66
00:05:08,340 --> 00:05:10,607
Ha raccolto un molto
esercito forte
67
00:05:10,631 --> 00:05:14,412
e governato sui paesi,
nazioni e principi.
68
00:05:18,501 --> 00:05:21,045
Poi si è ammalato ...
69
00:05:21,225 --> 00:05:22,851
... e percepiva che stava morendo.
70
00:05:27,243 --> 00:05:30,530
Quindi ha convocato il suo
Ufficiali più onorati
71
00:05:30,555 --> 00:05:32,438
e diviso il suo
Regno tra loro.
72
00:05:37,301 --> 00:05:38,510
Poi è morto.
73
00:05:39,255 --> 00:05:40,339
NO!
74
00:05:43,276 --> 00:05:46,357
Da loro è arrivata una radice peccaminosa, ...
75
00:05:46,698 --> 00:05:48,502
Epifano Antioco.
76
00:05:51,929 --> 00:05:55,329
Antioco odiava Israele e odiava Dio.
77
00:05:55,518 --> 00:06:00,018
Ha attaccato Gerusalemme sul sabato,
Conoscere gli ebrei non combatterebbe.
78
00:06:01,110 --> 00:06:04,372
È andato nel
tempio e lo ha contaminato
79
00:06:04,732 --> 00:06:07,570
macellando
un maiale sull'altare,
80
00:06:08,621 --> 00:06:11,953
spruzzando il suo sangue sul santo dei santi,
81
00:06:12,096 --> 00:06:15,933
e versò il brodo del suino
Sulle scorroni della Torah,
82
00:06:15,958 --> 00:06:18,126
che furono poi distrutti e bruciati.
83
00:06:19,211 --> 00:06:22,625
"L'abominio della desolazione."
84
00:06:22,650 --> 00:06:26,904
Tremble, o terra, a
la presenza del Signore,
85
00:06:27,261 --> 00:06:30,639
Alla presenza del dio di Giacobbe,
86
00:06:30,723 --> 00:06:37,699
che trasforma la roccia in una pozza d'acqua,
la selce in una molla di acqua.
87
00:06:39,940 --> 00:06:41,066
Oh, Mary.
88
00:06:41,984 --> 00:06:43,151
Lo adoro.
89
00:06:44,069 --> 00:06:45,820
-Grazie.
-Prego.
90
00:06:45,905 --> 00:06:48,073
Nessun grosso problema. Ti ho procurato qualcosa.
91
00:06:49,658 --> 00:06:51,826
Whoa. È ... è così ...
92
00:06:51,911 --> 00:06:53,370
-Nice, eh?
-Carino!
93
00:06:53,636 --> 00:06:56,816
Ho pensato che fosse perfetto per te.
Ti piace, eh?
94
00:06:57,499 --> 00:06:59,292
-Matthew.
-SÌ?
95
00:06:59,376 --> 00:07:00,376
Io, um ...
96
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Ti ho preso qualcosa.
97
00:07:02,713 --> 00:07:05,130
Questo è ... aspetta, ho
qualcosa anche per te.
98
00:07:05,170 --> 00:07:07,200
Oh, beh, è fortunato
Per entrambi, allora.
99
00:07:07,225 --> 00:07:08,464
Sì, suppongo di sì.
100
00:07:11,030 --> 00:07:12,990
Va bene. Ecco qui.
101
00:07:14,058 --> 00:07:16,435
-I prima.
-No, no, no. Tu vai.
102
00:07:18,228 --> 00:07:19,228
Uh ...
103
00:07:19,281 --> 00:07:21,916
Va bene. Va bene. BENE
Aprire allo stesso tempo.
104
00:07:22,198 --> 00:07:24,418
Va bene. È una buona idea.
105
00:07:24,443 --> 00:07:25,443
Va bene.
106
00:07:32,046 --> 00:07:33,663
Wow, un nuovo stilo!
107
00:07:35,163 --> 00:07:37,081
Ho notato che eri
Abbassando la pergamena.
108
00:07:37,106 --> 00:07:39,650
E ho notato che hai usato
la stessa penna da ...
109
00:07:39,792 --> 00:07:44,292
Beh, sai, i primi giorni
Prima quando eri ancora un, um ...
110
00:07:44,672 --> 00:07:45,672
Sì.
111
00:07:49,510 --> 00:07:50,677
Oh, ok.
112
00:07:53,575 --> 00:07:54,576
Grazie.
113
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Sono solo, um ...
114
00:08:02,353 --> 00:08:04,605
Sono contento di non essere il
Solo uno scrive tutto.
115
00:08:05,479 --> 00:08:08,565
-Hmm.
-S è meglio che siamo entrambi.
116
00:08:09,874 --> 00:08:10,874
Sono d'accordo.
117
00:08:23,085 --> 00:08:27,547
Antioco ha creato altari pagani
In ogni città di Lsraei
118
00:08:27,631 --> 00:08:32,010
e hanno forzato gli ebrei a fare carne di maiale
per dimostrare la loro conversione dal giudaismo.
119
00:08:33,053 --> 00:08:36,222
Se si sono rifiutati, sono stati giustiziati.
120
00:08:38,164 --> 00:08:44,218
Ma Dio ha sollevato una banda di combattenti
guidato da Judah Maccabee, noto anche come ...
121
00:08:44,398 --> 00:08:46,233
Il martello!
122
00:08:48,239 --> 00:08:52,280
Per sette anni, i Maccabei
si ribellava contro i Greci,
123
00:08:52,387 --> 00:08:55,973
Solo una manciata di ribelli
contro 65.000 truppe.
124
00:09:03,854 --> 00:09:07,983
Fino a quando finalmente, 192 anni
fa proprio questa settimana ...
125
00:09:09,131 --> 00:09:13,631
Alla fine hanno recuperato Gerusalemme,
distrutto la statua di Zeus nel tempio,
126
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
e ridedicato l'altare.
127
00:09:20,392 --> 00:09:21,893
C'era solo un problema.
128
00:09:22,561 --> 00:09:25,448
Hanno trovato solo abbastanza
olio incontaminato
129
00:09:25,643 --> 00:09:28,424
per illuminare il tempio menorah
bruciare per un giorno.
130
00:09:29,633 --> 00:09:33,172
Ma miracolosamente, questo
bruciato per otto notti,
131
00:09:33,197 --> 00:09:37,697
Dando loro abbastanza tempo
per produrre un nuovo lotto di olio puro.
132
00:09:38,621 --> 00:09:43,000
Ecco perché celebriamo questo
Festa della dedizione per otto giorni.
133
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
La fine.
134
00:09:51,125 --> 00:09:56,211
Prezioso alla vista del Signore
è la morte dei suoi santi.
135
00:09:57,124 --> 00:10:02,671
O Signore, io sono il tuo servitore,
Sono il tuo servitore,
136
00:10:02,976 --> 00:10:05,228
il figlio della tua fanciulla.
137
00:10:06,063 --> 00:10:08,273
Hai sciolto i miei legami.
138
00:10:09,316 --> 00:10:12,984
Ti offrirò il
Sacrificio del Ringraziamento
139
00:10:13,585 --> 00:10:16,124
e chiama il nome del Signore.
140
00:10:41,137 --> 00:10:45,824
? Chi è come il Signore nostro Dio?
141
00:10:46,120 --> 00:10:50,620
? Quale idolo ha più valore? ?
142
00:10:51,775 --> 00:10:54,027
? Nessun comando?
143
00:10:54,111 --> 00:11:01,071
? Si è dimostrato incerto in
Il paradiso e sulla terra?
144
00:11:02,035 --> 00:11:07,296
? La mano di Dio sia grande che piccola?
145
00:11:07,374 --> 00:11:11,874
? Un rifugio, personale e scudo?
146
00:11:13,064 --> 00:11:17,485
? Benedetto sii grande dio dell'amore?
147
00:11:17,718 --> 00:11:24,150
? In giorno e notte rivelati?
148
00:11:24,975 --> 00:11:30,256
È meglio rifugiarsi
Nel Signore piuttosto che confidare nell'uomo.
149
00:11:30,856 --> 00:11:36,240
È meglio rifugiarsi nel Signore
piuttosto che confidare nei principi.
150
00:11:40,157 --> 00:11:41,283
Dai, Andrew.
151
00:11:41,366 --> 00:11:43,659
-SÌ. SÌ.
-Come On, Andrew. Basta concentrarsi.
152
00:11:55,422 --> 00:11:56,840
-Dai.
-Dai.
153
00:11:57,966 --> 00:12:00,551
Lì va. Lì va.
154
00:12:00,636 --> 00:12:01,636
Dai.
155
00:12:03,347 --> 00:12:07,684
Uno due tre.
Dichiaro formalmente Andrew the Victor.
156
00:12:13,065 --> 00:12:15,317
I figli di Giona sono vendicati!
157
00:12:15,400 --> 00:12:17,735
La forza di un pescatore.
158
00:12:17,819 --> 00:12:20,029
-Cosa hai?
-Irro, è un po 'tardi.
159
00:12:20,402 --> 00:12:23,533
-Non posso credere che Andrew lo abbia vinto.
-Anne non l'ho visto arrivare.
160
00:12:26,743 --> 00:12:29,492
Ah. Tutti,
Ho un annuncio da fare.
161
00:12:30,558 --> 00:12:34,853
L'ultimo giorno della festa,
Faremo pellegrinaggio alla città santa,
162
00:12:34,878 --> 00:12:36,546
dove darò un sermone.
163
00:12:37,172 --> 00:12:38,172
Un insegnamento.
164
00:12:44,677 --> 00:12:46,887
-S è quella cattiva notizia?
-È ottimo.
165
00:12:47,564 --> 00:12:48,892
Certo, va bene.
166
00:12:49,046 --> 00:12:52,382
-Yes, siamo entusiasti.
-S sarà meraviglioso.
167
00:12:53,289 --> 00:12:56,856
Rabbino, non è stato fantastico
o buono o meraviglioso
168
00:12:56,881 --> 00:12:59,738
L'ultima volta che hai dato un sermone
intorno a caricatori religiosi.
169
00:13:00,838 --> 00:13:03,297
Non vedo alcun motivo per cui i tuoi insegnamenti
sarà accettabile
170
00:13:03,322 --> 00:13:05,782
alla classe dominante di
Sacerdoti in qualsiasi momento presto.
171
00:13:12,452 --> 00:13:13,619
Dovremmo essere preparati.
172
00:13:19,112 --> 00:13:20,112
Pietro.
173
00:13:28,348 --> 00:13:32,848
Bene, questa è stata una notte del festival
Non mi dimenticherò mai.
174
00:13:33,937 --> 00:13:34,937
Soprattutto quello.
175
00:13:36,744 --> 00:13:37,870
Grazie a tutti.
176
00:13:41,111 --> 00:13:42,362
Grazie, rabbino.
177
00:13:44,173 --> 00:13:46,327
-Go di nuovo.
-Go di nuovo?
178
00:13:46,352 --> 00:13:47,260
È stata una buona partita.
179
00:13:47,284 --> 00:13:49,995
-Ho vuoi perdere due volte?
-A va bene. Andrew.
180
00:13:50,078 --> 00:13:51,871
-Inte Venge.
-Cha è stata una buona lotta!
181
00:13:51,955 --> 00:13:55,298
Solo io e te, niente più legami. Uno contro uno.
182
00:13:55,323 --> 00:13:59,187
È 1 -1. Solo un altro,
andiamo. Andiamo. Un altro. Un altro.
183
00:14:07,154 --> 00:14:10,157
Martellato a mano. Real Piclf Loather.
184
00:14:10,407 --> 00:14:11,975
Che altro tipo ci sarebbe?
185
00:14:12,161 --> 00:14:14,705
Non riesco a superare quanto premuroso
Era, da Peter.
186
00:14:15,968 --> 00:14:18,327
Sei troppo a tuo agio
Chiamando tuo fratello con il suo nuovo nome.
187
00:14:18,352 --> 00:14:19,655
Mi sfrega se non lo faccio.
188
00:14:20,525 --> 00:14:23,986
È sicuramente un aggiornamento
Da quella piccola corda triste che avevi prima.
189
00:14:24,130 --> 00:14:25,339
-Matthew?
-Mm?
190
00:14:25,364 --> 00:14:27,370
Hai intenzione di registrare
che mio fratello mi ha dato
191
00:14:27,395 --> 00:14:29,864
una cintura fatta a mano per
La festa della dedizione?
192
00:14:30,725 --> 00:14:31,809
NO.
193
00:14:36,050 --> 00:14:38,719
Dobbiamo pensare
Il regalo giusto per Thomas.
194
00:14:40,031 --> 00:14:41,808
Vuole solo una cosa
195
00:14:42,683 --> 00:14:44,927
E non possiamo darglielo.
196
00:14:45,384 --> 00:14:47,236
Tutto ciò che facciamo
lui ricorderà solo
197
00:14:47,261 --> 00:14:48,768
lui che non può
Condividilo con lei.
198
00:14:48,807 --> 00:14:51,180
Non possiamo dargli nulla.
199
00:14:51,272 --> 00:14:53,576
Anche se sembra patetico, è ...
200
00:14:54,272 --> 00:14:55,864
È il gesto.
201
00:14:56,728 --> 00:14:58,312
Qualcosa di pratico.
202
00:14:58,397 --> 00:15:00,334
Come alcuni nuovi sandali.
203
00:15:00,359 --> 00:15:03,028
-Ha ha sandali più belli di tutti noi.
-Sept Matthew.
204
00:15:05,028 --> 00:15:05,755
Grazie.
205
00:15:05,779 --> 00:15:08,948
Ma quelli sono stati fatti
per stare in piedi e mettersi in mostra,
206
00:15:09,529 --> 00:15:12,118
Non per percorrere il numero di miglia
Copriamo in un giorno.
207
00:15:12,143 --> 00:15:13,644
Sì, ho vesciche.
208
00:15:15,973 --> 00:15:17,849
Oh, Thomas, sì.
209
00:15:18,111 --> 00:15:21,561
Sta facendo del male in tanti altri modi,
Non se ne accorge nemmeno.
210
00:15:21,751 --> 00:15:23,336
Abbiamo abbastanza soldi per una nuova coppia?
211
00:15:31,941 --> 00:15:33,108
Matthew?
212
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
Eh? Uh ...
213
00:15:35,370 --> 00:15:36,454
c'è un'altra borsa?
214
00:15:38,728 --> 00:15:39,728
Uh ...
215
00:15:40,188 --> 00:15:41,647
Uh, chiedi a Giuda.
216
00:15:42,524 --> 00:15:43,524
SÌ.
217
00:15:57,534 --> 00:16:00,036
Vogliamo acquistare nuove scarpe
Per Thomas, per il suo dono.
218
00:16:01,042 --> 00:16:03,766
Ha sandali con tangenti vegetali
Importato da Cipro.
219
00:16:03,791 --> 00:16:07,340
-Yes, ma non sono fatti per camminare.
-Questa dovrebbe scambiarli.
220
00:16:07,369 --> 00:16:09,954
Poteva ottenere tre pienamente funzionali
si abbina a quel baratto.
221
00:16:10,734 --> 00:16:14,320
-Sì. Mettiamo da parte i soldi per i regali.
-PoE Regali che possiamo permetterci.
222
00:16:18,317 --> 00:16:19,568
Dov'è l'altra borsa?
223
00:16:21,997 --> 00:16:24,749
Di cosa stai parlando?
Ce n'è solo uno. Da Joanna.
224
00:16:24,774 --> 00:16:27,234
No, no, no. Ma ce ne deve essere un altro.
225
00:16:27,319 --> 00:16:30,153
L'ho attraversato e contiene solo
La metà degli shekels ha inviato Joanna.
226
00:16:30,178 --> 00:16:32,765
Sì, li abbiamo spesi nella locanda.
227
00:16:33,173 --> 00:16:37,888
Sono molte persone e molte stanze.
Alcuni sul cibo, quindi i regali.
228
00:16:37,913 --> 00:16:40,540
No, ho fatto la matematica
E non si somma.
229
00:16:41,741 --> 00:16:44,978
-A so quali fossero gli importi assegnati ...
-Con, non so cosa dirti!
230
00:16:45,003 --> 00:16:46,877
Vuoi prendere
Oltre a mantenere la borsa?
231
00:16:47,342 --> 00:16:48,947
Sembra che tu pensi che tu
potrebbe farlo meglio di me.
232
00:16:48,972 --> 00:16:51,384
Non sto chiedendo il tuo lavoro, Giuda.
233
00:16:52,555 --> 00:16:54,723
E questo è qualcosa
Vorrei lasciarmi alle spalle.
234
00:16:55,555 --> 00:16:57,014
Ma i fatti sono fatti.
235
00:16:57,807 --> 00:17:00,769
I numeri non cambiano solo solo perché
Ho diretto la mia attenzione altrove.
236
00:17:00,794 --> 00:17:02,879
Forse è lì che
Dovresti mantenere la tua attenzione.
237
00:17:04,217 --> 00:17:06,339
-Il Le vite delle persone sono in gioco, Matthew.
-Vite?
238
00:17:06,364 --> 00:17:08,965
La nostra gente ha aspettato
Migliaia di anni per questo momento.
239
00:17:08,990 --> 00:17:09,747
Sono a conoscenza.
240
00:17:09,771 --> 00:17:12,208
Siamo sui coltelli
Edge of History, Matthew.
241
00:17:12,766 --> 00:17:14,078
Il Messia è
Finalmente qui,
242
00:17:14,159 --> 00:17:16,659
E ci stiamo muovendo così
in modo inefficiente e lentamente
243
00:17:16,844 --> 00:17:20,556
che potremmo benissimo finire i fondi
Prima che possa persino diffondere il suo messaggio.
244
00:17:22,511 --> 00:17:25,138
Lo dobbiamo a tutta la nazione di Israele
245
00:17:25,163 --> 00:17:29,041
essere più scrupoloso con i soldi
Questo è affidato a noi per il suo lavoro.
246
00:17:32,365 --> 00:17:33,699
È troppo importante.
247
00:17:43,770 --> 00:17:46,731
-Lot è la testa in città, Matthew.
-Uh, sì, Peter.
248
00:17:53,375 --> 00:17:55,710
Hai preso i soldi
Per il dono di Giuda?
249
00:17:57,383 --> 00:18:00,011
-Penso che dovremo barattare.
-Perché?
250
00:18:00,184 --> 00:18:01,518
È avaro?
251
00:18:02,706 --> 00:18:03,748
Non lo so.
252
00:18:33,814 --> 00:18:36,441
Mio figlio. Mi hanno detto che eri qui.
253
00:18:37,416 --> 00:18:39,166
I servi sono diretti al macellaio
254
00:18:39,191 --> 00:18:41,776
Per prendere un po 'di stinco di agnello
Per il pasto di Festa di dedizione di stasera.
255
00:18:42,454 --> 00:18:45,549
Vorresti un altro taglio?
Il tuo EEMA è intenzionato a ingrassare.
256
00:18:45,574 --> 00:18:48,118
No. Qualunque cosa tu ottenga sarà abbastanza festa.
257
00:18:49,813 --> 00:18:50,813
Yussif ...
258
00:18:51,921 --> 00:18:53,714
Sono tutto bene qui?
259
00:18:54,466 --> 00:18:56,551
Devo solo finire questo pensiero.
260
00:18:56,635 --> 00:18:57,927
A chi stai scrivendo?
261
00:19:02,182 --> 00:19:03,474
Non intendo fare leva.
262
00:19:03,499 --> 00:19:05,807
Se chiedo pane,
Mi daresti una pietra?
263
00:19:07,145 --> 00:19:07,685
Che cosa?
264
00:19:07,709 --> 00:19:09,534
Se chiedo ai tuoi servitori
Chi andrà al mercato
265
00:19:09,559 --> 00:19:13,020
per riportare un pesce,
Li istruiresti a portare un serpente?
266
00:19:14,373 --> 00:19:15,957
-A è assurdo.
-Swer la domanda.
267
00:19:16,483 --> 00:19:17,694
Mai. Sei mio figlio.
268
00:19:17,719 --> 00:19:22,219
Se tu, allora, chi sei malvagio, sai come
per fare buoni regali ai tuoi figli,
269
00:19:22,702 --> 00:19:27,173
Quanto più sarà tuo padre in paradiso
Dai cose buone a coloro che glielo chiedono?
270
00:19:27,198 --> 00:19:30,242
"Tu chi siete malvagi?" È un indovinello?
271
00:19:31,086 --> 00:19:33,546
-Parla con me.
-È qualcosa che ho sentito un rabbino insegnare.
272
00:19:34,506 --> 00:19:36,090
"Se stai cercando Dio", ha detto
273
00:19:37,133 --> 00:19:42,188
"Chiedi, e ti verrà dato.
Cerca e troverai.
274
00:19:42,841 --> 00:19:45,593
Bussa e la porta sarà aperta per te. "
275
00:19:46,643 --> 00:19:52,380
Dio non nasconderà il suo messaggero da noi,
Se solo abbiamo gli occhi da vedere.
276
00:19:54,298 --> 00:19:55,590
Stai dormendo abbastanza?
277
00:19:55,923 --> 00:19:57,337
Perché i tuoi occhi mi sembrano rossi.
278
00:19:57,362 --> 00:19:59,655
Sono afflitto da pensieri
Troppo difficile da spiegare.
279
00:19:59,739 --> 00:20:02,199
Possiamo darti aiuto.
Sicuramente uno dei sacerdoti può ...
280
00:20:02,224 --> 00:20:03,808
Non rinunciare a me, Abba.
281
00:20:04,619 --> 00:20:06,454
-Don't What?
-Per favore.
282
00:20:06,538 --> 00:20:08,831
Come i frammenti
dal sermone ti ho appena citato
283
00:20:08,915 --> 00:20:11,292
E come hai detto tu stesso,
284
00:20:11,477 --> 00:20:14,480
Sono tuo figlio e chiedo solo una cosa:
285
00:20:15,666 --> 00:20:17,501
Non rinunciare a me.
286
00:20:18,717 --> 00:20:21,469
Non importa come va in Sinedrin,
287
00:20:21,553 --> 00:20:26,917
Fidati di me che amo Dio
E sarò sempre fedele.
288
00:20:31,051 --> 00:20:34,679
Non ti ho mai dubitato.
289
00:20:35,191 --> 00:20:39,361
Anche quando non ti ho capito,
Non ti ho mai dubitato.
290
00:20:40,321 --> 00:20:44,914
Anche quando non sono stato d'accordo con la tua decisione
Per andare nel nord, non ti ho mai dubitato.
291
00:20:45,008 --> 00:20:47,593
So di averti parlato duramente a te in quel momento,
292
00:20:48,535 --> 00:20:52,580
Ma nel profondo del mio cuore,
Ho pensato che quello che hai fatto fosse nobile.
293
00:20:54,002 --> 00:20:55,795
E segretamente, a volte ...
294
00:20:56,921 --> 00:21:01,421
solo a volte, vorrei non averlo sempre fatto
295
00:21:02,844 --> 00:21:06,180
Prendi il percorso del minimo
Resistenza nella mia vita.
296
00:21:06,264 --> 00:21:10,434
-Se le tue parole onorami oltre il mio meritevole.
-Sei meritato.
297
00:21:12,437 --> 00:21:14,647
-Starti con me?
-Ovviamente.
298
00:21:16,065 --> 00:21:17,191
Sempre.
299
00:21:20,364 --> 00:21:21,364
Um ...
300
00:21:23,390 --> 00:21:27,051
Bene, ne hai un po '
Scrittura importante da fare.
301
00:21:27,076 --> 00:21:28,744
Ti lascerò ad esso.
302
00:21:29,847 --> 00:21:30,847
Grazie, Abba.
303
00:21:32,717 --> 00:21:33,717
Ovviamente.
304
00:21:48,663 --> 00:21:52,118
Thomas, controlliamo
Le cabine del farmacista, eh?
305
00:21:52,311 --> 00:21:53,578
Stiamo correndo a basso contenuto di sapone.
306
00:21:53,829 --> 00:21:57,207
-La non sembra mai disturbare questo gruppo.
-Che, ecco perché ti sto portando.
307
00:21:57,232 --> 00:21:59,150
Non so niente
sulle cose più belle.
308
00:22:00,922 --> 00:22:04,297
Sai, Eden dice che ho
Nessun senso dell'olfatto o del gusto.
309
00:22:04,556 --> 00:22:05,557
È vero?
310
00:22:07,006 --> 00:22:08,006
NO.
311
00:22:09,548 --> 00:22:14,048
Lei dice che non so cosa chiamare le cose
Oppure uso le parole sbagliate.
312
00:22:14,432 --> 00:22:17,685
Cerco di complimentarmi con la cucina
Dicendo che qualcosa è dolce,
313
00:22:17,885 --> 00:22:21,046
Ma non doveva essere dolce.
314
00:22:21,190 --> 00:22:22,482
Intendevo solo così bene.
315
00:22:23,061 --> 00:22:24,645
Allora, cosa diresti che è?
316
00:22:28,179 --> 00:22:31,765
Non lo so. Tipo, una specie di fiore?
317
00:22:32,397 --> 00:22:33,898
Erbaceo.
318
00:22:34,692 --> 00:22:36,110
È abbastanza vicino.
319
00:22:37,020 --> 00:22:39,649
Foglia di cedro e basilico. Forse un po 'di limone.
320
00:22:39,732 --> 00:22:42,085
Non è affatto vicino.
Sei solo gentile.
321
00:22:42,110 --> 00:22:44,278
Pensavo che fossimo supposti
cercare sapone.
322
00:22:50,923 --> 00:22:52,132
Thomas.
323
00:22:55,091 --> 00:22:56,592
Come ti sei sentito?
324
00:22:57,768 --> 00:22:58,977
È un momento di festa.
325
00:23:00,295 --> 00:23:01,379
Mm-hm.
326
00:23:03,039 --> 00:23:04,206
Ma non mi hai risposto.
327
00:23:06,610 --> 00:23:09,362
Celebriamo la festa della dedizione.
328
00:23:09,387 --> 00:23:12,765
Dovrei sentirmi grato, credo.
329
00:23:12,849 --> 00:23:15,059
A chi importa cosa dovresti sentire?
330
00:23:16,227 --> 00:23:18,134
Guarda, i Maccabei
rovesciando i greci così noi
331
00:23:18,159 --> 00:23:20,244
potrebbe avere una vita piena,
non essere figure di legno.
332
00:23:20,269 --> 00:23:21,357
Poi mi sento orribile.
333
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Grazie.
334
00:23:25,869 --> 00:23:27,463
-Grazie?
-Sì.
335
00:23:27,621 --> 00:23:30,707
Per la verità.
È sempre il posto migliore per iniziare.
336
00:23:32,177 --> 00:23:34,429
Quello che mi interessa è quando finirà.
337
00:23:36,831 --> 00:23:40,167
C'è un momento in cui
Non ti senti terribile?
338
00:23:43,379 --> 00:23:46,715
Quando abbiamo qualche lavoro importante
Per fare, questo mi toglie la mente dalle cose.
339
00:23:47,893 --> 00:23:52,962
Se riesco solo a pensare al compito da svolgere,
Sto bene.
340
00:23:54,252 --> 00:23:57,213
Ma a parte questo ...
341
00:23:59,538 --> 00:24:03,041
Nella quiete, tutto ...
342
00:24:05,202 --> 00:24:06,244
Dolori.
343
00:24:11,940 --> 00:24:12,940
Sai?
344
00:24:18,374 --> 00:24:21,502
Senti, non ho mai incontrato la persona che ho perso.
345
00:24:28,958 --> 00:24:33,420
Ramah mi ha parlato dell'aborto di Eden.
346
00:24:34,138 --> 00:24:38,308
Le donne, loro ... si parlano
su questo genere di cose.
347
00:24:39,435 --> 00:24:40,978
Ti dice quanto l'ho preso male?
348
00:24:42,550 --> 00:24:43,717
Non doveva.
349
00:24:44,997 --> 00:24:47,082
Ero sulla barca, ricordi?
350
00:24:48,211 --> 00:24:51,172
-I non erano sottili.
-Sì.
351
00:24:51,197 --> 00:24:52,781
Non conosco il significato della parola.
352
00:24:54,993 --> 00:24:57,704
Ricordi quello che mi ha detto
sul mare?
353
00:24:57,787 --> 00:24:59,860
Che permetta prove
Perché dimostrano il
354
00:24:59,884 --> 00:25:02,288
genuinità del nostro
fede e rafforzarci.
355
00:25:02,313 --> 00:25:03,592
A costo della vita di qualcuno?
356
00:25:03,617 --> 00:25:06,012
Avevo gli stessi pensieri
Nella profondità del mio dolore,
357
00:25:06,037 --> 00:25:08,126
Ti assicuro e loro
Ho solo peggiorato le cose.
358
00:25:08,151 --> 00:25:12,010
-Non li fa male.
-Non è sbagliato mettere in discussione,
359
00:25:12,887 --> 00:25:16,765
Ma è torto
Quando non accetti la risposta.
360
00:25:19,162 --> 00:25:23,662
Semplicemente non capisco
Perché non ha aiutato Ramah.
361
00:25:25,133 --> 00:25:27,301
Abbiamo visto i miracoli che fa.
362
00:25:28,066 --> 00:25:31,170
Camminare sull'acqua, moltiplicando il cibo,
363
00:25:31,195 --> 00:25:35,324
poteri che non sono stati manifestati scansionali
Nella storia della terra.
364
00:25:36,264 --> 00:25:38,849
Perché non avrebbe potuto impedirle
dall'essere colpito,
365
00:25:39,359 --> 00:25:43,859
o persino fermo il tempo prima di morire,
o addirittura riportarla indietro?
366
00:25:53,593 --> 00:25:55,845
Quando consegno queste cose nella mia mente,
367
00:25:55,928 --> 00:25:59,723
Torno a ciò che Dio ha detto
Attraverso il porfetto Isaiah.
368
00:26:00,236 --> 00:26:02,359
"'I miei pensieri non sono i tuoi pensieri,
369
00:26:02,384 --> 00:26:04,728
Né sono i miei modi per i tuoi modi ",
dichiara il Signore ".
370
00:26:04,812 --> 00:26:08,755
Sai, può creare un mondo
dove non abbiamo il libero arbitrio
371
00:26:08,780 --> 00:26:10,543
E dove nulla va mai storto.
372
00:26:10,568 --> 00:26:14,113
Ma questo è chiaramente il
futuro. Non è adesso.
373
00:26:14,138 --> 00:26:16,741
Non lanciare scarti
di profeti in giro, Peter.
374
00:26:18,170 --> 00:26:19,671
Conosco tutte le stesse parole.
375
00:26:21,787 --> 00:26:23,330
Sono stati aiutati a te?
376
00:26:35,808 --> 00:26:38,769
Qui. Questo per le donne.
377
00:26:42,760 --> 00:26:46,180
-Cloves?
-No. Olio di lavanda.
378
00:26:48,983 --> 00:26:50,317
E questi due per i ragazzi.
379
00:26:54,153 --> 00:26:57,114
Va bene. Ho ottenuto questo. Muschio bagnato.
380
00:26:57,158 --> 00:26:58,367
Vetiver e basilico.
381
00:27:02,221 --> 00:27:03,513
Forse sono una causa persa.
382
00:27:04,664 --> 00:27:05,706
Assolutamente.
383
00:27:18,362 --> 00:27:19,362
Jairus?
384
00:27:23,548 --> 00:27:26,425
-From Rabbi Yussif a Gerusalemme.
-Grazie, Giuda.
385
00:27:41,426 --> 00:27:47,630
Non per noi, o Signore, non per noi,
Ma a tuo nome dà gloria,
386
00:27:48,342 --> 00:27:52,842
Per il bene del tuo amore costante
e la tua fedeltà.
387
00:27:53,815 --> 00:27:57,693
Perché le nazioni dovrebbero dire,
"Dov'è il loro Dio?"
388
00:27:58,446 --> 00:28:03,304
Il nostro Dio è nei cieli.
Fa tutto ciò che gli piace.
389
00:28:10,287 --> 00:28:13,091
Sono molto uscito per vedere
Thomas in realtà sorride.
390
00:28:13,115 --> 00:28:14,115
Sì.
391
00:28:17,395 --> 00:28:18,825
Grazie mille
392
00:28:24,869 --> 00:28:26,370
Ah!
393
00:28:26,454 --> 00:28:29,331
-Hi hai detto che avevi i piedi doloranti.
-Prei sempre vesciche.
394
00:28:29,415 --> 00:28:32,084
-Yeah, guarda questo.
-Grazie mille.
395
00:28:32,168 --> 00:28:34,545
Afferra i tacchi in questo modo.
Quindi puoi muoverti.
396
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
Quindi possiamo camminare molto più velocemente, eh?
397
00:28:36,839 --> 00:28:39,258
-Grazie. Questo è fantastico.
-Questo è in pelle fresca.
398
00:28:39,342 --> 00:28:42,011
Può afferrare i piedi.
Sarà molto comodo.
399
00:28:42,094 --> 00:28:43,929
-L'Chaim, eh?
-L'Chaim. L'AMAIM.
400
00:28:44,013 --> 00:28:45,013
Grazie.
401
00:28:47,064 --> 00:28:48,940
Ma una volta che abbiamo tutti ...
402
00:28:50,230 --> 00:28:52,106
-Mi scusi?
-SÌ?
403
00:28:52,174 --> 00:28:54,634
-Shry per interrompere.
-Non un problema.
404
00:28:54,797 --> 00:28:56,704
Qualcuno è andato a pezzi
Questo messaggio per te
405
00:28:56,729 --> 00:28:59,009
oggi dall'altro
lato della Giordania.
406
00:28:59,403 --> 00:29:00,445
OH.
407
00:29:02,052 --> 00:29:04,137
-Grazie mille.
-Ovviamente.
408
00:29:10,832 --> 00:29:14,769
-Quando idea era questa?
-Tecnicamente, James ...
409
00:29:14,964 --> 00:29:16,229
-Grazie, James.
-Ovviamente.
410
00:29:16,339 --> 00:29:20,149
Ma ci siamo trovati tutti.
Matthew ha risolto i fondi.
411
00:29:20,174 --> 00:29:22,634
Grazie, Matthew.
Significa il mondo per me.
412
00:29:22,718 --> 00:29:24,386
Peter era la distrazione.
413
00:29:34,322 --> 00:29:35,322
Quello che è successo?
414
00:29:37,790 --> 00:29:39,500
Rabbino, stai bene?
415
00:29:41,012 --> 00:29:42,346
È una parola da Bethany.
416
00:29:43,634 --> 00:29:44,843
Laz è malato.
417
00:29:46,103 --> 00:29:48,355
Malato? Quanto è malato?
418
00:29:49,221 --> 00:29:51,806
-Incoro molto malato.
-Che cosa? Eravamo solo con lui.
419
00:29:51,971 --> 00:29:53,806
Non avrebbe mai lasciato che qualcosa non andasse.
420
00:29:54,714 --> 00:29:55,714
Cosa c'è che non va?
421
00:29:57,086 --> 00:29:58,629
Lazzaro è molto malato.
422
00:30:01,577 --> 00:30:02,786
Dobbiamo andare a vederlo?
423
00:30:04,702 --> 00:30:06,161
No, non adesso.
424
00:30:07,802 --> 00:30:09,929
Questa non è la malattia
che si carica a morte.
425
00:30:14,491 --> 00:30:15,491
I miei amici...
426
00:30:17,559 --> 00:30:20,353
Penso che andrò in pensione per stasera.
427
00:30:20,444 --> 00:30:22,737
Ma tutti, per favore continua.
428
00:30:23,873 --> 00:30:24,873
Divertiti.
429
00:30:28,551 --> 00:30:29,760
Shalom. Shalom.
430
00:30:30,113 --> 00:30:31,864
Shalom. Shalom.
431
00:30:34,646 --> 00:30:36,147
Perché non noi ...?
432
00:30:38,162 --> 00:30:40,831
Andrew, facciamo un'altra canzone, eh?
433
00:30:42,381 --> 00:30:45,550
Piccolo James, non ne ho mai abbastanza
di quella voce. Dai.
434
00:30:46,693 --> 00:30:48,446
Perché non portiamo le donne
In questo?
435
00:30:48,564 --> 00:30:49,898
-SÌ.
-No, no.
436
00:30:50,029 --> 00:30:51,822
Sì, la canzone di Miriam.
437
00:30:52,308 --> 00:30:54,893
-OH, ne ho bisogno.
-Facciamolo.
438
00:30:55,103 --> 00:30:57,281
-Perei, signore, benedici.
-Per favore.
439
00:30:57,306 --> 00:30:58,956
Qualcuno dovrà insegnarmi.
440
00:30:58,980 --> 00:31:01,467
Va bene. Va come
Questo. Mary, puoi unirti?
441
00:31:03,361 --> 00:31:05,279
? Canterò?
442
00:31:05,363 --> 00:31:07,232
? Canterò?
443
00:31:07,257 --> 00:31:09,133
? Al Signore?
444
00:31:09,158 --> 00:31:11,046
? Al Signore?
445
00:31:11,071 --> 00:31:13,069
? Perché ha trionfato?
446
00:31:13,094 --> 00:31:15,655
-? Poe ha trionfato?
-Grande.
447
00:31:15,680 --> 00:31:17,416
? Gloriosamente?
448
00:31:17,578 --> 00:31:19,919
? Gloriosamente?
449
00:32:45,923 --> 00:32:47,049
Io, ho un'idea.
450
00:32:49,102 --> 00:32:52,647
E se se non avessimo impostato punti di donazione
Nei vari villaggi che visitiamo?
451
00:32:53,374 --> 00:32:57,503
Chi gestirebbe i fondi all'estero
E come ci porterebbero da noi?
452
00:32:58,284 --> 00:32:59,914
In ogni posto siamo andati,
453
00:32:59,939 --> 00:33:03,986
Gesù ha fatto una connessione speciale
con qualcuno, a volte anche centinaia.
454
00:33:04,665 --> 00:33:07,376
-Co potremmo raccogliere le visite.
-N ancora non capisco.
455
00:33:07,563 --> 00:33:11,608
Potremmo nominare una persona in ogni villaggio
Chi potrebbe diffondere la voce agli altri
456
00:33:11,633 --> 00:33:13,449
che credono nel messaggio del nostro rabbino.
457
00:33:13,532 --> 00:33:15,000
Potremmo dirglielo
che se vogliono
458
00:33:15,025 --> 00:33:17,306
sostenere il lavoro di
il Messia, possono,
459
00:33:17,331 --> 00:33:20,542
raccogliendo aiuti così
che è ben supportato
460
00:33:20,567 --> 00:33:22,106
la prossima volta che lui
lo trasforma in città.
461
00:33:22,131 --> 00:33:26,482
Come vedresti il loro personaggio
e affidabilità?
462
00:33:26,507 --> 00:33:29,089
Chiedi riferimenti.
Lettere di raccomandazione.
463
00:33:29,173 --> 00:33:31,610
Sì, ma se Gesù lo fosse
preoccupato per il finanziamento,
464
00:33:31,651 --> 00:33:34,362
Non pensi che avrebbe creato
qualcosa di simile già?
465
00:33:35,932 --> 00:33:37,406
Se avessimo qualcosa del genere,
466
00:33:37,431 --> 00:33:39,992
allora non saremmo trebbiati
E noi stessi con il grano.
467
00:33:40,017 --> 00:33:42,757
Potremmo semplicemente acquistare farina sul mercato.
468
00:33:42,782 --> 00:33:45,805
Io, per esempio, mi sto imparando
sul processo di come è stato realizzato.
469
00:33:46,229 --> 00:33:47,775
Il lavoro manuale si sente
Bene quando sei stato
470
00:33:47,800 --> 00:33:49,690
seduto molto intorno,
Non è, Matthew?
471
00:33:57,313 --> 00:33:58,397
Nessuno? IO ...
472
00:34:00,597 --> 00:34:01,304
Veramente?
473
00:34:01,328 --> 00:34:03,474
Abbiamo comprato farina a
il mercato prima, Giuda.
474
00:34:03,499 --> 00:34:05,967
Questo non è solo uno di quei tempi.
475
00:34:05,992 --> 00:34:07,609
Nelle parole di Qoheleth,
476
00:34:07,634 --> 00:34:11,214
"Per tutto c'è una stagione,
e un momento per ogni questione sotto il paradiso ".
477
00:34:12,268 --> 00:34:14,478
Questo è il momento per noi
per fare la farina da soli.
478
00:34:27,611 --> 00:34:30,268
-Hai così eccitato Andrew.
-Perei, grazie.
479
00:34:30,293 --> 00:34:32,860
-Per Peter. Sono tutti?
-Grazie. Ecco qui.
480
00:34:36,949 --> 00:34:39,201
-H è stato divertente.
-Yeah, lo era.
481
00:34:39,285 --> 00:34:43,622
-Non di passi.
-Pu MAI MAGGIO ADESSO? Va bene.
482
00:34:43,706 --> 00:34:44,873
Sì, penso di sì.
483
00:34:49,962 --> 00:34:52,047
-OH, grazie.
-Ovviamente.
484
00:34:54,033 --> 00:34:57,696
Stavo pensando
La tua idea da prima.
485
00:34:57,721 --> 00:34:58,721
Oh, ti piace?
486
00:34:59,388 --> 00:35:02,256
Bene, ne avevo un'idea
Il mio qualche settimana fa.
487
00:35:02,281 --> 00:35:04,028
Sul sostegno al ministero?
488
00:35:04,963 --> 00:35:08,549
Bene, continuavo a dirmi
Ecco di cosa si trattava.
489
00:35:10,593 --> 00:35:12,609
Oh, intendi quando tu e James
ha chiesto di sedersi al suo ...
490
00:35:12,655 --> 00:35:14,569
Siediti alla sua mano sinistra e destra. SÌ.
491
00:35:15,604 --> 00:35:20,924
Vedi, abbiamo chiesto quello che volevamo
in base alla nostra comprensione,
492
00:35:21,115 --> 00:35:23,534
le nostre ambizioni.
493
00:35:25,139 --> 00:35:26,301
Non era felice.
494
00:35:26,326 --> 00:35:30,826
Non solo non era felice, lo era
Heart Broken a quanto poco abbiamo capito.
495
00:35:35,160 --> 00:35:37,829
Credi che lo sto facendo
Da una mancanza di comprensione?
496
00:35:38,484 --> 00:35:41,487
Bene, è una tua idea. Hmm?
497
00:35:45,910 --> 00:35:48,162
Non vuole che siamo creativi,
498
00:35:48,241 --> 00:35:51,661
pensare in modo critico, usare i regali
Adonai ci ha dato per servirlo?
499
00:35:52,917 --> 00:35:56,754
Senti, sono stato qui
Da prima che abbia annunciato chi è
500
00:35:56,856 --> 00:36:00,776
E c'è ancora così tanto
Non capisco.
501
00:36:01,402 --> 00:36:02,694
Non sto presumendo.
502
00:36:03,895 --> 00:36:05,563
Sto cercando di capire.
503
00:36:06,680 --> 00:36:09,933
Voglio ridurre la tensione,
l'incertezza sulle risorse,
504
00:36:09,958 --> 00:36:14,128
Quindi possiamo tornare al lavoro per la costruzione
il regno che è chiesa da costruire.
505
00:36:14,290 --> 00:36:17,042
Guarda, Giuda,
Non metto in discussione le tue intenzioni.
506
00:36:18,088 --> 00:36:19,631
Cosa pensi che dovrei fare, John?
507
00:36:22,669 --> 00:36:23,878
Chiedilo.
508
00:36:40,809 --> 00:36:43,186
Felce! Mabe! Soleggiato!
509
00:36:45,915 --> 00:36:47,249
Li chiama per nome.
510
00:36:54,049 --> 00:36:56,301
Ho pecore e pastori nella mia mente.
511
00:36:58,556 --> 00:37:00,057
C'è qualcosa sul tuo?
512
00:37:03,271 --> 00:37:07,316
Tutto quello che voglio è vedere venire il tuo regno.
513
00:37:10,395 --> 00:37:13,022
Bene, questo è, uh ...
514
00:37:14,373 --> 00:37:16,458
È un vero antipasto di conversazione.
515
00:37:22,616 --> 00:37:24,284
Lo voglio anche per te.
516
00:37:25,560 --> 00:37:26,936
Voglio che tutti lo facciano.
517
00:37:28,120 --> 00:37:31,456
E voglio rimuovere eventuali ostacoli
che si ostacolano.
518
00:37:32,392 --> 00:37:33,392
Ostacoli?
519
00:37:34,530 --> 00:37:36,031
Limitazioni. Barriere.
520
00:37:36,847 --> 00:37:41,184
Qualunque sia la tua visione,
E so che è oltre i miei sogni più selvaggi,
521
00:37:42,018 --> 00:37:44,644
Voglio assicurarmi
Non sei mai trattenuto da no
522
00:37:44,669 --> 00:37:46,731
avendo
Risorse sufficienti.
523
00:37:47,778 --> 00:37:52,278
Ci hai detto di essere delicati come le colombe,
ma anche saggio come serpenti.
524
00:37:55,232 --> 00:37:57,317
Non è saggezza?
525
00:38:00,068 --> 00:38:01,736
La donazione di Joanna è finita?
526
00:38:02,982 --> 00:38:04,149
Oh no. Ma...
527
00:38:05,318 --> 00:38:09,818
Ci stiamo avvicinando alle vacanze
Celebrazioni e dono.
528
00:38:11,861 --> 00:38:12,861
Hmm.
529
00:38:15,696 --> 00:38:19,080
Stavo pensando, potevamo creare una donazione
punti nei vari villaggi che noi ...
530
00:38:19,105 --> 00:38:20,397
Hai ragione.
531
00:38:20,484 --> 00:38:23,862
La mia visione per il mondo
è più grande di quanto tu possa sognare.
532
00:38:29,827 --> 00:38:32,621
Voglio che tu presti molta attenzione
Domani al mio sermone.
533
00:38:33,455 --> 00:38:34,956
Gli eventi che lo circondano.
534
00:38:36,612 --> 00:38:39,239
E i sentimenti dentro di te.
535
00:38:59,294 --> 00:39:01,044
Ah, Jairus!
536
00:39:01,069 --> 00:39:03,423
Il primo pressante, una giornata intera in anticipo.
537
00:39:03,507 --> 00:39:06,259
-Ne siamo in anticipo sui tempi.
-Zebedee. Rapidamente, per favore, entra.
538
00:39:06,616 --> 00:39:08,176
I. .. ma la stampa.
539
00:39:08,201 --> 00:39:10,703
Lasciare l'olio per un momento,
Farò a guardarlo qualcuno.
540
00:39:11,777 --> 00:39:12,777
È urgente.
541
00:39:15,932 --> 00:39:17,255
I miei ragazzi stanno bene? Che cos'è?
542
00:39:17,304 --> 00:39:20,114
Rabbino yussif, che se ne andò
Per Gerusalemme si protegga
543
00:39:20,139 --> 00:39:22,033
un posto sul sinedrio,
ti ricordi di lui?
544
00:39:22,090 --> 00:39:23,925
-Ovviamente.
-Ha ha scoperto una trama.
545
00:39:24,695 --> 00:39:26,820
Un piccolo gruppo di
Farisei che guidano un selezione
546
00:39:26,844 --> 00:39:28,920
comitato sul
Reclamazione di Beersheba
547
00:39:28,951 --> 00:39:30,922
-from EDOM in Judea.
-Che cosa?
548
00:39:30,985 --> 00:39:34,571
Vogliono vedere Gesù giustiziato
per attirare l'attenzione sulla loro causa.
549
00:39:36,223 --> 00:39:39,321
Cosa deve fare Gesù
Con i confini della terra intorno a Beersheba?
550
00:39:39,346 --> 00:39:40,680
Non lo fa.
551
00:39:41,169 --> 00:39:44,369
Credimi, ho familiarità con queste persone
Dal mio tempo a Gerusalemme,
552
00:39:44,398 --> 00:39:48,180
E sono sicuro che a malapena lo sanno
sui suoi insegnamenti.
553
00:39:48,205 --> 00:39:50,829
Questo è ... questo è
totalmente politico, puramente
554
00:39:50,853 --> 00:39:53,476
per far avanzare l'agenda
della loro causa per animali domestici.
555
00:39:53,501 --> 00:39:55,399
Per quali motivi rivendicherebbero?
556
00:39:55,424 --> 00:39:59,597
Io, so che c'era un editto emesso da
Gerusalemme, ma non una condanna a morte.
557
00:39:59,622 --> 00:40:00,637
Non niente di vicino.
558
00:40:00,662 --> 00:40:02,830
La Torah contiene passaggi
559
00:40:03,136 --> 00:40:07,265
prescrivere la pena di morte per entrambi
False profezia e shabbat.
560
00:40:08,042 --> 00:40:09,877
Tutto ciò di cui hanno bisogno è un evento.
561
00:40:10,995 --> 00:40:13,753
-One un passo falso.
-Tutti i tipi di persone rompono Shabbat.
562
00:40:13,778 --> 00:40:15,446
Non è tutti i tipi di persone, Zebedee.
563
00:40:16,991 --> 00:40:22,457
La situazione è irta. Gesù ha
Diventa una figura altamente controversa.
564
00:40:22,482 --> 00:40:23,480
È il Messia.
565
00:40:23,504 --> 00:40:25,532
Non quello che sono
Alla ricerca, a quanto pare.
566
00:40:27,514 --> 00:40:29,516
E comunque, non si tratta di Gesù.
567
00:40:30,010 --> 00:40:34,510
Quelle persone sono distratte dal loro
agende proprie. Sono diventati ignoranti.
568
00:40:35,933 --> 00:40:39,186
Sicuramente l'ignoranza è no
abbina per chi è Gesù.
569
00:40:40,226 --> 00:40:41,602
Questo non si sarebbe mai ostacolato.
570
00:40:43,600 --> 00:40:46,728
-Non lo so, Zebedee.
-Che cosa vuoi dire, non lo sai?
571
00:40:48,362 --> 00:40:51,656
Dobbiamo ottenere la parola ai tuoi figli
su questa imminente minaccia.
572
00:40:52,021 --> 00:40:54,189
Questo li riguarda tanto quanto ci fa.
573
00:40:55,261 --> 00:40:58,909
-Panta la sinagoga spedire un messaggero?
-NO. No, è troppo rischioso.
574
00:40:58,934 --> 00:41:01,269
I sinedri hanno orecchie
E gli occhi ovunque,
575
00:41:01,934 --> 00:41:05,926
Soprattutto qui, considerando
La sua storia a Cafarnaum.
576
00:41:10,050 --> 00:41:11,593
Allora di chi possiamo fidarci?
577
00:41:16,392 --> 00:41:17,434
Che cosa?
578
00:41:20,290 --> 00:41:23,165
Sarà solo per pochi
giorni. Una settimana al massimo.
579
00:41:23,190 --> 00:41:24,205
Cosa dice questo?
580
00:41:24,230 --> 00:41:27,793
Jaius ha scritto una lettera di introduzione
Ad alcuni dei suoi vecchi colleghi
581
00:41:27,818 --> 00:41:30,821
Nel dipartimento di approvvigionamento e manutenzione
del tempio a Gerusalemme.
582
00:41:30,904 --> 00:41:33,573
-Il tempio?
-Percherei che ne parlerò di un altro?
583
00:41:33,954 --> 00:41:36,410
Ha approvato il
qualità del mio olio e il suo
584
00:41:36,435 --> 00:41:39,388
idoneità per l'uso
Nei riti sacri.
585
00:41:39,413 --> 00:41:42,922
Zeb, questo è impensabile. L'onore.
Il tuo olio al tempio?
586
00:41:42,947 --> 00:41:47,447
Mentre in Giudea, deviano a trovare
James e John e gli altri
587
00:41:47,730 --> 00:41:49,345
per ricevere un messaggio a Gesù.
588
00:41:49,370 --> 00:41:50,399
Un messaggio?
589
00:41:50,737 --> 00:41:52,363
Non preoccuparti, amore mio.
590
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
Fidati di Adonai.
591
00:41:56,304 --> 00:41:57,305
Si prega di fare attenzione.
592
00:41:58,681 --> 00:42:00,508
Almeno lasciami inviare
del cibo per i ragazzi.
593
00:42:00,533 --> 00:42:02,452
Non c'è tempo.
Shalom, Shalom, Salome.
594
00:42:02,477 --> 00:42:05,480
Bene, se non riesco a inviarli snack,
Di 'ai ragazzi che li amo!
595
00:42:05,564 --> 00:42:06,565
Lo farò.
596
00:42:06,707 --> 00:42:09,918
Salvaci, preghiamo, o Signore.
597
00:42:10,005 --> 00:42:14,505
O Adonai, preghiamo, dandoci successo.
598
00:42:14,819 --> 00:42:18,760
Beato è colui che viene
nel nome del Signore.
599
00:42:18,975 --> 00:42:22,413
Ti benediamo dalla casa di Adonai.
600
00:42:22,623 --> 00:42:26,997
Il Signore è Dio.
Ha fatto brillare la sua luce su di noi.
601
00:42:29,483 --> 00:42:30,483
Amen.
602
00:42:42,207 --> 00:42:43,207
Cosa c'è che non va?
603
00:42:44,847 --> 00:42:49,017
L'ultima volta che Gesù ha predicato in pubblico,
Si è concluso in tragedia.
604
00:42:52,521 --> 00:42:53,521
Andiamo.
605
00:43:02,162 --> 00:43:03,413
Sì. Va bene.
606
00:43:04,831 --> 00:43:05,725
Ah.
607
00:43:05,749 --> 00:43:08,001
-He vai, signore.
-Grazie mille.
608
00:44:59,404 --> 00:45:00,404
Ascolta attentamente.
609
00:45:01,374 --> 00:45:07,522
Colui che non entra nel pecora
All'interno della porta, si arrampica di un altro modo.
610
00:45:08,615 --> 00:45:11,117
Quell'uomo è un ladro e un ladro. Hmm?
611
00:45:12,106 --> 00:45:15,678
Ma chi entra vicino alla porta
è il pastore delle pecore.
612
00:45:16,350 --> 00:45:22,474
Le pecore ascoltano la sua voce e lui chiama
Le sue pecore per nome e le guida.
613
00:45:26,973 --> 00:45:31,394
Quando ha tirato fuori tutto il suo,
Lui gli precede
614
00:45:31,555 --> 00:45:34,516
E le pecore lo seguono,
poiché conoscono la sua voce.
615
00:45:38,676 --> 00:45:41,512
-Hai prima l'hai visto?
-NO.
616
00:45:51,549 --> 00:45:55,678
Non seguiranno uno sconosciuto,
Ma fuggiranno da lui,
617
00:45:56,628 --> 00:45:58,588
Perché non lo sanno
La voce degli estranei.
618
00:45:58,882 --> 00:46:02,251
Non sono sicuro di seguire questo.
619
00:46:02,276 --> 00:46:07,258
Sì, questa figura di parola che stai usando,
Potresti dirlo più chiaramente?
620
00:46:07,283 --> 00:46:08,448
Vogliamo capire.
621
00:46:09,020 --> 00:46:10,479
Hmm.
622
00:46:13,575 --> 00:46:14,576
Questo è importante.
623
00:46:15,959 --> 00:46:17,835
Sono la porta delle pecore.
624
00:46:19,596 --> 00:46:24,041
Tutti quelli che sono venuti prima
io sono ladri e ladri,
625
00:46:24,066 --> 00:46:25,792
Ma le pecore
non li ho ascoltati.
626
00:46:26,341 --> 00:46:28,718
-Go prendi Ozem.
-Mo sono la porta.
627
00:46:28,743 --> 00:46:30,786
Se qualcuno è entrato da me,
628
00:46:31,621 --> 00:46:36,121
Sarà salvato e entrerà
e fuori e trova pascolo.
629
00:46:36,885 --> 00:46:39,408
Il ladro viene solo per rubare
630
00:46:39,433 --> 00:46:41,127
- e uccidere e distruggere.
... riconoscere qualcosa dopo la Torah,
631
00:46:41,151 --> 00:46:42,050
Non possiamo discutere.
632
00:46:42,074 --> 00:46:45,009
Ci sono solo cinque libri sacri.
Questo è tutto. Non c'è nient'altro.
633
00:46:45,034 --> 00:46:47,477
-Psalms, David. IO.. .
-David non è Torah.
634
00:46:47,502 --> 00:46:49,703
Non è la Scrittura sacra, ok?
635
00:46:49,728 --> 00:46:52,648
Non c'è modo in questo mondo
che saremo mai d'accordo ...
636
00:46:52,673 --> 00:46:55,144
-Cantiamo essere d'accordo su questo?
-Che cosa?
637
00:46:55,845 --> 00:46:57,888
Va bene. Va bene.
638
00:46:58,690 --> 00:46:59,690
Eh.
639
00:47:01,288 --> 00:47:04,791
Sono venuto che potrebbero avere la vita
E fallo abbondantemente.
640
00:47:06,571 --> 00:47:08,449
Sono il bravo pastore.
641
00:47:08,533 --> 00:47:12,036
Il buon pastore
Presenta la sua vita per le sue pecore.
642
00:47:12,557 --> 00:47:15,977
Colui che è una mano assunta
E non un pastore,
643
00:47:17,017 --> 00:47:18,893
-Cho non possiede le pecore ...
-Venga con me.
644
00:47:18,918 --> 00:47:20,628
-... vede arrivare il lupo ...
-Andiamo.
645
00:47:20,712 --> 00:47:23,367
... e lascia il
pecora e fugge,
646
00:47:23,657 --> 00:47:26,673
E il lupo si strappa
loro e li disperde.
647
00:47:28,415 --> 00:47:33,836
Fuga perché è una mano assunta
e non si preoccupa nulla per le pecore.
648
00:47:35,560 --> 00:47:37,812
Sono il bravo pastore.
649
00:47:37,896 --> 00:47:42,275
Conosco il mio e il mio conosce me,
650
00:47:42,359 --> 00:47:46,613
Proprio come il padre sa
io e io conosciamo il padre,
651
00:47:46,637 --> 00:47:49,230
E mi distesi la vita per le pecore.
652
00:47:49,255 --> 00:47:52,034
Si adatta alla descrizione
di un uomo che stiamo cercando.
653
00:47:52,178 --> 00:47:55,098
-Si sai chi è?
-Non ancora. Ti stavo aspettando.
654
00:47:55,123 --> 00:47:57,999
E ho altre pecore
che non sono di questa piega.
655
00:47:58,142 --> 00:48:02,354
Devo portarli anche loro.
Ascolteranno la mia voce.
656
00:48:02,387 --> 00:48:07,137
"Altre pecore non di questa piega."
Ti riferisci a Gentili?
657
00:48:08,951 --> 00:48:12,454
Quindi ci sarà un gregge, un pastore.
658
00:48:13,681 --> 00:48:16,475
Per questo motivo, il padre mi ama,
659
00:48:17,994 --> 00:48:21,803
Perché mi distengo la vita
Che potrei riprenderlo.
660
00:48:21,828 --> 00:48:24,692
Non è reale. Non c'è risurrezione.
661
00:48:24,717 --> 00:48:26,913
Almeno non uno che nessuno
Mortal Man avrebbe potuto
662
00:48:26,938 --> 00:48:29,506
autorità per attuare
se stesso, una volta morto.
663
00:48:29,531 --> 00:48:33,235
-E dobbiamo fare qualcosa.
-Presta solo attenzione, Giuda.
664
00:48:33,260 --> 00:48:36,851
-In tuo deve andare a prendere Shammai immediatamente!
-D è andato per le vacanze.
665
00:48:37,615 --> 00:48:40,816
Come possiamo prestare attenzione quando questi uomini
Continua a parlare e insultarlo?
666
00:48:41,018 --> 00:48:43,186
Gesù non specifico
a cosa prestare attenzione.
667
00:48:43,211 --> 00:48:47,506
Nessuno mi prende la vita da me,
Ma lo metto da solo.
668
00:48:48,857 --> 00:48:53,476
Ho l'autorità per sdraiarlo
E ho l'autorità di riprenderlo.
669
00:48:54,281 --> 00:48:56,902
Questa accusa che ho ricevuto da mio padre.
670
00:48:56,927 --> 00:48:59,558
-Rabbi, cosa intendi per "carica"?
-Sei di essere il Figlio di Dio?
671
00:48:59,583 --> 00:49:01,448
-Swer la domanda!
-Cosa è tuo padre?
672
00:49:01,473 --> 00:49:04,275
Starai zitto?
Stiamo cercando di ascoltare il nostro rabbino.
673
00:49:04,300 --> 00:49:08,833
Questi non sono gli insegnamenti di nessuno
rabbino credibile, ma di una persona folle.
674
00:49:08,858 --> 00:49:11,600
Segna le mie parole. Voi
si pentirà di averlo detto.
675
00:49:11,625 --> 00:49:12,851
Guarda la tua bocca.
676
00:49:12,991 --> 00:49:15,118
Stai parlando con un membro
del grande sinedrio.
677
00:49:15,201 --> 00:49:19,246
Giuda, torna qui.
Ti mancano tutti i dettagli.
678
00:49:27,787 --> 00:49:31,550
Non ho visto la sua faccia quando sono andato
al decapolis per indagare,
679
00:49:31,634 --> 00:49:36,855
Ma Gesù di Nazaret è l'uomo che si è rotto
pane con la massa di gentili lì.
680
00:49:36,880 --> 00:49:43,044
Si dice l'eretico nel credo di Shammai
essere ben parlato e un insegnante straordinario.
681
00:49:43,354 --> 00:49:46,416
-Ti erano i deliri di un pazzo.
-O qualcuno posseduto demone.
682
00:49:46,441 --> 00:49:49,986
Se dispessi per i demoni,
Quindi deve essere rimosso dal tempio!
683
00:49:50,011 --> 00:49:53,532
-Unclean!
-Che cosa intende per "mio padre"?
684
00:49:53,557 --> 00:49:57,201
Certamente, non sta parlando nel modo
di Dio attraverso il profeta Isaia,
685
00:49:57,285 --> 00:50:01,627
"Ma ora, Adonai, sei nostro padre,
Siamo l'argilla, sei il nostro vasaio. "
686
00:50:01,666 --> 00:50:05,710
Il "noi" è Israele.
Siamo tutti figli di Dio.
687
00:50:05,735 --> 00:50:07,350
Allora quale padre
Sta parlando?
688
00:50:07,375 --> 00:50:10,906
Rapporti di Shammai
suggerire le rivendicazioni del Messia.
689
00:50:11,038 --> 00:50:13,040
Ero troppo tardi l'ultima volta.
690
00:50:13,218 --> 00:50:15,511
Non lo sarò questa volta.
691
00:50:33,441 --> 00:50:34,441
Voi!
692
00:50:36,565 --> 00:50:38,858
Sei Gesù di Nazaret, vero?
693
00:50:44,831 --> 00:50:47,238
Per quanto tempo ci manterrai in suspense?
694
00:50:47,263 --> 00:50:52,019
-Se tu sei il Cristo, dici chiaramente.
-Il l'ho detto e non ci credevi.
695
00:50:52,044 --> 00:50:54,776
-Quando? Quando ce l'hai detto?
-Blasphemer!
696
00:50:54,860 --> 00:50:57,926
Le opere che faccio nel nome di mio padre
Testimone di me.
697
00:50:57,951 --> 00:50:59,864
Cosa vuoi dire "mio padre"?
698
00:50:59,889 --> 00:51:02,975
Ma non credi
Perché non sei tra le mie pecore.
699
00:51:03,059 --> 00:51:06,771
Disprezzeresti una tale profanazione
Tra i pilastri del portico di Salomone?
700
00:51:07,783 --> 00:51:10,577
-I non hai vergogna?
-Il mio pecore ascolta la mia voce,
701
00:51:10,876 --> 00:51:13,378
E li conosco e mi seguono.
702
00:51:13,462 --> 00:51:16,631
Ha appena detto che è il Cristo
E non ci credevamo!
703
00:51:16,758 --> 00:51:22,039
Questa blasfemia è sufficiente per il capitale
punizione, e siamo sul terreno del tempio.
704
00:51:22,301 --> 00:51:24,254
Pietre! Abbiamo bisogno di pietre!
705
00:51:24,340 --> 00:51:26,015
Che cosa? Pietre?
706
00:51:26,321 --> 00:51:30,044
Do loro una vita eterna,
E non periranno mai,
707
00:51:30,069 --> 00:51:32,088
E nessuno lo farà
strapparli dalla mia mano.
708
00:51:32,113 --> 00:51:34,022
Nessuno può concedere la vita eterna.
709
00:51:34,047 --> 00:51:38,693
Le tue profanazioni di eresia
sarà eliminato da questo luogo sacro.
710
00:51:38,718 --> 00:51:39,881
Rabbino, forse dovremmo ...
711
00:51:39,906 --> 00:51:42,925
Mio padre, che ha dato loro
Per me, è più grande di tutti,
712
00:51:42,950 --> 00:51:46,036
e nessuno sarà in grado di strapparli
fuori dalla mano del padre.
713
00:51:46,895 --> 00:51:49,163
Io e il padre siamo uno.
714
00:51:55,778 --> 00:51:57,321
NO! NO! Fermare!
715
00:51:57,405 --> 00:51:58,823
Fermare! Smettila!
716
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
NO! James 'Head!
717
00:52:04,954 --> 00:52:07,957
Ti ho mostrato molte buone opere
dal padre!
718
00:52:08,041 --> 00:52:10,960
-Per quale di loro mi piazza?
-Bood funziona?
719
00:52:11,044 --> 00:52:13,521
Se ne hai fatto,
Non è per questo che ti stiamo lapidendo.
720
00:52:13,546 --> 00:52:18,046
È per blasfemia, perché
Essendo un uomo, fai Dio.
721
00:52:18,071 --> 00:52:20,698
Mi chiami blasfemer
Perché ho detto "Sono il Figlio di Dio"?
722
00:52:20,723 --> 00:52:22,388
Colui che pronuncia un tale
la cosa deve essere punita
723
00:52:22,413 --> 00:52:24,518
dalla morte secondo
alla legge di Mosè.
724
00:52:25,642 --> 00:52:27,708
Sai poco della legge di Mosè.
725
00:52:27,733 --> 00:52:29,662
Guardie! Qualcuno prende la guardia del tempio!
726
00:52:29,687 --> 00:52:30,896
Arrestalo!
727
00:52:31,981 --> 00:52:34,316
Fermare! Resta indietro!
728
00:52:35,401 --> 00:52:36,693
Fermare! Fermare!
729
00:52:37,695 --> 00:52:39,905
-EHI!
-Fermare! Fermare!
730
00:52:39,930 --> 00:52:44,225
Se non sto facendo le opere di mio padre,
Allora non credermi,
731
00:52:44,462 --> 00:52:50,680
Ma dai miei lavori, dovresti capire
Il padre è in me e io sono nel padre.
732
00:53:00,259 --> 00:53:02,678
-Abbastanza! Resta indietro!
-Stai indietro!
733
00:53:02,762 --> 00:53:05,264
-Correre! Correre!
-Stai indietro!
734
00:53:15,790 --> 00:53:17,381
Perché stiamo correndo?
735
00:53:17,406 --> 00:53:19,866
-Ammo l'abbiamo. Perché non possiamo reagire?
-Later, Giuda.
736
00:53:28,949 --> 00:53:30,855
Spento. Off, tutti. Fuori strada.
737
00:53:30,880 --> 00:53:33,924
-Tyone giù. Non possiamo rimanere sulla strada.
-Via! Via! Via.
738
00:53:38,449 --> 00:53:40,274
-Dai! Andare!
-Guys, andiamo.
739
00:53:40,299 --> 00:53:41,425
Vai, andiamo. Vai, vai.
740
00:53:41,509 --> 00:53:42,927
Dai. Dai.
741
00:53:43,010 --> 00:53:44,052
Da questa parte!
742
00:53:45,054 --> 00:53:46,555
Dai. Dai!
743
00:53:46,639 --> 00:53:48,766
Andare! Andare!
744
00:53:48,850 --> 00:53:50,434
-Attento!
-Andiamo!
745
00:53:50,518 --> 00:53:52,061
-Andiamo!
-Dai!
746
00:53:59,020 --> 00:54:01,402
Vai, vai! Via! Via! Via!
Affrettarsi!
747
00:54:03,030 --> 00:54:05,073
-Il tavolo. Là.
-Move, muoviti!
748
00:54:05,150 --> 00:54:06,150
Andiamo, vai!
749
00:54:09,580 --> 00:54:10,830
Vai. Andiamo. Andiamo.
750
00:54:11,539 --> 00:54:14,166
Attento. Attento con la testa.
Attento con la testa.
751
00:54:14,213 --> 00:54:15,345
Attento con la testa.
752
00:54:17,564 --> 00:54:19,313
Guarda la sua testa. Qualcuno prende un po 'd'acqua!
753
00:54:19,338 --> 00:54:21,882
-Divemi alcune coperte e acqua!
-Ua coperta anche!
754
00:54:21,966 --> 00:54:23,968
Riscaldalo.
Andrà tutto bene.
755
00:54:24,051 --> 00:54:26,428
-Qui.
-Ca sdraiarsi.
756
00:54:26,512 --> 00:54:28,430
-Datch la sua testa.
-Vedi se riesce a vedere.
757
00:54:28,514 --> 00:54:30,432
Non alzarti. Non alzarti. Non alzarti.
758
00:54:32,518 --> 00:54:34,937
-Little James, qui.
-Excuse Me, Rabbi.
759
00:54:35,365 --> 00:54:37,492
-Datch la sua testa.
-Giusto.
760
00:54:37,724 --> 00:54:38,739
Giacomo.
761
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
Vieni qui. Vieni qui.
762
00:54:41,284 --> 00:54:42,456
James, starai bene.
763
00:54:42,481 --> 00:54:43,988
Avremo bisogno di più legno!
James, resta con noi.
764
00:54:44,013 --> 00:54:46,048
Dobbiamo asciugare questi vestiti
Prima di prendere la nostra morte!
765
00:54:46,073 --> 00:54:47,364
È stato terrificante.
766
00:54:47,389 --> 00:54:50,350
-Come possiamo mai tornare lì di nuovo?
-Missamente dovremo.
767
00:54:50,536 --> 00:54:52,404
Dovremmo restare
Qui per il momento.
768
00:54:52,429 --> 00:54:53,484
Ne parleremo più tardi.
769
00:54:53,509 --> 00:54:57,429
Qui, Big James, solo un altro sorso, ok?
Dai. Facile, facile. Lì andiamo.
770
00:54:58,002 --> 00:55:00,266
-Che cosa significa?
-S è sanguinante altrove?
771
00:55:00,291 --> 00:55:02,094
Andrew, controlla il suo
gamba. Sta sanguinando lì?
772
00:55:02,118 --> 00:55:03,836
IL
Il sanguinamento non si ferma.
773
00:55:06,743 --> 00:55:08,023
L'emorragia non si ferma
774
00:55:08,048 --> 00:55:09,720
James starà bene.
775
00:55:11,349 --> 00:55:13,267
-One altro, un altro.
-Shh! EHI!
776
00:55:14,118 --> 00:55:15,118
Sta sanguinando?
777
00:55:16,251 --> 00:55:17,985
Cosa sta succedendo?
778
00:55:23,196 --> 00:55:24,322
È Zebedee.
779
00:55:29,913 --> 00:55:33,583
-Abba, cosa sta succedendo? Quello che è successo?
-Dimmelo tu. Sei inzuppato e sanguinante.
780
00:55:33,703 --> 00:55:35,246
-James!
-Abba.
781
00:55:35,271 --> 00:55:37,314
-A va bene. Facile.
-Abba, sto bene.
782
00:55:37,492 --> 00:55:38,492
Sta bene.
783
00:55:39,293 --> 00:55:41,098
Sta bene. Lui solo
è stato colpito alla testa.
784
00:55:41,122 --> 00:55:42,504
Il sanguinamento sta iniziando a fermarsi.
785
00:55:42,588 --> 00:55:46,383
Penso che stia bene, va bene?
Ci sta rispondendo. Sembra che stia bene.
786
00:55:46,467 --> 00:55:47,551
Siamo stati attaccati.
787
00:55:47,635 --> 00:55:49,720
Al momento, sta bene.
788
00:55:49,804 --> 00:55:52,056
-Mavo tutto bene.
-Le sanguinamento non si ferma.
789
00:55:52,139 --> 00:55:54,558
-Meaggilo a parlare.
-H è stato colpito alla testa.
790
00:55:54,642 --> 00:55:56,644
L'emorragia sta iniziando a fermarsi.
791
00:55:56,727 --> 00:55:58,186
Lazzaro è morto.
792
00:55:58,271 --> 00:56:00,982
E penso che si stia fermando.
Si sta fermando ora un po '...
793
00:56:01,065 --> 00:56:02,357
Shh! Tutti, tutti!
794
00:56:03,317 --> 00:56:05,152
Maria, cosa?
795
00:56:07,201 --> 00:56:08,702
Lazzaro è morto.
796
00:56:12,455 --> 00:56:13,998
Cosa significa questo?
797
00:56:18,078 --> 00:56:19,370
Come è successo?
798
00:56:22,974 --> 00:56:24,934
Peter, ci hai detto, il rabbino ha detto che ...
799
00:56:33,242 --> 00:56:39,523
Rabbino, che Dio ti dia conforto
Tra i partecipanti al lutto di Sion e Gerusalemme.
800
00:56:41,615 --> 00:56:45,160
Ma pensavo avessi detto la sua malattia
non porterebbe alla morte.
801
00:56:49,715 --> 00:56:52,634
Torneremo indietro
la Giordania in Giudea.
802
00:56:56,829 --> 00:56:59,983
Rabbino, poche ore fa,
Hanno provato a arricchirti lì.
803
00:57:00,008 --> 00:57:01,436
-Staso?
-C è così che è successo.
804
00:57:01,461 --> 00:57:03,562
-Seresti tornato a questo?
-Non è sicuro, rabbino.
805
00:57:03,587 --> 00:57:05,286
Rabbino, forse loro
sarei d'accordo che dovremmo
806
00:57:05,311 --> 00:57:07,507
Ritardo di ritorno
e potrebbe apprezzarlo.
807
00:57:11,076 --> 00:57:12,786
Il nostro amico si è addormentato ...
808
00:57:16,875 --> 00:57:18,418
Ma andrò a risvegliarlo.
809
00:57:19,171 --> 00:57:21,298
Aspettare. Sta solo addormentando?
810
00:57:21,896 --> 00:57:23,397
Rabbi, di cosa stai parlando?
811
00:57:24,106 --> 00:57:27,709
-Cosa ha detto la nota?
-Se dorme, poi si riprenderà.
812
00:57:27,734 --> 00:57:32,421
-Trace non è necessario metterti a rischio.
-Sleep come quella bambina?
813
00:57:32,446 --> 00:57:34,252
-James!
-La nota dice morto.
814
00:57:34,277 --> 00:57:35,903
Rabbi, dicci cosa intendi fare.
815
00:57:44,669 --> 00:57:46,128
Lazzaro è morto ...
816
00:57:48,881 --> 00:57:52,551
E per il tuo bene,
Sono contento di non essere lì
817
00:57:53,914 --> 00:57:55,498
in modo che tu possa credere.
818
00:58:02,787 --> 00:58:05,581
Stai per ricevere terreni più solidi
per cui credere.
819
00:58:05,832 --> 00:58:08,918
Rabbi, hai appena detto che dormiva.
820
00:58:10,308 --> 00:58:11,395
Ti senti bene?
821
00:58:11,419 --> 00:58:13,477
Cosa fa la sua morte
Hai a che fare con la nostra convinzione?
822
00:58:16,612 --> 00:58:17,612
Venga con me...
823
00:58:19,307 --> 00:58:20,725
E vedrai.
824
00:58:26,970 --> 00:58:28,638
Tutti hanno indossato vestiti asciutti.
825
00:58:29,463 --> 00:58:30,881
Il sole sorgerà presto.
826
00:58:31,901 --> 00:58:33,025
Non capisco.
827
00:58:33,050 --> 00:58:34,751
Se stiamo tornando indietro
in Giudea, potrebbe
828
00:58:34,775 --> 00:58:36,344
Anche essere al
Casa di Lazzaro.
829
00:58:41,041 --> 00:58:42,375
Che possiamo morire con lui.
830
00:58:57,233 --> 00:58:58,734
Insegnante!
831
00:59:06,208 --> 00:59:09,169
-Come potresti lasciare che ciò accada?
-Cosa intendi?
832
00:59:09,253 --> 00:59:12,297
Ero in piedi davanti a lui.
Stavano lanciando rocce.
833
00:59:15,290 --> 00:59:18,167
John e Zee non erano in grado
per proteggerti da ogni pietra.
834
00:59:21,705 --> 00:59:22,997
Dove ti fa male?
835
00:59:24,309 --> 00:59:25,310
Ovunque.
836
00:59:27,315 --> 00:59:28,733
Dentro e fuori.
837
00:59:32,521 --> 00:59:34,481
Anch'io facevo male dentro.
838
00:59:37,963 --> 00:59:38,963
Perché?
839
00:59:50,304 --> 00:59:52,222
Perché hai ascoltato.
840
01:00:03,674 --> 01:00:04,966
-Mettilo qui.
-Sì.
841
01:00:08,198 --> 01:00:09,198
James, puoi camminare?
842
01:00:10,345 --> 01:00:13,097
-Well, sono arrivato qui, no?
-Ismi, da solo.
843
01:00:13,197 --> 01:00:14,406
Ti stavamo trattenendo.
844
01:00:19,966 --> 01:00:21,805
Perché mi hai urlato un minuto fa?
845
01:00:21,830 --> 01:00:23,915
-Mevi menzionare di ...
-Boys, ragazzi.
846
01:00:24,762 --> 01:00:26,889
Devo parlarti di qualcosa.
847
01:00:26,972 --> 01:00:27,973
Eema è tutto bene?
848
01:00:28,198 --> 01:00:30,601
Non hai mai spiegato perché sei venuto qui
senza inviare la parola.
849
01:00:30,626 --> 01:00:33,045
Non potremmo rischiare
la spedizione viene intercettata.
850
01:00:33,738 --> 01:00:35,030
-Che cosa?
-"Noi"?
851
01:00:36,549 --> 01:00:38,092
Questo è successo a Gerusalemme?
852
01:00:38,985 --> 01:00:41,445
-A mano di chi?
-I leader religiosi.
853
01:00:41,470 --> 01:00:43,346
Hanno cercato di metterlo in braccio e arrestarlo.
854
01:00:44,157 --> 01:00:46,075
-Su quale accusa?
-Il solito.
855
01:00:46,100 --> 01:00:47,851
Blasfemia. Falsa profezia.
856
01:00:50,492 --> 01:00:52,368
Sembrava premeditato?
857
01:00:53,886 --> 01:00:58,386
No. Si sono appena allontanati
e ho sentito l'insegnamento di Gesù.
858
01:01:03,168 --> 01:01:06,880
Jaius ha ricevuto una lettera da una fonte
All'interno del Sinedrio.
859
01:01:08,916 --> 01:01:10,417
Cosa è appena successo a tutti voi ...
860
01:01:13,822 --> 01:01:15,156
Sta per peggiorare.
68322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.