All language subtitles for The Simpsons s36e18 Estranger Things.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:09,326 Hmm. 2 00:00:09,327 --> 00:00:10,752 I'm going to the market. 3 00:00:10,830 --> 00:00:12,422 Can you look after the kids? 4 00:00:12,576 --> 00:00:13,626 I'm on it. 5 00:00:13,762 --> 00:00:15,932 And don't just plop them in front of the TV, 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,467 eat Twinkies, and take a nap. 7 00:00:18,472 --> 00:00:21,348 -Homer, we're bored. -We need something to do. 8 00:00:21,353 --> 00:00:23,762 Plop them in front of the TV. 9 00:00:23,784 --> 00:00:25,858 Eat Twinkies. Take a nap. 10 00:00:25,881 --> 00:00:28,381 Maybe catch up on your drinking. 11 00:00:28,461 --> 00:00:29,535 Hmm. 12 00:00:29,536 --> 00:00:31,374 I want to watch a show about bulldozers. 13 00:00:31,375 --> 00:00:33,392 But it should have unicorns in it. 14 00:00:33,396 --> 00:00:35,688 Right. Bulldozers crushing unicorns. 15 00:00:36,461 --> 00:00:38,403 [grunting] 16 00:00:38,404 --> 00:00:40,319 ? 17 00:00:40,320 --> 00:00:41,411 [cackles] 18 00:00:41,489 --> 00:00:43,823 -Sweaty ugly clown. -Sweaty ugly clown. 19 00:00:43,902 --> 00:00:45,402 Hey-hey, kids! 20 00:00:45,481 --> 00:00:47,924 It's time for Itchy and Scratchy. 21 00:00:47,929 --> 00:00:49,286 [children cheering] 22 00:00:49,289 --> 00:00:50,430 ? They fight and bite ? 23 00:00:50,431 --> 00:00:51,827 ? They fight and bite and fight... ? 24 00:00:51,828 --> 00:00:54,846 This cartoon is called Itchy and Scratchy? 25 00:00:54,852 --> 00:00:56,777 Yeah, it's named after your butt. 26 00:00:56,856 --> 00:00:58,814 Whoa, nice one. 27 00:00:58,818 --> 00:01:00,176 ? La, la, la-la! ? 28 00:01:00,196 --> 00:01:03,606 Today's show is brought to you by the letter "F," 29 00:01:03,612 --> 00:01:06,130 which stands for "fire." 30 00:01:07,137 --> 00:01:09,453 [screaming] 31 00:01:09,533 --> 00:01:10,808 Mmm. 32 00:01:10,812 --> 00:01:12,219 And the number eight, 33 00:01:12,297 --> 00:01:16,567 as in, "Scratchy 'ate' a pie with a bomb in it." 34 00:01:18,645 --> 00:01:21,705 ? The Itchy and Scratchy Show. ? 35 00:01:23,489 --> 00:01:25,748 [both laugh] 36 00:01:25,902 --> 00:01:27,010 That was awesome. 37 00:01:27,422 --> 00:01:30,432 Let's watch this show together every day forever. 38 00:01:31,581 --> 00:01:33,451 -Twinkie promise. -Twinkie promise. 39 00:01:34,387 --> 00:01:37,488 ? 40 00:01:38,706 --> 00:01:40,497 [whimpers] 41 00:01:40,721 --> 00:01:42,213 -Ah. -[crackles] 42 00:01:42,214 --> 00:01:44,105 [screaming] 43 00:01:44,109 --> 00:01:45,467 ? 44 00:01:53,964 --> 00:01:55,014 [panting] 45 00:01:56,803 --> 00:01:58,486 [yelps] 46 00:01:58,565 --> 00:01:59,706 [cackling] 47 00:02:06,767 --> 00:02:09,493 ? They fight and bite ? 48 00:02:09,498 --> 00:02:12,332 ? They fight and bite and fight ? 49 00:02:12,353 --> 00:02:15,671 ? Fight, fight, fight, bite, bite, bite ? 50 00:02:15,677 --> 00:02:18,745 ? The Itchy and Scratchy Show. ? 51 00:02:22,134 --> 00:02:24,509 I've got something to show you. 52 00:02:25,624 --> 00:02:27,457 It's your little sister in her new 53 00:02:27,537 --> 00:02:30,295 Itchy and Scratchy ensemble. 54 00:02:30,296 --> 00:02:31,561 -Ack! -Ack! 55 00:02:31,562 --> 00:02:33,804 They make Itchy and Scratchy clothes 56 00:02:33,805 --> 00:02:34,885 for babies now? 57 00:02:34,886 --> 00:02:36,143 And not just clothes. 58 00:02:36,146 --> 00:02:38,889 They've got toys, rattles, binkies, 59 00:02:38,895 --> 00:02:40,653 and even a potty. 60 00:02:41,083 --> 00:02:42,674 [Bart and Lisa groan] 61 00:02:42,828 --> 00:02:44,636 [both panting] 62 00:02:46,854 --> 00:02:49,688 [both] Itchy and Scratchy is for babies! 63 00:02:49,844 --> 00:02:52,236 Babies! 64 00:02:52,273 --> 00:02:54,532 [clamoring] 65 00:03:09,737 --> 00:03:11,320 [cheering] 66 00:03:11,892 --> 00:03:13,450 [whistling] 67 00:03:13,971 --> 00:03:15,204 Oh. 68 00:03:16,660 --> 00:03:19,478 Why aren't you watching Itchy and Scratchy with Bart? 69 00:03:19,500 --> 00:03:22,576 Um, because that show is completely uncool? 70 00:03:22,577 --> 00:03:24,752 Right now, my friends and I are bingeing this show 71 00:03:24,753 --> 00:03:29,398 from the golden age of television: 2013. 72 00:03:29,764 --> 00:03:30,814 ? 73 00:03:31,510 --> 00:03:34,027 Aw, Schultz. You got a dog? 74 00:03:34,032 --> 00:03:35,515 ? Cute. ? 75 00:03:35,535 --> 00:03:38,778 I just borrowed him to meet ladies. 76 00:03:38,783 --> 00:03:39,857 Ow! 77 00:03:39,878 --> 00:03:41,970 My finger-quote fingers. 78 00:03:42,049 --> 00:03:44,475 I am in "terrible pain." 79 00:03:46,484 --> 00:03:50,727 ? Sometimes a horndog gets bit by a real dog ? 80 00:03:50,734 --> 00:03:53,719 ? La la la la la la la la la... ? 81 00:03:53,725 --> 00:03:58,669 [laughs] She made it okay for cute girls to be pretty. 82 00:03:58,677 --> 00:04:01,494 Okay, but isn't there something else 83 00:04:01,495 --> 00:04:02,685 you could do with your brother? 84 00:04:02,686 --> 00:04:04,077 Interesting idea. 85 00:04:04,080 --> 00:04:07,265 I'll circle back with my team and let you know. 86 00:04:07,345 --> 00:04:09,178 That always means no. 87 00:04:10,018 --> 00:04:13,495 And what television program are you watching? 88 00:04:14,954 --> 00:04:16,712 [all laughing maniacally] 89 00:04:16,716 --> 00:04:19,366 -[yelps] -Obviously, the jokes are great, 90 00:04:19,447 --> 00:04:21,538 but what I love is the storytelling. 91 00:04:21,561 --> 00:04:23,376 All right, maybe that's something 92 00:04:23,380 --> 00:04:24,730 you could enjoy with Lisa? 93 00:04:24,884 --> 00:04:27,402 Marge, what Lisa and I had was so special, 94 00:04:27,481 --> 00:04:29,073 but we've both moved on. 95 00:04:29,074 --> 00:04:31,973 On your way out, do me a favor and drop this in the garbage. 96 00:04:31,974 --> 00:04:33,307 You're a doll. 97 00:04:33,308 --> 00:04:34,312 [Marge moans sadly] 98 00:04:34,313 --> 00:04:35,993 [animated characters laughing] 99 00:04:36,576 --> 00:04:38,242 I knew my kids were growing up, 100 00:04:38,322 --> 00:04:40,322 but I never thought they'd grow apart. 101 00:04:40,343 --> 00:04:42,560 And I think I'm the only one who cares. 102 00:04:43,758 --> 00:04:46,184 ? 103 00:04:46,263 --> 00:04:48,406 -We care, Marge. -We care, Marge. 104 00:04:53,780 --> 00:04:57,782 ? When Bart and Lisa loved us ? 105 00:04:57,865 --> 00:05:01,308 ? Things were just so beautiful ? 106 00:05:01,389 --> 00:05:04,390 ? Blood would flow but also ? 107 00:05:04,546 --> 00:05:07,864 ? So would love ? 108 00:05:10,409 --> 00:05:13,669 ? They'd laugh at all our violence ? 109 00:05:13,824 --> 00:05:19,069 ? And horrors quite unsuitable for children ? 110 00:05:19,077 --> 00:05:20,760 ? As guts rained ? 111 00:05:20,915 --> 00:05:26,393 ? From above ? 112 00:05:26,401 --> 00:05:30,370 ? But then one day, things weren't the same ? 113 00:05:30,377 --> 00:05:32,452 ? Babies loved us ? 114 00:05:32,531 --> 00:05:35,458 ? We were lame ? 115 00:05:35,872 --> 00:05:40,967 ? Used to spend so much time with each other ? 116 00:05:41,476 --> 00:05:46,796 ? And now they barely seem like sister/brother ? 117 00:05:47,230 --> 00:05:49,063 ? And it breaks the heart ? 118 00:05:49,142 --> 00:05:54,463 ? Of their sweet, loving mother ? 119 00:05:55,507 --> 00:05:58,582 ? Now that Bart and Lisa ? 120 00:05:58,664 --> 00:06:02,499 ? Don't love ? 121 00:06:02,505 --> 00:06:06,616 ? Us. ? 122 00:06:08,869 --> 00:06:10,679 Have you noticed that Bart and Lisa 123 00:06:10,690 --> 00:06:12,523 don't hang out these days? 124 00:06:12,527 --> 00:06:14,618 They barely even speak anymore. 125 00:06:14,699 --> 00:06:17,533 Yeah, but if I may pose a counterargument: 126 00:06:17,538 --> 00:06:18,962 Eh, whaddya gonna do? 127 00:06:19,633 --> 00:06:22,543 I don't want Bart and Lisa to be the kind of siblings 128 00:06:22,549 --> 00:06:25,233 who stop speaking and drift apart. 129 00:06:25,238 --> 00:06:26,721 Yeah, maybe you're right. 130 00:06:26,722 --> 00:06:29,079 We don't want them to end up like Sweet Johnson 131 00:06:29,080 --> 00:06:31,655 and CJ Johnson in Grand Theft Auto. 132 00:06:31,736 --> 00:06:33,569 I've never played that game. 133 00:06:33,590 --> 00:06:36,850 [chuckles] Marge, when you grow up in Los Santos, 134 00:06:36,856 --> 00:06:39,505 and Big Smoke needs you to move that powder, 135 00:06:39,586 --> 00:06:42,678 the game has a way of playing you. 136 00:06:42,760 --> 00:06:44,493 ? 137 00:06:47,771 --> 00:06:49,671 ? 138 00:06:52,891 --> 00:06:56,058 Kids. Kids, can I talk to you for a second? 139 00:06:56,973 --> 00:06:59,624 Your father and I won't be around forever. 140 00:06:59,630 --> 00:07:02,280 When you get older, you'll need to lean on each other. 141 00:07:02,394 --> 00:07:04,653 Whatever you do, don't drift apart. 142 00:07:04,658 --> 00:07:06,658 You share a journey with your siblings 143 00:07:06,736 --> 00:07:08,754 that no one else will ever understand. 144 00:07:08,758 --> 00:07:12,317 You must never, ever, ever take that for granted. 145 00:07:13,251 --> 00:07:16,844 If you're telling us all this, who's flipping the pancakes? 146 00:07:16,925 --> 00:07:17,975 Ooh! 147 00:07:18,337 --> 00:07:20,171 Mom, we get what you're saying, 148 00:07:20,175 --> 00:07:21,691 I think, and I promise, 149 00:07:21,769 --> 00:07:23,453 we'll keep it in mind. 150 00:07:23,532 --> 00:07:25,606 ? But they didn't heed Marge ? 151 00:07:25,610 --> 00:07:28,003 ? They drifted apart ? 152 00:07:29,619 --> 00:07:31,862 ? Lisa conquered the world ? 153 00:07:31,867 --> 00:07:35,018 ? And poor Bart remained Bart ? 154 00:07:37,320 --> 00:07:39,636 ? Their relationship died ? 155 00:07:39,717 --> 00:07:42,952 ? With no one to grieve it ? 156 00:07:44,227 --> 00:07:46,727 ? 'Cause Marge passed before Homer ? 157 00:07:46,732 --> 00:07:50,400 ? If you can believe it ? 158 00:07:50,683 --> 00:07:54,518 ? So sad ? 159 00:07:55,100 --> 00:07:58,902 ? So sad ? 160 00:07:59,703 --> 00:08:05,040 ? So sad. ? 161 00:08:05,122 --> 00:08:06,922 [Homer sobbing] 162 00:08:13,791 --> 00:08:16,049 Lisa Simpson, thank you so much 163 00:08:16,130 --> 00:08:18,463 for sitting down with She-E-O magazine. 164 00:08:18,464 --> 00:08:20,580 You're the youngest commissioner in the history 165 00:08:20,581 --> 00:08:22,810 of the women's professional basketball league, 166 00:08:22,811 --> 00:08:24,327 which is now called the NBA, 167 00:08:24,481 --> 00:08:27,091 and now dwarfs the popularity of the men's league, 168 00:08:27,245 --> 00:08:28,670 now called the MNBA. 169 00:08:28,824 --> 00:08:30,674 What's the secret to your success? 170 00:08:30,752 --> 00:08:33,829 Well, here at the NBA, formerly the WNBA, 171 00:08:33,835 --> 00:08:36,352 we like to follow what my late mother taught me: 172 00:08:36,432 --> 00:08:38,190 You do well by doing good. 173 00:08:38,194 --> 00:08:40,862 I'm especially proud that all my support staff 174 00:08:41,017 --> 00:08:42,199 are former players. 175 00:08:42,354 --> 00:08:45,463 Ms. Simpson, a reminder that you are due to speak 176 00:08:45,544 --> 00:08:47,210 at your old school tomorrow. 177 00:08:47,365 --> 00:08:49,865 Oh, and your brother Bart sent you a fax. 178 00:08:49,887 --> 00:08:52,462 Funny how technology hasn't moved forward 179 00:08:52,484 --> 00:08:53,892 in 35 years. 180 00:08:53,970 --> 00:08:55,970 If anything, it's gone backwards. 181 00:08:55,971 --> 00:08:57,067 What did Bart say? 182 00:08:57,068 --> 00:08:59,644 "Dude, you forgot to send me the check 183 00:08:59,645 --> 00:09:01,076 "for Dad's retirement home. 184 00:09:01,077 --> 00:09:04,078 "Oh, wait, I found it in a drawer with my weed. 185 00:09:04,084 --> 00:09:06,194 -"Good thing I didn't smoke it. -[groans] 186 00:09:06,239 --> 00:09:07,755 Ha ha. Peace." 187 00:09:07,756 --> 00:09:09,428 I didn't know you had a brother. 188 00:09:09,429 --> 00:09:11,003 We're really not that close. 189 00:09:11,004 --> 00:09:13,253 I paid for him to go to air conditioning school, 190 00:09:13,254 --> 00:09:14,940 but he dropped out because he couldn't 191 00:09:14,941 --> 00:09:17,241 get into the frat he wanted. 192 00:09:20,603 --> 00:09:23,379 I guess this wasn't such a bad place to grow up. 193 00:09:25,614 --> 00:09:27,781 Okay, Barney doesn't look so bad, 194 00:09:27,782 --> 00:09:28,878 all things considered. 195 00:09:28,879 --> 00:09:31,880 -[groans] -Oh, my God. That's Nelson. 196 00:09:31,962 --> 00:09:35,313 Haw-haw! My life took a tragic turn. 197 00:09:35,314 --> 00:09:36,395 [groans] 198 00:09:36,396 --> 00:09:38,321 [Lisa] Well, at least Dad's safe 199 00:09:38,325 --> 00:09:39,808 at the Retirement Castle. 200 00:09:39,829 --> 00:09:43,256 Ooh, if I hurry, I can see him before 3:00 p.m. dinner. 201 00:09:46,585 --> 00:09:48,752 I'm sorry, no visitors today. 202 00:09:48,831 --> 00:09:50,664 All the seniors are on a field trip 203 00:09:50,665 --> 00:09:51,854 to the Hard Candy Museum. 204 00:09:51,855 --> 00:09:54,856 Well, I'm disappointed I can't see my dad, 205 00:09:54,862 --> 00:09:56,787 but also kind of relieved. 206 00:09:56,791 --> 00:09:58,349 You can relate, right? 207 00:09:58,353 --> 00:10:01,203 Oh, of course. I'm also a horrible person. 208 00:10:01,359 --> 00:10:02,619 Now, if you'll excuse me, 209 00:10:02,637 --> 00:10:05,621 I have to go change 200 bedpans for minimum wage. 210 00:10:06,145 --> 00:10:09,704 So, I've got an hour to kill before my speech. 211 00:10:09,710 --> 00:10:12,803 Ooh, maybe I'll drive by my childhood home 212 00:10:12,809 --> 00:10:14,141 and get choked up 213 00:10:14,220 --> 00:10:17,905 about how grateful I am not to live there anymore. 214 00:10:17,906 --> 00:10:19,748 ["Da' Butt" by Experience Unlimited playing] 215 00:10:19,749 --> 00:10:21,924 What is that music? 216 00:10:25,745 --> 00:10:27,670 [laughing] 217 00:10:27,674 --> 00:10:29,858 [grunts] Hiya! Hoo! Hah! [grunts] 218 00:10:29,863 --> 00:10:32,513 Dad, what is going on here? 219 00:10:32,518 --> 00:10:33,759 Oh, crap. 220 00:10:33,780 --> 00:10:36,431 Please be a hallucination from the mushrooms. 221 00:10:36,436 --> 00:10:38,436 Bart, what is going on here? 222 00:10:38,440 --> 00:10:41,107 And why isn't Dad in the retirement home? 223 00:10:41,112 --> 00:10:45,038 Oh, I haven't lived there for three years. 224 00:10:45,045 --> 00:10:46,095 D'oh! 225 00:10:46,096 --> 00:10:48,811 Wait, I've been sending you the money for that place. 226 00:10:48,812 --> 00:10:51,129 What else have you been lying about? 227 00:10:51,134 --> 00:10:55,245 Who's ready for an exotic dancer? 228 00:10:55,326 --> 00:10:57,067 I wanted a stripper. 229 00:10:57,147 --> 00:11:00,148 Hold on, I just talked to you at the Retirement Castle. 230 00:11:00,154 --> 00:11:02,412 Wh- You're not a real nurse at all. 231 00:11:02,492 --> 00:11:03,542 Yes, I am. 232 00:11:03,543 --> 00:11:06,500 I nurse part-time to put myself through stripping school. 233 00:11:06,501 --> 00:11:09,277 See? I'm helping young women achieve their dreams. 234 00:11:09,278 --> 00:11:12,680 [Lisa] So you're running an unlicensed retirement home, 235 00:11:12,681 --> 00:11:15,698 and throwing parties with the money I've been sending you? 236 00:11:15,779 --> 00:11:17,880 Would you stop doing that? 237 00:11:20,214 --> 00:11:21,264 [stripper] Hmph. 238 00:11:21,291 --> 00:11:23,809 And you paid off that nurse/stripper 239 00:11:23,814 --> 00:11:25,814 to keep me from finding out. 240 00:11:25,818 --> 00:11:27,376 Great news, Bart. 241 00:11:27,380 --> 00:11:29,137 I got Lenny and Carl's families 242 00:11:29,138 --> 00:11:30,903 to have their social security checks 243 00:11:30,904 --> 00:11:34,389 sent directly to us. Ka-ching! 244 00:11:34,411 --> 00:11:36,003 Lisa Simpson! 245 00:11:36,007 --> 00:11:37,581 Wassup! 246 00:11:37,585 --> 00:11:38,843 Get out. 247 00:11:38,846 --> 00:11:40,495 All right! 248 00:11:41,260 --> 00:11:45,003 Okay, I've told a few fibs, but since when is fraud a crime? 249 00:11:45,004 --> 00:11:47,213 Look, I'm good at taking care of these guys. 250 00:11:47,214 --> 00:11:48,199 I'm super organized- 251 00:11:48,200 --> 00:11:51,451 Organized? Look at your keys. 252 00:11:52,025 --> 00:11:53,075 [Bart] Hmm. 253 00:11:53,193 --> 00:11:55,920 What about them? This is my command center. 254 00:11:57,220 --> 00:11:58,277 [tires screech] 255 00:11:58,280 --> 00:11:59,330 [loud crash] 256 00:12:01,062 --> 00:12:02,112 [gasps] 257 00:12:02,957 --> 00:12:05,474 Car drive Lenny crash good? 258 00:12:05,554 --> 00:12:07,146 Ugh, my car! 259 00:12:07,224 --> 00:12:10,392 I need to get to my speech at Springfield Elementary. 260 00:12:10,398 --> 00:12:11,448 In my defense- 261 00:12:11,626 --> 00:12:14,644 In your defense? You're a failure as a brother, 262 00:12:14,650 --> 00:12:16,650 a son, a human being, 263 00:12:16,654 --> 00:12:19,655 and given your shocking level of irresponsibility, 264 00:12:19,661 --> 00:12:21,177 probably a father. 265 00:12:21,180 --> 00:12:24,848 Nobody gets pregnant from the kind of sex I have. 266 00:12:24,930 --> 00:12:26,030 [gags] 267 00:12:27,101 --> 00:12:30,119 Yes, my dad's name is Homer Simpson, 268 00:12:30,200 --> 00:12:33,460 and he lives at 742 Evergreen Terrace. 269 00:12:33,615 --> 00:12:36,967 And now, the greatest person to ever come out of Springfield, 270 00:12:37,048 --> 00:12:39,866 my personal hero, Lisa Simpson. 271 00:12:39,871 --> 00:12:41,962 [applause] 272 00:12:41,984 --> 00:12:43,542 Thank you, Amber. 273 00:12:43,546 --> 00:12:47,564 Today, I want to tell you that if you work really hard 274 00:12:47,722 --> 00:12:49,238 and dream really big, 275 00:12:49,392 --> 00:12:51,959 you can become whatever you want to be. 276 00:12:53,735 --> 00:12:56,235 But I don't have the energy to lie like that today 277 00:12:56,240 --> 00:13:00,351 because I am so mad at my failure of a brother, Bart. 278 00:13:00,507 --> 00:13:03,417 Just when I think I'm numb to his punches, 279 00:13:03,422 --> 00:13:08,683 he starts kicking, kicking me in the shins of my soul. 280 00:13:08,768 --> 00:13:10,209 [murmuring] 281 00:13:10,287 --> 00:13:13,529 Okay, let's all hear it for Lisa Simpson. 282 00:13:13,535 --> 00:13:14,777 [grunting] 283 00:13:14,781 --> 00:13:17,965 How dare you interrupt my onstage breakdown! 284 00:13:17,970 --> 00:13:19,687 [shouts] 285 00:13:22,814 --> 00:13:23,980 Goodbye, Lisa. 286 00:13:23,981 --> 00:13:25,393 And if you're ever back in town, 287 00:13:25,394 --> 00:13:28,204 by all means, don't call us again. 288 00:13:32,168 --> 00:13:33,909 Just pretend it's a Tribble, 289 00:13:33,910 --> 00:13:36,009 and you want to hit it out of the starship, 290 00:13:36,010 --> 00:13:37,251 through the air chute. 291 00:13:37,271 --> 00:13:38,321 Ah. 292 00:13:39,091 --> 00:13:41,667 [cheering] 293 00:13:41,672 --> 00:13:43,429 [laughs, sighs] 294 00:13:43,434 --> 00:13:45,677 Lisa, do you want to come play with us? 295 00:13:45,697 --> 00:13:47,347 No, I really don't want to. 296 00:13:47,351 --> 00:13:51,203 I'll let you play your saxomaphone at the dinner table. 297 00:13:51,285 --> 00:13:52,335 Hmm. 298 00:13:53,866 --> 00:13:55,641 -Way to go! -[cheering] 299 00:13:56,146 --> 00:13:57,479 -Ha. -Yeah! 300 00:13:57,631 --> 00:13:58,681 Ha. Ha! 301 00:13:59,013 --> 00:14:00,971 Hmm. 302 00:14:00,972 --> 00:14:03,048 Guys, guys, guys. Lenny's gone. 303 00:14:03,053 --> 00:14:06,012 -Mentally? -Yes, but also gone gone. 304 00:14:06,017 --> 00:14:09,818 Oh, God. I knew I should have put a bell on his suspenders. 305 00:14:09,825 --> 00:14:11,658 -Lenny! -Mr. Leonard! 306 00:14:11,738 --> 00:14:13,012 Carl's friend! 307 00:14:13,166 --> 00:14:14,332 There he is! 308 00:14:14,912 --> 00:14:17,170 Hey, there, Lenny. What you doing? 309 00:14:17,171 --> 00:14:18,935 Oh, what's it look like I'm doing? 310 00:14:18,936 --> 00:14:21,195 I'm sitting at Moe's, having a beer. 311 00:14:22,353 --> 00:14:24,612 But, Lenny, Moe's is down here. 312 00:14:24,766 --> 00:14:27,375 And this frosty beer has your name on it. 313 00:14:27,530 --> 00:14:28,881 Oh, boy. 314 00:14:28,958 --> 00:14:30,458 [grunting] 315 00:14:30,536 --> 00:14:32,962 Okay, that was kind of impressive. 316 00:14:33,118 --> 00:14:36,227 I guess you sort of care about these guys, 317 00:14:36,308 --> 00:14:39,126 even if you are exploiting and defrauding them. 318 00:14:39,131 --> 00:14:40,405 Oh, shut up. 319 00:14:40,406 --> 00:14:42,395 All you do is sit in your big-city office 320 00:14:42,396 --> 00:14:45,414 and send checks, while I'm here doing the heavy lifting, 321 00:14:45,495 --> 00:14:49,756 by which I mean putting Dad on the toilet six times a day. 322 00:14:49,837 --> 00:14:51,154 -Ew. -Even worse 323 00:14:51,174 --> 00:14:52,674 is getting him off that thing. 324 00:14:52,675 --> 00:14:54,773 You need a two-by-four to break the suction. 325 00:14:54,774 --> 00:14:56,165 [shouts] Stop it. 326 00:14:56,184 --> 00:14:57,400 [tires screech] 327 00:14:59,191 --> 00:15:01,951 -Ah! Um, oh! -They took him! They took our friend! 328 00:15:01,952 --> 00:15:03,016 Bring back our friend! 329 00:15:03,017 --> 00:15:04,034 What happened? 330 00:15:04,035 --> 00:15:06,019 Men in a van... 331 00:15:06,023 --> 00:15:07,613 abducted Homer! 332 00:15:07,693 --> 00:15:09,042 And they left this. 333 00:15:09,046 --> 00:15:11,472 It's from "Senior Protective Services." 334 00:15:11,477 --> 00:15:14,386 "Homer J. Simpson has been placed in our custody, 335 00:15:14,466 --> 00:15:16,632 "due to a complaint from... 336 00:15:16,713 --> 00:15:18,822 Lisa Simpson." 337 00:15:18,975 --> 00:15:21,660 I just... I-I mean, I never thought- 338 00:15:21,741 --> 00:15:23,557 In my defense- 339 00:15:23,745 --> 00:15:25,228 Oh, boy. 340 00:15:25,229 --> 00:15:26,566 We had a good thing going here, 341 00:15:26,567 --> 00:15:29,844 but you just had to come and Lisa it up. 342 00:15:32,768 --> 00:15:35,603 I didn't know Senior Services 343 00:15:35,604 --> 00:15:36,695 would take Dad away. 344 00:15:36,696 --> 00:15:39,277 I called them when I thought you were horrible at this, 345 00:15:39,278 --> 00:15:41,111 and not just occasionally good 346 00:15:41,191 --> 00:15:42,524 but still problematic. 347 00:15:42,525 --> 00:15:44,438 You want to hear something really problem? 348 00:15:44,439 --> 00:15:46,456 We may never see our father again, 349 00:15:46,461 --> 00:15:49,721 and he was doing way better here than at the retirement home. 350 00:15:49,802 --> 00:15:51,134 All these guys are. 351 00:15:51,212 --> 00:15:54,547 Yeah, Bart treats us with dignity and empathy. 352 00:15:54,548 --> 00:15:57,317 Those are the two other strippers who drop by sometimes. 353 00:15:57,318 --> 00:15:59,893 Okay, but you still stole from these guys, 354 00:15:59,974 --> 00:16:01,140 and from me. 355 00:16:01,310 --> 00:16:04,294 I only took the money required for their needs. 356 00:16:06,245 --> 00:16:07,486 A Camaro? 357 00:16:07,487 --> 00:16:09,008 I wanted to get an electric bike, 358 00:16:09,009 --> 00:16:10,601 but the guys insisted. 359 00:16:10,680 --> 00:16:11,730 He lets us wax it. 360 00:16:11,757 --> 00:16:14,091 It is as red as the planet Arrakis. 361 00:16:14,172 --> 00:16:15,338 Dune reference. 362 00:16:15,357 --> 00:16:18,175 Bart drives us around till we fall asleep. 363 00:16:18,180 --> 00:16:19,230 [groans] 364 00:16:19,231 --> 00:16:21,110 Yes, I'd like to withdraw my complaint 365 00:16:21,111 --> 00:16:23,295 about my father's living conditions. 366 00:16:23,374 --> 00:16:24,799 His name is Homer Simpson. 367 00:16:24,878 --> 00:16:27,378 [bureaucrat] I'm sorry, ma'am. If I may read 368 00:16:27,533 --> 00:16:30,143 from the Elder Care Regulations: "no backsies." 369 00:16:30,223 --> 00:16:33,892 Your father is currently being transported to... 370 00:16:33,893 --> 00:16:35,049 Florida. 371 00:16:35,050 --> 00:16:36,324 [all gasp] 372 00:16:36,328 --> 00:16:38,829 No! That's become a maximum-security prison 373 00:16:38,834 --> 00:16:40,225 for old folks. 374 00:16:40,228 --> 00:16:41,836 The old men are all kept here. 375 00:16:41,915 --> 00:16:45,566 Climate change really sagged out the panhandle. 376 00:16:45,573 --> 00:16:47,122 No one ever gets out of there. 377 00:16:47,202 --> 00:16:48,342 What are we going to do? 378 00:16:48,413 --> 00:16:50,579 I don't know. Give me space to think. 379 00:16:50,584 --> 00:16:52,509 -Think! -Think, Lisa! 380 00:16:52,513 --> 00:16:54,563 Just cut out all distractions and think. 381 00:16:54,609 --> 00:16:55,869 Think faster! Think now! 382 00:16:55,870 --> 00:16:57,206 Use your brain and think! Are you thinking? 383 00:16:57,207 --> 00:16:58,948 [screams] 384 00:16:58,949 --> 00:17:02,943 -CARL: Think! Think! Think! -COMIC BOOK GUY: Think-think-think-think-think! 385 00:17:02,944 --> 00:17:04,219 [sighs] 386 00:17:04,223 --> 00:17:07,057 There's got to be some way to get Dad back. 387 00:17:07,136 --> 00:17:08,269 [groans] 388 00:17:09,809 --> 00:17:11,550 Ugh, why would he keep this? 389 00:17:11,629 --> 00:17:13,571 Does he think it's still cool? 390 00:17:14,653 --> 00:17:17,746 This is Mom's handwriting. And phrasing. 391 00:17:18,479 --> 00:17:21,313 "Marge Simpson Emotional Will?" 392 00:17:21,318 --> 00:17:23,760 [gasps] No one has ever seen this. 393 00:17:23,765 --> 00:17:27,416 Homer, in the very unlikely circumstance 394 00:17:27,498 --> 00:17:28,939 that I die before you, 395 00:17:28,943 --> 00:17:31,018 please know that I'll always be there, 396 00:17:31,096 --> 00:17:33,022 in the sizzle of your bacon, 397 00:17:33,027 --> 00:17:34,601 the bubble of your beer 398 00:17:34,602 --> 00:17:36,683 and in all the other things that will kill you 399 00:17:36,684 --> 00:17:38,459 so that we can be together again. 400 00:17:38,538 --> 00:17:40,613 Maggie, my little chatterbox, 401 00:17:40,614 --> 00:17:42,045 I hope you achieved your goal 402 00:17:42,046 --> 00:17:44,972 of becoming an auctioneer for farm equipment. 403 00:17:44,978 --> 00:17:46,369 She did. 404 00:17:46,389 --> 00:17:47,814 And Bart and Lisa, 405 00:17:47,817 --> 00:17:51,210 many years ago, I told you both to lean on each other 406 00:17:51,216 --> 00:17:53,974 and not drift apart. My dearest hope 407 00:17:53,975 --> 00:17:56,059 is that you're looking out for each other 408 00:17:56,060 --> 00:17:59,578 and sharing a lifelong journey together. 409 00:17:59,659 --> 00:18:01,826 We didn't do any of that stuff. 410 00:18:01,848 --> 00:18:04,757 Because I suck. [cries] 411 00:18:04,837 --> 00:18:06,520 We both suck. 412 00:18:06,599 --> 00:18:09,417 You really have done a good job with these guys. 413 00:18:09,423 --> 00:18:11,347 And yes, you bought a fancy car, 414 00:18:11,427 --> 00:18:14,495 but I suppose it's okay to splurge on one thing. 415 00:18:18,108 --> 00:18:19,941 You know what? Mom may be gone, 416 00:18:19,945 --> 00:18:22,554 but we can still make her wishes come true 417 00:18:22,709 --> 00:18:26,544 by collaborating on a surgical extraction operation. 418 00:18:26,545 --> 00:18:27,385 Huh? 419 00:18:27,386 --> 00:18:29,720 A kick-ass rescue mission. 420 00:18:29,725 --> 00:18:30,775 Huh! 421 00:18:30,776 --> 00:18:32,730 ["Jailbreak" by Thin Lizzy playing] 422 00:18:32,731 --> 00:18:35,157 ? Tonight, there's gonna be a jailbreak... ? 423 00:18:35,236 --> 00:18:38,012 Can you turn down the music? 424 00:18:38,017 --> 00:18:40,835 No can do. Rocking tunes help me haul ass. 425 00:18:40,916 --> 00:18:43,325 ? Tonight, Bart's gonna do a Dad-break ? 426 00:18:43,346 --> 00:18:45,254 ? So don't you be around... ? 427 00:18:45,334 --> 00:18:47,067 [gasps] There they are. 428 00:18:50,603 --> 00:18:52,269 -Dad! Dad! -Dad! Dad! 429 00:18:52,291 --> 00:18:54,516 -It's us! -It's your kids! 430 00:18:54,521 --> 00:18:55,853 Hi, Bart and Lisa. 431 00:18:55,874 --> 00:18:59,283 I'm getting a free bus ride because I'm smart. 432 00:18:59,365 --> 00:19:03,124 Don't wave at them. They might be escaped prisoners. 433 00:19:03,148 --> 00:19:04,872 Oh, Gladys, that's ridiculous. 434 00:19:04,876 --> 00:19:08,061 ? Tonight, there's gonna be a jailbreak. ? 435 00:19:08,141 --> 00:19:09,233 [all screaming] 436 00:19:09,310 --> 00:19:10,994 Step on it! 437 00:19:15,007 --> 00:19:18,550 Once they cross over the state line, we'll never see Dad again. 438 00:19:20,018 --> 00:19:22,744 Bart, remember our favorite Itchy and Scratchy? 439 00:19:22,745 --> 00:19:24,268 You mean the one where Itchy reanimates 440 00:19:24,269 --> 00:19:25,846 the corpse of Ty Cobb so he can slide 441 00:19:25,847 --> 00:19:27,683 spikes-first into Scratchy's face? 442 00:19:27,684 --> 00:19:29,593 No, our other favorite. 443 00:19:29,597 --> 00:19:31,330 Right. Let's do it. 444 00:19:36,202 --> 00:19:38,128 [water pouring] 445 00:19:38,207 --> 00:19:39,647 [water pouring gets louder] 446 00:19:41,899 --> 00:19:43,732 -Pull over, I gotta go! -Pull over! 447 00:19:43,733 --> 00:19:46,634 -Potty emergency! -I can't hold it, I gotta take a leak! 448 00:19:46,635 --> 00:19:49,636 Now, just hold it in, pallies. We're almost there. 449 00:19:49,641 --> 00:19:51,249 [chanting] We've gotta whiz! 450 00:19:51,328 --> 00:19:53,328 Whiz! 451 00:19:53,332 --> 00:19:54,590 [yelps] 452 00:19:57,934 --> 00:19:59,475 [groaning] 453 00:20:00,422 --> 00:20:02,848 [Homer whimpering] Ah... 454 00:20:02,928 --> 00:20:05,098 [Itchy and Scratchy theme music playing] 455 00:20:06,239 --> 00:20:08,289 [popping noise] 456 00:20:08,290 --> 00:20:10,165 [yelping] 457 00:20:12,207 --> 00:20:14,115 [Homer grunts] 458 00:20:14,116 --> 00:20:15,137 -[Bart laughs] -Yay! 459 00:20:15,138 --> 00:20:16,382 -We saved him! -We saved him! 460 00:20:16,383 --> 00:20:19,050 Whoo-hoo! Oh, yeah! We did save him! 461 00:20:19,130 --> 00:20:20,188 Who him? 462 00:20:21,319 --> 00:20:24,044 [Homer] Also, I still need to pee. 463 00:20:24,066 --> 00:20:25,206 Actually, no, I'm fine. 464 00:20:26,571 --> 00:20:29,239 It's so good to have you home, Dad. 465 00:20:29,240 --> 00:20:30,337 And we're just in time to watch 466 00:20:30,338 --> 00:20:32,546 the new Itchy and Scratchy reboot. 467 00:20:32,547 --> 00:20:34,495 ? They fight, uh-huh ? 468 00:20:34,496 --> 00:20:36,071 ? And bite, whoo ? 469 00:20:36,075 --> 00:20:38,167 ? Just like they did before, okay ? 470 00:20:38,168 --> 00:20:40,083 ? Fight, fight, fight, like before ? 471 00:20:40,084 --> 00:20:42,193 ? The Itchy and Scratchy reboot ? 472 00:20:42,272 --> 00:20:44,447 ? Yeah, boy! ? 473 00:20:46,097 --> 00:20:49,098 I'm just so happy my kids are close again. 474 00:20:49,103 --> 00:20:52,029 Luv, we'll be late for the heaven buffet. 475 00:20:52,035 --> 00:20:53,552 There's a shrimp tower. 476 00:20:53,556 --> 00:20:56,114 Okay, Ringo. And I'm just so glad 477 00:20:56,119 --> 00:20:58,970 we're allowed to marry different people in heaven. 478 00:20:58,971 --> 00:21:02,465 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 479 00:21:02,466 --> 00:21:04,469 and FOX BROADCASTING COMPANY 480 00:21:04,470 --> 00:21:06,232 and TOYOTA. 481 00:21:06,233 --> 00:21:10,743 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 482 00:21:12,412 --> 00:21:14,221 ? 483 00:21:51,284 --> 00:21:53,315 Shh! 484 00:21:53,316 --> 00:21:57,866 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.