All language subtitles for The Haunted Palace S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,741 --> 00:00:09,451 (Yuk Seong Jae) 2 00:00:14,161 --> 00:00:16,831 (Kim Ji Yeon) 3 00:00:19,631 --> 00:00:22,211 (Kim Ji Hoon) 4 00:00:37,981 --> 00:00:41,360 (The Haunted Palace) 5 00:00:41,361 --> 00:00:43,030 (All places, organizations, characters,) 6 00:00:43,031 --> 00:00:44,740 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 7 00:00:44,741 --> 00:00:46,361 (Child actors were accompanied by family and were kept safe.) 8 00:00:49,281 --> 00:00:50,411 Do not do this. 9 00:00:50,871 --> 00:00:52,041 I told you to stay still. 10 00:00:52,581 --> 00:00:54,541 You cannot even clean it properly because it hurts. 11 00:00:56,001 --> 00:00:57,171 My goodness. 12 00:00:57,211 --> 00:00:58,921 I told you not to do this! 13 00:01:02,091 --> 00:01:04,211 Do you know what is tormenting me? 14 00:01:05,051 --> 00:01:06,511 My grandmother... 15 00:01:06,591 --> 00:01:07,840 must be in agony even now... 16 00:01:07,841 --> 00:01:09,141 for she is trapped by the Eight-feet Spirit. 17 00:01:09,641 --> 00:01:12,511 My heart breaks at the thought of her dying in vain. 18 00:01:13,721 --> 00:01:14,891 Despite my grief, 19 00:01:16,561 --> 00:01:18,311 deep down in my heart, 20 00:01:20,611 --> 00:01:21,861 I was relieved... 21 00:01:24,111 --> 00:01:26,531 because you did not kill my grandmother. 22 00:01:28,111 --> 00:01:29,571 A sense of relief... 23 00:01:31,491 --> 00:01:33,581 came to me first. 24 00:01:36,411 --> 00:01:38,331 I was greatly relieved... 25 00:01:39,671 --> 00:01:42,461 for I did not need to bear the guilt of being drawn to you this much. 26 00:01:43,421 --> 00:01:44,551 Only that thought consumed me. 27 00:01:46,801 --> 00:01:48,801 - You... - How could this be? 28 00:01:49,381 --> 00:01:51,391 No granddaughter could be as awful as me. 29 00:02:45,521 --> 00:02:46,571 Wait. 30 00:02:47,281 --> 00:02:49,360 It sounds like she is up. 31 00:02:49,361 --> 00:02:50,401 What? 32 00:02:51,491 --> 00:02:52,531 Yes. 33 00:02:53,821 --> 00:02:54,911 Go inside. 34 00:02:55,531 --> 00:02:56,831 Call me if you need me. 35 00:02:59,251 --> 00:03:01,001 Oh, you mean me? 36 00:03:02,461 --> 00:03:04,131 You want me to go inside now? 37 00:03:04,331 --> 00:03:05,961 Yes. You should. 38 00:03:06,461 --> 00:03:08,001 - Go inside. - I will. 39 00:03:09,341 --> 00:03:10,341 Here I go. 40 00:03:12,511 --> 00:03:14,261 - I will go inside. - Yes. 41 00:03:17,721 --> 00:03:18,811 All right. 42 00:04:12,991 --> 00:04:14,031 My gosh. 43 00:04:17,031 --> 00:04:18,911 My son, are you all right? 44 00:04:20,291 --> 00:04:21,291 I am all right. 45 00:04:21,292 --> 00:04:22,330 It seemed you were hurt badly earlier. 46 00:04:22,331 --> 00:04:24,581 - Let me see you. - Gosh, I told you I was all right. 47 00:04:26,461 --> 00:04:27,791 That is a relief then. 48 00:04:28,421 --> 00:04:30,551 Do you know how scared I was? 49 00:04:31,091 --> 00:04:33,421 Why on earth did he do such a thing to you? 50 00:04:33,511 --> 00:04:35,090 What kind of resentment does he have against you? 51 00:04:35,091 --> 00:04:38,011 Why did he abduct me to put you in danger like that? 52 00:04:38,971 --> 00:04:40,681 But is he all right? 53 00:04:40,931 --> 00:04:43,351 If you cross a man of such rank, 54 00:04:43,391 --> 00:04:45,391 it may bring downfall on people like us. 55 00:04:46,101 --> 00:04:47,401 Do not worry. 56 00:04:47,651 --> 00:04:49,771 He will never come after me ever again. 57 00:04:53,691 --> 00:04:54,691 Gap. 58 00:04:55,571 --> 00:04:57,031 Say you caught a disease or something. 59 00:04:57,321 --> 00:04:59,661 Could you make up some excuse to quit? 60 00:05:00,581 --> 00:05:01,910 I want you to quit everything, 61 00:05:01,911 --> 00:05:04,331 so you, Yeo Ri, and I could go back... 62 00:05:04,371 --> 00:05:06,661 to Yongdam Village together. 63 00:05:07,291 --> 00:05:09,671 Your life was in danger once again. 64 00:05:11,961 --> 00:05:13,631 Life does not need to be grand. 65 00:05:14,091 --> 00:05:15,671 Time flies. 66 00:05:16,761 --> 00:05:17,801 So... 67 00:05:19,641 --> 00:05:21,391 to be with the one you hold dear... 68 00:05:21,761 --> 00:05:24,351 and to love one another in return... 69 00:05:24,851 --> 00:05:27,811 is the finest way to live. Understood? 70 00:05:31,861 --> 00:05:34,441 (Episode 10) 71 00:05:35,071 --> 00:05:36,241 Did you say... 72 00:05:36,441 --> 00:05:38,661 the Master from the Bureau of the Blind made this talisman? 73 00:05:39,111 --> 00:05:40,161 Yes. 74 00:05:40,321 --> 00:05:41,821 The talisman has brought him... 75 00:05:41,871 --> 00:05:43,991 a steady flow of customers lately. 76 00:05:58,801 --> 00:06:00,800 It is none other than the mighty Minister of War. 77 00:06:00,801 --> 00:06:03,180 I am deeply honoured by your presence in this modest place. 78 00:06:03,181 --> 00:06:04,811 Unlike the others, 79 00:06:05,431 --> 00:06:07,891 I have not come to ask you for a favour. 80 00:06:09,271 --> 00:06:10,810 - I am here... - Are you not here... 81 00:06:10,811 --> 00:06:11,941 because of Royal Scribe Yoon? 82 00:06:12,561 --> 00:06:14,820 You must wonder how this talisman, Haeilbu, 83 00:06:14,821 --> 00:06:16,191 could subdue his strength... 84 00:06:16,361 --> 00:06:17,861 that was once so formidable. 85 00:06:19,651 --> 00:06:21,781 How did you know? 86 00:06:21,991 --> 00:06:23,031 He is... 87 00:06:23,871 --> 00:06:25,031 a serpent. 88 00:06:25,991 --> 00:06:28,661 What? A serpent? 89 00:06:28,961 --> 00:06:31,500 There is something called the glowing pearl within him. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,590 The glowing pearl possesses a mystical force. 91 00:06:33,591 --> 00:06:36,211 Hurling a man away with a mere gust is nothing for him. 92 00:06:38,421 --> 00:06:40,431 He came back to life from the brink of death too. 93 00:06:40,761 --> 00:06:43,721 You must keep the talisman with you at all times. 94 00:06:44,681 --> 00:06:45,761 And... 95 00:06:46,471 --> 00:06:49,851 if you find yourself up against him, use that. 96 00:06:55,191 --> 00:07:00,071 (Episode 10: There Is No Evil Spirit) 97 00:07:08,491 --> 00:07:09,541 What is it? 98 00:07:10,161 --> 00:07:12,171 Why are you blushing like a newlywed bride? 99 00:07:15,291 --> 00:07:16,501 What is it, seriously? 100 00:07:18,761 --> 00:07:19,841 Yeo Ri said... 101 00:07:22,801 --> 00:07:24,091 she liked me. 102 00:07:25,851 --> 00:07:26,891 What? 103 00:07:28,261 --> 00:07:30,271 Are you that dense? Are you a fool? 104 00:07:30,681 --> 00:07:32,440 Do you not know that humans are... 105 00:07:32,441 --> 00:07:34,521 easily swayed by what lies before their eyes? 106 00:07:35,731 --> 00:07:38,021 Do you honestly believe she has feelings for you? 107 00:07:38,441 --> 00:07:40,230 She likes the flesh of Yoon Gap, 108 00:07:40,231 --> 00:07:41,741 so she is confused too. 109 00:07:41,941 --> 00:07:44,411 What do you expect from a human? 110 00:07:45,871 --> 00:07:48,411 Can you not see that you will be the one getting hurt? 111 00:07:49,791 --> 00:07:52,661 You may be right. However, 112 00:07:54,961 --> 00:07:56,881 she expressed affection for me for the first time. 113 00:07:57,711 --> 00:08:00,251 For now, I will only think about that. 114 00:08:00,591 --> 00:08:02,881 And I have a reliable brother like you. 115 00:08:03,261 --> 00:08:04,721 I will never get hurt. 116 00:08:07,601 --> 00:08:08,681 Do not worry. 117 00:08:08,721 --> 00:08:11,141 I shall find someone whose belly is steep in malice... 118 00:08:11,721 --> 00:08:12,891 just for you. 119 00:08:49,511 --> 00:08:52,101 My gosh, you ought to take today off, 120 00:08:52,391 --> 00:08:54,811 considering the awful thing you went through yesterday. 121 00:08:55,691 --> 00:08:57,401 You never know what might happen. 122 00:08:57,561 --> 00:09:00,231 He might try to harm Yeo Ri. 123 00:09:01,111 --> 00:09:04,691 So starting today, you two ought to stay together. 124 00:09:04,991 --> 00:09:06,281 My goodness. 125 00:09:11,411 --> 00:09:12,871 Take good care of Yeo Ri. All right? 126 00:09:13,081 --> 00:09:14,121 My gosh. 127 00:09:14,871 --> 00:09:16,541 - We should go. - Yes. 128 00:09:19,631 --> 00:09:21,041 Why are you still here? Go after her. 129 00:09:21,291 --> 00:09:22,301 Yes. 130 00:09:23,461 --> 00:09:24,921 Do not leave each other's side. 131 00:09:26,471 --> 00:09:27,801 Gosh, they make a nice couple. 132 00:09:29,801 --> 00:09:30,851 What a cute couple. 133 00:09:47,071 --> 00:09:49,280 Oh, right. She said that... 134 00:09:49,281 --> 00:09:51,030 you seemed to know... 135 00:09:51,031 --> 00:09:53,371 about the man who abducted her quite well. Is that true? 136 00:09:53,661 --> 00:09:56,291 Things were hectic. So she was mistaken. 137 00:09:56,701 --> 00:09:57,831 I did not recognize him. 138 00:09:59,041 --> 00:10:00,540 Then why did a man you do not even know... 139 00:10:00,541 --> 00:10:02,081 abduct her and try to harm you? 140 00:10:02,211 --> 00:10:03,800 It must mean the Eight-feet Spirit is not the only enemy... 141 00:10:03,801 --> 00:10:05,381 we must worry about. 142 00:10:05,631 --> 00:10:07,090 It means that... 143 00:10:07,091 --> 00:10:08,551 the King's political enemies know about us now. 144 00:10:11,971 --> 00:10:13,141 Do not worry. 145 00:10:13,681 --> 00:10:15,351 As long as you are by my side, 146 00:10:15,851 --> 00:10:18,141 no one can lay a finger on you. 147 00:10:19,101 --> 00:10:22,191 So never leave my side. 148 00:10:22,731 --> 00:10:23,771 Understood? 149 00:10:24,481 --> 00:10:25,531 Yes. 150 00:10:28,111 --> 00:10:29,611 Those are local chrysanthemums. 151 00:10:31,201 --> 00:10:32,281 Chrysanthemums? 152 00:10:40,791 --> 00:10:43,131 We will have to wait a few more days for them to be in full bloom. 153 00:11:01,271 --> 00:11:02,441 They are already in full bloom. 154 00:11:03,101 --> 00:11:04,111 What? 155 00:12:09,841 --> 00:12:12,341 His Majesty told you to wait here. 156 00:12:12,721 --> 00:12:13,721 I see. 157 00:12:58,841 --> 00:13:00,851 What? What is it? 158 00:13:01,261 --> 00:13:02,351 This must be... 159 00:13:02,851 --> 00:13:04,731 Young Master Yoon's brush. 160 00:13:06,771 --> 00:13:08,190 (Yoon Gap) 161 00:13:08,191 --> 00:13:09,231 Yes. 162 00:13:09,401 --> 00:13:11,020 It was the brush... 163 00:13:11,021 --> 00:13:13,321 Royal Scribe Yoon Gap used in this library. 164 00:13:20,321 --> 00:13:21,531 Your Majesty. 165 00:13:21,701 --> 00:13:24,751 Have you been praying for the peace of his spirit? 166 00:13:25,041 --> 00:13:27,961 No one in the world knows about his death. 167 00:13:28,541 --> 00:13:31,631 So I thought the least I could do was praying for him. 168 00:13:33,171 --> 00:13:36,011 I have no doubt that Royal Scribe Yoon is grateful... 169 00:13:36,381 --> 00:13:38,261 for your prayers. 170 00:13:42,301 --> 00:13:44,391 Is it safe to assume that... 171 00:13:44,931 --> 00:13:47,231 you will continue to help me... 172 00:13:48,101 --> 00:13:49,811 given your presence here today? 173 00:13:51,111 --> 00:13:52,521 Now, the Eight-feet Spirit is... 174 00:13:52,821 --> 00:13:54,861 my grandmother's foe as well. 175 00:13:55,321 --> 00:13:57,781 My grandmother's spirit must be held by the Eight-feet Spirit. 176 00:13:57,901 --> 00:14:00,240 To bring peace to my grandmother's spirit, 177 00:14:00,241 --> 00:14:01,820 I will make sure... 178 00:14:01,821 --> 00:14:03,411 the Eight-feet Spirit leaves this world. 179 00:14:04,331 --> 00:14:05,411 Yes. 180 00:14:06,831 --> 00:14:08,751 Officer Seo informed me that... 181 00:14:09,751 --> 00:14:11,831 you were also in harm's way yesterday. 182 00:14:13,791 --> 00:14:15,961 Yes. I was, Your Majesty. 183 00:14:16,461 --> 00:14:17,471 What? 184 00:14:18,051 --> 00:14:19,091 "Your Majesty?" 185 00:14:19,721 --> 00:14:22,051 Did you just say, "Your Majesty?" 186 00:14:22,221 --> 00:14:26,351 Yes, Your Majesty. That is what I said. 187 00:14:31,151 --> 00:14:34,401 I indeed heard him say so. 188 00:14:37,281 --> 00:14:39,451 You are a deity. 189 00:14:39,491 --> 00:14:41,030 And I am a mere king. 190 00:14:41,031 --> 00:14:42,571 But you are addressing me with honorifics? 191 00:14:43,281 --> 00:14:44,871 You are a mere king indeed. 192 00:14:45,031 --> 00:14:47,291 But you did well by saving Yeo Ri's life. 193 00:14:47,621 --> 00:14:49,660 Seeing how you are a king who treasures his people, 194 00:14:49,661 --> 00:14:51,501 I ought to treat you with the respect you deserve. 195 00:14:53,961 --> 00:14:55,381 - What are you doing? - What? 196 00:14:56,551 --> 00:14:57,801 Forget it. 197 00:14:58,011 --> 00:15:00,341 If that is your attitude, you can just stop. 198 00:15:01,381 --> 00:15:03,641 The decision did not come easily. Fine, suit yourself. 199 00:15:06,561 --> 00:15:09,481 So did you see the faces of the men... 200 00:15:10,141 --> 00:15:11,441 who attacked you? 201 00:15:11,641 --> 00:15:14,481 I did see their faces, but I had never seen them before. 202 00:15:14,771 --> 00:15:16,611 When they were trying to abduct Yeo Ri, 203 00:15:16,691 --> 00:15:18,400 another group of men also took Yoon Gap's mother, 204 00:15:18,401 --> 00:15:19,861 so they could keep me occupied. 205 00:15:20,401 --> 00:15:22,911 It must have been a trick to separate her from me. 206 00:15:23,781 --> 00:15:26,531 So they were conspiring together? 207 00:15:26,661 --> 00:15:28,621 The man who came for me... 208 00:15:28,791 --> 00:15:32,251 definitely told me Premier Kim Bong In had sent for me. 209 00:15:32,581 --> 00:15:36,501 But the premier told me he did not send out anyone. 210 00:15:37,921 --> 00:15:39,511 All he had to do was deny it. 211 00:15:39,881 --> 00:15:41,720 Are you protecting him because he is your grandfather? 212 00:15:41,721 --> 00:15:45,551 I also confirmed that he was in the Palace at that time. 213 00:15:46,101 --> 00:15:49,771 Like your implication, the premier could have done so. 214 00:15:50,061 --> 00:15:52,101 But it could be the contrary. As they know he is loyal to me, 215 00:15:52,271 --> 00:15:54,601 someone could have used his name to cause confusion. 216 00:16:18,421 --> 00:16:21,341 My lord, he has arrived. 217 00:16:21,671 --> 00:16:23,011 Yes, let him in. 218 00:16:36,651 --> 00:16:39,441 I am from Onsu Village of Chungju. My name is Lee Hwa Sung. 219 00:16:39,941 --> 00:16:41,781 You are the premier, second only to the King. 220 00:16:41,861 --> 00:16:44,781 May I ask the purpose of your summons? 221 00:16:46,321 --> 00:16:47,661 Raise your head. 222 00:16:49,991 --> 00:16:53,291 Your great-great grandfather was Prince Hopyung, a younger brother... 223 00:16:53,581 --> 00:16:55,211 of Yeonjong the Great. Was he not? 224 00:16:56,081 --> 00:16:58,581 You are a royal heir. 225 00:16:59,341 --> 00:17:00,921 But why are you dressed so poorly? 226 00:17:01,001 --> 00:17:03,711 A royal heir? I could never be one. 227 00:17:04,631 --> 00:17:06,801 I am no lineal descendant of the royal family. 228 00:17:07,511 --> 00:17:10,851 Your single mother is working as a seamstress to provide for you. 229 00:17:11,511 --> 00:17:13,181 But I am aware that... 230 00:17:13,311 --> 00:17:15,020 you have failed to pass the first state exam... 231 00:17:15,021 --> 00:17:16,731 despite several years of trying. 232 00:17:17,271 --> 00:17:18,481 How do you know that? 233 00:17:18,651 --> 00:17:20,981 If you listen to me and do as I say, 234 00:17:21,321 --> 00:17:23,861 you may be able to avoid being a disgrace to your family. 235 00:17:26,361 --> 00:17:27,571 What do you say? 236 00:17:28,701 --> 00:17:30,071 Will you do as I say? 237 00:17:36,001 --> 00:17:37,250 There is... 238 00:17:37,251 --> 00:17:38,870 no evil spirit in this land? 239 00:17:38,871 --> 00:17:40,960 Yes. My grandmother... 240 00:17:40,961 --> 00:17:43,251 often said so when she was alive. 241 00:17:43,591 --> 00:17:45,011 What do you mean? 242 00:17:45,301 --> 00:17:47,381 The Eight-feet Spirit is an evil spirit. 243 00:17:47,761 --> 00:17:51,011 The evil spirit is to blame for the tragedy of the royal family. 244 00:17:51,971 --> 00:17:53,311 What do you mean there is no evil spirit? 245 00:17:53,561 --> 00:17:56,060 She means that there is no spirit who commits evil deeds... 246 00:17:56,061 --> 00:17:57,351 without just cause. 247 00:17:57,941 --> 00:17:59,061 Spirits only hold grudges... 248 00:17:59,351 --> 00:18:01,611 and to settle the grudges, they commit evil deeds. 249 00:18:02,021 --> 00:18:03,731 So there are only Vengeful Spirits. 250 00:18:04,071 --> 00:18:05,480 Vengeful Spirits? 251 00:18:05,481 --> 00:18:09,031 Then by that logic, if we were to settle... 252 00:18:09,201 --> 00:18:12,951 the Eight-feet Spirit's grudge, will we be able to send him off? 253 00:18:12,991 --> 00:18:13,991 Precisely. 254 00:18:14,161 --> 00:18:17,451 We have utilized several methods to eliminate the Eight-feet Spirit. 255 00:18:17,661 --> 00:18:19,541 But they were all temporary fixes... 256 00:18:19,871 --> 00:18:21,711 because our approach had been wrong. 257 00:18:22,001 --> 00:18:23,041 Our approach? 258 00:18:23,211 --> 00:18:24,921 There is only one approach we can take now. 259 00:18:25,501 --> 00:18:28,011 We must uncover the identity of the Eight-feet Spirit... 260 00:18:28,221 --> 00:18:31,051 and settle the spirit's grudge. 261 00:18:31,681 --> 00:18:32,681 However, 262 00:18:33,221 --> 00:18:35,721 how can we uncover the spirit's identity? 263 00:18:36,271 --> 00:18:37,890 All we know about the Eight-feet Spirit is... 264 00:18:37,891 --> 00:18:39,480 that it is a fire spirit... 265 00:18:39,481 --> 00:18:41,101 of one who burned to death. 266 00:18:42,941 --> 00:18:43,941 If I may, 267 00:18:45,021 --> 00:18:46,901 could it be possible that the Eight-feet Spirit was... 268 00:18:47,401 --> 00:18:48,821 a military officer? 269 00:18:49,491 --> 00:18:50,901 A military officer? 270 00:18:51,361 --> 00:18:52,991 Why do you think so? 271 00:18:53,241 --> 00:18:54,370 When the Eight-feet Spirit... 272 00:18:54,371 --> 00:18:57,121 possessed your body, it showed impressive techniques... 273 00:18:57,621 --> 00:18:59,161 of martial arts. 274 00:19:12,341 --> 00:19:13,511 A military officer? 275 00:19:13,971 --> 00:19:16,101 Uncovering the identity of the Eight-feet Spirit... 276 00:19:16,311 --> 00:19:19,101 will be the first step in eliminating the Eight-feet Spirit. 277 00:19:19,731 --> 00:19:21,310 I will see if there are... 278 00:19:21,311 --> 00:19:23,400 any other clues to identify the Eight-feet Spirit, 279 00:19:23,401 --> 00:19:24,691 no matter how small the clues may be. 280 00:19:26,691 --> 00:19:27,781 Yes, go ahead. 281 00:19:28,441 --> 00:19:30,861 If there is anything you need, I will gladly support you. 282 00:19:32,361 --> 00:19:35,121 That darn monk told me I had to use up my glowing pearl... 283 00:19:35,451 --> 00:19:37,491 to guide the Eight-feet Spirit out of this world. 284 00:19:38,621 --> 00:19:41,001 Even if we manage to identify the Eight-feet Spirit, 285 00:19:41,831 --> 00:19:44,211 without the glowing pearl, it will be pointless. 286 00:19:44,921 --> 00:19:47,631 All right then. We shall take our leave now. 287 00:19:57,971 --> 00:20:00,021 Hello? You. 288 00:20:05,731 --> 00:20:07,611 My gosh. Why are they holding hands? 289 00:20:07,651 --> 00:20:09,271 - We must go. - Yes. 290 00:20:09,901 --> 00:20:10,901 Right. 291 00:20:12,611 --> 00:20:14,111 Your hands... 292 00:20:15,161 --> 00:20:17,781 Good grief. What a strange sight to behold. 293 00:20:17,991 --> 00:20:19,031 Oh, my. 294 00:20:36,051 --> 00:20:38,141 (Yoon Gap) 295 00:21:15,381 --> 00:21:17,131 My lord, is everything all right with you? 296 00:21:17,181 --> 00:21:20,051 Did he perhaps cross you again? 297 00:21:24,731 --> 00:21:26,191 That scoundrel, Yoon Gap. 298 00:21:26,731 --> 00:21:29,191 What on earth are you plotting? 299 00:21:32,651 --> 00:21:36,901 This is for the departed spirit of the prince 300 00:21:37,281 --> 00:21:40,370 I ask ten wisdom kings to help his spirit 301 00:21:40,371 --> 00:21:43,080 Guide him to paradise 302 00:21:43,081 --> 00:21:48,961 Grant him a joyful life in the world beyond 303 00:21:52,591 --> 00:21:55,010 I ask the great king of the underworld 304 00:21:55,011 --> 00:21:57,420 To guide the departed spirit 305 00:21:57,421 --> 00:21:59,890 I ask the great king of the first gate 306 00:21:59,891 --> 00:22:02,300 To guide the departed spirit 307 00:22:02,301 --> 00:22:04,640 I ask the great king of the punishment 308 00:22:04,641 --> 00:22:06,980 To guide the departed spirit 309 00:22:06,981 --> 00:22:09,310 I ask the great king of the punishment 310 00:22:09,311 --> 00:22:11,561 To guide the departed spirit 311 00:22:11,611 --> 00:22:13,900 I ask the great king of the punishment 312 00:22:13,901 --> 00:22:16,031 To guide the departed spirit 313 00:22:16,151 --> 00:22:18,360 I ask the great king of the punishment 314 00:22:18,361 --> 00:22:20,610 To guide the departed spirit 315 00:22:20,611 --> 00:22:22,700 I ask the great king of the punishment 316 00:22:22,701 --> 00:22:24,701 To guide the departed spirit 317 00:22:25,041 --> 00:22:26,371 Your Highness. 318 00:22:26,751 --> 00:22:29,541 Today marks the end of cheondojae. 319 00:22:29,921 --> 00:22:31,580 Surely, Prince Young In... 320 00:22:31,581 --> 00:22:34,591 peacefully crossed the Samdo Stream. 321 00:22:40,801 --> 00:22:42,471 Thank you for everything. 322 00:22:44,971 --> 00:22:47,351 By the way, who was that young man? 323 00:22:48,181 --> 00:22:51,601 I mean the young man who prayed for my son's spirit wholeheartedly. 324 00:22:52,271 --> 00:22:54,021 I had never seen him before. 325 00:22:54,361 --> 00:22:56,020 His name is Lee Hwa Sung. 326 00:22:56,021 --> 00:22:57,531 He is Prince Hopyung's fifth-generation descendant. 327 00:22:57,651 --> 00:23:00,701 The death of Prince Young In brought him profound grief. 328 00:23:00,741 --> 00:23:03,280 He reached out to me and personally asked... 329 00:23:03,281 --> 00:23:05,031 to be invited to the cheondojae. 330 00:23:05,871 --> 00:23:07,741 - Is that so? - Yes. 331 00:23:08,041 --> 00:23:11,421 He is pure-hearted and righteous. 332 00:23:11,711 --> 00:23:13,790 Prince Young In departed without leaving an heir. 333 00:23:13,791 --> 00:23:15,210 It appears he is the perfect candidate... 334 00:23:15,211 --> 00:23:16,671 to hold ceremonies for the prince. 335 00:23:19,841 --> 00:23:23,011 Have him come to the Palace and read me a book. 336 00:23:23,391 --> 00:23:25,721 I would like a proper chance to get to know him personally. 337 00:23:26,601 --> 00:23:29,981 Yes, I will do as you command. 338 00:23:46,951 --> 00:23:48,741 Myeongdu reflects spirits. 339 00:23:49,661 --> 00:23:51,661 Yeo Ri used this myeongdu... 340 00:23:52,831 --> 00:23:54,751 to nullify the power of the talisman. 341 00:24:07,551 --> 00:24:08,641 What are you doing here? 342 00:24:09,971 --> 00:24:11,061 Nothing. 343 00:24:40,211 --> 00:24:42,341 For unknown reasons, Yoon Gap has remained silent... 344 00:24:42,631 --> 00:24:44,801 about the incident that occurred yesterday. 345 00:24:45,301 --> 00:24:47,091 Things seem oddly quiet. 346 00:24:49,181 --> 00:24:51,101 It seemed he had not reported me to the King either. 347 00:24:51,601 --> 00:24:53,021 If he did, 348 00:24:53,561 --> 00:24:55,560 the King would not have remained this quiet. 349 00:24:55,561 --> 00:24:58,231 I strengthened the security just in case. 350 00:24:59,821 --> 00:25:00,861 Well done. 351 00:25:01,231 --> 00:25:02,981 Continue to keep an eye on him. 352 00:25:03,691 --> 00:25:05,531 If you see any suspicious movement, 353 00:25:05,951 --> 00:25:07,201 report to me immediately. 354 00:25:08,241 --> 00:25:09,451 Yes, my lord. 355 00:26:01,711 --> 00:26:02,751 Is anyone out there? 356 00:26:11,391 --> 00:26:12,431 Who are you? 357 00:26:26,191 --> 00:26:27,781 How dare you come here? 358 00:26:54,051 --> 00:26:56,391 You little rat! Die! 359 00:27:56,531 --> 00:27:58,031 Spare my life. 360 00:27:58,541 --> 00:28:01,121 I will do all you ask. 361 00:28:01,711 --> 00:28:02,831 Please... 362 00:28:02,961 --> 00:28:04,961 There is only one thing I want of you. 363 00:28:07,041 --> 00:28:08,131 What is that? 364 00:28:10,171 --> 00:28:11,261 Your life. 365 00:28:13,761 --> 00:28:16,681 - What? - Oh, there is one more thing. 366 00:28:16,891 --> 00:28:19,261 Should you not apologize to Yoon Gap... 367 00:28:19,971 --> 00:28:22,351 who died by your sword in an instant? 368 00:28:23,271 --> 00:28:24,521 You were not... 369 00:28:25,941 --> 00:28:27,191 Yoon Gap. 370 00:28:28,901 --> 00:28:30,071 That is why you... 371 00:28:44,961 --> 00:28:45,961 What? 372 00:28:45,962 --> 00:28:48,961 The Minister of War suddenly died last night? 373 00:28:49,381 --> 00:28:51,881 - Yes. - That is impossible. 374 00:28:52,011 --> 00:28:53,590 How did a healthy man... 375 00:28:53,591 --> 00:28:55,681 die so abruptly? 376 00:28:55,761 --> 00:28:58,641 It seems he died in his sleep. 377 00:29:02,891 --> 00:29:06,270 - My lord. - A servant went to him... 378 00:29:06,271 --> 00:29:08,771 - My lord. - and found he had already passed. 379 00:29:09,311 --> 00:29:10,481 The Minister of War... 380 00:29:11,821 --> 00:29:13,651 lost his life just like that? 381 00:29:13,691 --> 00:29:16,111 Similar things have been happening recently. 382 00:29:16,151 --> 00:29:17,611 Old officials... 383 00:29:17,911 --> 00:29:21,331 have been dying abruptly overnight. 384 00:29:21,371 --> 00:29:22,451 Well... 385 00:29:23,751 --> 00:29:25,711 Oh, Your Majesty, actually... 386 00:29:27,921 --> 00:29:30,041 Speak up, Head Eunuch. 387 00:29:30,291 --> 00:29:34,131 According to a rumour I heard, 388 00:29:34,631 --> 00:29:38,930 people say a serpent or other eats old nobles... 389 00:29:38,931 --> 00:29:40,971 to claim their souls. 390 00:29:41,971 --> 00:29:43,011 Was it... 391 00:29:43,681 --> 00:29:46,101 Kang Chul's doing? 392 00:29:46,731 --> 00:29:47,731 Yoon Gap. 393 00:29:48,601 --> 00:29:50,561 Did he kill the Minister of War? 394 00:29:52,521 --> 00:29:54,780 What kind of nonsense is that? 395 00:29:54,781 --> 00:29:56,951 Who would believe such a story? 396 00:29:57,071 --> 00:30:00,321 I am not saying I believe it. 397 00:30:00,571 --> 00:30:03,410 But many nobles within the capital... 398 00:30:03,411 --> 00:30:04,911 have been visiting... 399 00:30:05,291 --> 00:30:08,081 the Master of the Bureau of the Blind to ward off evil. 400 00:30:08,331 --> 00:30:11,040 They do so because they believe... 401 00:30:11,041 --> 00:30:13,590 wearing a talisman he made keeps them safe. 402 00:30:13,591 --> 00:30:15,011 It is him again. 403 00:30:15,671 --> 00:30:17,671 The Master of the Bureau of the Blind. 404 00:30:23,601 --> 00:30:25,561 I feel so very strange. 405 00:30:25,771 --> 00:30:29,021 I thought of the revolt he started 13 years ago, 406 00:30:30,351 --> 00:30:33,191 and swore to myself that one day I would... 407 00:30:34,021 --> 00:30:36,281 hold him accountable myself. 408 00:30:36,441 --> 00:30:38,741 But to think he died so suddenly. 409 00:30:40,491 --> 00:30:41,491 Your Majesty. 410 00:30:41,701 --> 00:30:44,081 Provide what is necessary for a funeral... 411 00:30:44,121 --> 00:30:45,661 and handle it appropriately. 412 00:30:46,491 --> 00:30:47,621 Yes, Your Majesty. 413 00:30:47,791 --> 00:30:49,711 I will follow your command. 414 00:31:03,971 --> 00:31:07,271 Who on earth are you that you left the Dowager Queen's chambers? 415 00:31:12,021 --> 00:31:13,651 Your Majesty. I am... 416 00:31:13,731 --> 00:31:16,941 Prince Hopyung's fifth-generation descendant Lee Hwa Sung. 417 00:31:17,071 --> 00:31:18,281 Prince Hopyung? 418 00:31:19,241 --> 00:31:22,240 The younger brother of Yeonjong the Great? 419 00:31:22,241 --> 00:31:23,321 Yes. 420 00:31:23,781 --> 00:31:27,331 I entered the Palace at the Dowager Queen's invitation. 421 00:31:28,621 --> 00:31:31,251 I see. You may leave. 422 00:31:39,801 --> 00:31:42,760 That fool of a man must be the Dowager Queen's pick... 423 00:31:42,761 --> 00:31:45,101 to replace Prince Young In. 424 00:31:58,231 --> 00:32:00,691 What is it, Your Majesty? 425 00:32:23,681 --> 00:32:25,471 Did I leave this like this? 426 00:32:33,351 --> 00:32:36,401 Oh, dear. Silly old me. 427 00:32:37,231 --> 00:32:40,151 We are out of rice. Goodness me. 428 00:32:40,531 --> 00:32:42,490 I will go and buy some polished barley. 429 00:32:42,491 --> 00:32:44,110 Leave it, Yeo Ri. 430 00:32:44,111 --> 00:32:47,371 You must save the money you earn by making glasses. 431 00:32:47,661 --> 00:32:49,160 Today is the day Gap gets paid... 432 00:32:49,161 --> 00:32:51,120 for the first time in three months. 433 00:32:51,121 --> 00:32:53,370 He does not make much, but it will support us three. 434 00:32:53,371 --> 00:32:54,411 Do not worry. 435 00:32:54,871 --> 00:32:55,921 Okay. 436 00:32:57,331 --> 00:33:00,171 Why is this fool not back yet? 437 00:33:00,501 --> 00:33:02,010 I have no idea. 438 00:33:02,011 --> 00:33:04,841 He told me to go ahead because he had to go somewhere. 439 00:33:05,181 --> 00:33:06,181 Did he? 440 00:33:07,141 --> 00:33:09,101 I shall make porridge for dinner. 441 00:33:14,311 --> 00:33:15,641 Thank you. 442 00:33:18,861 --> 00:33:21,821 Come on over. I will give you a good deal. 443 00:33:21,901 --> 00:33:23,570 - Hello. - Give me one more. 444 00:33:23,571 --> 00:33:25,031 Oh, sure thing. 445 00:33:31,911 --> 00:33:34,331 How much is a piece of pumpkin taffy? 446 00:33:34,501 --> 00:33:36,830 Hello, sir. One poon per piece. 447 00:33:36,831 --> 00:33:39,211 - One poon? A penny? - Yes. 448 00:33:40,381 --> 00:33:42,711 I thought the pay was tiny, 449 00:33:43,001 --> 00:33:45,631 but 15 nyang is 1,500 poon. 450 00:33:47,301 --> 00:33:49,261 I can afford 1,500 pieces of pumpkin taffy? 451 00:33:50,141 --> 00:33:51,601 I had to beg and plead... 452 00:33:51,681 --> 00:33:53,681 to get a small chunk of it. 453 00:33:54,181 --> 00:33:57,191 Now I can eat ten big pieces a day. 454 00:33:58,391 --> 00:34:01,441 This is why humans are crazy about money. 455 00:34:05,691 --> 00:34:06,861 How many do you want? 456 00:34:07,451 --> 00:34:10,451 I will come back soon. Wait here. 457 00:34:10,661 --> 00:34:13,281 - Do not sell everything. - Okay. 458 00:34:20,501 --> 00:34:21,541 Welcome. 459 00:34:21,711 --> 00:34:23,211 Take a look. 460 00:34:23,341 --> 00:34:24,711 Let me see that pair. 461 00:34:25,001 --> 00:34:27,800 Do you mean this pair? 462 00:34:27,801 --> 00:34:28,801 No. 463 00:34:29,551 --> 00:34:31,510 The pair with embroidered symbols of longevity. 464 00:34:31,511 --> 00:34:33,220 (Shoes made with embroidered silk) 465 00:34:33,221 --> 00:34:34,391 Okay... 466 00:34:35,141 --> 00:34:37,351 This pair is quite expensive. 467 00:34:40,731 --> 00:34:42,560 I got paid today. 468 00:34:42,561 --> 00:34:44,400 How much could a pair of shoes cost? 469 00:34:44,401 --> 00:34:47,071 Yes, of course. You must buy what you want. 470 00:35:05,301 --> 00:35:07,051 This is nicely made. 471 00:35:07,421 --> 00:35:08,421 Give me this too. 472 00:35:08,422 --> 00:35:10,971 Are you sure about that? 473 00:35:11,341 --> 00:35:14,601 Come on. I said I got paid today. 474 00:35:14,641 --> 00:35:17,351 I can afford to buy 1,500 pieces of taffy. 475 00:35:17,391 --> 00:35:18,391 Okay? 476 00:35:19,061 --> 00:35:20,231 Very well. 477 00:35:22,191 --> 00:35:24,061 That was daylight robbery. 478 00:35:24,691 --> 00:35:25,821 How come I am left... 479 00:35:26,021 --> 00:35:28,481 with enough to buy just five pieces of taffy? 480 00:35:30,781 --> 00:35:33,611 Why are a woman's shoes and binyeo this expensive? 481 00:35:36,411 --> 00:35:37,990 No, Master. 482 00:35:37,991 --> 00:35:40,500 - We must go that way. - No. 483 00:35:40,501 --> 00:35:42,000 - We came from there. - Who is that? 484 00:35:42,001 --> 00:35:43,331 That is Gaseop. 485 00:35:44,131 --> 00:35:45,671 - Why is he here? - Please. 486 00:35:46,131 --> 00:35:47,251 We must... 487 00:35:50,051 --> 00:35:52,681 - Master! - Darn it. 488 00:35:53,381 --> 00:35:55,761 Hey, you... You... 489 00:35:55,971 --> 00:35:57,311 Oh, darn it. 490 00:36:03,061 --> 00:36:05,861 When did that monk get here? 491 00:36:07,021 --> 00:36:08,441 Oh, my gosh. 492 00:36:09,151 --> 00:36:10,231 Why are you alone? 493 00:36:11,111 --> 00:36:12,111 Where is the big guy? 494 00:36:12,361 --> 00:36:14,031 Give me some of that. 495 00:36:14,611 --> 00:36:15,781 No way. 496 00:36:17,581 --> 00:36:19,241 How did you know I had this? 497 00:36:23,041 --> 00:36:24,041 Keep quiet. 498 00:36:32,051 --> 00:36:33,971 - I got you! - Gosh! 499 00:36:34,591 --> 00:36:36,431 Where did you fly in from? 500 00:36:36,761 --> 00:36:39,721 Put me down, you crazy quack. 501 00:36:44,641 --> 00:36:47,191 I am pleased to see you. 502 00:36:47,361 --> 00:36:51,070 I circled the capital so many times looking for your house. 503 00:36:51,071 --> 00:36:55,491 Master. It looks like we can sleep under a roof tonight. 504 00:36:55,741 --> 00:36:56,781 What? 505 00:36:57,281 --> 00:36:59,241 It is so good to see you. 506 00:37:00,121 --> 00:37:03,251 Do not laugh! Darn you! 507 00:37:07,381 --> 00:37:09,841 We are here at last. 508 00:37:10,591 --> 00:37:12,130 - Monk Gaseop. - Hello. 509 00:37:12,131 --> 00:37:13,420 What brings you here? 510 00:37:13,421 --> 00:37:15,010 When did you reach the capital? 511 00:37:15,011 --> 00:37:17,471 I came to give you something. 512 00:37:18,011 --> 00:37:21,180 You have no idea how rough the past few days was... 513 00:37:21,181 --> 00:37:23,640 because we could not find this house. 514 00:37:23,641 --> 00:37:25,350 I see. Come inside. 515 00:37:25,351 --> 00:37:28,650 Oh, my goodness. Who is this? Monk Gaseop. 516 00:37:28,651 --> 00:37:30,861 I hope you have been well. 517 00:37:31,191 --> 00:37:34,990 Seeing familiar faces makes it feel like a holiday. 518 00:37:34,991 --> 00:37:37,160 We must intrude upon your hospitality. 519 00:37:37,161 --> 00:37:38,740 Do not say that. 520 00:37:38,741 --> 00:37:40,620 My son Gap got paid today, 521 00:37:40,621 --> 00:37:42,621 so we can treat you to a feast. 522 00:37:44,121 --> 00:37:46,370 Master. Let us get you inside. 523 00:37:46,371 --> 00:37:48,621 - Come with me. - Go on. 524 00:37:51,921 --> 00:37:53,091 So... 525 00:37:54,341 --> 00:37:56,671 you spent your salary... 526 00:37:57,341 --> 00:38:01,391 from the past three months to buy these? 527 00:38:03,391 --> 00:38:04,431 Because... 528 00:38:05,431 --> 00:38:07,270 yours is an eyesore. 529 00:38:07,271 --> 00:38:09,441 How dare you say that? 530 00:38:10,351 --> 00:38:12,021 Why you... 531 00:38:13,021 --> 00:38:15,440 There are things you should not say! 532 00:38:15,441 --> 00:38:16,861 How dare you? 533 00:38:17,361 --> 00:38:19,070 You will be the death of me! 534 00:38:19,071 --> 00:38:20,911 Ma'am. Calm down. 535 00:38:20,991 --> 00:38:22,160 Master. 536 00:38:22,161 --> 00:38:24,790 I think we visited on the wrong day. 537 00:38:24,791 --> 00:38:26,500 Yes. Calm down. 538 00:38:26,501 --> 00:38:27,580 Do not dare touch me. 539 00:38:27,581 --> 00:38:29,080 "Calm down?" 540 00:38:29,081 --> 00:38:30,581 Why can I not touch you? 541 00:38:31,541 --> 00:38:33,291 Oh, my gosh! 542 00:38:33,541 --> 00:38:35,591 Oh, dear. Goodness. 543 00:38:38,131 --> 00:38:40,800 What is it? What is wrong? 544 00:38:40,801 --> 00:38:42,680 Oh, right. 545 00:38:42,681 --> 00:38:46,391 I came all the way here to give you this. 546 00:38:47,641 --> 00:38:49,691 Silly me forgot all about it. 547 00:38:51,271 --> 00:38:53,860 - Here. - That is... 548 00:38:53,861 --> 00:38:54,941 A warding stone. 549 00:38:55,731 --> 00:38:57,901 That is my warding stone. 550 00:39:02,871 --> 00:39:03,871 No! 551 00:39:06,661 --> 00:39:08,290 I lost it. 552 00:39:08,291 --> 00:39:09,871 How do you have it? 553 00:39:10,961 --> 00:39:12,331 Well, you see... 554 00:39:14,131 --> 00:39:15,381 Come along. 555 00:39:16,961 --> 00:39:19,091 - Stop! - Okay. 556 00:39:24,181 --> 00:39:25,181 Master? 557 00:39:28,431 --> 00:39:30,351 What monk craves meat? 558 00:39:32,351 --> 00:39:34,771 Master. We must go. 559 00:39:35,061 --> 00:39:36,820 - Take it. - What? 560 00:39:36,821 --> 00:39:39,320 This one burst and is not good to sell. 561 00:39:39,321 --> 00:39:41,360 Goodness, no. 562 00:39:41,361 --> 00:39:42,991 We do not eat fish. 563 00:39:43,661 --> 00:39:45,071 Master. Let us... 564 00:40:09,851 --> 00:40:12,691 Your grandmother Neop Deok... 565 00:40:13,521 --> 00:40:15,520 found a couple of warding stones, 566 00:40:15,521 --> 00:40:19,191 a male and a female, under a rock by the sea. 567 00:40:20,531 --> 00:40:23,401 As she told that story, she said to me... 568 00:40:24,031 --> 00:40:26,780 that the warding stones... 569 00:40:26,781 --> 00:40:29,951 had a mysterious power and would find its owner. 570 00:40:32,501 --> 00:40:35,670 All that happened was this stone's efforts... 571 00:40:35,671 --> 00:40:38,461 to find its way back to you. 572 00:40:38,541 --> 00:40:41,631 Goodness. That piece of stone is that special? 573 00:40:41,961 --> 00:40:43,261 What is it? 574 00:40:43,551 --> 00:40:46,931 It is called a warding stone. 575 00:40:48,051 --> 00:40:49,721 It wards off spirit. 576 00:40:50,011 --> 00:40:51,681 It keeps spirits away? 577 00:40:52,101 --> 00:40:55,440 What a fantastic object it is. 578 00:40:55,441 --> 00:40:57,270 Hey, this chases away spirits. 579 00:40:57,271 --> 00:40:59,571 Darn you. Keep that away from me. 580 00:40:59,651 --> 00:41:01,821 - Handle it with care. - With care. 581 00:41:02,191 --> 00:41:03,241 Goodness. 582 00:41:03,741 --> 00:41:05,531 - Is it not... - Keep it away from me. 583 00:41:12,371 --> 00:41:13,541 Monk Gaseop. 584 00:41:14,791 --> 00:41:16,921 You knew all along that my grandmother... 585 00:41:18,001 --> 00:41:20,001 was killed by the Eight-feet Spirit? 586 00:41:24,471 --> 00:41:26,721 The thing is, Yeo Ri... 587 00:41:27,721 --> 00:41:30,221 Now that I look back, nothing made sense. 588 00:41:31,221 --> 00:41:34,141 I went to you to ask you to rid me of Kang Chul, 589 00:41:34,681 --> 00:41:37,101 but you taught me a chant to ward off evil spirits. 590 00:41:37,441 --> 00:41:39,691 And you made me learn and memorize... 591 00:41:39,731 --> 00:41:41,691 the spells my grandmother used... 592 00:41:42,071 --> 00:41:43,821 to chase spirits away. 593 00:41:46,491 --> 00:41:48,861 I could have understood if I had thought about it. 594 00:41:49,701 --> 00:41:50,831 I was so stupid. 595 00:41:52,911 --> 00:41:54,951 Thirteen years ago, 596 00:41:56,581 --> 00:41:58,460 the Queen Mother... 597 00:41:58,461 --> 00:42:01,841 summoned me to chase away the Eight-feet Spirit. 598 00:42:02,131 --> 00:42:05,841 But I was not powerful enough. 599 00:42:06,221 --> 00:42:09,471 So I went to Neop Deok and asked her... 600 00:42:09,931 --> 00:42:12,561 to come to the capital with me. 601 00:42:12,971 --> 00:42:15,271 I am greatly responsible... 602 00:42:16,981 --> 00:42:18,521 for what happened to her. 603 00:42:19,441 --> 00:42:22,230 I was unable to tell you sooner... 604 00:42:22,231 --> 00:42:24,691 Because you were afraid I would be brazen enough... 605 00:42:25,781 --> 00:42:27,651 to challenge the Eight-feet Spirit. 606 00:42:28,611 --> 00:42:30,491 - Yeo Ri. - Monk Gaseop. 607 00:42:31,071 --> 00:42:33,741 I am not that little girl anymore. 608 00:42:34,031 --> 00:42:36,331 The Eight-feet Spirit has Grandma's soul. 609 00:42:40,001 --> 00:42:41,041 I will take down... 610 00:42:41,631 --> 00:42:42,961 the Eight-feet Spirit. 611 00:42:49,221 --> 00:42:50,221 "Bureau of the Blind?" 612 00:42:51,341 --> 00:42:52,551 The pig spell talisman. 613 00:42:52,761 --> 00:42:54,010 The master of that bureau... 614 00:42:54,011 --> 00:42:56,390 called Pung San made the talisman for the nobles. 615 00:42:56,391 --> 00:42:57,850 A blind shaman... 616 00:42:57,851 --> 00:43:00,351 made a talisman that powerful? 617 00:43:00,731 --> 00:43:02,810 Did you see that man? 618 00:43:02,811 --> 00:43:05,111 I tried to get as close as I could, 619 00:43:05,481 --> 00:43:08,281 but the strong fires kept me away. 620 00:43:09,241 --> 00:43:10,401 Fires? 621 00:43:11,201 --> 00:43:12,451 That myeongdu. 622 00:43:13,371 --> 00:43:14,580 It was quite useful. 623 00:43:14,581 --> 00:43:17,241 I would have no problem setting a feast if I had that. 624 00:43:18,701 --> 00:43:21,871 I will be greatly pleased the day you ascend. 625 00:43:22,331 --> 00:43:24,711 Your ascension will give me hope. 626 00:43:25,961 --> 00:43:27,801 I will continue to assist you. 627 00:43:29,511 --> 00:43:30,591 Kang Chul. 628 00:43:31,511 --> 00:43:32,511 However, 629 00:43:33,141 --> 00:43:34,801 do not tell Yeo Ri. 630 00:43:35,391 --> 00:43:36,431 Why? 631 00:43:36,851 --> 00:43:38,721 She will not understand. 632 00:43:40,271 --> 00:43:41,481 She is human. 633 00:44:24,021 --> 00:44:25,061 Darn it. 634 00:44:35,661 --> 00:44:36,701 Seriously... 635 00:44:47,671 --> 00:44:48,961 Why did you come out? You should sleep. 636 00:44:50,251 --> 00:44:52,011 I wish to sleep but cannot. 637 00:44:52,631 --> 00:44:54,551 Because of that loud snoring. 638 00:44:55,631 --> 00:44:56,891 They must be tired. 639 00:44:57,301 --> 00:44:59,310 It must have been an exhausting journey coming all the way here. 640 00:44:59,311 --> 00:45:00,351 And what about you? 641 00:45:01,391 --> 00:45:02,471 Why are you not in bed? 642 00:45:02,601 --> 00:45:04,141 Me? Just because... 643 00:45:06,351 --> 00:45:08,861 Yoon Gap's mother grinds her teeth in her sleep, does she not? 644 00:45:11,901 --> 00:45:14,241 And once every two hours, she puts her legs on you. 645 00:45:18,571 --> 00:45:20,491 Hey, she will hear you. 646 00:45:22,371 --> 00:45:23,450 I got you these so you could wear them. 647 00:45:23,451 --> 00:45:25,161 Why are you holding them like some precious jewels? 648 00:45:25,711 --> 00:45:28,291 I was just looking at them because they are so pretty. 649 00:45:28,881 --> 00:45:32,131 How could someone like me wear such expensive shoes? 650 00:45:33,461 --> 00:45:35,591 I should return these and get a refund. 651 00:45:35,841 --> 00:45:37,721 You will return my gift and ask for a refund? 652 00:45:37,841 --> 00:45:39,011 What am I supposed to do? 653 00:45:39,051 --> 00:45:40,601 We have mouths to feed. 654 00:45:42,771 --> 00:45:44,180 I saw you admire those shoes... 655 00:45:44,181 --> 00:45:45,601 embroidered with the ten symbols of longevity, 656 00:45:45,941 --> 00:45:47,231 so I got you those. 657 00:45:48,941 --> 00:45:50,191 What do you mean? 658 00:45:50,441 --> 00:45:51,941 When did you see me admire shoes like these? 659 00:45:52,071 --> 00:45:53,231 Last summer, 660 00:45:53,361 --> 00:45:55,901 when you visited Lord Park in that village to sell eyeglasses. 661 00:45:56,531 --> 00:45:57,950 You admired the ten symbols of longevity... 662 00:45:57,951 --> 00:45:59,621 embroidered on his daughter's shoes in complete awe. 663 00:46:00,321 --> 00:46:01,531 You thought I did not notice it? 664 00:46:02,121 --> 00:46:03,201 That was just... 665 00:46:03,701 --> 00:46:06,080 I was simply admiring the beauty and the harmony between... 666 00:46:06,081 --> 00:46:08,711 the sun, the moon, the mountains, and the trees on those tiny shoes. 667 00:46:14,461 --> 00:46:15,551 You truly were... 668 00:46:17,051 --> 00:46:19,011 with me all along. 669 00:46:24,681 --> 00:46:27,351 For so many years, I thought I was completely alone. 670 00:46:29,061 --> 00:46:30,271 What a fool I was. 671 00:46:30,851 --> 00:46:32,901 Yes, you were a fool. 672 00:46:36,861 --> 00:46:39,070 I wish to find out the true identity of the Eight-feet Spirit... 673 00:46:39,071 --> 00:46:40,951 and help it ascend as soon as possible. 674 00:46:42,451 --> 00:46:44,081 Only then can I save... 675 00:46:45,621 --> 00:46:47,081 my grandma's soul... 676 00:46:48,461 --> 00:46:49,671 and Royal Scribe Yoon's soul as well. 677 00:46:53,541 --> 00:46:54,631 Once Yoon Gap... 678 00:46:55,711 --> 00:46:56,881 is saved... 679 00:46:58,671 --> 00:46:59,761 Then you might have to... 680 00:47:01,431 --> 00:47:03,301 leave the body. 681 00:47:06,271 --> 00:47:07,271 However, 682 00:47:07,981 --> 00:47:11,601 you will always be Kang Chul even without a body, 683 00:47:12,651 --> 00:47:15,651 and I will continue to serve you faithfully as my guardian spirit. 684 00:47:17,361 --> 00:47:18,691 That is how I can repay you... 685 00:47:20,111 --> 00:47:22,321 for protecting me for so many years. 686 00:47:26,161 --> 00:47:27,411 And it is how I can show you... 687 00:47:29,331 --> 00:47:30,581 my affection for you. 688 00:47:53,061 --> 00:47:55,151 - It is hot! - What is wrong? 689 00:47:56,481 --> 00:47:58,401 Could it be the warding stone? 690 00:47:59,691 --> 00:48:02,071 Oh, right. This stone can hurt you too. 691 00:48:02,611 --> 00:48:03,951 Should I keep it away for a moment? 692 00:48:07,331 --> 00:48:09,791 Keep it away? To do what? 693 00:48:10,371 --> 00:48:13,791 Well, I am not going to do anything. You were going to do something... 694 00:48:15,081 --> 00:48:16,091 Why, you... 695 00:48:17,211 --> 00:48:18,251 Goodness! 696 00:48:20,131 --> 00:48:21,381 Oh, no! The warding stone! 697 00:48:29,391 --> 00:48:32,851 That man is the blind shaman I saw the other day. 698 00:48:34,901 --> 00:48:36,861 If you go this way, you would reach the Dowager Queen's chambers. 699 00:48:37,191 --> 00:48:41,151 Then could he be the master of the Bureau of the Blind? 700 00:48:42,991 --> 00:48:44,071 We meet again. 701 00:48:44,661 --> 00:48:46,241 Oh, who might you be? 702 00:48:46,781 --> 00:48:49,451 We met the other day. I am the glasses-maker from Sanguiwon. 703 00:48:49,741 --> 00:48:50,741 I see! 704 00:48:52,501 --> 00:48:56,671 You are that young lady. I recognize your great energy. 705 00:48:57,041 --> 00:49:00,301 He seems like an ordinary blind shaman. 706 00:49:00,801 --> 00:49:02,261 I will be going, then. 707 00:49:06,641 --> 00:49:08,931 So, you make eyeglasses that help people see better. 708 00:49:09,141 --> 00:49:13,311 Can you not make something to help the blind like me see again? 709 00:49:15,021 --> 00:49:17,481 My apologies. I do not have such skills yet. 710 00:49:24,241 --> 00:49:25,650 I do not know his name. 711 00:49:25,651 --> 00:49:27,911 It was a eunuch with scary-looking eyes. 712 00:49:28,531 --> 00:49:30,081 His fingertips were black. 713 00:49:33,751 --> 00:49:34,791 It is this man. 714 00:49:35,501 --> 00:49:36,791 He is Aguji. 715 00:49:37,711 --> 00:49:39,081 I must let His Majesty know now. 716 00:49:40,251 --> 00:49:41,591 Please excuse me. I must go. 717 00:49:45,591 --> 00:49:46,591 Se Won. 718 00:49:47,051 --> 00:49:48,641 Do you see anyone around? 719 00:49:49,891 --> 00:49:52,971 No, not a single soul. 720 00:49:54,221 --> 00:49:55,271 Great. 721 00:50:01,231 --> 00:50:02,271 Your Majesty! 722 00:50:03,151 --> 00:50:04,401 You were right! 723 00:50:05,151 --> 00:50:07,071 You were right, Your Majesty. 724 00:50:07,491 --> 00:50:10,570 As you ordered, I compiled a list of the royal relatives... 725 00:50:10,571 --> 00:50:13,831 who passed away in the past 13 years, 726 00:50:14,121 --> 00:50:17,540 including the distant royal relatives. 727 00:50:17,541 --> 00:50:19,671 Here, you must see this. 728 00:50:29,721 --> 00:50:31,551 Did you call me here at this early hour... 729 00:50:31,931 --> 00:50:33,600 to see a mere piece of paper? 730 00:50:33,601 --> 00:50:35,311 Goodness. Such insolence. 731 00:50:36,981 --> 00:50:38,941 A mere piece of paper? No. 732 00:50:39,101 --> 00:50:40,941 It is the royal family tree. 733 00:50:41,731 --> 00:50:42,981 The royal family tree? 734 00:50:43,111 --> 00:50:45,650 Many royal relatives died unexpectedly... 735 00:50:45,651 --> 00:50:47,691 in the past decade or so. 736 00:50:47,901 --> 00:50:49,530 Only after I came to believe that the Eight-feet Spirit truly existed, 737 00:50:49,531 --> 00:50:51,201 thanks to you and Yeo Ri, 738 00:50:51,411 --> 00:50:55,541 I became convinced that it was behind those deaths too. 739 00:50:56,541 --> 00:50:59,041 - And? - Yesterday, I saw... 740 00:50:59,581 --> 00:51:02,041 a man named Lee Hwa Sung, a distant royal relative. 741 00:51:04,251 --> 00:51:05,341 It means the Eight-feet Spirit... 742 00:51:06,131 --> 00:51:09,511 did not kill off anyone and everyone with the royal blood. 743 00:51:09,721 --> 00:51:10,931 - Correct. - Then, 744 00:51:11,431 --> 00:51:13,180 going through the list of those... 745 00:51:13,181 --> 00:51:14,931 killed by the Eight-feet Spirit in the past 13 years... 746 00:51:15,351 --> 00:51:17,180 will help us determine who instilled such an extreme grudge... 747 00:51:17,181 --> 00:51:18,981 in that spirit. 748 00:51:24,151 --> 00:51:25,151 Your Majesty. 749 00:51:25,611 --> 00:51:26,901 It is I, Sang Deuk. 750 00:51:27,571 --> 00:51:29,071 Yes, you may enter. 751 00:51:34,121 --> 00:51:35,621 Why did you come back alone? 752 00:51:35,871 --> 00:51:37,581 I told you to go and fetch Yeo Ri. 753 00:51:38,161 --> 00:51:42,081 Yeo Ri, the glasses-maker, was not at Sanguiwon. 754 00:51:42,541 --> 00:51:44,211 They said she had just left Sanguiwon. 755 00:51:44,461 --> 00:51:47,091 I searched for her near Sanguiwon but could not find her. 756 00:51:47,551 --> 00:51:50,171 - What? - Did you not see anyone suspicious? 757 00:51:51,261 --> 00:51:53,091 - No, Your Majesty. - Nothing suspicious was seen... 758 00:51:53,591 --> 00:51:55,351 around the Dowager Queen's chambers? 759 00:51:55,471 --> 00:51:58,140 A shaman from the Bureau of the Blind... 760 00:51:58,141 --> 00:52:00,021 is chanting some scriptures at the Dowager Queen's Palace now. 761 00:52:15,741 --> 00:52:16,831 What are you doing? 762 00:52:46,651 --> 00:52:48,861 I tried to get as close as I could, 763 00:52:49,481 --> 00:52:52,031 but the strong fires kept me away. 764 00:52:53,111 --> 00:52:54,201 Yeo Ri. 765 00:52:57,821 --> 00:52:59,660 I summon the pure spirit within me 766 00:52:59,661 --> 00:53:01,830 To govern the three souls and seven spirits 767 00:53:01,831 --> 00:53:03,750 And to purify my body and mind 768 00:53:03,751 --> 00:53:05,830 So that I can help shift your energy 769 00:53:05,831 --> 00:53:07,710 And strengthen you through and through 770 00:53:07,711 --> 00:53:08,881 - To have your wishes - Your Highness. 771 00:53:09,381 --> 00:53:11,461 His Majesty wishes to see you. 772 00:53:11,801 --> 00:53:12,841 What? 773 00:53:22,931 --> 00:53:25,191 Welcome, Your Majesty. 774 00:53:26,941 --> 00:53:28,401 You are dismissed. 775 00:53:28,561 --> 00:53:30,481 Yes, Your Highness. 776 00:53:30,861 --> 00:53:33,491 No, you may sit down too. 777 00:53:34,861 --> 00:53:35,861 Pardon me? 778 00:53:38,201 --> 00:53:39,740 I heard you conducted... 779 00:53:39,741 --> 00:53:41,581 Prince Young In's cheondojae yourself. 780 00:53:42,791 --> 00:53:44,291 I am deeply grateful. 781 00:53:45,121 --> 00:53:48,291 Thanks to you, we were able to relieve Prince Young In's sorrow, 782 00:53:48,461 --> 00:53:51,421 and the Dowager Queen can now stop crying too. 783 00:53:51,881 --> 00:53:55,221 Your Majesty, I am much obliged. 784 00:53:56,171 --> 00:53:57,301 Dowager Queen. 785 00:53:58,051 --> 00:54:00,551 I wish to bestow a big reward upon this man. 786 00:54:01,301 --> 00:54:02,561 What do you think? 787 00:54:02,971 --> 00:54:04,141 He is a lowborn man. 788 00:54:05,851 --> 00:54:07,691 His talents are quite useful, 789 00:54:08,521 --> 00:54:10,731 but he is not worthy of Your Majesty's attention. 790 00:54:11,111 --> 00:54:12,231 That is not true. 791 00:54:13,071 --> 00:54:16,071 I feel terrible that I misunderstood his intentions in the past. 792 00:54:16,241 --> 00:54:18,661 And seeing how he has been comforting you, 793 00:54:19,071 --> 00:54:20,911 I am deeply grateful to him. 794 00:54:21,281 --> 00:54:22,331 Your Majesty. 795 00:54:23,791 --> 00:54:25,751 Why are you doing this? 796 00:54:26,201 --> 00:54:27,621 Yes, I have an idea. 797 00:54:28,331 --> 00:54:30,791 Very soon, I shall visit the Bureau of the Blind myself... 798 00:54:31,001 --> 00:54:35,131 to formally commend you and your contributions in front of everyone. 799 00:54:35,631 --> 00:54:38,340 The Bureau of the Blind is too shabby a place... 800 00:54:38,341 --> 00:54:41,051 to be graced with Your Majesty's presence. 801 00:54:41,471 --> 00:54:42,551 No. 802 00:54:43,261 --> 00:54:44,561 The Bureau of the Blind... 803 00:54:45,021 --> 00:54:48,061 does such an important work of taking care of the blind. 804 00:54:50,191 --> 00:54:51,351 By the way, 805 00:54:52,441 --> 00:54:54,361 if you cannot see, 806 00:54:55,071 --> 00:54:57,571 how did you come all this way alone? 807 00:54:58,201 --> 00:54:59,741 Did your servant not come with you? 808 00:55:01,111 --> 00:55:03,991 Is this about that girl? Has he caught on? 809 00:55:04,281 --> 00:55:06,081 Pung San is no ordinary blind man. 810 00:55:06,951 --> 00:55:09,751 Walking here on his own is a piece of cake for him. 811 00:55:10,461 --> 00:55:14,421 That is why I so highly value his talents. 812 00:55:17,131 --> 00:55:18,131 I see. 813 00:55:54,671 --> 00:55:55,841 What is that? 814 00:55:56,381 --> 00:55:57,551 Fine sand. 815 00:55:58,341 --> 00:56:00,301 It is used to polish crystals. 816 00:56:01,681 --> 00:56:02,881 This is Yeo Ri's. 817 00:56:08,061 --> 00:56:09,351 The Sugumun Gate is this way. 818 00:56:09,811 --> 00:56:12,601 The Bureau of the Blind is right outside the Sugumun Gate. 819 00:56:13,731 --> 00:56:14,731 Someone... 820 00:56:16,061 --> 00:56:18,281 dragged Yeo Ri out of the Palace. 821 00:56:20,361 --> 00:56:21,361 Yeo Ri! 822 00:56:22,201 --> 00:56:23,201 Yeo Ri. 823 00:56:23,861 --> 00:56:26,241 My goodness. You cannot come in here. 824 00:56:26,371 --> 00:56:28,161 Master Pung San is not here at the moment. 825 00:56:29,241 --> 00:56:31,791 Where is she? What did you do to her? 826 00:56:32,411 --> 00:56:34,331 Why are you doing this? 827 00:56:34,501 --> 00:56:35,541 Goodness. 828 00:56:35,791 --> 00:56:37,631 I have no idea what you are talking about. 829 00:56:40,301 --> 00:56:41,881 What is happening here? 830 00:56:43,721 --> 00:56:44,721 You! 831 00:56:45,141 --> 00:56:46,341 What is the matter? 832 00:56:47,931 --> 00:56:51,181 We are blind, but that does not mean you can do this to us! 833 00:56:51,891 --> 00:56:53,891 - Goodness. - Where is Yeo Ri? 834 00:56:53,981 --> 00:56:55,771 Who is Yeo Ri? 835 00:56:55,901 --> 00:56:58,441 There is no one else here other than us and that lowly fool. 836 00:56:59,481 --> 00:57:00,481 That is enough. 837 00:57:00,981 --> 00:57:02,571 The Dowager Queen has his back. 838 00:57:10,081 --> 00:57:12,541 We thoroughly searched this place last time. 839 00:57:13,411 --> 00:57:14,831 There was not a spot where you could hide someone. 840 00:57:15,421 --> 00:57:16,421 So, that is enough. 841 00:57:49,571 --> 00:57:50,581 Why... 842 00:58:20,441 --> 00:58:21,941 - Yeo Ri! - Oh, no. 843 00:58:27,151 --> 00:58:29,201 Yeo Ri. Where are you? 844 00:58:31,781 --> 00:58:34,121 - My goodness. - What did you do to her? 845 00:58:34,451 --> 00:58:36,960 - What did you do to that girl? - Please spare me. 846 00:58:36,961 --> 00:58:40,080 I am a blind man who knows nothing. 847 00:58:40,081 --> 00:58:41,251 Please spare me. 848 00:58:41,921 --> 00:58:42,921 Oh, gosh. 849 00:58:43,041 --> 00:58:44,880 A blind man who knows nothing? 850 00:58:44,881 --> 00:58:45,881 Yes. 851 00:58:45,882 --> 00:58:48,931 Then what is this shrine filled with such malicious fire energy? 852 00:58:49,931 --> 00:58:51,391 You must be Aguji. 853 00:58:51,551 --> 00:58:53,471 The Eight-feet Spirit is behind you. Am I wrong? 854 00:59:07,651 --> 00:59:08,651 You. 855 00:59:30,551 --> 00:59:32,091 Go and tell the king. 856 00:59:32,841 --> 00:59:33,851 Now! 857 00:59:38,641 --> 00:59:39,681 You. 858 00:59:42,351 --> 00:59:43,941 Why are you attacking me? 859 00:59:45,231 --> 00:59:46,321 I saw you. 860 00:59:46,981 --> 00:59:48,901 A hundred years ago, the day I was born. 861 00:59:50,651 --> 00:59:52,071 I saw you fall to the ground. 862 00:59:53,161 --> 00:59:56,621 So, how come you are attacking me and not them? 863 00:59:56,741 --> 00:59:59,081 What is this nonsense you are spewing? 864 01:00:00,121 --> 01:00:02,001 I am not your enemy. 865 01:00:03,461 --> 01:00:05,381 The royal family is your enemy. 866 01:00:06,801 --> 01:00:07,881 So, why would you... 867 01:00:08,591 --> 01:00:10,841 attack me? 868 01:01:03,731 --> 01:01:06,150 (The Haunted Palace) 869 01:01:06,151 --> 01:01:09,980 It is odd that the Eight-feet Spirit disappeared like that. 870 01:01:09,981 --> 01:01:11,570 Where is Pung San's shrine? 871 01:01:11,571 --> 01:01:13,321 Show yourself at once! 872 01:01:13,611 --> 01:01:15,490 Is it true that he was born... 873 01:01:15,491 --> 01:01:16,781 the day you fell to the ground? 874 01:01:16,911 --> 01:01:19,371 This man must be the Eight-feet Spirit's nemesis. 875 01:01:19,451 --> 01:01:21,450 I will visit Yongdam Village in ten days. 876 01:01:21,451 --> 01:01:24,161 I will be sure to reveal who the Eight-feet Spirit truly is. 877 01:01:24,411 --> 01:01:26,500 I no longer need the warding stone. 878 01:01:26,501 --> 01:01:28,590 You are my warding stone who protects me. 879 01:01:28,591 --> 01:01:31,000 Kang Chul the Serpent has gone too far. 880 01:01:31,001 --> 01:01:32,381 Because of that girl, Yeo Ri. 881 01:01:32,461 --> 01:01:34,760 Just hand over that wench named Yeo Ri. 882 01:01:34,761 --> 01:01:36,551 I am sorry, but I need you to die. 883 01:01:36,551 --> 01:01:41,551 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 884 01:01:36,551 --> 01:01:46,551 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.