Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,451
(Yuk Seong Jae)
2
00:00:14,161 --> 00:00:16,831
(Kim Ji Yeon)
3
00:00:19,631 --> 00:00:22,211
(Kim Ji Hoon)
4
00:00:37,981 --> 00:00:41,360
(The Haunted Palace)
5
00:00:41,361 --> 00:00:43,030
(All places, organizations, characters,)
6
00:00:43,031 --> 00:00:44,740
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
7
00:00:44,741 --> 00:00:46,361
(Child actors were accompanied by family and were kept safe.)
8
00:00:49,281 --> 00:00:50,411
Do not do this.
9
00:00:50,871 --> 00:00:52,041
I told you to stay still.
10
00:00:52,581 --> 00:00:54,541
You cannot even clean it properly because it hurts.
11
00:00:56,001 --> 00:00:57,171
My goodness.
12
00:00:57,211 --> 00:00:58,921
I told you not to do this!
13
00:01:02,091 --> 00:01:04,211
Do you know what is tormenting me?
14
00:01:05,051 --> 00:01:06,511
My grandmother...
15
00:01:06,591 --> 00:01:07,840
must be in agony even now...
16
00:01:07,841 --> 00:01:09,141
for she is trapped by the Eight-feet Spirit.
17
00:01:09,641 --> 00:01:12,511
My heart breaks at the thought of her dying in vain.
18
00:01:13,721 --> 00:01:14,891
Despite my grief,
19
00:01:16,561 --> 00:01:18,311
deep down in my heart,
20
00:01:20,611 --> 00:01:21,861
I was relieved...
21
00:01:24,111 --> 00:01:26,531
because you did not kill my grandmother.
22
00:01:28,111 --> 00:01:29,571
A sense of relief...
23
00:01:31,491 --> 00:01:33,581
came to me first.
24
00:01:36,411 --> 00:01:38,331
I was greatly relieved...
25
00:01:39,671 --> 00:01:42,461
for I did not need to bear the guilt of being drawn to you this much.
26
00:01:43,421 --> 00:01:44,551
Only that thought consumed me.
27
00:01:46,801 --> 00:01:48,801
- You... - How could this be?
28
00:01:49,381 --> 00:01:51,391
No granddaughter could be as awful as me.
29
00:02:45,521 --> 00:02:46,571
Wait.
30
00:02:47,281 --> 00:02:49,360
It sounds like she is up.
31
00:02:49,361 --> 00:02:50,401
What?
32
00:02:51,491 --> 00:02:52,531
Yes.
33
00:02:53,821 --> 00:02:54,911
Go inside.
34
00:02:55,531 --> 00:02:56,831
Call me if you need me.
35
00:02:59,251 --> 00:03:01,001
Oh, you mean me?
36
00:03:02,461 --> 00:03:04,131
You want me to go inside now?
37
00:03:04,331 --> 00:03:05,961
Yes. You should.
38
00:03:06,461 --> 00:03:08,001
- Go inside. - I will.
39
00:03:09,341 --> 00:03:10,341
Here I go.
40
00:03:12,511 --> 00:03:14,261
- I will go inside. - Yes.
41
00:03:17,721 --> 00:03:18,811
All right.
42
00:04:12,991 --> 00:04:14,031
My gosh.
43
00:04:17,031 --> 00:04:18,911
My son, are you all right?
44
00:04:20,291 --> 00:04:21,291
I am all right.
45
00:04:21,292 --> 00:04:22,330
It seemed you were hurt badly earlier.
46
00:04:22,331 --> 00:04:24,581
- Let me see you. - Gosh, I told you I was all right.
47
00:04:26,461 --> 00:04:27,791
That is a relief then.
48
00:04:28,421 --> 00:04:30,551
Do you know how scared I was?
49
00:04:31,091 --> 00:04:33,421
Why on earth did he do such a thing to you?
50
00:04:33,511 --> 00:04:35,090
What kind of resentment does he have against you?
51
00:04:35,091 --> 00:04:38,011
Why did he abduct me to put you in danger like that?
52
00:04:38,971 --> 00:04:40,681
But is he all right?
53
00:04:40,931 --> 00:04:43,351
If you cross a man of such rank,
54
00:04:43,391 --> 00:04:45,391
it may bring downfall on people like us.
55
00:04:46,101 --> 00:04:47,401
Do not worry.
56
00:04:47,651 --> 00:04:49,771
He will never come after me ever again.
57
00:04:53,691 --> 00:04:54,691
Gap.
58
00:04:55,571 --> 00:04:57,031
Say you caught a disease or something.
59
00:04:57,321 --> 00:04:59,661
Could you make up some excuse to quit?
60
00:05:00,581 --> 00:05:01,910
I want you to quit everything,
61
00:05:01,911 --> 00:05:04,331
so you, Yeo Ri, and I could go back...
62
00:05:04,371 --> 00:05:06,661
to Yongdam Village together.
63
00:05:07,291 --> 00:05:09,671
Your life was in danger once again.
64
00:05:11,961 --> 00:05:13,631
Life does not need to be grand.
65
00:05:14,091 --> 00:05:15,671
Time flies.
66
00:05:16,761 --> 00:05:17,801
So...
67
00:05:19,641 --> 00:05:21,391
to be with the one you hold dear...
68
00:05:21,761 --> 00:05:24,351
and to love one another in return...
69
00:05:24,851 --> 00:05:27,811
is the finest way to live. Understood?
70
00:05:31,861 --> 00:05:34,441
(Episode 10)
71
00:05:35,071 --> 00:05:36,241
Did you say...
72
00:05:36,441 --> 00:05:38,661
the Master from the Bureau of the Blind made this talisman?
73
00:05:39,111 --> 00:05:40,161
Yes.
74
00:05:40,321 --> 00:05:41,821
The talisman has brought him...
75
00:05:41,871 --> 00:05:43,991
a steady flow of customers lately.
76
00:05:58,801 --> 00:06:00,800
It is none other than the mighty Minister of War.
77
00:06:00,801 --> 00:06:03,180
I am deeply honoured by your presence in this modest place.
78
00:06:03,181 --> 00:06:04,811
Unlike the others,
79
00:06:05,431 --> 00:06:07,891
I have not come to ask you for a favour.
80
00:06:09,271 --> 00:06:10,810
- I am here... - Are you not here...
81
00:06:10,811 --> 00:06:11,941
because of Royal Scribe Yoon?
82
00:06:12,561 --> 00:06:14,820
You must wonder how this talisman, Haeilbu,
83
00:06:14,821 --> 00:06:16,191
could subdue his strength...
84
00:06:16,361 --> 00:06:17,861
that was once so formidable.
85
00:06:19,651 --> 00:06:21,781
How did you know?
86
00:06:21,991 --> 00:06:23,031
He is...
87
00:06:23,871 --> 00:06:25,031
a serpent.
88
00:06:25,991 --> 00:06:28,661
What? A serpent?
89
00:06:28,961 --> 00:06:31,500
There is something called the glowing pearl within him.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,590
The glowing pearl possesses a mystical force.
91
00:06:33,591 --> 00:06:36,211
Hurling a man away with a mere gust is nothing for him.
92
00:06:38,421 --> 00:06:40,431
He came back to life from the brink of death too.
93
00:06:40,761 --> 00:06:43,721
You must keep the talisman with you at all times.
94
00:06:44,681 --> 00:06:45,761
And...
95
00:06:46,471 --> 00:06:49,851
if you find yourself up against him, use that.
96
00:06:55,191 --> 00:07:00,071
(Episode 10: There Is No Evil Spirit)
97
00:07:08,491 --> 00:07:09,541
What is it?
98
00:07:10,161 --> 00:07:12,171
Why are you blushing like a newlywed bride?
99
00:07:15,291 --> 00:07:16,501
What is it, seriously?
100
00:07:18,761 --> 00:07:19,841
Yeo Ri said...
101
00:07:22,801 --> 00:07:24,091
she liked me.
102
00:07:25,851 --> 00:07:26,891
What?
103
00:07:28,261 --> 00:07:30,271
Are you that dense? Are you a fool?
104
00:07:30,681 --> 00:07:32,440
Do you not know that humans are...
105
00:07:32,441 --> 00:07:34,521
easily swayed by what lies before their eyes?
106
00:07:35,731 --> 00:07:38,021
Do you honestly believe she has feelings for you?
107
00:07:38,441 --> 00:07:40,230
She likes the flesh of Yoon Gap,
108
00:07:40,231 --> 00:07:41,741
so she is confused too.
109
00:07:41,941 --> 00:07:44,411
What do you expect from a human?
110
00:07:45,871 --> 00:07:48,411
Can you not see that you will be the one getting hurt?
111
00:07:49,791 --> 00:07:52,661
You may be right. However,
112
00:07:54,961 --> 00:07:56,881
she expressed affection for me for the first time.
113
00:07:57,711 --> 00:08:00,251
For now, I will only think about that.
114
00:08:00,591 --> 00:08:02,881
And I have a reliable brother like you.
115
00:08:03,261 --> 00:08:04,721
I will never get hurt.
116
00:08:07,601 --> 00:08:08,681
Do not worry.
117
00:08:08,721 --> 00:08:11,141
I shall find someone whose belly is steep in malice...
118
00:08:11,721 --> 00:08:12,891
just for you.
119
00:08:49,511 --> 00:08:52,101
My gosh, you ought to take today off,
120
00:08:52,391 --> 00:08:54,811
considering the awful thing you went through yesterday.
121
00:08:55,691 --> 00:08:57,401
You never know what might happen.
122
00:08:57,561 --> 00:09:00,231
He might try to harm Yeo Ri.
123
00:09:01,111 --> 00:09:04,691
So starting today, you two ought to stay together.
124
00:09:04,991 --> 00:09:06,281
My goodness.
125
00:09:11,411 --> 00:09:12,871
Take good care of Yeo Ri. All right?
126
00:09:13,081 --> 00:09:14,121
My gosh.
127
00:09:14,871 --> 00:09:16,541
- We should go. - Yes.
128
00:09:19,631 --> 00:09:21,041
Why are you still here? Go after her.
129
00:09:21,291 --> 00:09:22,301
Yes.
130
00:09:23,461 --> 00:09:24,921
Do not leave each other's side.
131
00:09:26,471 --> 00:09:27,801
Gosh, they make a nice couple.
132
00:09:29,801 --> 00:09:30,851
What a cute couple.
133
00:09:47,071 --> 00:09:49,280
Oh, right. She said that...
134
00:09:49,281 --> 00:09:51,030
you seemed to know...
135
00:09:51,031 --> 00:09:53,371
about the man who abducted her quite well. Is that true?
136
00:09:53,661 --> 00:09:56,291
Things were hectic. So she was mistaken.
137
00:09:56,701 --> 00:09:57,831
I did not recognize him.
138
00:09:59,041 --> 00:10:00,540
Then why did a man you do not even know...
139
00:10:00,541 --> 00:10:02,081
abduct her and try to harm you?
140
00:10:02,211 --> 00:10:03,800
It must mean the Eight-feet Spirit is not the only enemy...
141
00:10:03,801 --> 00:10:05,381
we must worry about.
142
00:10:05,631 --> 00:10:07,090
It means that...
143
00:10:07,091 --> 00:10:08,551
the King's political enemies know about us now.
144
00:10:11,971 --> 00:10:13,141
Do not worry.
145
00:10:13,681 --> 00:10:15,351
As long as you are by my side,
146
00:10:15,851 --> 00:10:18,141
no one can lay a finger on you.
147
00:10:19,101 --> 00:10:22,191
So never leave my side.
148
00:10:22,731 --> 00:10:23,771
Understood?
149
00:10:24,481 --> 00:10:25,531
Yes.
150
00:10:28,111 --> 00:10:29,611
Those are local chrysanthemums.
151
00:10:31,201 --> 00:10:32,281
Chrysanthemums?
152
00:10:40,791 --> 00:10:43,131
We will have to wait a few more days for them to be in full bloom.
153
00:11:01,271 --> 00:11:02,441
They are already in full bloom.
154
00:11:03,101 --> 00:11:04,111
What?
155
00:12:09,841 --> 00:12:12,341
His Majesty told you to wait here.
156
00:12:12,721 --> 00:12:13,721
I see.
157
00:12:58,841 --> 00:13:00,851
What? What is it?
158
00:13:01,261 --> 00:13:02,351
This must be...
159
00:13:02,851 --> 00:13:04,731
Young Master Yoon's brush.
160
00:13:06,771 --> 00:13:08,190
(Yoon Gap)
161
00:13:08,191 --> 00:13:09,231
Yes.
162
00:13:09,401 --> 00:13:11,020
It was the brush...
163
00:13:11,021 --> 00:13:13,321
Royal Scribe Yoon Gap used in this library.
164
00:13:20,321 --> 00:13:21,531
Your Majesty.
165
00:13:21,701 --> 00:13:24,751
Have you been praying for the peace of his spirit?
166
00:13:25,041 --> 00:13:27,961
No one in the world knows about his death.
167
00:13:28,541 --> 00:13:31,631
So I thought the least I could do was praying for him.
168
00:13:33,171 --> 00:13:36,011
I have no doubt that Royal Scribe Yoon is grateful...
169
00:13:36,381 --> 00:13:38,261
for your prayers.
170
00:13:42,301 --> 00:13:44,391
Is it safe to assume that...
171
00:13:44,931 --> 00:13:47,231
you will continue to help me...
172
00:13:48,101 --> 00:13:49,811
given your presence here today?
173
00:13:51,111 --> 00:13:52,521
Now, the Eight-feet Spirit is...
174
00:13:52,821 --> 00:13:54,861
my grandmother's foe as well.
175
00:13:55,321 --> 00:13:57,781
My grandmother's spirit must be held by the Eight-feet Spirit.
176
00:13:57,901 --> 00:14:00,240
To bring peace to my grandmother's spirit,
177
00:14:00,241 --> 00:14:01,820
I will make sure...
178
00:14:01,821 --> 00:14:03,411
the Eight-feet Spirit leaves this world.
179
00:14:04,331 --> 00:14:05,411
Yes.
180
00:14:06,831 --> 00:14:08,751
Officer Seo informed me that...
181
00:14:09,751 --> 00:14:11,831
you were also in harm's way yesterday.
182
00:14:13,791 --> 00:14:15,961
Yes. I was, Your Majesty.
183
00:14:16,461 --> 00:14:17,471
What?
184
00:14:18,051 --> 00:14:19,091
"Your Majesty?"
185
00:14:19,721 --> 00:14:22,051
Did you just say, "Your Majesty?"
186
00:14:22,221 --> 00:14:26,351
Yes, Your Majesty. That is what I said.
187
00:14:31,151 --> 00:14:34,401
I indeed heard him say so.
188
00:14:37,281 --> 00:14:39,451
You are a deity.
189
00:14:39,491 --> 00:14:41,030
And I am a mere king.
190
00:14:41,031 --> 00:14:42,571
But you are addressing me with honorifics?
191
00:14:43,281 --> 00:14:44,871
You are a mere king indeed.
192
00:14:45,031 --> 00:14:47,291
But you did well by saving Yeo Ri's life.
193
00:14:47,621 --> 00:14:49,660
Seeing how you are a king who treasures his people,
194
00:14:49,661 --> 00:14:51,501
I ought to treat you with the respect you deserve.
195
00:14:53,961 --> 00:14:55,381
- What are you doing? - What?
196
00:14:56,551 --> 00:14:57,801
Forget it.
197
00:14:58,011 --> 00:15:00,341
If that is your attitude, you can just stop.
198
00:15:01,381 --> 00:15:03,641
The decision did not come easily. Fine, suit yourself.
199
00:15:06,561 --> 00:15:09,481
So did you see the faces of the men...
200
00:15:10,141 --> 00:15:11,441
who attacked you?
201
00:15:11,641 --> 00:15:14,481
I did see their faces, but I had never seen them before.
202
00:15:14,771 --> 00:15:16,611
When they were trying to abduct Yeo Ri,
203
00:15:16,691 --> 00:15:18,400
another group of men also took Yoon Gap's mother,
204
00:15:18,401 --> 00:15:19,861
so they could keep me occupied.
205
00:15:20,401 --> 00:15:22,911
It must have been a trick to separate her from me.
206
00:15:23,781 --> 00:15:26,531
So they were conspiring together?
207
00:15:26,661 --> 00:15:28,621
The man who came for me...
208
00:15:28,791 --> 00:15:32,251
definitely told me Premier Kim Bong In had sent for me.
209
00:15:32,581 --> 00:15:36,501
But the premier told me he did not send out anyone.
210
00:15:37,921 --> 00:15:39,511
All he had to do was deny it.
211
00:15:39,881 --> 00:15:41,720
Are you protecting him because he is your grandfather?
212
00:15:41,721 --> 00:15:45,551
I also confirmed that he was in the Palace at that time.
213
00:15:46,101 --> 00:15:49,771
Like your implication, the premier could have done so.
214
00:15:50,061 --> 00:15:52,101
But it could be the contrary. As they know he is loyal to me,
215
00:15:52,271 --> 00:15:54,601
someone could have used his name to cause confusion.
216
00:16:18,421 --> 00:16:21,341
My lord, he has arrived.
217
00:16:21,671 --> 00:16:23,011
Yes, let him in.
218
00:16:36,651 --> 00:16:39,441
I am from Onsu Village of Chungju. My name is Lee Hwa Sung.
219
00:16:39,941 --> 00:16:41,781
You are the premier, second only to the King.
220
00:16:41,861 --> 00:16:44,781
May I ask the purpose of your summons?
221
00:16:46,321 --> 00:16:47,661
Raise your head.
222
00:16:49,991 --> 00:16:53,291
Your great-great grandfather was Prince Hopyung, a younger brother...
223
00:16:53,581 --> 00:16:55,211
of Yeonjong the Great. Was he not?
224
00:16:56,081 --> 00:16:58,581
You are a royal heir.
225
00:16:59,341 --> 00:17:00,921
But why are you dressed so poorly?
226
00:17:01,001 --> 00:17:03,711
A royal heir? I could never be one.
227
00:17:04,631 --> 00:17:06,801
I am no lineal descendant of the royal family.
228
00:17:07,511 --> 00:17:10,851
Your single mother is working as a seamstress to provide for you.
229
00:17:11,511 --> 00:17:13,181
But I am aware that...
230
00:17:13,311 --> 00:17:15,020
you have failed to pass the first state exam...
231
00:17:15,021 --> 00:17:16,731
despite several years of trying.
232
00:17:17,271 --> 00:17:18,481
How do you know that?
233
00:17:18,651 --> 00:17:20,981
If you listen to me and do as I say,
234
00:17:21,321 --> 00:17:23,861
you may be able to avoid being a disgrace to your family.
235
00:17:26,361 --> 00:17:27,571
What do you say?
236
00:17:28,701 --> 00:17:30,071
Will you do as I say?
237
00:17:36,001 --> 00:17:37,250
There is...
238
00:17:37,251 --> 00:17:38,870
no evil spirit in this land?
239
00:17:38,871 --> 00:17:40,960
Yes. My grandmother...
240
00:17:40,961 --> 00:17:43,251
often said so when she was alive.
241
00:17:43,591 --> 00:17:45,011
What do you mean?
242
00:17:45,301 --> 00:17:47,381
The Eight-feet Spirit is an evil spirit.
243
00:17:47,761 --> 00:17:51,011
The evil spirit is to blame for the tragedy of the royal family.
244
00:17:51,971 --> 00:17:53,311
What do you mean there is no evil spirit?
245
00:17:53,561 --> 00:17:56,060
She means that there is no spirit who commits evil deeds...
246
00:17:56,061 --> 00:17:57,351
without just cause.
247
00:17:57,941 --> 00:17:59,061
Spirits only hold grudges...
248
00:17:59,351 --> 00:18:01,611
and to settle the grudges, they commit evil deeds.
249
00:18:02,021 --> 00:18:03,731
So there are only Vengeful Spirits.
250
00:18:04,071 --> 00:18:05,480
Vengeful Spirits?
251
00:18:05,481 --> 00:18:09,031
Then by that logic, if we were to settle...
252
00:18:09,201 --> 00:18:12,951
the Eight-feet Spirit's grudge, will we be able to send him off?
253
00:18:12,991 --> 00:18:13,991
Precisely.
254
00:18:14,161 --> 00:18:17,451
We have utilized several methods to eliminate the Eight-feet Spirit.
255
00:18:17,661 --> 00:18:19,541
But they were all temporary fixes...
256
00:18:19,871 --> 00:18:21,711
because our approach had been wrong.
257
00:18:22,001 --> 00:18:23,041
Our approach?
258
00:18:23,211 --> 00:18:24,921
There is only one approach we can take now.
259
00:18:25,501 --> 00:18:28,011
We must uncover the identity of the Eight-feet Spirit...
260
00:18:28,221 --> 00:18:31,051
and settle the spirit's grudge.
261
00:18:31,681 --> 00:18:32,681
However,
262
00:18:33,221 --> 00:18:35,721
how can we uncover the spirit's identity?
263
00:18:36,271 --> 00:18:37,890
All we know about the Eight-feet Spirit is...
264
00:18:37,891 --> 00:18:39,480
that it is a fire spirit...
265
00:18:39,481 --> 00:18:41,101
of one who burned to death.
266
00:18:42,941 --> 00:18:43,941
If I may,
267
00:18:45,021 --> 00:18:46,901
could it be possible that the Eight-feet Spirit was...
268
00:18:47,401 --> 00:18:48,821
a military officer?
269
00:18:49,491 --> 00:18:50,901
A military officer?
270
00:18:51,361 --> 00:18:52,991
Why do you think so?
271
00:18:53,241 --> 00:18:54,370
When the Eight-feet Spirit...
272
00:18:54,371 --> 00:18:57,121
possessed your body, it showed impressive techniques...
273
00:18:57,621 --> 00:18:59,161
of martial arts.
274
00:19:12,341 --> 00:19:13,511
A military officer?
275
00:19:13,971 --> 00:19:16,101
Uncovering the identity of the Eight-feet Spirit...
276
00:19:16,311 --> 00:19:19,101
will be the first step in eliminating the Eight-feet Spirit.
277
00:19:19,731 --> 00:19:21,310
I will see if there are...
278
00:19:21,311 --> 00:19:23,400
any other clues to identify the Eight-feet Spirit,
279
00:19:23,401 --> 00:19:24,691
no matter how small the clues may be.
280
00:19:26,691 --> 00:19:27,781
Yes, go ahead.
281
00:19:28,441 --> 00:19:30,861
If there is anything you need, I will gladly support you.
282
00:19:32,361 --> 00:19:35,121
That darn monk told me I had to use up my glowing pearl...
283
00:19:35,451 --> 00:19:37,491
to guide the Eight-feet Spirit out of this world.
284
00:19:38,621 --> 00:19:41,001
Even if we manage to identify the Eight-feet Spirit,
285
00:19:41,831 --> 00:19:44,211
without the glowing pearl, it will be pointless.
286
00:19:44,921 --> 00:19:47,631
All right then. We shall take our leave now.
287
00:19:57,971 --> 00:20:00,021
Hello? You.
288
00:20:05,731 --> 00:20:07,611
My gosh. Why are they holding hands?
289
00:20:07,651 --> 00:20:09,271
- We must go. - Yes.
290
00:20:09,901 --> 00:20:10,901
Right.
291
00:20:12,611 --> 00:20:14,111
Your hands...
292
00:20:15,161 --> 00:20:17,781
Good grief. What a strange sight to behold.
293
00:20:17,991 --> 00:20:19,031
Oh, my.
294
00:20:36,051 --> 00:20:38,141
(Yoon Gap)
295
00:21:15,381 --> 00:21:17,131
My lord, is everything all right with you?
296
00:21:17,181 --> 00:21:20,051
Did he perhaps cross you again?
297
00:21:24,731 --> 00:21:26,191
That scoundrel, Yoon Gap.
298
00:21:26,731 --> 00:21:29,191
What on earth are you plotting?
299
00:21:32,651 --> 00:21:36,901
This is for the departed spirit of the prince
300
00:21:37,281 --> 00:21:40,370
I ask ten wisdom kings to help his spirit
301
00:21:40,371 --> 00:21:43,080
Guide him to paradise
302
00:21:43,081 --> 00:21:48,961
Grant him a joyful life in the world beyond
303
00:21:52,591 --> 00:21:55,010
I ask the great king of the underworld
304
00:21:55,011 --> 00:21:57,420
To guide the departed spirit
305
00:21:57,421 --> 00:21:59,890
I ask the great king of the first gate
306
00:21:59,891 --> 00:22:02,300
To guide the departed spirit
307
00:22:02,301 --> 00:22:04,640
I ask the great king of the punishment
308
00:22:04,641 --> 00:22:06,980
To guide the departed spirit
309
00:22:06,981 --> 00:22:09,310
I ask the great king of the punishment
310
00:22:09,311 --> 00:22:11,561
To guide the departed spirit
311
00:22:11,611 --> 00:22:13,900
I ask the great king of the punishment
312
00:22:13,901 --> 00:22:16,031
To guide the departed spirit
313
00:22:16,151 --> 00:22:18,360
I ask the great king of the punishment
314
00:22:18,361 --> 00:22:20,610
To guide the departed spirit
315
00:22:20,611 --> 00:22:22,700
I ask the great king of the punishment
316
00:22:22,701 --> 00:22:24,701
To guide the departed spirit
317
00:22:25,041 --> 00:22:26,371
Your Highness.
318
00:22:26,751 --> 00:22:29,541
Today marks the end of cheondojae.
319
00:22:29,921 --> 00:22:31,580
Surely, Prince Young In...
320
00:22:31,581 --> 00:22:34,591
peacefully crossed the Samdo Stream.
321
00:22:40,801 --> 00:22:42,471
Thank you for everything.
322
00:22:44,971 --> 00:22:47,351
By the way, who was that young man?
323
00:22:48,181 --> 00:22:51,601
I mean the young man who prayed for my son's spirit wholeheartedly.
324
00:22:52,271 --> 00:22:54,021
I had never seen him before.
325
00:22:54,361 --> 00:22:56,020
His name is Lee Hwa Sung.
326
00:22:56,021 --> 00:22:57,531
He is Prince Hopyung's fifth-generation descendant.
327
00:22:57,651 --> 00:23:00,701
The death of Prince Young In brought him profound grief.
328
00:23:00,741 --> 00:23:03,280
He reached out to me and personally asked...
329
00:23:03,281 --> 00:23:05,031
to be invited to the cheondojae.
330
00:23:05,871 --> 00:23:07,741
- Is that so? - Yes.
331
00:23:08,041 --> 00:23:11,421
He is pure-hearted and righteous.
332
00:23:11,711 --> 00:23:13,790
Prince Young In departed without leaving an heir.
333
00:23:13,791 --> 00:23:15,210
It appears he is the perfect candidate...
334
00:23:15,211 --> 00:23:16,671
to hold ceremonies for the prince.
335
00:23:19,841 --> 00:23:23,011
Have him come to the Palace and read me a book.
336
00:23:23,391 --> 00:23:25,721
I would like a proper chance to get to know him personally.
337
00:23:26,601 --> 00:23:29,981
Yes, I will do as you command.
338
00:23:46,951 --> 00:23:48,741
Myeongdu reflects spirits.
339
00:23:49,661 --> 00:23:51,661
Yeo Ri used this myeongdu...
340
00:23:52,831 --> 00:23:54,751
to nullify the power of the talisman.
341
00:24:07,551 --> 00:24:08,641
What are you doing here?
342
00:24:09,971 --> 00:24:11,061
Nothing.
343
00:24:40,211 --> 00:24:42,341
For unknown reasons, Yoon Gap has remained silent...
344
00:24:42,631 --> 00:24:44,801
about the incident that occurred yesterday.
345
00:24:45,301 --> 00:24:47,091
Things seem oddly quiet.
346
00:24:49,181 --> 00:24:51,101
It seemed he had not reported me to the King either.
347
00:24:51,601 --> 00:24:53,021
If he did,
348
00:24:53,561 --> 00:24:55,560
the King would not have remained this quiet.
349
00:24:55,561 --> 00:24:58,231
I strengthened the security just in case.
350
00:24:59,821 --> 00:25:00,861
Well done.
351
00:25:01,231 --> 00:25:02,981
Continue to keep an eye on him.
352
00:25:03,691 --> 00:25:05,531
If you see any suspicious movement,
353
00:25:05,951 --> 00:25:07,201
report to me immediately.
354
00:25:08,241 --> 00:25:09,451
Yes, my lord.
355
00:26:01,711 --> 00:26:02,751
Is anyone out there?
356
00:26:11,391 --> 00:26:12,431
Who are you?
357
00:26:26,191 --> 00:26:27,781
How dare you come here?
358
00:26:54,051 --> 00:26:56,391
You little rat! Die!
359
00:27:56,531 --> 00:27:58,031
Spare my life.
360
00:27:58,541 --> 00:28:01,121
I will do all you ask.
361
00:28:01,711 --> 00:28:02,831
Please...
362
00:28:02,961 --> 00:28:04,961
There is only one thing I want of you.
363
00:28:07,041 --> 00:28:08,131
What is that?
364
00:28:10,171 --> 00:28:11,261
Your life.
365
00:28:13,761 --> 00:28:16,681
- What? - Oh, there is one more thing.
366
00:28:16,891 --> 00:28:19,261
Should you not apologize to Yoon Gap...
367
00:28:19,971 --> 00:28:22,351
who died by your sword in an instant?
368
00:28:23,271 --> 00:28:24,521
You were not...
369
00:28:25,941 --> 00:28:27,191
Yoon Gap.
370
00:28:28,901 --> 00:28:30,071
That is why you...
371
00:28:44,961 --> 00:28:45,961
What?
372
00:28:45,962 --> 00:28:48,961
The Minister of War suddenly died last night?
373
00:28:49,381 --> 00:28:51,881
- Yes. - That is impossible.
374
00:28:52,011 --> 00:28:53,590
How did a healthy man...
375
00:28:53,591 --> 00:28:55,681
die so abruptly?
376
00:28:55,761 --> 00:28:58,641
It seems he died in his sleep.
377
00:29:02,891 --> 00:29:06,270
- My lord. - A servant went to him...
378
00:29:06,271 --> 00:29:08,771
- My lord. - and found he had already passed.
379
00:29:09,311 --> 00:29:10,481
The Minister of War...
380
00:29:11,821 --> 00:29:13,651
lost his life just like that?
381
00:29:13,691 --> 00:29:16,111
Similar things have been happening recently.
382
00:29:16,151 --> 00:29:17,611
Old officials...
383
00:29:17,911 --> 00:29:21,331
have been dying abruptly overnight.
384
00:29:21,371 --> 00:29:22,451
Well...
385
00:29:23,751 --> 00:29:25,711
Oh, Your Majesty, actually...
386
00:29:27,921 --> 00:29:30,041
Speak up, Head Eunuch.
387
00:29:30,291 --> 00:29:34,131
According to a rumour I heard,
388
00:29:34,631 --> 00:29:38,930
people say a serpent or other eats old nobles...
389
00:29:38,931 --> 00:29:40,971
to claim their souls.
390
00:29:41,971 --> 00:29:43,011
Was it...
391
00:29:43,681 --> 00:29:46,101
Kang Chul's doing?
392
00:29:46,731 --> 00:29:47,731
Yoon Gap.
393
00:29:48,601 --> 00:29:50,561
Did he kill the Minister of War?
394
00:29:52,521 --> 00:29:54,780
What kind of nonsense is that?
395
00:29:54,781 --> 00:29:56,951
Who would believe such a story?
396
00:29:57,071 --> 00:30:00,321
I am not saying I believe it.
397
00:30:00,571 --> 00:30:03,410
But many nobles within the capital...
398
00:30:03,411 --> 00:30:04,911
have been visiting...
399
00:30:05,291 --> 00:30:08,081
the Master of the Bureau of the Blind to ward off evil.
400
00:30:08,331 --> 00:30:11,040
They do so because they believe...
401
00:30:11,041 --> 00:30:13,590
wearing a talisman he made keeps them safe.
402
00:30:13,591 --> 00:30:15,011
It is him again.
403
00:30:15,671 --> 00:30:17,671
The Master of the Bureau of the Blind.
404
00:30:23,601 --> 00:30:25,561
I feel so very strange.
405
00:30:25,771 --> 00:30:29,021
I thought of the revolt he started 13 years ago,
406
00:30:30,351 --> 00:30:33,191
and swore to myself that one day I would...
407
00:30:34,021 --> 00:30:36,281
hold him accountable myself.
408
00:30:36,441 --> 00:30:38,741
But to think he died so suddenly.
409
00:30:40,491 --> 00:30:41,491
Your Majesty.
410
00:30:41,701 --> 00:30:44,081
Provide what is necessary for a funeral...
411
00:30:44,121 --> 00:30:45,661
and handle it appropriately.
412
00:30:46,491 --> 00:30:47,621
Yes, Your Majesty.
413
00:30:47,791 --> 00:30:49,711
I will follow your command.
414
00:31:03,971 --> 00:31:07,271
Who on earth are you that you left the Dowager Queen's chambers?
415
00:31:12,021 --> 00:31:13,651
Your Majesty. I am...
416
00:31:13,731 --> 00:31:16,941
Prince Hopyung's fifth-generation descendant Lee Hwa Sung.
417
00:31:17,071 --> 00:31:18,281
Prince Hopyung?
418
00:31:19,241 --> 00:31:22,240
The younger brother of Yeonjong the Great?
419
00:31:22,241 --> 00:31:23,321
Yes.
420
00:31:23,781 --> 00:31:27,331
I entered the Palace at the Dowager Queen's invitation.
421
00:31:28,621 --> 00:31:31,251
I see. You may leave.
422
00:31:39,801 --> 00:31:42,760
That fool of a man must be the Dowager Queen's pick...
423
00:31:42,761 --> 00:31:45,101
to replace Prince Young In.
424
00:31:58,231 --> 00:32:00,691
What is it, Your Majesty?
425
00:32:23,681 --> 00:32:25,471
Did I leave this like this?
426
00:32:33,351 --> 00:32:36,401
Oh, dear. Silly old me.
427
00:32:37,231 --> 00:32:40,151
We are out of rice. Goodness me.
428
00:32:40,531 --> 00:32:42,490
I will go and buy some polished barley.
429
00:32:42,491 --> 00:32:44,110
Leave it, Yeo Ri.
430
00:32:44,111 --> 00:32:47,371
You must save the money you earn by making glasses.
431
00:32:47,661 --> 00:32:49,160
Today is the day Gap gets paid...
432
00:32:49,161 --> 00:32:51,120
for the first time in three months.
433
00:32:51,121 --> 00:32:53,370
He does not make much, but it will support us three.
434
00:32:53,371 --> 00:32:54,411
Do not worry.
435
00:32:54,871 --> 00:32:55,921
Okay.
436
00:32:57,331 --> 00:33:00,171
Why is this fool not back yet?
437
00:33:00,501 --> 00:33:02,010
I have no idea.
438
00:33:02,011 --> 00:33:04,841
He told me to go ahead because he had to go somewhere.
439
00:33:05,181 --> 00:33:06,181
Did he?
440
00:33:07,141 --> 00:33:09,101
I shall make porridge for dinner.
441
00:33:14,311 --> 00:33:15,641
Thank you.
442
00:33:18,861 --> 00:33:21,821
Come on over. I will give you a good deal.
443
00:33:21,901 --> 00:33:23,570
- Hello. - Give me one more.
444
00:33:23,571 --> 00:33:25,031
Oh, sure thing.
445
00:33:31,911 --> 00:33:34,331
How much is a piece of pumpkin taffy?
446
00:33:34,501 --> 00:33:36,830
Hello, sir. One poon per piece.
447
00:33:36,831 --> 00:33:39,211
- One poon? A penny? - Yes.
448
00:33:40,381 --> 00:33:42,711
I thought the pay was tiny,
449
00:33:43,001 --> 00:33:45,631
but 15 nyang is 1,500 poon.
450
00:33:47,301 --> 00:33:49,261
I can afford 1,500 pieces of pumpkin taffy?
451
00:33:50,141 --> 00:33:51,601
I had to beg and plead...
452
00:33:51,681 --> 00:33:53,681
to get a small chunk of it.
453
00:33:54,181 --> 00:33:57,191
Now I can eat ten big pieces a day.
454
00:33:58,391 --> 00:34:01,441
This is why humans are crazy about money.
455
00:34:05,691 --> 00:34:06,861
How many do you want?
456
00:34:07,451 --> 00:34:10,451
I will come back soon. Wait here.
457
00:34:10,661 --> 00:34:13,281
- Do not sell everything. - Okay.
458
00:34:20,501 --> 00:34:21,541
Welcome.
459
00:34:21,711 --> 00:34:23,211
Take a look.
460
00:34:23,341 --> 00:34:24,711
Let me see that pair.
461
00:34:25,001 --> 00:34:27,800
Do you mean this pair?
462
00:34:27,801 --> 00:34:28,801
No.
463
00:34:29,551 --> 00:34:31,510
The pair with embroidered symbols of longevity.
464
00:34:31,511 --> 00:34:33,220
(Shoes made with embroidered silk)
465
00:34:33,221 --> 00:34:34,391
Okay...
466
00:34:35,141 --> 00:34:37,351
This pair is quite expensive.
467
00:34:40,731 --> 00:34:42,560
I got paid today.
468
00:34:42,561 --> 00:34:44,400
How much could a pair of shoes cost?
469
00:34:44,401 --> 00:34:47,071
Yes, of course. You must buy what you want.
470
00:35:05,301 --> 00:35:07,051
This is nicely made.
471
00:35:07,421 --> 00:35:08,421
Give me this too.
472
00:35:08,422 --> 00:35:10,971
Are you sure about that?
473
00:35:11,341 --> 00:35:14,601
Come on. I said I got paid today.
474
00:35:14,641 --> 00:35:17,351
I can afford to buy 1,500 pieces of taffy.
475
00:35:17,391 --> 00:35:18,391
Okay?
476
00:35:19,061 --> 00:35:20,231
Very well.
477
00:35:22,191 --> 00:35:24,061
That was daylight robbery.
478
00:35:24,691 --> 00:35:25,821
How come I am left...
479
00:35:26,021 --> 00:35:28,481
with enough to buy just five pieces of taffy?
480
00:35:30,781 --> 00:35:33,611
Why are a woman's shoes and binyeo this expensive?
481
00:35:36,411 --> 00:35:37,990
No, Master.
482
00:35:37,991 --> 00:35:40,500
- We must go that way. - No.
483
00:35:40,501 --> 00:35:42,000
- We came from there. - Who is that?
484
00:35:42,001 --> 00:35:43,331
That is Gaseop.
485
00:35:44,131 --> 00:35:45,671
- Why is he here? - Please.
486
00:35:46,131 --> 00:35:47,251
We must...
487
00:35:50,051 --> 00:35:52,681
- Master! - Darn it.
488
00:35:53,381 --> 00:35:55,761
Hey, you... You...
489
00:35:55,971 --> 00:35:57,311
Oh, darn it.
490
00:36:03,061 --> 00:36:05,861
When did that monk get here?
491
00:36:07,021 --> 00:36:08,441
Oh, my gosh.
492
00:36:09,151 --> 00:36:10,231
Why are you alone?
493
00:36:11,111 --> 00:36:12,111
Where is the big guy?
494
00:36:12,361 --> 00:36:14,031
Give me some of that.
495
00:36:14,611 --> 00:36:15,781
No way.
496
00:36:17,581 --> 00:36:19,241
How did you know I had this?
497
00:36:23,041 --> 00:36:24,041
Keep quiet.
498
00:36:32,051 --> 00:36:33,971
- I got you! - Gosh!
499
00:36:34,591 --> 00:36:36,431
Where did you fly in from?
500
00:36:36,761 --> 00:36:39,721
Put me down, you crazy quack.
501
00:36:44,641 --> 00:36:47,191
I am pleased to see you.
502
00:36:47,361 --> 00:36:51,070
I circled the capital so many times looking for your house.
503
00:36:51,071 --> 00:36:55,491
Master. It looks like we can sleep under a roof tonight.
504
00:36:55,741 --> 00:36:56,781
What?
505
00:36:57,281 --> 00:36:59,241
It is so good to see you.
506
00:37:00,121 --> 00:37:03,251
Do not laugh! Darn you!
507
00:37:07,381 --> 00:37:09,841
We are here at last.
508
00:37:10,591 --> 00:37:12,130
- Monk Gaseop. - Hello.
509
00:37:12,131 --> 00:37:13,420
What brings you here?
510
00:37:13,421 --> 00:37:15,010
When did you reach the capital?
511
00:37:15,011 --> 00:37:17,471
I came to give you something.
512
00:37:18,011 --> 00:37:21,180
You have no idea how rough the past few days was...
513
00:37:21,181 --> 00:37:23,640
because we could not find this house.
514
00:37:23,641 --> 00:37:25,350
I see. Come inside.
515
00:37:25,351 --> 00:37:28,650
Oh, my goodness. Who is this? Monk Gaseop.
516
00:37:28,651 --> 00:37:30,861
I hope you have been well.
517
00:37:31,191 --> 00:37:34,990
Seeing familiar faces makes it feel like a holiday.
518
00:37:34,991 --> 00:37:37,160
We must intrude upon your hospitality.
519
00:37:37,161 --> 00:37:38,740
Do not say that.
520
00:37:38,741 --> 00:37:40,620
My son Gap got paid today,
521
00:37:40,621 --> 00:37:42,621
so we can treat you to a feast.
522
00:37:44,121 --> 00:37:46,370
Master. Let us get you inside.
523
00:37:46,371 --> 00:37:48,621
- Come with me. - Go on.
524
00:37:51,921 --> 00:37:53,091
So...
525
00:37:54,341 --> 00:37:56,671
you spent your salary...
526
00:37:57,341 --> 00:38:01,391
from the past three months to buy these?
527
00:38:03,391 --> 00:38:04,431
Because...
528
00:38:05,431 --> 00:38:07,270
yours is an eyesore.
529
00:38:07,271 --> 00:38:09,441
How dare you say that?
530
00:38:10,351 --> 00:38:12,021
Why you...
531
00:38:13,021 --> 00:38:15,440
There are things you should not say!
532
00:38:15,441 --> 00:38:16,861
How dare you?
533
00:38:17,361 --> 00:38:19,070
You will be the death of me!
534
00:38:19,071 --> 00:38:20,911
Ma'am. Calm down.
535
00:38:20,991 --> 00:38:22,160
Master.
536
00:38:22,161 --> 00:38:24,790
I think we visited on the wrong day.
537
00:38:24,791 --> 00:38:26,500
Yes. Calm down.
538
00:38:26,501 --> 00:38:27,580
Do not dare touch me.
539
00:38:27,581 --> 00:38:29,080
"Calm down?"
540
00:38:29,081 --> 00:38:30,581
Why can I not touch you?
541
00:38:31,541 --> 00:38:33,291
Oh, my gosh!
542
00:38:33,541 --> 00:38:35,591
Oh, dear. Goodness.
543
00:38:38,131 --> 00:38:40,800
What is it? What is wrong?
544
00:38:40,801 --> 00:38:42,680
Oh, right.
545
00:38:42,681 --> 00:38:46,391
I came all the way here to give you this.
546
00:38:47,641 --> 00:38:49,691
Silly me forgot all about it.
547
00:38:51,271 --> 00:38:53,860
- Here. - That is...
548
00:38:53,861 --> 00:38:54,941
A warding stone.
549
00:38:55,731 --> 00:38:57,901
That is my warding stone.
550
00:39:02,871 --> 00:39:03,871
No!
551
00:39:06,661 --> 00:39:08,290
I lost it.
552
00:39:08,291 --> 00:39:09,871
How do you have it?
553
00:39:10,961 --> 00:39:12,331
Well, you see...
554
00:39:14,131 --> 00:39:15,381
Come along.
555
00:39:16,961 --> 00:39:19,091
- Stop! - Okay.
556
00:39:24,181 --> 00:39:25,181
Master?
557
00:39:28,431 --> 00:39:30,351
What monk craves meat?
558
00:39:32,351 --> 00:39:34,771
Master. We must go.
559
00:39:35,061 --> 00:39:36,820
- Take it. - What?
560
00:39:36,821 --> 00:39:39,320
This one burst and is not good to sell.
561
00:39:39,321 --> 00:39:41,360
Goodness, no.
562
00:39:41,361 --> 00:39:42,991
We do not eat fish.
563
00:39:43,661 --> 00:39:45,071
Master. Let us...
564
00:40:09,851 --> 00:40:12,691
Your grandmother Neop Deok...
565
00:40:13,521 --> 00:40:15,520
found a couple of warding stones,
566
00:40:15,521 --> 00:40:19,191
a male and a female, under a rock by the sea.
567
00:40:20,531 --> 00:40:23,401
As she told that story, she said to me...
568
00:40:24,031 --> 00:40:26,780
that the warding stones...
569
00:40:26,781 --> 00:40:29,951
had a mysterious power and would find its owner.
570
00:40:32,501 --> 00:40:35,670
All that happened was this stone's efforts...
571
00:40:35,671 --> 00:40:38,461
to find its way back to you.
572
00:40:38,541 --> 00:40:41,631
Goodness. That piece of stone is that special?
573
00:40:41,961 --> 00:40:43,261
What is it?
574
00:40:43,551 --> 00:40:46,931
It is called a warding stone.
575
00:40:48,051 --> 00:40:49,721
It wards off spirit.
576
00:40:50,011 --> 00:40:51,681
It keeps spirits away?
577
00:40:52,101 --> 00:40:55,440
What a fantastic object it is.
578
00:40:55,441 --> 00:40:57,270
Hey, this chases away spirits.
579
00:40:57,271 --> 00:40:59,571
Darn you. Keep that away from me.
580
00:40:59,651 --> 00:41:01,821
- Handle it with care. - With care.
581
00:41:02,191 --> 00:41:03,241
Goodness.
582
00:41:03,741 --> 00:41:05,531
- Is it not... - Keep it away from me.
583
00:41:12,371 --> 00:41:13,541
Monk Gaseop.
584
00:41:14,791 --> 00:41:16,921
You knew all along that my grandmother...
585
00:41:18,001 --> 00:41:20,001
was killed by the Eight-feet Spirit?
586
00:41:24,471 --> 00:41:26,721
The thing is, Yeo Ri...
587
00:41:27,721 --> 00:41:30,221
Now that I look back, nothing made sense.
588
00:41:31,221 --> 00:41:34,141
I went to you to ask you to rid me of Kang Chul,
589
00:41:34,681 --> 00:41:37,101
but you taught me a chant to ward off evil spirits.
590
00:41:37,441 --> 00:41:39,691
And you made me learn and memorize...
591
00:41:39,731 --> 00:41:41,691
the spells my grandmother used...
592
00:41:42,071 --> 00:41:43,821
to chase spirits away.
593
00:41:46,491 --> 00:41:48,861
I could have understood if I had thought about it.
594
00:41:49,701 --> 00:41:50,831
I was so stupid.
595
00:41:52,911 --> 00:41:54,951
Thirteen years ago,
596
00:41:56,581 --> 00:41:58,460
the Queen Mother...
597
00:41:58,461 --> 00:42:01,841
summoned me to chase away the Eight-feet Spirit.
598
00:42:02,131 --> 00:42:05,841
But I was not powerful enough.
599
00:42:06,221 --> 00:42:09,471
So I went to Neop Deok and asked her...
600
00:42:09,931 --> 00:42:12,561
to come to the capital with me.
601
00:42:12,971 --> 00:42:15,271
I am greatly responsible...
602
00:42:16,981 --> 00:42:18,521
for what happened to her.
603
00:42:19,441 --> 00:42:22,230
I was unable to tell you sooner...
604
00:42:22,231 --> 00:42:24,691
Because you were afraid I would be brazen enough...
605
00:42:25,781 --> 00:42:27,651
to challenge the Eight-feet Spirit.
606
00:42:28,611 --> 00:42:30,491
- Yeo Ri. - Monk Gaseop.
607
00:42:31,071 --> 00:42:33,741
I am not that little girl anymore.
608
00:42:34,031 --> 00:42:36,331
The Eight-feet Spirit has Grandma's soul.
609
00:42:40,001 --> 00:42:41,041
I will take down...
610
00:42:41,631 --> 00:42:42,961
the Eight-feet Spirit.
611
00:42:49,221 --> 00:42:50,221
"Bureau of the Blind?"
612
00:42:51,341 --> 00:42:52,551
The pig spell talisman.
613
00:42:52,761 --> 00:42:54,010
The master of that bureau...
614
00:42:54,011 --> 00:42:56,390
called Pung San made the talisman for the nobles.
615
00:42:56,391 --> 00:42:57,850
A blind shaman...
616
00:42:57,851 --> 00:43:00,351
made a talisman that powerful?
617
00:43:00,731 --> 00:43:02,810
Did you see that man?
618
00:43:02,811 --> 00:43:05,111
I tried to get as close as I could,
619
00:43:05,481 --> 00:43:08,281
but the strong fires kept me away.
620
00:43:09,241 --> 00:43:10,401
Fires?
621
00:43:11,201 --> 00:43:12,451
That myeongdu.
622
00:43:13,371 --> 00:43:14,580
It was quite useful.
623
00:43:14,581 --> 00:43:17,241
I would have no problem setting a feast if I had that.
624
00:43:18,701 --> 00:43:21,871
I will be greatly pleased the day you ascend.
625
00:43:22,331 --> 00:43:24,711
Your ascension will give me hope.
626
00:43:25,961 --> 00:43:27,801
I will continue to assist you.
627
00:43:29,511 --> 00:43:30,591
Kang Chul.
628
00:43:31,511 --> 00:43:32,511
However,
629
00:43:33,141 --> 00:43:34,801
do not tell Yeo Ri.
630
00:43:35,391 --> 00:43:36,431
Why?
631
00:43:36,851 --> 00:43:38,721
She will not understand.
632
00:43:40,271 --> 00:43:41,481
She is human.
633
00:44:24,021 --> 00:44:25,061
Darn it.
634
00:44:35,661 --> 00:44:36,701
Seriously...
635
00:44:47,671 --> 00:44:48,961
Why did you come out? You should sleep.
636
00:44:50,251 --> 00:44:52,011
I wish to sleep but cannot.
637
00:44:52,631 --> 00:44:54,551
Because of that loud snoring.
638
00:44:55,631 --> 00:44:56,891
They must be tired.
639
00:44:57,301 --> 00:44:59,310
It must have been an exhausting journey coming all the way here.
640
00:44:59,311 --> 00:45:00,351
And what about you?
641
00:45:01,391 --> 00:45:02,471
Why are you not in bed?
642
00:45:02,601 --> 00:45:04,141
Me? Just because...
643
00:45:06,351 --> 00:45:08,861
Yoon Gap's mother grinds her teeth in her sleep, does she not?
644
00:45:11,901 --> 00:45:14,241
And once every two hours, she puts her legs on you.
645
00:45:18,571 --> 00:45:20,491
Hey, she will hear you.
646
00:45:22,371 --> 00:45:23,450
I got you these so you could wear them.
647
00:45:23,451 --> 00:45:25,161
Why are you holding them like some precious jewels?
648
00:45:25,711 --> 00:45:28,291
I was just looking at them because they are so pretty.
649
00:45:28,881 --> 00:45:32,131
How could someone like me wear such expensive shoes?
650
00:45:33,461 --> 00:45:35,591
I should return these and get a refund.
651
00:45:35,841 --> 00:45:37,721
You will return my gift and ask for a refund?
652
00:45:37,841 --> 00:45:39,011
What am I supposed to do?
653
00:45:39,051 --> 00:45:40,601
We have mouths to feed.
654
00:45:42,771 --> 00:45:44,180
I saw you admire those shoes...
655
00:45:44,181 --> 00:45:45,601
embroidered with the ten symbols of longevity,
656
00:45:45,941 --> 00:45:47,231
so I got you those.
657
00:45:48,941 --> 00:45:50,191
What do you mean?
658
00:45:50,441 --> 00:45:51,941
When did you see me admire shoes like these?
659
00:45:52,071 --> 00:45:53,231
Last summer,
660
00:45:53,361 --> 00:45:55,901
when you visited Lord Park in that village to sell eyeglasses.
661
00:45:56,531 --> 00:45:57,950
You admired the ten symbols of longevity...
662
00:45:57,951 --> 00:45:59,621
embroidered on his daughter's shoes in complete awe.
663
00:46:00,321 --> 00:46:01,531
You thought I did not notice it?
664
00:46:02,121 --> 00:46:03,201
That was just...
665
00:46:03,701 --> 00:46:06,080
I was simply admiring the beauty and the harmony between...
666
00:46:06,081 --> 00:46:08,711
the sun, the moon, the mountains, and the trees on those tiny shoes.
667
00:46:14,461 --> 00:46:15,551
You truly were...
668
00:46:17,051 --> 00:46:19,011
with me all along.
669
00:46:24,681 --> 00:46:27,351
For so many years, I thought I was completely alone.
670
00:46:29,061 --> 00:46:30,271
What a fool I was.
671
00:46:30,851 --> 00:46:32,901
Yes, you were a fool.
672
00:46:36,861 --> 00:46:39,070
I wish to find out the true identity of the Eight-feet Spirit...
673
00:46:39,071 --> 00:46:40,951
and help it ascend as soon as possible.
674
00:46:42,451 --> 00:46:44,081
Only then can I save...
675
00:46:45,621 --> 00:46:47,081
my grandma's soul...
676
00:46:48,461 --> 00:46:49,671
and Royal Scribe Yoon's soul as well.
677
00:46:53,541 --> 00:46:54,631
Once Yoon Gap...
678
00:46:55,711 --> 00:46:56,881
is saved...
679
00:46:58,671 --> 00:46:59,761
Then you might have to...
680
00:47:01,431 --> 00:47:03,301
leave the body.
681
00:47:06,271 --> 00:47:07,271
However,
682
00:47:07,981 --> 00:47:11,601
you will always be Kang Chul even without a body,
683
00:47:12,651 --> 00:47:15,651
and I will continue to serve you faithfully as my guardian spirit.
684
00:47:17,361 --> 00:47:18,691
That is how I can repay you...
685
00:47:20,111 --> 00:47:22,321
for protecting me for so many years.
686
00:47:26,161 --> 00:47:27,411
And it is how I can show you...
687
00:47:29,331 --> 00:47:30,581
my affection for you.
688
00:47:53,061 --> 00:47:55,151
- It is hot! - What is wrong?
689
00:47:56,481 --> 00:47:58,401
Could it be the warding stone?
690
00:47:59,691 --> 00:48:02,071
Oh, right. This stone can hurt you too.
691
00:48:02,611 --> 00:48:03,951
Should I keep it away for a moment?
692
00:48:07,331 --> 00:48:09,791
Keep it away? To do what?
693
00:48:10,371 --> 00:48:13,791
Well, I am not going to do anything. You were going to do something...
694
00:48:15,081 --> 00:48:16,091
Why, you...
695
00:48:17,211 --> 00:48:18,251
Goodness!
696
00:48:20,131 --> 00:48:21,381
Oh, no! The warding stone!
697
00:48:29,391 --> 00:48:32,851
That man is the blind shaman I saw the other day.
698
00:48:34,901 --> 00:48:36,861
If you go this way, you would reach the Dowager Queen's chambers.
699
00:48:37,191 --> 00:48:41,151
Then could he be the master of the Bureau of the Blind?
700
00:48:42,991 --> 00:48:44,071
We meet again.
701
00:48:44,661 --> 00:48:46,241
Oh, who might you be?
702
00:48:46,781 --> 00:48:49,451
We met the other day. I am the glasses-maker from Sanguiwon.
703
00:48:49,741 --> 00:48:50,741
I see!
704
00:48:52,501 --> 00:48:56,671
You are that young lady. I recognize your great energy.
705
00:48:57,041 --> 00:49:00,301
He seems like an ordinary blind shaman.
706
00:49:00,801 --> 00:49:02,261
I will be going, then.
707
00:49:06,641 --> 00:49:08,931
So, you make eyeglasses that help people see better.
708
00:49:09,141 --> 00:49:13,311
Can you not make something to help the blind like me see again?
709
00:49:15,021 --> 00:49:17,481
My apologies. I do not have such skills yet.
710
00:49:24,241 --> 00:49:25,650
I do not know his name.
711
00:49:25,651 --> 00:49:27,911
It was a eunuch with scary-looking eyes.
712
00:49:28,531 --> 00:49:30,081
His fingertips were black.
713
00:49:33,751 --> 00:49:34,791
It is this man.
714
00:49:35,501 --> 00:49:36,791
He is Aguji.
715
00:49:37,711 --> 00:49:39,081
I must let His Majesty know now.
716
00:49:40,251 --> 00:49:41,591
Please excuse me. I must go.
717
00:49:45,591 --> 00:49:46,591
Se Won.
718
00:49:47,051 --> 00:49:48,641
Do you see anyone around?
719
00:49:49,891 --> 00:49:52,971
No, not a single soul.
720
00:49:54,221 --> 00:49:55,271
Great.
721
00:50:01,231 --> 00:50:02,271
Your Majesty!
722
00:50:03,151 --> 00:50:04,401
You were right!
723
00:50:05,151 --> 00:50:07,071
You were right, Your Majesty.
724
00:50:07,491 --> 00:50:10,570
As you ordered, I compiled a list of the royal relatives...
725
00:50:10,571 --> 00:50:13,831
who passed away in the past 13 years,
726
00:50:14,121 --> 00:50:17,540
including the distant royal relatives.
727
00:50:17,541 --> 00:50:19,671
Here, you must see this.
728
00:50:29,721 --> 00:50:31,551
Did you call me here at this early hour...
729
00:50:31,931 --> 00:50:33,600
to see a mere piece of paper?
730
00:50:33,601 --> 00:50:35,311
Goodness. Such insolence.
731
00:50:36,981 --> 00:50:38,941
A mere piece of paper? No.
732
00:50:39,101 --> 00:50:40,941
It is the royal family tree.
733
00:50:41,731 --> 00:50:42,981
The royal family tree?
734
00:50:43,111 --> 00:50:45,650
Many royal relatives died unexpectedly...
735
00:50:45,651 --> 00:50:47,691
in the past decade or so.
736
00:50:47,901 --> 00:50:49,530
Only after I came to believe that the Eight-feet Spirit truly existed,
737
00:50:49,531 --> 00:50:51,201
thanks to you and Yeo Ri,
738
00:50:51,411 --> 00:50:55,541
I became convinced that it was behind those deaths too.
739
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
- And? - Yesterday, I saw...
740
00:50:59,581 --> 00:51:02,041
a man named Lee Hwa Sung, a distant royal relative.
741
00:51:04,251 --> 00:51:05,341
It means the Eight-feet Spirit...
742
00:51:06,131 --> 00:51:09,511
did not kill off anyone and everyone with the royal blood.
743
00:51:09,721 --> 00:51:10,931
- Correct. - Then,
744
00:51:11,431 --> 00:51:13,180
going through the list of those...
745
00:51:13,181 --> 00:51:14,931
killed by the Eight-feet Spirit in the past 13 years...
746
00:51:15,351 --> 00:51:17,180
will help us determine who instilled such an extreme grudge...
747
00:51:17,181 --> 00:51:18,981
in that spirit.
748
00:51:24,151 --> 00:51:25,151
Your Majesty.
749
00:51:25,611 --> 00:51:26,901
It is I, Sang Deuk.
750
00:51:27,571 --> 00:51:29,071
Yes, you may enter.
751
00:51:34,121 --> 00:51:35,621
Why did you come back alone?
752
00:51:35,871 --> 00:51:37,581
I told you to go and fetch Yeo Ri.
753
00:51:38,161 --> 00:51:42,081
Yeo Ri, the glasses-maker, was not at Sanguiwon.
754
00:51:42,541 --> 00:51:44,211
They said she had just left Sanguiwon.
755
00:51:44,461 --> 00:51:47,091
I searched for her near Sanguiwon but could not find her.
756
00:51:47,551 --> 00:51:50,171
- What? - Did you not see anyone suspicious?
757
00:51:51,261 --> 00:51:53,091
- No, Your Majesty. - Nothing suspicious was seen...
758
00:51:53,591 --> 00:51:55,351
around the Dowager Queen's chambers?
759
00:51:55,471 --> 00:51:58,140
A shaman from the Bureau of the Blind...
760
00:51:58,141 --> 00:52:00,021
is chanting some scriptures at the Dowager Queen's Palace now.
761
00:52:15,741 --> 00:52:16,831
What are you doing?
762
00:52:46,651 --> 00:52:48,861
I tried to get as close as I could,
763
00:52:49,481 --> 00:52:52,031
but the strong fires kept me away.
764
00:52:53,111 --> 00:52:54,201
Yeo Ri.
765
00:52:57,821 --> 00:52:59,660
I summon the pure spirit within me
766
00:52:59,661 --> 00:53:01,830
To govern the three souls and seven spirits
767
00:53:01,831 --> 00:53:03,750
And to purify my body and mind
768
00:53:03,751 --> 00:53:05,830
So that I can help shift your energy
769
00:53:05,831 --> 00:53:07,710
And strengthen you through and through
770
00:53:07,711 --> 00:53:08,881
- To have your wishes - Your Highness.
771
00:53:09,381 --> 00:53:11,461
His Majesty wishes to see you.
772
00:53:11,801 --> 00:53:12,841
What?
773
00:53:22,931 --> 00:53:25,191
Welcome, Your Majesty.
774
00:53:26,941 --> 00:53:28,401
You are dismissed.
775
00:53:28,561 --> 00:53:30,481
Yes, Your Highness.
776
00:53:30,861 --> 00:53:33,491
No, you may sit down too.
777
00:53:34,861 --> 00:53:35,861
Pardon me?
778
00:53:38,201 --> 00:53:39,740
I heard you conducted...
779
00:53:39,741 --> 00:53:41,581
Prince Young In's cheondojae yourself.
780
00:53:42,791 --> 00:53:44,291
I am deeply grateful.
781
00:53:45,121 --> 00:53:48,291
Thanks to you, we were able to relieve Prince Young In's sorrow,
782
00:53:48,461 --> 00:53:51,421
and the Dowager Queen can now stop crying too.
783
00:53:51,881 --> 00:53:55,221
Your Majesty, I am much obliged.
784
00:53:56,171 --> 00:53:57,301
Dowager Queen.
785
00:53:58,051 --> 00:54:00,551
I wish to bestow a big reward upon this man.
786
00:54:01,301 --> 00:54:02,561
What do you think?
787
00:54:02,971 --> 00:54:04,141
He is a lowborn man.
788
00:54:05,851 --> 00:54:07,691
His talents are quite useful,
789
00:54:08,521 --> 00:54:10,731
but he is not worthy of Your Majesty's attention.
790
00:54:11,111 --> 00:54:12,231
That is not true.
791
00:54:13,071 --> 00:54:16,071
I feel terrible that I misunderstood his intentions in the past.
792
00:54:16,241 --> 00:54:18,661
And seeing how he has been comforting you,
793
00:54:19,071 --> 00:54:20,911
I am deeply grateful to him.
794
00:54:21,281 --> 00:54:22,331
Your Majesty.
795
00:54:23,791 --> 00:54:25,751
Why are you doing this?
796
00:54:26,201 --> 00:54:27,621
Yes, I have an idea.
797
00:54:28,331 --> 00:54:30,791
Very soon, I shall visit the Bureau of the Blind myself...
798
00:54:31,001 --> 00:54:35,131
to formally commend you and your contributions in front of everyone.
799
00:54:35,631 --> 00:54:38,340
The Bureau of the Blind is too shabby a place...
800
00:54:38,341 --> 00:54:41,051
to be graced with Your Majesty's presence.
801
00:54:41,471 --> 00:54:42,551
No.
802
00:54:43,261 --> 00:54:44,561
The Bureau of the Blind...
803
00:54:45,021 --> 00:54:48,061
does such an important work of taking care of the blind.
804
00:54:50,191 --> 00:54:51,351
By the way,
805
00:54:52,441 --> 00:54:54,361
if you cannot see,
806
00:54:55,071 --> 00:54:57,571
how did you come all this way alone?
807
00:54:58,201 --> 00:54:59,741
Did your servant not come with you?
808
00:55:01,111 --> 00:55:03,991
Is this about that girl? Has he caught on?
809
00:55:04,281 --> 00:55:06,081
Pung San is no ordinary blind man.
810
00:55:06,951 --> 00:55:09,751
Walking here on his own is a piece of cake for him.
811
00:55:10,461 --> 00:55:14,421
That is why I so highly value his talents.
812
00:55:17,131 --> 00:55:18,131
I see.
813
00:55:54,671 --> 00:55:55,841
What is that?
814
00:55:56,381 --> 00:55:57,551
Fine sand.
815
00:55:58,341 --> 00:56:00,301
It is used to polish crystals.
816
00:56:01,681 --> 00:56:02,881
This is Yeo Ri's.
817
00:56:08,061 --> 00:56:09,351
The Sugumun Gate is this way.
818
00:56:09,811 --> 00:56:12,601
The Bureau of the Blind is right outside the Sugumun Gate.
819
00:56:13,731 --> 00:56:14,731
Someone...
820
00:56:16,061 --> 00:56:18,281
dragged Yeo Ri out of the Palace.
821
00:56:20,361 --> 00:56:21,361
Yeo Ri!
822
00:56:22,201 --> 00:56:23,201
Yeo Ri.
823
00:56:23,861 --> 00:56:26,241
My goodness. You cannot come in here.
824
00:56:26,371 --> 00:56:28,161
Master Pung San is not here at the moment.
825
00:56:29,241 --> 00:56:31,791
Where is she? What did you do to her?
826
00:56:32,411 --> 00:56:34,331
Why are you doing this?
827
00:56:34,501 --> 00:56:35,541
Goodness.
828
00:56:35,791 --> 00:56:37,631
I have no idea what you are talking about.
829
00:56:40,301 --> 00:56:41,881
What is happening here?
830
00:56:43,721 --> 00:56:44,721
You!
831
00:56:45,141 --> 00:56:46,341
What is the matter?
832
00:56:47,931 --> 00:56:51,181
We are blind, but that does not mean you can do this to us!
833
00:56:51,891 --> 00:56:53,891
- Goodness. - Where is Yeo Ri?
834
00:56:53,981 --> 00:56:55,771
Who is Yeo Ri?
835
00:56:55,901 --> 00:56:58,441
There is no one else here other than us and that lowly fool.
836
00:56:59,481 --> 00:57:00,481
That is enough.
837
00:57:00,981 --> 00:57:02,571
The Dowager Queen has his back.
838
00:57:10,081 --> 00:57:12,541
We thoroughly searched this place last time.
839
00:57:13,411 --> 00:57:14,831
There was not a spot where you could hide someone.
840
00:57:15,421 --> 00:57:16,421
So, that is enough.
841
00:57:49,571 --> 00:57:50,581
Why...
842
00:58:20,441 --> 00:58:21,941
- Yeo Ri! - Oh, no.
843
00:58:27,151 --> 00:58:29,201
Yeo Ri. Where are you?
844
00:58:31,781 --> 00:58:34,121
- My goodness. - What did you do to her?
845
00:58:34,451 --> 00:58:36,960
- What did you do to that girl? - Please spare me.
846
00:58:36,961 --> 00:58:40,080
I am a blind man who knows nothing.
847
00:58:40,081 --> 00:58:41,251
Please spare me.
848
00:58:41,921 --> 00:58:42,921
Oh, gosh.
849
00:58:43,041 --> 00:58:44,880
A blind man who knows nothing?
850
00:58:44,881 --> 00:58:45,881
Yes.
851
00:58:45,882 --> 00:58:48,931
Then what is this shrine filled with such malicious fire energy?
852
00:58:49,931 --> 00:58:51,391
You must be Aguji.
853
00:58:51,551 --> 00:58:53,471
The Eight-feet Spirit is behind you. Am I wrong?
854
00:59:07,651 --> 00:59:08,651
You.
855
00:59:30,551 --> 00:59:32,091
Go and tell the king.
856
00:59:32,841 --> 00:59:33,851
Now!
857
00:59:38,641 --> 00:59:39,681
You.
858
00:59:42,351 --> 00:59:43,941
Why are you attacking me?
859
00:59:45,231 --> 00:59:46,321
I saw you.
860
00:59:46,981 --> 00:59:48,901
A hundred years ago, the day I was born.
861
00:59:50,651 --> 00:59:52,071
I saw you fall to the ground.
862
00:59:53,161 --> 00:59:56,621
So, how come you are attacking me and not them?
863
00:59:56,741 --> 00:59:59,081
What is this nonsense you are spewing?
864
01:00:00,121 --> 01:00:02,001
I am not your enemy.
865
01:00:03,461 --> 01:00:05,381
The royal family is your enemy.
866
01:00:06,801 --> 01:00:07,881
So, why would you...
867
01:00:08,591 --> 01:00:10,841
attack me?
868
01:01:03,731 --> 01:01:06,150
(The Haunted Palace)
869
01:01:06,151 --> 01:01:09,980
It is odd that the Eight-feet Spirit disappeared like that.
870
01:01:09,981 --> 01:01:11,570
Where is Pung San's shrine?
871
01:01:11,571 --> 01:01:13,321
Show yourself at once!
872
01:01:13,611 --> 01:01:15,490
Is it true that he was born...
873
01:01:15,491 --> 01:01:16,781
the day you fell to the ground?
874
01:01:16,911 --> 01:01:19,371
This man must be the Eight-feet Spirit's nemesis.
875
01:01:19,451 --> 01:01:21,450
I will visit Yongdam Village in ten days.
876
01:01:21,451 --> 01:01:24,161
I will be sure to reveal who the Eight-feet Spirit truly is.
877
01:01:24,411 --> 01:01:26,500
I no longer need the warding stone.
878
01:01:26,501 --> 01:01:28,590
You are my warding stone who protects me.
879
01:01:28,591 --> 01:01:31,000
Kang Chul the Serpent has gone too far.
880
01:01:31,001 --> 01:01:32,381
Because of that girl, Yeo Ri.
881
01:01:32,461 --> 01:01:34,760
Just hand over that wench named Yeo Ri.
882
01:01:34,761 --> 01:01:36,551
I am sorry, but I need you to die.
883
01:01:36,551 --> 01:01:41,551
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
884
01:01:36,551 --> 01:01:46,551
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.