All language subtitles for S02E01 - De Weg Terug 01.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:30,400 Bedankt. -Graag gedaan. 2 00:00:31,200 --> 00:00:34,680 Je hebt goed werk geleverd. -Ik mocht hem toch niet. 3 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 Nu kun je een nieuwe auto kopen. 4 00:00:38,200 --> 00:00:39,360 Deze is oké. 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,720 Je weet waar je me kunt vinden. 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,880 Dag, Ivan. 7 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 Hopla. 8 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 Godverdomme. 9 00:03:51,880 --> 00:03:53,480 Dag, poes. 10 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 Hoelang is dat geleden? 11 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 Ga zitten. 12 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 Ik had je toch verwittigd? 13 00:04:15,280 --> 00:04:17,600 Wat had die snuifneus nu verwacht? 14 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 Dat de Russen hem vergeten waren? 15 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Je moet me helpen, Patrick. 16 00:04:24,120 --> 00:04:28,760 Schat, ik ben maar een kleine zelfstandige die af en toe een auto verkoopt. 17 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 Ik wil hier niks mee te maken hebben. 18 00:04:31,680 --> 00:04:35,080 Allee, Patrick. For old times' sake. Wij hebben jou zo dikwijls geholpen. 19 00:04:35,360 --> 00:04:39,680 Ja, maar ik heb daar ook iedere keer een dikke factuur voor gekregen. 20 00:04:39,800 --> 00:04:42,160 En ik had je baas niet graag. 21 00:04:42,280 --> 00:04:46,480 Sorry, schat. Maar dat was geen eerlijke mens. 22 00:04:47,080 --> 00:04:49,720 Dus ik ga hem niet missen. Die was alleen met zichzelf bezig. 23 00:04:49,840 --> 00:04:52,680 Altijd maar ikke, ikke, ikke. 24 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 De broer van Vladimir Kozlov, is dat nog altijd de eigenaar van die striptent? 25 00:04:58,680 --> 00:05:01,960 Die Ivan? Ja. Maar daar ga je hem niet vinden. 26 00:05:04,120 --> 00:05:08,360 Schat, die heeft dat niet zelf gedaan. Dat weet jij nu toch ook? 27 00:05:10,480 --> 00:05:14,480 Robin, laat het zoals het is. Echt waar. 28 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 Jullie kunnen die Russen niet aan. Geloof me. 29 00:05:17,320 --> 00:05:20,400 Wally heeft ook geprobeerd om met de grote jongens mee te spelen 30 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 en je hebt gezien waar hij ermee geraakt is. 31 00:05:23,640 --> 00:05:24,800 In zo'n potje. 32 00:05:26,160 --> 00:05:27,560 En dan... 33 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 Dust in the wind. 34 00:05:34,040 --> 00:05:37,400 Rusland is een groot land. 35 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 Daar wonen heel veel Russen. 36 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 En je kunt proberen om er een paar van te liquideren, 37 00:05:42,560 --> 00:05:46,320 maar dat brengt niks op, want de volgende dag staan er hier vijf andere. 38 00:05:49,920 --> 00:05:55,240 Poes, luister nu voor één keer eens naar een verstandige mens. 39 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Laat het zitten. 40 00:06:05,400 --> 00:06:08,560 Ik zal het kort houden, Robin. Nu Wally er niet meer is... 41 00:06:10,080 --> 00:06:13,120 We weten hier allemaal dat die aanslag op hem een incasso was. 42 00:06:13,240 --> 00:06:15,000 Dat moet nog bewezen worden. -Dat is waar, 43 00:06:15,120 --> 00:06:18,080 maar we gaan tegen mekaar niet de onnozelaar uithangen. 44 00:06:20,440 --> 00:06:23,800 Ik vind het vreselijk wat er is gebeurd, maar het moest er ooit eens van komen. 45 00:06:23,920 --> 00:06:26,160 Je kunt niet blijven met vuur spelen. 46 00:06:28,520 --> 00:06:31,040 Iedereen hier weet dat jullie heel close waren. 47 00:06:31,160 --> 00:06:35,120 Verschillende collega's betwijfelen of jij nog helemaal zuiver op de graat bent. 48 00:06:36,040 --> 00:06:39,120 Ah ja? Wie dan? -Dat doet er niet toe. 49 00:06:39,240 --> 00:06:41,560 Er is geen vertrouwen meer en zo wil ik niet werken. 50 00:06:42,040 --> 00:06:44,360 Je weet veel meer dan je wilt vertellen. 51 00:06:47,960 --> 00:06:51,960 Er is een plaats vrij bij Moordzaken. -Maar ik wil niet naar Moordzaken. 52 00:06:52,280 --> 00:06:54,640 Ik heb het er met Intern Toezicht over gehad. 53 00:06:54,760 --> 00:06:58,120 En met hoofdcommissaris Gomez. -Ik wil niet onder Gomez werken. 54 00:06:58,240 --> 00:07:00,520 En ik wil jou hier niet meer bij Drugs. 55 00:07:01,160 --> 00:07:04,720 Sorry, Robin. Met wie moet ik je nog samen zetten? Zeg het maar. 56 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 Met Frank Slaets? 57 00:07:09,520 --> 00:07:11,800 Geloof me, dat is beter voor ons allemaal. 58 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 En zeker ook voor jou. 59 00:07:18,120 --> 00:07:20,920 Zo. -Dank je wel. 60 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 Maar die baas van jou is bij hem thuis doodgeschoten? 61 00:07:25,400 --> 00:07:27,800 Zo stond het toch in de krant. 62 00:07:27,920 --> 00:07:30,800 Kennen al die gangsters dan jullie privéadressen? 63 00:07:31,320 --> 00:07:32,400 Het is te hopen van niet. 64 00:07:32,520 --> 00:07:36,240 Ben jij dan niet bang, Robin? Ik zou niet meer gerust kunnen slapen. 65 00:07:36,920 --> 00:07:39,080 Jullie moeten toch een idee hebben van wie erachter zat? 66 00:07:39,200 --> 00:07:41,680 Ja. -Awel dan? 67 00:07:41,920 --> 00:07:45,760 Die gasten doen hun vuile werk niet zelf, Anthony. Daar betalen ze iemand voor. 68 00:07:46,360 --> 00:07:50,280 Een huurmoordenaar. -Je hebt er verstand van, zus. 69 00:07:50,400 --> 00:07:51,520 Wat? 70 00:07:51,640 --> 00:07:54,640 Vind jij al die risico's eigenlijk nog verantwoord? 71 00:07:54,760 --> 00:07:57,680 Geef nu toe, die dope is toch niet meer tegen te houden? 72 00:07:57,800 --> 00:08:01,320 Dat ze al eens beginnen met heel die boel te legaliseren. Het zal rap gedaan zijn. 73 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Ah ja? -Ja. 74 00:08:03,040 --> 00:08:06,760 Dan zakt die markt helemaal in mekaar en gooien ze die rommel zo naar je kop. 75 00:08:06,880 --> 00:08:11,040 Heb je coke nodig om de interessante uit te hangen? Wel, hier heb je coke. 76 00:08:11,160 --> 00:08:14,560 Iedereen baas in zijn eigen snuffer. Ik zou het godverdomme wel weten. 77 00:08:14,680 --> 00:08:17,280 Dan kan de politie zich weer bezighouden met belangrijke zaken. 78 00:08:17,400 --> 00:08:19,560 Zoals? -Dieven en verkrachters 79 00:08:19,680 --> 00:08:22,000 en schorriemorrie van straat halen. 80 00:08:22,680 --> 00:08:25,520 Ja, Robin. Denk daar maar eens goed over na. 81 00:09:00,720 --> 00:09:03,720 Hallo. -Dag, Masha. 82 00:09:04,080 --> 00:09:09,000 Dat is lang geleden. Waar heb je gezeten? -Aan het werk, schat. Geld verdienen. 83 00:09:10,160 --> 00:09:14,520 Als je geld hebt, kunnen we hier weg. 84 00:09:15,360 --> 00:09:20,560 Waar wil je naartoe? -Geen idee. Jij bent de baas. 85 00:09:21,920 --> 00:09:23,480 Betaal jij de bar? 86 00:09:51,520 --> 00:09:54,000 Zeg, hoe was je gesprek eigenlijk vanmiddag? 87 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 Met je chef? 88 00:09:56,920 --> 00:09:58,720 Je hebt er nog niks van gezegd. 89 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Rampzalig. -Oei. 90 00:10:05,320 --> 00:10:07,840 Hij wil dat ik naar een andere afdeling ga. 91 00:10:09,360 --> 00:10:11,080 Weg bij Drugs? 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Nu Wally er niet meer is... 93 00:10:15,960 --> 00:10:19,360 Hij vertrouwt me niet meer. -En waarom niet? 94 00:10:22,920 --> 00:10:26,080 Ze hebben een hoofdinspecteur te kort bij Moordzaken. 95 00:10:26,200 --> 00:10:29,280 Hij wil dat ik naar daar ga. -En jij? 96 00:10:30,440 --> 00:10:32,040 Wat wil jij? 97 00:10:33,040 --> 00:10:35,040 Ik wil niet weg bij Drugs. 98 00:10:43,200 --> 00:10:46,960 Dat je chef je niet meer vertrouwt, komt dat door Wally? 99 00:10:49,680 --> 00:10:51,080 Hoe bedoel je? 100 00:10:52,080 --> 00:10:55,640 Ik weet niet. Met alles wat er is gebeurd. 101 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 Au, je doet me pijn. 102 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Dank je. 103 00:11:39,760 --> 00:11:41,560 Mag ik gaan douchen? 104 00:11:52,840 --> 00:11:55,840 Weet jij wat er met Wally gebeurd is? 105 00:12:00,720 --> 00:12:02,120 Hij is dood. 106 00:12:03,360 --> 00:12:06,280 Het heeft in de krant gestaan. -Dat weet ik. 107 00:12:07,120 --> 00:12:09,920 Hij is doodgeschoten. Bij hem thuis. 108 00:12:11,720 --> 00:12:15,640 Eén van de meisjes heeft het me verteld. -Vond je hem leuk? 109 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 Nee, niet echt. 110 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 Hij had een koud hart. 111 00:12:57,000 --> 00:13:00,440 Ik ken je reputatie. Ik ken de verhalen die er de ronde doen. 112 00:13:00,760 --> 00:13:04,680 Ik run mijn afdeling op een andere manier dan hoofdcommissaris Broeckx. 113 00:13:04,800 --> 00:13:07,400 Het wordt dus aanpassen of weer vertrekken. 114 00:13:07,840 --> 00:13:10,520 Ik heb niet zelf om een overplaatsing gevraagd. 115 00:13:10,640 --> 00:13:12,280 Dat weet ik, De Rover. 116 00:13:12,880 --> 00:13:16,920 Maar bij Drugs moesten ze je niet meer hebben. Daar gaan we niet flauw over doen. 117 00:13:17,560 --> 00:13:22,080 En ik zit hier echt niet te wachten op de afdankertjes van een andere afdeling. 118 00:13:22,200 --> 00:13:23,320 Dat versta je toch? 119 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 Ik weet dat u problemen had met commissaris Wilson. 120 00:13:26,080 --> 00:13:28,520 Ah ja... En wie niet? 121 00:13:29,600 --> 00:13:32,120 Maar commissaris Wilson is dood. 122 00:13:32,840 --> 00:13:36,440 Ja, dat is waar. En over de doden niks dan goeds, hè? 123 00:13:58,080 --> 00:14:01,880 Lompigheid, Raoul, dat is zoals een lijfgeur. 124 00:14:03,360 --> 00:14:08,240 Je hebt daar zelf geen last van, maar iedereen die je onderweg tegenkomt, wel. 125 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 Ik pak iedere morgen een douche. 126 00:14:13,560 --> 00:14:16,400 En dan spuit ik goed onder mijn armen. 127 00:14:17,040 --> 00:14:21,240 Jij stinkt niet, Raoul. Maak je daar geen zorgen over. 128 00:14:24,800 --> 00:14:29,040 Maar zelfs als je maar een klein beetje meer verstand hebt dan een stekelbaars, 129 00:14:29,160 --> 00:14:32,000 dan kun je van deze wereld toch alleen maar cynisch worden? 130 00:14:33,880 --> 00:14:35,680 Ik ken niet veel van vissen. 131 00:14:38,120 --> 00:14:40,320 En cynisch, dat is niet erg. 132 00:14:41,000 --> 00:14:44,200 Maar je mag niet bitter worden, want dat is niet goed. 133 00:14:45,160 --> 00:14:46,960 Maar ik ben niet bitter, hoor. 134 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 Nee, Raoul, dat is waar. Jij bent niet bitter. 135 00:14:51,560 --> 00:14:53,760 Jij bent een mooi mens. 136 00:14:58,600 --> 00:15:03,040 Gaat die godverdomse clown vandaag nog buitenkomen of wat is dat, zeg? 137 00:15:03,160 --> 00:15:06,480 Misschien moeten we eens gaan bellen? -Nee, Raoul, dat gaan we niet doen. 138 00:15:06,600 --> 00:15:08,840 Dan weet hij ineens hoe laat het is. 139 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 Showtime. 140 00:15:32,240 --> 00:15:35,440 Hola, Guido. Wacht nu eens heel even. 141 00:15:37,000 --> 00:15:41,800 Zeg, ik heb je verschillende keren proberen bellen, maar je neemt nooit op. 142 00:15:41,960 --> 00:15:43,680 Ik vind dat niet echt geestig. 143 00:15:43,840 --> 00:15:48,080 Dat is trouwens ook heel onbeleefd. Je ging toch langskomen? 144 00:15:49,240 --> 00:15:51,920 Ik heb godverdomme anderhalf uur op je zitten te wachten. 145 00:15:52,080 --> 00:15:53,880 En geen Guido te zien. 146 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 En dus, als Guido niet naar de berg wil komen, 147 00:15:58,760 --> 00:16:01,560 dan komt de berg maar naar Guido, hè? 148 00:16:05,520 --> 00:16:08,040 We gaan dat regelen zoals grote mensen. 149 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 Laat ons samen even naar binnen gaan. 150 00:16:11,160 --> 00:16:14,120 Als je nu niet vertrekt, dan schiet ik. -Oei. 151 00:16:14,280 --> 00:16:16,160 Ja, ik meen het, hè. 152 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 Hé, zot. 153 00:16:19,920 --> 00:16:24,320 Godverdomme, paljas. Allee, zie nu. 154 00:16:24,920 --> 00:16:27,360 Hier, mijn goeie jas naar de kloten. 155 00:16:28,880 --> 00:16:31,680 Wat ik heb nu daarnet in de auto gezegd? Hè? 156 00:16:31,840 --> 00:16:35,440 Zie dat daar nu liggen. Verdomme. Lompe os. 157 00:16:36,080 --> 00:16:39,360 Wat gaan we daar nu mee doen? -Laten liggen, hè. 158 00:16:39,760 --> 00:16:42,440 Ja, allemaal goed en wel, maar zo heb ik mijn centen nog niet terug. 159 00:16:43,640 --> 00:16:46,400 Nee, dat is juist. -Wat stel jij voor, kerel? 160 00:16:48,480 --> 00:16:51,440 Wat hebben we nu geleerd, Guido? 161 00:16:52,240 --> 00:16:57,040 Vertrouw nooit een man met zijn handen in zijn zakken. 162 00:16:58,880 --> 00:17:00,280 Jongen, toch. 163 00:17:21,360 --> 00:17:23,680 Sorry, chef. - Saved by the bell. 164 00:17:26,800 --> 00:17:29,200 Dag, Robin. -Dimi. 165 00:17:29,840 --> 00:17:31,040 Welkom. 166 00:17:35,120 --> 00:17:38,440 Bon, dossier Walter Wilson. Waar staan we? 167 00:17:38,800 --> 00:17:41,920 Nergens. We moeten wachten op instructies van Celis. 168 00:17:42,080 --> 00:17:44,840 We gaan daar straks naartoe. -En Ivan Kozlov? 169 00:17:45,000 --> 00:17:47,720 Die vinden we niet. -Wie is dat nu weer? 170 00:17:48,520 --> 00:17:50,040 De broer van Vladimir Kozlov. 171 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 Is die nog in België? -Geen idee. 172 00:17:52,520 --> 00:17:55,280 Dat is de eigenaar van de Rainbow. -Ah. 173 00:17:56,360 --> 00:17:58,560 Is er nu al een opsporingsbevel? 174 00:17:59,640 --> 00:18:04,240 Dat is toch niet te geloven, hè? -En waarom niet? Wat is het probleem dan? 175 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 Celis vindt dat we niet genoeg hebben. Ja, ik snap het ook niet. 176 00:18:09,360 --> 00:18:11,640 Zou de Pater niet weten waar we die kerel kunnen vinden? 177 00:18:11,800 --> 00:18:16,160 Misschien. Maar hij gaat het ons niet zelf komen vertellen. Wat denk jij? 178 00:18:16,320 --> 00:18:19,040 Er zijn ook nog andere pistes dan de Russen. 179 00:18:19,200 --> 00:18:23,680 Wilson had nog vijanden, hè. -Ah ja? Wie dan? 180 00:18:24,200 --> 00:18:27,320 Allee, komaan, zeg. Heb je twintig minuten? 181 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Ja, ik heb twintig minuten. -Maar ik niet. 182 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Patrick? 183 00:18:51,320 --> 00:18:53,720 Patrick? -Wat nu weer? 184 00:18:59,760 --> 00:19:06,760 Er zit iemand in die auto. Je moet komen. -Godverdomme. Hij is wakker. 185 00:19:11,200 --> 00:19:14,000 Ken je hem nog? -Natuurlijk ken ik hem nog. 186 00:19:14,160 --> 00:19:15,840 Hij wil niet betalen. 187 00:19:16,000 --> 00:19:19,200 Waarom niet? -Geen idee. Vraag het hem. 188 00:19:20,480 --> 00:19:23,120 Hij wou me vermoorden. De pummel. 189 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 Wat ga je met hem doen? 190 00:19:26,760 --> 00:19:28,280 Ja, ik weet het ook niet. 191 00:19:29,000 --> 00:19:32,640 Waar heb je hem gevonden? -Bij hem thuis. Waar anders? 192 00:19:32,800 --> 00:19:37,200 Maar hij heeft overal camera's. In het huis, in de tuin, overal. 193 00:19:38,120 --> 00:19:39,800 Ik heb geen camera's gezien. 194 00:19:40,480 --> 00:19:42,720 Dan heb je een bril nodig. 195 00:19:43,360 --> 00:19:47,400 Ik heb ze ook niet gezien, Patrick. -Dan heb jij ook een bril nodig. 196 00:19:48,200 --> 00:19:49,960 Godverdevlammeste. 197 00:19:50,600 --> 00:19:55,600 Ja, dan hebben we het vlaggen, hè. Ook dat nog. Godverdomme. 198 00:19:58,200 --> 00:19:59,800 Ja, dan moeten we terug. 199 00:20:01,080 --> 00:20:02,480 Ik ga mee. 200 00:20:03,120 --> 00:20:06,320 Ik ken zijn huis. -Ja, dat zal wel. 201 00:20:11,760 --> 00:20:13,440 Hola. Sorry, maat. 202 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 We zitten met die Russen op een dood spoor. 203 00:20:27,640 --> 00:20:30,440 De kans dat die hier nog zijn, is zo goed als nihil. 204 00:20:30,920 --> 00:20:32,760 Ik heb het er met de procureur al over gehad, 205 00:20:32,920 --> 00:20:36,640 maar we hebben echt nog altijd niet genoeg om ze internationaal te laten seinen. 206 00:20:37,720 --> 00:20:42,000 Alles wat we intussen weten, is dat de schutter geen amateur was. 207 00:20:42,160 --> 00:20:47,680 Twee keer geschoten en twee keer raak. Maar dat van op minimaal dertig meter? 208 00:20:49,080 --> 00:20:51,480 Ik zie het er met dat wapen niet veel doen. 209 00:20:51,640 --> 00:20:55,840 Ja, dat is niet echt de MO van de Russen. -Nee, dat is waar. 210 00:20:56,560 --> 00:20:59,960 De Russen lossen zoiets altijd veel minder proper op. 211 00:21:02,320 --> 00:21:06,520 Kom, Lissa. Help eens mee. -Wat moet ik doen? 212 00:21:07,080 --> 00:21:09,240 Mee afruimen, tiens. 213 00:21:16,120 --> 00:21:21,360 Zeg, denken jullie dat ze de moordenaar van onze Walter nog gaan vinden? 214 00:21:23,840 --> 00:21:26,840 We gaan er in ieder geval ons uiterste best voor doen, Leon. 215 00:21:27,720 --> 00:21:30,440 Volgens mij heeft hij dat voelen aankomen. 216 00:21:30,600 --> 00:21:33,080 Hij was de laatste maanden altijd zo gespannen. 217 00:21:35,840 --> 00:21:39,040 En de laatste keer dat we samen zijn gaan eten, begon hij er ook over. 218 00:21:39,200 --> 00:21:44,800 'Pa, als er mij iets overkomt, weet dan dat ik je altijd doodgraag heb gezien.' 219 00:21:46,400 --> 00:21:50,280 Hij zag je heel graag, Leon. Dat heeft hij mij ik-weet-niet-hoe-dikwijls verteld. 220 00:21:52,080 --> 00:21:58,080 Maar zeg me nu eens eerlijk. Jullie hebben er jaren dag in, dag uit mee samengewerkt. 221 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 Was er iets? 222 00:22:01,400 --> 00:22:04,600 Had hij zichzelf aan iets verbrand of zo? 223 00:22:07,760 --> 00:22:11,040 Jullie hebben toch ook gezien hoeveel geld hij uitgaf? 224 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 Ja, oké. Maar hij was maar alleen. 225 00:22:15,920 --> 00:22:19,920 En dan dat grote huis. En die auto. 226 00:22:20,680 --> 00:22:23,880 Als commissaris word je nu wel niet slecht betaald. 227 00:22:24,040 --> 00:22:28,240 En je krijgt ook nog extra premies als je veel nachten doet en weekends. 228 00:22:28,960 --> 00:22:32,960 Jij bent ook commissaris. Woon jij in zo'n groot huis? 229 00:22:34,160 --> 00:22:35,360 Nee. 230 00:22:36,560 --> 00:22:39,240 Er moet iets geweest zijn. Dat kan niet anders. 231 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 Jij bent toch ook bij de politie geweest, Leon? 232 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 Als wij er zo één kunnen oppakken en die vliegt voor een paar jaar de doos in, 233 00:22:46,560 --> 00:22:49,320 dan kom je die als hij weer vrijkomt, liever niet tegen op straat. 234 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Onze Walter is niemand tegengekomen op straat, Dirk. 235 00:22:53,800 --> 00:22:57,600 Ze zijn naar zijn huis gegaan en hebben hem daar doodgeschoten. 236 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Meekomen, blaaskaak. Kom. 237 00:23:17,920 --> 00:23:19,320 Hier is het. 238 00:23:27,240 --> 00:23:28,440 Amai. 239 00:23:29,560 --> 00:23:32,560 Meneer de advocaat heeft precies geen gerust geweten? 240 00:23:34,120 --> 00:23:37,960 Mannen, kunnen we nu gewoon niet iets regelen? 241 00:23:39,080 --> 00:23:42,160 Dat gaan we meepakken. Even wachten. 242 00:23:43,320 --> 00:23:45,800 Meester Guido gaat eerst het alarm afzetten. 243 00:23:47,560 --> 00:23:48,960 Wacht... 244 00:23:49,600 --> 00:23:52,240 We willen de buren toch niet wakker maken, hè? 245 00:24:12,480 --> 00:24:13,880 Miljaar. 246 00:24:21,840 --> 00:24:24,640 Godverdomme. Krijg nu iets. 247 00:24:25,600 --> 00:24:30,680 Hallo, Patrick. Dat is lang geleden. -Ivan. 248 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 Wat doe je hier? 249 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 Een wandeling maken. 250 00:24:39,880 --> 00:24:42,960 We hebben nog geld van hem tegoed. Hij wil niet betalen, dus... 251 00:24:43,120 --> 00:24:45,720 Hoeveel? -45.000. 252 00:24:46,000 --> 00:24:49,400 Gokschulden? -Onder andere. 253 00:24:50,800 --> 00:24:53,320 Hij is mijn advocaat. -Hola. 254 00:24:56,440 --> 00:25:00,080 Er hangen hier overal camera's. -Die hebben we uitgeschakeld. 255 00:25:00,360 --> 00:25:02,160 Weet je dat zeker? -Ja. 256 00:25:02,320 --> 00:25:04,120 Binnen ook? -Ja. 257 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Geef hem aan mij. 258 00:25:32,760 --> 00:25:36,360 Godverdomme. Mijn goeie broek. Zie dat nu. 259 00:25:36,960 --> 00:25:38,720 Dat gaat er nooit meer uit, hè. 260 00:25:39,760 --> 00:25:40,960 Dag. 261 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 Tot ziens. 262 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 Godverdomme. 263 00:25:48,600 --> 00:25:51,200 Nu kunnen we zeker naar onze centen fluiten. 264 00:25:55,960 --> 00:25:58,360 Er is veel dat wij niet weten, hè, Robin? 265 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Ik heb dikwijls geprobeerd om het er met hem over te hebben, maar... 266 00:26:04,520 --> 00:26:06,120 Ik had er geen vat meer op. 267 00:26:07,680 --> 00:26:13,480 Ik de laatste maanden ook niet meer, Dirk. Met al dat zuipen en snuiven. Iedere dag. 268 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 We hadden ook constant ruzie. 269 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 Hij was echt compleet de weg kwijt. 270 00:26:19,920 --> 00:26:22,320 Je moet jezelf niks verwijten, Robin. 271 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Ja, maar toch... 272 00:26:25,760 --> 00:26:29,760 Ik heb het al zo dikwijls gedacht. -Nee, schat. 273 00:26:30,360 --> 00:26:32,760 Wally wou niet meer geholpen worden. 274 00:26:51,760 --> 00:26:53,160 Patron? 275 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Die koffer hier hangt vol bloed. 276 00:26:57,400 --> 00:26:59,320 Ah ja? -Ja. 277 00:26:59,480 --> 00:27:03,040 En wat was je in die koffer verloren? -Ja, niks. 278 00:27:03,200 --> 00:27:06,080 Awel dan? Die auto is toch niet kapot? 279 00:27:07,480 --> 00:27:11,280 Maar is dat van een mens? -Dat is van een varken. 280 00:27:12,720 --> 00:27:14,200 Ik vind dat vies, varkens. 281 00:27:14,480 --> 00:27:17,600 Ik ook, dus doe die koffer maar rap weer dicht. 282 00:27:23,040 --> 00:27:24,160 Patrick. 283 00:27:24,920 --> 00:27:26,120 Dag, jongen. 284 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 Moet die niet verdwijnen? 285 00:27:31,120 --> 00:27:33,320 Verdwijnen? 286 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 Verkopen, ja. 287 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 Dat we nog iets kunnen recupereren van de schulden van die schijtbroek. 288 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 Maar dat is riskant, hè Patrick. -Waarom? 289 00:27:42,880 --> 00:27:46,440 Ja, omdat dat vol bloed hangt. -Hela, hoor ik je nog? 290 00:27:54,600 --> 00:27:55,680 Dag, Robin. 291 00:27:56,040 --> 00:27:59,840 Guido Jacobs is dood. Neergeschoten. We hebben hem net gevonden. 292 00:28:00,920 --> 00:28:04,360 Hola pola. En wie is dat? Moet ik die kennen? 293 00:28:05,720 --> 00:28:09,920 Niet zeveren, Patrick. Je weet toch dat hij de advocaat was van de Russen? 294 00:28:10,760 --> 00:28:14,080 En wat heb ik daarmee te maken? 295 00:28:14,560 --> 00:28:17,560 Niks, hoop ik. Dag, Patrick. 296 00:28:21,240 --> 00:28:22,880 Die auto moet hier weg. 297 00:28:23,400 --> 00:28:26,040 Hoe? Dus toch? -Ja, Raoul. 298 00:28:26,840 --> 00:28:30,280 Ben je nu aan het zwanzen? -Geef ik misschien die indruk? 299 00:28:31,320 --> 00:28:35,960 Nee, maar omdat je daarnet zei... -Voortschrijdend inzicht. Al van gehoord? 300 00:28:37,160 --> 00:28:42,080 Alleen dwaze kloten veranderen nooit van gedacht. En ben ik een dwaze kloot? 301 00:28:42,520 --> 00:28:45,920 Nee, Patrick. -Awel dan? 302 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 We zijn een maand of zes geleden eens binnengevallen op een dopefeestje 303 00:28:53,560 --> 00:28:57,600 en toen was hij daar samen met dat Oekraïens lief van Paternoster. 304 00:28:57,760 --> 00:28:59,960 Maar het parket heeft daar niks mee willen doen. 305 00:29:00,680 --> 00:29:02,920 Is er een link tussen Jacobs en Paternoster? 306 00:29:03,400 --> 00:29:04,680 Dat moeten we uitzoeken. 307 00:29:05,120 --> 00:29:08,360 Maar we weten hier allemaal dat die kerel fameus aan de sneeuw zat. 308 00:29:08,520 --> 00:29:10,640 En dat hij een hoop schulden had. 309 00:29:10,800 --> 00:29:14,320 Trouwens, dat was toch een goeie maat van Wilson, hè? 310 00:29:14,720 --> 00:29:17,440 Niet dat ik weet. -Nee, maar hij wel. 311 00:29:18,080 --> 00:29:19,200 Nee, jongen. 312 00:29:19,600 --> 00:29:22,840 Tiens, nooit eens samen een kaartje gelegd, nee? 313 00:29:24,600 --> 00:29:25,920 Wat wil Celis? 314 00:29:26,080 --> 00:29:29,760 Om te beginnen een lijst van al zijn cliënten van de afgelopen vijf jaar. 315 00:29:29,920 --> 00:29:34,160 Dat is zo'n telefoonboek. Hoe dikwijls is die lul niet bij ons op bezoek geweest? 316 00:29:34,320 --> 00:29:36,680 En we moeten ook zijn derdenrekening checken om te zien 317 00:29:36,840 --> 00:29:39,120 of er daar onregelmatigheden zijn. 318 00:29:40,520 --> 00:29:42,920 Hij was ook de advocaat van Ivan Kozlov. 319 00:29:43,880 --> 00:29:48,800 Waren die twee met mekaar getroebleerd? -Geen idee. Zou kunnen. 320 00:29:48,960 --> 00:29:52,000 Die Kozlov is zo goed als zeker al lang terug in het buitenland. 321 00:29:52,160 --> 00:29:53,240 Dat denk ik ook, Robin. 322 00:29:53,800 --> 00:29:57,440 Maar dat weten we niet zeker. Hij is hier nog altijd de eigenaar van de Rainbow. 323 00:29:57,760 --> 00:30:01,280 Ah ja? -Laten we dat dan ook maar uitzoeken. 324 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 Oké, chef. 325 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 Commissaris Kremer, hoofdinspecteur Bosch, federale politie. 326 00:30:18,160 --> 00:30:20,760 We hebben een afspraak met meester Lindemans. 327 00:30:23,280 --> 00:30:27,280 Meester Jacobs en ik delen, correctie deelden, hier kantoorruimte, 328 00:30:27,440 --> 00:30:31,680 maar wij werkten niet samen. Ik vrees dat ik jullie niet verder ga kunnen helpen. 329 00:30:31,880 --> 00:30:32,960 Ik kan me voorstellen 330 00:30:33,120 --> 00:30:36,280 dat jullie af en toe weleens een dossier besproken hebben samen. 331 00:30:36,440 --> 00:30:39,640 Tijdens de lunch. Collega's onder elkaar. -Nee, zo werk ik niet. 332 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 Hij had zijn cliënten, ik de mijne. 333 00:30:42,240 --> 00:30:45,160 Waren er cliënten met wie meester Jacobs een conflict had? 334 00:30:45,480 --> 00:30:46,800 Geen idee. 335 00:30:47,120 --> 00:30:49,440 Iemand die niet tevreden was over een vonnis? 336 00:30:50,480 --> 00:30:52,880 Commissaris, cliënten zijn pas tevreden over een vonnis 337 00:30:53,040 --> 00:30:55,520 als het lichter uitvalt dan ze zelf verwacht hadden. 338 00:30:55,680 --> 00:30:59,200 En in 95 procent van de gevallen vinden ze ons zelfs dan nog veel te duur. 339 00:30:59,600 --> 00:31:03,320 Als ik me niet vergis, dan bent u nu de advocaat van de familie Kozlov? 340 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Maar Ivan Kozlov was vroeger toch een cliënt van meester Jacobs? 341 00:31:10,400 --> 00:31:11,520 Dat zou kunnen. 342 00:31:11,800 --> 00:31:14,760 Ja, dat moet u toch weten? Ik kan me niet voorstellen dat... 343 00:31:14,920 --> 00:31:16,880 Waar wilt u naartoe, mevrouw? 344 00:31:17,600 --> 00:31:22,160 Is er een conflict geweest dan? Tussen Ivan Kozlov en meester Jacobs? 345 00:31:22,320 --> 00:31:25,760 Mevrouw, u weet heel goed dat ik op die vraag niet moet antwoorden. 346 00:31:26,320 --> 00:31:27,960 Dus ik stel voor dat we het hierbij laten. 347 00:31:29,280 --> 00:31:30,840 Neem me niet kwalijk, meester Lindemans, 348 00:31:31,000 --> 00:31:33,200 maar ik heb niet de indruk dat u zwaar aangeslagen bent 349 00:31:33,360 --> 00:31:35,040 door het verlies van uw collega. 350 00:31:39,480 --> 00:31:43,640 En op den duur kwamen al die criminelen ook gewoon bij ons thuis over de vloer. 351 00:31:43,800 --> 00:31:47,320 Dan zaten ze dikwijls allemaal samen tot 's morgens vroeg in onze kelder. 352 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 In de kelder? En wat deden ze daar dan? 353 00:31:50,400 --> 00:31:52,920 Ja, dat weet ik niet. Ik slaap 's nachts. 354 00:31:53,640 --> 00:31:56,600 En dan was hij ook nog beginnen te gokken en had hij overal schulden. 355 00:31:56,760 --> 00:31:59,040 Weet u bij wie uw ex-man zoal schulden had? 356 00:31:59,520 --> 00:32:04,560 Ja, er was een man van wie hij ooit eens een Porsche had gekocht. 357 00:32:04,720 --> 00:32:07,560 Zo'n oldtimer. En hij had daar geld van geleend 358 00:32:07,720 --> 00:32:10,000 en dan kon hij die mens niet op tijd terugbetalen. 359 00:32:10,160 --> 00:32:13,320 En dat was zeker niet de enige. -Wacht even, hè. 360 00:32:14,200 --> 00:32:18,440 Ja... Is dat toevallig de man van de Porsche? 361 00:32:19,080 --> 00:32:21,560 Ja. Ja, dat is hem. 362 00:32:22,200 --> 00:32:25,160 Getuige herkent formeel Patrick Paternoster 363 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 als één van de schuldeisers van het slachtoffer. 364 00:32:31,640 --> 00:32:35,720 Zegt de naam Walter Wilson u iets? Een politiecommissaris. 365 00:32:35,880 --> 00:32:38,480 Waar wil je naartoe, Frank? -Veertig jaar. 366 00:32:38,640 --> 00:32:42,640 Sportief gebouwd. Kort bruin haar. Wally? 367 00:32:43,880 --> 00:32:49,280 Wally? Ja, die ken ik zeker. Die is verschillende keren bij ons thuis geweest. 368 00:32:50,280 --> 00:32:52,440 Ik wist niet dat die bij de politie werkte. 369 00:32:52,600 --> 00:32:55,840 Die had ook dikwijls een kameraad mee. Dirk. 370 00:32:56,360 --> 00:33:00,520 Dirk Somers? Klein, stevig mannetje. -Ja. 371 00:33:05,360 --> 00:33:08,440 Wat is de bedoeling, Frank? Ga je nog eens proberen een collega te naaien? 372 00:33:08,600 --> 00:33:11,280 Wat heeft Dirk met die moord te maken? -Geen idee. 373 00:33:11,440 --> 00:33:15,640 Waarom moet dat dan in het PV? Omdat ze het op het parket ook zouden weten? 374 00:33:15,800 --> 00:33:17,480 En dan Wally. 375 00:33:17,640 --> 00:33:22,080 Wally is dood. Waarom moet die er nog bijgehaald worden? 376 00:33:22,240 --> 00:33:25,040 Geeft je dat een kick misschien? -Hé, wacht eens even. 377 00:33:25,200 --> 00:33:26,920 Ik probeer hier gewoon mijn job te doen. 378 00:33:27,080 --> 00:33:29,440 Door dag in, dag uit de klootzak uit te hangen? 379 00:33:29,600 --> 00:33:33,680 Goed. Dirk en Wally gingen daar weleens langs. Dat wist je trouwens. 380 00:33:33,840 --> 00:33:37,720 En misschien zijn ze samen ook wel eens naar de hoeren geweest. Who cares? 381 00:33:37,880 --> 00:33:40,200 Maar is dat relevant? -Wie weet. 382 00:33:40,320 --> 00:33:44,000 Ga je Dirk verhoren misschien? Ah ja. Want met Wally gaat dat niet meer lukken. 383 00:33:44,160 --> 00:33:46,440 Hé, ho. Take it easy. 384 00:33:46,600 --> 00:33:49,160 Trouwens, moet jij Paternoster niet gaan verwittigen? 385 00:33:49,320 --> 00:33:51,960 Och, jongen. Lul. 386 00:33:56,320 --> 00:33:57,520 Sorry. 387 00:34:23,520 --> 00:34:27,800 Guido Jacobs is gisteravond vermoord. Weet jij wat er gebeurd is? 388 00:34:28,200 --> 00:34:31,840 Waarom vraag je dat aan mij? -Misschien gaan ze je zoeken. 389 00:34:32,000 --> 00:34:33,880 Wie? -De politie. 390 00:34:34,040 --> 00:34:36,200 Waarom? -Hij was je advocaat. 391 00:34:36,360 --> 00:34:37,560 En dan? 392 00:34:39,280 --> 00:34:44,080 Herinner je je die blonde agente die je broer drie jaar terug opgepakt heeft? 393 00:34:44,240 --> 00:34:46,360 Ze werkt aan deze zaak. 394 00:34:47,160 --> 00:34:49,760 En ze denkt dat jij er iets mee te maken hebt. 395 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 Wat wil je? 396 00:34:52,120 --> 00:34:55,640 Ik kan haar van gedachten doen veranderen als je dat wilt. 397 00:35:01,000 --> 00:35:04,520 Ik moet hem niet, baas. -Ik ook niet. 398 00:35:04,840 --> 00:35:07,520 Het blijft een flik. -Ja. 399 00:35:07,680 --> 00:35:12,480 Maar hij kan ons nog van nut zijn. Ik hoop het niet, maar je weet maar nooit. 400 00:35:12,640 --> 00:35:14,200 Juist, ja. 401 00:35:18,440 --> 00:35:20,480 Dirk, je naam staat in het PV. 402 00:35:22,760 --> 00:35:26,560 Jacobs was voor ons in veel dossiers een verschrikkelijke pain in the ass. 403 00:35:27,200 --> 00:35:29,960 Het is payback time voor Slaets. Dat versta je toch? 404 00:35:30,600 --> 00:35:34,280 Met dat spel rond zijn nek hangt hij nog meer de klootzak uit dan vroeger. 405 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 Die laat dat niet meer los. 406 00:35:36,080 --> 00:35:38,800 Als hij jou ervoor moet pakken en hij kan Wally door het slijk halen, 407 00:35:38,960 --> 00:35:41,680 gaat hij die kans niet laten schieten. Echt niet. 408 00:35:52,680 --> 00:35:54,640 We zijn een paar keer bij hem thuis geweest. 409 00:35:55,600 --> 00:35:59,000 Ja, dat weet ik. En dat wist Slaets ook. 410 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Wat had je daar eigenlijk verloren? 411 00:36:06,880 --> 00:36:08,920 Ja, je ging er niet langs voor de gezelligheid. 412 00:36:09,240 --> 00:36:10,840 Dat was een vriend van Wally. 413 00:36:14,080 --> 00:36:17,080 Oké, we gingen er af en toe eens pokeren. 414 00:36:18,480 --> 00:36:21,480 Pokeren? -Ja, Robin. Met de kaarten. 415 00:36:22,440 --> 00:36:25,040 Voor geld. Veel geld. 416 00:36:26,800 --> 00:36:28,840 Want Wally had veel geld, hè? 417 00:36:31,560 --> 00:36:33,960 Jacobs organiseerde dat allemaal. 418 00:36:34,400 --> 00:36:37,000 We konden soms blackjack spelen. Hij was dan de bank. 419 00:36:37,160 --> 00:36:39,760 Maar op een avond heeft er eens een speler heel zwaar gewonnen. 420 00:36:39,920 --> 00:36:42,600 Dat was echt niet normaal. Dat bleef maar duren. 421 00:36:42,760 --> 00:36:45,120 En Jacobs had niet genoeg geld om hem uit te betalen. 422 00:36:45,280 --> 00:36:47,080 Die was zo goed als blut. 423 00:36:47,840 --> 00:36:51,240 En daar is dan een hoop ruzie van gekomen. Wat had je gedacht? 424 00:36:52,320 --> 00:36:54,760 Was dat iemand die ik ken? -Wie? 425 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 Die speler. 426 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 Ja, dus. 427 00:37:06,320 --> 00:37:07,840 De Pater. 428 00:37:14,400 --> 00:37:17,080 Als dat uitkomt, ben ik mijn job kwijt, hè. 429 00:37:19,120 --> 00:37:21,480 Doe je dat nog? -Wat? 430 00:37:21,880 --> 00:37:23,200 Dat pokeren. 431 00:37:31,680 --> 00:37:34,080 Ivan heeft me een uur geleden gebeld. 432 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Wat? 433 00:37:37,520 --> 00:37:39,840 Wat, wat? Hij wil me vanavond zien. 434 00:37:41,480 --> 00:37:42,680 Waarom? 435 00:37:43,160 --> 00:37:46,600 Geen idee. Hij zei dat het belangrijk was. 436 00:37:47,080 --> 00:37:48,480 Ja, ja. 437 00:37:49,960 --> 00:37:52,760 Ik wil niet dat je nog werkt voor de Russen. 438 00:37:52,920 --> 00:37:57,120 Waarom? -Omdat ze geschift zijn. Daarom. 439 00:37:57,600 --> 00:37:59,440 Ik vind mijn job daar leuk. 440 00:38:01,160 --> 00:38:05,960 Guido Jacobs werkte ook voor hen. En je weet wat er met hem gebeurd is. 441 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 Je kunt voor mij werken. 442 00:38:16,280 --> 00:38:17,680 Hoe bedoel je? 443 00:38:18,320 --> 00:38:21,480 Ik wil geen escort meer zijn. Dat heb ik je al gezegd. 444 00:38:21,640 --> 00:38:25,240 Oké, oké. Hela, ik heb je nooit gedwongen om als escort te werken. 445 00:38:25,400 --> 00:38:28,160 Nee, maar ik wil iets doen. Ik wil geld verdienen. 446 00:38:28,320 --> 00:38:30,720 Ja, het is het één of het ander, hè, Mie. 447 00:38:31,600 --> 00:38:33,960 We willen allemaal geld verdienen, schat. 448 00:38:37,160 --> 00:38:39,160 Ik vertrouw Ivan niet. 449 00:38:41,440 --> 00:38:44,760 Je kunt thuisblijven. -Dat is saai. 450 00:38:44,920 --> 00:38:49,320 Je kunt tv-kijken, een boek lezen, piano spelen... 451 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Awel, ik zal een piano voor je kopen. Wat denk je daarvan? 452 00:38:58,160 --> 00:39:00,560 Komaan, zeg. Wat nu weer? 453 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 Godverdeklote, hè. 454 00:39:38,160 --> 00:39:39,360 Lazlo. 455 00:39:54,520 --> 00:39:55,720 Zestien. 456 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Eenentwintig. 457 00:40:14,880 --> 00:40:16,080 Jij wint. 458 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 Zeven of zeventien. 459 00:40:45,560 --> 00:40:47,120 Tien of twintig. 460 00:40:56,520 --> 00:40:57,920 Stop. 461 00:41:00,840 --> 00:41:02,240 Elf. 462 00:41:04,320 --> 00:41:05,720 Twaalf. 463 00:41:08,520 --> 00:41:09,920 Vijftien. 464 00:41:14,480 --> 00:41:15,880 Jij wint. 465 00:41:32,880 --> 00:41:35,480 Hoe gaat het met je, big boy? 466 00:41:36,080 --> 00:41:38,720 Hallo. Het gaat goed. 467 00:41:39,640 --> 00:41:41,320 Ken je me nog? 468 00:41:42,840 --> 00:41:44,640 Het is lang geleden. 469 00:41:46,080 --> 00:41:47,480 Ik heb je gemist. 470 00:41:48,960 --> 00:41:50,560 Ga je met me mee? 471 00:41:52,280 --> 00:41:53,480 Morgen. 472 00:41:54,320 --> 00:41:56,640 Ik moet heel vroeg op om te gaan werken. 473 00:41:56,880 --> 00:41:58,520 De volgende keer. 474 00:41:59,960 --> 00:42:05,480 Oeps. We kunnen een half uurtje nemen. Om te ontspannen. 475 00:42:05,640 --> 00:42:09,640 En dan kun je thuis gaan slapen. Oké? 476 00:42:10,760 --> 00:42:13,360 We gaan naar boven. 477 00:42:44,400 --> 00:42:45,800 Kom je niet slapen? 478 00:42:46,760 --> 00:42:47,960 Seffens. 479 00:42:50,800 --> 00:42:52,480 Het gaat niet goed, hè, Bink? 480 00:42:54,880 --> 00:42:57,200 Nee. Nee, echt niet. 481 00:42:59,320 --> 00:43:03,720 Het is allemaal zo anders... nu Wally er niet meer is. 482 00:43:05,680 --> 00:43:07,120 Kom eens hier. 483 00:43:12,440 --> 00:43:16,440 Misschien moeten we er samen even tussenuit. Hè? 484 00:43:16,960 --> 00:43:21,560 Een paar dagen vakantie. Naar de zon. -Dat gaat niet. 485 00:43:23,640 --> 00:43:24,920 Waarom niet? 486 00:43:26,200 --> 00:43:28,240 Het is gewoon echt moeilijk nu. 487 00:43:32,800 --> 00:43:35,600 Ik zie je graag, hè. -Ik jou ook. 488 00:43:51,320 --> 00:43:54,520 Die mottige Rus is onder mijn duiven aan het schieten, Raoul. 489 00:43:56,120 --> 00:43:58,760 Volgens mij probeert hij Vanka in zijn nest te krijgen. 490 00:43:59,880 --> 00:44:01,320 Hola. 491 00:44:03,320 --> 00:44:05,480 En wil hij er niet voor betalen? 492 00:44:07,120 --> 00:44:09,680 Er gaat weer miserie van komen. Let op mijn woorden. 493 00:44:10,320 --> 00:44:11,520 Ja... 494 00:44:12,760 --> 00:44:14,400 Dat moeten we er iets aan doen, Patrick. 495 00:44:15,240 --> 00:44:17,800 Ja, ik kan haar niet vastbinden aan de chauffage, hè. 496 00:44:18,840 --> 00:44:21,000 Nee. Nee. 497 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 Iedere keer dat ik een Rus tegenkom, kost me dat een hoop geld. 498 00:44:25,480 --> 00:44:27,880 Waarom steken ze die niet allemaal in de bak? 499 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 Zijn broer heeft vijf jaar gekregen. 500 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Wedden dat hij binnenkort al naar huis mag? 501 00:44:33,960 --> 00:44:36,200 En waarom? Leg me dat nu eens uit. 502 00:44:38,760 --> 00:44:41,280 Als ik wat te rap rijd en ik krijg een boete van 500 euro, 503 00:44:41,440 --> 00:44:44,640 dan laten ze daar toch ook niet de helft van vallen als ik braaf ben? 504 00:44:45,520 --> 00:44:49,080 Dat is niet logisch. -Wat is dat hier voor een apenland? 505 00:44:49,240 --> 00:44:51,800 Dat er hier godverdomme nog water uit de kraan komt. 506 00:44:57,920 --> 00:45:00,080 Weten we intussen al iets van dat sporenonderzoek? 507 00:45:00,240 --> 00:45:02,680 Nee, dat wordt niks, vrees ik. -Kogels? 508 00:45:05,920 --> 00:45:08,840 Chique verzameling. Met een paar honderd jaar bak kom je niet toe. 509 00:45:09,160 --> 00:45:12,160 Zou die ooit weleens een slachtoffer verdedigd hebben? 510 00:45:13,800 --> 00:45:18,240 Ik kan het me moeilijk voorstellen, maar is Guido Jacobs een prioriteit voor Celis? 511 00:45:18,400 --> 00:45:21,840 Ik had zeker niet die indruk. -Oké, top. Dan voor ons ook niet. 512 00:45:22,000 --> 00:45:24,200 Dat die van Drugs maar een keer hun best doen. 513 00:45:24,800 --> 00:45:26,000 Ah... 514 00:45:27,600 --> 00:45:28,640 Chef. 515 00:45:28,800 --> 00:45:33,200 Ik ga jullie tweeën samen zetten. Eens zien wat dat geeft. 516 00:45:34,840 --> 00:45:38,240 Als team, bedoelt u? -Ja, als wat anders? 517 00:45:40,000 --> 00:45:42,360 Ik vind dat geen goed plan. -Ik wel. 518 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 Ja, maar wie heeft er dan de leiding? 519 00:45:46,360 --> 00:45:48,640 Vecht dat een keer onder mekaar uit. 520 00:45:48,800 --> 00:45:52,960 Hier, de cliënten van meester Jacobs. Bijna allemaal namen die we kennen. 521 00:45:53,400 --> 00:45:56,640 Check eens of er iemand tussen staat met wie hij recent ruzie had. 522 00:45:56,800 --> 00:46:00,680 You never know. En je rapporteert aan commissaris Somers. 523 00:46:00,840 --> 00:46:04,360 Sorry, chef, maar is dat nog bespreekbaar? -Wat? 524 00:46:04,680 --> 00:46:10,120 Wel, dat ik met De Rover samen moet? Ze komt van Drugs. 525 00:46:11,600 --> 00:46:14,000 Dat is niet meer bespreekbaar, Danny. 526 00:46:38,360 --> 00:46:41,560 Schat, ik heb aan die eikel ooit eens een autootje verkocht. 527 00:46:41,720 --> 00:46:44,960 Dat heeft hij nog geen maand later met zijn zatte botten perte totale gereden. 528 00:46:45,160 --> 00:46:46,680 Je hebt het over die Porsche? 529 00:46:48,480 --> 00:46:49,920 Ik vond dat een dikke blaas. 530 00:46:50,080 --> 00:46:52,160 Ja, ik ook, maar daar gaat het nu niet om. 531 00:46:52,320 --> 00:46:54,880 Hij is vermoord en hij had een hele hoop schulden bij jou. 532 00:46:55,040 --> 00:46:57,520 Ja, wie zegt dat? -Hou daar nu eens mee op. 533 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 Guido Jacobs had overal schulden. Niet alleen bij mij, hè, schat. 534 00:47:01,200 --> 00:47:02,400 Dat geloof ik direct. 535 00:47:02,560 --> 00:47:05,160 Maar er is maar één naam van een schuldeiser in het dossier, 536 00:47:05,320 --> 00:47:07,880 en dat is die van jou. -En hoe komt dat? 537 00:47:10,000 --> 00:47:12,400 Misschien moet je wat beter zoeken. 538 00:47:13,640 --> 00:47:17,080 Trouwens, je weet toch dat die Jacobs een dikke maat was van Wally? 539 00:47:17,240 --> 00:47:18,680 Ah ja? -Ja. 540 00:47:20,240 --> 00:47:22,040 Dat waren snuifbuddy's. 541 00:47:24,120 --> 00:47:27,520 Een paar maanden geleden hebben we hem opgepakt op zo'n snuiffeestje. 542 00:47:27,960 --> 00:47:29,920 Je weet toch met wie hij daar samen was die nacht? 543 00:47:30,720 --> 00:47:34,720 Nee. -Een zekere Ivanka Reva. 544 00:47:37,120 --> 00:47:40,120 Ah, heeft ze daar niks over verteld? 545 00:47:41,640 --> 00:47:45,240 Luister, Patrick. Die Jacobs kan mij vierkant gestolen worden. 546 00:47:45,400 --> 00:47:49,760 Ik ga hem echt niet missen. Dus we zouden iets kunnen afspreken. 547 00:47:49,920 --> 00:47:52,120 Het gaat me weer geld kosten. 548 00:47:52,600 --> 00:47:56,160 Nee. Ik heb alleen een adres nodig. Dat is alles. 549 00:47:57,120 --> 00:47:58,520 Een adres? 550 00:47:59,600 --> 00:48:01,800 Ik denk dat ik al kan raden van wie. 551 00:48:02,680 --> 00:48:05,280 Je bent met vuur aan het spelen, Mieke Muis. 552 00:48:05,920 --> 00:48:09,120 Maar zeg nadien niet dat ik je niet verwittigd heb, hè. 553 00:48:13,280 --> 00:48:16,280 Ik moet volgende week voor zaken naar Moskou. 554 00:48:16,920 --> 00:48:19,800 Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen, Vanka. 555 00:48:20,320 --> 00:48:23,520 Iemand om de Rainbow te leiden zolang ik er niet ben. 556 00:48:24,000 --> 00:48:27,520 Wat bedoel je? -Er verdwijnt geld. 557 00:48:27,680 --> 00:48:29,600 Iemand steelt van me. 558 00:48:30,760 --> 00:48:33,760 Eén van de meisjes? -Dat kan. 559 00:48:34,920 --> 00:48:37,400 Ik wil dat jij uitzoekt wat er aan de hand is. 560 00:48:40,040 --> 00:48:44,640 Ik kan je helpen, maar niet gratis. 561 00:48:46,280 --> 00:48:48,520 We maken goeie afspraken. 562 00:48:48,680 --> 00:48:52,120 Je houdt Paternoster hierbuiten. Dat is een amateur. 563 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Maar wie was dan die informant? -Dat kan ik niet zeggen, Danny. 564 00:49:08,160 --> 00:49:12,360 Hij is niet geregistreerd. -Ja, en dan? Misschien ken ik hem. 565 00:49:15,720 --> 00:49:17,880 Zo wil ik niet werken, hè. 566 00:49:18,040 --> 00:49:20,440 Ik ga morgen Dirk Somers hierover aanspreken. 567 00:49:20,600 --> 00:49:22,800 Goed idee. Je moet doen wat je niet laten kunt. 568 00:49:24,040 --> 00:49:27,640 Hier heb ik geen goesting in. -Awel, ik ook niet. 569 00:49:30,440 --> 00:49:33,640 Je zit hier niet meer bij die cowboys van Drugs, hè, De Rover. 570 00:49:35,640 --> 00:49:38,440 Ja, Dirk? -We zijn ter plaatse. 571 00:49:40,920 --> 00:49:44,320 Wat is er, Dirk? Precies niet veel geslapen? 572 00:49:49,160 --> 00:49:50,960 Hier zijn de struise mannen. 573 00:49:55,560 --> 00:49:57,360 De DSI is er ook. 574 00:49:58,120 --> 00:50:01,720 We zullen nog even moeten afwachten. -Oké, begrepen. 575 00:50:10,840 --> 00:50:12,320 Wie is dat nu weer? 576 00:50:27,440 --> 00:50:29,360 Politie. Handen omhoog. -Handen omhoog. 577 00:50:29,520 --> 00:50:32,480 Kalm aan, gasten. Ik heb niks gedaan. 578 00:50:33,600 --> 00:50:36,000 Overal flikken. -Jij gaat met ons mee. 579 00:51:18,720 --> 00:51:20,120 Robin. 580 00:51:45,720 --> 00:51:48,560 Heb jij hem gezien? -Nee. 581 00:51:50,560 --> 00:51:54,240 Maar heb je iemand herkend? Je moet toch iemand gezien hebben? 582 00:51:54,400 --> 00:51:56,800 Ik was te laat. -Godverdomme. 44633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.