Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,337
- Précédemment dans SWAT...
- C'est ton frère ?
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,806
Jumeau, en fait.
3
00:00:04,806 --> 00:00:06,607
J'ai vérifié le casier de Leon
quand t'as rejoint l'équipe.
4
00:00:06,607 --> 00:00:09,343
Vol qualifié ? Faux et usage ?
Six mois pour agression ?
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,212
C'est pourquoi je garde mes distances.
Difficile d'oublier le flic en moi.
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,481
Alors je reste loin.
7
00:00:13,481 --> 00:00:15,349
Mon père a fait une crise cardiaque.
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,518
- Tu dois faire l'opération.
- J'ai dit non, Devin.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,187
Ça te convient qu'il se laisse mourir ?
10
00:00:19,187 --> 00:00:21,155
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Pardon ?
11
00:00:21,155 --> 00:00:23,291
Je pensais pouvoir être
dans le SWAT malgré lui.
12
00:00:23,291 --> 00:00:24,611
Et plus je reste, plus je veux juste que
13
00:00:24,611 --> 00:00:26,427
les choses aillent bien
avec mes deux familles...
14
00:00:26,427 --> 00:00:28,562
La 20e Escouade et la mienne.
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,331
Il y a une semaine,
vous avez vécu un traumatisme.
16
00:00:30,331 --> 00:00:33,234
J'étais au bon endroit
au bon moment pour vous aider.
17
00:00:33,234 --> 00:00:34,802
J'aimerais vous inviter à dîner.
18
00:00:34,802 --> 00:00:37,371
J'apprécie, mais je suis marié.
19
00:00:37,371 --> 00:00:39,039
J'espère ne pas vous avoir
induit en erreur.
20
00:00:39,039 --> 00:00:40,708
On ne peut pas m'en vouloir d'essayer.
21
00:00:40,708 --> 00:00:43,051
Je n'ai aucun sentiment pour vous.
22
00:00:43,051 --> 00:00:44,643
Alors pourquoi êtes-vous là ?
23
00:00:44,643 --> 00:00:46,480
Restez loin de ma famille.
24
00:00:48,831 --> 00:00:50,900
Bonjour, vous êtes bien chez Andrea.
25
00:00:50,900 --> 00:00:52,835
Vous savez quoi faire !
26
00:00:52,835 --> 00:00:54,599
Bonne nouvelle.
27
00:00:54,599 --> 00:00:56,701
Finalement,
je ne dois pas faire d’heures sup.
28
00:00:56,701 --> 00:00:58,436
Dis à Janie que je serai à son récital.
29
00:00:59,437 --> 00:01:00,705
Bon. Je t'aime.
30
00:01:00,705 --> 00:01:02,115
À tout à l'heure.
31
00:01:07,412 --> 00:01:09,890
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous !
32
00:01:11,015 --> 00:01:12,693
Arrêtez-vous !
33
00:01:15,119 --> 00:01:17,021
Je vous en supplie. Aidez-moi.
34
00:01:17,021 --> 00:01:18,088
S'il vous plaît. Aidez-moi.
35
00:01:18,088 --> 00:01:19,490
S'il vous plaît. Aidez-moi.
36
00:01:19,490 --> 00:01:21,559
- Quoi ?
- Il arrive.
37
00:01:21,559 --> 00:01:22,927
Qui ? Je ne vois personne.
38
00:01:22,927 --> 00:01:25,185
Montez dans mon camion.
Vous y serez à l'abri.
39
00:01:25,185 --> 00:01:26,330
Je vais chercher de l'aide.
40
00:01:28,766 --> 00:01:30,034
Du calme, les gars.
41
00:01:30,034 --> 00:01:31,168
Ne bouge pas, cow-boy.
42
00:01:31,168 --> 00:01:33,037
D'accord, ne lui faites pas de mal.
43
00:01:33,037 --> 00:01:36,707
Il ne va pas me faire de mal, chéri.
44
00:01:39,076 --> 00:01:40,177
C'est quoi ce délire ?
45
00:01:40,177 --> 00:01:41,178
Mieux vaut ne pas parler.
46
00:01:41,178 --> 00:01:42,547
Assieds-le sur le trottoir.
47
00:02:22,119 --> 00:02:24,489
Les flics arrivent.
Faut bouger, maintenant.
48
00:02:24,489 --> 00:02:25,823
Et la voiture ?
49
00:02:25,823 --> 00:02:27,024
On a besoin de temps pour la démarrer.
50
00:02:27,024 --> 00:02:28,893
Cachez le corps, dégagez d'ici.
51
00:02:28,893 --> 00:02:31,562
Continue à bosser sur ce truc !
52
00:02:31,562 --> 00:02:33,564
Je vais t'emmener faire un tour.
53
00:02:36,901 --> 00:02:39,537
- Ça va ?
- Oui.
54
00:02:39,537 --> 00:02:41,516
Sammy, fais plus attention.
55
00:02:42,607 --> 00:02:44,775
Dans dix jours,
le médecin l'enlève pour de bon.
56
00:02:45,543 --> 00:02:46,858
Vas-y.
57
00:02:46,858 --> 00:02:48,822
Juste pas aux barres.
58
00:02:54,151 --> 00:02:57,376
Pismo Beach ? Quelle chance.
59
00:02:57,376 --> 00:02:59,344
Mon frère va m'apprendre à surfer.
60
00:02:59,344 --> 00:03:01,125
Toute ta famille y va ?
61
00:03:01,125 --> 00:03:03,661
Mes frères, ma sœur, ma mère.
62
00:03:03,661 --> 00:03:06,429
- Et ton père ?
- Non, il est d'astreinte.
63
00:03:06,429 --> 00:03:07,563
Victoria !
64
00:03:07,563 --> 00:03:09,165
Descends de la balançoire. On s'en va.
65
00:03:09,165 --> 00:03:10,867
Tu savais que ton père
et moi sommes amis ?
66
00:03:12,468 --> 00:03:13,970
Vous avez perdu la tête ?
67
00:03:13,970 --> 00:03:15,571
Elle est magnifique, David.
68
00:03:15,571 --> 00:03:17,340
Elle a vos yeux.
69
00:03:17,340 --> 00:03:19,375
Je vous ai dit de rester loin
de ma famille.
70
00:03:19,375 --> 00:03:22,045
On sait tous les deux
que vous ne le pensiez pas.
71
00:03:22,045 --> 00:03:23,346
Vous devez vous calmer.
72
00:03:23,346 --> 00:03:25,181
Je n'essaie pas de remplacer
qui que ce soit.
73
00:03:25,181 --> 00:03:27,216
Je veux juste être leur amie.
74
00:03:28,551 --> 00:03:30,386
Nous sommes faits
l'un pour l'autre, David.
75
00:03:31,570 --> 00:03:33,222
Vous ne le voyez pas encore,
mais ça viendra.
76
00:03:33,222 --> 00:03:36,059
Vous avez complètement
perdu le sens des réalités.
77
00:03:36,059 --> 00:03:37,226
Allez. Viens.
78
00:03:37,226 --> 00:03:38,461
On s'en va.
79
00:03:38,461 --> 00:03:39,528
Viens.
80
00:03:39,528 --> 00:03:41,130
Sammy ! On y va.
81
00:03:41,130 --> 00:03:42,398
Ne soyez pas comme ça.
82
00:03:42,398 --> 00:03:44,367
Je ne vous préviendrai pas deux fois.
83
00:03:44,367 --> 00:03:46,111
Restez à l'écart ou je vous fais arrêter.
84
00:03:50,039 --> 00:03:52,408
- Papa, on vient d'arriver.
- Je sais, je sais.
85
00:03:52,408 --> 00:03:53,609
Mais je dois partir quand même.
86
00:03:53,609 --> 00:03:56,379
Samuel. Maintenant. Allez. Bouge, bouge.
87
00:03:56,379 --> 00:03:57,947
Je t'ai dit quoi sur les inconnus ?
88
00:03:57,947 --> 00:03:59,815
Elle a dit qu'elle te connaissait.
89
00:03:59,815 --> 00:04:01,717
Au revoir, Victoria.
90
00:04:05,154 --> 00:04:08,591
Le transpondeur du camion a été
désactivé à la bretelle sud de Sunland.
91
00:04:08,591 --> 00:04:10,493
On va vite les rattraper.
92
00:04:10,493 --> 00:04:11,494
D'accord. Merci.
93
00:04:11,494 --> 00:04:13,096
Quelles nouvelles du QG ?
94
00:04:13,096 --> 00:04:16,341
Le chauffeur a pris une photo du suspect,
l'a envoyée à un contact dans la police.
95
00:04:17,166 --> 00:04:18,825
La reco faciale l'a identifié.
96
00:04:19,502 --> 00:04:21,004
Attends, quoi ?
97
00:04:22,271 --> 00:04:24,007
C'est Torque Vaughn. Impossible.
98
00:04:24,007 --> 00:04:25,141
Pourquoi pas ?
99
00:04:27,704 --> 00:04:29,171
Parce qu'il est mort il y a dix ans.
100
00:04:30,413 --> 00:04:32,281
Hondo et moi étions là.
101
00:04:32,281 --> 00:04:34,117
Voleur de voitures, pilote de rue.
102
00:04:34,117 --> 00:04:36,575
Lui et sa bande ont terrorisé
South Bay pendant des années.
103
00:04:36,575 --> 00:04:37,765
Ils choisissaient une ville,
104
00:04:37,765 --> 00:04:40,523
volaient autant de voitures que possible,
puis disparaissaient.
105
00:04:40,523 --> 00:04:43,927
On l'a coincé en 2015.
Encerclé un entrepôt.
106
00:04:43,927 --> 00:04:46,996
Il a tenté de s'échapper,
mais a foncé dans un camion-citerne.
107
00:04:46,996 --> 00:04:48,798
L'explosion l'a tué
avec presque toute sa bande.
108
00:04:48,798 --> 00:04:50,066
Peut-être pas.
109
00:04:50,066 --> 00:04:51,200
Le salopard.
110
00:04:51,200 --> 00:04:55,171
Un mois avant la descente, après un
vol de voiture, il a tué un piéton.
111
00:04:55,171 --> 00:04:56,272
Une jeune fille.
112
00:04:56,272 --> 00:04:58,908
Il roulait à 145 km/h en zone 40.
113
00:04:58,908 --> 00:05:00,143
Elle avait 13 ans.
114
00:05:00,143 --> 00:05:02,311
Elle traversait pour aller
à son cours de piano.
115
00:05:02,311 --> 00:05:04,313
Hondo a dû l'annoncer à sa famille.
116
00:05:05,949 --> 00:05:06,992
Je l'ai repéré !
117
00:05:08,284 --> 00:05:09,361
Accélère, Tan.
118
00:05:15,424 --> 00:05:16,892
C'est parti !
119
00:05:48,257 --> 00:05:50,093
Maintenant, Tan. Compris !
120
00:06:01,637 --> 00:06:02,938
Écoutez-moi bien.
121
00:06:02,938 --> 00:06:06,475
Si Torque est dans ce camion, je vous
promets qu'il est armé et prêt à tuer.
122
00:06:07,276 --> 00:06:09,345
À couvert !
123
00:06:12,781 --> 00:06:14,583
Tan, monte dans cette tourelle.
124
00:06:14,583 --> 00:06:15,901
Couvre notre approche. Vas-y.
125
00:06:19,655 --> 00:06:22,258
Le tireur est sur le transporteur.
Je le vois.
126
00:06:24,260 --> 00:06:26,095
Il se déplace vers l'arrière !
127
00:06:26,095 --> 00:06:27,130
Avancez.
128
00:06:27,130 --> 00:06:29,232
Gamble, Powell, en avant.
129
00:06:37,306 --> 00:06:39,242
Gamble, Powell, montez là-haut, allez.
130
00:06:41,544 --> 00:06:43,012
À couvert !
131
00:06:48,151 --> 00:06:49,726
Deacon, avec moi !
132
00:06:52,312 --> 00:06:54,423
Couvre-moi. Je contourne.
133
00:07:03,299 --> 00:07:04,367
Le suspect est à sec.
134
00:07:04,367 --> 00:07:05,768
Il se dirige vers la voiture.
135
00:07:05,768 --> 00:07:07,436
En avant.
136
00:07:22,884 --> 00:07:24,287
Ce n'est pas fini.
137
00:07:25,321 --> 00:07:28,291
Non. Loin de là.
138
00:07:29,258 --> 00:07:37,258
Sous-titres : FΛSSTΞCH
#SaveSWAT
Addic7ed.com
139
00:08:06,578 --> 00:08:09,151
Les agents ont trouvé le corps
du chauffeur derrière une benne.
140
00:08:09,151 --> 00:08:11,603
Il laisse une femme et une petite fille.
141
00:08:11,603 --> 00:08:12,638
Qu'est-ce que t'as là ?
142
00:08:12,638 --> 00:08:13,872
Le dossier de Torque Vaughn.
143
00:08:13,872 --> 00:08:16,007
Je crois avoir compris
comment il a simulé sa mort.
144
00:08:16,007 --> 00:08:18,644
Quand le médecin légiste a découvert
le corps en 2015,
145
00:08:18,644 --> 00:08:20,746
le cadavre était brûlé au-delà
de toute reconnaissance.
146
00:08:20,746 --> 00:08:22,614
J'étais là. Je m'en souviens.
147
00:08:22,614 --> 00:08:24,149
Trois membres de sa bande
sont aussi morts.
148
00:08:24,149 --> 00:08:25,751
Et les autres ?
149
00:08:25,751 --> 00:08:27,152
Quelques-uns ont été arrêtés plus tard.
150
00:08:27,152 --> 00:08:29,855
Aucune trace du demi-frère
de Torque, Ben ?
151
00:08:29,855 --> 00:08:32,090
Je pense que c'est lui qui est
mort dans l'explosion.
152
00:08:32,090 --> 00:08:33,568
Aucun des deux n'avait de dossier dentaire
153
00:08:33,568 --> 00:08:36,027
et le légiste n'a eu qu'une
correspondance ADN partielle.
154
00:08:36,027 --> 00:08:37,763
Il a dû confondre avec le frère.
155
00:08:37,763 --> 00:08:39,898
Confirme ça, puis appelle tout le monde.
156
00:08:39,898 --> 00:08:42,067
Indics, tous les liés
aux vols de voitures.
157
00:08:42,067 --> 00:08:44,503
Torque n'est pas revenu
sans demander des faveurs.
158
00:08:44,503 --> 00:08:45,604
Considère que c'est fait.
159
00:08:48,607 --> 00:08:50,809
Rico Castro. Natif de Los Angeles.
160
00:08:50,809 --> 00:08:53,111
Présumé premier fournisseur
de fentanyl de la ville.
161
00:08:53,111 --> 00:08:54,513
Pourquoi présumé ?
162
00:08:54,513 --> 00:08:56,815
Les fédéraux montaient leur dossier quand
il a quitté la ville le mois dernier.
163
00:08:56,815 --> 00:08:58,650
Ils pensent qu'il est au Salvador.
164
00:08:58,650 --> 00:08:59,751
Quel rapport avec tout ça ?
165
00:08:59,751 --> 00:09:02,087
La Lamborghini volée par Torque
lui appartenait.
166
00:09:02,087 --> 00:09:04,823
Ce transporteur déplaçait
les voitures de Rico Castro ?
167
00:09:04,823 --> 00:09:05,991
Juste une, la Lambo.
168
00:09:05,991 --> 00:09:07,509
L'amenait à une fourrière.
169
00:09:07,509 --> 00:09:11,107
Quand Castro a fui, il a abandonné
un domaine à Bel Air à 20 millions,
170
00:09:11,107 --> 00:09:13,644
sa galerie d'art,
son élevage de flamants...
171
00:09:13,644 --> 00:09:14,966
Ne demande pas.
172
00:09:14,966 --> 00:09:16,998
Mais ses voitures étaient
ses biens les plus précieux.
173
00:09:18,770 --> 00:09:20,105
Il avait une sacrée collection.
174
00:09:20,105 --> 00:09:22,708
La DEA a confisqué 22 voitures
de sa propriété.
175
00:09:22,708 --> 00:09:24,576
Les a traitées dans leur entrepôt.
176
00:09:24,576 --> 00:09:27,411
De là, ils les ont envoyées en fourrière,
dans des centres de saisie...
177
00:09:27,411 --> 00:09:28,913
Certaines ont peut-être déjà été vendues.
178
00:09:28,913 --> 00:09:30,214
Elles pourraient être
n'importe où en ville.
179
00:09:30,214 --> 00:09:31,215
Torque ne s'arrêtera pas
à une Lamborghini.
180
00:09:31,215 --> 00:09:33,352
Non, je ne pense pas non plus.
181
00:09:33,352 --> 00:09:36,534
Castro est un excentrique.
Se voit comme un Escobar moderne.
182
00:09:36,534 --> 00:09:39,056
Beaucoup d'acheteurs tueraient
pour avoir un de ses véhicules.
183
00:09:39,056 --> 00:09:41,291
Continue à les chercher.
184
00:09:41,291 --> 00:09:43,093
Quiconque près d'une de ces voitures
est en danger.
185
00:09:43,093 --> 00:09:46,164
Une Maserati noire vient d'être volée
dans un site de stockage de voitures.
186
00:09:46,164 --> 00:09:48,567
Prestige Vault à Encino.
187
00:09:48,567 --> 00:09:50,702
Les auteurs ont tué le gérant
et se sont enfuis.
188
00:09:50,702 --> 00:09:52,704
Un témoin dit qu'ils correspondent
à nos suspects.
189
00:09:52,704 --> 00:09:54,973
Et laisse-moi deviner : la Maserati
appartenait à Rico Castro ?
190
00:09:54,973 --> 00:09:56,975
La DEA vient de le confirmer.
191
00:09:56,975 --> 00:10:00,145
Je vais prendre Powell et aller à Encino,
voir si Torque a laissé des indices.
192
00:10:12,257 --> 00:10:16,027
Tu pourrais au moins faire semblant
d'être content de me voir.
193
00:10:17,262 --> 00:10:19,998
Oui, je pourrais, mais à quoi bon ?
194
00:10:19,998 --> 00:10:21,600
La seule raison pour laquelle
tu débarques avec ça,
195
00:10:21,600 --> 00:10:23,256
c'est que t'as besoin de quelque chose.
196
00:10:24,670 --> 00:10:26,905
T'as déjà entendu parler
d'un type nommé Torque ?
197
00:10:26,905 --> 00:10:28,319
Oui, je connais ce nom.
198
00:10:28,319 --> 00:10:30,709
Pilote de rue,
volait des voitures à l'époque.
199
00:10:30,709 --> 00:10:31,910
Quoi d'autre ?
200
00:10:31,910 --> 00:10:34,145
Attends, pourquoi tu me demandes ça ?
201
00:10:34,145 --> 00:10:35,681
Je croyais que les flics
l'avaient eu il y a longtemps.
202
00:10:35,681 --> 00:10:37,583
C'était pas les flics. C'était personne.
203
00:10:37,583 --> 00:10:38,750
Il n'est pas mort.
204
00:10:38,750 --> 00:10:39,951
Quoi ?
205
00:10:39,951 --> 00:10:41,119
Il est de retour à L.A.
206
00:10:41,119 --> 00:10:42,286
On essaie de comprendre pourquoi.
207
00:10:43,001 --> 00:10:44,221
Bonne chance avec ça.
208
00:10:44,836 --> 00:10:46,157
Qu'est-ce que ça veut dire ?
209
00:10:48,126 --> 00:10:50,133
On l'appelait le Fantôme.
210
00:10:50,133 --> 00:10:54,265
Il a piraté la sécurité d'un concessionnaire,
pris six Audis en une nuit.
211
00:10:54,265 --> 00:10:56,568
Personne ne savait comment
il les avait sorties de la ville.
212
00:10:56,568 --> 00:10:58,003
Comme s'il avait un tunnel caché.
213
00:10:58,003 --> 00:10:59,771
Comment tu sais tout ça ?
214
00:10:59,771 --> 00:11:01,840
Le quartier en parlait à l'époque.
215
00:11:01,840 --> 00:11:02,974
Tout le monde savait.
216
00:11:02,974 --> 00:11:06,845
T'as rien entendu
sur le retour de Torque ?
217
00:11:07,646 --> 00:11:10,716
La seule personne qui a prononcé ce nom
ces dix dernières années,
218
00:11:10,716 --> 00:11:12,316
c'est toi, là, maintenant.
219
00:11:13,156 --> 00:11:15,854
Merci.
220
00:11:15,854 --> 00:11:17,188
Oui.
221
00:11:18,289 --> 00:11:21,593
Le bordel avec papa à l'hôpital,
je sais que j'ai été dur.
222
00:11:23,033 --> 00:11:25,126
Beaucoup de ce que t'as dit, juste...
223
00:11:26,231 --> 00:11:28,132
...je comprends pourquoi tu l'as dit.
224
00:11:28,838 --> 00:11:30,936
Tu essaies de dire que j'avais raison ?
225
00:11:30,936 --> 00:11:31,936
Pas du tout.
226
00:11:32,589 --> 00:11:33,990
Je dis juste...
227
00:11:34,840 --> 00:11:36,607
...que je ne l'étais peut-être
pas non plus.
228
00:11:37,588 --> 00:11:39,224
Oui, t'inquiète.
229
00:11:41,476 --> 00:11:44,683
Moi et quelques gars d'ici
230
00:11:44,683 --> 00:11:47,218
on fait un barbecue pour le match
des Dodgers, si ça te dit.
231
00:11:49,054 --> 00:11:52,070
Merci. Une autre fois peut-être.
232
00:12:00,031 --> 00:12:01,700
Toi et Hondo, du succès à Encino ?
233
00:12:01,700 --> 00:12:03,234
Aucune preuve sur la scène de crime,
234
00:12:03,234 --> 00:12:06,071
mais Hondo a récupéré la caméra
de l'arrière-cour.
235
00:12:06,071 --> 00:12:08,139
On pense avoir trouvé
le véhicule de Torque.
236
00:12:08,139 --> 00:12:09,675
T'as vu quelqu'un entrer ou sortir ?
237
00:12:09,675 --> 00:12:11,710
Non. Juste aperçu circulant derrière
238
00:12:11,710 --> 00:12:14,279
environ 30 secondes après l'assaut
de l'équipe de Torque.
239
00:12:14,813 --> 00:12:17,571
Oui, c'est trop flou
pour voir le conducteur.
240
00:12:17,571 --> 00:12:19,557
Je peux nettoyer ça
et lancer la reco faciale.
241
00:12:19,557 --> 00:12:21,126
Zoom sur la plaque, tu veux bien ?
242
00:12:22,688 --> 00:12:23,796
Plaques de concessionnaire.
243
00:12:23,796 --> 00:12:25,791
Je pensais aussi,
mais rien dans les fichiers.
244
00:12:25,791 --> 00:12:27,225
Ce sont des fausses.
245
00:12:27,225 --> 00:12:28,543
Oui, mais tu vois ce "CC" ?
246
00:12:28,543 --> 00:12:30,228
Contacte le shérif du comté de Clark.
247
00:12:30,228 --> 00:12:33,720
Vois s'ils ont des signalements récents
de plaques de concessionnaire volées.
248
00:12:33,720 --> 00:12:35,233
Tu crois que Torque était au Nevada ?
249
00:12:35,233 --> 00:12:36,588
Peut-être.
250
00:12:36,588 --> 00:12:39,070
Il a bien dû se cacher quelque part
ces dix dernières années.
251
00:12:39,070 --> 00:12:40,338
Je reviens.
252
00:12:40,338 --> 00:12:42,640
J'ai quelque chose à régler.
253
00:12:48,933 --> 00:12:50,128
Ça va ?
254
00:12:50,128 --> 00:12:51,880
J'ai connu mieux.
255
00:12:53,118 --> 00:12:55,420
La fille que Torque a tuée
il y a dix ans...
256
00:12:55,420 --> 00:12:57,299
Comment je suis censé dire à ses parents
257
00:12:57,299 --> 00:12:59,290
que son meurtrier a été en vie
tout ce temps ?
258
00:12:59,290 --> 00:13:00,892
T'as déjà appelé ?
259
00:13:00,892 --> 00:13:02,060
Je m'apprête à le faire.
260
00:13:03,028 --> 00:13:04,095
Torque mort dans cette explosion
261
00:13:04,095 --> 00:13:06,296
était la seule chose qui leur
donnait un peu de paix.
262
00:13:06,819 --> 00:13:07,844
Je suis désolé.
263
00:13:07,844 --> 00:13:09,946
Oui, c'est dur.
264
00:13:11,566 --> 00:13:13,705
J'ai parlé à mon frère, Leon.
265
00:13:13,705 --> 00:13:15,040
Il a entendu une rumeur il y a des années
266
00:13:15,040 --> 00:13:17,275
sur Torque revendant des Audi volées
d'un concessionnaire,
267
00:13:17,275 --> 00:13:19,324
sans jamais se faire pincer.
268
00:13:19,324 --> 00:13:21,446
Tu crois qu'il en sait plus
qu'il n'en dit ?
269
00:13:21,446 --> 00:13:22,981
Je ne sais pas.
270
00:13:22,981 --> 00:13:25,784
On était si proches avant.
271
00:13:25,784 --> 00:13:27,919
Des jumeaux, paraît que c'est spécial.
272
00:13:27,919 --> 00:13:31,857
On pouvait se regarder et savoir
exactement ce que l'autre pensait.
273
00:13:31,857 --> 00:13:34,959
Mais... quelque part en chemin,
274
00:13:35,460 --> 00:13:36,727
ça s'est estompé.
275
00:13:38,323 --> 00:13:41,459
C'est à cause de toi ou du badge ?
276
00:13:42,768 --> 00:13:44,045
Y a une différence ?
277
00:13:48,226 --> 00:13:50,313
Je crois pas que tu devrais appeler.
278
00:13:50,313 --> 00:13:52,097
Ne fais pas souffrir les parents.
279
00:13:52,097 --> 00:13:55,533
Arrêtons d'abord ce salaud, et après
on leur donnera la bonne nouvelle.
280
00:14:01,139 --> 00:14:04,309
D'accord. Merci.
281
00:14:06,077 --> 00:14:08,046
C'était à propos de quoi ?
282
00:14:08,046 --> 00:14:10,647
Le mois dernier,
j'ai secouru une femme, Heather.
283
00:14:11,292 --> 00:14:13,985
Elle était attirée par moi.
284
00:14:13,985 --> 00:14:17,055
Depuis, elle a mis en scène
une fausse effraction
285
00:14:17,055 --> 00:14:20,358
pour que je vienne la secourir à nouveau.
Elle a apporté des fleurs chez moi.
286
00:14:20,358 --> 00:14:23,194
J'ai dû lui dire de rester loin
de moi et ma famille.
287
00:14:23,194 --> 00:14:24,495
C'était une avocate ?
288
00:14:24,495 --> 00:14:26,497
Oui, oui.
Annie la connaît depuis un moment.
289
00:14:26,497 --> 00:14:28,199
J'ai déposé une ordonnance restrictive.
290
00:14:28,199 --> 00:14:30,035
Elle me conseille
sur les prochaines étapes.
291
00:14:30,035 --> 00:14:31,336
Qu'a dit Annie ?
292
00:14:31,336 --> 00:14:32,603
Elle était évidemment paniquée.
293
00:14:32,603 --> 00:14:35,404
J'ai minimisé la situation.
Je ne voulais pas l'inquiéter.
294
00:14:35,404 --> 00:14:37,575
Elle prévoit déjà d'emmener les enfants
hors de la ville ce weekend.
295
00:14:37,575 --> 00:14:39,610
Tu sais si cette femme
a déjà fait ça avant ?
296
00:14:39,610 --> 00:14:44,191
Ça aiderait pour l'ordonnance restrictive
si tu établis un schéma comportemental.
297
00:14:45,350 --> 00:14:47,552
Je doute que tu sois sa première victime.
298
00:14:50,521 --> 00:14:53,291
J'ai pisté quatre voitures de Castro jusqu'à
une salle d'enchères à Culver City.
299
00:14:53,291 --> 00:14:54,359
Trois y sont encore.
300
00:14:54,359 --> 00:14:56,761
- Et la quatrième ?
- Porsche Turbo rouge 2025.
301
00:14:56,761 --> 00:15:00,794
Vendue il y a deux jours à un banquier
retrouvé mort dans sa maison de plage.
302
00:15:00,794 --> 00:15:02,533
Un voisin a entendu des tirs,
vu la Porsche partir.
303
00:15:02,533 --> 00:15:04,602
L'avis de recherche est lancé. C'est qui ?
304
00:15:04,602 --> 00:15:06,771
Chantel Rivers, 26 ans.
305
00:15:06,771 --> 00:15:09,980
C'est elle qui a déposé Torque et
son équipe au coffre-fort d'Encino.
306
00:15:09,980 --> 00:15:11,709
- Qu'est-ce qu'on sait sur elle ?
- Elle gère une société écran
307
00:15:11,709 --> 00:15:15,246
suspectée de créer de fausses
immatriculations. Basée à Vegas.
308
00:15:15,246 --> 00:15:18,349
Le shérif du comté de Clark dit qu'ils
essaient de la coincer depuis des années.
309
00:15:18,349 --> 00:15:21,748
On l'a vue avec un petit ami,
jamais identifié.
310
00:15:21,748 --> 00:15:23,521
- Torque se cachait à Vegas ?
- Oui.
311
00:15:23,521 --> 00:15:25,867
Regarde ça.
312
00:15:25,867 --> 00:15:30,128
La voilà avec le propriétaire de toutes
ces voitures, Rico Castro lui-même.
313
00:15:30,128 --> 00:15:32,497
La légende dit : "J'adore me faire
de nouveaux amis."
314
00:15:32,497 --> 00:15:35,600
Elle se rapproche d'un baron
avec une flotte de super bagnoles,
315
00:15:35,600 --> 00:15:37,956
mais son copain voleur de voitures
ne peut pas les voler
316
00:15:37,956 --> 00:15:39,242
tant que Castro est dans le tableau.
317
00:15:39,242 --> 00:15:41,806
Ce qui m'amène à penser que Torque
et Chantel sont la raison
318
00:15:41,806 --> 00:15:43,840
pour laquelle Castro a fui
le pays d'abord.
319
00:15:44,469 --> 00:15:47,412
Ces images ont déclenché
l'enquête fédérale.
320
00:15:47,412 --> 00:15:50,815
C'est Castro soudoyant
un contremaître du port
321
00:15:50,815 --> 00:15:52,817
pour qu'il ferme les yeux
sur son arrivage de drogue.
322
00:15:52,817 --> 00:15:55,253
Les photos ont été envoyées
anonymement à un agent de la DEA.
323
00:15:55,253 --> 00:15:57,179
Tu crois que Torque et Chantel
ont pris ces photos ?
324
00:15:57,179 --> 00:16:00,449
Oui. Je pense que c'étaient eux
les informateurs. Réfléchis.
325
00:16:00,985 --> 00:16:03,118
Deux jours plus tard,
Castro avait disparu.
326
00:16:03,118 --> 00:16:05,154
Après que la DEA a saisi les voitures,
327
00:16:05,154 --> 00:16:07,766
toute sa flotte était là,
prête à être prise.
328
00:16:09,249 --> 00:16:11,126
Porsche Turbo rouge repérée
entrant dans un entrepôt
329
00:16:11,126 --> 00:16:13,748
à l'angle de la 6e et Camden,
près du centre-ville.
330
00:16:13,748 --> 00:16:15,531
Hayes Exotic Motors.
331
00:16:15,531 --> 00:16:17,633
Un atelier custom.
Propriétaire Ralph Hayes.
332
00:16:17,633 --> 00:16:21,003
Casier bien rempli : vol, fraude,
possession illégale d'arme à feu.
333
00:16:21,003 --> 00:16:22,938
Je parie que l'équipe de Torque
s'y planque.
334
00:16:22,938 --> 00:16:24,273
On y va.
335
00:16:33,048 --> 00:16:35,317
Deac, prends Powell et Gamble par devant.
336
00:16:35,317 --> 00:16:36,699
Tan, on attaque de ce côté.
337
00:16:36,699 --> 00:16:38,253
On se retrouve au milieu.
338
00:16:52,941 --> 00:16:55,377
Surveillez vos angles.
Beaucoup d'endroits où se cacher ici.
339
00:17:00,275 --> 00:17:01,577
La Porsche de Castro.
340
00:17:02,912 --> 00:17:05,615
Abandonner une voiture à six chiffres ?
Dingue.
341
00:17:07,561 --> 00:17:09,097
Ces phares ?
342
00:17:10,953 --> 00:17:12,221
À six heures.
343
00:17:17,610 --> 00:17:19,061
- Le moteur tourne.
- Restez loin des phares.
344
00:17:19,061 --> 00:17:22,342
On ne sait pas s'il y a quelqu'un dedans.
En avant.
345
00:17:23,292 --> 00:17:24,553
Il y a quelqu'un au volant.
346
00:17:24,553 --> 00:17:27,422
LAPD ! Sortez de la voiture maintenant !
347
00:17:27,422 --> 00:17:28,873
Mettez vos mains sur la tête !
348
00:17:28,873 --> 00:17:30,893
Deac, on a un suspect
dans une voiture en marche ici.
349
00:17:30,893 --> 00:17:31,894
Compris. On arrive.
350
00:17:31,894 --> 00:17:33,462
Tan, vas-y.
351
00:17:37,933 --> 00:17:39,134
Il est mort.
352
00:17:39,134 --> 00:17:42,097
David-20, on a un homme décédé,
balle dans la tête.
353
00:17:42,097 --> 00:17:43,538
On dirait le propriétaire de l'atelier.
354
00:17:43,538 --> 00:17:44,806
J'arrive.
355
00:17:45,634 --> 00:17:47,936
Powell. Gamble, avec moi.
356
00:17:54,460 --> 00:17:55,819
LAPD !
357
00:17:55,819 --> 00:17:57,390
David-24, suspect en vue.
358
00:18:00,589 --> 00:18:02,824
Partie terminée.
359
00:18:03,445 --> 00:18:04,994
À genoux.
360
00:18:04,994 --> 00:18:06,495
Montrez-moi vos mains.
361
00:18:10,499 --> 00:18:11,967
Leon...
362
00:18:17,662 --> 00:18:19,197
Le frère de Gamble ? Tu plaisantes ?
363
00:18:19,197 --> 00:18:20,632
Aussi surpris que vous
de le trouver là, monsieur.
364
00:18:20,632 --> 00:18:22,300
Depuis combien de temps est-il
en interrogatoire ?
365
00:18:22,300 --> 00:18:23,568
Il vient d'y arriver.
On le laisse mijoter.
366
00:18:23,568 --> 00:18:24,979
Il dit quelque chose ?
367
00:18:24,979 --> 00:18:26,381
Seulement qu'il n'a rien à voir avec ça.
368
00:18:26,381 --> 00:18:29,017
Il était ami avec la victime,
mais c'est juste un malentendu.
369
00:18:29,017 --> 00:18:31,753
Hondo. Commandant. Laissez-moi y aller.
370
00:18:31,753 --> 00:18:33,922
- Laissez-moi l'interroger.
- Elle plaisante ?
371
00:18:33,922 --> 00:18:35,657
- Gamble, on a parlé de son...
- Je sais que c'est inapproprié,
372
00:18:35,657 --> 00:18:37,058
mais les réponses dont on a besoin,
je peux les obtenir.
373
00:18:37,058 --> 00:18:39,461
C'est pas juste inapproprié.
C'est contraire à l'éthique.
374
00:18:39,461 --> 00:18:40,728
Monsieur, s'il vous plaît, écoutez-moi.
375
00:18:40,728 --> 00:18:43,498
Aucune chance. Tais-toi.
376
00:18:48,503 --> 00:18:50,539
Leon Thorton,
je suis le commandant Robert Hicks.
377
00:18:50,539 --> 00:18:53,375
Voici l'un de mes chefs d'équipe,
le sergent Harrelson.
378
00:18:53,375 --> 00:18:54,543
Oui, on s'est déjà vu.
379
00:18:54,543 --> 00:18:57,412
Oui. Oui, dites-moi
ce que vous leur avez dit.
380
00:18:57,412 --> 00:18:59,080
Vous tenez le mauvais gars.
381
00:18:59,080 --> 00:19:03,084
Ralph... M. Hayes,
je l'ai trouvé comme ça.
382
00:19:03,084 --> 00:19:04,921
Comment connaissiez-vous M. Hayes ?
383
00:19:04,921 --> 00:19:08,457
Tout le monde qui a grandi à réparer
des voitures dans le Sud L.A. connaît Ralph.
384
00:19:08,457 --> 00:19:11,426
Il nous sortait des cours de mécanique et
nous payait pour bosser dans son garage.
385
00:19:11,426 --> 00:19:12,627
J'ai fait ça quelques étés.
386
00:19:12,627 --> 00:19:14,887
Pourquoi étiez-vous là aujourd'hui ?
387
00:19:14,887 --> 00:19:17,932
Ma sœur a dit que Torque
était vivant et de retour en ville.
388
00:19:17,932 --> 00:19:20,034
Je savais que Ralph avait eu des ennuis
avec lui à l'époque.
389
00:19:20,034 --> 00:19:22,036
Je pensais que le vieux
pourrait avoir des problèmes,
390
00:19:22,036 --> 00:19:24,473
surtout si Torque était déchaîné.
391
00:19:24,473 --> 00:19:25,707
On dirait que j'avais raison.
392
00:19:26,899 --> 00:19:28,910
Franchement,
je pourrais jamais blesser quelqu'un.
393
00:19:28,910 --> 00:19:30,445
D'accord ? Je suis incapable de tuer.
394
00:19:30,445 --> 00:19:32,113
T'en es sûr ?
395
00:19:32,113 --> 00:19:33,939
On sait qui est ton père.
396
00:19:33,939 --> 00:19:35,784
Demandez à ma sœur. Elle me soutiendra.
397
00:19:35,784 --> 00:19:37,085
Elle sait que j'en suis incapable.
398
00:19:37,085 --> 00:19:40,489
Je lui ai parlé
il y a à peine dix secondes.
399
00:19:40,489 --> 00:19:42,056
Elle n'a rien dit de tel.
400
00:19:42,056 --> 00:19:43,758
Avez-vous vu quelqu'un d'autre sur place ?
401
00:19:43,758 --> 00:19:45,460
- Non.
- Pourquoi avoir fui, alors ?
402
00:19:45,460 --> 00:19:46,728
Parce que je ne voulais pas que ça arrive.
403
00:19:46,728 --> 00:19:48,863
Pourquoi tu crois ?
404
00:19:49,898 --> 00:19:50,965
D'après les factures de Hayes,
405
00:19:50,965 --> 00:19:53,735
il a fait des modifications
sur quelques voitures de Castro.
406
00:19:53,735 --> 00:19:56,871
Peinture, compartiments cachés,
blindage...
407
00:19:56,871 --> 00:19:59,441
Donc Hayes customisait les voitures
d'un baron de la drogue.
408
00:19:59,441 --> 00:20:02,043
Tu sais comment les caméras de sécurité
étaient éteintes quand il a été tué ?
409
00:20:02,043 --> 00:20:03,878
Oui, celui qui l'a tué les a désactivées.
410
00:20:03,878 --> 00:20:05,680
Ils n'ont pas réalisé
qu'il travaillait sur une voiture
411
00:20:05,680 --> 00:20:07,516
avec dashcam quand
il a été pris par surprise.
412
00:20:07,516 --> 00:20:09,627
La criminelle vient
d'envoyer l'enregistrement.
413
00:20:13,488 --> 00:20:15,448
J'ai un acheteur en route.
414
00:20:15,448 --> 00:20:17,125
Quelle voiture c'est ?!
415
00:20:17,125 --> 00:20:19,661
Je ne sais rien d'une voiture
à 60 millions.
416
00:20:19,661 --> 00:20:20,795
Je le jure.
417
00:20:20,795 --> 00:20:22,731
Je sais pour le serveur caché.
418
00:20:22,731 --> 00:20:25,900
Castro en a parlé à ma copine.
419
00:20:25,900 --> 00:20:29,170
Vous vous souvenez avoir
installé un superordinateur
420
00:20:29,170 --> 00:20:30,972
dans l'une de ses voitures, hein ?
421
00:20:30,972 --> 00:20:33,384
Laquelle ?!
422
00:20:43,718 --> 00:20:44,919
Leon disait la vérité.
423
00:20:44,919 --> 00:20:46,187
Il n'a rien à voir avec le meurtre.
424
00:20:46,187 --> 00:20:48,189
- On doit prévenir Hicks.
- Je viens de le faire.
425
00:20:48,189 --> 00:20:51,926
Une voiture à 60 millions.
Comment c'est possible ?
426
00:20:51,926 --> 00:20:54,429
Le superordinateur.
427
00:20:54,429 --> 00:20:56,831
Castro est paranoïaque d'être sur écoute.
428
00:20:56,831 --> 00:20:58,967
Il ne prendrait des appels
que depuis ses voitures.
429
00:20:58,967 --> 00:21:02,937
Si Hayes a installé un ordinateur
caché dans une voiture isolée,
430
00:21:02,937 --> 00:21:05,540
il pourrait contenir les routes
de contrebande, les planques,
431
00:21:05,540 --> 00:21:07,208
les contacts des dealers.
432
00:21:07,208 --> 00:21:10,178
Facilement des dizaines de millions
pour un rival.
433
00:21:10,178 --> 00:21:13,948
La DEA a inspecté chaque voiture
avant leur libération.
434
00:21:13,948 --> 00:21:15,083
Tu penses que Castro avait une voiture
435
00:21:15,083 --> 00:21:17,185
qui n'apparaissait pas dans
l'inventaire de la DEA ?
436
00:21:17,185 --> 00:21:18,787
S'il l'a fait,
faut le trouver avant Torque.
437
00:21:18,787 --> 00:21:20,822
Ou il aura la clé de l'empire de Castro.
438
00:21:20,822 --> 00:21:22,624
On doit continuer à chercher.
439
00:21:26,187 --> 00:21:27,962
Ton chef est un crétin, tu sais.
440
00:21:27,962 --> 00:21:30,699
- Lequel ?
- Les deux.
441
00:21:30,699 --> 00:21:33,563
Qu'est-ce qu'ils voulaient dire
quand t'étais pas avec moi ?
442
00:21:33,563 --> 00:21:34,955
Tu peux nous laisser ?
443
00:21:34,955 --> 00:21:35,972
Oui.
444
00:21:37,113 --> 00:21:39,841
- Leon...
- Je vous ai déjà dit la vérité.
445
00:21:39,841 --> 00:21:41,510
Tu crois que je peux tuer quelqu'un ?
446
00:21:41,510 --> 00:21:42,977
Non.
447
00:21:42,977 --> 00:21:45,547
Mais t'as peut-être fréquenté
les mauvaises personnes.
448
00:21:45,547 --> 00:21:47,226
Je suis réglo.
449
00:21:47,226 --> 00:21:49,583
Ce que tu saurais si tu prenais
la peine de me demander.
450
00:21:50,126 --> 00:21:52,574
Après tout ce qu'on a vécu avec papa,
451
00:21:52,574 --> 00:21:54,242
tu crois que j'infligerais ça
à notre famille ?
452
00:21:54,242 --> 00:21:56,244
J'ai jamais dit ça.
453
00:21:57,158 --> 00:21:58,693
Je voulais t'aider.
454
00:21:58,693 --> 00:22:00,529
On est du même sang. Je te connais.
455
00:22:00,529 --> 00:22:01,530
Non, Dev.
456
00:22:01,530 --> 00:22:03,005
Tu me connais pas.
457
00:22:03,005 --> 00:22:05,307
Et je te connais pas non plus.
458
00:22:10,611 --> 00:22:13,823
Si vous pouviez me rappeler dès que
possible, ce serait super. Merci.
459
00:22:13,823 --> 00:22:14,924
Vous aviez raison.
460
00:22:14,924 --> 00:22:17,559
Cette harceleuse, Heather.
Elle a déjà fait ça.
461
00:22:17,559 --> 00:22:19,228
Un prof à l'Université Côtière du Sud
462
00:22:19,228 --> 00:22:22,031
a déposé une injonction
contre elle il y a trois ans.
463
00:22:22,031 --> 00:22:23,298
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
464
00:22:23,298 --> 00:22:24,900
Le type a déménagé à Londres.
465
00:22:24,900 --> 00:22:26,401
J'espère qu'il me rappellera.
466
00:22:26,401 --> 00:22:30,405
Après que Castro a fui le pays,
quand la DEA est arrivée chez lui,
467
00:22:30,405 --> 00:22:32,207
Gail Tomkins les attendait.
468
00:22:32,207 --> 00:22:33,208
Son avocate.
469
00:22:33,208 --> 00:22:36,211
Leur rapport dit que Tomkins
est partie en McLaren.
470
00:22:36,211 --> 00:22:37,980
Mais elle n'a pas de McLaren
à son nom.
471
00:22:37,980 --> 00:22:39,709
Elle est partie
avec une voiture de Castro.
472
00:22:39,709 --> 00:22:40,856
C'est ce que je pense.
473
00:22:40,856 --> 00:22:42,852
Juste sous le nez de la DEA.
474
00:22:42,852 --> 00:22:44,920
On pense qu'il y a
un ordinateur caché à bord
475
00:22:44,920 --> 00:22:47,589
avec le plan du réseau
de fentanyl de Castro.
476
00:22:47,589 --> 00:22:49,136
C'est pour ça que Torque le cherchait.
477
00:22:49,136 --> 00:22:51,493
- Où est l'avocate de Castro ?
- Aucune idée.
478
00:22:51,493 --> 00:22:53,428
Elle répond pas,
ni chez elle ni au bureau.
479
00:22:53,428 --> 00:22:55,397
Préviens Hondo, divisez l'équipe.
480
00:22:55,397 --> 00:22:58,033
On doit la trouver avant Torque.
481
00:23:04,373 --> 00:23:06,341
Combien de temps encore ?
482
00:23:06,341 --> 00:23:08,510
Quelques minutes. On y est presque.
483
00:23:11,513 --> 00:23:13,082
Je ne sais pas à quoi ils s'attendent.
484
00:23:13,082 --> 00:23:15,250
J'ai été en arbitrage toute la journée.
485
00:23:15,250 --> 00:23:19,021
Oui. Je reverrai le contrat
dès que j'en sors.
486
00:23:19,021 --> 00:23:20,956
Je serai prête à régler d'ici...
487
00:23:20,956 --> 00:23:22,992
Mon Dieu. Qui êtes-vous ?
488
00:23:22,992 --> 00:23:24,093
Que voulez-vous ?
489
00:23:24,093 --> 00:23:25,127
Raccrochez.
490
00:23:26,161 --> 00:23:28,130
Je dois vous rappeler.
491
00:23:28,130 --> 00:23:29,517
Un homme armé, appelez le 911 !
492
00:23:31,967 --> 00:23:33,168
Flics !
493
00:23:33,168 --> 00:23:34,946
On fait quoi maintenant ?
494
00:23:48,283 --> 00:23:49,384
C'est Torque !
495
00:23:49,384 --> 00:23:51,588
David-24, visuel sur la McLaren
dans le garage !
496
00:23:51,588 --> 00:23:53,555
Il se dirige vers les niveaux inférieurs.
497
00:24:05,968 --> 00:24:07,536
LAPD ! Sortez du véhicule !
498
00:24:07,536 --> 00:24:09,204
Vous n'avez nulle part où aller !
499
00:24:13,308 --> 00:24:14,910
Éloignez-vous de la voiture.
500
00:24:16,311 --> 00:24:17,346
Retournez-vous.
501
00:24:20,515 --> 00:24:22,084
RAS.
502
00:24:22,084 --> 00:24:24,386
Où est Torque ? Où est votre petit ami ?
503
00:24:24,386 --> 00:24:26,421
Cette voiture vaut plus
que la plupart des maisons
504
00:24:26,421 --> 00:24:28,357
et Torque était prêt à l'abandonner.
505
00:24:32,427 --> 00:24:34,163
Il a déjà accédé au serveur.
506
00:24:34,163 --> 00:24:36,498
Il a dû télécharger les plans
de toute l'opération.
507
00:24:36,498 --> 00:24:39,234
Si Torque conclut ce deal,
il disparaîtra définitivement.
508
00:24:39,234 --> 00:24:40,838
On ne le retrouvera plus.
509
00:24:45,561 --> 00:24:48,143
Vous avez couvert votre petit ami
durant sa fuite.
510
00:24:48,143 --> 00:24:51,222
Et vous êtes restée là pendant
qu'il mettait une femme dans le coma.
511
00:24:52,759 --> 00:24:56,462
Comme j'ai dit à vos collègues,
j'ai rien à dire.
512
00:24:57,229 --> 00:24:59,940
Ce réseau de fentanyl que vous facilitez ?
513
00:25:00,701 --> 00:25:03,204
Vous savez combien ont fait
une overdose l'an dernier ?
514
00:25:03,837 --> 00:25:07,341
Près de 2 000 rien qu'à Los Angeles.
515
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
Une mère.
516
00:25:08,342 --> 00:25:10,644
Des enfants d'à peine 12 ans.
517
00:25:10,644 --> 00:25:12,613
Les gens choisissent ce qu'ils prennent.
518
00:25:12,613 --> 00:25:14,648
Pas quand les cachets sont coupés.
519
00:25:14,648 --> 00:25:16,790
C'est pas mon problème.
520
00:25:20,287 --> 00:25:22,189
Vous savez que je connais Torque
depuis plus longtemps que vous ?
521
00:25:22,189 --> 00:25:23,657
Plus de dix ans, Chantel.
522
00:25:24,965 --> 00:25:26,693
Il vous a parlé de Monique ?
523
00:25:26,693 --> 00:25:28,729
C'était sa copine à l'époque.
524
00:25:30,137 --> 00:25:32,899
Elle prétendait être fiancée
quand on l'a interrogée.
525
00:25:34,268 --> 00:25:35,802
D'accord. Où voulez-vous en venir ?
526
00:25:35,802 --> 00:25:37,137
La première fois que j'ai vu Torque
527
00:25:37,137 --> 00:25:39,540
c'était quand on a arrêté Monique
pour homicide involontaire.
528
00:25:39,540 --> 00:25:43,744
Mais c'était clair pour tout le monde
que c'était Torque qui conduisait.
529
00:25:43,744 --> 00:25:45,646
Mais Monique a pris le blâme.
530
00:25:46,647 --> 00:25:47,714
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
531
00:25:47,714 --> 00:25:48,982
Quatre ans à Chowchilla.
532
00:25:48,982 --> 00:25:51,784
Puis retour à Boston. Sans famille.
533
00:25:51,784 --> 00:25:53,320
Sans avenir.
534
00:25:54,611 --> 00:25:57,456
Elle a été arrêtée l'an dernier
pour prostitution.
535
00:25:57,456 --> 00:26:01,001
Chantel, il l'a utilisée puis jetée.
536
00:26:01,962 --> 00:26:06,333
Je parie que c'était son idée
que vous conduisiez la McLaren, non ?
537
00:26:07,468 --> 00:26:08,669
Écoutez.
538
00:26:08,669 --> 00:26:12,966
On a Torque sur caméra disant
qu'il a un acheteur prêt et en route.
539
00:26:12,966 --> 00:26:14,473
Dites-nous juste qui.
540
00:26:14,473 --> 00:26:16,510
Je sais pas qui.
541
00:26:16,510 --> 00:26:19,313
Il me dit pas ce genre de choses.
542
00:26:19,313 --> 00:26:20,881
Je sais juste ce que j'entends.
543
00:26:20,881 --> 00:26:22,849
Alors qu'avez-vous entendu ?
544
00:26:24,551 --> 00:26:26,752
Torque va toucher 10 millions.
545
00:26:27,319 --> 00:26:29,946
Il sait que le type est solvable.
546
00:26:29,946 --> 00:26:32,533
Ils faisaient la course ensemble jeunes.
547
00:26:35,102 --> 00:26:38,472
Ils se retrouvent sur une piste
où Torque courait avant.
548
00:26:42,068 --> 00:26:44,921
Des traces de Torque fréquentant
des circuits à l'époque ?
549
00:26:44,921 --> 00:26:46,000
Rien trouvé.
550
00:26:46,000 --> 00:26:48,257
Il volait des voitures avant
d'avoir son permis.
551
00:26:48,257 --> 00:26:50,860
Tout ce qui avait un moteur,
il le pilotait ou le volait.
552
00:26:50,860 --> 00:26:52,194
Trouvé des anciens concurrents ?
553
00:26:52,194 --> 00:26:53,328
Beaucoup sont morts.
554
00:26:53,328 --> 00:26:55,665
Et le seul qui pourrait avoir l'argent
555
00:26:55,665 --> 00:26:59,134
pour reprendre l'empire de Castro
est incarcéré au Texas.
556
00:26:59,134 --> 00:27:00,202
J.J. Ricken.
557
00:27:00,202 --> 00:27:03,105
Baron de la drogue synthétique,
condamné pour racket.
558
00:27:03,105 --> 00:27:05,941
Deac est au téléphone avec
sa prison pour voir s'il a appelé L.A.
559
00:27:05,941 --> 00:27:07,109
Comment Ricken connaît Torque ?
560
00:27:07,109 --> 00:27:09,945
Pas sûr. Mais ils ont été arrêtés
à 20 ans après une course.
561
00:27:09,945 --> 00:27:13,282
Ils ont payé la caution et ont recommencé.
562
00:27:13,282 --> 00:27:16,218
Ricken a été libéré sous caution
ce mois-ci.
563
00:27:16,218 --> 00:27:17,352
Sélection du jury incorrecte.
564
00:27:17,352 --> 00:27:19,154
- Il est toujours au Texas ?
- Aucune idée.
565
00:27:19,154 --> 00:27:22,291
Mais le directeur a dit qu'un gardien
l'a entendu parler de rentrer chez lui.
566
00:27:22,291 --> 00:27:25,961
S'il veut relancer son trafic à L.A.,
il a l'argent pour le faire.
567
00:27:25,961 --> 00:27:28,363
Torque a dit que l'acheteur arrive.
568
00:27:28,363 --> 00:27:30,365
Ce qui veut dire que le deal
peut se faire maintenant.
569
00:27:30,365 --> 00:27:33,368
S'ils se retrouvent sur une piste
où Torque courait...
570
00:27:33,368 --> 00:27:36,405
Voici tous les lieux d'arrestation
de Torque au fil des ans.
571
00:27:36,405 --> 00:27:38,107
Vous vous souvenez des Audi qu'il a volées
572
00:27:38,107 --> 00:27:40,242
- jamais reliées à lui ?
- Quoi avec ça ?
573
00:27:40,242 --> 00:27:43,713
Leon a dit que c'était comme
si Torque avait un tunnel secret.
574
00:27:43,713 --> 00:27:45,247
Le concessionnaire est juste là.
575
00:27:45,247 --> 00:27:48,150
KMR Auto sur la Septième
le long de la rivière.
576
00:27:48,150 --> 00:27:51,954
Il y a une route qui longe
la rivière à côté des rails.
577
00:27:51,954 --> 00:27:53,388
C'est la piste.
578
00:27:53,388 --> 00:27:55,190
Allons-y.
579
00:28:09,986 --> 00:28:11,974
Ça fait un bail, Ricken.
580
00:28:11,974 --> 00:28:13,341
T'as l'air mal en point.
581
00:28:13,842 --> 00:28:15,616
La prison fait ça.
582
00:28:15,616 --> 00:28:17,485
T'as intérêt à avoir ma part.
583
00:28:32,995 --> 00:28:34,029
C'est quoi ce bordel ?
584
00:28:34,029 --> 00:28:35,073
Tu m'as piégé !
585
00:28:40,469 --> 00:28:41,503
LAPD !
586
00:28:41,503 --> 00:28:42,838
Armes à terre !
587
00:28:42,838 --> 00:28:44,206
Dernier avertissement !
588
00:28:46,876 --> 00:28:48,377
Hondo ! Deux heures !
589
00:28:48,377 --> 00:28:49,879
À couvert !
590
00:28:54,758 --> 00:28:55,885
Deacon, à toi !
591
00:28:55,885 --> 00:28:57,062
Feu de couverture !
592
00:29:08,831 --> 00:29:10,766
- Tan, avance !
- Reçu !
593
00:29:12,267 --> 00:29:14,003
Powell, où est Torque ?!
594
00:29:14,003 --> 00:29:15,871
Derrière la Maserati !
595
00:29:15,871 --> 00:29:17,138
Je le vois pas !
596
00:29:17,138 --> 00:29:18,705
Il va s'enfuir !
597
00:29:20,843 --> 00:29:23,054
- Fils de pute !
- On te couvre, Hondo. Vas-y !
598
00:30:29,797 --> 00:30:31,666
David-20. Collision juste au sud.
599
00:30:33,854 --> 00:30:36,193
Suspect à pied, direction Mission Road.
600
00:30:40,990 --> 00:30:43,283
Allons-y !
601
00:30:48,661 --> 00:30:49,895
Lâchez votre arme !
602
00:30:55,271 --> 00:30:56,773
En avant !
603
00:30:58,389 --> 00:31:00,054
Lâchez-la !
604
00:31:00,054 --> 00:31:01,856
Mains en l'air !
605
00:31:06,764 --> 00:31:09,816
Hondo, Code 4 ici.
606
00:31:09,816 --> 00:31:11,016
Hondo ?
607
00:31:20,711 --> 00:31:22,785
Attends. Attends, tu fais quoi ?
608
00:31:22,785 --> 00:31:24,848
- Fais pas de bruit.
- Arrête. Non !
609
00:31:24,848 --> 00:31:27,151
Non, non, non ! Non ! Fais pas ça !
610
00:31:28,386 --> 00:31:31,498
Non ! Non ! Non, non ! Fais pas ça !
611
00:31:36,931 --> 00:31:38,538
Attends ! Mon bébé !
612
00:31:44,268 --> 00:31:45,603
Chérie ! Chérie !
613
00:31:45,603 --> 00:31:47,405
David-20.
614
00:31:47,405 --> 00:31:49,207
Suspect à terre.
615
00:31:49,207 --> 00:31:51,551
Je répète, il est neutralisé.
616
00:31:56,680 --> 00:31:58,616
D'accord, tenez-moi au courant.
617
00:31:58,616 --> 00:32:00,784
Tu crois que Torque reviendra des morts ?
618
00:32:00,784 --> 00:32:03,221
Non. Cette fois c'est définitif.
619
00:32:03,221 --> 00:32:06,690
Ce que je comprends pas c'est qu'on
a récupéré la Maserati de Castro,
620
00:32:06,690 --> 00:32:08,292
sa Porsche, sa McLaren.
621
00:32:08,292 --> 00:32:11,262
Où ils ont mis la Lamborghini
volée sur le camion ?
622
00:32:11,262 --> 00:32:13,397
L'avis de recherche court.
Elle finira par réapparaître.
623
00:32:13,397 --> 00:32:15,333
Oui. T'as sans doute raison.
624
00:32:21,256 --> 00:32:22,740
Merci pour ton conseil.
625
00:32:22,740 --> 00:32:25,343
Je suis content d'avoir attendu avant
de contacter les parents de cette fille.
626
00:32:25,343 --> 00:32:28,953
Torque qui gagne dix ans de plus
quand leur fille n'en a eu aucun,
627
00:32:28,953 --> 00:32:30,514
c'est dur à avaler, mais...
628
00:32:30,514 --> 00:32:32,350
au moins ils savent que justice est faite.
629
00:32:33,894 --> 00:32:37,189
Quand tu pourras,
excuse-toi auprès de ton frère pour moi.
630
00:32:38,068 --> 00:32:39,923
Hicks et moi l'avons malmené
tout à l'heure.
631
00:32:39,923 --> 00:32:41,459
J'ai vu.
632
00:32:41,459 --> 00:32:42,992
Pas facile à regarder.
633
00:32:43,612 --> 00:32:45,263
J'aurais dû le croire.
634
00:32:45,263 --> 00:32:47,598
Je sais que mon frère ne pourrait
jamais faire ça.
635
00:32:47,598 --> 00:32:51,735
J'ai passé tellement de temps
à séparer mon travail et ma famille,
636
00:32:51,735 --> 00:32:54,649
parfois je me demande si j'ai oublié
ce que je sais être vrai.
637
00:32:54,649 --> 00:32:55,873
Ou qui je suis vraiment.
638
00:32:55,873 --> 00:32:57,808
C'est dur de se diviser en deux.
639
00:32:58,969 --> 00:33:00,771
On perd un peu des deux côtés.
640
00:33:01,812 --> 00:33:03,881
- Comment ça s'est fini avec Leon ?
- Mal.
641
00:33:03,881 --> 00:33:05,583
Et maintenant il répond plus à mes appels.
642
00:33:05,583 --> 00:33:07,885
Je sais pas s'il me reparlera un jour.
643
00:33:07,885 --> 00:33:09,453
Va le voir directement.
644
00:33:09,453 --> 00:33:10,788
Il me repoussera.
645
00:33:10,788 --> 00:33:11,855
Laisse-le faire.
646
00:33:11,855 --> 00:33:13,991
Il verra que ça compte pour toi.
647
00:33:13,991 --> 00:33:15,393
Tu crois vraiment ?
648
00:33:15,393 --> 00:33:16,895
Oui.
649
00:33:16,895 --> 00:33:18,629
J'en suis certain.
650
00:33:25,223 --> 00:33:27,538
Merci d'avoir été si ouvert avec moi.
651
00:33:27,538 --> 00:33:30,308
Je sais que ce ne sont pas des souvenirs
agréables à revisiter.
652
00:33:30,308 --> 00:33:32,376
Oui. Vous aussi. aurevoir.
653
00:33:32,376 --> 00:33:34,378
C'était l'autre victime
de harcèlement d'Heather.
654
00:33:34,378 --> 00:33:35,579
Le gars à Londres.
655
00:33:35,579 --> 00:33:37,348
- Le professeur ?
- Oui. Il l'a aidée
656
00:33:37,348 --> 00:33:40,618
avec un souci concernant un étudiant
athlète il y a quelques années.
657
00:33:40,618 --> 00:33:41,885
Et elle est devenue obsédée.
658
00:33:41,885 --> 00:33:43,521
Appels, textos.
659
00:33:43,521 --> 00:33:46,489
Elle s'est pointée au match de son fils,
alors il a demandé une injonction.
660
00:33:47,175 --> 00:33:48,626
Ça n'a pas l'air d'avoir suffi.
661
00:33:48,626 --> 00:33:49,793
Non, en effet.
662
00:33:49,793 --> 00:33:53,030
Elle s'est introduite chez lui,
mis sa chemise, pris des photos...
663
00:33:53,030 --> 00:33:55,466
...envoyé les images à sa femme.
664
00:33:55,466 --> 00:33:57,417
Sa femme était absente à ce moment.
665
00:33:57,417 --> 00:33:59,638
Elle ne savait plus quoi croire.
Le mariage s'est brisé.
666
00:33:59,638 --> 00:34:02,340
Heather sait que ta famille
est absente ce week-end ?
667
00:34:02,340 --> 00:34:03,707
Oui.
668
00:34:19,957 --> 00:34:21,692
Je sais pas pourquoi t'es là, Dev.
669
00:34:21,692 --> 00:34:22,960
J'ai dit ce que j'avais à dire.
670
00:34:22,960 --> 00:34:24,695
Je veux m'excuser.
671
00:34:24,695 --> 00:34:26,364
De t'avoir douté.
672
00:34:27,197 --> 00:34:30,833
Je veux qu'on retrouve
notre relation d'avant.
673
00:34:31,666 --> 00:34:33,015
Tu vas arrêter d'être flic ?
674
00:34:33,597 --> 00:34:35,473
Oui, j'en doute.
675
00:34:35,473 --> 00:34:37,311
Ça fait longtemps que
rien n'est plus pareil.
676
00:34:37,311 --> 00:34:38,876
Je n'ai pas rendu les choses faciles.
677
00:34:39,777 --> 00:34:41,379
Mais je veux que ça change.
678
00:34:42,813 --> 00:34:46,417
Je ferai des efforts, si tu me laisses.
679
00:34:49,553 --> 00:34:51,589
Peut-être que moi aussi je veux changer.
680
00:34:53,391 --> 00:34:55,389
Et le match commence dans dix minutes.
681
00:34:55,389 --> 00:34:56,422
Je peux avoir une bière ?
682
00:34:56,422 --> 00:34:58,244
Sers-toi toute seule.
683
00:34:58,244 --> 00:34:59,804
Certaines choses ne changent jamais.
684
00:34:59,804 --> 00:35:01,171
Tu connais la maison.
685
00:36:12,202 --> 00:36:13,971
Je voulais vous surprendre.
686
00:36:13,971 --> 00:36:15,657
Levez les mains en l'air.
687
00:36:16,239 --> 00:36:17,641
Les renforts arrivent.
688
00:36:17,641 --> 00:36:19,036
Ils seront là dans une minute.
689
00:36:19,036 --> 00:36:21,171
C'est vraiment nécessaire ?
690
00:36:23,714 --> 00:36:25,683
J'ai rencontré votre femme.
691
00:36:25,683 --> 00:36:27,951
J'ai senti qu'elle ne savait pas
quoi penser de moi.
692
00:36:27,951 --> 00:36:29,487
Vous lui avez parlé de moi ?
693
00:36:29,487 --> 00:36:30,922
Les mains en l'air.
694
00:36:33,857 --> 00:36:35,826
Qu'est-ce que vous faites chez moi ?
695
00:36:38,195 --> 00:36:39,997
Je crois que vous le savez très bien.
696
00:36:45,703 --> 00:36:46,804
Vous...
697
00:36:46,804 --> 00:36:49,048
voulez ça autant que moi.
698
00:36:51,074 --> 00:36:52,409
Vous avez besoin d'aide, Heather.
699
00:36:53,210 --> 00:36:55,212
LAPD ! Sergent Kay ?
700
00:36:55,212 --> 00:36:57,282
Oui ! Ici, en haut !
701
00:36:57,282 --> 00:36:58,482
Code 4.
702
00:37:01,151 --> 00:37:03,654
Je n'ai pas besoin... de cette aide.
703
00:37:03,654 --> 00:37:05,689
Vous deviez me sauver.
704
00:37:08,125 --> 00:37:11,632
Je vais tout dire à votre femme.
Je lui dirai tout.
705
00:37:11,632 --> 00:37:12,830
Comment vous m'avez regardé,
comment vous...
706
00:37:12,830 --> 00:37:14,898
Dites ce que vous voulez.
707
00:37:16,051 --> 00:37:18,636
Tout le monde voit qui vous êtes vraiment.
708
00:37:22,873 --> 00:37:24,851
- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
709
00:37:50,701 --> 00:37:52,102
Qu'est-ce que tu vas faire ?
710
00:37:55,256 --> 00:37:56,540
Tu m'as menti.
711
00:37:57,808 --> 00:37:59,602
Ralph Hayes. Tu l'as tué ?
712
00:37:59,602 --> 00:38:00,715
Bien sûr que non.
713
00:38:00,715 --> 00:38:02,242
Rien de tel.
714
00:38:02,242 --> 00:38:06,584
Je viens de m'excuser de t'avoir
douté et tu m'as laissé faire !
715
00:38:06,584 --> 00:38:08,620
Oui, je t'ai menti, d'accord ?
716
00:38:08,620 --> 00:38:10,688
Je connaissais Torque depuis longtemps.
717
00:38:10,688 --> 00:38:12,990
Il m'a contacté la semaine dernière.
Il avait un job à L.A.
718
00:38:12,990 --> 00:38:15,125
M'a proposé de faire équipe. J'ai refusé.
719
00:38:15,125 --> 00:38:17,094
Et il t'a offert une voiture
à 250 000 dollars ?
720
00:38:17,094 --> 00:38:18,929
- Logique.
- Tout ce que j'ai fait
721
00:38:18,929 --> 00:38:20,380
c'est lui fournir de l'équipement...
722
00:38:20,380 --> 00:38:23,344
brouilleurs, cloneurs de clés...
c'est tout.
723
00:38:23,344 --> 00:38:25,954
La bagnole,
c'était pour acheter mon silence.
724
00:38:29,193 --> 00:38:31,495
Je dois t'arrêter.
725
00:38:33,313 --> 00:38:34,851
Laisse tomber, Dev.
726
00:38:34,851 --> 00:38:36,653
Personne n'a besoin de savoir.
727
00:38:37,247 --> 00:38:40,507
Tu peux pas balancer ton propre frère.
728
00:38:40,507 --> 00:38:42,733
Tu viens avec moi au QG.
729
00:38:42,733 --> 00:38:44,817
Tu feras une déclaration,
prendras un avocat...
730
00:38:44,817 --> 00:38:46,609
J'irai nulle part avec toi.
731
00:38:46,609 --> 00:38:48,325
Ne bouge pas.
732
00:38:48,325 --> 00:38:50,950
Mets tes mains sur ta tête, Leon.
733
00:38:50,950 --> 00:38:52,042
Je suis sérieuse.
734
00:38:52,042 --> 00:38:53,176
Arrête-toi !
735
00:38:54,270 --> 00:38:56,006
Tu vas me tirer dessus ?
736
00:38:56,734 --> 00:38:59,428
Tu sais qui je suis, souviens-toi.
737
00:38:59,428 --> 00:39:01,397
Et tu me connais.
738
00:39:01,397 --> 00:39:02,864
Tu sais que je mens pas.
739
00:39:03,517 --> 00:39:08,444
J'ai juste vendu du matos
à un type que je connaissais.
740
00:39:10,380 --> 00:39:11,782
Allez.
741
00:39:12,750 --> 00:39:14,728
Tu ne vas pas me tirer dessus.
742
00:39:50,515 --> 00:39:51,707
Je peux entrer ?
743
00:39:51,707 --> 00:39:52,841
Bien sûr.
744
00:39:58,594 --> 00:40:00,163
Tout va bien ?
745
00:40:02,024 --> 00:40:03,282
T'avais raison.
746
00:40:03,282 --> 00:40:04,674
À propos de mon frère.
747
00:40:04,674 --> 00:40:07,009
Il en savait plus qu'il ne disait.
748
00:40:07,696 --> 00:40:09,265
Comment ça ?
749
00:40:10,274 --> 00:40:11,976
Torque l'a appelé la semaine dernière.
750
00:40:12,710 --> 00:40:14,812
Leon lui a fourni du matériel.
751
00:40:14,812 --> 00:40:19,016
En échange, l'équipe de Torque
a livré la Lamborghini chez lui.
752
00:40:20,851 --> 00:40:24,955
Je l'ai trouvée là-bas,
et c'est là que tu la trouveras aussi.
753
00:40:24,955 --> 00:40:26,322
Leon travaillait avec Torque ?
754
00:40:27,163 --> 00:40:28,701
Il est où maintenant ?
755
00:40:31,200 --> 00:40:32,902
Je ne sais pas.
756
00:40:32,902 --> 00:40:34,904
Tu l'as poursuivi ?
757
00:40:37,126 --> 00:40:39,104
Je ne voulais pas.
758
00:40:39,104 --> 00:40:40,563
Je ne veux toujours pas.
759
00:40:40,563 --> 00:40:42,065
Tu l'as laissé partir ?
760
00:40:43,358 --> 00:40:45,293
C'est mon frère, Hondo.
761
00:40:45,293 --> 00:40:46,962
Qu'est-ce que je devais faire ?
762
00:40:46,962 --> 00:40:48,323
Je sais pas, Gamble.
763
00:40:48,323 --> 00:40:50,131
Le convaincre de faire
ce qui est juste, peut-être ?
764
00:40:50,131 --> 00:40:53,101
Même si ça avait marché, qui sait
ce qu'ils lui auraient fait subir ?
765
00:40:53,101 --> 00:40:56,371
Alors oui, je l'ai laissé partir.
766
00:40:56,371 --> 00:40:58,306
Comment puis-je te faire confiance ?
767
00:40:59,307 --> 00:41:00,341
Tu ne peux pas.
768
00:41:02,502 --> 00:41:06,581
En rejoignant le LAPD,
je pensais pouvoir séparer ma famille.
769
00:41:06,581 --> 00:41:10,151
Tant que je suis ici, je ne peux être ni
une bonne sœur ni un bon flic, alors...
770
00:41:12,620 --> 00:41:14,488
...je retourne à Oakland.
771
00:41:14,488 --> 00:41:16,249
Définitivement.
772
00:41:16,249 --> 00:41:17,993
C'est peut-être mieux ainsi.
773
00:41:24,064 --> 00:41:26,467
Cette lettre explique tout.
774
00:41:28,503 --> 00:41:30,714
Donne-la à qui en aura besoin.
775
00:41:41,168 --> 00:41:44,739
Merci de m'avoir intégrée
à la 20e Escouade.
776
00:41:45,737 --> 00:41:48,199
Tu m'as toujours fait sentir
que j'étais à ma place.
777
00:41:49,524 --> 00:41:52,994
Dis à l'équipe au revoir de ma part.
Et...
778
00:41:54,749 --> 00:41:57,190
Je suis désolée de t'avoir déçu.
779
00:41:57,190 --> 00:41:58,958
Oui, moi aussi.
780
00:42:10,850 --> 00:42:18,850
Sous-titres : FΛSSTΞCH
#SaveSWAT
Addic7ed.com
59969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.