All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x21 - Ride or Die.AMZN.NTb+SuccessfulCrab.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,337 - Précédemment dans SWAT... - C'est ton frère ? 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,806 Jumeau, en fait. 3 00:00:04,806 --> 00:00:06,607 J'ai vérifié le casier de Leon quand t'as rejoint l'équipe. 4 00:00:06,607 --> 00:00:09,343 Vol qualifié ? Faux et usage ? Six mois pour agression ? 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,212 C'est pourquoi je garde mes distances. Difficile d'oublier le flic en moi. 6 00:00:12,212 --> 00:00:13,481 Alors je reste loin. 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,349 Mon père a fait une crise cardiaque. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,518 - Tu dois faire l'opération. - J'ai dit non, Devin. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,187 Ça te convient qu'il se laisse mourir ? 10 00:00:19,187 --> 00:00:21,155 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Pardon ? 11 00:00:21,155 --> 00:00:23,291 Je pensais pouvoir être dans le SWAT malgré lui. 12 00:00:23,291 --> 00:00:24,611 Et plus je reste, plus je veux juste que 13 00:00:24,611 --> 00:00:26,427 les choses aillent bien avec mes deux familles... 14 00:00:26,427 --> 00:00:28,562 La 20e Escouade et la mienne. 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,331 Il y a une semaine, vous avez vécu un traumatisme. 16 00:00:30,331 --> 00:00:33,234 J'étais au bon endroit au bon moment pour vous aider. 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,802 J'aimerais vous inviter à dîner. 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,371 J'apprécie, mais je suis marié. 19 00:00:37,371 --> 00:00:39,039 J'espère ne pas vous avoir induit en erreur. 20 00:00:39,039 --> 00:00:40,708 On ne peut pas m'en vouloir d'essayer. 21 00:00:40,708 --> 00:00:43,051 Je n'ai aucun sentiment pour vous. 22 00:00:43,051 --> 00:00:44,643 Alors pourquoi êtes-vous là ? 23 00:00:44,643 --> 00:00:46,480 Restez loin de ma famille. 24 00:00:48,831 --> 00:00:50,900 Bonjour, vous êtes bien chez Andrea. 25 00:00:50,900 --> 00:00:52,835 Vous savez quoi faire ! 26 00:00:52,835 --> 00:00:54,599 Bonne nouvelle. 27 00:00:54,599 --> 00:00:56,701 Finalement, je ne dois pas faire d’heures sup. 28 00:00:56,701 --> 00:00:58,436 Dis à Janie que je serai à son récital. 29 00:00:59,437 --> 00:01:00,705 Bon. Je t'aime. 30 00:01:00,705 --> 00:01:02,115 À tout à l'heure. 31 00:01:07,412 --> 00:01:09,890 Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous ! 32 00:01:11,015 --> 00:01:12,693 Arrêtez-vous ! 33 00:01:15,119 --> 00:01:17,021 Je vous en supplie. Aidez-moi. 34 00:01:17,021 --> 00:01:18,088 S'il vous plaît. Aidez-moi. 35 00:01:18,088 --> 00:01:19,490 S'il vous plaît. Aidez-moi. 36 00:01:19,490 --> 00:01:21,559 - Quoi ? - Il arrive. 37 00:01:21,559 --> 00:01:22,927 Qui ? Je ne vois personne. 38 00:01:22,927 --> 00:01:25,185 Montez dans mon camion. Vous y serez à l'abri. 39 00:01:25,185 --> 00:01:26,330 Je vais chercher de l'aide. 40 00:01:28,766 --> 00:01:30,034 Du calme, les gars. 41 00:01:30,034 --> 00:01:31,168 Ne bouge pas, cow-boy. 42 00:01:31,168 --> 00:01:33,037 D'accord, ne lui faites pas de mal. 43 00:01:33,037 --> 00:01:36,707 Il ne va pas me faire de mal, chéri. 44 00:01:39,076 --> 00:01:40,177 C'est quoi ce délire ? 45 00:01:40,177 --> 00:01:41,178 Mieux vaut ne pas parler. 46 00:01:41,178 --> 00:01:42,547 Assieds-le sur le trottoir. 47 00:02:22,119 --> 00:02:24,489 Les flics arrivent. Faut bouger, maintenant. 48 00:02:24,489 --> 00:02:25,823 Et la voiture ? 49 00:02:25,823 --> 00:02:27,024 On a besoin de temps pour la démarrer. 50 00:02:27,024 --> 00:02:28,893 Cachez le corps, dégagez d'ici. 51 00:02:28,893 --> 00:02:31,562 Continue à bosser sur ce truc ! 52 00:02:31,562 --> 00:02:33,564 Je vais t'emmener faire un tour. 53 00:02:36,901 --> 00:02:39,537 - Ça va ? - Oui. 54 00:02:39,537 --> 00:02:41,516 Sammy, fais plus attention. 55 00:02:42,607 --> 00:02:44,775 Dans dix jours, le médecin l'enlève pour de bon. 56 00:02:45,543 --> 00:02:46,858 Vas-y. 57 00:02:46,858 --> 00:02:48,822 Juste pas aux barres. 58 00:02:54,151 --> 00:02:57,376 Pismo Beach ? Quelle chance. 59 00:02:57,376 --> 00:02:59,344 Mon frère va m'apprendre à surfer. 60 00:02:59,344 --> 00:03:01,125 Toute ta famille y va ? 61 00:03:01,125 --> 00:03:03,661 Mes frères, ma sœur, ma mère. 62 00:03:03,661 --> 00:03:06,429 - Et ton père ? - Non, il est d'astreinte. 63 00:03:06,429 --> 00:03:07,563 Victoria ! 64 00:03:07,563 --> 00:03:09,165 Descends de la balançoire. On s'en va. 65 00:03:09,165 --> 00:03:10,867 Tu savais que ton père et moi sommes amis ? 66 00:03:12,468 --> 00:03:13,970 Vous avez perdu la tête ? 67 00:03:13,970 --> 00:03:15,571 Elle est magnifique, David. 68 00:03:15,571 --> 00:03:17,340 Elle a vos yeux. 69 00:03:17,340 --> 00:03:19,375 Je vous ai dit de rester loin de ma famille. 70 00:03:19,375 --> 00:03:22,045 On sait tous les deux que vous ne le pensiez pas. 71 00:03:22,045 --> 00:03:23,346 Vous devez vous calmer. 72 00:03:23,346 --> 00:03:25,181 Je n'essaie pas de remplacer qui que ce soit. 73 00:03:25,181 --> 00:03:27,216 Je veux juste être leur amie. 74 00:03:28,551 --> 00:03:30,386 Nous sommes faits l'un pour l'autre, David. 75 00:03:31,570 --> 00:03:33,222 Vous ne le voyez pas encore, mais ça viendra. 76 00:03:33,222 --> 00:03:36,059 Vous avez complètement perdu le sens des réalités. 77 00:03:36,059 --> 00:03:37,226 Allez. Viens. 78 00:03:37,226 --> 00:03:38,461 On s'en va. 79 00:03:38,461 --> 00:03:39,528 Viens. 80 00:03:39,528 --> 00:03:41,130 Sammy ! On y va. 81 00:03:41,130 --> 00:03:42,398 Ne soyez pas comme ça. 82 00:03:42,398 --> 00:03:44,367 Je ne vous préviendrai pas deux fois. 83 00:03:44,367 --> 00:03:46,111 Restez à l'écart ou je vous fais arrêter. 84 00:03:50,039 --> 00:03:52,408 - Papa, on vient d'arriver. - Je sais, je sais. 85 00:03:52,408 --> 00:03:53,609 Mais je dois partir quand même. 86 00:03:53,609 --> 00:03:56,379 Samuel. Maintenant. Allez. Bouge, bouge. 87 00:03:56,379 --> 00:03:57,947 Je t'ai dit quoi sur les inconnus ? 88 00:03:57,947 --> 00:03:59,815 Elle a dit qu'elle te connaissait. 89 00:03:59,815 --> 00:04:01,717 Au revoir, Victoria. 90 00:04:05,154 --> 00:04:08,591 Le transpondeur du camion a été désactivé à la bretelle sud de Sunland. 91 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 On va vite les rattraper. 92 00:04:10,493 --> 00:04:11,494 D'accord. Merci. 93 00:04:11,494 --> 00:04:13,096 Quelles nouvelles du QG ? 94 00:04:13,096 --> 00:04:16,341 Le chauffeur a pris une photo du suspect, l'a envoyée à un contact dans la police. 95 00:04:17,166 --> 00:04:18,825 La reco faciale l'a identifié. 96 00:04:19,502 --> 00:04:21,004 Attends, quoi ? 97 00:04:22,271 --> 00:04:24,007 C'est Torque Vaughn. Impossible. 98 00:04:24,007 --> 00:04:25,141 Pourquoi pas ? 99 00:04:27,704 --> 00:04:29,171 Parce qu'il est mort il y a dix ans. 100 00:04:30,413 --> 00:04:32,281 Hondo et moi étions là. 101 00:04:32,281 --> 00:04:34,117 Voleur de voitures, pilote de rue. 102 00:04:34,117 --> 00:04:36,575 Lui et sa bande ont terrorisé South Bay pendant des années. 103 00:04:36,575 --> 00:04:37,765 Ils choisissaient une ville, 104 00:04:37,765 --> 00:04:40,523 volaient autant de voitures que possible, puis disparaissaient. 105 00:04:40,523 --> 00:04:43,927 On l'a coincé en 2015. Encerclé un entrepôt. 106 00:04:43,927 --> 00:04:46,996 Il a tenté de s'échapper, mais a foncé dans un camion-citerne. 107 00:04:46,996 --> 00:04:48,798 L'explosion l'a tué avec presque toute sa bande. 108 00:04:48,798 --> 00:04:50,066 Peut-être pas. 109 00:04:50,066 --> 00:04:51,200 Le salopard. 110 00:04:51,200 --> 00:04:55,171 Un mois avant la descente, après un vol de voiture, il a tué un piéton. 111 00:04:55,171 --> 00:04:56,272 Une jeune fille. 112 00:04:56,272 --> 00:04:58,908 Il roulait à 145 km/h en zone 40. 113 00:04:58,908 --> 00:05:00,143 Elle avait 13 ans. 114 00:05:00,143 --> 00:05:02,311 Elle traversait pour aller à son cours de piano. 115 00:05:02,311 --> 00:05:04,313 Hondo a dû l'annoncer à sa famille. 116 00:05:05,949 --> 00:05:06,992 Je l'ai repéré ! 117 00:05:08,284 --> 00:05:09,361 Accélère, Tan. 118 00:05:15,424 --> 00:05:16,892 C'est parti ! 119 00:05:48,257 --> 00:05:50,093 Maintenant, Tan. Compris ! 120 00:06:01,637 --> 00:06:02,938 Écoutez-moi bien. 121 00:06:02,938 --> 00:06:06,475 Si Torque est dans ce camion, je vous promets qu'il est armé et prêt à tuer. 122 00:06:07,276 --> 00:06:09,345 À couvert ! 123 00:06:12,781 --> 00:06:14,583 Tan, monte dans cette tourelle. 124 00:06:14,583 --> 00:06:15,901 Couvre notre approche. Vas-y. 125 00:06:19,655 --> 00:06:22,258 Le tireur est sur le transporteur. Je le vois. 126 00:06:24,260 --> 00:06:26,095 Il se déplace vers l'arrière ! 127 00:06:26,095 --> 00:06:27,130 Avancez. 128 00:06:27,130 --> 00:06:29,232 Gamble, Powell, en avant. 129 00:06:37,306 --> 00:06:39,242 Gamble, Powell, montez là-haut, allez. 130 00:06:41,544 --> 00:06:43,012 À couvert ! 131 00:06:48,151 --> 00:06:49,726 Deacon, avec moi ! 132 00:06:52,312 --> 00:06:54,423 Couvre-moi. Je contourne. 133 00:07:03,299 --> 00:07:04,367 Le suspect est à sec. 134 00:07:04,367 --> 00:07:05,768 Il se dirige vers la voiture. 135 00:07:05,768 --> 00:07:07,436 En avant. 136 00:07:22,884 --> 00:07:24,287 Ce n'est pas fini. 137 00:07:25,321 --> 00:07:28,291 Non. Loin de là. 138 00:07:29,258 --> 00:07:37,258 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 139 00:08:06,578 --> 00:08:09,151 Les agents ont trouvé le corps du chauffeur derrière une benne. 140 00:08:09,151 --> 00:08:11,603 Il laisse une femme et une petite fille. 141 00:08:11,603 --> 00:08:12,638 Qu'est-ce que t'as là ? 142 00:08:12,638 --> 00:08:13,872 Le dossier de Torque Vaughn. 143 00:08:13,872 --> 00:08:16,007 Je crois avoir compris comment il a simulé sa mort. 144 00:08:16,007 --> 00:08:18,644 Quand le médecin légiste a découvert le corps en 2015, 145 00:08:18,644 --> 00:08:20,746 le cadavre était brûlé au-delà de toute reconnaissance. 146 00:08:20,746 --> 00:08:22,614 J'étais là. Je m'en souviens. 147 00:08:22,614 --> 00:08:24,149 Trois membres de sa bande sont aussi morts. 148 00:08:24,149 --> 00:08:25,751 Et les autres ? 149 00:08:25,751 --> 00:08:27,152 Quelques-uns ont été arrêtés plus tard. 150 00:08:27,152 --> 00:08:29,855 Aucune trace du demi-frère de Torque, Ben ? 151 00:08:29,855 --> 00:08:32,090 Je pense que c'est lui qui est mort dans l'explosion. 152 00:08:32,090 --> 00:08:33,568 Aucun des deux n'avait de dossier dentaire 153 00:08:33,568 --> 00:08:36,027 et le légiste n'a eu qu'une correspondance ADN partielle. 154 00:08:36,027 --> 00:08:37,763 Il a dû confondre avec le frère. 155 00:08:37,763 --> 00:08:39,898 Confirme ça, puis appelle tout le monde. 156 00:08:39,898 --> 00:08:42,067 Indics, tous les liés aux vols de voitures. 157 00:08:42,067 --> 00:08:44,503 Torque n'est pas revenu sans demander des faveurs. 158 00:08:44,503 --> 00:08:45,604 Considère que c'est fait. 159 00:08:48,607 --> 00:08:50,809 Rico Castro. Natif de Los Angeles. 160 00:08:50,809 --> 00:08:53,111 Présumé premier fournisseur de fentanyl de la ville. 161 00:08:53,111 --> 00:08:54,513 Pourquoi présumé ? 162 00:08:54,513 --> 00:08:56,815 Les fédéraux montaient leur dossier quand il a quitté la ville le mois dernier. 163 00:08:56,815 --> 00:08:58,650 Ils pensent qu'il est au Salvador. 164 00:08:58,650 --> 00:08:59,751 Quel rapport avec tout ça ? 165 00:08:59,751 --> 00:09:02,087 La Lamborghini volée par Torque lui appartenait. 166 00:09:02,087 --> 00:09:04,823 Ce transporteur déplaçait les voitures de Rico Castro ? 167 00:09:04,823 --> 00:09:05,991 Juste une, la Lambo. 168 00:09:05,991 --> 00:09:07,509 L'amenait à une fourrière. 169 00:09:07,509 --> 00:09:11,107 Quand Castro a fui, il a abandonné un domaine à Bel Air à 20 millions, 170 00:09:11,107 --> 00:09:13,644 sa galerie d'art, son élevage de flamants... 171 00:09:13,644 --> 00:09:14,966 Ne demande pas. 172 00:09:14,966 --> 00:09:16,998 Mais ses voitures étaient ses biens les plus précieux. 173 00:09:18,770 --> 00:09:20,105 Il avait une sacrée collection. 174 00:09:20,105 --> 00:09:22,708 La DEA a confisqué 22 voitures de sa propriété. 175 00:09:22,708 --> 00:09:24,576 Les a traitées dans leur entrepôt. 176 00:09:24,576 --> 00:09:27,411 De là, ils les ont envoyées en fourrière, dans des centres de saisie... 177 00:09:27,411 --> 00:09:28,913 Certaines ont peut-être déjà été vendues. 178 00:09:28,913 --> 00:09:30,214 Elles pourraient être n'importe où en ville. 179 00:09:30,214 --> 00:09:31,215 Torque ne s'arrêtera pas à une Lamborghini. 180 00:09:31,215 --> 00:09:33,352 Non, je ne pense pas non plus. 181 00:09:33,352 --> 00:09:36,534 Castro est un excentrique. Se voit comme un Escobar moderne. 182 00:09:36,534 --> 00:09:39,056 Beaucoup d'acheteurs tueraient pour avoir un de ses véhicules. 183 00:09:39,056 --> 00:09:41,291 Continue à les chercher. 184 00:09:41,291 --> 00:09:43,093 Quiconque près d'une de ces voitures est en danger. 185 00:09:43,093 --> 00:09:46,164 Une Maserati noire vient d'être volée dans un site de stockage de voitures. 186 00:09:46,164 --> 00:09:48,567 Prestige Vault à Encino. 187 00:09:48,567 --> 00:09:50,702 Les auteurs ont tué le gérant et se sont enfuis. 188 00:09:50,702 --> 00:09:52,704 Un témoin dit qu'ils correspondent à nos suspects. 189 00:09:52,704 --> 00:09:54,973 Et laisse-moi deviner : la Maserati appartenait à Rico Castro ? 190 00:09:54,973 --> 00:09:56,975 La DEA vient de le confirmer. 191 00:09:56,975 --> 00:10:00,145 Je vais prendre Powell et aller à Encino, voir si Torque a laissé des indices. 192 00:10:12,257 --> 00:10:16,027 Tu pourrais au moins faire semblant d'être content de me voir. 193 00:10:17,262 --> 00:10:19,998 Oui, je pourrais, mais à quoi bon ? 194 00:10:19,998 --> 00:10:21,600 La seule raison pour laquelle tu débarques avec ça, 195 00:10:21,600 --> 00:10:23,256 c'est que t'as besoin de quelque chose. 196 00:10:24,670 --> 00:10:26,905 T'as déjà entendu parler d'un type nommé Torque ? 197 00:10:26,905 --> 00:10:28,319 Oui, je connais ce nom. 198 00:10:28,319 --> 00:10:30,709 Pilote de rue, volait des voitures à l'époque. 199 00:10:30,709 --> 00:10:31,910 Quoi d'autre ? 200 00:10:31,910 --> 00:10:34,145 Attends, pourquoi tu me demandes ça ? 201 00:10:34,145 --> 00:10:35,681 Je croyais que les flics l'avaient eu il y a longtemps. 202 00:10:35,681 --> 00:10:37,583 C'était pas les flics. C'était personne. 203 00:10:37,583 --> 00:10:38,750 Il n'est pas mort. 204 00:10:38,750 --> 00:10:39,951 Quoi ? 205 00:10:39,951 --> 00:10:41,119 Il est de retour à L.A. 206 00:10:41,119 --> 00:10:42,286 On essaie de comprendre pourquoi. 207 00:10:43,001 --> 00:10:44,221 Bonne chance avec ça. 208 00:10:44,836 --> 00:10:46,157 Qu'est-ce que ça veut dire ? 209 00:10:48,126 --> 00:10:50,133 On l'appelait le Fantôme. 210 00:10:50,133 --> 00:10:54,265 Il a piraté la sécurité d'un concessionnaire, pris six Audis en une nuit. 211 00:10:54,265 --> 00:10:56,568 Personne ne savait comment il les avait sorties de la ville. 212 00:10:56,568 --> 00:10:58,003 Comme s'il avait un tunnel caché. 213 00:10:58,003 --> 00:10:59,771 Comment tu sais tout ça ? 214 00:10:59,771 --> 00:11:01,840 Le quartier en parlait à l'époque. 215 00:11:01,840 --> 00:11:02,974 Tout le monde savait. 216 00:11:02,974 --> 00:11:06,845 T'as rien entendu sur le retour de Torque ? 217 00:11:07,646 --> 00:11:10,716 La seule personne qui a prononcé ce nom ces dix dernières années, 218 00:11:10,716 --> 00:11:12,316 c'est toi, là, maintenant. 219 00:11:13,156 --> 00:11:15,854 Merci. 220 00:11:15,854 --> 00:11:17,188 Oui. 221 00:11:18,289 --> 00:11:21,593 Le bordel avec papa à l'hôpital, je sais que j'ai été dur. 222 00:11:23,033 --> 00:11:25,126 Beaucoup de ce que t'as dit, juste... 223 00:11:26,231 --> 00:11:28,132 ...je comprends pourquoi tu l'as dit. 224 00:11:28,838 --> 00:11:30,936 Tu essaies de dire que j'avais raison ? 225 00:11:30,936 --> 00:11:31,936 Pas du tout. 226 00:11:32,589 --> 00:11:33,990 Je dis juste... 227 00:11:34,840 --> 00:11:36,607 ...que je ne l'étais peut-être pas non plus. 228 00:11:37,588 --> 00:11:39,224 Oui, t'inquiète. 229 00:11:41,476 --> 00:11:44,683 Moi et quelques gars d'ici 230 00:11:44,683 --> 00:11:47,218 on fait un barbecue pour le match des Dodgers, si ça te dit. 231 00:11:49,054 --> 00:11:52,070 Merci. Une autre fois peut-être. 232 00:12:00,031 --> 00:12:01,700 Toi et Hondo, du succès à Encino ? 233 00:12:01,700 --> 00:12:03,234 Aucune preuve sur la scène de crime, 234 00:12:03,234 --> 00:12:06,071 mais Hondo a récupéré la caméra de l'arrière-cour. 235 00:12:06,071 --> 00:12:08,139 On pense avoir trouvé le véhicule de Torque. 236 00:12:08,139 --> 00:12:09,675 T'as vu quelqu'un entrer ou sortir ? 237 00:12:09,675 --> 00:12:11,710 Non. Juste aperçu circulant derrière 238 00:12:11,710 --> 00:12:14,279 environ 30 secondes après l'assaut de l'équipe de Torque. 239 00:12:14,813 --> 00:12:17,571 Oui, c'est trop flou pour voir le conducteur. 240 00:12:17,571 --> 00:12:19,557 Je peux nettoyer ça et lancer la reco faciale. 241 00:12:19,557 --> 00:12:21,126 Zoom sur la plaque, tu veux bien ? 242 00:12:22,688 --> 00:12:23,796 Plaques de concessionnaire. 243 00:12:23,796 --> 00:12:25,791 Je pensais aussi, mais rien dans les fichiers. 244 00:12:25,791 --> 00:12:27,225 Ce sont des fausses. 245 00:12:27,225 --> 00:12:28,543 Oui, mais tu vois ce "CC" ? 246 00:12:28,543 --> 00:12:30,228 Contacte le shérif du comté de Clark. 247 00:12:30,228 --> 00:12:33,720 Vois s'ils ont des signalements récents de plaques de concessionnaire volées. 248 00:12:33,720 --> 00:12:35,233 Tu crois que Torque était au Nevada ? 249 00:12:35,233 --> 00:12:36,588 Peut-être. 250 00:12:36,588 --> 00:12:39,070 Il a bien dû se cacher quelque part ces dix dernières années. 251 00:12:39,070 --> 00:12:40,338 Je reviens. 252 00:12:40,338 --> 00:12:42,640 J'ai quelque chose à régler. 253 00:12:48,933 --> 00:12:50,128 Ça va ? 254 00:12:50,128 --> 00:12:51,880 J'ai connu mieux. 255 00:12:53,118 --> 00:12:55,420 La fille que Torque a tuée il y a dix ans... 256 00:12:55,420 --> 00:12:57,299 Comment je suis censé dire à ses parents 257 00:12:57,299 --> 00:12:59,290 que son meurtrier a été en vie tout ce temps ? 258 00:12:59,290 --> 00:13:00,892 T'as déjà appelé ? 259 00:13:00,892 --> 00:13:02,060 Je m'apprête à le faire. 260 00:13:03,028 --> 00:13:04,095 Torque mort dans cette explosion 261 00:13:04,095 --> 00:13:06,296 était la seule chose qui leur donnait un peu de paix. 262 00:13:06,819 --> 00:13:07,844 Je suis désolé. 263 00:13:07,844 --> 00:13:09,946 Oui, c'est dur. 264 00:13:11,566 --> 00:13:13,705 J'ai parlé à mon frère, Leon. 265 00:13:13,705 --> 00:13:15,040 Il a entendu une rumeur il y a des années 266 00:13:15,040 --> 00:13:17,275 sur Torque revendant des Audi volées d'un concessionnaire, 267 00:13:17,275 --> 00:13:19,324 sans jamais se faire pincer. 268 00:13:19,324 --> 00:13:21,446 Tu crois qu'il en sait plus qu'il n'en dit ? 269 00:13:21,446 --> 00:13:22,981 Je ne sais pas. 270 00:13:22,981 --> 00:13:25,784 On était si proches avant. 271 00:13:25,784 --> 00:13:27,919 Des jumeaux, paraît que c'est spécial. 272 00:13:27,919 --> 00:13:31,857 On pouvait se regarder et savoir exactement ce que l'autre pensait. 273 00:13:31,857 --> 00:13:34,959 Mais... quelque part en chemin, 274 00:13:35,460 --> 00:13:36,727 ça s'est estompé. 275 00:13:38,323 --> 00:13:41,459 C'est à cause de toi ou du badge ? 276 00:13:42,768 --> 00:13:44,045 Y a une différence ? 277 00:13:48,226 --> 00:13:50,313 Je crois pas que tu devrais appeler. 278 00:13:50,313 --> 00:13:52,097 Ne fais pas souffrir les parents. 279 00:13:52,097 --> 00:13:55,533 Arrêtons d'abord ce salaud, et après on leur donnera la bonne nouvelle. 280 00:14:01,139 --> 00:14:04,309 D'accord. Merci. 281 00:14:06,077 --> 00:14:08,046 C'était à propos de quoi ? 282 00:14:08,046 --> 00:14:10,647 Le mois dernier, j'ai secouru une femme, Heather. 283 00:14:11,292 --> 00:14:13,985 Elle était attirée par moi. 284 00:14:13,985 --> 00:14:17,055 Depuis, elle a mis en scène une fausse effraction 285 00:14:17,055 --> 00:14:20,358 pour que je vienne la secourir à nouveau. Elle a apporté des fleurs chez moi. 286 00:14:20,358 --> 00:14:23,194 J'ai dû lui dire de rester loin de moi et ma famille. 287 00:14:23,194 --> 00:14:24,495 C'était une avocate ? 288 00:14:24,495 --> 00:14:26,497 Oui, oui. Annie la connaît depuis un moment. 289 00:14:26,497 --> 00:14:28,199 J'ai déposé une ordonnance restrictive. 290 00:14:28,199 --> 00:14:30,035 Elle me conseille sur les prochaines étapes. 291 00:14:30,035 --> 00:14:31,336 Qu'a dit Annie ? 292 00:14:31,336 --> 00:14:32,603 Elle était évidemment paniquée. 293 00:14:32,603 --> 00:14:35,404 J'ai minimisé la situation. Je ne voulais pas l'inquiéter. 294 00:14:35,404 --> 00:14:37,575 Elle prévoit déjà d'emmener les enfants hors de la ville ce weekend. 295 00:14:37,575 --> 00:14:39,610 Tu sais si cette femme a déjà fait ça avant ? 296 00:14:39,610 --> 00:14:44,191 Ça aiderait pour l'ordonnance restrictive si tu établis un schéma comportemental. 297 00:14:45,350 --> 00:14:47,552 Je doute que tu sois sa première victime. 298 00:14:50,521 --> 00:14:53,291 J'ai pisté quatre voitures de Castro jusqu'à une salle d'enchères à Culver City. 299 00:14:53,291 --> 00:14:54,359 Trois y sont encore. 300 00:14:54,359 --> 00:14:56,761 - Et la quatrième ? - Porsche Turbo rouge 2025. 301 00:14:56,761 --> 00:15:00,794 Vendue il y a deux jours à un banquier retrouvé mort dans sa maison de plage. 302 00:15:00,794 --> 00:15:02,533 Un voisin a entendu des tirs, vu la Porsche partir. 303 00:15:02,533 --> 00:15:04,602 L'avis de recherche est lancé. C'est qui ? 304 00:15:04,602 --> 00:15:06,771 Chantel Rivers, 26 ans. 305 00:15:06,771 --> 00:15:09,980 C'est elle qui a déposé Torque et son équipe au coffre-fort d'Encino. 306 00:15:09,980 --> 00:15:11,709 - Qu'est-ce qu'on sait sur elle ? - Elle gère une société écran 307 00:15:11,709 --> 00:15:15,246 suspectée de créer de fausses immatriculations. Basée à Vegas. 308 00:15:15,246 --> 00:15:18,349 Le shérif du comté de Clark dit qu'ils essaient de la coincer depuis des années. 309 00:15:18,349 --> 00:15:21,748 On l'a vue avec un petit ami, jamais identifié. 310 00:15:21,748 --> 00:15:23,521 - Torque se cachait à Vegas ? - Oui. 311 00:15:23,521 --> 00:15:25,867 Regarde ça. 312 00:15:25,867 --> 00:15:30,128 La voilà avec le propriétaire de toutes ces voitures, Rico Castro lui-même. 313 00:15:30,128 --> 00:15:32,497 La légende dit : "J'adore me faire de nouveaux amis." 314 00:15:32,497 --> 00:15:35,600 Elle se rapproche d'un baron avec une flotte de super bagnoles, 315 00:15:35,600 --> 00:15:37,956 mais son copain voleur de voitures ne peut pas les voler 316 00:15:37,956 --> 00:15:39,242 tant que Castro est dans le tableau. 317 00:15:39,242 --> 00:15:41,806 Ce qui m'amène à penser que Torque et Chantel sont la raison 318 00:15:41,806 --> 00:15:43,840 pour laquelle Castro a fui le pays d'abord. 319 00:15:44,469 --> 00:15:47,412 Ces images ont déclenché l'enquête fédérale. 320 00:15:47,412 --> 00:15:50,815 C'est Castro soudoyant un contremaître du port 321 00:15:50,815 --> 00:15:52,817 pour qu'il ferme les yeux sur son arrivage de drogue. 322 00:15:52,817 --> 00:15:55,253 Les photos ont été envoyées anonymement à un agent de la DEA. 323 00:15:55,253 --> 00:15:57,179 Tu crois que Torque et Chantel ont pris ces photos ? 324 00:15:57,179 --> 00:16:00,449 Oui. Je pense que c'étaient eux les informateurs. Réfléchis. 325 00:16:00,985 --> 00:16:03,118 Deux jours plus tard, Castro avait disparu. 326 00:16:03,118 --> 00:16:05,154 Après que la DEA a saisi les voitures, 327 00:16:05,154 --> 00:16:07,766 toute sa flotte était là, prête à être prise. 328 00:16:09,249 --> 00:16:11,126 Porsche Turbo rouge repérée entrant dans un entrepôt 329 00:16:11,126 --> 00:16:13,748 à l'angle de la 6e et Camden, près du centre-ville. 330 00:16:13,748 --> 00:16:15,531 Hayes Exotic Motors. 331 00:16:15,531 --> 00:16:17,633 Un atelier custom. Propriétaire Ralph Hayes. 332 00:16:17,633 --> 00:16:21,003 Casier bien rempli : vol, fraude, possession illégale d'arme à feu. 333 00:16:21,003 --> 00:16:22,938 Je parie que l'équipe de Torque s'y planque. 334 00:16:22,938 --> 00:16:24,273 On y va. 335 00:16:33,048 --> 00:16:35,317 Deac, prends Powell et Gamble par devant. 336 00:16:35,317 --> 00:16:36,699 Tan, on attaque de ce côté. 337 00:16:36,699 --> 00:16:38,253 On se retrouve au milieu. 338 00:16:52,941 --> 00:16:55,377 Surveillez vos angles. Beaucoup d'endroits où se cacher ici. 339 00:17:00,275 --> 00:17:01,577 La Porsche de Castro. 340 00:17:02,912 --> 00:17:05,615 Abandonner une voiture à six chiffres ? Dingue. 341 00:17:07,561 --> 00:17:09,097 Ces phares ? 342 00:17:10,953 --> 00:17:12,221 À six heures. 343 00:17:17,610 --> 00:17:19,061 - Le moteur tourne. - Restez loin des phares. 344 00:17:19,061 --> 00:17:22,342 On ne sait pas s'il y a quelqu'un dedans. En avant. 345 00:17:23,292 --> 00:17:24,553 Il y a quelqu'un au volant. 346 00:17:24,553 --> 00:17:27,422 LAPD ! Sortez de la voiture maintenant ! 347 00:17:27,422 --> 00:17:28,873 Mettez vos mains sur la tête ! 348 00:17:28,873 --> 00:17:30,893 Deac, on a un suspect dans une voiture en marche ici. 349 00:17:30,893 --> 00:17:31,894 Compris. On arrive. 350 00:17:31,894 --> 00:17:33,462 Tan, vas-y. 351 00:17:37,933 --> 00:17:39,134 Il est mort. 352 00:17:39,134 --> 00:17:42,097 David-20, on a un homme décédé, balle dans la tête. 353 00:17:42,097 --> 00:17:43,538 On dirait le propriétaire de l'atelier. 354 00:17:43,538 --> 00:17:44,806 J'arrive. 355 00:17:45,634 --> 00:17:47,936 Powell. Gamble, avec moi. 356 00:17:54,460 --> 00:17:55,819 LAPD ! 357 00:17:55,819 --> 00:17:57,390 David-24, suspect en vue. 358 00:18:00,589 --> 00:18:02,824 Partie terminée. 359 00:18:03,445 --> 00:18:04,994 À genoux. 360 00:18:04,994 --> 00:18:06,495 Montrez-moi vos mains. 361 00:18:10,499 --> 00:18:11,967 Leon... 362 00:18:17,662 --> 00:18:19,197 Le frère de Gamble ? Tu plaisantes ? 363 00:18:19,197 --> 00:18:20,632 Aussi surpris que vous de le trouver là, monsieur. 364 00:18:20,632 --> 00:18:22,300 Depuis combien de temps est-il en interrogatoire ? 365 00:18:22,300 --> 00:18:23,568 Il vient d'y arriver. On le laisse mijoter. 366 00:18:23,568 --> 00:18:24,979 Il dit quelque chose ? 367 00:18:24,979 --> 00:18:26,381 Seulement qu'il n'a rien à voir avec ça. 368 00:18:26,381 --> 00:18:29,017 Il était ami avec la victime, mais c'est juste un malentendu. 369 00:18:29,017 --> 00:18:31,753 Hondo. Commandant. Laissez-moi y aller. 370 00:18:31,753 --> 00:18:33,922 - Laissez-moi l'interroger. - Elle plaisante ? 371 00:18:33,922 --> 00:18:35,657 - Gamble, on a parlé de son... - Je sais que c'est inapproprié, 372 00:18:35,657 --> 00:18:37,058 mais les réponses dont on a besoin, je peux les obtenir. 373 00:18:37,058 --> 00:18:39,461 C'est pas juste inapproprié. C'est contraire à l'éthique. 374 00:18:39,461 --> 00:18:40,728 Monsieur, s'il vous plaît, écoutez-moi. 375 00:18:40,728 --> 00:18:43,498 Aucune chance. Tais-toi. 376 00:18:48,503 --> 00:18:50,539 Leon Thorton, je suis le commandant Robert Hicks. 377 00:18:50,539 --> 00:18:53,375 Voici l'un de mes chefs d'équipe, le sergent Harrelson. 378 00:18:53,375 --> 00:18:54,543 Oui, on s'est déjà vu. 379 00:18:54,543 --> 00:18:57,412 Oui. Oui, dites-moi ce que vous leur avez dit. 380 00:18:57,412 --> 00:18:59,080 Vous tenez le mauvais gars. 381 00:18:59,080 --> 00:19:03,084 Ralph... M. Hayes, je l'ai trouvé comme ça. 382 00:19:03,084 --> 00:19:04,921 Comment connaissiez-vous M. Hayes ? 383 00:19:04,921 --> 00:19:08,457 Tout le monde qui a grandi à réparer des voitures dans le Sud L.A. connaît Ralph. 384 00:19:08,457 --> 00:19:11,426 Il nous sortait des cours de mécanique et nous payait pour bosser dans son garage. 385 00:19:11,426 --> 00:19:12,627 J'ai fait ça quelques étés. 386 00:19:12,627 --> 00:19:14,887 Pourquoi étiez-vous là aujourd'hui ? 387 00:19:14,887 --> 00:19:17,932 Ma sœur a dit que Torque était vivant et de retour en ville. 388 00:19:17,932 --> 00:19:20,034 Je savais que Ralph avait eu des ennuis avec lui à l'époque. 389 00:19:20,034 --> 00:19:22,036 Je pensais que le vieux pourrait avoir des problèmes, 390 00:19:22,036 --> 00:19:24,473 surtout si Torque était déchaîné. 391 00:19:24,473 --> 00:19:25,707 On dirait que j'avais raison. 392 00:19:26,899 --> 00:19:28,910 Franchement, je pourrais jamais blesser quelqu'un. 393 00:19:28,910 --> 00:19:30,445 D'accord ? Je suis incapable de tuer. 394 00:19:30,445 --> 00:19:32,113 T'en es sûr ? 395 00:19:32,113 --> 00:19:33,939 On sait qui est ton père. 396 00:19:33,939 --> 00:19:35,784 Demandez à ma sœur. Elle me soutiendra. 397 00:19:35,784 --> 00:19:37,085 Elle sait que j'en suis incapable. 398 00:19:37,085 --> 00:19:40,489 Je lui ai parlé il y a à peine dix secondes. 399 00:19:40,489 --> 00:19:42,056 Elle n'a rien dit de tel. 400 00:19:42,056 --> 00:19:43,758 Avez-vous vu quelqu'un d'autre sur place ? 401 00:19:43,758 --> 00:19:45,460 - Non. - Pourquoi avoir fui, alors ? 402 00:19:45,460 --> 00:19:46,728 Parce que je ne voulais pas que ça arrive. 403 00:19:46,728 --> 00:19:48,863 Pourquoi tu crois ? 404 00:19:49,898 --> 00:19:50,965 D'après les factures de Hayes, 405 00:19:50,965 --> 00:19:53,735 il a fait des modifications sur quelques voitures de Castro. 406 00:19:53,735 --> 00:19:56,871 Peinture, compartiments cachés, blindage... 407 00:19:56,871 --> 00:19:59,441 Donc Hayes customisait les voitures d'un baron de la drogue. 408 00:19:59,441 --> 00:20:02,043 Tu sais comment les caméras de sécurité étaient éteintes quand il a été tué ? 409 00:20:02,043 --> 00:20:03,878 Oui, celui qui l'a tué les a désactivées. 410 00:20:03,878 --> 00:20:05,680 Ils n'ont pas réalisé qu'il travaillait sur une voiture 411 00:20:05,680 --> 00:20:07,516 avec dashcam quand il a été pris par surprise. 412 00:20:07,516 --> 00:20:09,627 La criminelle vient d'envoyer l'enregistrement. 413 00:20:13,488 --> 00:20:15,448 J'ai un acheteur en route. 414 00:20:15,448 --> 00:20:17,125 Quelle voiture c'est ?! 415 00:20:17,125 --> 00:20:19,661 Je ne sais rien d'une voiture à 60 millions. 416 00:20:19,661 --> 00:20:20,795 Je le jure. 417 00:20:20,795 --> 00:20:22,731 Je sais pour le serveur caché. 418 00:20:22,731 --> 00:20:25,900 Castro en a parlé à ma copine. 419 00:20:25,900 --> 00:20:29,170 Vous vous souvenez avoir installé un superordinateur 420 00:20:29,170 --> 00:20:30,972 dans l'une de ses voitures, hein ? 421 00:20:30,972 --> 00:20:33,384 Laquelle ?! 422 00:20:43,718 --> 00:20:44,919 Leon disait la vérité. 423 00:20:44,919 --> 00:20:46,187 Il n'a rien à voir avec le meurtre. 424 00:20:46,187 --> 00:20:48,189 - On doit prévenir Hicks. - Je viens de le faire. 425 00:20:48,189 --> 00:20:51,926 Une voiture à 60 millions. Comment c'est possible ? 426 00:20:51,926 --> 00:20:54,429 Le superordinateur. 427 00:20:54,429 --> 00:20:56,831 Castro est paranoïaque d'être sur écoute. 428 00:20:56,831 --> 00:20:58,967 Il ne prendrait des appels que depuis ses voitures. 429 00:20:58,967 --> 00:21:02,937 Si Hayes a installé un ordinateur caché dans une voiture isolée, 430 00:21:02,937 --> 00:21:05,540 il pourrait contenir les routes de contrebande, les planques, 431 00:21:05,540 --> 00:21:07,208 les contacts des dealers. 432 00:21:07,208 --> 00:21:10,178 Facilement des dizaines de millions pour un rival. 433 00:21:10,178 --> 00:21:13,948 La DEA a inspecté chaque voiture avant leur libération. 434 00:21:13,948 --> 00:21:15,083 Tu penses que Castro avait une voiture 435 00:21:15,083 --> 00:21:17,185 qui n'apparaissait pas dans l'inventaire de la DEA ? 436 00:21:17,185 --> 00:21:18,787 S'il l'a fait, faut le trouver avant Torque. 437 00:21:18,787 --> 00:21:20,822 Ou il aura la clé de l'empire de Castro. 438 00:21:20,822 --> 00:21:22,624 On doit continuer à chercher. 439 00:21:26,187 --> 00:21:27,962 Ton chef est un crétin, tu sais. 440 00:21:27,962 --> 00:21:30,699 - Lequel ? - Les deux. 441 00:21:30,699 --> 00:21:33,563 Qu'est-ce qu'ils voulaient dire quand t'étais pas avec moi ? 442 00:21:33,563 --> 00:21:34,955 Tu peux nous laisser ? 443 00:21:34,955 --> 00:21:35,972 Oui. 444 00:21:37,113 --> 00:21:39,841 - Leon... - Je vous ai déjà dit la vérité. 445 00:21:39,841 --> 00:21:41,510 Tu crois que je peux tuer quelqu'un ? 446 00:21:41,510 --> 00:21:42,977 Non. 447 00:21:42,977 --> 00:21:45,547 Mais t'as peut-être fréquenté les mauvaises personnes. 448 00:21:45,547 --> 00:21:47,226 Je suis réglo. 449 00:21:47,226 --> 00:21:49,583 Ce que tu saurais si tu prenais la peine de me demander. 450 00:21:50,126 --> 00:21:52,574 Après tout ce qu'on a vécu avec papa, 451 00:21:52,574 --> 00:21:54,242 tu crois que j'infligerais ça à notre famille ? 452 00:21:54,242 --> 00:21:56,244 J'ai jamais dit ça. 453 00:21:57,158 --> 00:21:58,693 Je voulais t'aider. 454 00:21:58,693 --> 00:22:00,529 On est du même sang. Je te connais. 455 00:22:00,529 --> 00:22:01,530 Non, Dev. 456 00:22:01,530 --> 00:22:03,005 Tu me connais pas. 457 00:22:03,005 --> 00:22:05,307 Et je te connais pas non plus. 458 00:22:10,611 --> 00:22:13,823 Si vous pouviez me rappeler dès que possible, ce serait super. Merci. 459 00:22:13,823 --> 00:22:14,924 Vous aviez raison. 460 00:22:14,924 --> 00:22:17,559 Cette harceleuse, Heather. Elle a déjà fait ça. 461 00:22:17,559 --> 00:22:19,228 Un prof à l'Université Côtière du Sud 462 00:22:19,228 --> 00:22:22,031 a déposé une injonction contre elle il y a trois ans. 463 00:22:22,031 --> 00:22:23,298 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 464 00:22:23,298 --> 00:22:24,900 Le type a déménagé à Londres. 465 00:22:24,900 --> 00:22:26,401 J'espère qu'il me rappellera. 466 00:22:26,401 --> 00:22:30,405 Après que Castro a fui le pays, quand la DEA est arrivée chez lui, 467 00:22:30,405 --> 00:22:32,207 Gail Tomkins les attendait. 468 00:22:32,207 --> 00:22:33,208 Son avocate. 469 00:22:33,208 --> 00:22:36,211 Leur rapport dit que Tomkins est partie en McLaren. 470 00:22:36,211 --> 00:22:37,980 Mais elle n'a pas de McLaren à son nom. 471 00:22:37,980 --> 00:22:39,709 Elle est partie avec une voiture de Castro. 472 00:22:39,709 --> 00:22:40,856 C'est ce que je pense. 473 00:22:40,856 --> 00:22:42,852 Juste sous le nez de la DEA. 474 00:22:42,852 --> 00:22:44,920 On pense qu'il y a un ordinateur caché à bord 475 00:22:44,920 --> 00:22:47,589 avec le plan du réseau de fentanyl de Castro. 476 00:22:47,589 --> 00:22:49,136 C'est pour ça que Torque le cherchait. 477 00:22:49,136 --> 00:22:51,493 - Où est l'avocate de Castro ? - Aucune idée. 478 00:22:51,493 --> 00:22:53,428 Elle répond pas, ni chez elle ni au bureau. 479 00:22:53,428 --> 00:22:55,397 Préviens Hondo, divisez l'équipe. 480 00:22:55,397 --> 00:22:58,033 On doit la trouver avant Torque. 481 00:23:04,373 --> 00:23:06,341 Combien de temps encore ? 482 00:23:06,341 --> 00:23:08,510 Quelques minutes. On y est presque. 483 00:23:11,513 --> 00:23:13,082 Je ne sais pas à quoi ils s'attendent. 484 00:23:13,082 --> 00:23:15,250 J'ai été en arbitrage toute la journée. 485 00:23:15,250 --> 00:23:19,021 Oui. Je reverrai le contrat dès que j'en sors. 486 00:23:19,021 --> 00:23:20,956 Je serai prête à régler d'ici... 487 00:23:20,956 --> 00:23:22,992 Mon Dieu. Qui êtes-vous ? 488 00:23:22,992 --> 00:23:24,093 Que voulez-vous ? 489 00:23:24,093 --> 00:23:25,127 Raccrochez. 490 00:23:26,161 --> 00:23:28,130 Je dois vous rappeler. 491 00:23:28,130 --> 00:23:29,517 Un homme armé, appelez le 911 ! 492 00:23:31,967 --> 00:23:33,168 Flics ! 493 00:23:33,168 --> 00:23:34,946 On fait quoi maintenant ? 494 00:23:48,283 --> 00:23:49,384 C'est Torque ! 495 00:23:49,384 --> 00:23:51,588 David-24, visuel sur la McLaren dans le garage ! 496 00:23:51,588 --> 00:23:53,555 Il se dirige vers les niveaux inférieurs. 497 00:24:05,968 --> 00:24:07,536 LAPD ! Sortez du véhicule ! 498 00:24:07,536 --> 00:24:09,204 Vous n'avez nulle part où aller ! 499 00:24:13,308 --> 00:24:14,910 Éloignez-vous de la voiture. 500 00:24:16,311 --> 00:24:17,346 Retournez-vous. 501 00:24:20,515 --> 00:24:22,084 RAS. 502 00:24:22,084 --> 00:24:24,386 Où est Torque ? Où est votre petit ami ? 503 00:24:24,386 --> 00:24:26,421 Cette voiture vaut plus que la plupart des maisons 504 00:24:26,421 --> 00:24:28,357 et Torque était prêt à l'abandonner. 505 00:24:32,427 --> 00:24:34,163 Il a déjà accédé au serveur. 506 00:24:34,163 --> 00:24:36,498 Il a dû télécharger les plans de toute l'opération. 507 00:24:36,498 --> 00:24:39,234 Si Torque conclut ce deal, il disparaîtra définitivement. 508 00:24:39,234 --> 00:24:40,838 On ne le retrouvera plus. 509 00:24:45,561 --> 00:24:48,143 Vous avez couvert votre petit ami durant sa fuite. 510 00:24:48,143 --> 00:24:51,222 Et vous êtes restée là pendant qu'il mettait une femme dans le coma. 511 00:24:52,759 --> 00:24:56,462 Comme j'ai dit à vos collègues, j'ai rien à dire. 512 00:24:57,229 --> 00:24:59,940 Ce réseau de fentanyl que vous facilitez ? 513 00:25:00,701 --> 00:25:03,204 Vous savez combien ont fait une overdose l'an dernier ? 514 00:25:03,837 --> 00:25:07,341 Près de 2 000 rien qu'à Los Angeles. 515 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 Une mère. 516 00:25:08,342 --> 00:25:10,644 Des enfants d'à peine 12 ans. 517 00:25:10,644 --> 00:25:12,613 Les gens choisissent ce qu'ils prennent. 518 00:25:12,613 --> 00:25:14,648 Pas quand les cachets sont coupés. 519 00:25:14,648 --> 00:25:16,790 C'est pas mon problème. 520 00:25:20,287 --> 00:25:22,189 Vous savez que je connais Torque depuis plus longtemps que vous ? 521 00:25:22,189 --> 00:25:23,657 Plus de dix ans, Chantel. 522 00:25:24,965 --> 00:25:26,693 Il vous a parlé de Monique ? 523 00:25:26,693 --> 00:25:28,729 C'était sa copine à l'époque. 524 00:25:30,137 --> 00:25:32,899 Elle prétendait être fiancée quand on l'a interrogée. 525 00:25:34,268 --> 00:25:35,802 D'accord. Où voulez-vous en venir ? 526 00:25:35,802 --> 00:25:37,137 La première fois que j'ai vu Torque 527 00:25:37,137 --> 00:25:39,540 c'était quand on a arrêté Monique pour homicide involontaire. 528 00:25:39,540 --> 00:25:43,744 Mais c'était clair pour tout le monde que c'était Torque qui conduisait. 529 00:25:43,744 --> 00:25:45,646 Mais Monique a pris le blâme. 530 00:25:46,647 --> 00:25:47,714 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 531 00:25:47,714 --> 00:25:48,982 Quatre ans à Chowchilla. 532 00:25:48,982 --> 00:25:51,784 Puis retour à Boston. Sans famille. 533 00:25:51,784 --> 00:25:53,320 Sans avenir. 534 00:25:54,611 --> 00:25:57,456 Elle a été arrêtée l'an dernier pour prostitution. 535 00:25:57,456 --> 00:26:01,001 Chantel, il l'a utilisée puis jetée. 536 00:26:01,962 --> 00:26:06,333 Je parie que c'était son idée que vous conduisiez la McLaren, non ? 537 00:26:07,468 --> 00:26:08,669 Écoutez. 538 00:26:08,669 --> 00:26:12,966 On a Torque sur caméra disant qu'il a un acheteur prêt et en route. 539 00:26:12,966 --> 00:26:14,473 Dites-nous juste qui. 540 00:26:14,473 --> 00:26:16,510 Je sais pas qui. 541 00:26:16,510 --> 00:26:19,313 Il me dit pas ce genre de choses. 542 00:26:19,313 --> 00:26:20,881 Je sais juste ce que j'entends. 543 00:26:20,881 --> 00:26:22,849 Alors qu'avez-vous entendu ? 544 00:26:24,551 --> 00:26:26,752 Torque va toucher 10 millions. 545 00:26:27,319 --> 00:26:29,946 Il sait que le type est solvable. 546 00:26:29,946 --> 00:26:32,533 Ils faisaient la course ensemble jeunes. 547 00:26:35,102 --> 00:26:38,472 Ils se retrouvent sur une piste où Torque courait avant. 548 00:26:42,068 --> 00:26:44,921 Des traces de Torque fréquentant des circuits à l'époque ? 549 00:26:44,921 --> 00:26:46,000 Rien trouvé. 550 00:26:46,000 --> 00:26:48,257 Il volait des voitures avant d'avoir son permis. 551 00:26:48,257 --> 00:26:50,860 Tout ce qui avait un moteur, il le pilotait ou le volait. 552 00:26:50,860 --> 00:26:52,194 Trouvé des anciens concurrents ? 553 00:26:52,194 --> 00:26:53,328 Beaucoup sont morts. 554 00:26:53,328 --> 00:26:55,665 Et le seul qui pourrait avoir l'argent 555 00:26:55,665 --> 00:26:59,134 pour reprendre l'empire de Castro est incarcéré au Texas. 556 00:26:59,134 --> 00:27:00,202 J.J. Ricken. 557 00:27:00,202 --> 00:27:03,105 Baron de la drogue synthétique, condamné pour racket. 558 00:27:03,105 --> 00:27:05,941 Deac est au téléphone avec sa prison pour voir s'il a appelé L.A. 559 00:27:05,941 --> 00:27:07,109 Comment Ricken connaît Torque ? 560 00:27:07,109 --> 00:27:09,945 Pas sûr. Mais ils ont été arrêtés à 20 ans après une course. 561 00:27:09,945 --> 00:27:13,282 Ils ont payé la caution et ont recommencé. 562 00:27:13,282 --> 00:27:16,218 Ricken a été libéré sous caution ce mois-ci. 563 00:27:16,218 --> 00:27:17,352 Sélection du jury incorrecte. 564 00:27:17,352 --> 00:27:19,154 - Il est toujours au Texas ? - Aucune idée. 565 00:27:19,154 --> 00:27:22,291 Mais le directeur a dit qu'un gardien l'a entendu parler de rentrer chez lui. 566 00:27:22,291 --> 00:27:25,961 S'il veut relancer son trafic à L.A., il a l'argent pour le faire. 567 00:27:25,961 --> 00:27:28,363 Torque a dit que l'acheteur arrive. 568 00:27:28,363 --> 00:27:30,365 Ce qui veut dire que le deal peut se faire maintenant. 569 00:27:30,365 --> 00:27:33,368 S'ils se retrouvent sur une piste où Torque courait... 570 00:27:33,368 --> 00:27:36,405 Voici tous les lieux d'arrestation de Torque au fil des ans. 571 00:27:36,405 --> 00:27:38,107 Vous vous souvenez des Audi qu'il a volées 572 00:27:38,107 --> 00:27:40,242 - jamais reliées à lui ? - Quoi avec ça ? 573 00:27:40,242 --> 00:27:43,713 Leon a dit que c'était comme si Torque avait un tunnel secret. 574 00:27:43,713 --> 00:27:45,247 Le concessionnaire est juste là. 575 00:27:45,247 --> 00:27:48,150 KMR Auto sur la Septième le long de la rivière. 576 00:27:48,150 --> 00:27:51,954 Il y a une route qui longe la rivière à côté des rails. 577 00:27:51,954 --> 00:27:53,388 C'est la piste. 578 00:27:53,388 --> 00:27:55,190 Allons-y. 579 00:28:09,986 --> 00:28:11,974 Ça fait un bail, Ricken. 580 00:28:11,974 --> 00:28:13,341 T'as l'air mal en point. 581 00:28:13,842 --> 00:28:15,616 La prison fait ça. 582 00:28:15,616 --> 00:28:17,485 T'as intérêt à avoir ma part. 583 00:28:32,995 --> 00:28:34,029 C'est quoi ce bordel ? 584 00:28:34,029 --> 00:28:35,073 Tu m'as piégé ! 585 00:28:40,469 --> 00:28:41,503 LAPD ! 586 00:28:41,503 --> 00:28:42,838 Armes à terre ! 587 00:28:42,838 --> 00:28:44,206 Dernier avertissement ! 588 00:28:46,876 --> 00:28:48,377 Hondo ! Deux heures ! 589 00:28:48,377 --> 00:28:49,879 À couvert ! 590 00:28:54,758 --> 00:28:55,885 Deacon, à toi ! 591 00:28:55,885 --> 00:28:57,062 Feu de couverture ! 592 00:29:08,831 --> 00:29:10,766 - Tan, avance ! - Reçu ! 593 00:29:12,267 --> 00:29:14,003 Powell, où est Torque ?! 594 00:29:14,003 --> 00:29:15,871 Derrière la Maserati ! 595 00:29:15,871 --> 00:29:17,138 Je le vois pas ! 596 00:29:17,138 --> 00:29:18,705 Il va s'enfuir ! 597 00:29:20,843 --> 00:29:23,054 - Fils de pute ! - On te couvre, Hondo. Vas-y ! 598 00:30:29,797 --> 00:30:31,666 David-20. Collision juste au sud. 599 00:30:33,854 --> 00:30:36,193 Suspect à pied, direction Mission Road. 600 00:30:40,990 --> 00:30:43,283 Allons-y ! 601 00:30:48,661 --> 00:30:49,895 Lâchez votre arme ! 602 00:30:55,271 --> 00:30:56,773 En avant ! 603 00:30:58,389 --> 00:31:00,054 Lâchez-la ! 604 00:31:00,054 --> 00:31:01,856 Mains en l'air ! 605 00:31:06,764 --> 00:31:09,816 Hondo, Code 4 ici. 606 00:31:09,816 --> 00:31:11,016 Hondo ? 607 00:31:20,711 --> 00:31:22,785 Attends. Attends, tu fais quoi ? 608 00:31:22,785 --> 00:31:24,848 - Fais pas de bruit. - Arrête. Non ! 609 00:31:24,848 --> 00:31:27,151 Non, non, non ! Non ! Fais pas ça ! 610 00:31:28,386 --> 00:31:31,498 Non ! Non ! Non, non ! Fais pas ça ! 611 00:31:36,931 --> 00:31:38,538 Attends ! Mon bébé ! 612 00:31:44,268 --> 00:31:45,603 Chérie ! Chérie ! 613 00:31:45,603 --> 00:31:47,405 David-20. 614 00:31:47,405 --> 00:31:49,207 Suspect à terre. 615 00:31:49,207 --> 00:31:51,551 Je répète, il est neutralisé. 616 00:31:56,680 --> 00:31:58,616 D'accord, tenez-moi au courant. 617 00:31:58,616 --> 00:32:00,784 Tu crois que Torque reviendra des morts ? 618 00:32:00,784 --> 00:32:03,221 Non. Cette fois c'est définitif. 619 00:32:03,221 --> 00:32:06,690 Ce que je comprends pas c'est qu'on a récupéré la Maserati de Castro, 620 00:32:06,690 --> 00:32:08,292 sa Porsche, sa McLaren. 621 00:32:08,292 --> 00:32:11,262 Où ils ont mis la Lamborghini volée sur le camion ? 622 00:32:11,262 --> 00:32:13,397 L'avis de recherche court. Elle finira par réapparaître. 623 00:32:13,397 --> 00:32:15,333 Oui. T'as sans doute raison. 624 00:32:21,256 --> 00:32:22,740 Merci pour ton conseil. 625 00:32:22,740 --> 00:32:25,343 Je suis content d'avoir attendu avant de contacter les parents de cette fille. 626 00:32:25,343 --> 00:32:28,953 Torque qui gagne dix ans de plus quand leur fille n'en a eu aucun, 627 00:32:28,953 --> 00:32:30,514 c'est dur à avaler, mais... 628 00:32:30,514 --> 00:32:32,350 au moins ils savent que justice est faite. 629 00:32:33,894 --> 00:32:37,189 Quand tu pourras, excuse-toi auprès de ton frère pour moi. 630 00:32:38,068 --> 00:32:39,923 Hicks et moi l'avons malmené tout à l'heure. 631 00:32:39,923 --> 00:32:41,459 J'ai vu. 632 00:32:41,459 --> 00:32:42,992 Pas facile à regarder. 633 00:32:43,612 --> 00:32:45,263 J'aurais dû le croire. 634 00:32:45,263 --> 00:32:47,598 Je sais que mon frère ne pourrait jamais faire ça. 635 00:32:47,598 --> 00:32:51,735 J'ai passé tellement de temps à séparer mon travail et ma famille, 636 00:32:51,735 --> 00:32:54,649 parfois je me demande si j'ai oublié ce que je sais être vrai. 637 00:32:54,649 --> 00:32:55,873 Ou qui je suis vraiment. 638 00:32:55,873 --> 00:32:57,808 C'est dur de se diviser en deux. 639 00:32:58,969 --> 00:33:00,771 On perd un peu des deux côtés. 640 00:33:01,812 --> 00:33:03,881 - Comment ça s'est fini avec Leon ? - Mal. 641 00:33:03,881 --> 00:33:05,583 Et maintenant il répond plus à mes appels. 642 00:33:05,583 --> 00:33:07,885 Je sais pas s'il me reparlera un jour. 643 00:33:07,885 --> 00:33:09,453 Va le voir directement. 644 00:33:09,453 --> 00:33:10,788 Il me repoussera. 645 00:33:10,788 --> 00:33:11,855 Laisse-le faire. 646 00:33:11,855 --> 00:33:13,991 Il verra que ça compte pour toi. 647 00:33:13,991 --> 00:33:15,393 Tu crois vraiment ? 648 00:33:15,393 --> 00:33:16,895 Oui. 649 00:33:16,895 --> 00:33:18,629 J'en suis certain. 650 00:33:25,223 --> 00:33:27,538 Merci d'avoir été si ouvert avec moi. 651 00:33:27,538 --> 00:33:30,308 Je sais que ce ne sont pas des souvenirs agréables à revisiter. 652 00:33:30,308 --> 00:33:32,376 Oui. Vous aussi. aurevoir. 653 00:33:32,376 --> 00:33:34,378 C'était l'autre victime de harcèlement d'Heather. 654 00:33:34,378 --> 00:33:35,579 Le gars à Londres. 655 00:33:35,579 --> 00:33:37,348 - Le professeur ? - Oui. Il l'a aidée 656 00:33:37,348 --> 00:33:40,618 avec un souci concernant un étudiant athlète il y a quelques années. 657 00:33:40,618 --> 00:33:41,885 Et elle est devenue obsédée. 658 00:33:41,885 --> 00:33:43,521 Appels, textos. 659 00:33:43,521 --> 00:33:46,489 Elle s'est pointée au match de son fils, alors il a demandé une injonction. 660 00:33:47,175 --> 00:33:48,626 Ça n'a pas l'air d'avoir suffi. 661 00:33:48,626 --> 00:33:49,793 Non, en effet. 662 00:33:49,793 --> 00:33:53,030 Elle s'est introduite chez lui, mis sa chemise, pris des photos... 663 00:33:53,030 --> 00:33:55,466 ...envoyé les images à sa femme. 664 00:33:55,466 --> 00:33:57,417 Sa femme était absente à ce moment. 665 00:33:57,417 --> 00:33:59,638 Elle ne savait plus quoi croire. Le mariage s'est brisé. 666 00:33:59,638 --> 00:34:02,340 Heather sait que ta famille est absente ce week-end ? 667 00:34:02,340 --> 00:34:03,707 Oui. 668 00:34:19,957 --> 00:34:21,692 Je sais pas pourquoi t'es là, Dev. 669 00:34:21,692 --> 00:34:22,960 J'ai dit ce que j'avais à dire. 670 00:34:22,960 --> 00:34:24,695 Je veux m'excuser. 671 00:34:24,695 --> 00:34:26,364 De t'avoir douté. 672 00:34:27,197 --> 00:34:30,833 Je veux qu'on retrouve notre relation d'avant. 673 00:34:31,666 --> 00:34:33,015 Tu vas arrêter d'être flic ? 674 00:34:33,597 --> 00:34:35,473 Oui, j'en doute. 675 00:34:35,473 --> 00:34:37,311 Ça fait longtemps que rien n'est plus pareil. 676 00:34:37,311 --> 00:34:38,876 Je n'ai pas rendu les choses faciles. 677 00:34:39,777 --> 00:34:41,379 Mais je veux que ça change. 678 00:34:42,813 --> 00:34:46,417 Je ferai des efforts, si tu me laisses. 679 00:34:49,553 --> 00:34:51,589 Peut-être que moi aussi je veux changer. 680 00:34:53,391 --> 00:34:55,389 Et le match commence dans dix minutes. 681 00:34:55,389 --> 00:34:56,422 Je peux avoir une bière ? 682 00:34:56,422 --> 00:34:58,244 Sers-toi toute seule. 683 00:34:58,244 --> 00:34:59,804 Certaines choses ne changent jamais. 684 00:34:59,804 --> 00:35:01,171 Tu connais la maison. 685 00:36:12,202 --> 00:36:13,971 Je voulais vous surprendre. 686 00:36:13,971 --> 00:36:15,657 Levez les mains en l'air. 687 00:36:16,239 --> 00:36:17,641 Les renforts arrivent. 688 00:36:17,641 --> 00:36:19,036 Ils seront là dans une minute. 689 00:36:19,036 --> 00:36:21,171 C'est vraiment nécessaire ? 690 00:36:23,714 --> 00:36:25,683 J'ai rencontré votre femme. 691 00:36:25,683 --> 00:36:27,951 J'ai senti qu'elle ne savait pas quoi penser de moi. 692 00:36:27,951 --> 00:36:29,487 Vous lui avez parlé de moi ? 693 00:36:29,487 --> 00:36:30,922 Les mains en l'air. 694 00:36:33,857 --> 00:36:35,826 Qu'est-ce que vous faites chez moi ? 695 00:36:38,195 --> 00:36:39,997 Je crois que vous le savez très bien. 696 00:36:45,703 --> 00:36:46,804 Vous... 697 00:36:46,804 --> 00:36:49,048 voulez ça autant que moi. 698 00:36:51,074 --> 00:36:52,409 Vous avez besoin d'aide, Heather. 699 00:36:53,210 --> 00:36:55,212 LAPD ! Sergent Kay ? 700 00:36:55,212 --> 00:36:57,282 Oui ! Ici, en haut ! 701 00:36:57,282 --> 00:36:58,482 Code 4. 702 00:37:01,151 --> 00:37:03,654 Je n'ai pas besoin... de cette aide. 703 00:37:03,654 --> 00:37:05,689 Vous deviez me sauver. 704 00:37:08,125 --> 00:37:11,632 Je vais tout dire à votre femme. Je lui dirai tout. 705 00:37:11,632 --> 00:37:12,830 Comment vous m'avez regardé, comment vous... 706 00:37:12,830 --> 00:37:14,898 Dites ce que vous voulez. 707 00:37:16,051 --> 00:37:18,636 Tout le monde voit qui vous êtes vraiment. 708 00:37:22,873 --> 00:37:24,851 - Quoi de neuf ? - Quoi de neuf ? 709 00:37:50,701 --> 00:37:52,102 Qu'est-ce que tu vas faire ? 710 00:37:55,256 --> 00:37:56,540 Tu m'as menti. 711 00:37:57,808 --> 00:37:59,602 Ralph Hayes. Tu l'as tué ? 712 00:37:59,602 --> 00:38:00,715 Bien sûr que non. 713 00:38:00,715 --> 00:38:02,242 Rien de tel. 714 00:38:02,242 --> 00:38:06,584 Je viens de m'excuser de t'avoir douté et tu m'as laissé faire ! 715 00:38:06,584 --> 00:38:08,620 Oui, je t'ai menti, d'accord ? 716 00:38:08,620 --> 00:38:10,688 Je connaissais Torque depuis longtemps. 717 00:38:10,688 --> 00:38:12,990 Il m'a contacté la semaine dernière. Il avait un job à L.A. 718 00:38:12,990 --> 00:38:15,125 M'a proposé de faire équipe. J'ai refusé. 719 00:38:15,125 --> 00:38:17,094 Et il t'a offert une voiture à 250 000 dollars ? 720 00:38:17,094 --> 00:38:18,929 - Logique. - Tout ce que j'ai fait 721 00:38:18,929 --> 00:38:20,380 c'est lui fournir de l'équipement... 722 00:38:20,380 --> 00:38:23,344 brouilleurs, cloneurs de clés... c'est tout. 723 00:38:23,344 --> 00:38:25,954 La bagnole, c'était pour acheter mon silence. 724 00:38:29,193 --> 00:38:31,495 Je dois t'arrêter. 725 00:38:33,313 --> 00:38:34,851 Laisse tomber, Dev. 726 00:38:34,851 --> 00:38:36,653 Personne n'a besoin de savoir. 727 00:38:37,247 --> 00:38:40,507 Tu peux pas balancer ton propre frère. 728 00:38:40,507 --> 00:38:42,733 Tu viens avec moi au QG. 729 00:38:42,733 --> 00:38:44,817 Tu feras une déclaration, prendras un avocat... 730 00:38:44,817 --> 00:38:46,609 J'irai nulle part avec toi. 731 00:38:46,609 --> 00:38:48,325 Ne bouge pas. 732 00:38:48,325 --> 00:38:50,950 Mets tes mains sur ta tête, Leon. 733 00:38:50,950 --> 00:38:52,042 Je suis sérieuse. 734 00:38:52,042 --> 00:38:53,176 Arrête-toi ! 735 00:38:54,270 --> 00:38:56,006 Tu vas me tirer dessus ? 736 00:38:56,734 --> 00:38:59,428 Tu sais qui je suis, souviens-toi. 737 00:38:59,428 --> 00:39:01,397 Et tu me connais. 738 00:39:01,397 --> 00:39:02,864 Tu sais que je mens pas. 739 00:39:03,517 --> 00:39:08,444 J'ai juste vendu du matos à un type que je connaissais. 740 00:39:10,380 --> 00:39:11,782 Allez. 741 00:39:12,750 --> 00:39:14,728 Tu ne vas pas me tirer dessus. 742 00:39:50,515 --> 00:39:51,707 Je peux entrer ? 743 00:39:51,707 --> 00:39:52,841 Bien sûr. 744 00:39:58,594 --> 00:40:00,163 Tout va bien ? 745 00:40:02,024 --> 00:40:03,282 T'avais raison. 746 00:40:03,282 --> 00:40:04,674 À propos de mon frère. 747 00:40:04,674 --> 00:40:07,009 Il en savait plus qu'il ne disait. 748 00:40:07,696 --> 00:40:09,265 Comment ça ? 749 00:40:10,274 --> 00:40:11,976 Torque l'a appelé la semaine dernière. 750 00:40:12,710 --> 00:40:14,812 Leon lui a fourni du matériel. 751 00:40:14,812 --> 00:40:19,016 En échange, l'équipe de Torque a livré la Lamborghini chez lui. 752 00:40:20,851 --> 00:40:24,955 Je l'ai trouvée là-bas, et c'est là que tu la trouveras aussi. 753 00:40:24,955 --> 00:40:26,322 Leon travaillait avec Torque ? 754 00:40:27,163 --> 00:40:28,701 Il est où maintenant ? 755 00:40:31,200 --> 00:40:32,902 Je ne sais pas. 756 00:40:32,902 --> 00:40:34,904 Tu l'as poursuivi ? 757 00:40:37,126 --> 00:40:39,104 Je ne voulais pas. 758 00:40:39,104 --> 00:40:40,563 Je ne veux toujours pas. 759 00:40:40,563 --> 00:40:42,065 Tu l'as laissé partir ? 760 00:40:43,358 --> 00:40:45,293 C'est mon frère, Hondo. 761 00:40:45,293 --> 00:40:46,962 Qu'est-ce que je devais faire ? 762 00:40:46,962 --> 00:40:48,323 Je sais pas, Gamble. 763 00:40:48,323 --> 00:40:50,131 Le convaincre de faire ce qui est juste, peut-être ? 764 00:40:50,131 --> 00:40:53,101 Même si ça avait marché, qui sait ce qu'ils lui auraient fait subir ? 765 00:40:53,101 --> 00:40:56,371 Alors oui, je l'ai laissé partir. 766 00:40:56,371 --> 00:40:58,306 Comment puis-je te faire confiance ? 767 00:40:59,307 --> 00:41:00,341 Tu ne peux pas. 768 00:41:02,502 --> 00:41:06,581 En rejoignant le LAPD, je pensais pouvoir séparer ma famille. 769 00:41:06,581 --> 00:41:10,151 Tant que je suis ici, je ne peux être ni une bonne sœur ni un bon flic, alors... 770 00:41:12,620 --> 00:41:14,488 ...je retourne à Oakland. 771 00:41:14,488 --> 00:41:16,249 Définitivement. 772 00:41:16,249 --> 00:41:17,993 C'est peut-être mieux ainsi. 773 00:41:24,064 --> 00:41:26,467 Cette lettre explique tout. 774 00:41:28,503 --> 00:41:30,714 Donne-la à qui en aura besoin. 775 00:41:41,168 --> 00:41:44,739 Merci de m'avoir intégrée à la 20e Escouade. 776 00:41:45,737 --> 00:41:48,199 Tu m'as toujours fait sentir que j'étais à ma place. 777 00:41:49,524 --> 00:41:52,994 Dis à l'équipe au revoir de ma part. Et... 778 00:41:54,749 --> 00:41:57,190 Je suis désolée de t'avoir déçu. 779 00:41:57,190 --> 00:41:58,958 Oui, moi aussi. 780 00:42:10,850 --> 00:42:18,850 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 59969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.