All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x19 - Run to Ground.AMZN.NTb+ETHEL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,365 PrĂ©cĂ©demment dans SWAT... 2 00:00:02,365 --> 00:00:03,740 Beau mec. C'est qui ? 3 00:00:03,740 --> 00:00:04,795 C'est Jace Graham. 4 00:00:04,795 --> 00:00:06,090 Mon ex du lycĂ©e. 5 00:00:06,090 --> 00:00:07,183 C'est le pĂšre de Thomas. 6 00:00:07,183 --> 00:00:08,498 - Content de te voir, Zoe. - C'est ton frĂšre ? 7 00:00:08,498 --> 00:00:09,951 Jumeau, en fait. 8 00:00:09,951 --> 00:00:13,119 Leon fait juste ce qu'on lui dit quand ça concerne mon pĂšre. 9 00:00:13,119 --> 00:00:14,701 T'as pas parlĂ© Ă  ton pĂšre depuis des annĂ©es, non ? 10 00:00:14,701 --> 00:00:16,548 Je l'ai vu une fois en prison aprĂšs le verdict. 11 00:00:16,548 --> 00:00:17,586 Salu. 12 00:00:17,586 --> 00:00:18,808 Vous ĂȘtes un crĂ©tin incompĂ©tent. 13 00:00:18,808 --> 00:00:21,243 Vous n'avez rien Ă  faire Ă  la tĂȘte de cette prison. 14 00:00:21,243 --> 00:00:22,858 Quand ma femme saura comment vous avez gĂ©rĂ© aujourd'hui... 15 00:00:22,858 --> 00:00:24,558 Le SWAT a fait ce que vous ne pouviez pas. 16 00:00:24,558 --> 00:00:27,160 Vous m'en voulez depuis que j'ai fait virer votre mari. 17 00:00:27,160 --> 00:00:30,732 Cette soi-disant promotion, c'est le premier pas vers l'oubli. 18 00:00:30,732 --> 00:00:34,044 Je refuse d'ĂȘtre Ă©jectĂ© du service auquel j'ai consacrĂ© ma vie. 19 00:00:34,044 --> 00:00:36,128 Voici ma dĂ©mission. 20 00:00:36,128 --> 00:00:37,828 J'accepte. 21 00:00:46,503 --> 00:00:48,723 Je te dis que c'est de l'esclavage. 22 00:00:48,723 --> 00:00:52,529 Le programme de travail en prison c'est mieux que passer la journĂ©e en cellule. 23 00:00:53,036 --> 00:00:54,463 Ça reste la prison. 24 00:00:54,463 --> 00:00:55,683 On reste des dĂ©tenus. 25 00:00:55,683 --> 00:00:57,993 Me parle pas de "compĂ©tences pour la vie rĂ©elle". 26 00:00:57,993 --> 00:00:59,751 Peu importe. 27 00:01:00,653 --> 00:01:02,043 Je les emmĂšne. 28 00:01:06,083 --> 00:01:08,093 Mec ! Fais gaffe oĂč tu... 29 00:01:09,393 --> 00:01:10,493 Le chariot est hors contrĂŽle ! 30 00:01:18,383 --> 00:01:19,993 Allez, allez, allez. 31 00:01:25,843 --> 00:01:27,413 Reculez ! 32 00:01:27,413 --> 00:01:29,503 Tout le monde recule ! 33 00:01:29,503 --> 00:01:31,243 Wilson, ça va ? 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,133 Pratt, mec, je t'arrĂȘte pas. 35 00:01:54,106 --> 00:01:55,896 Bonne chance. 36 00:02:02,443 --> 00:02:03,713 Longoria. 37 00:02:06,363 --> 00:02:08,753 Il y a eu un accident Ă  l'usine d'Olive Street. 38 00:02:08,753 --> 00:02:10,633 Plusieurs dĂ©tenus se sont Ă©chappĂ©s. 39 00:02:10,633 --> 00:02:12,503 Tourne-toi lentement ! 40 00:02:12,503 --> 00:02:14,193 Les mains oĂč je peux... LĂąche ça ! 41 00:02:14,193 --> 00:02:15,893 C'est pas Ă  moi ! 42 00:02:23,293 --> 00:02:25,553 Un dĂ©tenu est armĂ©. Il me faut des renforts. 43 00:02:32,743 --> 00:02:34,953 Commandant. 44 00:02:34,953 --> 00:02:37,173 Deacon et Miko font une formation avec les dĂ©mineurs, 45 00:02:37,173 --> 00:02:38,611 je fais venir Cabrera aujourd'hui. 46 00:02:38,611 --> 00:02:40,352 D'accord. 47 00:02:40,352 --> 00:02:42,963 Votre dernier jour n'est que dans une semaine. Pourquoi se presser ? 48 00:02:42,963 --> 00:02:44,996 J'aimerais partir dignement, 49 00:02:44,996 --> 00:02:48,777 sans me dĂ©mener Ă  la derniĂšre minute pour faire un truc de plus. 50 00:02:48,777 --> 00:02:50,883 Si vous me laissiez parler aux supĂ©rieurs... 51 00:02:50,883 --> 00:02:55,453 J'apprĂ©cie, mais rien ne sert de lutter contre l'inĂ©vitable. 52 00:02:55,453 --> 00:02:57,593 Qui va diriger le SWAT en attendant ? 53 00:02:57,593 --> 00:02:59,054 - Bennett elle-mĂȘme. - Hors de question. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,819 Elle est cheffe adjointe. QualifiĂ©e pour l'intĂ©rim. 55 00:03:01,819 --> 00:03:04,793 Elle passe ce matin pour se familiariser avec le SWAT. 56 00:03:04,793 --> 00:03:07,713 Vous voulez passer la journĂ©e Ă  tout lui montrer ? 57 00:03:07,713 --> 00:03:12,733 Laisser cet endroit mal prĂ©parĂ© met les agents en danger, je refuse ça. 58 00:03:15,623 --> 00:03:18,265 Elle a gagnĂ©, Hondo. C'est comme ça. 59 00:03:19,829 --> 00:03:21,129 Pas obligĂ© d'aimer ça. 60 00:03:22,653 --> 00:03:23,809 - VoilĂ . - Merci. 61 00:03:23,809 --> 00:03:25,413 De rien. 62 00:03:25,413 --> 00:03:26,923 C'est fini. Tout. 63 00:03:26,923 --> 00:03:28,793 - Écoute ça. - Oui. 64 00:03:28,793 --> 00:03:30,883 J'ai dĂ©posĂ© un carton entier de ramen instantanĂ© 65 00:03:30,883 --> 00:03:34,713 dans sa chambre le week-end dernier, et il dit que c'est dĂ©jĂ  fini. 66 00:03:34,713 --> 00:03:36,428 Jace, ses musiciens sont en ville. 67 00:03:36,428 --> 00:03:39,453 Quand ils rĂ©pĂštent, ils sont comme des broyeurs Ă  dĂ©chets. 68 00:03:40,749 --> 00:03:44,023 Écoutez, avant de partir, je voulais vous inviter Ă  notre concert ce soir. 69 00:03:44,023 --> 00:03:45,850 Une sortie en famille biologique ? 70 00:03:46,501 --> 00:03:48,813 Ça a l'air gĂ©nial. Zoe ? 71 00:03:48,813 --> 00:03:50,943 - Compte sur moi. - Cool. 72 00:03:50,943 --> 00:03:53,473 Pete devait me donner les bracelets, mais pas encore. 73 00:03:53,473 --> 00:03:55,383 Je peux sĂ©cher mon labo et les apporter si... 74 00:03:55,383 --> 00:03:57,043 Rate pas tes cours. 75 00:03:57,043 --> 00:03:58,513 - On trouvera un moyen. - Oui. 76 00:03:58,513 --> 00:04:01,016 - À ce soir. - Oui. 77 00:04:01,016 --> 00:04:04,393 C'est super d'apprendre Ă  connaĂźtre Thomas ces derniĂšres semaines. 78 00:04:05,427 --> 00:04:07,443 J'ai dĂ©couvert qu'il a hĂ©ritĂ© de mes goĂ»ts musicaux. 79 00:04:07,443 --> 00:04:09,608 Et de mon physique avantageux. 80 00:04:09,608 --> 00:04:11,833 - Le meilleur de nous deux, alors. - Oui. 81 00:04:12,973 --> 00:04:19,323 Je pensais, j'ai cette carte cadeau pour ce resto chic, le Smoke & Char, 82 00:04:19,323 --> 00:04:21,980 et je me demandais si tu serais intĂ©ressĂ©e... 83 00:04:21,980 --> 00:04:24,063 Zoe, 84 00:04:24,063 --> 00:04:27,500 j'adore te redĂ©couvrir, 85 00:04:27,500 --> 00:04:30,853 mais... je pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 86 00:04:33,293 --> 00:04:34,493 Oui... 87 00:04:34,493 --> 00:04:36,861 C'est le boulot. 88 00:04:36,861 --> 00:04:37,953 Zoe... 89 00:04:37,953 --> 00:04:39,643 C'est bon, t'inquiĂšte. 90 00:04:39,643 --> 00:04:41,213 Mais je dois y aller. 91 00:04:41,213 --> 00:04:42,783 - À ce soir. - Oui. 92 00:04:48,018 --> 00:04:49,743 Le suspect s'appelle Delgado. 93 00:04:49,743 --> 00:04:51,743 Il a pris une arme dans le chaos aprĂšs l'accident. 94 00:04:51,743 --> 00:04:52,923 C'est un prisonnier ? 95 00:04:52,923 --> 00:04:55,833 L'usine fait partie d'un programme employant des dĂ©tenus comme ouvriers. 96 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Certains ont profitĂ© de l'accident pour s'Ă©chapper. 97 00:04:57,583 --> 00:05:00,493 Delgado a dĂ» essayer pareil, mais s'est retrouvĂ© coincĂ©. 98 00:05:00,493 --> 00:05:01,876 Il est dans le coin sud-ouest. 99 00:05:01,876 --> 00:05:03,543 A tirĂ© sur un garde, tentĂ© sur l'autre. 100 00:05:03,543 --> 00:05:04,673 Les deux sont encore Ă  l'intĂ©rieur. 101 00:05:04,673 --> 00:05:06,113 Les gars dehors ont fait le compte. 102 00:05:06,113 --> 00:05:08,377 Six dĂ©tenus sont sortis dans la rue. 103 00:05:08,377 --> 00:05:11,423 Notre prioritĂ© : sortir les gardes blessĂ©s et neutraliser Delgado 104 00:05:11,423 --> 00:05:13,041 avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre. 105 00:05:29,693 --> 00:05:31,703 Pas encore de trace de Delgado. 106 00:05:31,703 --> 00:05:33,313 J'ai les gardes blessĂ©s en visuel. 107 00:05:33,313 --> 00:05:34,443 L'un d'eux est mal en point. 108 00:05:34,443 --> 00:05:35,923 On ne peut pas attendre. 109 00:05:35,923 --> 00:05:40,713 Delgado. Je suis du LAPD, Sergent Harrelson. Rendez-vous. 110 00:05:40,713 --> 00:05:41,973 Vous comprenez pas. 111 00:05:41,973 --> 00:05:43,803 J'ai rien fait. 112 00:05:43,803 --> 00:05:45,933 Delgado, on doit sortir ces gardes. 113 00:05:45,933 --> 00:05:48,299 Ils sont blessĂ©s. Vous pouvez nous aider ? 114 00:05:49,207 --> 00:05:50,933 Je suppose... 115 00:05:50,933 --> 00:05:53,503 Longoria. Prenez-le. 116 00:05:53,503 --> 00:05:55,203 C'est un bon dĂ©but. 117 00:05:55,203 --> 00:05:56,853 Wilson, restez oĂč vous ĂȘtes. 118 00:05:56,853 --> 00:05:58,675 Tan, Powell, Cabrera, en avant. 119 00:06:07,350 --> 00:06:08,863 Pouls faible, mais prĂ©sent. 120 00:06:08,863 --> 00:06:10,043 OK, on le bouge. 121 00:06:11,523 --> 00:06:13,023 Powell, en mouvement. 122 00:06:16,743 --> 00:06:18,307 Vous croyez qu'il va s'en sortir ? 123 00:06:18,307 --> 00:06:19,679 Bien sĂ»r que non. Tu l'as attaquĂ©. 124 00:06:19,679 --> 00:06:22,703 C'Ă©tait Pratt. Je le jure, tout s'est passĂ© si vite. 125 00:06:22,703 --> 00:06:24,273 Les gars, calmez-vous. 126 00:06:24,273 --> 00:06:26,036 C'est toi qui tiens l'arme. 127 00:06:28,713 --> 00:06:30,283 Gamble, avance. 128 00:06:30,283 --> 00:06:31,500 Reculez ! Reculez. Reculez. 129 00:06:35,413 --> 00:06:37,633 Reste Ă  terre. 130 00:06:37,633 --> 00:06:39,382 J'ai blessĂ© personne. 131 00:06:50,643 --> 00:06:52,181 Delgado est de nouveau sous les verrous, 132 00:06:52,181 --> 00:06:54,613 mais je veux vĂ©rifier son histoire sur ce dĂ©tenu Pratt. 133 00:06:54,613 --> 00:06:56,918 La camĂ©ra de sĂ©curitĂ© de l'accident vous en dira plus. 134 00:06:56,918 --> 00:06:59,486 Les gardes font monter les prisonniers qui n'ont pas fui. 135 00:07:00,620 --> 00:07:02,506 Je vois qu'ils viennent de la prison de Belwood. 136 00:07:03,031 --> 00:07:06,793 Hondo, le fait que mon mari Ă©tait l'ancien directeur n'est pas nouveau. 137 00:07:06,793 --> 00:07:08,103 Pas pour moi. 138 00:07:08,103 --> 00:07:10,323 C'est lĂ  que tous ces problĂšmes ont commencĂ©. 139 00:07:10,323 --> 00:07:14,023 C'est le dĂ©but d'un nouveau chapitre pour le SWAT, 140 00:07:14,023 --> 00:07:15,649 et j'aimerais vraiment un partenaire. 141 00:07:16,628 --> 00:07:20,283 La patrouille a fini son ratissage, aucun dĂ©tenu retrouvĂ© dans le secteur. 142 00:07:20,283 --> 00:07:22,813 Aucun ne voudra retourner en prison. 143 00:07:22,813 --> 00:07:24,243 Ils ne se rendront pas facilement. 144 00:07:24,243 --> 00:07:27,593 Le 911 reçoit dĂ©jĂ  des signalements de carjackings et de vols. 145 00:07:27,593 --> 00:07:29,343 Le SWAT a du pain sur la planche. 146 00:07:29,343 --> 00:07:30,461 Oui. 147 00:07:30,461 --> 00:07:31,773 On va s'en occuper. 148 00:07:31,773 --> 00:07:35,138 Six prisonniers. Il est temps de les traquer et les capturer. 149 00:07:35,803 --> 00:07:43,803 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 150 00:08:12,025 --> 00:08:15,213 L'accident Ă  l'usine de produits frais a mis six dĂ©tenus dans les rues. 151 00:08:15,213 --> 00:08:18,433 AprĂšs avoir vu leurs casiers, ce ne sont pas des petits joueurs. 152 00:08:18,433 --> 00:08:21,026 Un comptable mafieux, deux barons de la drogue, 153 00:08:21,026 --> 00:08:24,963 deux exĂ©cuteurs de gang, ce Pratt, pour vol Ă  main armĂ©e et meurtre. 154 00:08:24,963 --> 00:08:27,393 Parlez-moi de leurs actions juste aprĂšs l'Ă©vasion. 155 00:08:27,393 --> 00:08:30,160 Les camĂ©ras de sĂ©curitĂ© les montrent se disperser, surtout Ă  pied. 156 00:08:30,160 --> 00:08:31,273 Pratt a volĂ© une voiture. 157 00:08:31,273 --> 00:08:35,793 Le standard nous a envoyĂ© une liste d'appels au 911 juste aprĂšs l'Ă©vasion. 158 00:08:35,793 --> 00:08:39,323 Un homme ressemblant Ă  Liam Nelson a volĂ© un camion. 159 00:08:39,323 --> 00:08:42,153 Meyers a Ă©tĂ© filmĂ© braquant un pressing. 160 00:08:42,153 --> 00:08:43,933 VĂȘtements, argent et voitures. 161 00:08:43,933 --> 00:08:45,543 Le trio classique du fugitif. 162 00:08:45,543 --> 00:08:49,633 Bon, avec six d'entre eux en libertĂ©, les ressources du LAPD sont limitĂ©es. 163 00:08:49,633 --> 00:08:51,333 - Bien... - Je veux des avis de recherche, 164 00:08:51,333 --> 00:08:52,683 et fouillez le passĂ© des fugitifs, 165 00:08:52,683 --> 00:08:54,653 trouvez qui pourrait les aider et oĂč ils iraient. 166 00:08:55,683 --> 00:08:57,343 Vous l'avez entendue. Allez-y. 167 00:09:04,653 --> 00:09:06,353 J'ai appris que Delgado n'a pas menti. 168 00:09:06,353 --> 00:09:08,573 Il n'a pas attaquĂ© ce gardien. 169 00:09:08,573 --> 00:09:10,603 Les camĂ©ras ont tout filmĂ©. 170 00:09:10,603 --> 00:09:12,329 Il a paniquĂ© quand confrontĂ©, 171 00:09:12,329 --> 00:09:14,533 mais c'est Gordon Pratt qui a mis ce type aux soins intensifs. 172 00:09:14,533 --> 00:09:16,963 ManƓuvre intelligente, utiliser Delgado comme diversion. 173 00:09:16,963 --> 00:09:18,713 Pratt est intelligent et violent. 174 00:09:18,713 --> 00:09:22,143 En parlant de ça, quelque chose me dĂ©range. 175 00:09:22,143 --> 00:09:23,933 Les programmes de travail en prison sont conçus pour aider 176 00:09:23,933 --> 00:09:26,243 les dĂ©linquants mineurs Ă  acquĂ©rir des compĂ©tences. 177 00:09:26,243 --> 00:09:27,583 Que fait un meurtrier dans un tel programme ? 178 00:09:27,583 --> 00:09:31,243 Aucun des fugitifs d'aujourd'hui n'aurait dĂ» ĂȘtre autorisĂ© Ă  sortir de prison. 179 00:09:31,243 --> 00:09:33,593 Celui qui a approuvĂ© ça va incendier. 180 00:09:33,593 --> 00:09:36,033 J'ai dĂ©jĂ  vĂ©rifiĂ©, monsieur. C'Ă©tait le directeur Bennett, 181 00:09:36,033 --> 00:09:37,163 le mari de la cheffe adjointe. 182 00:09:37,163 --> 00:09:40,293 Il a lancĂ© le programme avant d'ĂȘtre virĂ© par le conseil de la prison. 183 00:09:40,293 --> 00:09:43,473 Je n'avais pas une haute opinion de David Bennett avant. 184 00:09:43,473 --> 00:09:46,173 Ajoutez ça Ă  sa liste de mauvaises dĂ©cisions. 185 00:09:53,625 --> 00:09:55,453 Qu'est-ce qui se passe ? 186 00:09:55,453 --> 00:09:58,053 Mon... pĂšre, 187 00:09:58,053 --> 00:09:59,223 il a eu une crise cardiaque, 188 00:09:59,223 --> 00:10:01,713 il vient d'ĂȘtre admis Ă  l'hĂŽpital. 189 00:10:01,713 --> 00:10:03,753 Le reste de l'Ă©quipe te couvrira. Vas-y. 190 00:10:05,103 --> 00:10:07,410 Je sais que ta famille et le SWAT ne s'entendent pas toujours, 191 00:10:07,410 --> 00:10:09,583 mais tu regretterais de ne pas y ĂȘtre. Allez, file. 192 00:10:11,916 --> 00:10:13,486 Merci, Hondo. 193 00:10:17,058 --> 00:10:19,033 Les avis de recherche sont lancĂ©s, pas de rĂ©sultats. 194 00:10:19,033 --> 00:10:21,463 Du succĂšs pour savoir qui pourrait aider nos fugitifs ? 195 00:10:21,463 --> 00:10:25,343 Javi Losa vient de San Diego, il n'a pas de contacts locaux. 196 00:10:25,343 --> 00:10:28,863 Gordon Pratt avait un gang, mais ils sont tous derriĂšre les barreaux. 197 00:10:28,863 --> 00:10:31,783 Kevin Meyers est un One-Niner, et Luis Tinoco est haut placĂ© 198 00:10:31,783 --> 00:10:34,963 chez les Los Diablos Dormidos, mais la brigade des gangs a fouillĂ© leurs QG 199 00:10:34,963 --> 00:10:36,655 - et n'a rien trouvĂ©. - C'est bizarre. 200 00:10:36,655 --> 00:10:38,443 Pourquoi ne pas se cacher chez ses potes gangsters ? 201 00:10:38,443 --> 00:10:41,265 Je fais envoyer par la prison leurs dossiers complets, 202 00:10:41,265 --> 00:10:43,183 pour voir qui d'autre aurait pu les contacter. 203 00:10:46,583 --> 00:10:48,193 Thomas a un concert ce soir, non ? 204 00:10:48,193 --> 00:10:50,058 - T'es excitĂ©e ? - Oui. 205 00:10:50,058 --> 00:10:54,283 Non, parce que j'ai pratiquement garanti que ce sera affreusement gĂȘnant. 206 00:10:55,607 --> 00:10:58,850 J'ai invitĂ© son pĂšre biologique Ă  sortir et il a refusĂ©. 207 00:10:58,850 --> 00:11:00,463 Attends, quoi ? 208 00:11:00,463 --> 00:11:04,253 Jace et moi passons du temps ensemble, et je me suis... laissĂ©e emporter. 209 00:11:04,253 --> 00:11:06,253 Et maintenant je m'inquiĂšte car 210 00:11:06,253 --> 00:11:09,773 je veux pas que Jace s'Ă©loigne de Thomas Ă  cause de moi. 211 00:11:09,773 --> 00:11:11,823 Tu penses qu'il est ce genre de mec ? 212 00:11:11,823 --> 00:11:13,823 Non, je crois pas. 213 00:11:13,823 --> 00:11:15,492 Je suis juste gĂȘnĂ©e. 214 00:11:16,303 --> 00:11:17,963 Et lĂ , je dois l'affronter ce soir. 215 00:11:17,963 --> 00:11:22,769 Si ça te tracasse tant que ça, pourquoi pas minimiser l'incident ? 216 00:11:23,270 --> 00:11:25,809 Dis-lui que tu cherchais pas un vrai rendez-vous. 217 00:11:30,403 --> 00:11:31,716 Les dossiers de prison viennent d'arriver. 218 00:11:36,063 --> 00:11:37,889 Regardez le relevĂ© tĂ©lĂ©phonique de Tinoco. 219 00:11:38,970 --> 00:11:42,716 Il a utilisĂ© ses privilĂšges tĂ©lĂ©phoniques pour parler Ă  une certaine Nina Escarra. 220 00:11:45,503 --> 00:11:48,073 Les notes de l'avocat disent que c'est la copine de longue date de Tinoco, 221 00:11:48,073 --> 00:11:49,733 elle tient un prĂȘteur sur gages Ă  l'est. 222 00:11:49,733 --> 00:11:53,083 Endroit facile pour obtenir du cash, surtout avec un visage ami au comptoir. 223 00:11:53,083 --> 00:11:55,653 Allez rendre visite Ă  Nina, voir ce qu'elle sait sur Tinoco. 224 00:11:55,653 --> 00:11:57,343 Je continue Ă  enquĂȘter sur les autres. 225 00:12:00,133 --> 00:12:01,353 Madame. 226 00:12:05,923 --> 00:12:07,193 Salut, toi. 227 00:12:07,193 --> 00:12:10,963 J'allais t'appeler, mais ce vieux me bat Ă  plate couture, 228 00:12:10,963 --> 00:12:12,664 et je pouvais pas laisser passer ça. 229 00:12:12,664 --> 00:12:15,273 Laisse-le se reposer, il vient d'avoir une crise cardiaque. 230 00:12:15,273 --> 00:12:17,673 Son cerveau fonctionne bien. 231 00:12:17,673 --> 00:12:20,819 Le terrible duo ne peut jamais s'entendre. 232 00:12:22,368 --> 00:12:25,243 Je me rappelle plus quand je vous ai vus ensemble la derniĂšre fois. 233 00:12:25,243 --> 00:12:28,333 Ça fait un bout de temps, non ? 234 00:12:30,033 --> 00:12:32,333 Et maintenant, pour ton cƓur ? 235 00:12:34,965 --> 00:12:36,903 Les mĂ©decins veulent ouvrir ses artĂšres. 236 00:12:36,903 --> 00:12:38,563 Une opĂ©ration... 237 00:12:38,563 --> 00:12:40,213 pas nĂ©cessaire. 238 00:12:40,213 --> 00:12:45,353 Ils ont dit que sans ça, tu pourrais avoir une autre crise, et ce serait pire. 239 00:12:45,353 --> 00:12:47,353 "Pire" veut dire que tu pourrais mourir. 240 00:12:47,353 --> 00:12:49,183 Tu dois faire l'opĂ©ration. 241 00:12:49,183 --> 00:12:51,353 - Je veux pas la faire. - Fais pas l'idiot. 242 00:12:51,353 --> 00:12:52,925 S'ils disent qu'il faut... 243 00:12:52,925 --> 00:12:54,443 J'ai dit non, Devin. 244 00:12:55,209 --> 00:12:56,469 Fin de la discussion. 245 00:13:00,103 --> 00:13:01,909 Tu joues ou quoi ? 246 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 Nina Escarra ? 247 00:13:10,943 --> 00:13:12,643 LAPD. 248 00:13:12,643 --> 00:13:14,694 On est lĂ  pour votre copain, Luis Tinoco. 249 00:13:14,694 --> 00:13:16,163 Luis est en prison. 250 00:13:16,163 --> 00:13:18,343 Depuis des annĂ©es. 251 00:13:18,343 --> 00:13:20,283 Vous savez qu'il s'est Ă©vadĂ© ce matin ? 252 00:13:20,283 --> 00:13:23,036 On pensait qu'il serait venu vous voir. 253 00:13:23,036 --> 00:13:24,653 Vous l'avez soutenu quand il est allĂ© en prison. 254 00:13:24,653 --> 00:13:26,953 Maintenant, vous vous fichez qu'il soit dehors ? 255 00:13:26,953 --> 00:13:28,303 J'y crois pas. 256 00:13:29,653 --> 00:13:31,393 Je n'ai pas eu de nouvelles de lui aujourd'hui. 257 00:13:33,223 --> 00:13:36,403 Je ne sais pas quoi vous dire d'autre. 258 00:13:51,113 --> 00:13:52,203 Restez Ă  terre. 259 00:13:52,203 --> 00:13:53,683 Abandonnez, Tinoco. 260 00:13:53,683 --> 00:13:55,352 David-24. 261 00:13:55,352 --> 00:13:56,943 Tinoco est sous contrĂŽle. 262 00:13:59,553 --> 00:14:01,073 Ça va ? 263 00:14:01,073 --> 00:14:04,433 Il est apparu de nulle part, complĂštement fou. 264 00:14:04,433 --> 00:14:06,693 Je l'avais jamais vu comme ça avant. 265 00:14:06,693 --> 00:14:10,523 Il a dit qu'il me ferait du mal si je les aidais pas. 266 00:14:10,523 --> 00:14:11,928 Comment ça, "les" ? 267 00:14:13,223 --> 00:14:14,703 Allez. 268 00:14:17,353 --> 00:14:19,247 Il retourne en prison, Nina. 269 00:14:19,247 --> 00:14:21,817 Vous n'aurez plus Ă  vous inquiĂ©ter de le revoir. 270 00:14:22,883 --> 00:14:26,933 Les gars avec qui il s'est Ă©vadĂ©, il voulait ma voiture et du liquide 271 00:14:26,933 --> 00:14:28,893 pour pouvoir les rejoindre. 272 00:14:28,893 --> 00:14:31,413 Les autres prisonniers se regroupent. 273 00:14:31,413 --> 00:14:33,189 Luis a dit oĂč ils se retrouvent ? 274 00:14:33,189 --> 00:14:35,853 Luis ne m'a pas donnĂ© d'adresse. 275 00:14:35,853 --> 00:14:38,763 Mais il a utilisĂ© mon tĂ©lĂ©phone, juste avant votre arrivĂ©e. 276 00:14:38,763 --> 00:14:40,553 Il l'a cachĂ© lĂ . 277 00:14:40,553 --> 00:14:42,319 J'en ai besoin. 278 00:14:46,343 --> 00:14:48,836 Tinoco a changĂ© le code du tĂ©lĂ©phone de Nina Escarra. 279 00:14:48,836 --> 00:14:51,123 La cyber-division travaille Ă  le dĂ©verrouiller. 280 00:14:51,123 --> 00:14:55,093 J'ai reparlĂ© au responsable du site, il a rĂ©examinĂ© le chariot Ă©lĂ©vateur. 281 00:14:55,093 --> 00:14:56,963 Il a trouvĂ© des preuves de sabotage. 282 00:14:56,963 --> 00:14:58,925 L'accident et l'explosion Ă©taient prĂ©vus. 283 00:14:58,925 --> 00:15:01,628 Les prisonniers travaillent ensemble et ont provoquĂ© ça. 284 00:15:01,628 --> 00:15:04,623 Ils n'ont pas besoin de se retrouver si l'Ă©vasion n'Ă©tait pas le but final. 285 00:15:04,623 --> 00:15:05,923 Ils doivent prĂ©parer quelque chose. 286 00:15:05,923 --> 00:15:09,493 Et ils mettent en commun leurs ressources comme une vraie Ă©quipe. 287 00:15:09,493 --> 00:15:12,323 Donovan Lee est lĂ  pour fraude, il pourrait leur crĂ©er de fausses identitĂ©s. 288 00:15:12,323 --> 00:15:15,330 Losa transportait de la drogue au Mexique, c'est une option de fuite. 289 00:15:15,330 --> 00:15:18,023 Mais on ignore ce que visent les dĂ©tenus. 290 00:15:18,023 --> 00:15:19,633 Pour l'instant, notre meilleur espoir 291 00:15:19,633 --> 00:15:22,704 de tous les remettre en cage est de dĂ©couvrir oĂč Tinoco se dirigeait. 292 00:15:22,704 --> 00:15:24,905 La cyber-division a ouvert le tĂ©lĂ©phone de Nina. 293 00:15:24,905 --> 00:15:27,643 Tinoco a envoyĂ© un SMS. Le numĂ©ro est un portable jetable. 294 00:15:27,643 --> 00:15:30,083 - On peut le localiser ? - Non, il doit ĂȘtre Ă©teint. 295 00:15:30,083 --> 00:15:32,790 Mais on a le message de Tinoco. 296 00:15:32,790 --> 00:15:34,783 "Fournitures prennent plus de temps que prĂ©vu. 297 00:15:34,783 --> 00:15:37,083 Je pars bientĂŽt pour chez McCabe." 298 00:15:37,083 --> 00:15:38,712 C'est qui ce McCabe ? 299 00:15:38,712 --> 00:15:40,523 Peut-ĂȘtre liĂ© Ă  l'un des fugitifs. 300 00:15:40,523 --> 00:15:42,743 VoilĂ . Andrew McCabe. 301 00:15:42,743 --> 00:15:45,053 Il est cousin d'un des dĂ©tenus, Liam Nelson. 302 00:15:45,053 --> 00:15:47,403 Électricien, sans casier judiciaire. 303 00:15:47,403 --> 00:15:51,583 Il pourrait travailler avec les dĂ©tenus, ou ĂȘtre un pion comme Nina. 304 00:15:51,583 --> 00:15:53,474 L'adresse indiquĂ©e est une maison Ă  Tarzana. 305 00:15:53,474 --> 00:15:55,813 - Les fugitifs pourraient s'y rendre ? - Allez vĂ©rifier. 306 00:15:58,749 --> 00:16:00,799 On dirait que vous vous installez. 307 00:16:07,683 --> 00:16:09,203 La porte a Ă©tĂ© forcĂ©e. 308 00:16:09,203 --> 00:16:11,037 On entre. Tan, Ă  la porte. 309 00:16:21,743 --> 00:16:22,799 Stop. 310 00:16:24,703 --> 00:16:25,703 Il y a du sang. 311 00:16:37,583 --> 00:16:39,583 David-20. 312 00:16:39,583 --> 00:16:41,153 Corps d'Andrew McCabe trouvĂ©. 313 00:16:41,153 --> 00:16:42,933 Blessure par balle Ă  la poitrine. 314 00:16:42,933 --> 00:16:46,023 Je suppose qu'il s'est opposĂ© Ă  ce que sa maison devienne une planque. 315 00:16:46,023 --> 00:16:47,657 Regardez ça. 316 00:16:47,657 --> 00:16:49,498 L'armoire Ă  fusils est vide. 317 00:16:49,498 --> 00:16:51,033 Ils sont armĂ©s. 318 00:16:51,033 --> 00:16:52,863 Ces boĂźtes sont pour des outils neufs. 319 00:16:52,863 --> 00:16:55,863 Ils ont achetĂ© une perceuse, mĂȘme un dĂ©coupeur plasma. 320 00:16:55,863 --> 00:16:57,123 Ce sont des outils pour coffres-forts. 321 00:16:57,123 --> 00:16:58,693 Tan avait raison. 322 00:16:58,693 --> 00:17:00,473 Les dĂ©tenus prĂ©parent un braquage. 323 00:17:01,953 --> 00:17:02,953 Cuisine vide. 324 00:17:05,743 --> 00:17:07,653 DĂ©pĂȘche-toi, on peut pas rester plus longtemps. 325 00:17:07,653 --> 00:17:10,093 Je veux juste prendre un... 326 00:17:10,093 --> 00:17:11,703 LAPD, mains en l'air ! 327 00:17:11,703 --> 00:17:13,558 Fuyards cĂŽtĂ© trois ! 328 00:17:22,583 --> 00:17:24,063 Abandonne. 329 00:17:24,063 --> 00:17:25,103 C'est fini. 330 00:17:25,103 --> 00:17:25,983 ArrĂȘtez-vous ! 331 00:17:25,983 --> 00:17:27,803 Allez, allez ! 332 00:17:36,593 --> 00:17:38,343 David-22 au Commandement. 333 00:17:38,343 --> 00:17:40,656 Plusieurs suspects armĂ©s fuient dans un van blanc, 334 00:17:40,656 --> 00:17:42,378 sud-est sur Glenhurst. Sans plaques. 335 00:17:42,378 --> 00:17:44,422 Quatre fugitifs toujours en cavale. 336 00:17:49,669 --> 00:17:51,860 Capturer deux prisonniers est un dĂ©but, 337 00:17:51,860 --> 00:17:53,453 mais les quatre autres ne vont pas se cacher. 338 00:17:53,453 --> 00:17:55,895 Une fois leur objectif atteint, ils vont probablement se disperser, 339 00:17:55,895 --> 00:17:57,143 ce qui les rendra plus difficiles Ă  traquer. 340 00:17:57,143 --> 00:18:00,053 J'ai lancĂ© une alerte sur la camionnette utilisĂ©e par les fugitifs, 341 00:18:00,053 --> 00:18:01,623 mais sans plaque, c'est un coup de chance. 342 00:18:01,623 --> 00:18:03,001 On doit dĂ©couvrir leur cible. 343 00:18:03,001 --> 00:18:05,896 Si on sait qui ou quoi ils comptent braquer, on peut tous les cueillir d'un coup. 344 00:18:05,896 --> 00:18:07,529 Les prisonniers ont utilisĂ© la carte de McCabe 345 00:18:07,529 --> 00:18:09,309 pour acheter les outils de cambriolage. 346 00:18:09,309 --> 00:18:12,492 La mĂȘme carte vient d'enregistrer un nouvel achat. 347 00:18:13,099 --> 00:18:14,586 Un grossiste. 348 00:18:14,586 --> 00:18:16,595 Ils devaient avoir besoin d'autre chose. 349 00:18:16,595 --> 00:18:18,911 Quoi que ce soit, ça pourrait nous aider Ă  identifier leur cible. 350 00:18:18,911 --> 00:18:20,893 Appelle le magasin, dĂ©couvre ce qu'ils ont achetĂ©. 351 00:18:20,893 --> 00:18:21,669 Je m'en occupe. 352 00:18:21,669 --> 00:18:25,085 En attendant, on a deux membres de l'Ă©quipe en garde Ă  vue, mais ils parlent pas. 353 00:18:25,588 --> 00:18:28,899 Tinoco est un L2D. Meyers est un One-Niner. 354 00:18:28,899 --> 00:18:32,419 Ils ont peut-ĂȘtre collaborĂ© pour s'Ă©vader, mais ils sont dans des gangs rivaux. 355 00:18:32,419 --> 00:18:34,832 Cette mĂ©fiance est trĂšs profonde. 356 00:18:34,832 --> 00:18:38,315 Si on joue bien nos cartes, on peut utiliser ça pour les faire parler. 357 00:18:40,686 --> 00:18:43,940 Comme promis, bracelet pour le concert de Thomas. 358 00:18:45,349 --> 00:18:47,485 Tu n'auras pas Ă  payer les cinq dollars d'entrĂ©e. 359 00:18:48,569 --> 00:18:51,948 C'est gentil. Il est excitĂ©. 360 00:18:51,948 --> 00:18:54,049 Merci de l'avoir rĂ©cupĂ©rĂ©. 361 00:18:54,049 --> 00:18:59,247 Pendant que t'es lĂ , je veux clarifier quelque chose. 362 00:18:59,247 --> 00:19:04,827 On aurait dit que tu pensais que j'Ă©tais en train de t'inviter Ă  sortir ce matin. 363 00:19:04,827 --> 00:19:06,481 Ce n'Ă©tait pas le cas. 364 00:19:08,669 --> 00:19:10,459 J'ai juste supposĂ©... 365 00:19:11,719 --> 00:19:13,066 Que faisais-tu alors ? 366 00:19:13,594 --> 00:19:15,478 Je t'offrais ma carte cadeau. 367 00:19:16,013 --> 00:19:17,915 J'ai fait beaucoup d'heures sup. 368 00:19:18,891 --> 00:19:21,676 Quand je suis pas ici, je dors, donc... 369 00:19:21,676 --> 00:19:22,976 T'es sĂ»re ? 370 00:19:22,976 --> 00:19:26,732 Oui. Je pensais que tu pourrais en profiter avant qu'elle n'expire. 371 00:19:26,732 --> 00:19:29,238 Merci. Je... 372 00:19:29,999 --> 00:19:32,495 Je peux trouver quelqu'un qui apprĂ©ciera un bon filet. 373 00:19:33,546 --> 00:19:34,907 J'en suis certaine. 374 00:19:36,117 --> 00:19:39,839 Agent Gary, j'ai une mise Ă  jour pour vous. 375 00:19:41,399 --> 00:19:43,399 DĂ©solĂ©e, je dois y aller. À ce soir. 376 00:19:43,399 --> 00:19:44,619 Oui. 377 00:19:47,262 --> 00:19:49,002 Par ici. 378 00:19:49,719 --> 00:19:51,799 Tan, laisse tomber, on n'a pas besoin de lui. 379 00:19:53,199 --> 00:19:54,802 Tinoco est dĂ©jĂ  en train de parler. 380 00:19:56,239 --> 00:19:58,347 Attendez, vous avez Tinoco lĂ -dedans ? 381 00:19:59,265 --> 00:20:00,549 Qu'est-ce qu'il dit ? 382 00:20:00,549 --> 00:20:02,029 Ne vous en faites pas. 383 00:20:02,029 --> 00:20:03,819 Non, s'il balance, je veux savoir. 384 00:20:03,819 --> 00:20:05,078 Allez, c'est un L2D. 385 00:20:05,078 --> 00:20:07,750 Vous ĂȘtes surpris qu'il soit prĂȘt Ă  balancer un One-Niner comme vous ? 386 00:20:07,750 --> 00:20:09,299 Rien de personnel. 387 00:20:09,299 --> 00:20:10,975 On a proposĂ© un accord. Il a Ă©tĂ© le premier Ă  l'accepter. 388 00:20:11,611 --> 00:20:14,176 Quel genre d'accord ? Comment j'en profite ? 389 00:20:14,176 --> 00:20:15,479 C'est un peu tard. 390 00:20:15,479 --> 00:20:17,259 Si vous pouvez nous donner mieux que Tinoco, 391 00:20:17,259 --> 00:20:19,118 j'appellerai peut-ĂȘtre le procureur pour vous. 392 00:20:20,399 --> 00:20:22,289 Dites-nous oĂč vont les autres. 393 00:20:22,289 --> 00:20:23,429 Quelle est la cible ? 394 00:20:26,319 --> 00:20:29,059 C'est un coffre, un gros coup. 395 00:20:29,059 --> 00:20:31,449 Liquide et bijoux. Je sais pas oĂč, par contre. 396 00:20:31,449 --> 00:20:33,369 Tinoco nous a dĂ©jĂ  dit tout ça. 397 00:20:33,369 --> 00:20:34,690 Attendez, attendez. 398 00:20:35,803 --> 00:20:38,289 Pratt nous donnait aucun dĂ©tail. 399 00:20:38,289 --> 00:20:40,069 Tout ce qu'on savait, c'est qu'il y avait un plan d'Ă©vasion, 400 00:20:40,069 --> 00:20:42,509 et qu'une paie nous attendait. 401 00:20:42,509 --> 00:20:44,469 Donc Gordon Pratt est le cerveau de tout ça. 402 00:20:44,469 --> 00:20:46,079 Mais il est en prison depuis des annĂ©es. 403 00:20:46,079 --> 00:20:47,289 Comment connaissait-il la cible ? 404 00:20:47,289 --> 00:20:48,899 A-t-il un complice Ă  l'extĂ©rieur ? 405 00:20:48,899 --> 00:20:52,689 Non. Il a eu ses infos de quelqu'un d'autre Ă  l'intĂ©rieur. 406 00:20:52,689 --> 00:20:54,487 Un type appelĂ© Kodiak. 407 00:20:56,352 --> 00:20:58,649 C'est tout ce que j'ai. 408 00:20:58,649 --> 00:21:00,363 Vous allez appeler le procureur ou non ? 409 00:21:00,363 --> 00:21:02,883 Si vos infos se confirment. 410 00:21:02,883 --> 00:21:05,122 Emmenez ce gamin en cellule. 411 00:21:07,659 --> 00:21:08,919 C'est bon. 412 00:21:08,919 --> 00:21:10,099 Allez. 413 00:21:13,449 --> 00:21:14,839 Ça a intĂ©rĂȘt Ă  avoir marchĂ©. 414 00:21:14,839 --> 00:21:19,239 Je laisse Tinoco m'appeler par tous les surnoms pourris de flic qu'il connaĂźt. 415 00:21:19,239 --> 00:21:20,759 T'as pas souffert pour rien. 416 00:21:20,759 --> 00:21:23,197 On a une piste. On cherche un certain Kodiak. 417 00:21:23,197 --> 00:21:25,419 - Trouve-moi son identitĂ©, vite. - D'accord. 418 00:21:25,419 --> 00:21:26,852 Remets-le en cellule. 419 00:21:30,469 --> 00:21:33,039 On peut se dĂ©barrasser du baby-sitter maintenant ? 420 00:21:35,859 --> 00:21:37,779 VoilĂ  pourquoi je hais les commissariats. 421 00:21:37,779 --> 00:21:40,479 Tu me forces Ă  venir ici, et tu crois que je dois ĂȘtre surveillĂ©. 422 00:21:40,479 --> 00:21:43,494 T'aurais pas eu Ă  venir si tu m'avais soutenu Ă  l'hĂŽpital. 423 00:21:45,529 --> 00:21:47,709 Papa ne veut pas l'opĂ©ration, Dev. 424 00:21:47,709 --> 00:21:49,099 Et alors ? 425 00:21:50,216 --> 00:21:52,293 Ça te va qu'il se laisse mourir ? 426 00:21:52,293 --> 00:21:53,489 En quoi ça t'intĂ©resse ? 427 00:21:53,489 --> 00:21:55,002 Pardon ? 428 00:21:55,002 --> 00:21:56,743 T'as repoussĂ© papa pendant dix ans. 429 00:21:56,743 --> 00:21:57,963 C'est... 430 00:21:59,539 --> 00:22:00,719 C'est compliquĂ©. 431 00:22:01,929 --> 00:22:04,125 Je veux pas qu'il meure pour autant. 432 00:22:04,125 --> 00:22:06,205 Et si c'est ce qu'il veut ? 433 00:22:08,289 --> 00:22:10,379 Sa vie est pourrie, d'accord ? 434 00:22:10,379 --> 00:22:12,599 Elle est en dĂ©clin depuis dix ans. 435 00:22:12,599 --> 00:22:15,299 Un matelas miteux, bouffe dĂ©gueulasse, aucun choix. 436 00:22:15,299 --> 00:22:17,993 C'est ce qui arrive quand on tue quelqu'un. 437 00:22:17,993 --> 00:22:19,469 Exactement. 438 00:22:19,469 --> 00:22:21,949 Et il sait que rien ne changera. 439 00:22:21,949 --> 00:22:24,410 C'est comme ça, pour toujours. 440 00:22:26,885 --> 00:22:28,325 Et ça te... 441 00:22:29,703 --> 00:22:30,873 ...convient ? 442 00:22:32,084 --> 00:22:33,709 Non. 443 00:22:33,709 --> 00:22:35,179 Mais je peux comprendre. 444 00:22:36,749 --> 00:22:39,009 C'est sa dĂ©cision. 445 00:22:39,009 --> 00:22:42,099 Et nous, on doit juste apprendre Ă  vivre avec. 446 00:22:53,769 --> 00:22:55,469 Que se passe-t-il, messieurs ? 447 00:22:55,469 --> 00:22:56,949 Ça n'a pas l'air liĂ© Ă  l'affaire. 448 00:22:56,949 --> 00:23:00,980 On avait des questions sur les dĂ©tenus Ă©vadĂ©s ce matin. 449 00:23:00,980 --> 00:23:03,015 Ce sont tous des criminels dangereux, 450 00:23:03,015 --> 00:23:07,026 pourtant ils Ă©taient hors site pour le programme de travail de Belwood. 451 00:23:07,026 --> 00:23:08,779 Votre mari a signĂ© l'autorisation. 452 00:23:08,779 --> 00:23:10,321 Cette vendetta devient lassante. 453 00:23:10,321 --> 00:23:12,917 Mon mari a Ă©tĂ© virĂ© il y a des mois. 454 00:23:12,917 --> 00:23:14,699 Ça remonte Ă  plus loin, Leticia. 455 00:23:14,699 --> 00:23:18,009 En Ă©tudiant les finances du programme, les chiffres ne concordent pas. 456 00:23:18,009 --> 00:23:22,059 Les entreprises utilisant les dĂ©tenus ont payĂ© plus que ce que la prison a reçu. 457 00:23:22,059 --> 00:23:24,041 Et laissez-moi deviner, vous pensez que cet argent 458 00:23:24,041 --> 00:23:25,579 a fini dans les poches de mon mari ? 459 00:23:25,579 --> 00:23:27,189 Comme pot-de-vin illĂ©gal, oui. 460 00:23:27,189 --> 00:23:31,019 Plus de dĂ©tenus signifiait plus d'argent, alors il a inscrit chaque dĂ©tenu, 461 00:23:31,019 --> 00:23:32,679 peu importe leurs crimes. 462 00:23:32,679 --> 00:23:34,849 Ça n'a rien Ă  voir avec David. 463 00:23:34,849 --> 00:23:36,419 C'est Ă  cause du dĂ©part de Hicks. 464 00:23:36,419 --> 00:23:38,731 J'arrive pas Ă  croire que vous descendiez si bas. 465 00:23:38,731 --> 00:23:42,689 Certaines finances de votre mari ont Ă©tĂ© rendues publiques lors de l'enquĂȘte. 466 00:23:42,689 --> 00:23:46,742 Ce n'est pas facile Ă  repĂ©rer, mais c'est lĂ . 467 00:23:51,129 --> 00:23:52,519 Je n'en savais rien. 468 00:23:52,519 --> 00:23:53,874 ArrĂȘtez. Vous ĂȘtes flic. 469 00:23:54,541 --> 00:23:56,836 Vous ignoriez ce que faisait votre mari ? 470 00:23:56,836 --> 00:23:58,638 Je savais qu'il Ă©tait secret, 471 00:23:58,638 --> 00:23:59,969 - mais... - Pourquoi ne pas enquĂȘter ? 472 00:23:59,969 --> 00:24:02,424 Parce que je croyais qu'il me trompait. 473 00:24:06,059 --> 00:24:08,969 Quand David et moi nous sommes connus, on avait tous deux des ambitions. 474 00:24:08,969 --> 00:24:14,329 Je voulais faire partie des hauts gradĂ©s du LAPD, lui viser l'hĂŽtel de ville. 475 00:24:14,329 --> 00:24:16,424 Vos rĂȘves se sont rĂ©alisĂ©s, pas les siens. 476 00:24:16,424 --> 00:24:17,815 Et on s'est Ă©loignĂ©s. 477 00:24:19,329 --> 00:24:21,594 Je pensais qu'il cherchait ailleurs. 478 00:24:21,594 --> 00:24:23,769 Mais vous ĂȘtes restĂ©e avec lui ? 479 00:24:23,769 --> 00:24:25,689 Parce qu'il y avait des moments 480 00:24:25,689 --> 00:24:28,701 oĂč je pensais qu'on pourrait... retrouver ce qu'on avait. 481 00:24:30,286 --> 00:24:32,559 Je peux pas croire qu'il ait fait quelque chose d'illĂ©gal. 482 00:24:32,559 --> 00:24:34,259 Vous savez qu'on va devoir l'interroger ? 483 00:24:34,259 --> 00:24:36,415 Oui, bien sĂ»r. 484 00:24:37,042 --> 00:24:38,919 Je l'amĂšnerai moi-mĂȘme, Ă©coutez. 485 00:24:38,919 --> 00:24:41,380 Vous devez vous concentrer sur les fugitifs. 486 00:24:42,309 --> 00:24:44,179 Il sera lĂ  dans l'heure. 487 00:24:44,179 --> 00:24:45,579 Vous avez ma parole. 488 00:24:48,496 --> 00:24:50,598 TrĂšs bien. 489 00:24:52,409 --> 00:24:53,849 Tu as quoi ? 490 00:24:53,849 --> 00:24:55,629 J'ai dĂ©couvert ce qu'ils ont achetĂ©. 491 00:24:55,629 --> 00:24:59,289 J'ai vu Pratt sur la vidĂ©o, et le magasin vient d'envoyer le reçu. 492 00:24:59,289 --> 00:25:03,341 Chemise blanche, veste noire, chariot, plateaux et pinces. 493 00:25:03,341 --> 00:25:04,509 MatĂ©riel de traiteur. 494 00:25:04,509 --> 00:25:05,899 Un dĂ©guisement. Les dĂ©tenus comptent s'infiltrer 495 00:25:05,899 --> 00:25:07,599 dans un Ă©vĂ©nement pour voler leur cible. 496 00:25:07,599 --> 00:25:09,639 Donc ils s'attendent Ă  y trouver des civils. 497 00:25:09,639 --> 00:25:11,039 Et ils ont dĂ©jĂ  tuĂ© aujourd'hui. 498 00:25:11,039 --> 00:25:12,689 J'ai fouillĂ© les dossiers de la prison, 499 00:25:12,689 --> 00:25:15,189 et j'ai enfin trouvĂ© le dĂ©tenu surnommĂ© "Kodiak". 500 00:25:15,189 --> 00:25:16,739 Voici Peter Galkin. 501 00:25:16,739 --> 00:25:20,373 Selon Kevin Meyers, Kodiak est celui qui avait les infos sur la cible, 502 00:25:20,373 --> 00:25:22,314 des infos qu'il avait avant d'ĂȘtre emprisonnĂ©. 503 00:25:22,314 --> 00:25:24,612 Si on fouille dans sa vie avant son incarcĂ©ration, 504 00:25:24,612 --> 00:25:26,179 on saura peut-ĂȘtre ce qu'il a dit Ă  Pratt. 505 00:25:26,179 --> 00:25:27,919 Et oĂč se dirigent nos fugitifs. 506 00:25:36,758 --> 00:25:38,155 On a perdu deux gars. 507 00:25:38,155 --> 00:25:40,005 On va devoir faire avec. 508 00:25:40,005 --> 00:25:43,142 CĂŽtĂ© positif, plus de butin pour nous. 509 00:25:48,659 --> 00:25:49,739 Merde. 510 00:25:56,819 --> 00:25:58,389 Aide-moi. 511 00:26:03,259 --> 00:26:04,999 Allez, on bouge. 512 00:26:13,814 --> 00:26:15,694 Ça avance avec notre ami Kodiak ? 513 00:26:15,694 --> 00:26:17,749 Une piste potentielle dans son passĂ© ? 514 00:26:17,749 --> 00:26:23,019 Peut-ĂȘtre. Avant son incarcĂ©ration, Kodiak travaillait pour Alexander Volkov. 515 00:26:23,019 --> 00:26:24,889 Je connais ce nom. 516 00:26:24,889 --> 00:26:27,369 Mafieux serbe, soupçonnĂ© de trafic. 517 00:26:27,369 --> 00:26:30,379 Les gars du Crime OrganisĂ© plaisantent souvent qu'il aime 518 00:26:30,379 --> 00:26:33,117 tellement son or qu'il dort dessus. 519 00:26:33,769 --> 00:26:35,949 Kodiak partageait la cellule de Pratt, 520 00:26:35,949 --> 00:26:38,649 peut-ĂȘtre en ruminant comment son ancien boss l'a trahi. 521 00:26:38,649 --> 00:26:42,079 Oui, son ancien boss trĂšs riche, qui garde sans doute pas son argent en banque. 522 00:26:42,079 --> 00:26:43,779 Une cible parfaite pour un gars comme Pratt. 523 00:26:43,779 --> 00:26:45,829 Kodiak a dĂ» lui parler de la planque. 524 00:26:45,829 --> 00:26:48,439 Puis Pratt a montĂ© un plan pour la voler. 525 00:26:48,439 --> 00:26:52,529 Si on dĂ©couvre oĂč Volkov cache ses richesses, on trouvera les fugitifs restants. 526 00:26:52,529 --> 00:26:55,969 Le problĂšme, c'est que Volkov possĂšde douze propriĂ©tĂ©s Ă  L.A. 527 00:26:55,969 --> 00:26:58,529 Attends, les fugitifs ont des uniformes de traiteur. 528 00:26:58,529 --> 00:27:00,189 Ils vont s'infiltrer dans un Ă©vĂ©nement. 529 00:27:00,189 --> 00:27:01,839 Donc, si une des propriĂ©tĂ©s de Volkov 530 00:27:01,839 --> 00:27:03,979 accueille une fĂȘte aujourd'hui, c'est lĂ  qu'ils frapperont. 531 00:27:03,979 --> 00:27:05,449 Je vais passer quelques appels. 532 00:27:08,409 --> 00:27:10,499 Powell cherche Ă  dĂ©terminer quelle propriĂ©tĂ© 533 00:27:10,499 --> 00:27:12,639 de Volkov est ciblĂ©e par les fugitifs. 534 00:27:12,639 --> 00:27:14,639 Tan et Gamble prĂ©parent Black Betty 535 00:27:14,639 --> 00:27:16,076 - pour intervenir. - Oui. 536 00:27:16,076 --> 00:27:17,769 - Vous avez vu Bennett ? - Non. 537 00:27:17,769 --> 00:27:19,209 Elle a encore du temps. 538 00:27:19,209 --> 00:27:21,509 J'espĂ©rais des nouvelles, mais... 539 00:27:21,509 --> 00:27:25,502 Oui, si je n'ai rien bientĂŽt, j'irai voir chez elle ce qui se passe. 540 00:27:25,502 --> 00:27:27,129 DiscrĂštement. 541 00:27:27,129 --> 00:27:29,959 Commandant, elle vous a attaquĂ© publiquement Ă  maintes reprises. 542 00:27:29,959 --> 00:27:31,439 Elle vous a fait virer d'ici. 543 00:27:31,439 --> 00:27:33,415 La discrĂ©tion est la derniĂšre chose qu'elle mĂ©rite. 544 00:27:34,178 --> 00:27:35,455 Hondo. 545 00:27:36,013 --> 00:27:38,307 Je suis ton chef pour quelques jours encore. 546 00:27:38,307 --> 00:27:40,009 Je gĂšre ça Ă  ma façon. 547 00:27:50,939 --> 00:27:52,679 J'ai entendu parler de ton pĂšre. 548 00:27:52,679 --> 00:27:54,499 Si tu veux te confier... 549 00:27:54,499 --> 00:27:56,899 Il refuse une opĂ©ration qui pourrait le sauver. 550 00:27:56,899 --> 00:27:59,703 Leon pense qu'il veut mourir. 551 00:27:59,703 --> 00:28:04,149 Je sais, je sais. C'est son choix, et je dois l'accepter. 552 00:28:04,149 --> 00:28:05,909 Quoi ? Non. 553 00:28:05,909 --> 00:28:08,739 Écoute, quand mon pĂšre Ă©tait trĂšs malade, 554 00:28:08,739 --> 00:28:12,189 une part de moi comprenait que sa mort serait une dĂ©livrance. 555 00:28:12,189 --> 00:28:13,719 Mais je pouvais pas souhaiter ça. 556 00:28:13,719 --> 00:28:15,799 J'aurais tout donnĂ© pour plus de temps avec lui. 557 00:28:16,739 --> 00:28:18,025 C'est toujours ton pĂšre. 558 00:28:18,639 --> 00:28:23,519 Quand je suis revenu Ă  L.A., je pensais pouvoir intĂ©grer le SWAT malgrĂ© mon... 559 00:28:25,090 --> 00:28:26,330 malgrĂ© lui. 560 00:28:26,330 --> 00:28:29,709 Et plus je reste ici, plus je veux que ça aille bien avec mes deux familles. 561 00:28:29,709 --> 00:28:32,277 La 20e Escouade et la mienne. 562 00:28:33,112 --> 00:28:34,829 Impossible s'il meurt. 563 00:28:34,829 --> 00:28:36,990 Alors tu dois le faire changer d'avis. 564 00:28:36,990 --> 00:28:38,679 Lui donner une raison de se faire opĂ©rer. 565 00:28:38,679 --> 00:28:40,329 Une raison de vivre. 566 00:28:40,329 --> 00:28:41,719 J'ai une adresse. 567 00:28:41,719 --> 00:28:43,029 La villa de Volkov Ă  Brentwood. 568 00:28:43,029 --> 00:28:44,972 L'organisateur de l'Ă©vĂ©nement a rĂ©pondu, 569 00:28:44,972 --> 00:28:47,787 c'est l'anniversaire de sa fille de dix ans aujourd'hui. 570 00:28:47,787 --> 00:28:49,562 Pratt et les autres vont utiliser cet Ă©vĂ©nement 571 00:28:49,562 --> 00:28:51,519 pour s'infiltrer et voler le magot de Volkov. 572 00:28:51,519 --> 00:28:53,222 T'as prĂ©venu les invitĂ©s d'Ă©vacuer ? 573 00:28:53,222 --> 00:28:55,479 Non, dĂšs que j'ai dit "LAPD", elle a raccrochĂ©. 574 00:28:55,479 --> 00:28:57,129 Oui, il doit avoir des gardes sur place. 575 00:28:57,129 --> 00:29:00,049 Si les dĂ©tenus sont dĂ©couverts, la situation va vite dĂ©gĂ©nĂ©rer. 576 00:29:00,049 --> 00:29:01,529 Et des enfants seront en danger. 577 00:29:01,529 --> 00:29:03,016 On doit y aller, maintenant. 578 00:29:14,189 --> 00:29:17,447 Pourquoi les gosses d'aujourd'hui adorent le slime ? 579 00:29:17,447 --> 00:29:19,496 Mais tout pour la reine du jour. 580 00:29:19,496 --> 00:29:21,589 - Papa, sois cool. - Je suis cool. 581 00:29:25,583 --> 00:29:27,131 DĂ©solĂ©, zone interdite aux invitĂ©s. 582 00:29:27,131 --> 00:29:28,092 Veuillez retourner par lĂ . 583 00:29:28,092 --> 00:29:29,742 Merci. 584 00:29:40,526 --> 00:29:41,916 Viens. 585 00:29:52,024 --> 00:29:54,193 Exactement comme Kodiak l'a dit. 586 00:29:55,398 --> 00:29:56,749 Chargez tout. 587 00:29:56,749 --> 00:29:58,359 Allez. 588 00:30:04,289 --> 00:30:06,329 Surveillez ceux en uniforme de traiteur. 589 00:30:06,329 --> 00:30:09,004 Pratt et les autres pourraient s'Ă©chapper pendant qu'on Ă©vacue les invitĂ©s. 590 00:30:09,004 --> 00:30:12,379 Les patrouilles forment un pĂ©rimĂštre. Plusieurs vĂ©hicules dans l'allĂ©e. 591 00:30:12,379 --> 00:30:15,255 Si l'un appartient Ă  nos fugitifs, ils sont dĂ©jĂ  lĂ . 592 00:30:22,479 --> 00:30:25,519 Monsieur, LAPD. Sergent Harrelson. 593 00:30:25,519 --> 00:30:27,558 On doit entrer et Ă©vacuer vos invitĂ©s. 594 00:30:27,558 --> 00:30:29,802 Quatre dĂ©tenus armĂ©s pourraient cambrioler cette maison. 595 00:30:29,802 --> 00:30:31,428 Vous avez un mandat de perquisition ? 596 00:30:31,428 --> 00:30:33,518 Ou des preuves de ce cambriolage ? 597 00:30:33,518 --> 00:30:34,908 Écoutez, c'est rĂ©el. 598 00:30:34,908 --> 00:30:36,568 Votre ancien pote Kodiak, Peter Galkin, 599 00:30:36,568 --> 00:30:37,903 leur a rĂ©vĂ©lĂ© l'emplacement de votre coffre. 600 00:30:38,828 --> 00:30:40,030 Pas de mandat, pas d'entrĂ©e. 601 00:30:41,748 --> 00:30:43,071 Un corps ! 602 00:30:43,071 --> 00:30:44,228 Mon Dieu. 603 00:30:44,228 --> 00:30:47,188 Le coffre est dans la chambre du bas, coin sud-est. S'il vous plaĂźt, ma fille. 604 00:30:47,188 --> 00:30:48,786 Gamble, Powell, contournez. 605 00:30:48,786 --> 00:30:50,207 Tan, Cabrera, avec moi. 606 00:30:53,058 --> 00:30:54,538 Écoutez. 607 00:30:54,538 --> 00:30:56,278 LAPD. Vous devez tous sortir. 608 00:30:56,278 --> 00:30:58,083 Des agents vous attendent dehors. 609 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Cabrera, commence Ă  les faire sortir. 610 00:30:59,458 --> 00:31:02,977 Bien, tout le monde, restez calmes et dirigez-vous vers les sorties. 611 00:31:02,977 --> 00:31:05,704 On y va. On y va. 612 00:31:08,100 --> 00:31:09,468 LAPD. 613 00:31:09,468 --> 00:31:10,686 Tout le monde par ici. 614 00:31:11,938 --> 00:31:13,385 Javi Losa. 615 00:31:13,385 --> 00:31:14,695 Ne bougez pas. 616 00:31:19,181 --> 00:31:21,258 Vos mains. 617 00:31:21,258 --> 00:31:23,782 David-24. Un suspect arrĂȘtĂ©. 618 00:31:26,398 --> 00:31:27,968 - LAPD ! Stop ! - Bougez ! Bougez ! 619 00:31:27,968 --> 00:31:28,968 Arme ! 620 00:31:30,691 --> 00:31:32,082 En mouvement. 621 00:31:37,212 --> 00:31:39,368 David-22. DeuxiĂšme suspect Ă  terre. 622 00:31:45,081 --> 00:31:46,768 N'approchez pas ! 623 00:31:46,768 --> 00:31:48,468 - Ne me faites pas de mal ! - LĂąche-la, Pratt ! 624 00:31:48,468 --> 00:31:49,598 Tu n'as aucune issue. 625 00:31:49,598 --> 00:31:51,818 - Laissez-moi partir ! - Impossible. 626 00:31:51,818 --> 00:31:54,378 Regardez par la fenĂȘtre. Des agents sont dĂ©jĂ  dehors. 627 00:31:54,378 --> 00:31:55,647 Vous ĂȘtes cernĂ©. 628 00:31:58,948 --> 00:32:00,608 On est lĂ , t'es en sĂ©curitĂ©. 629 00:32:00,608 --> 00:32:01,934 À plat ventre. 630 00:32:03,258 --> 00:32:05,308 Donne tes mains. 631 00:32:05,308 --> 00:32:07,398 TroisiĂšme suspect arrĂȘtĂ©. Un de plus. 632 00:32:07,398 --> 00:32:09,374 Finissez de sĂ©curiser la maison. 633 00:32:09,953 --> 00:32:11,268 Maison sĂ©curisĂ©e. 634 00:32:11,268 --> 00:32:13,268 On a vĂ©rifiĂ© tous les invitĂ©s et employĂ©s. 635 00:32:13,268 --> 00:32:16,448 Il manque un fugitif. Le comptable mafieux Donovan Lee. 636 00:32:20,058 --> 00:32:21,058 OĂč est Donovan Lee ? 637 00:32:21,058 --> 00:32:22,458 Comment je pourrais le savoir ? 638 00:32:22,458 --> 00:32:23,888 - Il travaillait pas avec vous ? - Pas question. 639 00:32:23,888 --> 00:32:25,458 Ce mec est cinglĂ©. 640 00:32:25,458 --> 00:32:27,328 Jamais je l'aurais impliquĂ© dans ce coup. 641 00:32:27,328 --> 00:32:28,805 Vous savez oĂč il pourrait ĂȘtre ? 642 00:32:28,805 --> 00:32:31,288 J'ai une idĂ©e. 643 00:32:31,288 --> 00:32:34,858 Si j'ai raison, vous le saurez assez vite. 644 00:32:40,998 --> 00:32:43,688 Lee n'a pas pu aller loin. On continue les recherches. 645 00:32:43,688 --> 00:32:47,278 Écoutez, la cheffe adjointe n'est pas revenue au QG. 646 00:32:47,278 --> 00:32:49,848 Je suis chez elle, je vais vĂ©rifier. 647 00:32:57,708 --> 00:32:59,878 Commandant-R Ă  la centrale. 648 00:32:59,878 --> 00:33:02,538 Coups de feu Ă  ma position. 649 00:33:02,538 --> 00:33:04,633 J'avance avec prudence. 650 00:33:14,548 --> 00:33:17,728 Continuez Ă  jouer, le prochain tir ne sera pas dans le plafond. 651 00:33:17,728 --> 00:33:19,508 Ne tirez pas. Je vous en prie. 652 00:33:19,508 --> 00:33:22,518 Centrale, j'ai repĂ©rĂ© le dernier fugitif. 653 00:33:22,518 --> 00:33:26,363 Donovan Lee a pris la cheffe adjointe Bennett et son mari en otage. 654 00:33:29,985 --> 00:33:32,478 Lee, que voulez-vous ? De l'argent ? 655 00:33:32,478 --> 00:33:34,643 Vous voulez ma voiture ? Les clĂ©s sont lĂ . Prenez-les. 656 00:33:34,643 --> 00:33:36,748 Vous croyez que je suis venu pour ça ? 657 00:33:36,748 --> 00:33:38,438 Pourquoi vous ĂȘtes venu, alors ? 658 00:33:38,438 --> 00:33:40,228 Pour me venger. 659 00:33:40,228 --> 00:33:43,968 Je veux me venger des souffrances que votre mari m'a fait subir. 660 00:33:45,632 --> 00:33:47,217 Dites-lui ce que vous avez fait 661 00:33:47,985 --> 00:33:49,725 Vous le savez parfaitement. 662 00:33:51,430 --> 00:33:56,068 Lee a dĂ©couvert que je prenais des pots-de-vin du programme de travail carcĂ©ral. 663 00:33:56,068 --> 00:33:57,198 Et ensuite ? 664 00:33:58,288 --> 00:34:00,208 Dites-lui ! 665 00:34:00,208 --> 00:34:02,566 Quand arrivent les renforts ? 666 00:34:02,566 --> 00:34:06,688 Il posait des questions, alors je l'ai fait retirer de la population gĂ©nĂ©rale. 667 00:34:08,208 --> 00:34:09,818 L'unitĂ© la plus proche est Ă  3 minutes. 668 00:34:09,818 --> 00:34:11,478 Non, c'est trop long. 669 00:34:13,702 --> 00:34:15,608 Il existe peut-ĂȘtre une autre solution. 670 00:34:15,608 --> 00:34:18,478 Il m'a mis Ă  l'isolement pendant des semaines. 671 00:34:18,478 --> 00:34:20,268 SupprimĂ© mes droits de visite. 672 00:34:20,268 --> 00:34:22,488 Je pouvais plus voir ma famille. 673 00:34:23,268 --> 00:34:26,189 Juste pour sauver sa peau. 674 00:34:26,189 --> 00:34:30,058 Lee, je ne peux rien faire contre les abus que vous avez subis, mais... 675 00:34:30,058 --> 00:34:32,864 la violence n'est pas la solution. 676 00:34:35,015 --> 00:34:37,044 Pour moi, si. 677 00:34:38,678 --> 00:34:40,467 Mon Dieu. 678 00:34:40,467 --> 00:34:42,467 Robert Hicks : Dirigez-le vers le tableau. 679 00:34:46,508 --> 00:34:49,518 Lee, lĂ  vous ĂȘtes libre. 680 00:34:49,518 --> 00:34:51,624 Vous ne voulez pas risquer tout ça en restant. 681 00:34:52,157 --> 00:34:53,627 Je suis en service. 682 00:34:53,627 --> 00:34:55,994 Quelqu'un va venir me chercher bientĂŽt. 683 00:34:55,994 --> 00:35:00,268 Mais vous pourriez prendre notre argent et partir avant qu'ils arrivent. 684 00:35:00,268 --> 00:35:02,626 On sera retrouvĂ©s comme ça. 685 00:35:02,626 --> 00:35:05,741 Je suis cheffe adjointe du LAPD. 686 00:35:05,741 --> 00:35:09,669 Notre honte fera les gros titres pendant des semaines. 687 00:35:12,775 --> 00:35:15,125 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  ne pas me mentir. 688 00:35:16,758 --> 00:35:18,888 Mon ordi portable est dans ce sac lĂ -bas. 689 00:35:18,888 --> 00:35:22,898 Apportez-le moi et je vous donnerai accĂšs Ă  tous nos comptes. 690 00:35:40,648 --> 00:35:42,178 Bennett, combien ? 691 00:35:42,178 --> 00:35:43,568 Un seul. 692 00:35:49,228 --> 00:35:51,578 Commandant-R au centrale. 693 00:35:51,578 --> 00:35:54,358 Dernier fugitif de Belwood neutralisĂ©. 694 00:35:54,358 --> 00:35:56,596 Code 4. 695 00:35:56,596 --> 00:35:58,807 L'un de vous est blessĂ© ? 696 00:35:58,807 --> 00:36:00,934 Juste ma fiertĂ©. 697 00:36:00,934 --> 00:36:03,718 Ce salaud m'a surpris quand je suis rentrĂ©. 698 00:36:06,831 --> 00:36:07,941 Merci. 699 00:36:07,941 --> 00:36:12,948 Je vous ai dĂ©jĂ  dit que je vous trouvais mĂ©diocre, et mon opinion n'a pas changĂ©. 700 00:36:12,948 --> 00:36:17,158 Levez-vous et prĂ©sentez vos excuses Ă  votre femme. 701 00:36:24,218 --> 00:36:28,218 Les dĂ©tenus survivants sont transfĂ©rĂ©s en prison demain matin. 702 00:36:28,218 --> 00:36:29,488 Je te propose un marchĂ©. 703 00:36:29,488 --> 00:36:31,568 J'ai su que Jace est passĂ© au QG. 704 00:36:31,568 --> 00:36:35,098 Je m'occupe de la paperasse si tu me dis comment ça s'est passĂ©. 705 00:36:35,098 --> 00:36:37,184 J'ai essayĂ© de cacher que je l'avais invitĂ©, 706 00:36:37,184 --> 00:36:40,238 et j'ai rĂ©ussi Ă  rendre le truc encore plus gĂȘnant. 707 00:36:40,238 --> 00:36:42,148 Malaise et embarras ? 708 00:36:42,148 --> 00:36:44,604 C'est comme ça qu'ont fini tous mes amours de lycĂ©e. 709 00:36:45,478 --> 00:36:46,813 C'est peut-ĂȘtre ça. 710 00:36:47,328 --> 00:36:50,848 Jace et moi n'avons jamais eu ce moment "c'est fini" ados, 711 00:36:50,848 --> 00:36:52,777 alors on l'a maintenant. 712 00:36:53,598 --> 00:36:55,468 Je dois juste l'Ă©viter ce soir. 713 00:36:55,468 --> 00:36:57,782 Commandant. 714 00:36:57,782 --> 00:37:00,558 Ce n'est pas parce que vous pouvez nous surpasser sur le terrain 715 00:37:00,558 --> 00:37:02,621 que vous devez vous prĂ©cipiter pour le prouver. 716 00:37:03,371 --> 00:37:06,708 Mettez-vous au travail ou sortez, toutes les deux. 717 00:37:07,698 --> 00:37:09,658 Vous allez nous manquer, monsieur. 718 00:37:16,748 --> 00:37:20,013 Je crois que je t'ai jamais vu lire un livre de ta vie. 719 00:37:21,838 --> 00:37:25,888 La bibliothĂšque de la prison a reçu une grosse donation y a deux ans. 720 00:37:25,888 --> 00:37:30,888 Pas ma façon prĂ©fĂ©rĂ©e de passer le temps, mais je m'y suis fait. 721 00:37:36,613 --> 00:37:41,800 Je regrette pas d'avoir quittĂ© la ville, changĂ© mon nom ou... 722 00:37:41,800 --> 00:37:46,778 fait ce que j'ai dĂ» faire pour survivre Ă  ce que t'as fait il y a dix ans. 723 00:37:48,708 --> 00:37:50,454 D'accord. 724 00:37:51,169 --> 00:37:52,828 Mais je veux que tu vives. 725 00:37:55,088 --> 00:38:00,387 Et si t'as besoin d'une raison de vivre, que dirais-tu de... 726 00:38:01,429 --> 00:38:03,708 la chance de reconnaĂźtre ta fille ? 727 00:38:06,810 --> 00:38:08,708 Tu me manques. 728 00:38:10,897 --> 00:38:14,609 S'il te plaĂźt, fais cette opĂ©ration, 729 00:38:15,860 --> 00:38:17,264 papa. 730 00:38:40,308 --> 00:38:42,414 T'es oĂč ? 731 00:38:43,015 --> 00:38:44,489 Zoe, attends. 732 00:38:46,788 --> 00:38:49,464 J'allais entrer et trouver une bonne place avant le groupe, alors... 733 00:38:49,464 --> 00:38:53,214 J'ai rĂ©servĂ© au steakhouse, et je me disais que tu voudrais venir. 734 00:38:54,399 --> 00:38:57,784 Pour ĂȘtre clair, je t'invite Ă  un rendez-vous. 735 00:38:58,403 --> 00:38:59,898 Je comprends pas. 736 00:38:59,898 --> 00:39:02,118 Ce matin t'as dit que c'Ă©tait une mauvaise idĂ©e. 737 00:39:02,118 --> 00:39:07,468 Je sais. Je sentais qu'il y avait quelque chose entre nous, 738 00:39:07,468 --> 00:39:09,908 mais j'Ă©tais pas sĂ»r si c'Ă©tait juste de vieux souvenirs. 739 00:39:12,451 --> 00:39:13,841 Ta demande a rendu ça rĂ©el. 740 00:39:15,778 --> 00:39:17,544 Tu savais que je mentais tout Ă  l'heure. 741 00:39:18,256 --> 00:39:20,478 J'Ă©tais pas certain, mais... 742 00:39:20,478 --> 00:39:24,358 oui, je me suis dit "Trop occupĂ©e pour un steak ?" Toi ? 743 00:39:24,358 --> 00:39:26,788 Ça n'a aucun sens. 744 00:39:28,266 --> 00:39:30,602 Alors, qu'est-ce que t'en dis ? 745 00:39:30,602 --> 00:39:31,928 J'adorerais. 746 00:39:33,188 --> 00:39:35,368 Pour le steak gratuit, bien sĂ»r. 747 00:39:35,368 --> 00:39:36,928 Bien sĂ»r. 748 00:39:38,328 --> 00:39:40,561 Les gars, venez. On va monter sur scĂšne. 749 00:39:40,561 --> 00:39:42,211 On arrive tout de suite. 750 00:39:53,428 --> 00:39:57,230 Monsieur, dĂšs que le commandement du LAPD dĂ©couvrira ce scandale Ă  la prison, 751 00:39:57,230 --> 00:39:59,218 la cheffe adjointe Bennett aura des problĂšmes. 752 00:39:59,218 --> 00:40:05,088 Si elle trouve un moyen de se distancer de son mari, elle s'en sortira. 753 00:40:05,088 --> 00:40:06,268 Je comprends pas. 754 00:40:06,268 --> 00:40:07,934 Avec respect, monsieur, que faites-vous ? 755 00:40:08,683 --> 00:40:10,709 Avec une bonne poussĂ©e, Bennett pourrait partir. 756 00:40:12,228 --> 00:40:15,611 Elle a jouĂ© toute l'annĂ©e, elle vous a coĂ»tĂ© votre poste. 757 00:40:15,611 --> 00:40:17,758 C'est une opportunitĂ©. Pourquoi ne pas en profiter ? 758 00:40:17,758 --> 00:40:23,238 Hondo, je suis fatiguĂ© de ces querelles. 759 00:40:23,238 --> 00:40:28,744 J'ai participĂ© Ă  dĂ©marrer ce conflit, j'aurais pu gĂ©rer les choses diffĂ©remment. 760 00:40:29,494 --> 00:40:32,988 En y rĂ©flĂ©chissant, je me demande si ce serait pas bien 761 00:40:32,988 --> 00:40:35,078 que quelqu'un d'autre prenne les rĂȘnes. 762 00:40:36,408 --> 00:40:38,148 Je suis pas sĂ»re d'ĂȘtre d'accord. 763 00:40:41,025 --> 00:40:44,342 Vous n'avez aucune raison de vous soucier de moi ou ma famille, 764 00:40:44,342 --> 00:40:46,218 pourtant, vous avez sauvĂ© nos vies aujourd'hui. 765 00:40:46,218 --> 00:40:48,763 Je faisais juste mon travail de flic. 766 00:40:48,763 --> 00:40:51,761 C'est vrai, mais aprĂšs aujourd'hui, 767 00:40:51,761 --> 00:40:55,928 et aprĂšs rĂ©flexion, je vois que je me trompais sur vous. 768 00:40:55,928 --> 00:40:57,230 Absolument. 769 00:40:59,448 --> 00:41:02,699 Je n'Ă©tais peut-ĂȘtre pas impliquĂ©e dans les activitĂ©s illĂ©gales de mon mari, 770 00:41:02,699 --> 00:41:05,750 mais j'aurais dĂ» les voir et les arrĂȘter. 771 00:41:06,588 --> 00:41:11,619 Je vais donc au bureau du chef pour dĂ©missionner de mon poste. 772 00:41:13,441 --> 00:41:18,401 J'aimerais assurer au chef que le SWAT reste entre bonnes mains. 773 00:41:19,632 --> 00:41:21,931 Vous ĂȘtes l'homme qu'il faut, monsieur. 774 00:41:21,931 --> 00:41:23,761 On a besoin de vous ici. 775 00:41:29,095 --> 00:41:30,597 Alors, oui. 776 00:41:31,308 --> 00:41:32,918 Je resterai. 777 00:41:34,701 --> 00:41:37,812 Pour mon dernier acte en tant que cheffe adjointe, 778 00:41:38,318 --> 00:41:40,578 je vais dĂ©chirer votre lettre de dĂ©mission. 779 00:41:43,058 --> 00:41:46,917 Et pour ce que ça vaut, Commandant, je suis dĂ©solĂ©e. 780 00:41:48,035 --> 00:41:49,645 Moi aussi. 781 00:41:57,408 --> 00:41:59,458 FĂ©licitations, Commandant. 782 00:42:04,797 --> 00:42:07,754 Je pourrais pas quitter cet endroit mĂȘme si j'essayais. 783 00:42:11,850 --> 00:42:19,850 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 61733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.