All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x19 - Run to Ground.AMZN.NTb+ETHEL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,365
Précédemment dans SWAT...
2
00:00:02,365 --> 00:00:03,740
Beau mec. C'est qui ?
3
00:00:03,740 --> 00:00:04,795
C'est Jace Graham.
4
00:00:04,795 --> 00:00:06,090
Mon ex du lycée.
5
00:00:06,090 --> 00:00:07,183
C'est le pĂšre de Thomas.
6
00:00:07,183 --> 00:00:08,498
- Content de te voir, Zoe.
- C'est ton frĂšre ?
7
00:00:08,498 --> 00:00:09,951
Jumeau, en fait.
8
00:00:09,951 --> 00:00:13,119
Leon fait juste ce qu'on lui
dit quand ça concerne mon pÚre.
9
00:00:13,119 --> 00:00:14,701
T'as pas parlé à ton pÚre
depuis des années, non ?
10
00:00:14,701 --> 00:00:16,548
Je l'ai vu une fois en
prison aprĂšs le verdict.
11
00:00:16,548 --> 00:00:17,586
Salu.
12
00:00:17,586 --> 00:00:18,808
Vous ĂȘtes un crĂ©tin incompĂ©tent.
13
00:00:18,808 --> 00:00:21,243
Vous n'avez rien Ă faire
Ă la tĂȘte de cette prison.
14
00:00:21,243 --> 00:00:22,858
Quand ma femme saura comment
vous avez géré aujourd'hui...
15
00:00:22,858 --> 00:00:24,558
Le SWAT a fait ce que
vous ne pouviez pas.
16
00:00:24,558 --> 00:00:27,160
Vous m'en voulez depuis que
j'ai fait virer votre mari.
17
00:00:27,160 --> 00:00:30,732
Cette soi-disant promotion,
c'est le premier pas vers l'oubli.
18
00:00:30,732 --> 00:00:34,044
Je refuse d'ĂȘtre Ă©jectĂ© du service
auquel j'ai consacré ma vie.
19
00:00:34,044 --> 00:00:36,128
Voici ma démission.
20
00:00:36,128 --> 00:00:37,828
J'accepte.
21
00:00:46,503 --> 00:00:48,723
Je te dis que c'est de l'esclavage.
22
00:00:48,723 --> 00:00:52,529
Le programme de travail en prison c'est
mieux que passer la journée en cellule.
23
00:00:53,036 --> 00:00:54,463
Ăa reste la prison.
24
00:00:54,463 --> 00:00:55,683
On reste des détenus.
25
00:00:55,683 --> 00:00:57,993
Me parle pas de "compétences
pour la vie réelle".
26
00:00:57,993 --> 00:00:59,751
Peu importe.
27
00:01:00,653 --> 00:01:02,043
Je les emmĂšne.
28
00:01:06,083 --> 00:01:08,093
Mec ! Fais gaffe oĂč tu...
29
00:01:09,393 --> 00:01:10,493
Le chariot est hors contrĂŽle !
30
00:01:18,383 --> 00:01:19,993
Allez, allez, allez.
31
00:01:25,843 --> 00:01:27,413
Reculez !
32
00:01:27,413 --> 00:01:29,503
Tout le monde recule !
33
00:01:29,503 --> 00:01:31,243
Wilson, ça va ?
34
00:01:48,733 --> 00:01:51,133
Pratt, mec, je t'arrĂȘte pas.
35
00:01:54,106 --> 00:01:55,896
Bonne chance.
36
00:02:02,443 --> 00:02:03,713
Longoria.
37
00:02:06,363 --> 00:02:08,753
Il y a eu un accident Ă
l'usine d'Olive Street.
38
00:02:08,753 --> 00:02:10,633
Plusieurs détenus se sont échappés.
39
00:02:10,633 --> 00:02:12,503
Tourne-toi lentement !
40
00:02:12,503 --> 00:02:14,193
Les mains oĂč je peux... LĂąche ça !
41
00:02:14,193 --> 00:02:15,893
C'est pas Ă moi !
42
00:02:23,293 --> 00:02:25,553
Un détenu est armé.
Il me faut des renforts.
43
00:02:32,743 --> 00:02:34,953
Commandant.
44
00:02:34,953 --> 00:02:37,173
Deacon et Miko font une
formation avec les démineurs,
45
00:02:37,173 --> 00:02:38,611
je fais venir Cabrera aujourd'hui.
46
00:02:38,611 --> 00:02:40,352
D'accord.
47
00:02:40,352 --> 00:02:42,963
Votre dernier jour n'est que dans
une semaine. Pourquoi se presser ?
48
00:02:42,963 --> 00:02:44,996
J'aimerais partir dignement,
49
00:02:44,996 --> 00:02:48,777
sans me démener à la derniÚre minute
pour faire un truc de plus.
50
00:02:48,777 --> 00:02:50,883
Si vous me laissiez
parler aux supérieurs...
51
00:02:50,883 --> 00:02:55,453
J'apprécie, mais rien ne sert
de lutter contre l'inévitable.
52
00:02:55,453 --> 00:02:57,593
Qui va diriger le SWAT en attendant ?
53
00:02:57,593 --> 00:02:59,054
- Bennett elle-mĂȘme.
- Hors de question.
54
00:02:59,054 --> 00:03:01,819
Elle est cheffe adjointe.
Qualifiée pour l'intérim.
55
00:03:01,819 --> 00:03:04,793
Elle passe ce matin pour se
familiariser avec le SWAT.
56
00:03:04,793 --> 00:03:07,713
Vous voulez passer la journée
Ă tout lui montrer ?
57
00:03:07,713 --> 00:03:12,733
Laisser cet endroit mal préparé met
les agents en danger, je refuse ça.
58
00:03:15,623 --> 00:03:18,265
Elle a gagné, Hondo. C'est comme ça.
59
00:03:19,829 --> 00:03:21,129
Pas obligé d'aimer ça.
60
00:03:22,653 --> 00:03:23,809
- VoilĂ .
- Merci.
61
00:03:23,809 --> 00:03:25,413
De rien.
62
00:03:25,413 --> 00:03:26,923
C'est fini. Tout.
63
00:03:26,923 --> 00:03:28,793
- Ăcoute ça.
- Oui.
64
00:03:28,793 --> 00:03:30,883
J'ai déposé un carton
entier de ramen instantané
65
00:03:30,883 --> 00:03:34,713
dans sa chambre le week-end dernier,
et il dit que c'est déjà fini.
66
00:03:34,713 --> 00:03:36,428
Jace, ses musiciens sont en ville.
67
00:03:36,428 --> 00:03:39,453
Quand ils répÚtent,
ils sont comme des broyeurs à déchets.
68
00:03:40,749 --> 00:03:44,023
Ăcoutez, avant de partir, je voulais
vous inviter Ă notre concert ce soir.
69
00:03:44,023 --> 00:03:45,850
Une sortie en famille biologique ?
70
00:03:46,501 --> 00:03:48,813
Ăa a l'air gĂ©nial. Zoe ?
71
00:03:48,813 --> 00:03:50,943
- Compte sur moi.
- Cool.
72
00:03:50,943 --> 00:03:53,473
Pete devait me donner les bracelets,
mais pas encore.
73
00:03:53,473 --> 00:03:55,383
Je peux sécher mon labo
et les apporter si...
74
00:03:55,383 --> 00:03:57,043
Rate pas tes cours.
75
00:03:57,043 --> 00:03:58,513
- On trouvera un moyen.
- Oui.
76
00:03:58,513 --> 00:04:01,016
- Ă ce soir.
- Oui.
77
00:04:01,016 --> 00:04:04,393
C'est super d'apprendre Ă connaĂźtre
Thomas ces derniĂšres semaines.
78
00:04:05,427 --> 00:04:07,443
J'ai découvert qu'il a
hérité de mes goûts musicaux.
79
00:04:07,443 --> 00:04:09,608
Et de mon physique avantageux.
80
00:04:09,608 --> 00:04:11,833
- Le meilleur de nous deux, alors.
- Oui.
81
00:04:12,973 --> 00:04:19,323
Je pensais, j'ai cette carte cadeau
pour ce resto chic, le Smoke & Char,
82
00:04:19,323 --> 00:04:21,980
et je me demandais si
tu serais intéressée...
83
00:04:21,980 --> 00:04:24,063
Zoe,
84
00:04:24,063 --> 00:04:27,500
j'adore te redécouvrir,
85
00:04:27,500 --> 00:04:30,853
mais... je pense pas que
ce soit une bonne idée.
86
00:04:33,293 --> 00:04:34,493
Oui...
87
00:04:34,493 --> 00:04:36,861
C'est le boulot.
88
00:04:36,861 --> 00:04:37,953
Zoe...
89
00:04:37,953 --> 00:04:39,643
C'est bon, t'inquiĂšte.
90
00:04:39,643 --> 00:04:41,213
Mais je dois y aller.
91
00:04:41,213 --> 00:04:42,783
- Ă ce soir.
- Oui.
92
00:04:48,018 --> 00:04:49,743
Le suspect s'appelle Delgado.
93
00:04:49,743 --> 00:04:51,743
Il a pris une arme dans
le chaos aprĂšs l'accident.
94
00:04:51,743 --> 00:04:52,923
C'est un prisonnier ?
95
00:04:52,923 --> 00:04:55,833
L'usine fait partie d'un programme
employant des détenus comme ouvriers.
96
00:04:55,833 --> 00:04:57,583
Certains ont profité de
l'accident pour s'échapper.
97
00:04:57,583 --> 00:05:00,493
Delgado a dĂ» essayer pareil,
mais s'est retrouvé coincé.
98
00:05:00,493 --> 00:05:01,876
Il est dans le coin sud-ouest.
99
00:05:01,876 --> 00:05:03,543
A tiré sur un garde, tenté sur l'autre.
100
00:05:03,543 --> 00:05:04,673
Les deux sont encore à l'intérieur.
101
00:05:04,673 --> 00:05:06,113
Les gars dehors ont fait le compte.
102
00:05:06,113 --> 00:05:08,377
Six détenus sont sortis dans la rue.
103
00:05:08,377 --> 00:05:11,423
Notre priorité : sortir les gardes
blessés et neutraliser Delgado
104
00:05:11,423 --> 00:05:13,041
avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre.
105
00:05:29,693 --> 00:05:31,703
Pas encore de trace de Delgado.
106
00:05:31,703 --> 00:05:33,313
J'ai les gardes blessés en visuel.
107
00:05:33,313 --> 00:05:34,443
L'un d'eux est mal en point.
108
00:05:34,443 --> 00:05:35,923
On ne peut pas attendre.
109
00:05:35,923 --> 00:05:40,713
Delgado. Je suis du LAPD,
Sergent Harrelson. Rendez-vous.
110
00:05:40,713 --> 00:05:41,973
Vous comprenez pas.
111
00:05:41,973 --> 00:05:43,803
J'ai rien fait.
112
00:05:43,803 --> 00:05:45,933
Delgado, on doit sortir ces gardes.
113
00:05:45,933 --> 00:05:48,299
Ils sont blessés.
Vous pouvez nous aider ?
114
00:05:49,207 --> 00:05:50,933
Je suppose...
115
00:05:50,933 --> 00:05:53,503
Longoria. Prenez-le.
116
00:05:53,503 --> 00:05:55,203
C'est un bon début.
117
00:05:55,203 --> 00:05:56,853
Wilson, restez oĂč vous ĂȘtes.
118
00:05:56,853 --> 00:05:58,675
Tan, Powell, Cabrera, en avant.
119
00:06:07,350 --> 00:06:08,863
Pouls faible, mais présent.
120
00:06:08,863 --> 00:06:10,043
OK, on le bouge.
121
00:06:11,523 --> 00:06:13,023
Powell, en mouvement.
122
00:06:16,743 --> 00:06:18,307
Vous croyez qu'il va s'en sortir ?
123
00:06:18,307 --> 00:06:19,679
Bien sûr que non. Tu l'as attaqué.
124
00:06:19,679 --> 00:06:22,703
C'était Pratt.
Je le jure, tout s'est passé si vite.
125
00:06:22,703 --> 00:06:24,273
Les gars, calmez-vous.
126
00:06:24,273 --> 00:06:26,036
C'est toi qui tiens l'arme.
127
00:06:28,713 --> 00:06:30,283
Gamble, avance.
128
00:06:30,283 --> 00:06:31,500
Reculez ! Reculez. Reculez.
129
00:06:35,413 --> 00:06:37,633
Reste Ă terre.
130
00:06:37,633 --> 00:06:39,382
J'ai blessé personne.
131
00:06:50,643 --> 00:06:52,181
Delgado est de nouveau sous les verrous,
132
00:06:52,181 --> 00:06:54,613
mais je veux vérifier son histoire
sur ce détenu Pratt.
133
00:06:54,613 --> 00:06:56,918
La caméra de sécurité de
l'accident vous en dira plus.
134
00:06:56,918 --> 00:06:59,486
Les gardes font monter
les prisonniers qui n'ont pas fui.
135
00:07:00,620 --> 00:07:02,506
Je vois qu'ils viennent
de la prison de Belwood.
136
00:07:03,031 --> 00:07:06,793
Hondo, le fait que mon mari était
l'ancien directeur n'est pas nouveau.
137
00:07:06,793 --> 00:07:08,103
Pas pour moi.
138
00:07:08,103 --> 00:07:10,323
C'est lĂ que tous ces
problÚmes ont commencé.
139
00:07:10,323 --> 00:07:14,023
C'est le début d'un nouveau
chapitre pour le SWAT,
140
00:07:14,023 --> 00:07:15,649
et j'aimerais vraiment un partenaire.
141
00:07:16,628 --> 00:07:20,283
La patrouille a fini son ratissage,
aucun détenu retrouvé dans le secteur.
142
00:07:20,283 --> 00:07:22,813
Aucun ne voudra retourner en prison.
143
00:07:22,813 --> 00:07:24,243
Ils ne se rendront pas facilement.
144
00:07:24,243 --> 00:07:27,593
Le 911 reçoit déjà des signalements
de carjackings et de vols.
145
00:07:27,593 --> 00:07:29,343
Le SWAT a du pain sur la planche.
146
00:07:29,343 --> 00:07:30,461
Oui.
147
00:07:30,461 --> 00:07:31,773
On va s'en occuper.
148
00:07:31,773 --> 00:07:35,138
Six prisonniers. Il est temps
de les traquer et les capturer.
149
00:07:35,803 --> 00:07:43,803
Sous-titres : FÎSSTÎCH
#SaveSWAT
Addic7ed.com
150
00:08:12,025 --> 00:08:15,213
L'accident Ă l'usine de produits
frais a mis six détenus dans les rues.
151
00:08:15,213 --> 00:08:18,433
AprĂšs avoir vu leurs casiers,
ce ne sont pas des petits joueurs.
152
00:08:18,433 --> 00:08:21,026
Un comptable mafieux,
deux barons de la drogue,
153
00:08:21,026 --> 00:08:24,963
deux exécuteurs de gang, ce Pratt,
pour vol à main armée et meurtre.
154
00:08:24,963 --> 00:08:27,393
Parlez-moi de leurs actions
juste aprÚs l'évasion.
155
00:08:27,393 --> 00:08:30,160
Les caméras de sécurité les montrent
se disperser, surtout Ă pied.
156
00:08:30,160 --> 00:08:31,273
Pratt a volé une voiture.
157
00:08:31,273 --> 00:08:35,793
Le standard nous a envoyé une liste
d'appels au 911 juste aprÚs l'évasion.
158
00:08:35,793 --> 00:08:39,323
Un homme ressemblant Ă Liam Nelson
a volé un camion.
159
00:08:39,323 --> 00:08:42,153
Meyers a été filmé braquant un pressing.
160
00:08:42,153 --> 00:08:43,933
VĂȘtements, argent et voitures.
161
00:08:43,933 --> 00:08:45,543
Le trio classique du fugitif.
162
00:08:45,543 --> 00:08:49,633
Bon, avec six d'entre eux en liberté,
les ressources du LAPD sont limitées.
163
00:08:49,633 --> 00:08:51,333
- Bien...
- Je veux des avis de recherche,
164
00:08:51,333 --> 00:08:52,683
et fouillez le passé des fugitifs,
165
00:08:52,683 --> 00:08:54,653
trouvez qui pourrait
les aider et oĂč ils iraient.
166
00:08:55,683 --> 00:08:57,343
Vous l'avez entendue. Allez-y.
167
00:09:04,653 --> 00:09:06,353
J'ai appris que Delgado n'a pas menti.
168
00:09:06,353 --> 00:09:08,573
Il n'a pas attaqué ce gardien.
169
00:09:08,573 --> 00:09:10,603
Les caméras ont tout filmé.
170
00:09:10,603 --> 00:09:12,329
Il a paniqué quand confronté,
171
00:09:12,329 --> 00:09:14,533
mais c'est Gordon Pratt qui a
mis ce type aux soins intensifs.
172
00:09:14,533 --> 00:09:16,963
ManĆuvre intelligente,
utiliser Delgado comme diversion.
173
00:09:16,963 --> 00:09:18,713
Pratt est intelligent et violent.
174
00:09:18,713 --> 00:09:22,143
En parlant de ça,
quelque chose me dérange.
175
00:09:22,143 --> 00:09:23,933
Les programmes de travail en
prison sont conçus pour aider
176
00:09:23,933 --> 00:09:26,243
les dĂ©linquants mineurs Ă
acquérir des compétences.
177
00:09:26,243 --> 00:09:27,583
Que fait un meurtrier
dans un tel programme ?
178
00:09:27,583 --> 00:09:31,243
Aucun des fugitifs d'aujourd'hui n'aurait
dĂ» ĂȘtre autorisĂ© Ă sortir de prison.
179
00:09:31,243 --> 00:09:33,593
Celui qui a approuvé ça va incendier.
180
00:09:33,593 --> 00:09:36,033
J'ai déjà vérifié, monsieur.
C'était le directeur Bennett,
181
00:09:36,033 --> 00:09:37,163
le mari de la cheffe adjointe.
182
00:09:37,163 --> 00:09:40,293
Il a lancĂ© le programme avant d'ĂȘtre
viré par le conseil de la prison.
183
00:09:40,293 --> 00:09:43,473
Je n'avais pas une haute
opinion de David Bennett avant.
184
00:09:43,473 --> 00:09:46,173
Ajoutez ça à sa liste
de mauvaises décisions.
185
00:09:53,625 --> 00:09:55,453
Qu'est-ce qui se passe ?
186
00:09:55,453 --> 00:09:58,053
Mon... pĂšre,
187
00:09:58,053 --> 00:09:59,223
il a eu une crise cardiaque,
188
00:09:59,223 --> 00:10:01,713
il vient d'ĂȘtre admis Ă l'hĂŽpital.
189
00:10:01,713 --> 00:10:03,753
Le reste de l'équipe te couvrira. Vas-y.
190
00:10:05,103 --> 00:10:07,410
Je sais que ta famille et le SWAT
ne s'entendent pas toujours,
191
00:10:07,410 --> 00:10:09,583
mais tu regretterais de ne pas y ĂȘtre.
Allez, file.
192
00:10:11,916 --> 00:10:13,486
Merci, Hondo.
193
00:10:17,058 --> 00:10:19,033
Les avis de recherche sont lancés,
pas de résultats.
194
00:10:19,033 --> 00:10:21,463
Du succĂšs pour savoir qui
pourrait aider nos fugitifs ?
195
00:10:21,463 --> 00:10:25,343
Javi Losa vient de San Diego,
il n'a pas de contacts locaux.
196
00:10:25,343 --> 00:10:28,863
Gordon Pratt avait un gang,
mais ils sont tous derriĂšre les barreaux.
197
00:10:28,863 --> 00:10:31,783
Kevin Meyers est un One-Niner,
et Luis Tinoco est haut placé
198
00:10:31,783 --> 00:10:34,963
chez les Los Diablos Dormidos, mais la
brigade des gangs a fouillé leurs QG
199
00:10:34,963 --> 00:10:36,655
- et n'a rien trouvé.
- C'est bizarre.
200
00:10:36,655 --> 00:10:38,443
Pourquoi ne pas se cacher
chez ses potes gangsters ?
201
00:10:38,443 --> 00:10:41,265
Je fais envoyer par la prison
leurs dossiers complets,
202
00:10:41,265 --> 00:10:43,183
pour voir qui d'autre
aurait pu les contacter.
203
00:10:46,583 --> 00:10:48,193
Thomas a un concert ce soir, non ?
204
00:10:48,193 --> 00:10:50,058
- T'es excitée ?
- Oui.
205
00:10:50,058 --> 00:10:54,283
Non, parce que j'ai pratiquement
garanti que ce sera affreusement gĂȘnant.
206
00:10:55,607 --> 00:10:58,850
J'ai invité son pÚre biologique
à sortir et il a refusé.
207
00:10:58,850 --> 00:11:00,463
Attends, quoi ?
208
00:11:00,463 --> 00:11:04,253
Jace et moi passons du temps ensemble,
et je me suis... laissée emporter.
209
00:11:04,253 --> 00:11:06,253
Et maintenant je m'inquiĂšte car
210
00:11:06,253 --> 00:11:09,773
je veux pas que Jace s'éloigne
de Thomas Ă cause de moi.
211
00:11:09,773 --> 00:11:11,823
Tu penses qu'il est ce genre de mec ?
212
00:11:11,823 --> 00:11:13,823
Non, je crois pas.
213
00:11:13,823 --> 00:11:15,492
Je suis juste gĂȘnĂ©e.
214
00:11:16,303 --> 00:11:17,963
Et lĂ , je dois l'affronter ce soir.
215
00:11:17,963 --> 00:11:22,769
Si ça te tracasse tant que ça,
pourquoi pas minimiser l'incident ?
216
00:11:23,270 --> 00:11:25,809
Dis-lui que tu cherchais
pas un vrai rendez-vous.
217
00:11:30,403 --> 00:11:31,716
Les dossiers de prison
viennent d'arriver.
218
00:11:36,063 --> 00:11:37,889
Regardez le relevé
téléphonique de Tinoco.
219
00:11:38,970 --> 00:11:42,716
Il a utilisé ses privilÚges téléphoniques
pour parler Ă une certaine Nina Escarra.
220
00:11:45,503 --> 00:11:48,073
Les notes de l'avocat disent que c'est
la copine de longue date de Tinoco,
221
00:11:48,073 --> 00:11:49,733
elle tient un prĂȘteur sur gages Ă l'est.
222
00:11:49,733 --> 00:11:53,083
Endroit facile pour obtenir du cash,
surtout avec un visage ami au comptoir.
223
00:11:53,083 --> 00:11:55,653
Allez rendre visite Ă Nina,
voir ce qu'elle sait sur Tinoco.
224
00:11:55,653 --> 00:11:57,343
Je continue Ă enquĂȘter sur les autres.
225
00:12:00,133 --> 00:12:01,353
Madame.
226
00:12:05,923 --> 00:12:07,193
Salut, toi.
227
00:12:07,193 --> 00:12:10,963
J'allais t'appeler,
mais ce vieux me bat Ă plate couture,
228
00:12:10,963 --> 00:12:12,664
et je pouvais pas laisser passer ça.
229
00:12:12,664 --> 00:12:15,273
Laisse-le se reposer,
il vient d'avoir une crise cardiaque.
230
00:12:15,273 --> 00:12:17,673
Son cerveau fonctionne bien.
231
00:12:17,673 --> 00:12:20,819
Le terrible duo
ne peut jamais s'entendre.
232
00:12:22,368 --> 00:12:25,243
Je me rappelle plus quand je vous
ai vus ensemble la derniĂšre fois.
233
00:12:25,243 --> 00:12:28,333
Ăa fait un bout de temps, non ?
234
00:12:30,033 --> 00:12:32,333
Et maintenant, pour ton cĆur ?
235
00:12:34,965 --> 00:12:36,903
Les médecins veulent ouvrir ses artÚres.
236
00:12:36,903 --> 00:12:38,563
Une opération...
237
00:12:38,563 --> 00:12:40,213
pas nécessaire.
238
00:12:40,213 --> 00:12:45,353
Ils ont dit que sans ça, tu pourrais
avoir une autre crise, et ce serait pire.
239
00:12:45,353 --> 00:12:47,353
"Pire" veut dire que tu pourrais mourir.
240
00:12:47,353 --> 00:12:49,183
Tu dois faire l'opération.
241
00:12:49,183 --> 00:12:51,353
- Je veux pas la faire.
- Fais pas l'idiot.
242
00:12:51,353 --> 00:12:52,925
S'ils disent qu'il faut...
243
00:12:52,925 --> 00:12:54,443
J'ai dit non, Devin.
244
00:12:55,209 --> 00:12:56,469
Fin de la discussion.
245
00:13:00,103 --> 00:13:01,909
Tu joues ou quoi ?
246
00:13:09,203 --> 00:13:10,943
Nina Escarra ?
247
00:13:10,943 --> 00:13:12,643
LAPD.
248
00:13:12,643 --> 00:13:14,694
On est lĂ pour votre copain, Luis Tinoco.
249
00:13:14,694 --> 00:13:16,163
Luis est en prison.
250
00:13:16,163 --> 00:13:18,343
Depuis des années.
251
00:13:18,343 --> 00:13:20,283
Vous savez qu'il s'est évadé ce matin ?
252
00:13:20,283 --> 00:13:23,036
On pensait qu'il serait venu vous voir.
253
00:13:23,036 --> 00:13:24,653
Vous l'avez soutenu quand
il est allé en prison.
254
00:13:24,653 --> 00:13:26,953
Maintenant,
vous vous fichez qu'il soit dehors ?
255
00:13:26,953 --> 00:13:28,303
J'y crois pas.
256
00:13:29,653 --> 00:13:31,393
Je n'ai pas eu de nouvelles
de lui aujourd'hui.
257
00:13:33,223 --> 00:13:36,403
Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
258
00:13:51,113 --> 00:13:52,203
Restez Ă terre.
259
00:13:52,203 --> 00:13:53,683
Abandonnez, Tinoco.
260
00:13:53,683 --> 00:13:55,352
David-24.
261
00:13:55,352 --> 00:13:56,943
Tinoco est sous contrĂŽle.
262
00:13:59,553 --> 00:14:01,073
Ăa va ?
263
00:14:01,073 --> 00:14:04,433
Il est apparu de nulle part,
complĂštement fou.
264
00:14:04,433 --> 00:14:06,693
Je l'avais jamais vu comme ça avant.
265
00:14:06,693 --> 00:14:10,523
Il a dit qu'il me ferait
du mal si je les aidais pas.
266
00:14:10,523 --> 00:14:11,928
Comment ça, "les" ?
267
00:14:13,223 --> 00:14:14,703
Allez.
268
00:14:17,353 --> 00:14:19,247
Il retourne en prison, Nina.
269
00:14:19,247 --> 00:14:21,817
Vous n'aurez plus Ă vous
inquiéter de le revoir.
270
00:14:22,883 --> 00:14:26,933
Les gars avec qui il s'est évadé,
il voulait ma voiture et du liquide
271
00:14:26,933 --> 00:14:28,893
pour pouvoir les rejoindre.
272
00:14:28,893 --> 00:14:31,413
Les autres prisonniers se regroupent.
273
00:14:31,413 --> 00:14:33,189
Luis a dit oĂč ils se retrouvent ?
274
00:14:33,189 --> 00:14:35,853
Luis ne m'a pas donné d'adresse.
275
00:14:35,853 --> 00:14:38,763
Mais il a utilisé mon téléphone,
juste avant votre arrivée.
276
00:14:38,763 --> 00:14:40,553
Il l'a caché là .
277
00:14:40,553 --> 00:14:42,319
J'en ai besoin.
278
00:14:46,343 --> 00:14:48,836
Tinoco a changé le code du
téléphone de Nina Escarra.
279
00:14:48,836 --> 00:14:51,123
La cyber-division travaille
à le déverrouiller.
280
00:14:51,123 --> 00:14:55,093
J'ai reparlé au responsable du site,
il a réexaminé le chariot élévateur.
281
00:14:55,093 --> 00:14:56,963
Il a trouvé des preuves de sabotage.
282
00:14:56,963 --> 00:14:58,925
L'accident et l'explosion étaient prévus.
283
00:14:58,925 --> 00:15:01,628
Les prisonniers travaillent
ensemble et ont provoqué ça.
284
00:15:01,628 --> 00:15:04,623
Ils n'ont pas besoin de se retrouver
si l'évasion n'était pas le but final.
285
00:15:04,623 --> 00:15:05,923
Ils doivent préparer quelque chose.
286
00:15:05,923 --> 00:15:09,493
Et ils mettent en commun leurs
ressources comme une vraie équipe.
287
00:15:09,493 --> 00:15:12,323
Donovan Lee est lĂ pour fraude,
il pourrait leur créer de fausses identités.
288
00:15:12,323 --> 00:15:15,330
Losa transportait de la drogue
au Mexique, c'est une option de fuite.
289
00:15:15,330 --> 00:15:18,023
Mais on ignore ce que visent les détenus.
290
00:15:18,023 --> 00:15:19,633
Pour l'instant, notre meilleur espoir
291
00:15:19,633 --> 00:15:22,704
de tous les remettre en cage est de
dĂ©couvrir oĂč Tinoco se dirigeait.
292
00:15:22,704 --> 00:15:24,905
La cyber-division a ouvert
le téléphone de Nina.
293
00:15:24,905 --> 00:15:27,643
Tinoco a envoyé un SMS.
Le numéro est un portable jetable.
294
00:15:27,643 --> 00:15:30,083
- On peut le localiser ?
- Non, il doit ĂȘtre Ă©teint.
295
00:15:30,083 --> 00:15:32,790
Mais on a le message de Tinoco.
296
00:15:32,790 --> 00:15:34,783
"Fournitures prennent
plus de temps que prévu.
297
00:15:34,783 --> 00:15:37,083
Je pars bientĂŽt pour chez McCabe."
298
00:15:37,083 --> 00:15:38,712
C'est qui ce McCabe ?
299
00:15:38,712 --> 00:15:40,523
Peut-ĂȘtre liĂ© Ă l'un des fugitifs.
300
00:15:40,523 --> 00:15:42,743
VoilĂ . Andrew McCabe.
301
00:15:42,743 --> 00:15:45,053
Il est cousin d'un des détenus,
Liam Nelson.
302
00:15:45,053 --> 00:15:47,403
Ălectricien, sans casier judiciaire.
303
00:15:47,403 --> 00:15:51,583
Il pourrait travailler avec les détenus,
ou ĂȘtre un pion comme Nina.
304
00:15:51,583 --> 00:15:53,474
L'adresse indiquée est
une maison Ă Tarzana.
305
00:15:53,474 --> 00:15:55,813
- Les fugitifs pourraient s'y rendre ?
- Allez vérifier.
306
00:15:58,749 --> 00:16:00,799
On dirait que vous vous installez.
307
00:16:07,683 --> 00:16:09,203
La porte a été forcée.
308
00:16:09,203 --> 00:16:11,037
On entre. Tan, Ă la porte.
309
00:16:21,743 --> 00:16:22,799
Stop.
310
00:16:24,703 --> 00:16:25,703
Il y a du sang.
311
00:16:37,583 --> 00:16:39,583
David-20.
312
00:16:39,583 --> 00:16:41,153
Corps d'Andrew McCabe trouvé.
313
00:16:41,153 --> 00:16:42,933
Blessure par balle Ă la poitrine.
314
00:16:42,933 --> 00:16:46,023
Je suppose qu'il s'est opposé à ce
que sa maison devienne une planque.
315
00:16:46,023 --> 00:16:47,657
Regardez ça.
316
00:16:47,657 --> 00:16:49,498
L'armoire Ă fusils est vide.
317
00:16:49,498 --> 00:16:51,033
Ils sont armés.
318
00:16:51,033 --> 00:16:52,863
Ces boĂźtes sont pour des outils neufs.
319
00:16:52,863 --> 00:16:55,863
Ils ont acheté une perceuse,
mĂȘme un dĂ©coupeur plasma.
320
00:16:55,863 --> 00:16:57,123
Ce sont des outils pour coffres-forts.
321
00:16:57,123 --> 00:16:58,693
Tan avait raison.
322
00:16:58,693 --> 00:17:00,473
Les détenus préparent un braquage.
323
00:17:01,953 --> 00:17:02,953
Cuisine vide.
324
00:17:05,743 --> 00:17:07,653
DĂ©pĂȘche-toi,
on peut pas rester plus longtemps.
325
00:17:07,653 --> 00:17:10,093
Je veux juste prendre un...
326
00:17:10,093 --> 00:17:11,703
LAPD, mains en l'air !
327
00:17:11,703 --> 00:17:13,558
Fuyards cÎté trois !
328
00:17:22,583 --> 00:17:24,063
Abandonne.
329
00:17:24,063 --> 00:17:25,103
C'est fini.
330
00:17:25,103 --> 00:17:25,983
ArrĂȘtez-vous !
331
00:17:25,983 --> 00:17:27,803
Allez, allez !
332
00:17:36,593 --> 00:17:38,343
David-22 au Commandement.
333
00:17:38,343 --> 00:17:40,656
Plusieurs suspects armés
fuient dans un van blanc,
334
00:17:40,656 --> 00:17:42,378
sud-est sur Glenhurst. Sans plaques.
335
00:17:42,378 --> 00:17:44,422
Quatre fugitifs toujours en cavale.
336
00:17:49,669 --> 00:17:51,860
Capturer deux prisonniers est un début,
337
00:17:51,860 --> 00:17:53,453
mais les quatre autres
ne vont pas se cacher.
338
00:17:53,453 --> 00:17:55,895
Une fois leur objectif atteint,
ils vont probablement se disperser,
339
00:17:55,895 --> 00:17:57,143
ce qui les rendra plus
difficiles Ă traquer.
340
00:17:57,143 --> 00:18:00,053
J'ai lancé une alerte sur la
camionnette utilisée par les fugitifs,
341
00:18:00,053 --> 00:18:01,623
mais sans plaque,
c'est un coup de chance.
342
00:18:01,623 --> 00:18:03,001
On doit découvrir leur cible.
343
00:18:03,001 --> 00:18:05,896
Si on sait qui ou quoi ils comptent braquer,
on peut tous les cueillir d'un coup.
344
00:18:05,896 --> 00:18:07,529
Les prisonniers ont
utilisé la carte de McCabe
345
00:18:07,529 --> 00:18:09,309
pour acheter les outils de cambriolage.
346
00:18:09,309 --> 00:18:12,492
La mĂȘme carte vient
d'enregistrer un nouvel achat.
347
00:18:13,099 --> 00:18:14,586
Un grossiste.
348
00:18:14,586 --> 00:18:16,595
Ils devaient avoir besoin d'autre chose.
349
00:18:16,595 --> 00:18:18,911
Quoi que ce soit, ça pourrait nous
aider Ă identifier leur cible.
350
00:18:18,911 --> 00:18:20,893
Appelle le magasin,
découvre ce qu'ils ont acheté.
351
00:18:20,893 --> 00:18:21,669
Je m'en occupe.
352
00:18:21,669 --> 00:18:25,085
En attendant, on a deux membres de l'équipe
en garde Ă vue, mais ils parlent pas.
353
00:18:25,588 --> 00:18:28,899
Tinoco est un L2D.
Meyers est un One-Niner.
354
00:18:28,899 --> 00:18:32,419
Ils ont peut-ĂȘtre collaborĂ© pour s'Ă©vader,
mais ils sont dans des gangs rivaux.
355
00:18:32,419 --> 00:18:34,832
Cette méfiance est trÚs profonde.
356
00:18:34,832 --> 00:18:38,315
Si on joue bien nos cartes, on peut
utiliser ça pour les faire parler.
357
00:18:40,686 --> 00:18:43,940
Comme promis,
bracelet pour le concert de Thomas.
358
00:18:45,349 --> 00:18:47,485
Tu n'auras pas Ă payer
les cinq dollars d'entrée.
359
00:18:48,569 --> 00:18:51,948
C'est gentil. Il est excité.
360
00:18:51,948 --> 00:18:54,049
Merci de l'avoir récupéré.
361
00:18:54,049 --> 00:18:59,247
Pendant que t'es lĂ ,
je veux clarifier quelque chose.
362
00:18:59,247 --> 00:19:04,827
On aurait dit que tu pensais que j'étais
en train de t'inviter Ă sortir ce matin.
363
00:19:04,827 --> 00:19:06,481
Ce n'était pas le cas.
364
00:19:08,669 --> 00:19:10,459
J'ai juste supposé...
365
00:19:11,719 --> 00:19:13,066
Que faisais-tu alors ?
366
00:19:13,594 --> 00:19:15,478
Je t'offrais ma carte cadeau.
367
00:19:16,013 --> 00:19:17,915
J'ai fait beaucoup d'heures sup.
368
00:19:18,891 --> 00:19:21,676
Quand je suis pas ici, je dors, donc...
369
00:19:21,676 --> 00:19:22,976
T'es sûre ?
370
00:19:22,976 --> 00:19:26,732
Oui. Je pensais que tu pourrais en
profiter avant qu'elle n'expire.
371
00:19:26,732 --> 00:19:29,238
Merci. Je...
372
00:19:29,999 --> 00:19:32,495
Je peux trouver quelqu'un
qui appréciera un bon filet.
373
00:19:33,546 --> 00:19:34,907
J'en suis certaine.
374
00:19:36,117 --> 00:19:39,839
Agent Gary,
j'ai une mise Ă jour pour vous.
375
00:19:41,399 --> 00:19:43,399
Désolée, je dois y aller. à ce soir.
376
00:19:43,399 --> 00:19:44,619
Oui.
377
00:19:47,262 --> 00:19:49,002
Par ici.
378
00:19:49,719 --> 00:19:51,799
Tan, laisse tomber,
on n'a pas besoin de lui.
379
00:19:53,199 --> 00:19:54,802
Tinoco est déjà en train de parler.
380
00:19:56,239 --> 00:19:58,347
Attendez, vous avez Tinoco lĂ -dedans ?
381
00:19:59,265 --> 00:20:00,549
Qu'est-ce qu'il dit ?
382
00:20:00,549 --> 00:20:02,029
Ne vous en faites pas.
383
00:20:02,029 --> 00:20:03,819
Non, s'il balance, je veux savoir.
384
00:20:03,819 --> 00:20:05,078
Allez, c'est un L2D.
385
00:20:05,078 --> 00:20:07,750
Vous ĂȘtes surpris qu'il soit prĂȘt Ă
balancer un One-Niner comme vous ?
386
00:20:07,750 --> 00:20:09,299
Rien de personnel.
387
00:20:09,299 --> 00:20:10,975
On a proposé un accord.
Il a été le premier à l'accepter.
388
00:20:11,611 --> 00:20:14,176
Quel genre d'accord ?
Comment j'en profite ?
389
00:20:14,176 --> 00:20:15,479
C'est un peu tard.
390
00:20:15,479 --> 00:20:17,259
Si vous pouvez nous
donner mieux que Tinoco,
391
00:20:17,259 --> 00:20:19,118
j'appellerai peut-ĂȘtre
le procureur pour vous.
392
00:20:20,399 --> 00:20:22,289
Dites-nous oĂč vont les autres.
393
00:20:22,289 --> 00:20:23,429
Quelle est la cible ?
394
00:20:26,319 --> 00:20:29,059
C'est un coffre, un gros coup.
395
00:20:29,059 --> 00:20:31,449
Liquide et bijoux.
Je sais pas oĂč, par contre.
396
00:20:31,449 --> 00:20:33,369
Tinoco nous a déjà dit tout ça.
397
00:20:33,369 --> 00:20:34,690
Attendez, attendez.
398
00:20:35,803 --> 00:20:38,289
Pratt nous donnait aucun détail.
399
00:20:38,289 --> 00:20:40,069
Tout ce qu'on savait,
c'est qu'il y avait un plan d'évasion,
400
00:20:40,069 --> 00:20:42,509
et qu'une paie nous attendait.
401
00:20:42,509 --> 00:20:44,469
Donc Gordon Pratt est
le cerveau de tout ça.
402
00:20:44,469 --> 00:20:46,079
Mais il est en prison depuis des années.
403
00:20:46,079 --> 00:20:47,289
Comment connaissait-il la cible ?
404
00:20:47,289 --> 00:20:48,899
A-t-il un complice à l'extérieur ?
405
00:20:48,899 --> 00:20:52,689
Non. Il a eu ses infos de
quelqu'un d'autre à l'intérieur.
406
00:20:52,689 --> 00:20:54,487
Un type appelé Kodiak.
407
00:20:56,352 --> 00:20:58,649
C'est tout ce que j'ai.
408
00:20:58,649 --> 00:21:00,363
Vous allez appeler le procureur ou non ?
409
00:21:00,363 --> 00:21:02,883
Si vos infos se confirment.
410
00:21:02,883 --> 00:21:05,122
Emmenez ce gamin en cellule.
411
00:21:07,659 --> 00:21:08,919
C'est bon.
412
00:21:08,919 --> 00:21:10,099
Allez.
413
00:21:13,449 --> 00:21:14,839
Ăa a intĂ©rĂȘt Ă avoir marchĂ©.
414
00:21:14,839 --> 00:21:19,239
Je laisse Tinoco m'appeler par tous les
surnoms pourris de flic qu'il connaĂźt.
415
00:21:19,239 --> 00:21:20,759
T'as pas souffert pour rien.
416
00:21:20,759 --> 00:21:23,197
On a une piste.
On cherche un certain Kodiak.
417
00:21:23,197 --> 00:21:25,419
- Trouve-moi son identité, vite.
- D'accord.
418
00:21:25,419 --> 00:21:26,852
Remets-le en cellule.
419
00:21:30,469 --> 00:21:33,039
On peut se débarrasser du
baby-sitter maintenant ?
420
00:21:35,859 --> 00:21:37,779
VoilĂ pourquoi je hais les commissariats.
421
00:21:37,779 --> 00:21:40,479
Tu me forces Ă venir ici,
et tu crois que je dois ĂȘtre surveillĂ©.
422
00:21:40,479 --> 00:21:43,494
T'aurais pas eu Ă venir si tu
m'avais soutenu Ă l'hĂŽpital.
423
00:21:45,529 --> 00:21:47,709
Papa ne veut pas l'opération, Dev.
424
00:21:47,709 --> 00:21:49,099
Et alors ?
425
00:21:50,216 --> 00:21:52,293
Ăa te va qu'il se laisse mourir ?
426
00:21:52,293 --> 00:21:53,489
En quoi ça t'intéresse ?
427
00:21:53,489 --> 00:21:55,002
Pardon ?
428
00:21:55,002 --> 00:21:56,743
T'as repoussé papa pendant dix ans.
429
00:21:56,743 --> 00:21:57,963
C'est...
430
00:21:59,539 --> 00:22:00,719
C'est compliqué.
431
00:22:01,929 --> 00:22:04,125
Je veux pas qu'il meure pour autant.
432
00:22:04,125 --> 00:22:06,205
Et si c'est ce qu'il veut ?
433
00:22:08,289 --> 00:22:10,379
Sa vie est pourrie, d'accord ?
434
00:22:10,379 --> 00:22:12,599
Elle est en déclin depuis dix ans.
435
00:22:12,599 --> 00:22:15,299
Un matelas miteux,
bouffe dégueulasse, aucun choix.
436
00:22:15,299 --> 00:22:17,993
C'est ce qui arrive
quand on tue quelqu'un.
437
00:22:17,993 --> 00:22:19,469
Exactement.
438
00:22:19,469 --> 00:22:21,949
Et il sait que rien ne changera.
439
00:22:21,949 --> 00:22:24,410
C'est comme ça, pour toujours.
440
00:22:26,885 --> 00:22:28,325
Et ça te...
441
00:22:29,703 --> 00:22:30,873
...convient ?
442
00:22:32,084 --> 00:22:33,709
Non.
443
00:22:33,709 --> 00:22:35,179
Mais je peux comprendre.
444
00:22:36,749 --> 00:22:39,009
C'est sa décision.
445
00:22:39,009 --> 00:22:42,099
Et nous, on doit juste
apprendre Ă vivre avec.
446
00:22:53,769 --> 00:22:55,469
Que se passe-t-il, messieurs ?
447
00:22:55,469 --> 00:22:56,949
Ăa n'a pas l'air liĂ© Ă l'affaire.
448
00:22:56,949 --> 00:23:00,980
On avait des questions sur
les détenus évadés ce matin.
449
00:23:00,980 --> 00:23:03,015
Ce sont tous des criminels dangereux,
450
00:23:03,015 --> 00:23:07,026
pourtant ils étaient hors site pour
le programme de travail de Belwood.
451
00:23:07,026 --> 00:23:08,779
Votre mari a signé l'autorisation.
452
00:23:08,779 --> 00:23:10,321
Cette vendetta devient lassante.
453
00:23:10,321 --> 00:23:12,917
Mon mari a été viré il y a des mois.
454
00:23:12,917 --> 00:23:14,699
Ăa remonte Ă plus loin, Leticia.
455
00:23:14,699 --> 00:23:18,009
En étudiant les finances du programme,
les chiffres ne concordent pas.
456
00:23:18,009 --> 00:23:22,059
Les entreprises utilisant les détenus ont
payé plus que ce que la prison a reçu.
457
00:23:22,059 --> 00:23:24,041
Et laissez-moi deviner,
vous pensez que cet argent
458
00:23:24,041 --> 00:23:25,579
a fini dans les poches de mon mari ?
459
00:23:25,579 --> 00:23:27,189
Comme pot-de-vin illégal, oui.
460
00:23:27,189 --> 00:23:31,019
Plus de détenus signifiait plus d'argent,
alors il a inscrit chaque détenu,
461
00:23:31,019 --> 00:23:32,679
peu importe leurs crimes.
462
00:23:32,679 --> 00:23:34,849
Ăa n'a rien Ă voir avec David.
463
00:23:34,849 --> 00:23:36,419
C'est à cause du départ de Hicks.
464
00:23:36,419 --> 00:23:38,731
J'arrive pas Ă croire que
vous descendiez si bas.
465
00:23:38,731 --> 00:23:42,689
Certaines finances de votre mari ont
Ă©tĂ© rendues publiques lors de l'enquĂȘte.
466
00:23:42,689 --> 00:23:46,742
Ce n'est pas facile à repérer,
mais c'est lĂ .
467
00:23:51,129 --> 00:23:52,519
Je n'en savais rien.
468
00:23:52,519 --> 00:23:53,874
ArrĂȘtez. Vous ĂȘtes flic.
469
00:23:54,541 --> 00:23:56,836
Vous ignoriez ce que faisait votre mari ?
470
00:23:56,836 --> 00:23:58,638
Je savais qu'il était secret,
471
00:23:58,638 --> 00:23:59,969
- mais...
- Pourquoi ne pas enquĂȘter ?
472
00:23:59,969 --> 00:24:02,424
Parce que je croyais qu'il me trompait.
473
00:24:06,059 --> 00:24:08,969
Quand David et moi nous sommes connus,
on avait tous deux des ambitions.
474
00:24:08,969 --> 00:24:14,329
Je voulais faire partie des hauts gradés
du LAPD, lui viser l'hĂŽtel de ville.
475
00:24:14,329 --> 00:24:16,424
Vos rĂȘves se sont rĂ©alisĂ©s,
pas les siens.
476
00:24:16,424 --> 00:24:17,815
Et on s'est éloignés.
477
00:24:19,329 --> 00:24:21,594
Je pensais qu'il cherchait ailleurs.
478
00:24:21,594 --> 00:24:23,769
Mais vous ĂȘtes restĂ©e avec lui ?
479
00:24:23,769 --> 00:24:25,689
Parce qu'il y avait des moments
480
00:24:25,689 --> 00:24:28,701
oĂč je pensais qu'on pourrait...
retrouver ce qu'on avait.
481
00:24:30,286 --> 00:24:32,559
Je peux pas croire qu'il ait
fait quelque chose d'illégal.
482
00:24:32,559 --> 00:24:34,259
Vous savez qu'on va devoir l'interroger ?
483
00:24:34,259 --> 00:24:36,415
Oui, bien sûr.
484
00:24:37,042 --> 00:24:38,919
Je l'amĂšnerai moi-mĂȘme, Ă©coutez.
485
00:24:38,919 --> 00:24:41,380
Vous devez vous concentrer
sur les fugitifs.
486
00:24:42,309 --> 00:24:44,179
Il sera lĂ dans l'heure.
487
00:24:44,179 --> 00:24:45,579
Vous avez ma parole.
488
00:24:48,496 --> 00:24:50,598
TrĂšs bien.
489
00:24:52,409 --> 00:24:53,849
Tu as quoi ?
490
00:24:53,849 --> 00:24:55,629
J'ai découvert ce qu'ils ont acheté.
491
00:24:55,629 --> 00:24:59,289
J'ai vu Pratt sur la vidéo,
et le magasin vient d'envoyer le reçu.
492
00:24:59,289 --> 00:25:03,341
Chemise blanche, veste noire,
chariot, plateaux et pinces.
493
00:25:03,341 --> 00:25:04,509
Matériel de traiteur.
494
00:25:04,509 --> 00:25:05,899
Un déguisement.
Les détenus comptent s'infiltrer
495
00:25:05,899 --> 00:25:07,599
dans un événement pour voler leur cible.
496
00:25:07,599 --> 00:25:09,639
Donc ils s'attendent Ă
y trouver des civils.
497
00:25:09,639 --> 00:25:11,039
Et ils ont déjà tué aujourd'hui.
498
00:25:11,039 --> 00:25:12,689
J'ai fouillé les dossiers de la prison,
499
00:25:12,689 --> 00:25:15,189
et j'ai enfin trouvé le
détenu surnommé "Kodiak".
500
00:25:15,189 --> 00:25:16,739
Voici Peter Galkin.
501
00:25:16,739 --> 00:25:20,373
Selon Kevin Meyers, Kodiak est celui
qui avait les infos sur la cible,
502
00:25:20,373 --> 00:25:22,314
des infos qu'il avait
avant d'ĂȘtre emprisonnĂ©.
503
00:25:22,314 --> 00:25:24,612
Si on fouille dans sa vie
avant son incarcération,
504
00:25:24,612 --> 00:25:26,179
on saura peut-ĂȘtre ce
qu'il a dit Ă Pratt.
505
00:25:26,179 --> 00:25:27,919
Et oĂč se dirigent nos fugitifs.
506
00:25:36,758 --> 00:25:38,155
On a perdu deux gars.
507
00:25:38,155 --> 00:25:40,005
On va devoir faire avec.
508
00:25:40,005 --> 00:25:43,142
CÎté positif, plus de butin pour nous.
509
00:25:48,659 --> 00:25:49,739
Merde.
510
00:25:56,819 --> 00:25:58,389
Aide-moi.
511
00:26:03,259 --> 00:26:04,999
Allez, on bouge.
512
00:26:13,814 --> 00:26:15,694
Ăa avance avec notre ami Kodiak ?
513
00:26:15,694 --> 00:26:17,749
Une piste potentielle dans son passé ?
514
00:26:17,749 --> 00:26:23,019
Peut-ĂȘtre. Avant son incarcĂ©ration,
Kodiak travaillait pour Alexander Volkov.
515
00:26:23,019 --> 00:26:24,889
Je connais ce nom.
516
00:26:24,889 --> 00:26:27,369
Mafieux serbe, soupçonné de trafic.
517
00:26:27,369 --> 00:26:30,379
Les gars du Crime Organisé
plaisantent souvent qu'il aime
518
00:26:30,379 --> 00:26:33,117
tellement son or qu'il dort dessus.
519
00:26:33,769 --> 00:26:35,949
Kodiak partageait la cellule de Pratt,
520
00:26:35,949 --> 00:26:38,649
peut-ĂȘtre en ruminant comment
son ancien boss l'a trahi.
521
00:26:38,649 --> 00:26:42,079
Oui, son ancien boss trĂšs riche, qui garde
sans doute pas son argent en banque.
522
00:26:42,079 --> 00:26:43,779
Une cible parfaite pour
un gars comme Pratt.
523
00:26:43,779 --> 00:26:45,829
Kodiak a dĂ» lui parler de la planque.
524
00:26:45,829 --> 00:26:48,439
Puis Pratt a monté un plan pour la voler.
525
00:26:48,439 --> 00:26:52,529
Si on dĂ©couvre oĂč Volkov cache ses richesses,
on trouvera les fugitifs restants.
526
00:26:52,529 --> 00:26:55,969
Le problĂšme, c'est que Volkov
possÚde douze propriétés à L.A.
527
00:26:55,969 --> 00:26:58,529
Attends, les fugitifs ont
des uniformes de traiteur.
528
00:26:58,529 --> 00:27:00,189
Ils vont s'infiltrer dans un événement.
529
00:27:00,189 --> 00:27:01,839
Donc, si une des propriétés de Volkov
530
00:27:01,839 --> 00:27:03,979
accueille une fĂȘte aujourd'hui,
c'est lĂ qu'ils frapperont.
531
00:27:03,979 --> 00:27:05,449
Je vais passer quelques appels.
532
00:27:08,409 --> 00:27:10,499
Powell cherche Ă
déterminer quelle propriété
533
00:27:10,499 --> 00:27:12,639
de Volkov est ciblée par les fugitifs.
534
00:27:12,639 --> 00:27:14,639
Tan et Gamble préparent Black Betty
535
00:27:14,639 --> 00:27:16,076
- pour intervenir.
- Oui.
536
00:27:16,076 --> 00:27:17,769
- Vous avez vu Bennett ?
- Non.
537
00:27:17,769 --> 00:27:19,209
Elle a encore du temps.
538
00:27:19,209 --> 00:27:21,509
J'espérais des nouvelles, mais...
539
00:27:21,509 --> 00:27:25,502
Oui, si je n'ai rien bientĂŽt,
j'irai voir chez elle ce qui se passe.
540
00:27:25,502 --> 00:27:27,129
DiscrĂštement.
541
00:27:27,129 --> 00:27:29,959
Commandant, elle vous a attaqué
publiquement Ă maintes reprises.
542
00:27:29,959 --> 00:27:31,439
Elle vous a fait virer d'ici.
543
00:27:31,439 --> 00:27:33,415
La discrétion est la derniÚre
chose qu'elle mérite.
544
00:27:34,178 --> 00:27:35,455
Hondo.
545
00:27:36,013 --> 00:27:38,307
Je suis ton chef pour
quelques jours encore.
546
00:27:38,307 --> 00:27:40,009
Je gÚre ça à ma façon.
547
00:27:50,939 --> 00:27:52,679
J'ai entendu parler de ton pĂšre.
548
00:27:52,679 --> 00:27:54,499
Si tu veux te confier...
549
00:27:54,499 --> 00:27:56,899
Il refuse une opération
qui pourrait le sauver.
550
00:27:56,899 --> 00:27:59,703
Leon pense qu'il veut mourir.
551
00:27:59,703 --> 00:28:04,149
Je sais, je sais.
C'est son choix, et je dois l'accepter.
552
00:28:04,149 --> 00:28:05,909
Quoi ? Non.
553
00:28:05,909 --> 00:28:08,739
Ăcoute, quand mon pĂšre Ă©tait trĂšs malade,
554
00:28:08,739 --> 00:28:12,189
une part de moi comprenait que
sa mort serait une délivrance.
555
00:28:12,189 --> 00:28:13,719
Mais je pouvais pas souhaiter ça.
556
00:28:13,719 --> 00:28:15,799
J'aurais tout donné pour
plus de temps avec lui.
557
00:28:16,739 --> 00:28:18,025
C'est toujours ton pĂšre.
558
00:28:18,639 --> 00:28:23,519
Quand je suis revenu Ă L.A., je pensais
pouvoir intégrer le SWAT malgré mon...
559
00:28:25,090 --> 00:28:26,330
malgré lui.
560
00:28:26,330 --> 00:28:29,709
Et plus je reste ici, plus je veux que
ça aille bien avec mes deux familles.
561
00:28:29,709 --> 00:28:32,277
La 20e Escouade et la mienne.
562
00:28:33,112 --> 00:28:34,829
Impossible s'il meurt.
563
00:28:34,829 --> 00:28:36,990
Alors tu dois le faire changer d'avis.
564
00:28:36,990 --> 00:28:38,679
Lui donner une raison de se faire opérer.
565
00:28:38,679 --> 00:28:40,329
Une raison de vivre.
566
00:28:40,329 --> 00:28:41,719
J'ai une adresse.
567
00:28:41,719 --> 00:28:43,029
La villa de Volkov Ă Brentwood.
568
00:28:43,029 --> 00:28:44,972
L'organisateur de l'événement a répondu,
569
00:28:44,972 --> 00:28:47,787
c'est l'anniversaire de sa
fille de dix ans aujourd'hui.
570
00:28:47,787 --> 00:28:49,562
Pratt et les autres vont
utiliser cet événement
571
00:28:49,562 --> 00:28:51,519
pour s'infiltrer et
voler le magot de Volkov.
572
00:28:51,519 --> 00:28:53,222
T'as prévenu les invités d'évacuer ?
573
00:28:53,222 --> 00:28:55,479
Non, dĂšs que j'ai dit "LAPD",
elle a raccroché.
574
00:28:55,479 --> 00:28:57,129
Oui, il doit avoir des gardes sur place.
575
00:28:57,129 --> 00:29:00,049
Si les détenus sont découverts,
la situation va vite dégénérer.
576
00:29:00,049 --> 00:29:01,529
Et des enfants seront en danger.
577
00:29:01,529 --> 00:29:03,016
On doit y aller, maintenant.
578
00:29:14,189 --> 00:29:17,447
Pourquoi les gosses
d'aujourd'hui adorent le slime ?
579
00:29:17,447 --> 00:29:19,496
Mais tout pour la reine du jour.
580
00:29:19,496 --> 00:29:21,589
- Papa, sois cool.
- Je suis cool.
581
00:29:25,583 --> 00:29:27,131
Désolé, zone interdite aux invités.
582
00:29:27,131 --> 00:29:28,092
Veuillez retourner par lĂ .
583
00:29:28,092 --> 00:29:29,742
Merci.
584
00:29:40,526 --> 00:29:41,916
Viens.
585
00:29:52,024 --> 00:29:54,193
Exactement comme Kodiak l'a dit.
586
00:29:55,398 --> 00:29:56,749
Chargez tout.
587
00:29:56,749 --> 00:29:58,359
Allez.
588
00:30:04,289 --> 00:30:06,329
Surveillez ceux en uniforme de traiteur.
589
00:30:06,329 --> 00:30:09,004
Pratt et les autres pourraient s'échapper
pendant qu'on évacue les invités.
590
00:30:09,004 --> 00:30:12,379
Les patrouilles forment un périmÚtre.
Plusieurs véhicules dans l'allée.
591
00:30:12,379 --> 00:30:15,255
Si l'un appartient Ă nos fugitifs,
ils sont déjà là .
592
00:30:22,479 --> 00:30:25,519
Monsieur, LAPD. Sergent Harrelson.
593
00:30:25,519 --> 00:30:27,558
On doit entrer et évacuer vos invités.
594
00:30:27,558 --> 00:30:29,802
Quatre détenus armés pourraient
cambrioler cette maison.
595
00:30:29,802 --> 00:30:31,428
Vous avez un mandat de perquisition ?
596
00:30:31,428 --> 00:30:33,518
Ou des preuves de ce cambriolage ?
597
00:30:33,518 --> 00:30:34,908
Ăcoutez, c'est rĂ©el.
598
00:30:34,908 --> 00:30:36,568
Votre ancien pote Kodiak, Peter Galkin,
599
00:30:36,568 --> 00:30:37,903
leur a révélé l'emplacement
de votre coffre.
600
00:30:38,828 --> 00:30:40,030
Pas de mandat, pas d'entrée.
601
00:30:41,748 --> 00:30:43,071
Un corps !
602
00:30:43,071 --> 00:30:44,228
Mon Dieu.
603
00:30:44,228 --> 00:30:47,188
Le coffre est dans la chambre du bas,
coin sud-est. S'il vous plaĂźt, ma fille.
604
00:30:47,188 --> 00:30:48,786
Gamble, Powell, contournez.
605
00:30:48,786 --> 00:30:50,207
Tan, Cabrera, avec moi.
606
00:30:53,058 --> 00:30:54,538
Ăcoutez.
607
00:30:54,538 --> 00:30:56,278
LAPD. Vous devez tous sortir.
608
00:30:56,278 --> 00:30:58,083
Des agents vous attendent dehors.
609
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Cabrera, commence Ă les faire sortir.
610
00:30:59,458 --> 00:31:02,977
Bien, tout le monde, restez calmes
et dirigez-vous vers les sorties.
611
00:31:02,977 --> 00:31:05,704
On y va. On y va.
612
00:31:08,100 --> 00:31:09,468
LAPD.
613
00:31:09,468 --> 00:31:10,686
Tout le monde par ici.
614
00:31:11,938 --> 00:31:13,385
Javi Losa.
615
00:31:13,385 --> 00:31:14,695
Ne bougez pas.
616
00:31:19,181 --> 00:31:21,258
Vos mains.
617
00:31:21,258 --> 00:31:23,782
David-24. Un suspect arrĂȘtĂ©.
618
00:31:26,398 --> 00:31:27,968
- LAPD ! Stop !
- Bougez ! Bougez !
619
00:31:27,968 --> 00:31:28,968
Arme !
620
00:31:30,691 --> 00:31:32,082
En mouvement.
621
00:31:37,212 --> 00:31:39,368
David-22. DeuxiĂšme suspect Ă terre.
622
00:31:45,081 --> 00:31:46,768
N'approchez pas !
623
00:31:46,768 --> 00:31:48,468
- Ne me faites pas de mal !
- LĂąche-la, Pratt !
624
00:31:48,468 --> 00:31:49,598
Tu n'as aucune issue.
625
00:31:49,598 --> 00:31:51,818
- Laissez-moi partir !
- Impossible.
626
00:31:51,818 --> 00:31:54,378
Regardez par la fenĂȘtre.
Des agents sont déjà dehors.
627
00:31:54,378 --> 00:31:55,647
Vous ĂȘtes cernĂ©.
628
00:31:58,948 --> 00:32:00,608
On est là , t'es en sécurité.
629
00:32:00,608 --> 00:32:01,934
Ă plat ventre.
630
00:32:03,258 --> 00:32:05,308
Donne tes mains.
631
00:32:05,308 --> 00:32:07,398
TroisiĂšme suspect arrĂȘtĂ©. Un de plus.
632
00:32:07,398 --> 00:32:09,374
Finissez de sécuriser la maison.
633
00:32:09,953 --> 00:32:11,268
Maison sécurisée.
634
00:32:11,268 --> 00:32:13,268
On a vérifié tous les
invités et employés.
635
00:32:13,268 --> 00:32:16,448
Il manque un fugitif.
Le comptable mafieux Donovan Lee.
636
00:32:20,058 --> 00:32:21,058
OĂč est Donovan Lee ?
637
00:32:21,058 --> 00:32:22,458
Comment je pourrais le savoir ?
638
00:32:22,458 --> 00:32:23,888
- Il travaillait pas avec vous ?
- Pas question.
639
00:32:23,888 --> 00:32:25,458
Ce mec est cinglé.
640
00:32:25,458 --> 00:32:27,328
Jamais je l'aurais impliqué dans ce coup.
641
00:32:27,328 --> 00:32:28,805
Vous savez oĂč il pourrait ĂȘtre ?
642
00:32:28,805 --> 00:32:31,288
J'ai une idée.
643
00:32:31,288 --> 00:32:34,858
Si j'ai raison,
vous le saurez assez vite.
644
00:32:40,998 --> 00:32:43,688
Lee n'a pas pu aller loin.
On continue les recherches.
645
00:32:43,688 --> 00:32:47,278
Ăcoutez, la cheffe adjointe
n'est pas revenue au QG.
646
00:32:47,278 --> 00:32:49,848
Je suis chez elle, je vais vérifier.
647
00:32:57,708 --> 00:32:59,878
Commandant-R Ă la centrale.
648
00:32:59,878 --> 00:33:02,538
Coups de feu Ă ma position.
649
00:33:02,538 --> 00:33:04,633
J'avance avec prudence.
650
00:33:14,548 --> 00:33:17,728
Continuez Ă jouer, le prochain
tir ne sera pas dans le plafond.
651
00:33:17,728 --> 00:33:19,508
Ne tirez pas. Je vous en prie.
652
00:33:19,508 --> 00:33:22,518
Centrale, j'ai repéré le dernier fugitif.
653
00:33:22,518 --> 00:33:26,363
Donovan Lee a pris la cheffe adjointe
Bennett et son mari en otage.
654
00:33:29,985 --> 00:33:32,478
Lee, que voulez-vous ? De l'argent ?
655
00:33:32,478 --> 00:33:34,643
Vous voulez ma voiture ?
Les clés sont là . Prenez-les.
656
00:33:34,643 --> 00:33:36,748
Vous croyez que je suis venu pour ça ?
657
00:33:36,748 --> 00:33:38,438
Pourquoi vous ĂȘtes venu, alors ?
658
00:33:38,438 --> 00:33:40,228
Pour me venger.
659
00:33:40,228 --> 00:33:43,968
Je veux me venger des souffrances
que votre mari m'a fait subir.
660
00:33:45,632 --> 00:33:47,217
Dites-lui ce que vous avez fait
661
00:33:47,985 --> 00:33:49,725
Vous le savez parfaitement.
662
00:33:51,430 --> 00:33:56,068
Lee a découvert que je prenais des pots-de-vin
du programme de travail carcéral.
663
00:33:56,068 --> 00:33:57,198
Et ensuite ?
664
00:33:58,288 --> 00:34:00,208
Dites-lui !
665
00:34:00,208 --> 00:34:02,566
Quand arrivent les renforts ?
666
00:34:02,566 --> 00:34:06,688
Il posait des questions, alors je l'ai
fait retirer de la population générale.
667
00:34:08,208 --> 00:34:09,818
L'unité la plus proche est à 3 minutes.
668
00:34:09,818 --> 00:34:11,478
Non, c'est trop long.
669
00:34:13,702 --> 00:34:15,608
Il existe peut-ĂȘtre une autre solution.
670
00:34:15,608 --> 00:34:18,478
Il m'a mis Ă l'isolement
pendant des semaines.
671
00:34:18,478 --> 00:34:20,268
Supprimé mes droits de visite.
672
00:34:20,268 --> 00:34:22,488
Je pouvais plus voir ma famille.
673
00:34:23,268 --> 00:34:26,189
Juste pour sauver sa peau.
674
00:34:26,189 --> 00:34:30,058
Lee, je ne peux rien faire contre
les abus que vous avez subis, mais...
675
00:34:30,058 --> 00:34:32,864
la violence n'est pas la solution.
676
00:34:35,015 --> 00:34:37,044
Pour moi, si.
677
00:34:38,678 --> 00:34:40,467
Mon Dieu.
678
00:34:40,467 --> 00:34:42,467
Robert Hicks :
Dirigez-le vers le tableau.
679
00:34:46,508 --> 00:34:49,518
Lee, lĂ vous ĂȘtes libre.
680
00:34:49,518 --> 00:34:51,624
Vous ne voulez pas risquer
tout ça en restant.
681
00:34:52,157 --> 00:34:53,627
Je suis en service.
682
00:34:53,627 --> 00:34:55,994
Quelqu'un va venir me chercher bientĂŽt.
683
00:34:55,994 --> 00:35:00,268
Mais vous pourriez prendre notre
argent et partir avant qu'ils arrivent.
684
00:35:00,268 --> 00:35:02,626
On sera retrouvés comme ça.
685
00:35:02,626 --> 00:35:05,741
Je suis cheffe adjointe du LAPD.
686
00:35:05,741 --> 00:35:09,669
Notre honte fera les gros titres
pendant des semaines.
687
00:35:12,775 --> 00:35:15,125
Vous avez intĂ©rĂȘt Ă ne pas me mentir.
688
00:35:16,758 --> 00:35:18,888
Mon ordi portable est dans ce sac lĂ -bas.
689
00:35:18,888 --> 00:35:22,898
Apportez-le moi et je vous
donnerai accĂšs Ă tous nos comptes.
690
00:35:40,648 --> 00:35:42,178
Bennett, combien ?
691
00:35:42,178 --> 00:35:43,568
Un seul.
692
00:35:49,228 --> 00:35:51,578
Commandant-R au centrale.
693
00:35:51,578 --> 00:35:54,358
Dernier fugitif de Belwood neutralisé.
694
00:35:54,358 --> 00:35:56,596
Code 4.
695
00:35:56,596 --> 00:35:58,807
L'un de vous est blessé ?
696
00:35:58,807 --> 00:36:00,934
Juste ma fierté.
697
00:36:00,934 --> 00:36:03,718
Ce salaud m'a surpris
quand je suis rentré.
698
00:36:06,831 --> 00:36:07,941
Merci.
699
00:36:07,941 --> 00:36:12,948
Je vous ai déjà dit que je vous trouvais
médiocre, et mon opinion n'a pas changé.
700
00:36:12,948 --> 00:36:17,158
Levez-vous et présentez
vos excuses Ă votre femme.
701
00:36:24,218 --> 00:36:28,218
Les détenus survivants sont
transférés en prison demain matin.
702
00:36:28,218 --> 00:36:29,488
Je te propose un marché.
703
00:36:29,488 --> 00:36:31,568
J'ai su que Jace est passé au QG.
704
00:36:31,568 --> 00:36:35,098
Je m'occupe de la paperasse si
tu me dis comment ça s'est passé.
705
00:36:35,098 --> 00:36:37,184
J'ai essayé de cacher
que je l'avais invité,
706
00:36:37,184 --> 00:36:40,238
et j'ai réussi à rendre
le truc encore plus gĂȘnant.
707
00:36:40,238 --> 00:36:42,148
Malaise et embarras ?
708
00:36:42,148 --> 00:36:44,604
C'est comme ça qu'ont fini
tous mes amours de lycée.
709
00:36:45,478 --> 00:36:46,813
C'est peut-ĂȘtre ça.
710
00:36:47,328 --> 00:36:50,848
Jace et moi n'avons jamais eu
ce moment "c'est fini" ados,
711
00:36:50,848 --> 00:36:52,777
alors on l'a maintenant.
712
00:36:53,598 --> 00:36:55,468
Je dois juste l'éviter ce soir.
713
00:36:55,468 --> 00:36:57,782
Commandant.
714
00:36:57,782 --> 00:37:00,558
Ce n'est pas parce que vous pouvez
nous surpasser sur le terrain
715
00:37:00,558 --> 00:37:02,621
que vous devez vous
précipiter pour le prouver.
716
00:37:03,371 --> 00:37:06,708
Mettez-vous au travail ou sortez,
toutes les deux.
717
00:37:07,698 --> 00:37:09,658
Vous allez nous manquer, monsieur.
718
00:37:16,748 --> 00:37:20,013
Je crois que je t'ai jamais
vu lire un livre de ta vie.
719
00:37:21,838 --> 00:37:25,888
La bibliothÚque de la prison a reçu
une grosse donation y a deux ans.
720
00:37:25,888 --> 00:37:30,888
Pas ma façon préférée de passer
le temps, mais je m'y suis fait.
721
00:37:36,613 --> 00:37:41,800
Je regrette pas d'avoir quitté la ville,
changé mon nom ou...
722
00:37:41,800 --> 00:37:46,778
fait ce que j'ai dĂ» faire pour survivre
Ă ce que t'as fait il y a dix ans.
723
00:37:48,708 --> 00:37:50,454
D'accord.
724
00:37:51,169 --> 00:37:52,828
Mais je veux que tu vives.
725
00:37:55,088 --> 00:38:00,387
Et si t'as besoin d'une raison
de vivre, que dirais-tu de...
726
00:38:01,429 --> 00:38:03,708
la chance de reconnaĂźtre ta fille ?
727
00:38:06,810 --> 00:38:08,708
Tu me manques.
728
00:38:10,897 --> 00:38:14,609
S'il te plaßt, fais cette opération,
729
00:38:15,860 --> 00:38:17,264
papa.
730
00:38:40,308 --> 00:38:42,414
T'es oĂč ?
731
00:38:43,015 --> 00:38:44,489
Zoe, attends.
732
00:38:46,788 --> 00:38:49,464
J'allais entrer et trouver une bonne
place avant le groupe, alors...
733
00:38:49,464 --> 00:38:53,214
J'ai réservé au steakhouse,
et je me disais que tu voudrais venir.
734
00:38:54,399 --> 00:38:57,784
Pour ĂȘtre clair,
je t'invite Ă un rendez-vous.
735
00:38:58,403 --> 00:38:59,898
Je comprends pas.
736
00:38:59,898 --> 00:39:02,118
Ce matin t'as dit que
c'était une mauvaise idée.
737
00:39:02,118 --> 00:39:07,468
Je sais. Je sentais qu'il y avait
quelque chose entre nous,
738
00:39:07,468 --> 00:39:09,908
mais j'étais pas sûr si c'était
juste de vieux souvenirs.
739
00:39:12,451 --> 00:39:13,841
Ta demande a rendu ça réel.
740
00:39:15,778 --> 00:39:17,544
Tu savais que je mentais tout Ă l'heure.
741
00:39:18,256 --> 00:39:20,478
J'étais pas certain, mais...
742
00:39:20,478 --> 00:39:24,358
oui, je me suis dit "Trop
occupée pour un steak ?" Toi ?
743
00:39:24,358 --> 00:39:26,788
Ăa n'a aucun sens.
744
00:39:28,266 --> 00:39:30,602
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
745
00:39:30,602 --> 00:39:31,928
J'adorerais.
746
00:39:33,188 --> 00:39:35,368
Pour le steak gratuit, bien sûr.
747
00:39:35,368 --> 00:39:36,928
Bien sûr.
748
00:39:38,328 --> 00:39:40,561
Les gars, venez. On va monter sur scĂšne.
749
00:39:40,561 --> 00:39:42,211
On arrive tout de suite.
750
00:39:53,428 --> 00:39:57,230
Monsieur, dĂšs que le commandement du LAPD
découvrira ce scandale à la prison,
751
00:39:57,230 --> 00:39:59,218
la cheffe adjointe Bennett
aura des problĂšmes.
752
00:39:59,218 --> 00:40:05,088
Si elle trouve un moyen de se distancer
de son mari, elle s'en sortira.
753
00:40:05,088 --> 00:40:06,268
Je comprends pas.
754
00:40:06,268 --> 00:40:07,934
Avec respect, monsieur, que faites-vous ?
755
00:40:08,683 --> 00:40:10,709
Avec une bonne poussée,
Bennett pourrait partir.
756
00:40:12,228 --> 00:40:15,611
Elle a joué toute l'année,
elle vous a coûté votre poste.
757
00:40:15,611 --> 00:40:17,758
C'est une opportunité.
Pourquoi ne pas en profiter ?
758
00:40:17,758 --> 00:40:23,238
Hondo, je suis fatigué de ces querelles.
759
00:40:23,238 --> 00:40:28,744
J'ai participé à démarrer ce conflit,
j'aurais pu gérer les choses différemment.
760
00:40:29,494 --> 00:40:32,988
En y réfléchissant,
je me demande si ce serait pas bien
761
00:40:32,988 --> 00:40:35,078
que quelqu'un d'autre prenne les rĂȘnes.
762
00:40:36,408 --> 00:40:38,148
Je suis pas sĂ»re d'ĂȘtre d'accord.
763
00:40:41,025 --> 00:40:44,342
Vous n'avez aucune raison de vous
soucier de moi ou ma famille,
764
00:40:44,342 --> 00:40:46,218
pourtant, vous avez sauvé
nos vies aujourd'hui.
765
00:40:46,218 --> 00:40:48,763
Je faisais juste mon travail de flic.
766
00:40:48,763 --> 00:40:51,761
C'est vrai, mais aprĂšs aujourd'hui,
767
00:40:51,761 --> 00:40:55,928
et aprÚs réflexion,
je vois que je me trompais sur vous.
768
00:40:55,928 --> 00:40:57,230
Absolument.
769
00:40:59,448 --> 00:41:02,699
Je n'Ă©tais peut-ĂȘtre pas impliquĂ©e dans
les activités illégales de mon mari,
770
00:41:02,699 --> 00:41:05,750
mais j'aurais dĂ» les voir et les arrĂȘter.
771
00:41:06,588 --> 00:41:11,619
Je vais donc au bureau du chef
pour démissionner de mon poste.
772
00:41:13,441 --> 00:41:18,401
J'aimerais assurer au chef que
le SWAT reste entre bonnes mains.
773
00:41:19,632 --> 00:41:21,931
Vous ĂȘtes l'homme qu'il faut, monsieur.
774
00:41:21,931 --> 00:41:23,761
On a besoin de vous ici.
775
00:41:29,095 --> 00:41:30,597
Alors, oui.
776
00:41:31,308 --> 00:41:32,918
Je resterai.
777
00:41:34,701 --> 00:41:37,812
Pour mon dernier acte en
tant que cheffe adjointe,
778
00:41:38,318 --> 00:41:40,578
je vais déchirer votre
lettre de démission.
779
00:41:43,058 --> 00:41:46,917
Et pour ce que ça vaut,
Commandant, je suis désolée.
780
00:41:48,035 --> 00:41:49,645
Moi aussi.
781
00:41:57,408 --> 00:41:59,458
Félicitations, Commandant.
782
00:42:04,797 --> 00:42:07,754
Je pourrais pas quitter cet
endroit mĂȘme si j'essayais.
783
00:42:11,850 --> 00:42:19,850
Sous-titres : FÎSSTÎCH
#SaveSWAT
Addic7ed.com
61733