All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x15 - Hostages.AMZN.FLUX.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,345
Précédemment dans SWAT...
2
00:00:02,345 --> 00:00:03,873
Je m'excuse d'avoir insinué
3
00:00:03,873 --> 00:00:05,886
que tu n'étais pas à la hauteur
pour diriger l'Académie SWAT.
4
00:00:05,886 --> 00:00:07,072
Ces recrues ont de la chance de t'avoir.
5
00:00:07,072 --> 00:00:09,107
Ces recrues te méritent, pas moi.
6
00:00:09,107 --> 00:00:11,644
RamĂšne-les.
Ils méritent un chef comme toi.
7
00:00:11,644 --> 00:00:13,589
Jamais je n'ai cédé sous une menace.
8
00:00:13,589 --> 00:00:15,896
Je dirai la vĂ©ritĂ© lors de l'enquĂȘte
sur votre mari.
9
00:00:15,896 --> 00:00:19,149
Peu importe ce que vous
mijotez avec Gamble.
10
00:00:19,149 --> 00:00:20,783
Je défends mes agents.
11
00:00:20,783 --> 00:00:22,664
Monsieur, je voulais vous remercier
12
00:00:22,664 --> 00:00:25,024
pour ce que vous avez fait
pour réintégrer Gamble.
13
00:00:25,024 --> 00:00:27,413
- Bon retour, David-26.
- Ravie d'ĂȘtre de retour.
14
00:00:27,413 --> 00:00:29,133
Merci de n'avoir pas abandonné.
15
00:00:29,133 --> 00:00:33,764
Un seul faux pas de quiconque ici
et Bennett nous fera tous payer.
16
00:00:35,027 --> 00:00:36,810
Puis-je avoir votre attention ?
17
00:00:37,471 --> 00:00:42,052
Bus 225, Los Angeles-Chicago,
embarque Ă la porte trois.
18
00:00:42,052 --> 00:00:43,640
Tous Ă bord, s'il vous plaĂźt.
19
00:00:43,640 --> 00:00:45,642
Merci de voyager avec nous.
20
00:00:48,819 --> 00:00:50,777
David-20. Toujours pas de cible en vue.
21
00:00:50,777 --> 00:00:52,083
20e Escouade, au rapport.
22
00:00:52,083 --> 00:00:55,409
David-25. Calme au stand de café.
23
00:00:55,409 --> 00:00:57,019
Aucune activité suspecte à signaler.
24
00:00:57,019 --> 00:00:58,543
Tu veux dire, Ă part ce qu'on attend
25
00:00:58,543 --> 00:01:01,154
d'une gare routiĂšre
du centre en plein jour ?
26
00:01:01,154 --> 00:01:04,113
Ce type utilise une cage
Ă oiseau comme valise.
27
00:01:04,113 --> 00:01:07,203
David-22. Toujours 23 personnes
dans le terminal principal.
28
00:01:07,203 --> 00:01:11,294
David-26. 11 nouveaux arrivants du dernier
bus qui se dirigent vers toi, Deac.
29
00:01:11,294 --> 00:01:13,122
Espérons que notre terroriste
est parmi eux.
30
00:01:13,122 --> 00:01:14,776
On attend ce salopard
depuis trois heures.
31
00:01:14,776 --> 00:01:16,082
Patience, Tan.
32
00:01:16,082 --> 00:01:18,606
On surveille toutes
les entrées et sorties.
33
00:01:18,606 --> 00:01:20,652
Si Goliath arrive,
il ne pourra pas s'enfuir.
34
00:01:20,652 --> 00:01:21,783
Il viendra.
35
00:01:21,783 --> 00:01:24,830
On ne connaĂźt pas son visage, mais
on sait exactement pourquoi il vient.
36
00:01:28,044 --> 00:01:31,402
Garde la caméra sur le casier 217, Hondo.
37
00:01:31,402 --> 00:01:33,665
Pas besoin de viser l'Oscar.
38
00:01:33,665 --> 00:01:36,319
Le FBI demande une mise Ă jour.
39
00:01:36,319 --> 00:01:38,713
On a accÚs aux caméras de la gare.
40
00:01:38,713 --> 00:01:42,195
Il y a 41 civils et 10 employés
à l'intérieur.
41
00:01:42,195 --> 00:01:44,197
N'importe lequel pourrait ĂȘtre Goliath.
42
00:01:44,197 --> 00:01:46,025
C'est notre meilleur angle
sur le casier cible ?
43
00:01:46,025 --> 00:01:49,594
Si on avait eu plus de quelques heures
pour mettre en place l'opération,
44
00:01:49,594 --> 00:01:51,422
on aurait installé nos propres caméras.
45
00:01:51,422 --> 00:01:54,250
Aujourd'hui, Goliath viendra Ă la gare
46
00:01:54,250 --> 00:01:57,775
récupérer un disque dur crypté
laissé dans ce casier.
47
00:01:57,775 --> 00:02:01,301
Goliath a géré un forum anti-gouvernement
sur le dark web pendant des années.
48
00:02:01,301 --> 00:02:04,037
Comment se fait-il que personne
ne sache qui il est ?
49
00:02:04,037 --> 00:02:06,915
La plupart de ses posts étaient
des banalités conspirationnistes.
50
00:02:06,915 --> 00:02:11,354
C'est pourquoi personne n'a vu venir le
bombardement au Kansas le mois dernier.
51
00:02:11,354 --> 00:02:15,184
Faire sauter un bureau du FBI
et tuer 12 employés fédéraux,
52
00:02:15,184 --> 00:02:17,360
ça attire forcément l'attention.
53
00:02:17,360 --> 00:02:18,666
Le FBI pense maintenant
que le réseau de Goliath
54
00:02:18,666 --> 00:02:19,841
est plus vaste qu'on ne croyait.
55
00:02:19,841 --> 00:02:22,681
Il préparerait une autre attaque.
Plus importante.
56
00:02:22,681 --> 00:02:25,499
Raison de plus pour l'arrĂȘter et
voir ce qu'il y a sur ce disque.
57
00:02:25,499 --> 00:02:26,544
Espérons-le.
58
00:02:26,544 --> 00:02:29,068
Trop de vies sont en jeu pour échouer.
59
00:02:36,423 --> 00:02:40,601
C'est donc la quatriÚme opération
de la 20e Escouade
60
00:02:40,601 --> 00:02:43,474
que la cheffe adjointe Bennett
"supervise" ?
61
00:02:43,474 --> 00:02:44,866
Devrions-nous nous inquiéter ?
62
00:02:44,866 --> 00:02:46,520
Ă la place de Hicks, oui.
63
00:02:46,520 --> 00:02:49,828
Depuis qu'il a agi derriĂšre son dos
pour réintégrer Gamble,
64
00:02:49,828 --> 00:02:53,005
Bennett s'intéresse beaucoup
Ă sa gestion du SWAT.
65
00:02:53,005 --> 00:02:54,528
Quel est son objectif selon toi ?
66
00:02:54,528 --> 00:02:55,899
Difficile Ă dire.
67
00:02:55,899 --> 00:02:58,532
Je ne sais pas si c'est personnel
ou politique.
68
00:02:58,532 --> 00:03:01,229
C'est une mauvaise nouvelle pour Hicks.
69
00:03:01,795 --> 00:03:04,059
Il déteste les deux.
70
00:03:04,059 --> 00:03:06,486
Je ne comprends pas.
Pourquoi ne pas ouvrir le casier,
71
00:03:06,486 --> 00:03:08,716
télécharger le contenu
du disque et le remettre ?
72
00:03:08,716 --> 00:03:11,287
On a eu Ă peine le temps
de se positionner ce matin, Miko.
73
00:03:11,287 --> 00:03:14,027
Goliath pourrait dĂ©jĂ
surveiller le casier.
74
00:03:14,027 --> 00:03:15,984
Ou c'est peut-ĂȘtre un piĂšge.
75
00:03:15,984 --> 00:03:19,335
Goliath veut qu'on l'ouvre, et puis boum.
76
00:03:19,335 --> 00:03:22,436
Ton optimisme m'avait manqué, Gamble.
77
00:03:23,601 --> 00:03:24,950
Notre meilleure chance d'attraper Goliath
78
00:03:24,950 --> 00:03:27,779
et le disque dur ensemble est
d'attendre et voir qui ouvre ce casier.
79
00:03:27,779 --> 00:03:29,432
Allez, on est au mĂȘme endroit
depuis trop longtemps.
80
00:03:29,432 --> 00:03:31,788
ArrĂȘtons de plaisanter
et changeons de position.
81
00:03:33,567 --> 00:03:37,353
Je pourrais prendre ma sixiĂšme tasse
de café infect.
82
00:03:46,145 --> 00:03:47,755
Chase ? Chase.
83
00:03:47,755 --> 00:03:49,757
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
C'est une mauvaise idée.
84
00:03:49,757 --> 00:03:53,108
Tais-toi et fais-moi confiance.
On doit laisser le van.
85
00:03:53,108 --> 00:03:55,986
Changement de plan.
Prenez tout et suivez-moi.
86
00:04:02,378 --> 00:04:05,294
Commandant, cinq hommes
viennent d'entrer dans la gare.
87
00:04:05,294 --> 00:04:07,122
Ils semblent pressés.
88
00:04:07,122 --> 00:04:10,523
Dernier appel pour
le bus 257 vers Fresno.
89
00:04:10,523 --> 00:04:11,953
Parfait, un bus part maintenant.
90
00:04:11,953 --> 00:04:13,781
- Allons-y.
- Ils ont ignoré les casiers,
91
00:04:13,781 --> 00:04:15,521
mais ils préparent quelque chose.
92
00:04:16,239 --> 00:04:17,785
Restez Ă vos positions.
93
00:04:17,785 --> 00:04:20,243
Je contacte le central.
94
00:04:24,836 --> 00:04:26,141
Non ! Non !
95
00:04:26,141 --> 00:04:28,772
On l'a raté.
96
00:04:31,930 --> 00:04:33,714
Pas grave,
plein de voitures Ă voler dehors.
97
00:04:33,714 --> 00:04:34,880
Venez. Allons-y.
98
00:04:34,880 --> 00:04:38,110
Chase... tu retournes à l'intérieur ?
Chase ! Chase !
99
00:04:38,110 --> 00:04:39,764
Allons-y !
100
00:04:41,548 --> 00:04:44,420
Monsieur,
l'un d'eux semble blessé par balle.
101
00:04:45,596 --> 00:04:48,816
Probablement parce que lui et ses
complices viennent de rater un braquage.
102
00:04:48,816 --> 00:04:51,558
Une alerte a été lancée pour
une équipe qui a dévalisé
103
00:04:51,558 --> 00:04:53,691
un coffre-fort privé dans le secteur.
104
00:04:53,691 --> 00:04:56,432
Le chef a tué le garde avant
de fuir avec l'équipe.
105
00:04:56,432 --> 00:04:57,999
Que se passe-t-il ?
106
00:04:57,999 --> 00:05:01,618
Une équipe de braqueurs a choisi
le mauvais endroit pour s'échapper.
107
00:05:03,396 --> 00:05:04,832
Bougez !
108
00:05:04,832 --> 00:05:07,289
Allez.
109
00:05:13,232 --> 00:05:15,756
La gare est encerclée.
110
00:05:15,756 --> 00:05:19,586
Posez votre sac, mains en l'air,
et avancez lentement vers nous.
111
00:05:30,118 --> 00:05:32,042
Monsieur, coups de feu. On intervient.
112
00:05:32,042 --> 00:05:34,061
20e Escouade, n'engagez pas les tireurs.
113
00:05:34,061 --> 00:05:35,881
Goliath reste votre priorité.
114
00:05:35,881 --> 00:05:37,865
Retournez Ă vos postes,
restez sous couverture
115
00:05:37,865 --> 00:05:39,528
jusqu'Ă ce qu'on maĂźtrise la situation.
116
00:05:59,563 --> 00:06:01,546
Madame, le casier cible est ouvert.
117
00:06:01,546 --> 00:06:04,592
Je répÚte, quelqu'un a ouvert
et vidé le casier cible.
118
00:06:05,197 --> 00:06:06,938
Goliath vient de l'ouvrir.
119
00:06:06,938 --> 00:06:08,679
Le bùtiment est verrouillé et encerclé.
120
00:06:08,679 --> 00:06:10,593
Personne n'est sorti depuis
les coups de feu.
121
00:06:10,593 --> 00:06:12,247
Donc Goliath est toujours à l'intérieur.
122
00:06:12,247 --> 00:06:14,540
Je vais dire Ă Danny et Owen
de bloquer l'arriĂšre.
123
00:06:14,540 --> 00:06:17,243
Vous deux, prenez des otages.
124
00:06:17,243 --> 00:06:19,733
Ne discutez pas. C'est parti.
125
00:06:25,391 --> 00:06:27,739
Tout le monde, mains en l'air !
126
00:06:27,739 --> 00:06:28,939
Debout.
127
00:06:28,939 --> 00:06:31,136
Allez. Debout. Debout, debout, debout !
128
00:06:32,137 --> 00:06:33,834
Je veux tout le monde debout maintenant !
129
00:06:33,834 --> 00:06:36,046
Personne ne part aujourd'hui.
130
00:06:37,011 --> 00:06:39,318
Mains en l'air. Maintenant !
131
00:06:39,318 --> 00:06:40,493
Allez !
132
00:06:40,493 --> 00:06:42,427
Ils prennent des otages.
On attend vos ordres.
133
00:06:42,427 --> 00:06:44,995
20e Escouade,
suivez la directive principale.
134
00:06:44,995 --> 00:06:46,997
Goliath est toujours dans le bĂątiment.
135
00:06:46,997 --> 00:06:49,003
Il pourrait ĂȘtre Ă cĂŽtĂ©
de vous avec des plans
136
00:06:49,003 --> 00:06:51,349
qui pourraient tuer des centaines,
voire des milliers.
137
00:06:51,349 --> 00:06:52,872
Gardez votre couverture.
138
00:06:54,962 --> 00:06:59,401
Et jusqu'Ă ce que vous identifiiez
Goliath et sécurisiez ce disque dur,
139
00:06:59,401 --> 00:07:03,144
vous ĂȘtes otages, comme tous les autres.
140
00:07:03,144 --> 00:07:11,144
Sous-titres : FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
#SaveSWAT
141
00:07:38,301 --> 00:07:41,225
Qu'ai-je dit ? Vous, lĂ -bas, lĂ -bas.
142
00:07:41,225 --> 00:07:43,923
Allez, allez. Mains en l'air.
143
00:07:43,923 --> 00:07:45,403
Bougez.
144
00:07:45,403 --> 00:07:48,577
Ne parlez pas. Coopérez et tout ira bien.
145
00:07:49,407 --> 00:07:51,235
20e Escouade,
prenez votre temps pour vous regrouper.
146
00:07:51,235 --> 00:07:53,020
- C'est bon, c'est bon.
- Combien sont-ils ?
147
00:07:53,020 --> 00:07:54,934
Deac et moi en avons deux dans le hall.
148
00:07:56,626 --> 00:07:58,739
Allez ! Bougez !
149
00:07:58,739 --> 00:08:01,461
- Avancez.
- Nous en avons trois ici,
150
00:08:01,461 --> 00:08:02,660
tous avec des fusils automatiques.
151
00:08:02,660 --> 00:08:03,947
Ils rassemblent tout le monde.
152
00:08:03,947 --> 00:08:05,368
Formez une ligne.
153
00:08:05,368 --> 00:08:07,711
On n'a que quelques secondes
pour établir un plan.
154
00:08:07,711 --> 00:08:10,352
Hondo, ta caméra dans le sac
a été renversée.
155
00:08:10,352 --> 00:08:13,692
On n'a pas d'angle clair
sur qui a ouvert le casier.
156
00:08:13,692 --> 00:08:15,868
La caméra de sécurité
a capté trois personnes
157
00:08:15,868 --> 00:08:18,393
se cachant prĂšs des casiers
quand les tirs ont commencé.
158
00:08:18,393 --> 00:08:24,138
On ne voit pas le 217,
mais tous ont eu l'occasion de l'ouvrir.
159
00:08:24,138 --> 00:08:25,922
L'un d'eux pourrait ĂȘtre Goliath.
160
00:08:26,646 --> 00:08:30,935
Là . Suspect potentiel caché au fond du
terminal, homme blanc ùgé en costume.
161
00:08:32,394 --> 00:08:33,593
Je le vois.
162
00:08:33,593 --> 00:08:35,140
Il transpire déjà .
163
00:08:35,140 --> 00:08:38,670
Et Deacon, la femme avec le sac derriĂšre
vous, elle était aussi aux casiers.
164
00:08:38,670 --> 00:08:41,416
Rien n'indique que Goliath
ne puisse pas ĂȘtre une femme.
165
00:08:41,416 --> 00:08:43,200
Surveillez-la.
166
00:08:43,200 --> 00:08:45,768
On n'a toujours pas localisé
le troisiĂšme suspect.
167
00:08:45,768 --> 00:08:49,076
Vingtaine, crùne rasé, veste beige.
168
00:08:50,077 --> 00:08:51,687
David-22. Je le vois.
169
00:08:51,687 --> 00:08:53,123
Il cherche déjà une sortie.
170
00:08:53,123 --> 00:08:54,351
Je m'en occupe.
171
00:08:59,297 --> 00:09:02,350
Gamble et moi allons maintenir la tension
avec les tireurs à un niveau modéré.
172
00:09:02,350 --> 00:09:05,614
Les autres, concentrez-vous sur
vos suspects, restez en contact.
173
00:09:05,614 --> 00:09:07,790
Vous. Oui. Je vous ai vu.
Vous n'ĂȘtes pas spĂ©cial.
174
00:09:07,790 --> 00:09:11,141
Allez. Rejoignez le groupe. Allez.
175
00:09:11,141 --> 00:09:13,491
En file indienne, en file indienne.
176
00:09:13,491 --> 00:09:17,776
Téléphones, portefeuilles,
clés sur la table. Sortez-les !
177
00:09:19,715 --> 00:09:22,152
Donnez-moi ça.
Sur la table derriĂšre vous.
178
00:09:22,152 --> 00:09:23,806
Hondo, on a un problĂšme.
179
00:09:23,806 --> 00:09:26,287
Ils fouillent tous les otages,
prennent aussi les sacs.
180
00:09:26,287 --> 00:09:28,999
S'ils découvrent qu'on est flics,
la situation s'aggravera.
181
00:09:28,999 --> 00:09:31,770
Et préviendra Goliath
que les autorités le traquent.
182
00:09:31,770 --> 00:09:33,076
20e Escouade, abandonnons notre matériel.
183
00:09:33,076 --> 00:09:34,686
Badges, communications, armes, tout.
184
00:09:34,686 --> 00:09:38,168
Hondo, si tu fais ça,
on ne pourra plus communiquer.
185
00:09:38,168 --> 00:09:40,431
Ton équipe sera sans défense.
186
00:09:40,431 --> 00:09:42,520
Je ne vois pas d'autre option, monsieur.
187
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Bougez.
188
00:09:46,133 --> 00:09:48,613
Que faites-vous ? Continuez d'avancer.
189
00:09:56,405 --> 00:09:58,081
Avancez.
190
00:10:09,566 --> 00:10:12,581
Donnez-moi ce sac. Donnez-le-moi.
191
00:10:12,581 --> 00:10:14,888
Donnez-moi le sac.
192
00:10:17,381 --> 00:10:18,730
Téléphones et portefeuilles.
193
00:10:18,730 --> 00:10:20,950
Les téléphones et portefeuilles,
donnez-les.
194
00:10:20,950 --> 00:10:23,039
Donnez-les moi. Remettez-les.
195
00:10:24,258 --> 00:10:25,433
Téléphone ? Portefeuille ?
196
00:10:25,433 --> 00:10:27,261
Qu'avez-vous sur vous ?
197
00:10:38,359 --> 00:10:39,988
D'accord. D'accord, d'accord.
198
00:10:44,887 --> 00:10:48,954
Tout le monde doit se taire,
pour que je puisse réfléchir !
199
00:10:50,632 --> 00:10:52,302
Merci !
200
00:10:52,808 --> 00:10:56,115
Si on travaille ensemble, ça finira vite.
201
00:10:56,115 --> 00:10:59,684
Si vous ne coopérez pas,
on n'a besoin que de quelques survivants.
202
00:11:01,033 --> 00:11:02,644
C'est Ă vous de voir.
203
00:11:11,087 --> 00:11:13,785
Est-ce que tout le monde
m'entend lĂ -dehors ?
204
00:11:13,785 --> 00:11:18,834
Nous avons environ 40 otages,
et je suis prĂȘt Ă tous les tuer
205
00:11:18,834 --> 00:11:20,836
si mes demandes ne sont pas satisfaites.
206
00:11:20,836 --> 00:11:24,579
J'ai besoin d'un bus pour moi
et mes amis, pour une sortie.
207
00:11:24,579 --> 00:11:26,842
Les otages viendront aussi.
208
00:11:26,842 --> 00:11:30,423
Une fois loin et en sécurité,
je les libérerai.
209
00:11:30,423 --> 00:11:32,737
Vous avez 30 minutes avant
que des gens meurent.
210
00:11:34,197 --> 00:11:35,929
Ne me testez pas.
211
00:11:37,505 --> 00:11:40,812
Qu'ai-je dit sur le bruit ?!
212
00:11:40,812 --> 00:11:42,988
Vous cherchez à m'énerver ?
213
00:11:46,601 --> 00:11:48,167
Excusez-moi.
214
00:11:48,167 --> 00:11:50,126
Votre blessure.
215
00:11:50,126 --> 00:11:51,736
Votre blessure a l'air grave.
216
00:11:51,736 --> 00:11:53,869
J'étais infirmier de combat.
217
00:11:54,832 --> 00:11:58,445
Je peux l'examiner,
puisqu'on est tous assis ici.
218
00:12:02,312 --> 00:12:04,749
Bien. D'accord.
219
00:12:04,749 --> 00:12:06,055
Allons-y.
220
00:12:08,044 --> 00:12:09,711
Attendez.
221
00:12:09,711 --> 00:12:12,844
J'aurai besoin d'une paire de mains
en plus pour vous soigner.
222
00:12:12,844 --> 00:12:14,676
C'est ma sĆur juste lĂ .
223
00:12:15,194 --> 00:12:16,848
Laissez-la venir avec moi.
224
00:12:18,546 --> 00:12:20,374
Bien.
225
00:12:21,592 --> 00:12:23,464
On peut faire ça dans le hall.
226
00:12:27,816 --> 00:12:29,078
Allons-y.
227
00:12:35,998 --> 00:12:38,870
Je n'aime pas voir des gens
toucher à mon équipe.
228
00:12:38,870 --> 00:12:40,089
Qui sont-ils ?
229
00:12:40,089 --> 00:12:42,352
Le RHD a envoyé leurs casiers.
230
00:12:42,352 --> 00:12:45,616
Les meneurs sont Chase et Davis Rodwig,
frĂšres de San Pedro.
231
00:12:45,616 --> 00:12:48,184
Quelques arrestations mineures.
De petits malfrats.
232
00:12:48,184 --> 00:12:51,143
Ne sous-estimez jamais des hommes
faibles dépassés par les événements.
233
00:12:51,143 --> 00:12:55,191
Ce Chase a déjà tué aujourd'hui et
pourrait recommencer s'il se sent piégé.
234
00:12:55,191 --> 00:12:58,281
Je vais avoir un bus prĂȘt, au cas oĂč.
235
00:12:58,281 --> 00:12:59,804
Vous envisagez leurs demandes ?
236
00:12:59,804 --> 00:13:01,415
Chase veut partir avec les otages.
237
00:13:01,415 --> 00:13:04,505
C'est un ticket direct pour Goliath
au-delà de notre périmÚtre.
238
00:13:04,505 --> 00:13:07,899
Vous ne voulez pas flirter ?
Bien, terminons vite.
239
00:13:07,899 --> 00:13:10,249
La 50e Escouade arrive, on va entrer,
240
00:13:10,249 --> 00:13:12,121
maĂźtriser ces clowns
et sécuriser les otages.
241
00:13:12,121 --> 00:13:16,255
DĂšs que Goliath verra le SWAT sur place,
il détruira le disque dur,
242
00:13:16,255 --> 00:13:18,388
ruinant toute chance
de démanteler son réseau.
243
00:13:18,388 --> 00:13:20,239
On ne peut pas intervenir
tant que Goliath
244
00:13:20,239 --> 00:13:22,261
n'est pas identifié
et le disque dur sécurisé.
245
00:13:22,261 --> 00:13:26,007
Il y a 40 vies en jeu lĂ -dedans,
dont cinq de mes agents.
246
00:13:26,007 --> 00:13:28,790
Ce sont aussi mes agents, commandant.
247
00:13:42,543 --> 00:13:44,588
Ne vous inquiétez pas.
248
00:13:44,588 --> 00:13:48,311
Votre patron pardonnera votre
absence aujourd'hui. Promis.
249
00:13:48,311 --> 00:13:50,986
En fait, j'allais voir ma fille.
250
00:13:50,986 --> 00:13:52,770
Elle a eu son premier bébé.
251
00:13:52,770 --> 00:13:54,642
Vous avez des photos ?
252
00:13:54,642 --> 00:13:56,165
Plein.
253
00:13:56,165 --> 00:13:57,819
Ils ont pris mon téléphone.
254
00:13:59,821 --> 00:14:02,450
Pourquoi ça arrive ?
255
00:14:02,450 --> 00:14:06,403
Je ne sors jamais.
J'Ă©vite mĂȘme de prendre l'avion.
256
00:14:06,403 --> 00:14:09,102
C'est injuste, c'est...
257
00:14:11,354 --> 00:14:13,356
Et si je ne voyais jamais
mon petit-fils ?
258
00:14:14,790 --> 00:14:16,618
Ăa va aller.
259
00:14:21,712 --> 00:14:23,497
Vous allez bien ?
260
00:14:26,021 --> 00:14:29,023
Je suis David.
Comment vous appelez-vous ?
261
00:14:29,710 --> 00:14:32,016
Ne me parlez pas.
262
00:14:38,686 --> 00:14:42,777
Vous pensez Ă vous en prendre
au plus grand, hein ?
263
00:14:42,777 --> 00:14:44,735
Quoi ? Non.
264
00:14:44,735 --> 00:14:46,389
Je vous ai vu.
265
00:14:46,389 --> 00:14:47,738
Vous allez faire un geste.
266
00:14:47,738 --> 00:14:50,088
Je pensais la mĂȘme chose.
267
00:14:50,088 --> 00:14:51,525
On le charge ensemble ?
268
00:14:51,525 --> 00:14:53,483
Les chances sont pour nous.
269
00:14:53,483 --> 00:14:54,832
On est plus nombreux qu'eux.
270
00:14:54,832 --> 00:14:57,356
On en prend un,
ce sera une réaction en chaßne.
271
00:14:57,356 --> 00:14:58,949
- Vous vous appelez comment ?
- Andrew.
272
00:14:58,949 --> 00:14:59,968
Andrew ?
273
00:14:59,968 --> 00:15:03,841
Ces types n'ont encore tiré sur personne,
et je ne veux rien faire qui change ça.
274
00:15:03,841 --> 00:15:06,714
Je veux juste sortir d'ici
vivant Ă la fin.
275
00:15:06,714 --> 00:15:08,367
Il y a une armée du LAPD dehors.
276
00:15:08,367 --> 00:15:10,369
On doit juste ĂȘtre patients.
277
00:15:20,379 --> 00:15:22,207
Je jure devant Dieu que si vous
essayez de me faire du mal...
278
00:15:22,207 --> 00:15:24,645
Vous ĂȘtes dans une gare,
pas aux urgences.
279
00:15:24,645 --> 00:15:26,385
Je fais de mon mieux avec ce que j'ai.
280
00:15:26,385 --> 00:15:29,548
Restez tranquille. Gaze.
281
00:15:29,548 --> 00:15:32,878
Davis, s'il n'a pas fini dans 30 secondes,
tire dans la tĂȘte de sa sĆur.
282
00:15:34,221 --> 00:15:37,372
S'il braque cette arme sur ma sĆur,
je vous laisserai saigner ici dans le hall.
283
00:15:39,464 --> 00:15:41,226
DĂ©pĂȘchez-vous.
284
00:15:41,226 --> 00:15:43,053
Scotch.
285
00:15:45,056 --> 00:15:46,362
Ton frĂšre veille sur toi, hein ?
286
00:15:46,362 --> 00:15:48,209
ArrĂȘte de parler, Davis.
287
00:15:52,629 --> 00:15:54,065
Ils vont continuer Ă appeler.
288
00:15:54,065 --> 00:15:55,605
Je ne parle pas aux flics.
289
00:15:58,417 --> 00:16:00,700
Ăa ne marche pas.
Je nâarrive pas Ă arrĂȘter le saignement.
290
00:16:01,847 --> 00:16:04,379
Dans les Marines, on avait du QuikClot.
291
00:16:05,046 --> 00:16:07,266
Je doute qu'il y en ait par ici.
292
00:16:09,124 --> 00:16:11,711
Les flics doivent en avoir.
293
00:16:11,711 --> 00:16:13,328
Et sinon, ils peuvent s'en procurer.
294
00:16:14,433 --> 00:16:16,395
Vous pourriez aussi
demander des provisions
295
00:16:16,395 --> 00:16:18,176
pour les otages, gagner leur confiance.
296
00:16:18,176 --> 00:16:22,093
Ăa pourrait vous aider Ă avoir le bus
demandé et nous faire sortir d'ici.
297
00:16:22,093 --> 00:16:24,487
Vous devriez l'écouter.
298
00:16:24,487 --> 00:16:26,402
Ma sĆur regarde beaucoup
les infos locales.
299
00:16:26,402 --> 00:16:27,969
Elle sait comment ça se passe.
300
00:16:35,911 --> 00:16:37,565
Ne parlez pas.
301
00:16:38,408 --> 00:16:40,193
J'ai besoin de quelques trucs.
302
00:16:43,767 --> 00:16:45,290
Soyez attentifs !
303
00:16:49,599 --> 00:16:51,209
M. Rodwig.
304
00:16:51,209 --> 00:16:53,211
J'ai vos fournitures de premiers soins
305
00:16:53,211 --> 00:16:56,519
et de l'eau pour les otages,
pour maintenir le calme.
306
00:17:00,221 --> 00:17:02,136
Avez-vous ce que j'ai demandé ?
307
00:17:02,830 --> 00:17:04,831
Portefeuilles et
piÚces d'identité des otages.
308
00:17:05,628 --> 00:17:07,617
Bien. Je contacterai les familles,
309
00:17:07,617 --> 00:17:10,440
pour dire que leurs proches
sont en sécurité.
310
00:17:10,440 --> 00:17:12,138
Est-ce toujours vrai ?
311
00:17:13,144 --> 00:17:15,124
Tant que vous donnez Ă mon frĂšre
ce qu'il demande.
312
00:17:15,124 --> 00:17:16,476
D'accord.
313
00:17:16,476 --> 00:17:18,192
Comment vous appelez-vous ?
314
00:17:18,192 --> 00:17:19,397
Devin.
315
00:17:19,397 --> 00:17:21,152
On va vous sortir de lĂ , Devin.
316
00:17:21,152 --> 00:17:24,397
J'espÚre que ça vous aidera.
Les froides sont en dessous.
317
00:17:24,397 --> 00:17:26,671
- Oui. Allez.
- Les piÚces d'identité.
318
00:17:41,869 --> 00:17:44,132
Venez ici. Mon frĂšre attend.
319
00:17:54,795 --> 00:17:56,535
Excusez-moi ?
320
00:17:56,535 --> 00:17:59,597
Je dois aller aux toilettes.
321
00:17:59,597 --> 00:18:00,970
Maintenant.
322
00:18:00,970 --> 00:18:03,016
Bien. Vite.
323
00:18:03,717 --> 00:18:05,239
Merci.
324
00:18:06,173 --> 00:18:08,001
Je dois y aller aussi.
325
00:18:09,562 --> 00:18:11,782
D'accord, mais pas plus.
326
00:18:22,904 --> 00:18:24,538
Qu'y a-t-il dans votre poche ?
327
00:18:24,538 --> 00:18:25,800
Ăa ne vous regarde pas.
328
00:18:28,611 --> 00:18:29,786
C'est quoi votre problĂšme ?
329
00:18:29,786 --> 00:18:31,598
Montrez-moi ce que vous
avez dans votre poche.
330
00:18:47,761 --> 00:18:49,445
Qu'est-ce que vous cachez ?
331
00:18:51,765 --> 00:18:52,896
Ce n'est pas le disque dur.
332
00:18:52,896 --> 00:18:54,724
Vous n'ĂȘtes pas...
333
00:18:54,724 --> 00:18:56,857
Vous n'ĂȘtes qu'un junkie en manque.
334
00:18:56,857 --> 00:18:58,727
Attendez.
335
00:18:59,380 --> 00:19:01,034
Vous ĂȘtes flic, non ?
336
00:19:02,886 --> 00:19:04,671
Qu'est-ce que vous venez de dire ?
337
00:19:16,865 --> 00:19:19,053
Deac ? Hoche la tĂȘte si tu m'entends.
338
00:19:19,053 --> 00:19:21,708
On a analysé l'identité des otages.
339
00:19:21,708 --> 00:19:24,406
Le suspect d'Alfaro s'appelle PJ Gorham.
340
00:19:24,406 --> 00:19:26,538
Je viens de parler Ă sa fille.
341
00:19:26,538 --> 00:19:27,539
Il semble réglo.
342
00:19:27,539 --> 00:19:29,237
Peux-tu confirmer ?
343
00:19:36,157 --> 00:19:40,639
Bien. Le suspect de Tan, Lewis Jackson,
a des antécédents de drogue.
344
00:19:40,639 --> 00:19:43,468
Il a enchaßné les cures de désintox
ces derniÚres années.
345
00:19:43,468 --> 00:19:45,793
Tan l'a-t-il évalué ?
346
00:19:45,793 --> 00:19:47,385
Attendez.
347
00:19:47,385 --> 00:19:48,691
OĂč est Tan ?
348
00:19:48,691 --> 00:19:49,953
Bougez.
349
00:19:57,831 --> 00:19:59,746
Deacon, reste la femme à cÎté de vous.
350
00:19:59,746 --> 00:20:01,922
Son identité n'est pas dans le systÚme.
C'est un faux.
351
00:20:01,922 --> 00:20:04,838
Surveille-la. Pour l'instant,
c'est notre suspecte principale.
352
00:20:04,838 --> 00:20:06,535
Comment va tout le monde ici ?
353
00:20:07,492 --> 00:20:09,538
Je me sens bien mieux.
354
00:20:10,844 --> 00:20:12,367
Que se passe-t-il ici, Owen ?
355
00:20:12,367 --> 00:20:14,021
Pourquoi ces deux-lĂ sont debout ?
356
00:20:14,859 --> 00:20:16,643
Ils se battaient pour ça
dans les toilettes.
357
00:20:17,330 --> 00:20:18,896
Juste des junkies.
358
00:20:24,422 --> 00:20:26,729
J'ai dit Ă tout le monde de rester assis.
359
00:20:26,729 --> 00:20:30,401
Voulez-vous que je montre Ă ces gens
ce qui arrive quand on n'écoute pas ?
360
00:20:30,401 --> 00:20:31,473
Mon Dieu.
361
00:20:31,473 --> 00:20:33,910
C'est ainsi que ça finit ?
On va tous mourir.
362
00:20:33,910 --> 00:20:35,801
Je crois qu'il fait une crise de panique.
363
00:20:36,913 --> 00:20:38,915
Quelqu'un peut-il me donner de l'eau ?
364
00:20:45,400 --> 00:20:48,620
Tout le monde assis, et silence !
365
00:20:52,233 --> 00:20:54,365
Je veux tout le monde Ă sa place.
366
00:20:54,365 --> 00:20:56,064
Vous aussi, mon vieux.
367
00:20:56,064 --> 00:20:58,500
Je m'en occupe. Je vous en prie.
368
00:21:01,243 --> 00:21:02,852
Allez.
369
00:21:02,852 --> 00:21:04,506
Ăa va aller.
370
00:21:04,506 --> 00:21:06,290
Buvez un peu d'eau.
371
00:21:06,290 --> 00:21:07,901
D'accord ?
372
00:21:07,901 --> 00:21:10,032
Asseyez-vous. D'accord ?
373
00:21:10,586 --> 00:21:12,775
J'en ai assez. On doit les sortir de lĂ .
374
00:21:12,775 --> 00:21:14,168
Ce n'est pas le moment
d'agir avec émotion.
375
00:21:14,168 --> 00:21:16,387
Si c'est Goliath,
on doit sécuriser le disque dur
376
00:21:16,387 --> 00:21:18,041
avant de faire un gros mouvement.
377
00:21:18,041 --> 00:21:19,608
Et si ce n'est pas elle ?
378
00:21:19,608 --> 00:21:21,610
Chase attend un bus dans dix minutes,
379
00:21:21,610 --> 00:21:24,850
et je ne veux pas découvrir
ce qu'il fera s'il ne l'obtient pas.
380
00:21:28,312 --> 00:21:30,140
La 50e Escouade a trouvé
une entrée dans le bùtiment,
381
00:21:30,140 --> 00:21:31,576
un vieux tunnel de maintenance.
382
00:21:31,576 --> 00:21:34,531
Je peux les avoir Ă l'intĂ©rieur prĂȘts
Ă faire sauter la porte du terminal
383
00:21:34,531 --> 00:21:35,711
- en cinq minutes.
- Non.
384
00:21:35,711 --> 00:21:37,365
S'ils interviennent,
elle détruira le disque dur,
385
00:21:37,365 --> 00:21:39,193
et on perd toute info
sur la prochaine attaque.
386
00:21:39,193 --> 00:21:41,021
Laissez-les au moins
entrer dans le tunnel.
387
00:21:41,021 --> 00:21:45,367
J'ai dit non. La couverture
de la 20e Escouade est intacte.
388
00:21:45,367 --> 00:21:47,282
On suit leur direction.
389
00:21:53,598 --> 00:21:55,881
C'était des coups de feu.
390
00:21:55,881 --> 00:21:57,602
Que se passe-t-il lĂ -bas, Davis ?
391
00:21:57,602 --> 00:22:00,083
Tout va bien. Taisez-vous.
392
00:22:01,432 --> 00:22:04,865
On doit trouver un moyen de finir cette
impasse sans compromettre la mission.
393
00:22:04,865 --> 00:22:07,525
Peut-ĂȘtre qu'on peut trouver un moyen
de donner Ă Chase ce qu'on veut au SWAT.
394
00:22:07,525 --> 00:22:10,398
Il l'a dit lui-mĂȘme,
il veut quelques otages.
395
00:22:10,398 --> 00:22:14,576
Toi et moi, on s'offre en échange
pour libérer les autres ?
396
00:22:14,576 --> 00:22:17,987
Envoyant Goliath et le reste de notre
équipe directement en garde à vue.
397
00:22:19,450 --> 00:22:20,930
Ăa pourrait marcher, mais...
398
00:22:20,930 --> 00:22:23,193
Le sens de la réalité de Chase s'effrite.
399
00:22:23,193 --> 00:22:24,586
Il n'acceptera aucun accord.
400
00:22:26,805 --> 00:22:28,111
Qu'est-ce que j'ai dit ?
401
00:22:28,111 --> 00:22:29,938
Peut-ĂȘtre n'avons-nous pas
besoin de Chase.
402
00:22:30,499 --> 00:22:33,073
OĂč est votre frĂšre ?
Je dois vérifier sa blessure.
403
00:22:33,073 --> 00:22:34,596
Il a dit qu'il revenait vite.
404
00:22:35,989 --> 00:22:38,077
Vous y croyez vraiment ?
405
00:22:38,674 --> 00:22:40,036
Davis, qu'est-ce que vous faites ?
406
00:22:40,036 --> 00:22:44,345
Votre frĂšre ne va pas bien,
et j'ai ma petite sĆur Ă protĂ©ger.
407
00:22:46,738 --> 00:22:49,263
Oui, aujourd'hui devait ĂȘtre
simple et facile.
408
00:22:49,263 --> 00:22:50,438
Entrer et sortir.
409
00:22:50,438 --> 00:22:51,918
Mais votre frÚre a tout gùché.
410
00:22:51,918 --> 00:22:54,148
Oui...
411
00:22:54,703 --> 00:22:57,010
Chase a cette façon de tout contrÎler.
412
00:22:57,010 --> 00:23:00,221
Comme aujourd'hui,
tout ce boulot était mon idée,
413
00:23:00,221 --> 00:23:02,276
mais il a juste parlé
et parlé et parlé et parlé
414
00:23:02,276 --> 00:23:04,756
de combien on avait besoin de
"plus de gars, plus d'armes".
415
00:23:04,756 --> 00:23:07,803
Avant que je réalise, il a tiré sur
un garde pour un regard de travers.
416
00:23:07,803 --> 00:23:12,041
Davis, vous essayez de le protéger en
le suivant, mais ça ne protÚge personne.
417
00:23:13,501 --> 00:23:16,545
Les frĂšres doivent veiller sur les leurs.
418
00:23:16,545 --> 00:23:18,246
Allez, Davis.
419
00:23:18,246 --> 00:23:21,249
Il est temps pour vous
de prendre soin des vĂŽtres.
420
00:23:30,285 --> 00:23:32,102
Que suis-je censé faire ?
421
00:23:43,143 --> 00:23:44,709
Vous n'aviez pas besoin des toilettes.
422
00:23:44,709 --> 00:23:46,973
Vous avez essayé de vous enfuir.
Pas cool.
423
00:23:46,973 --> 00:23:48,887
Mais peu importe, c'est bien.
424
00:23:48,887 --> 00:23:50,063
Car j'ai un nouveau plan,
425
00:23:50,063 --> 00:23:52,804
- si ça vous intéresse.
- ArrĂȘtez.
426
00:23:52,804 --> 00:23:54,241
Regardez autour de vous.
427
00:23:54,241 --> 00:23:58,113
Vous ne sauverez personne et vous ne
ferez qu'empirer les choses en essayant.
428
00:23:59,004 --> 00:24:01,204
Si vous voulez ĂȘtre lĂąche, d'accord.
429
00:24:01,204 --> 00:24:04,417
Mais vous le regretterez. Ăa vous
hantera pour toujours, croyez-moi.
430
00:24:04,417 --> 00:24:06,288
De quoi parlez-vous ?
431
00:24:08,764 --> 00:24:12,607
Il y a environ un an, j'ai été agressé
en rentrant d'un dĂźner avec ma copine.
432
00:24:13,608 --> 00:24:17,003
C'est arrivé si vite, je...
Je me suis figé.
433
00:24:18,395 --> 00:24:21,861
Je suis resté planté là pendant qu'ils
la jetaient au sol et prenaient son sac.
434
00:24:22,820 --> 00:24:25,707
AprĂšs, tout ce que je pouvais imaginer,
c'était recommencer.
435
00:24:26,751 --> 00:24:32,539
Je me promenais la nuit,
suppliant qu'on m'agresse.
436
00:24:33,163 --> 00:24:34,999
C'est devenu une obsession.
437
00:24:34,999 --> 00:24:36,959
J'ai fait fuir ma copine.
438
00:24:36,959 --> 00:24:39,025
Perdu mon appart, perdu mon job.
439
00:24:39,025 --> 00:24:41,244
Je devrais ĂȘtre dans un bus
pour Phoenix maintenant
440
00:24:41,244 --> 00:24:43,420
pour littéralement recommencer ma vie.
441
00:24:45,926 --> 00:24:49,339
Vous avez raison.
J'essayais de m'enfuir tout Ă l'heure.
442
00:24:49,339 --> 00:24:53,516
J'ai eu une semaine horrible au travail,
perdu cette... mission.
443
00:24:54,435 --> 00:24:56,954
Je dis Ă tout le monde que
ce n'est pas grave, mais ça l'est.
444
00:24:57,563 --> 00:25:00,468
J'avais tellement besoin
d'une victoire aujourd'hui.
445
00:25:00,468 --> 00:25:03,179
Je voulais juste montrer aux gens
que je vaux encore quelque chose.
446
00:25:04,278 --> 00:25:06,405
On ne peut pas forcer un retour.
447
00:25:08,310 --> 00:25:12,580
J'ai bousillé ma vie en cherchant une
seconde chance, mais quand j'ai arrĂȘtĂ© ?
448
00:25:14,246 --> 00:25:15,623
Elle m'a trouvé.
449
00:25:16,749 --> 00:25:19,713
C'est peut-ĂȘtre aussi votre moment.
450
00:25:20,301 --> 00:25:23,025
Andrew, ce n'est pas une agression.
Ils ont des armes.
451
00:25:23,025 --> 00:25:25,941
Moi aussi.
452
00:25:25,941 --> 00:25:27,327
D'oĂč la sortez-vous ?
453
00:25:27,327 --> 00:25:29,249
Je l'ai trouvée dans le pot juste là .
454
00:25:29,249 --> 00:25:32,526
Quand le vieux paniquait.
455
00:25:32,526 --> 00:25:33,731
Je vais nous sortir d'ici.
456
00:25:33,731 --> 00:25:36,256
Tout le monde debout, maintenant.
457
00:25:36,256 --> 00:25:38,530
Maintenant !
458
00:25:38,530 --> 00:25:40,105
Qu'est-ce que tu fous ?
459
00:25:44,742 --> 00:25:46,526
J'ai appelé les flics et négocié.
460
00:25:47,488 --> 00:25:50,587
On libĂšre les otages et on a notre bus,
461
00:25:50,587 --> 00:25:52,885
ces deux-lĂ restent derriĂšre
comme monnaie d'échange.
462
00:25:53,969 --> 00:25:55,371
EspĂšce d'idiot.
463
00:25:56,145 --> 00:25:59,060
Mec, sois réaliste.
464
00:25:59,634 --> 00:26:02,071
Ils ne nous laisseront jamais partir
avec autant de gens.
465
00:26:02,673 --> 00:26:04,544
Je termine ce jour d'enfer.
466
00:26:04,544 --> 00:26:06,817
Ce n'est pas le moment de pleurer,
Davis.
467
00:26:06,817 --> 00:26:08,351
- Andrew, non.
- Tout le monde !
468
00:26:11,929 --> 00:26:14,120
C'est moi qui contrĂŽle maintenant.
Posez-la.
469
00:26:14,120 --> 00:26:15,643
D'accord, le dur Ă cuire.
470
00:26:17,558 --> 00:26:19,228
Parlons de ça, d'accord ?
471
00:26:20,062 --> 00:26:21,730
D'oĂč vient cette arme ?
472
00:26:21,730 --> 00:26:22,823
Je...
473
00:26:23,399 --> 00:26:26,193
Je l'ai trouvée, dans ce pot là -bas.
474
00:26:26,718 --> 00:26:29,613
Attendez, attendez, attendez.
475
00:26:29,613 --> 00:26:31,092
Tout le monde s'assoit.
476
00:26:31,879 --> 00:26:33,141
Maintenant !
477
00:26:48,175 --> 00:26:51,047
Quelqu'un ici est flic.
478
00:26:54,277 --> 00:26:55,931
Ăa suffit. Je tire la corde.
479
00:26:56,727 --> 00:26:58,899
50e Escouade, explosez la porte.
480
00:26:58,899 --> 00:27:01,330
Du cÎté trois,
il y a une femme dans la quarantaine.
481
00:27:01,330 --> 00:27:04,343
Isolez-la immédiatement.
C'est notre Goliath.
482
00:27:05,107 --> 00:27:08,402
50e Escouade, ici la cheffe adjointe.
Restez en position.
483
00:27:08,402 --> 00:27:12,874
Comment la 50e Escouade est-elle prĂȘte Ă
entrer alors que j'ai interdit l'accĂšs ?
484
00:27:12,874 --> 00:27:14,223
J'ai donnĂ© l'ordre quand mĂȘme.
485
00:27:14,223 --> 00:27:16,699
50e Escouade, arrĂȘtez.
Retournez au poste de commandement
486
00:27:16,699 --> 00:27:18,119
et n'enfoncez pas cette porte.
487
00:27:18,119 --> 00:27:20,624
- Vous ĂȘtes folle.
- Et vous hors de contrĂŽle.
488
00:27:20,624 --> 00:27:23,493
Vous avez désobéi à un ordre
direct de votre supérieur.
489
00:27:23,493 --> 00:27:25,016
C'était un mauvais ordre.
490
00:27:25,016 --> 00:27:26,583
Vous et moi faisons partie d'un systĂšme.
491
00:27:26,583 --> 00:27:30,685
Vous ne respectez pas ce systĂšme
et vous ne me respectez pas.
492
00:27:30,685 --> 00:27:32,078
Pourquoi le devrais-je ?
493
00:27:33,343 --> 00:27:35,955
Vous ĂȘtes aprĂšs moi depuis
que j'ai fait virer votre mari.
494
00:27:35,955 --> 00:27:38,522
Et vous avez traßné le SWAT
dans la boue au passage.
495
00:27:38,522 --> 00:27:39,654
Ăa n'a rien Ă voir avec mon mari.
496
00:27:39,654 --> 00:27:43,555
Tout est lié à votre style
de leadership obsolĂšte.
497
00:27:43,555 --> 00:27:46,792
Votre insubordination a mis en danger
la vie de tous dans ce bĂątiment
498
00:27:46,792 --> 00:27:48,489
et cette mission est compromise.
499
00:27:49,795 --> 00:27:51,883
Vous ĂȘtes relevĂ© de vos fonctions.
500
00:27:51,883 --> 00:27:53,233
Je prends le relais.
501
00:27:53,233 --> 00:27:54,495
Je ne pars pas.
502
00:27:54,495 --> 00:27:56,236
Pas quand la vie de mon équipe
est en jeu.
503
00:27:56,236 --> 00:28:00,501
Vous quitterez mon poste mobile
ou je vous ferai escorter dehors.
504
00:28:17,947 --> 00:28:21,725
Alors, qui est-ce ?
505
00:28:22,392 --> 00:28:24,133
Qui est le flic ?
506
00:28:25,566 --> 00:28:27,200
Non, ça ne peut pas ĂȘtre vous.
507
00:28:27,200 --> 00:28:29,733
Vous ne reconnaĂźtriez pas
la sécurité de la gùchette.
508
00:28:35,795 --> 00:28:37,405
Et vous ?
509
00:28:39,302 --> 00:28:41,528
Vous semblez savoir des choses
que vous ne devriez pas.
510
00:28:43,019 --> 00:28:44,673
Vous savez qui est le flic ?
511
00:28:48,922 --> 00:28:52,515
Dites-moi qui est le flic
et je vous le donnerai.
512
00:28:53,500 --> 00:28:56,309
Si vous ne me le dites pas, je tire.
513
00:28:56,309 --> 00:28:57,396
Ăa suffit.
514
00:28:57,396 --> 00:28:58,725
C'est moi.
515
00:28:58,725 --> 00:29:00,229
D'accord ?
516
00:29:00,229 --> 00:29:01,677
C'est mon insigne que vous avez trouvé.
517
00:29:01,677 --> 00:29:03,624
Pourquoi avez-vous caché votre arme ?
518
00:29:03,624 --> 00:29:05,041
Parce que je suis hors service.
519
00:29:05,041 --> 00:29:07,652
Je ne voulais pas que vous
m'utilisiez comme monnaie d'échange.
520
00:29:10,310 --> 00:29:12,693
On a cherché dans toute la gare.
521
00:29:13,309 --> 00:29:15,007
J'ai trouvé ceux-ci.
522
00:29:23,314 --> 00:29:24,788
Bien essayé.
523
00:29:27,542 --> 00:29:30,580
Je ne sais pas ce qui se passe ici
dans cette gare routiĂšre,
524
00:29:30,580 --> 00:29:35,315
mais je sais que si trois autres flics
ne se montrent pas maintenant...
525
00:29:36,945 --> 00:29:39,818
...celui-ci va prendre
une balle dans la colonne.
526
00:29:43,553 --> 00:29:45,184
Juste ici.
527
00:29:49,349 --> 00:29:51,264
Ne faites rien que vous regretteriez.
528
00:29:51,264 --> 00:29:52,633
Ăa ne fait que deux.
529
00:29:52,633 --> 00:29:54,243
Il en reste un.
530
00:29:57,487 --> 00:29:58,943
Je suis lĂ .
531
00:30:00,693 --> 00:30:02,884
Vous mentiez donc depuis le début ?
532
00:30:02,884 --> 00:30:05,887
C'est mon frĂšre. Vous croyez
vraiment que je le trahirais ?
533
00:30:05,887 --> 00:30:08,766
Chase, l'accord que votre frĂšre
a accepté tient toujours.
534
00:30:08,766 --> 00:30:10,421
Laissez partir tout le monde sauf nous.
535
00:30:10,421 --> 00:30:11,475
Vous aurez encore tout le pouvoir.
536
00:30:11,475 --> 00:30:13,895
Je sais exactement combien
de pouvoir j'ai.
537
00:30:13,895 --> 00:30:15,255
Séparez les flics.
538
00:30:15,255 --> 00:30:17,105
J'ai un appel Ă passer.
539
00:30:17,105 --> 00:30:18,803
C'est l'heure d'un nouvel accord.
540
00:30:23,160 --> 00:30:25,055
Passez-le-moi.
541
00:30:25,055 --> 00:30:26,777
C'est le vieux ?
542
00:30:26,777 --> 00:30:29,499
Vous avez sa patronne.
Chase, je pense que vous réalisez
543
00:30:29,499 --> 00:30:32,178
que vous vous ĂȘtes mis
dans le pétrin avec le LAPD,
544
00:30:32,178 --> 00:30:35,236
et je m'en fiche. Je veux juste que
les otages reviennent sains et saufs.
545
00:30:35,236 --> 00:30:37,414
C'est pourquoi vous
ne pouvez pas les avoir.
546
00:30:38,114 --> 00:30:41,919
Ce qui se passe ici semble gros,
alors je garde toutes les cartes
547
00:30:41,919 --> 00:30:45,019
jusqu'Ă ce que moi et
mes gars soyons loin, trĂšs loin.
548
00:30:48,761 --> 00:30:51,266
Je veux deux bus. Deux.
549
00:30:51,266 --> 00:30:52,813
Avec les vitres teintées.
550
00:30:52,813 --> 00:30:55,396
Je vais séparer tout le monde pour
rendre plus difficile de nous suivre,
551
00:30:55,396 --> 00:31:00,766
et je vous défie d'essayer, car si je vois
un seul hélico ou voiture qui suit,
552
00:31:00,766 --> 00:31:02,571
vos flics en paieront le prix.
553
00:31:02,571 --> 00:31:03,814
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
554
00:31:03,814 --> 00:31:07,263
Si, vous le pouvez.
Vous ĂȘtes la patronne.
555
00:31:07,263 --> 00:31:09,159
Je compte dix minutes sur mon téléphone.
556
00:31:09,159 --> 00:31:13,272
Vous savez ce quâil se passera si nos bus
ne sont pas lĂ quand le chrono s'arrĂȘtera.
557
00:31:25,837 --> 00:31:28,404
Désolé, Hondo. J'ai dû me dévoiler.
558
00:31:28,404 --> 00:31:29,928
Tout est de ma faute.
559
00:31:29,928 --> 00:31:31,315
Personne ne t'en veut.
560
00:31:31,315 --> 00:31:34,211
Aucun de nous ne laisserait un innocent
prendre une balle Ă notre place.
561
00:31:45,949 --> 00:31:47,431
Nous savons qui vous ĂȘtes.
562
00:31:48,211 --> 00:31:52,508
Et je vous promets qu'il n'y a
aucun moyen que vous sortiez d'ici.
563
00:31:54,410 --> 00:31:55,814
Mon Dieu.
564
00:31:56,650 --> 00:31:58,130
Ătes-vous ici pour me chercher ?
565
00:32:00,001 --> 00:32:02,177
Je ne sais pas ce que mon mari
a dit Ă la police,
566
00:32:02,177 --> 00:32:05,240
mais je n'ai pas disparu, je le jure.
567
00:32:05,240 --> 00:32:08,444
Je ne pouvais plus supporter ça.
568
00:32:08,444 --> 00:32:11,752
Attendez, vous... vous fuyez votre mari ?
569
00:32:11,752 --> 00:32:14,499
Aussi loin que possible de lui.
570
00:32:15,270 --> 00:32:17,969
Je ne peux plus supporter les abus.
571
00:32:19,904 --> 00:32:21,936
Ăcoutez-moi.
572
00:32:21,936 --> 00:32:24,460
Je ferai tout ce que je peux
pour vous protéger.
573
00:32:24,460 --> 00:32:26,158
Faites juste profil bas.
574
00:32:26,158 --> 00:32:27,289
Je vous couvre.
575
00:32:31,778 --> 00:32:33,477
Ce n'est pas Goliath.
576
00:32:33,477 --> 00:32:35,494
Elle essaie juste d'échapper
Ă un mari violent,
577
00:32:35,494 --> 00:32:37,299
c'est pourquoi
elle a une fausse identité.
578
00:32:37,299 --> 00:32:39,911
Donc aucun de nos suspects
n'était Goliath ?
579
00:32:39,911 --> 00:32:41,676
Alors qui a ouvert ce casier ?
580
00:32:41,676 --> 00:32:43,573
Bien, tout le monde, debout.
581
00:32:43,573 --> 00:32:45,661
Nos véhicules sont là .
582
00:33:36,184 --> 00:33:39,187
N'oubliez pas de garder
vos mains bien visibles.
583
00:33:39,998 --> 00:33:41,869
Ăa va ĂȘtre un long trajet.
584
00:33:46,412 --> 00:33:48,718
Owen nous envoie un SMS.
Il veut savoir oĂč on va.
585
00:33:48,718 --> 00:33:50,285
- Dis-lui de continuer Ă rouler.
- Combien de temps ?
586
00:33:50,285 --> 00:33:51,504
- Quel est le plan ?
- Je ne sais pas, je suis encore
587
00:33:51,504 --> 00:33:53,375
en train de réfléchir, d'accord ?
588
00:33:53,375 --> 00:33:55,421
Je nous ai amenés jusque-là , non ?
589
00:34:03,652 --> 00:34:06,111
Alors, c'est quoi le plan, chef ?
Car j'ai le sentiment
590
00:34:06,111 --> 00:34:08,441
que dÚs que ces types vont réaliser
qu'ils sont dans un véhicule
591
00:34:08,441 --> 00:34:10,815
qui ne peut pas se fondre dans la masse,
592
00:34:10,815 --> 00:34:13,296
ils vont faire quelque chose
de dangereux ou de stupide.
593
00:34:14,396 --> 00:34:17,051
Bennett et Hicks n'avaient
que quelques minutes,
594
00:34:17,051 --> 00:34:19,923
mais ils ne nous auraient
pas envoyés sans issue.
595
00:34:19,923 --> 00:34:22,230
C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'ils
ont choisi des bus urbains.
596
00:34:22,230 --> 00:34:24,972
Qu'ont-ils que les autres n'ont pas ?
597
00:34:26,639 --> 00:34:28,119
Des pubs sur les bus.
598
00:34:30,499 --> 00:34:32,240
Ils ont lancé cette pub de recrutement
599
00:34:32,240 --> 00:34:34,503
quand moi et Bennett
étions en patrouille.
600
00:34:34,503 --> 00:34:36,114
Mince. Comment tu te souviens de ça ?
601
00:34:36,114 --> 00:34:38,518
C'est Bennett sur l'affiche.
602
00:34:39,117 --> 00:34:41,641
Elle a été trÚs critiquée pour ça,
603
00:34:41,641 --> 00:34:43,656
mais ça l'a mise en bonne position
avec les chefs.
604
00:34:45,514 --> 00:34:47,908
On dirait qu'elle a eu le dernier mot.
605
00:34:59,354 --> 00:35:00,728
Intelligent.
606
00:35:00,728 --> 00:35:02,773
Bennett devait savoir
qu'on serait assis devant.
607
00:35:16,545 --> 00:35:20,593
Je sais que tu te blùmes pour ça,
mais le combat n'est pas fini.
608
00:35:20,593 --> 00:35:22,638
Tu es l'un des meilleurs agents du SWAT.
609
00:35:22,638 --> 00:35:24,466
On a besoin de ton esprit dans le jeu.
610
00:35:24,466 --> 00:35:26,642
Oui, mais c'est tout
ce que je serai, Deac.
611
00:35:26,642 --> 00:35:28,035
Juste un agent.
612
00:35:28,889 --> 00:35:33,823
Je dirigeais l'Académie SWAT,
enfin à égalité avec toi et Hondo.
613
00:35:33,823 --> 00:35:35,695
Maintenant j'ai l'impression d'ĂȘtre
de retour Ă la table des enfants.
614
00:35:35,695 --> 00:35:38,872
Tu n'as rien Ă prouver Ă personne
dans cette équipe.
615
00:35:38,872 --> 00:35:41,111
Plus tu essaieras,
plus tu te sentiras mal.
616
00:35:42,111 --> 00:35:45,139
Le gars assis à cÎté de moi
qui allait Ă Phoenix ?
617
00:35:45,139 --> 00:35:47,315
Il m'a donnĂ© le mĂȘme conseil en fait.
618
00:35:47,315 --> 00:35:48,871
Phoenix ?
619
00:35:48,871 --> 00:35:50,971
Il n'y a pas de bus
pour Phoenix aujourd'hui.
620
00:35:50,971 --> 00:35:52,364
Il a dit qu'il y allait direct.
621
00:35:52,364 --> 00:35:54,366
Non, j'ai regardé ce stupide
planning de bus toute la matinée.
622
00:35:54,366 --> 00:35:56,977
Je peux te dire comment aller
de Reno Ă Skaneateles.
623
00:35:56,977 --> 00:35:58,718
Il n'y a pas de bus pour Phoenix.
624
00:36:01,895 --> 00:36:05,464
Au début, ce gars Andrew
voulait de l'aide pour s'échapper.
625
00:36:05,464 --> 00:36:07,074
Mais quand je lui ai dit combien
de flics étaient dehors,
626
00:36:07,074 --> 00:36:08,467
il a soudain abandonné.
627
00:36:08,467 --> 00:36:12,035
Puis il trouve une arme et la sort
au pire moment possible.
628
00:36:12,035 --> 00:36:14,690
Et la seule chose qu'il a réussi,
c'est de nous démasquer.
629
00:36:14,690 --> 00:36:16,214
Pourquoi ferait-il ça ?
630
00:36:17,258 --> 00:36:20,174
Il voulait que Chase nous utilise
comme levier pour avoir ce bus.
631
00:36:20,174 --> 00:36:21,349
Parce que c'est ce qu'Andrew
veut vraiment,
632
00:36:21,349 --> 00:36:23,743
un moyen de contourner
le périmÚtre du LAPD.
633
00:36:23,743 --> 00:36:25,571
Il était devant moi tout ce temps.
634
00:36:27,298 --> 00:36:29,778
Andrew est Goliath.
635
00:36:38,888 --> 00:36:41,021
Hondo, il arrive.
636
00:36:55,557 --> 00:36:57,168
Il sait qu'on sait.
637
00:36:57,168 --> 00:37:00,388
S'il met la main sur une arme,
ça devient un tout autre type de crise.
638
00:37:02,260 --> 00:37:04,218
Rasseyez-vous.
639
00:37:04,218 --> 00:37:05,567
Pas question.
640
00:37:05,567 --> 00:37:07,371
Vous n'avez aucune idée de qui je suis.
641
00:37:08,918 --> 00:37:10,006
C'est maintenant ou jamais, Deac.
642
00:37:10,006 --> 00:37:11,630
Tu prends le chauffeur.
Goliath est Ă moi.
643
00:37:30,592 --> 00:37:32,290
Bien.
644
00:37:35,249 --> 00:37:36,468
Ăa suffit !
645
00:37:38,149 --> 00:37:39,870
Ne soyez pas idiot, Chase.
646
00:37:39,870 --> 00:37:42,892
Je vous ai déjà dit ce que je vous
ferais si vous faisiez du mal Ă ma sĆur,
647
00:37:42,892 --> 00:37:45,830
mais pas ce qu'elle vous ferait
si vous tentiez de me nuire.
648
00:37:50,552 --> 00:37:51,814
Ă terre.
649
00:37:52,349 --> 00:37:54,003
Restez Ă terre. Restez Ă terre.
650
00:37:56,243 --> 00:37:58,226
La balade est finie, Davis.
651
00:37:58,226 --> 00:37:59,879
ArrĂȘtez le bus.
652
00:38:28,389 --> 00:38:30,036
J'aurais dĂ» savoir
que vous étiez un agent.
653
00:38:30,036 --> 00:38:32,500
La ferme ! OĂč est le disque dur ?
654
00:38:36,350 --> 00:38:40,322
Deac, prends le téléphone
du chauffeur et contacte le QG.
655
00:38:40,322 --> 00:38:41,653
Goliath est neutralisé.
656
00:38:41,653 --> 00:38:43,638
Le disque dur est sécurisé.
657
00:39:05,319 --> 00:39:07,412
Joli sauvetage dans le bus.
658
00:39:08,246 --> 00:39:10,533
Tu as gardé ton calme
et su quand frapper.
659
00:39:10,533 --> 00:39:12,820
- Sans mĂȘme un signal.
- Que dire ?
660
00:39:12,820 --> 00:39:15,107
Notre connexion fraternelle
a fonctionné ?
661
00:39:15,107 --> 00:39:16,325
C'est clair.
662
00:39:17,571 --> 00:39:19,464
Content de te revoir dans l'équipe.
663
00:39:20,446 --> 00:39:22,385
Je ne serais pas lĂ sans toi, Hondo.
664
00:39:22,385 --> 00:39:28,012
Je ne sais pas oĂč je serais si tu
n'avais pas été là toutes ces années.
665
00:39:28,012 --> 00:39:29,970
MĂȘme si c'Ă©tait juste un jeu,
666
00:39:30,474 --> 00:39:32,604
je te vois vraiment comme une sĆur.
667
00:39:35,151 --> 00:39:37,897
J'ai déjà deux frÚres
qui me rendent dingue.
668
00:39:37,897 --> 00:39:42,200
Malgré leurs bonnes intentions,
ils gĂąchent toujours ma vie, alors...
669
00:39:42,200 --> 00:39:46,174
...oui, ça fait du bien de savoir
que j'en ai un autre
670
00:39:46,174 --> 00:39:48,226
sur qui je peux vraiment compter.
671
00:39:48,226 --> 00:39:49,954
Quoi qu'il arrive.
672
00:39:58,314 --> 00:40:01,552
Qu'est-ce qui l'a transformé
d'agitateur en terroriste ?
673
00:40:01,552 --> 00:40:02,937
Sa copine a été tuée.
674
00:40:02,937 --> 00:40:04,603
Un vol qui a mal tourné.
675
00:40:04,603 --> 00:40:09,090
Andrew a décidé que c'était un complot
du FBI pour fermer son site web,
676
00:40:09,090 --> 00:40:11,116
ce qui l'a poussé encore plus loin.
677
00:40:11,116 --> 00:40:12,968
Il ne m'a donc pas totalement menti.
678
00:40:12,968 --> 00:40:16,033
La différence, c'est qu'il cherchait
vengeance, pas rédemption.
679
00:40:16,033 --> 00:40:20,065
Tan, passez Ă mon bureau un jour,
on a des opérations conjointes à venir.
680
00:40:20,065 --> 00:40:22,360
On pourrait utiliser quelqu'un
avec votre talent du SWAT
681
00:40:22,360 --> 00:40:23,767
qui sait s'adapter sous pression.
682
00:40:23,767 --> 00:40:26,705
Vous n'essayez pas de me piquer
un de mes meilleurs éléments, madame ?
683
00:40:26,705 --> 00:40:30,144
Je viens de reconstituer cette équipe
aprĂšs votre derniĂšre intervention.
684
00:40:30,144 --> 00:40:31,985
Emprunter, pas voler.
685
00:40:31,985 --> 00:40:35,950
Je sais que les choses
ont été trÚs tendues ici.
686
00:40:35,950 --> 00:40:39,672
Mais la 20e Escouade
a brillé aujourd'hui.
687
00:40:39,672 --> 00:40:40,976
Et je tiens Ă vous remercier.
688
00:40:41,589 --> 00:40:43,282
Chacun d'entre vous.
689
00:40:45,204 --> 00:40:46,665
OĂč est le Commandant Hicks ?
690
00:40:46,665 --> 00:40:48,145
Je suis lĂ .
691
00:40:49,027 --> 00:40:51,516
Je terminais un appel avec le FBI.
692
00:40:52,112 --> 00:40:55,027
Puis-je parler en privé
avec la cheffe adjointe ?
693
00:40:58,844 --> 00:41:00,106
Bien sûr.
694
00:41:06,373 --> 00:41:08,375
Vous ĂȘtes encore lĂ .
695
00:41:08,375 --> 00:41:10,377
Si vous pensiez que je partirais avant
696
00:41:10,377 --> 00:41:13,756
de savoir tous mes agents sains et saufs,
vous me connaissez mal.
697
00:41:13,756 --> 00:41:15,173
Aujourd'hui fut un désastre.
698
00:41:15,173 --> 00:41:18,918
Je ne demande qu'Ă l'oublier,
Ă ce qu'on l'oublie ensemble.
699
00:41:19,989 --> 00:41:21,867
Malheureusement, c'est impossible.
700
00:41:21,867 --> 00:41:25,044
Et moi qui pensais
qu'on allait se réconcilier.
701
00:41:25,044 --> 00:41:30,100
Vous avez franchi une ligne grave
en donnant cet ordre dans mon dos.
702
00:41:30,100 --> 00:41:32,965
Dans toute ma carriĂšre,
je n'ai jamais rencontré quelqu'un...
703
00:41:32,965 --> 00:41:36,679
...avec un tel mépris de l'autorité.
704
00:41:36,679 --> 00:41:38,606
Ăpargnez-moi ce discours, Bennett.
705
00:41:38,606 --> 00:41:42,627
Vous attendiez depuis des mois
l'occasion de m'attaquer.
706
00:41:42,627 --> 00:41:45,549
J'ai donné plus de 20 ans
de loyaux services.
707
00:41:45,549 --> 00:41:47,806
Si vous croyez que je vais céder...
708
00:41:47,806 --> 00:41:49,182
Non.
709
00:41:49,182 --> 00:41:51,705
Je pense que vous n'avez pas le choix.
710
00:41:54,278 --> 00:41:56,304
C'est le chef de la police.
711
00:41:56,304 --> 00:41:58,330
J'ai beaucoup Ă lui dire.
712
00:41:58,330 --> 00:42:00,193
Bonne soirée, commandant.
713
00:42:00,193 --> 00:42:01,716
C'est Bennett.
714
00:42:06,700 --> 00:42:22,700
Sous-titres : FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
#SaveSWAT
56651