All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x15 - Hostages.AMZN.FLUX.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,345 PrĂ©cĂ©demment dans SWAT... 2 00:00:02,345 --> 00:00:03,873 Je m'excuse d'avoir insinuĂ© 3 00:00:03,873 --> 00:00:05,886 que tu n'Ă©tais pas Ă  la hauteur pour diriger l'AcadĂ©mie SWAT. 4 00:00:05,886 --> 00:00:07,072 Ces recrues ont de la chance de t'avoir. 5 00:00:07,072 --> 00:00:09,107 Ces recrues te mĂ©ritent, pas moi. 6 00:00:09,107 --> 00:00:11,644 RamĂšne-les. Ils mĂ©ritent un chef comme toi. 7 00:00:11,644 --> 00:00:13,589 Jamais je n'ai cĂ©dĂ© sous une menace. 8 00:00:13,589 --> 00:00:15,896 Je dirai la vĂ©ritĂ© lors de l'enquĂȘte sur votre mari. 9 00:00:15,896 --> 00:00:19,149 Peu importe ce que vous mijotez avec Gamble. 10 00:00:19,149 --> 00:00:20,783 Je dĂ©fends mes agents. 11 00:00:20,783 --> 00:00:22,664 Monsieur, je voulais vous remercier 12 00:00:22,664 --> 00:00:25,024 pour ce que vous avez fait pour rĂ©intĂ©grer Gamble. 13 00:00:25,024 --> 00:00:27,413 - Bon retour, David-26. - Ravie d'ĂȘtre de retour. 14 00:00:27,413 --> 00:00:29,133 Merci de n'avoir pas abandonnĂ©. 15 00:00:29,133 --> 00:00:33,764 Un seul faux pas de quiconque ici et Bennett nous fera tous payer. 16 00:00:35,027 --> 00:00:36,810 Puis-je avoir votre attention ? 17 00:00:37,471 --> 00:00:42,052 Bus 225, Los Angeles-Chicago, embarque Ă  la porte trois. 18 00:00:42,052 --> 00:00:43,640 Tous Ă  bord, s'il vous plaĂźt. 19 00:00:43,640 --> 00:00:45,642 Merci de voyager avec nous. 20 00:00:48,819 --> 00:00:50,777 David-20. Toujours pas de cible en vue. 21 00:00:50,777 --> 00:00:52,083 20e Escouade, au rapport. 22 00:00:52,083 --> 00:00:55,409 David-25. Calme au stand de cafĂ©. 23 00:00:55,409 --> 00:00:57,019 Aucune activitĂ© suspecte Ă  signaler. 24 00:00:57,019 --> 00:00:58,543 Tu veux dire, Ă  part ce qu'on attend 25 00:00:58,543 --> 00:01:01,154 d'une gare routiĂšre du centre en plein jour ? 26 00:01:01,154 --> 00:01:04,113 Ce type utilise une cage Ă  oiseau comme valise. 27 00:01:04,113 --> 00:01:07,203 David-22. Toujours 23 personnes dans le terminal principal. 28 00:01:07,203 --> 00:01:11,294 David-26. 11 nouveaux arrivants du dernier bus qui se dirigent vers toi, Deac. 29 00:01:11,294 --> 00:01:13,122 EspĂ©rons que notre terroriste est parmi eux. 30 00:01:13,122 --> 00:01:14,776 On attend ce salopard depuis trois heures. 31 00:01:14,776 --> 00:01:16,082 Patience, Tan. 32 00:01:16,082 --> 00:01:18,606 On surveille toutes les entrĂ©es et sorties. 33 00:01:18,606 --> 00:01:20,652 Si Goliath arrive, il ne pourra pas s'enfuir. 34 00:01:20,652 --> 00:01:21,783 Il viendra. 35 00:01:21,783 --> 00:01:24,830 On ne connaĂźt pas son visage, mais on sait exactement pourquoi il vient. 36 00:01:28,044 --> 00:01:31,402 Garde la camĂ©ra sur le casier 217, Hondo. 37 00:01:31,402 --> 00:01:33,665 Pas besoin de viser l'Oscar. 38 00:01:33,665 --> 00:01:36,319 Le FBI demande une mise Ă  jour. 39 00:01:36,319 --> 00:01:38,713 On a accĂšs aux camĂ©ras de la gare. 40 00:01:38,713 --> 00:01:42,195 Il y a 41 civils et 10 employĂ©s Ă  l'intĂ©rieur. 41 00:01:42,195 --> 00:01:44,197 N'importe lequel pourrait ĂȘtre Goliath. 42 00:01:44,197 --> 00:01:46,025 C'est notre meilleur angle sur le casier cible ? 43 00:01:46,025 --> 00:01:49,594 Si on avait eu plus de quelques heures pour mettre en place l'opĂ©ration, 44 00:01:49,594 --> 00:01:51,422 on aurait installĂ© nos propres camĂ©ras. 45 00:01:51,422 --> 00:01:54,250 Aujourd'hui, Goliath viendra Ă  la gare 46 00:01:54,250 --> 00:01:57,775 rĂ©cupĂ©rer un disque dur cryptĂ© laissĂ© dans ce casier. 47 00:01:57,775 --> 00:02:01,301 Goliath a gĂ©rĂ© un forum anti-gouvernement sur le dark web pendant des annĂ©es. 48 00:02:01,301 --> 00:02:04,037 Comment se fait-il que personne ne sache qui il est ? 49 00:02:04,037 --> 00:02:06,915 La plupart de ses posts Ă©taient des banalitĂ©s conspirationnistes. 50 00:02:06,915 --> 00:02:11,354 C'est pourquoi personne n'a vu venir le bombardement au Kansas le mois dernier. 51 00:02:11,354 --> 00:02:15,184 Faire sauter un bureau du FBI et tuer 12 employĂ©s fĂ©dĂ©raux, 52 00:02:15,184 --> 00:02:17,360 ça attire forcĂ©ment l'attention. 53 00:02:17,360 --> 00:02:18,666 Le FBI pense maintenant que le rĂ©seau de Goliath 54 00:02:18,666 --> 00:02:19,841 est plus vaste qu'on ne croyait. 55 00:02:19,841 --> 00:02:22,681 Il prĂ©parerait une autre attaque. Plus importante. 56 00:02:22,681 --> 00:02:25,499 Raison de plus pour l'arrĂȘter et voir ce qu'il y a sur ce disque. 57 00:02:25,499 --> 00:02:26,544 EspĂ©rons-le. 58 00:02:26,544 --> 00:02:29,068 Trop de vies sont en jeu pour Ă©chouer. 59 00:02:36,423 --> 00:02:40,601 C'est donc la quatriĂšme opĂ©ration de la 20e Escouade 60 00:02:40,601 --> 00:02:43,474 que la cheffe adjointe Bennett "supervise" ? 61 00:02:43,474 --> 00:02:44,866 Devrions-nous nous inquiĂ©ter ? 62 00:02:44,866 --> 00:02:46,520 À la place de Hicks, oui. 63 00:02:46,520 --> 00:02:49,828 Depuis qu'il a agi derriĂšre son dos pour rĂ©intĂ©grer Gamble, 64 00:02:49,828 --> 00:02:53,005 Bennett s'intĂ©resse beaucoup Ă  sa gestion du SWAT. 65 00:02:53,005 --> 00:02:54,528 Quel est son objectif selon toi ? 66 00:02:54,528 --> 00:02:55,899 Difficile Ă  dire. 67 00:02:55,899 --> 00:02:58,532 Je ne sais pas si c'est personnel ou politique. 68 00:02:58,532 --> 00:03:01,229 C'est une mauvaise nouvelle pour Hicks. 69 00:03:01,795 --> 00:03:04,059 Il dĂ©teste les deux. 70 00:03:04,059 --> 00:03:06,486 Je ne comprends pas. Pourquoi ne pas ouvrir le casier, 71 00:03:06,486 --> 00:03:08,716 tĂ©lĂ©charger le contenu du disque et le remettre ? 72 00:03:08,716 --> 00:03:11,287 On a eu Ă  peine le temps de se positionner ce matin, Miko. 73 00:03:11,287 --> 00:03:14,027 Goliath pourrait dĂ©jĂ  surveiller le casier. 74 00:03:14,027 --> 00:03:15,984 Ou c'est peut-ĂȘtre un piĂšge. 75 00:03:15,984 --> 00:03:19,335 Goliath veut qu'on l'ouvre, et puis boum. 76 00:03:19,335 --> 00:03:22,436 Ton optimisme m'avait manquĂ©, Gamble. 77 00:03:23,601 --> 00:03:24,950 Notre meilleure chance d'attraper Goliath 78 00:03:24,950 --> 00:03:27,779 et le disque dur ensemble est d'attendre et voir qui ouvre ce casier. 79 00:03:27,779 --> 00:03:29,432 Allez, on est au mĂȘme endroit depuis trop longtemps. 80 00:03:29,432 --> 00:03:31,788 ArrĂȘtons de plaisanter et changeons de position. 81 00:03:33,567 --> 00:03:37,353 Je pourrais prendre ma sixiĂšme tasse de cafĂ© infect. 82 00:03:46,145 --> 00:03:47,755 Chase ? Chase. 83 00:03:47,755 --> 00:03:49,757 Qu'est-ce qu'on fait ici ? C'est une mauvaise idĂ©e. 84 00:03:49,757 --> 00:03:53,108 Tais-toi et fais-moi confiance. On doit laisser le van. 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,986 Changement de plan. Prenez tout et suivez-moi. 86 00:04:02,378 --> 00:04:05,294 Commandant, cinq hommes viennent d'entrer dans la gare. 87 00:04:05,294 --> 00:04:07,122 Ils semblent pressĂ©s. 88 00:04:07,122 --> 00:04:10,523 Dernier appel pour le bus 257 vers Fresno. 89 00:04:10,523 --> 00:04:11,953 Parfait, un bus part maintenant. 90 00:04:11,953 --> 00:04:13,781 - Allons-y. - Ils ont ignorĂ© les casiers, 91 00:04:13,781 --> 00:04:15,521 mais ils prĂ©parent quelque chose. 92 00:04:16,239 --> 00:04:17,785 Restez Ă  vos positions. 93 00:04:17,785 --> 00:04:20,243 Je contacte le central. 94 00:04:24,836 --> 00:04:26,141 Non ! Non ! 95 00:04:26,141 --> 00:04:28,772 On l'a ratĂ©. 96 00:04:31,930 --> 00:04:33,714 Pas grave, plein de voitures Ă  voler dehors. 97 00:04:33,714 --> 00:04:34,880 Venez. Allons-y. 98 00:04:34,880 --> 00:04:38,110 Chase... tu retournes Ă  l'intĂ©rieur ? Chase ! Chase ! 99 00:04:38,110 --> 00:04:39,764 Allons-y ! 100 00:04:41,548 --> 00:04:44,420 Monsieur, l'un d'eux semble blessĂ© par balle. 101 00:04:45,596 --> 00:04:48,816 Probablement parce que lui et ses complices viennent de rater un braquage. 102 00:04:48,816 --> 00:04:51,558 Une alerte a Ă©tĂ© lancĂ©e pour une Ă©quipe qui a dĂ©valisĂ© 103 00:04:51,558 --> 00:04:53,691 un coffre-fort privĂ© dans le secteur. 104 00:04:53,691 --> 00:04:56,432 Le chef a tuĂ© le garde avant de fuir avec l'Ă©quipe. 105 00:04:56,432 --> 00:04:57,999 Que se passe-t-il ? 106 00:04:57,999 --> 00:05:01,618 Une Ă©quipe de braqueurs a choisi le mauvais endroit pour s'Ă©chapper. 107 00:05:03,396 --> 00:05:04,832 Bougez ! 108 00:05:04,832 --> 00:05:07,289 Allez. 109 00:05:13,232 --> 00:05:15,756 La gare est encerclĂ©e. 110 00:05:15,756 --> 00:05:19,586 Posez votre sac, mains en l'air, et avancez lentement vers nous. 111 00:05:30,118 --> 00:05:32,042 Monsieur, coups de feu. On intervient. 112 00:05:32,042 --> 00:05:34,061 20e Escouade, n'engagez pas les tireurs. 113 00:05:34,061 --> 00:05:35,881 Goliath reste votre prioritĂ©. 114 00:05:35,881 --> 00:05:37,865 Retournez Ă  vos postes, restez sous couverture 115 00:05:37,865 --> 00:05:39,528 jusqu'Ă  ce qu'on maĂźtrise la situation. 116 00:05:59,563 --> 00:06:01,546 Madame, le casier cible est ouvert. 117 00:06:01,546 --> 00:06:04,592 Je rĂ©pĂšte, quelqu'un a ouvert et vidĂ© le casier cible. 118 00:06:05,197 --> 00:06:06,938 Goliath vient de l'ouvrir. 119 00:06:06,938 --> 00:06:08,679 Le bĂątiment est verrouillĂ© et encerclĂ©. 120 00:06:08,679 --> 00:06:10,593 Personne n'est sorti depuis les coups de feu. 121 00:06:10,593 --> 00:06:12,247 Donc Goliath est toujours Ă  l'intĂ©rieur. 122 00:06:12,247 --> 00:06:14,540 Je vais dire Ă  Danny et Owen de bloquer l'arriĂšre. 123 00:06:14,540 --> 00:06:17,243 Vous deux, prenez des otages. 124 00:06:17,243 --> 00:06:19,733 Ne discutez pas. C'est parti. 125 00:06:25,391 --> 00:06:27,739 Tout le monde, mains en l'air ! 126 00:06:27,739 --> 00:06:28,939 Debout. 127 00:06:28,939 --> 00:06:31,136 Allez. Debout. Debout, debout, debout ! 128 00:06:32,137 --> 00:06:33,834 Je veux tout le monde debout maintenant ! 129 00:06:33,834 --> 00:06:36,046 Personne ne part aujourd'hui. 130 00:06:37,011 --> 00:06:39,318 Mains en l'air. Maintenant ! 131 00:06:39,318 --> 00:06:40,493 Allez ! 132 00:06:40,493 --> 00:06:42,427 Ils prennent des otages. On attend vos ordres. 133 00:06:42,427 --> 00:06:44,995 20e Escouade, suivez la directive principale. 134 00:06:44,995 --> 00:06:46,997 Goliath est toujours dans le bĂątiment. 135 00:06:46,997 --> 00:06:49,003 Il pourrait ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de vous avec des plans 136 00:06:49,003 --> 00:06:51,349 qui pourraient tuer des centaines, voire des milliers. 137 00:06:51,349 --> 00:06:52,872 Gardez votre couverture. 138 00:06:54,962 --> 00:06:59,401 Et jusqu'Ă  ce que vous identifiiez Goliath et sĂ©curisiez ce disque dur, 139 00:06:59,401 --> 00:07:03,144 vous ĂȘtes otages, comme tous les autres. 140 00:07:03,144 --> 00:07:11,144 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com #SaveSWAT 141 00:07:38,301 --> 00:07:41,225 Qu'ai-je dit ? Vous, lĂ -bas, lĂ -bas. 142 00:07:41,225 --> 00:07:43,923 Allez, allez. Mains en l'air. 143 00:07:43,923 --> 00:07:45,403 Bougez. 144 00:07:45,403 --> 00:07:48,577 Ne parlez pas. CoopĂ©rez et tout ira bien. 145 00:07:49,407 --> 00:07:51,235 20e Escouade, prenez votre temps pour vous regrouper. 146 00:07:51,235 --> 00:07:53,020 - C'est bon, c'est bon. - Combien sont-ils ? 147 00:07:53,020 --> 00:07:54,934 Deac et moi en avons deux dans le hall. 148 00:07:56,626 --> 00:07:58,739 Allez ! Bougez ! 149 00:07:58,739 --> 00:08:01,461 - Avancez. - Nous en avons trois ici, 150 00:08:01,461 --> 00:08:02,660 tous avec des fusils automatiques. 151 00:08:02,660 --> 00:08:03,947 Ils rassemblent tout le monde. 152 00:08:03,947 --> 00:08:05,368 Formez une ligne. 153 00:08:05,368 --> 00:08:07,711 On n'a que quelques secondes pour Ă©tablir un plan. 154 00:08:07,711 --> 00:08:10,352 Hondo, ta camĂ©ra dans le sac a Ă©tĂ© renversĂ©e. 155 00:08:10,352 --> 00:08:13,692 On n'a pas d'angle clair sur qui a ouvert le casier. 156 00:08:13,692 --> 00:08:15,868 La camĂ©ra de sĂ©curitĂ© a captĂ© trois personnes 157 00:08:15,868 --> 00:08:18,393 se cachant prĂšs des casiers quand les tirs ont commencĂ©. 158 00:08:18,393 --> 00:08:24,138 On ne voit pas le 217, mais tous ont eu l'occasion de l'ouvrir. 159 00:08:24,138 --> 00:08:25,922 L'un d'eux pourrait ĂȘtre Goliath. 160 00:08:26,646 --> 00:08:30,935 LĂ . Suspect potentiel cachĂ© au fond du terminal, homme blanc ĂągĂ© en costume. 161 00:08:32,394 --> 00:08:33,593 Je le vois. 162 00:08:33,593 --> 00:08:35,140 Il transpire dĂ©jĂ . 163 00:08:35,140 --> 00:08:38,670 Et Deacon, la femme avec le sac derriĂšre vous, elle Ă©tait aussi aux casiers. 164 00:08:38,670 --> 00:08:41,416 Rien n'indique que Goliath ne puisse pas ĂȘtre une femme. 165 00:08:41,416 --> 00:08:43,200 Surveillez-la. 166 00:08:43,200 --> 00:08:45,768 On n'a toujours pas localisĂ© le troisiĂšme suspect. 167 00:08:45,768 --> 00:08:49,076 Vingtaine, crĂąne rasĂ©, veste beige. 168 00:08:50,077 --> 00:08:51,687 David-22. Je le vois. 169 00:08:51,687 --> 00:08:53,123 Il cherche dĂ©jĂ  une sortie. 170 00:08:53,123 --> 00:08:54,351 Je m'en occupe. 171 00:08:59,297 --> 00:09:02,350 Gamble et moi allons maintenir la tension avec les tireurs Ă  un niveau modĂ©rĂ©. 172 00:09:02,350 --> 00:09:05,614 Les autres, concentrez-vous sur vos suspects, restez en contact. 173 00:09:05,614 --> 00:09:07,790 Vous. Oui. Je vous ai vu. Vous n'ĂȘtes pas spĂ©cial. 174 00:09:07,790 --> 00:09:11,141 Allez. Rejoignez le groupe. Allez. 175 00:09:11,141 --> 00:09:13,491 En file indienne, en file indienne. 176 00:09:13,491 --> 00:09:17,776 TĂ©lĂ©phones, portefeuilles, clĂ©s sur la table. Sortez-les ! 177 00:09:19,715 --> 00:09:22,152 Donnez-moi ça. Sur la table derriĂšre vous. 178 00:09:22,152 --> 00:09:23,806 Hondo, on a un problĂšme. 179 00:09:23,806 --> 00:09:26,287 Ils fouillent tous les otages, prennent aussi les sacs. 180 00:09:26,287 --> 00:09:28,999 S'ils dĂ©couvrent qu'on est flics, la situation s'aggravera. 181 00:09:28,999 --> 00:09:31,770 Et prĂ©viendra Goliath que les autoritĂ©s le traquent. 182 00:09:31,770 --> 00:09:33,076 20e Escouade, abandonnons notre matĂ©riel. 183 00:09:33,076 --> 00:09:34,686 Badges, communications, armes, tout. 184 00:09:34,686 --> 00:09:38,168 Hondo, si tu fais ça, on ne pourra plus communiquer. 185 00:09:38,168 --> 00:09:40,431 Ton Ă©quipe sera sans dĂ©fense. 186 00:09:40,431 --> 00:09:42,520 Je ne vois pas d'autre option, monsieur. 187 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Bougez. 188 00:09:46,133 --> 00:09:48,613 Que faites-vous ? Continuez d'avancer. 189 00:09:56,405 --> 00:09:58,081 Avancez. 190 00:10:09,566 --> 00:10:12,581 Donnez-moi ce sac. Donnez-le-moi. 191 00:10:12,581 --> 00:10:14,888 Donnez-moi le sac. 192 00:10:17,381 --> 00:10:18,730 TĂ©lĂ©phones et portefeuilles. 193 00:10:18,730 --> 00:10:20,950 Les tĂ©lĂ©phones et portefeuilles, donnez-les. 194 00:10:20,950 --> 00:10:23,039 Donnez-les moi. Remettez-les. 195 00:10:24,258 --> 00:10:25,433 TĂ©lĂ©phone ? Portefeuille ? 196 00:10:25,433 --> 00:10:27,261 Qu'avez-vous sur vous ? 197 00:10:38,359 --> 00:10:39,988 D'accord. D'accord, d'accord. 198 00:10:44,887 --> 00:10:48,954 Tout le monde doit se taire, pour que je puisse rĂ©flĂ©chir ! 199 00:10:50,632 --> 00:10:52,302 Merci ! 200 00:10:52,808 --> 00:10:56,115 Si on travaille ensemble, ça finira vite. 201 00:10:56,115 --> 00:10:59,684 Si vous ne coopĂ©rez pas, on n'a besoin que de quelques survivants. 202 00:11:01,033 --> 00:11:02,644 C'est Ă  vous de voir. 203 00:11:11,087 --> 00:11:13,785 Est-ce que tout le monde m'entend lĂ -dehors ? 204 00:11:13,785 --> 00:11:18,834 Nous avons environ 40 otages, et je suis prĂȘt Ă  tous les tuer 205 00:11:18,834 --> 00:11:20,836 si mes demandes ne sont pas satisfaites. 206 00:11:20,836 --> 00:11:24,579 J'ai besoin d'un bus pour moi et mes amis, pour une sortie. 207 00:11:24,579 --> 00:11:26,842 Les otages viendront aussi. 208 00:11:26,842 --> 00:11:30,423 Une fois loin et en sĂ©curitĂ©, je les libĂ©rerai. 209 00:11:30,423 --> 00:11:32,737 Vous avez 30 minutes avant que des gens meurent. 210 00:11:34,197 --> 00:11:35,929 Ne me testez pas. 211 00:11:37,505 --> 00:11:40,812 Qu'ai-je dit sur le bruit ?! 212 00:11:40,812 --> 00:11:42,988 Vous cherchez Ă  m'Ă©nerver ? 213 00:11:46,601 --> 00:11:48,167 Excusez-moi. 214 00:11:48,167 --> 00:11:50,126 Votre blessure. 215 00:11:50,126 --> 00:11:51,736 Votre blessure a l'air grave. 216 00:11:51,736 --> 00:11:53,869 J'Ă©tais infirmier de combat. 217 00:11:54,832 --> 00:11:58,445 Je peux l'examiner, puisqu'on est tous assis ici. 218 00:12:02,312 --> 00:12:04,749 Bien. D'accord. 219 00:12:04,749 --> 00:12:06,055 Allons-y. 220 00:12:08,044 --> 00:12:09,711 Attendez. 221 00:12:09,711 --> 00:12:12,844 J'aurai besoin d'une paire de mains en plus pour vous soigner. 222 00:12:12,844 --> 00:12:14,676 C'est ma sƓur juste lĂ . 223 00:12:15,194 --> 00:12:16,848 Laissez-la venir avec moi. 224 00:12:18,546 --> 00:12:20,374 Bien. 225 00:12:21,592 --> 00:12:23,464 On peut faire ça dans le hall. 226 00:12:27,816 --> 00:12:29,078 Allons-y. 227 00:12:35,998 --> 00:12:38,870 Je n'aime pas voir des gens toucher Ă  mon Ă©quipe. 228 00:12:38,870 --> 00:12:40,089 Qui sont-ils ? 229 00:12:40,089 --> 00:12:42,352 Le RHD a envoyĂ© leurs casiers. 230 00:12:42,352 --> 00:12:45,616 Les meneurs sont Chase et Davis Rodwig, frĂšres de San Pedro. 231 00:12:45,616 --> 00:12:48,184 Quelques arrestations mineures. De petits malfrats. 232 00:12:48,184 --> 00:12:51,143 Ne sous-estimez jamais des hommes faibles dĂ©passĂ©s par les Ă©vĂ©nements. 233 00:12:51,143 --> 00:12:55,191 Ce Chase a dĂ©jĂ  tuĂ© aujourd'hui et pourrait recommencer s'il se sent piĂ©gĂ©. 234 00:12:55,191 --> 00:12:58,281 Je vais avoir un bus prĂȘt, au cas oĂč. 235 00:12:58,281 --> 00:12:59,804 Vous envisagez leurs demandes ? 236 00:12:59,804 --> 00:13:01,415 Chase veut partir avec les otages. 237 00:13:01,415 --> 00:13:04,505 C'est un ticket direct pour Goliath au-delĂ  de notre pĂ©rimĂštre. 238 00:13:04,505 --> 00:13:07,899 Vous ne voulez pas flirter ? Bien, terminons vite. 239 00:13:07,899 --> 00:13:10,249 La 50e Escouade arrive, on va entrer, 240 00:13:10,249 --> 00:13:12,121 maĂźtriser ces clowns et sĂ©curiser les otages. 241 00:13:12,121 --> 00:13:16,255 DĂšs que Goliath verra le SWAT sur place, il dĂ©truira le disque dur, 242 00:13:16,255 --> 00:13:18,388 ruinant toute chance de dĂ©manteler son rĂ©seau. 243 00:13:18,388 --> 00:13:20,239 On ne peut pas intervenir tant que Goliath 244 00:13:20,239 --> 00:13:22,261 n'est pas identifiĂ© et le disque dur sĂ©curisĂ©. 245 00:13:22,261 --> 00:13:26,007 Il y a 40 vies en jeu lĂ -dedans, dont cinq de mes agents. 246 00:13:26,007 --> 00:13:28,790 Ce sont aussi mes agents, commandant. 247 00:13:42,543 --> 00:13:44,588 Ne vous inquiĂ©tez pas. 248 00:13:44,588 --> 00:13:48,311 Votre patron pardonnera votre absence aujourd'hui. Promis. 249 00:13:48,311 --> 00:13:50,986 En fait, j'allais voir ma fille. 250 00:13:50,986 --> 00:13:52,770 Elle a eu son premier bĂ©bĂ©. 251 00:13:52,770 --> 00:13:54,642 Vous avez des photos ? 252 00:13:54,642 --> 00:13:56,165 Plein. 253 00:13:56,165 --> 00:13:57,819 Ils ont pris mon tĂ©lĂ©phone. 254 00:13:59,821 --> 00:14:02,450 Pourquoi ça arrive ? 255 00:14:02,450 --> 00:14:06,403 Je ne sors jamais. J'Ă©vite mĂȘme de prendre l'avion. 256 00:14:06,403 --> 00:14:09,102 C'est injuste, c'est... 257 00:14:11,354 --> 00:14:13,356 Et si je ne voyais jamais mon petit-fils ? 258 00:14:14,790 --> 00:14:16,618 Ça va aller. 259 00:14:21,712 --> 00:14:23,497 Vous allez bien ? 260 00:14:26,021 --> 00:14:29,023 Je suis David. Comment vous appelez-vous ? 261 00:14:29,710 --> 00:14:32,016 Ne me parlez pas. 262 00:14:38,686 --> 00:14:42,777 Vous pensez Ă  vous en prendre au plus grand, hein ? 263 00:14:42,777 --> 00:14:44,735 Quoi ? Non. 264 00:14:44,735 --> 00:14:46,389 Je vous ai vu. 265 00:14:46,389 --> 00:14:47,738 Vous allez faire un geste. 266 00:14:47,738 --> 00:14:50,088 Je pensais la mĂȘme chose. 267 00:14:50,088 --> 00:14:51,525 On le charge ensemble ? 268 00:14:51,525 --> 00:14:53,483 Les chances sont pour nous. 269 00:14:53,483 --> 00:14:54,832 On est plus nombreux qu'eux. 270 00:14:54,832 --> 00:14:57,356 On en prend un, ce sera une rĂ©action en chaĂźne. 271 00:14:57,356 --> 00:14:58,949 - Vous vous appelez comment ? - Andrew. 272 00:14:58,949 --> 00:14:59,968 Andrew ? 273 00:14:59,968 --> 00:15:03,841 Ces types n'ont encore tirĂ© sur personne, et je ne veux rien faire qui change ça. 274 00:15:03,841 --> 00:15:06,714 Je veux juste sortir d'ici vivant Ă  la fin. 275 00:15:06,714 --> 00:15:08,367 Il y a une armĂ©e du LAPD dehors. 276 00:15:08,367 --> 00:15:10,369 On doit juste ĂȘtre patients. 277 00:15:20,379 --> 00:15:22,207 Je jure devant Dieu que si vous essayez de me faire du mal... 278 00:15:22,207 --> 00:15:24,645 Vous ĂȘtes dans une gare, pas aux urgences. 279 00:15:24,645 --> 00:15:26,385 Je fais de mon mieux avec ce que j'ai. 280 00:15:26,385 --> 00:15:29,548 Restez tranquille. Gaze. 281 00:15:29,548 --> 00:15:32,878 Davis, s'il n'a pas fini dans 30 secondes, tire dans la tĂȘte de sa sƓur. 282 00:15:34,221 --> 00:15:37,372 S'il braque cette arme sur ma sƓur, je vous laisserai saigner ici dans le hall. 283 00:15:39,464 --> 00:15:41,226 DĂ©pĂȘchez-vous. 284 00:15:41,226 --> 00:15:43,053 Scotch. 285 00:15:45,056 --> 00:15:46,362 Ton frĂšre veille sur toi, hein ? 286 00:15:46,362 --> 00:15:48,209 ArrĂȘte de parler, Davis. 287 00:15:52,629 --> 00:15:54,065 Ils vont continuer Ă  appeler. 288 00:15:54,065 --> 00:15:55,605 Je ne parle pas aux flics. 289 00:15:58,417 --> 00:16:00,700 Ça ne marche pas. Je n’arrive pas Ă  arrĂȘter le saignement. 290 00:16:01,847 --> 00:16:04,379 Dans les Marines, on avait du QuikClot. 291 00:16:05,046 --> 00:16:07,266 Je doute qu'il y en ait par ici. 292 00:16:09,124 --> 00:16:11,711 Les flics doivent en avoir. 293 00:16:11,711 --> 00:16:13,328 Et sinon, ils peuvent s'en procurer. 294 00:16:14,433 --> 00:16:16,395 Vous pourriez aussi demander des provisions 295 00:16:16,395 --> 00:16:18,176 pour les otages, gagner leur confiance. 296 00:16:18,176 --> 00:16:22,093 Ça pourrait vous aider Ă  avoir le bus demandĂ© et nous faire sortir d'ici. 297 00:16:22,093 --> 00:16:24,487 Vous devriez l'Ă©couter. 298 00:16:24,487 --> 00:16:26,402 Ma sƓur regarde beaucoup les infos locales. 299 00:16:26,402 --> 00:16:27,969 Elle sait comment ça se passe. 300 00:16:35,911 --> 00:16:37,565 Ne parlez pas. 301 00:16:38,408 --> 00:16:40,193 J'ai besoin de quelques trucs. 302 00:16:43,767 --> 00:16:45,290 Soyez attentifs ! 303 00:16:49,599 --> 00:16:51,209 M. Rodwig. 304 00:16:51,209 --> 00:16:53,211 J'ai vos fournitures de premiers soins 305 00:16:53,211 --> 00:16:56,519 et de l'eau pour les otages, pour maintenir le calme. 306 00:17:00,221 --> 00:17:02,136 Avez-vous ce que j'ai demandĂ© ? 307 00:17:02,830 --> 00:17:04,831 Portefeuilles et piĂšces d'identitĂ© des otages. 308 00:17:05,628 --> 00:17:07,617 Bien. Je contacterai les familles, 309 00:17:07,617 --> 00:17:10,440 pour dire que leurs proches sont en sĂ©curitĂ©. 310 00:17:10,440 --> 00:17:12,138 Est-ce toujours vrai ? 311 00:17:13,144 --> 00:17:15,124 Tant que vous donnez Ă  mon frĂšre ce qu'il demande. 312 00:17:15,124 --> 00:17:16,476 D'accord. 313 00:17:16,476 --> 00:17:18,192 Comment vous appelez-vous ? 314 00:17:18,192 --> 00:17:19,397 Devin. 315 00:17:19,397 --> 00:17:21,152 On va vous sortir de lĂ , Devin. 316 00:17:21,152 --> 00:17:24,397 J'espĂšre que ça vous aidera. Les froides sont en dessous. 317 00:17:24,397 --> 00:17:26,671 - Oui. Allez. - Les piĂšces d'identitĂ©. 318 00:17:41,869 --> 00:17:44,132 Venez ici. Mon frĂšre attend. 319 00:17:54,795 --> 00:17:56,535 Excusez-moi ? 320 00:17:56,535 --> 00:17:59,597 Je dois aller aux toilettes. 321 00:17:59,597 --> 00:18:00,970 Maintenant. 322 00:18:00,970 --> 00:18:03,016 Bien. Vite. 323 00:18:03,717 --> 00:18:05,239 Merci. 324 00:18:06,173 --> 00:18:08,001 Je dois y aller aussi. 325 00:18:09,562 --> 00:18:11,782 D'accord, mais pas plus. 326 00:18:22,904 --> 00:18:24,538 Qu'y a-t-il dans votre poche ? 327 00:18:24,538 --> 00:18:25,800 Ça ne vous regarde pas. 328 00:18:28,611 --> 00:18:29,786 C'est quoi votre problĂšme ? 329 00:18:29,786 --> 00:18:31,598 Montrez-moi ce que vous avez dans votre poche. 330 00:18:47,761 --> 00:18:49,445 Qu'est-ce que vous cachez ? 331 00:18:51,765 --> 00:18:52,896 Ce n'est pas le disque dur. 332 00:18:52,896 --> 00:18:54,724 Vous n'ĂȘtes pas... 333 00:18:54,724 --> 00:18:56,857 Vous n'ĂȘtes qu'un junkie en manque. 334 00:18:56,857 --> 00:18:58,727 Attendez. 335 00:18:59,380 --> 00:19:01,034 Vous ĂȘtes flic, non ? 336 00:19:02,886 --> 00:19:04,671 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 337 00:19:16,865 --> 00:19:19,053 Deac ? Hoche la tĂȘte si tu m'entends. 338 00:19:19,053 --> 00:19:21,708 On a analysĂ© l'identitĂ© des otages. 339 00:19:21,708 --> 00:19:24,406 Le suspect d'Alfaro s'appelle PJ Gorham. 340 00:19:24,406 --> 00:19:26,538 Je viens de parler Ă  sa fille. 341 00:19:26,538 --> 00:19:27,539 Il semble rĂ©glo. 342 00:19:27,539 --> 00:19:29,237 Peux-tu confirmer ? 343 00:19:36,157 --> 00:19:40,639 Bien. Le suspect de Tan, Lewis Jackson, a des antĂ©cĂ©dents de drogue. 344 00:19:40,639 --> 00:19:43,468 Il a enchaĂźnĂ© les cures de dĂ©sintox ces derniĂšres annĂ©es. 345 00:19:43,468 --> 00:19:45,793 Tan l'a-t-il Ă©valuĂ© ? 346 00:19:45,793 --> 00:19:47,385 Attendez. 347 00:19:47,385 --> 00:19:48,691 OĂč est Tan ? 348 00:19:48,691 --> 00:19:49,953 Bougez. 349 00:19:57,831 --> 00:19:59,746 Deacon, reste la femme Ă  cĂŽtĂ© de vous. 350 00:19:59,746 --> 00:20:01,922 Son identitĂ© n'est pas dans le systĂšme. C'est un faux. 351 00:20:01,922 --> 00:20:04,838 Surveille-la. Pour l'instant, c'est notre suspecte principale. 352 00:20:04,838 --> 00:20:06,535 Comment va tout le monde ici ? 353 00:20:07,492 --> 00:20:09,538 Je me sens bien mieux. 354 00:20:10,844 --> 00:20:12,367 Que se passe-t-il ici, Owen ? 355 00:20:12,367 --> 00:20:14,021 Pourquoi ces deux-lĂ  sont debout ? 356 00:20:14,859 --> 00:20:16,643 Ils se battaient pour ça dans les toilettes. 357 00:20:17,330 --> 00:20:18,896 Juste des junkies. 358 00:20:24,422 --> 00:20:26,729 J'ai dit Ă  tout le monde de rester assis. 359 00:20:26,729 --> 00:20:30,401 Voulez-vous que je montre Ă  ces gens ce qui arrive quand on n'Ă©coute pas ? 360 00:20:30,401 --> 00:20:31,473 Mon Dieu. 361 00:20:31,473 --> 00:20:33,910 C'est ainsi que ça finit ? On va tous mourir. 362 00:20:33,910 --> 00:20:35,801 Je crois qu'il fait une crise de panique. 363 00:20:36,913 --> 00:20:38,915 Quelqu'un peut-il me donner de l'eau ? 364 00:20:45,400 --> 00:20:48,620 Tout le monde assis, et silence ! 365 00:20:52,233 --> 00:20:54,365 Je veux tout le monde Ă  sa place. 366 00:20:54,365 --> 00:20:56,064 Vous aussi, mon vieux. 367 00:20:56,064 --> 00:20:58,500 Je m'en occupe. Je vous en prie. 368 00:21:01,243 --> 00:21:02,852 Allez. 369 00:21:02,852 --> 00:21:04,506 Ça va aller. 370 00:21:04,506 --> 00:21:06,290 Buvez un peu d'eau. 371 00:21:06,290 --> 00:21:07,901 D'accord ? 372 00:21:07,901 --> 00:21:10,032 Asseyez-vous. D'accord ? 373 00:21:10,586 --> 00:21:12,775 J'en ai assez. On doit les sortir de lĂ . 374 00:21:12,775 --> 00:21:14,168 Ce n'est pas le moment d'agir avec Ă©motion. 375 00:21:14,168 --> 00:21:16,387 Si c'est Goliath, on doit sĂ©curiser le disque dur 376 00:21:16,387 --> 00:21:18,041 avant de faire un gros mouvement. 377 00:21:18,041 --> 00:21:19,608 Et si ce n'est pas elle ? 378 00:21:19,608 --> 00:21:21,610 Chase attend un bus dans dix minutes, 379 00:21:21,610 --> 00:21:24,850 et je ne veux pas dĂ©couvrir ce qu'il fera s'il ne l'obtient pas. 380 00:21:28,312 --> 00:21:30,140 La 50e Escouade a trouvĂ© une entrĂ©e dans le bĂątiment, 381 00:21:30,140 --> 00:21:31,576 un vieux tunnel de maintenance. 382 00:21:31,576 --> 00:21:34,531 Je peux les avoir Ă  l'intĂ©rieur prĂȘts Ă  faire sauter la porte du terminal 383 00:21:34,531 --> 00:21:35,711 - en cinq minutes. - Non. 384 00:21:35,711 --> 00:21:37,365 S'ils interviennent, elle dĂ©truira le disque dur, 385 00:21:37,365 --> 00:21:39,193 et on perd toute info sur la prochaine attaque. 386 00:21:39,193 --> 00:21:41,021 Laissez-les au moins entrer dans le tunnel. 387 00:21:41,021 --> 00:21:45,367 J'ai dit non. La couverture de la 20e Escouade est intacte. 388 00:21:45,367 --> 00:21:47,282 On suit leur direction. 389 00:21:53,598 --> 00:21:55,881 C'Ă©tait des coups de feu. 390 00:21:55,881 --> 00:21:57,602 Que se passe-t-il lĂ -bas, Davis ? 391 00:21:57,602 --> 00:22:00,083 Tout va bien. Taisez-vous. 392 00:22:01,432 --> 00:22:04,865 On doit trouver un moyen de finir cette impasse sans compromettre la mission. 393 00:22:04,865 --> 00:22:07,525 Peut-ĂȘtre qu'on peut trouver un moyen de donner Ă  Chase ce qu'on veut au SWAT. 394 00:22:07,525 --> 00:22:10,398 Il l'a dit lui-mĂȘme, il veut quelques otages. 395 00:22:10,398 --> 00:22:14,576 Toi et moi, on s'offre en Ă©change pour libĂ©rer les autres ? 396 00:22:14,576 --> 00:22:17,987 Envoyant Goliath et le reste de notre Ă©quipe directement en garde Ă  vue. 397 00:22:19,450 --> 00:22:20,930 Ça pourrait marcher, mais... 398 00:22:20,930 --> 00:22:23,193 Le sens de la rĂ©alitĂ© de Chase s'effrite. 399 00:22:23,193 --> 00:22:24,586 Il n'acceptera aucun accord. 400 00:22:26,805 --> 00:22:28,111 Qu'est-ce que j'ai dit ? 401 00:22:28,111 --> 00:22:29,938 Peut-ĂȘtre n'avons-nous pas besoin de Chase. 402 00:22:30,499 --> 00:22:33,073 OĂč est votre frĂšre ? Je dois vĂ©rifier sa blessure. 403 00:22:33,073 --> 00:22:34,596 Il a dit qu'il revenait vite. 404 00:22:35,989 --> 00:22:38,077 Vous y croyez vraiment ? 405 00:22:38,674 --> 00:22:40,036 Davis, qu'est-ce que vous faites ? 406 00:22:40,036 --> 00:22:44,345 Votre frĂšre ne va pas bien, et j'ai ma petite sƓur Ă  protĂ©ger. 407 00:22:46,738 --> 00:22:49,263 Oui, aujourd'hui devait ĂȘtre simple et facile. 408 00:22:49,263 --> 00:22:50,438 Entrer et sortir. 409 00:22:50,438 --> 00:22:51,918 Mais votre frĂšre a tout gĂąchĂ©. 410 00:22:51,918 --> 00:22:54,148 Oui... 411 00:22:54,703 --> 00:22:57,010 Chase a cette façon de tout contrĂŽler. 412 00:22:57,010 --> 00:23:00,221 Comme aujourd'hui, tout ce boulot Ă©tait mon idĂ©e, 413 00:23:00,221 --> 00:23:02,276 mais il a juste parlĂ© et parlĂ© et parlĂ© et parlĂ© 414 00:23:02,276 --> 00:23:04,756 de combien on avait besoin de "plus de gars, plus d'armes". 415 00:23:04,756 --> 00:23:07,803 Avant que je rĂ©alise, il a tirĂ© sur un garde pour un regard de travers. 416 00:23:07,803 --> 00:23:12,041 Davis, vous essayez de le protĂ©ger en le suivant, mais ça ne protĂšge personne. 417 00:23:13,501 --> 00:23:16,545 Les frĂšres doivent veiller sur les leurs. 418 00:23:16,545 --> 00:23:18,246 Allez, Davis. 419 00:23:18,246 --> 00:23:21,249 Il est temps pour vous de prendre soin des vĂŽtres. 420 00:23:30,285 --> 00:23:32,102 Que suis-je censĂ© faire ? 421 00:23:43,143 --> 00:23:44,709 Vous n'aviez pas besoin des toilettes. 422 00:23:44,709 --> 00:23:46,973 Vous avez essayĂ© de vous enfuir. Pas cool. 423 00:23:46,973 --> 00:23:48,887 Mais peu importe, c'est bien. 424 00:23:48,887 --> 00:23:50,063 Car j'ai un nouveau plan, 425 00:23:50,063 --> 00:23:52,804 - si ça vous intĂ©resse. - ArrĂȘtez. 426 00:23:52,804 --> 00:23:54,241 Regardez autour de vous. 427 00:23:54,241 --> 00:23:58,113 Vous ne sauverez personne et vous ne ferez qu'empirer les choses en essayant. 428 00:23:59,004 --> 00:24:01,204 Si vous voulez ĂȘtre lĂąche, d'accord. 429 00:24:01,204 --> 00:24:04,417 Mais vous le regretterez. Ça vous hantera pour toujours, croyez-moi. 430 00:24:04,417 --> 00:24:06,288 De quoi parlez-vous ? 431 00:24:08,764 --> 00:24:12,607 Il y a environ un an, j'ai Ă©tĂ© agressĂ© en rentrant d'un dĂźner avec ma copine. 432 00:24:13,608 --> 00:24:17,003 C'est arrivĂ© si vite, je... Je me suis figĂ©. 433 00:24:18,395 --> 00:24:21,861 Je suis restĂ© plantĂ© lĂ  pendant qu'ils la jetaient au sol et prenaient son sac. 434 00:24:22,820 --> 00:24:25,707 AprĂšs, tout ce que je pouvais imaginer, c'Ă©tait recommencer. 435 00:24:26,751 --> 00:24:32,539 Je me promenais la nuit, suppliant qu'on m'agresse. 436 00:24:33,163 --> 00:24:34,999 C'est devenu une obsession. 437 00:24:34,999 --> 00:24:36,959 J'ai fait fuir ma copine. 438 00:24:36,959 --> 00:24:39,025 Perdu mon appart, perdu mon job. 439 00:24:39,025 --> 00:24:41,244 Je devrais ĂȘtre dans un bus pour Phoenix maintenant 440 00:24:41,244 --> 00:24:43,420 pour littĂ©ralement recommencer ma vie. 441 00:24:45,926 --> 00:24:49,339 Vous avez raison. J'essayais de m'enfuir tout Ă  l'heure. 442 00:24:49,339 --> 00:24:53,516 J'ai eu une semaine horrible au travail, perdu cette... mission. 443 00:24:54,435 --> 00:24:56,954 Je dis Ă  tout le monde que ce n'est pas grave, mais ça l'est. 444 00:24:57,563 --> 00:25:00,468 J'avais tellement besoin d'une victoire aujourd'hui. 445 00:25:00,468 --> 00:25:03,179 Je voulais juste montrer aux gens que je vaux encore quelque chose. 446 00:25:04,278 --> 00:25:06,405 On ne peut pas forcer un retour. 447 00:25:08,310 --> 00:25:12,580 J'ai bousillĂ© ma vie en cherchant une seconde chance, mais quand j'ai arrĂȘtĂ© ? 448 00:25:14,246 --> 00:25:15,623 Elle m'a trouvĂ©. 449 00:25:16,749 --> 00:25:19,713 C'est peut-ĂȘtre aussi votre moment. 450 00:25:20,301 --> 00:25:23,025 Andrew, ce n'est pas une agression. Ils ont des armes. 451 00:25:23,025 --> 00:25:25,941 Moi aussi. 452 00:25:25,941 --> 00:25:27,327 D'oĂč la sortez-vous ? 453 00:25:27,327 --> 00:25:29,249 Je l'ai trouvĂ©e dans le pot juste lĂ . 454 00:25:29,249 --> 00:25:32,526 Quand le vieux paniquait. 455 00:25:32,526 --> 00:25:33,731 Je vais nous sortir d'ici. 456 00:25:33,731 --> 00:25:36,256 Tout le monde debout, maintenant. 457 00:25:36,256 --> 00:25:38,530 Maintenant ! 458 00:25:38,530 --> 00:25:40,105 Qu'est-ce que tu fous ? 459 00:25:44,742 --> 00:25:46,526 J'ai appelĂ© les flics et nĂ©gociĂ©. 460 00:25:47,488 --> 00:25:50,587 On libĂšre les otages et on a notre bus, 461 00:25:50,587 --> 00:25:52,885 ces deux-lĂ  restent derriĂšre comme monnaie d'Ă©change. 462 00:25:53,969 --> 00:25:55,371 EspĂšce d'idiot. 463 00:25:56,145 --> 00:25:59,060 Mec, sois rĂ©aliste. 464 00:25:59,634 --> 00:26:02,071 Ils ne nous laisseront jamais partir avec autant de gens. 465 00:26:02,673 --> 00:26:04,544 Je termine ce jour d'enfer. 466 00:26:04,544 --> 00:26:06,817 Ce n'est pas le moment de pleurer, Davis. 467 00:26:06,817 --> 00:26:08,351 - Andrew, non. - Tout le monde ! 468 00:26:11,929 --> 00:26:14,120 C'est moi qui contrĂŽle maintenant. Posez-la. 469 00:26:14,120 --> 00:26:15,643 D'accord, le dur Ă  cuire. 470 00:26:17,558 --> 00:26:19,228 Parlons de ça, d'accord ? 471 00:26:20,062 --> 00:26:21,730 D'oĂč vient cette arme ? 472 00:26:21,730 --> 00:26:22,823 Je... 473 00:26:23,399 --> 00:26:26,193 Je l'ai trouvĂ©e, dans ce pot lĂ -bas. 474 00:26:26,718 --> 00:26:29,613 Attendez, attendez, attendez. 475 00:26:29,613 --> 00:26:31,092 Tout le monde s'assoit. 476 00:26:31,879 --> 00:26:33,141 Maintenant ! 477 00:26:48,175 --> 00:26:51,047 Quelqu'un ici est flic. 478 00:26:54,277 --> 00:26:55,931 Ça suffit. Je tire la corde. 479 00:26:56,727 --> 00:26:58,899 50e Escouade, explosez la porte. 480 00:26:58,899 --> 00:27:01,330 Du cĂŽtĂ© trois, il y a une femme dans la quarantaine. 481 00:27:01,330 --> 00:27:04,343 Isolez-la immĂ©diatement. C'est notre Goliath. 482 00:27:05,107 --> 00:27:08,402 50e Escouade, ici la cheffe adjointe. Restez en position. 483 00:27:08,402 --> 00:27:12,874 Comment la 50e Escouade est-elle prĂȘte Ă  entrer alors que j'ai interdit l'accĂšs ? 484 00:27:12,874 --> 00:27:14,223 J'ai donnĂ© l'ordre quand mĂȘme. 485 00:27:14,223 --> 00:27:16,699 50e Escouade, arrĂȘtez. Retournez au poste de commandement 486 00:27:16,699 --> 00:27:18,119 et n'enfoncez pas cette porte. 487 00:27:18,119 --> 00:27:20,624 - Vous ĂȘtes folle. - Et vous hors de contrĂŽle. 488 00:27:20,624 --> 00:27:23,493 Vous avez dĂ©sobĂ©i Ă  un ordre direct de votre supĂ©rieur. 489 00:27:23,493 --> 00:27:25,016 C'Ă©tait un mauvais ordre. 490 00:27:25,016 --> 00:27:26,583 Vous et moi faisons partie d'un systĂšme. 491 00:27:26,583 --> 00:27:30,685 Vous ne respectez pas ce systĂšme et vous ne me respectez pas. 492 00:27:30,685 --> 00:27:32,078 Pourquoi le devrais-je ? 493 00:27:33,343 --> 00:27:35,955 Vous ĂȘtes aprĂšs moi depuis que j'ai fait virer votre mari. 494 00:27:35,955 --> 00:27:38,522 Et vous avez traĂźnĂ© le SWAT dans la boue au passage. 495 00:27:38,522 --> 00:27:39,654 Ça n'a rien Ă  voir avec mon mari. 496 00:27:39,654 --> 00:27:43,555 Tout est liĂ© Ă  votre style de leadership obsolĂšte. 497 00:27:43,555 --> 00:27:46,792 Votre insubordination a mis en danger la vie de tous dans ce bĂątiment 498 00:27:46,792 --> 00:27:48,489 et cette mission est compromise. 499 00:27:49,795 --> 00:27:51,883 Vous ĂȘtes relevĂ© de vos fonctions. 500 00:27:51,883 --> 00:27:53,233 Je prends le relais. 501 00:27:53,233 --> 00:27:54,495 Je ne pars pas. 502 00:27:54,495 --> 00:27:56,236 Pas quand la vie de mon Ă©quipe est en jeu. 503 00:27:56,236 --> 00:28:00,501 Vous quitterez mon poste mobile ou je vous ferai escorter dehors. 504 00:28:17,947 --> 00:28:21,725 Alors, qui est-ce ? 505 00:28:22,392 --> 00:28:24,133 Qui est le flic ? 506 00:28:25,566 --> 00:28:27,200 Non, ça ne peut pas ĂȘtre vous. 507 00:28:27,200 --> 00:28:29,733 Vous ne reconnaĂźtriez pas la sĂ©curitĂ© de la gĂąchette. 508 00:28:35,795 --> 00:28:37,405 Et vous ? 509 00:28:39,302 --> 00:28:41,528 Vous semblez savoir des choses que vous ne devriez pas. 510 00:28:43,019 --> 00:28:44,673 Vous savez qui est le flic ? 511 00:28:48,922 --> 00:28:52,515 Dites-moi qui est le flic et je vous le donnerai. 512 00:28:53,500 --> 00:28:56,309 Si vous ne me le dites pas, je tire. 513 00:28:56,309 --> 00:28:57,396 Ça suffit. 514 00:28:57,396 --> 00:28:58,725 C'est moi. 515 00:28:58,725 --> 00:29:00,229 D'accord ? 516 00:29:00,229 --> 00:29:01,677 C'est mon insigne que vous avez trouvĂ©. 517 00:29:01,677 --> 00:29:03,624 Pourquoi avez-vous cachĂ© votre arme ? 518 00:29:03,624 --> 00:29:05,041 Parce que je suis hors service. 519 00:29:05,041 --> 00:29:07,652 Je ne voulais pas que vous m'utilisiez comme monnaie d'Ă©change. 520 00:29:10,310 --> 00:29:12,693 On a cherchĂ© dans toute la gare. 521 00:29:13,309 --> 00:29:15,007 J'ai trouvĂ© ceux-ci. 522 00:29:23,314 --> 00:29:24,788 Bien essayĂ©. 523 00:29:27,542 --> 00:29:30,580 Je ne sais pas ce qui se passe ici dans cette gare routiĂšre, 524 00:29:30,580 --> 00:29:35,315 mais je sais que si trois autres flics ne se montrent pas maintenant... 525 00:29:36,945 --> 00:29:39,818 ...celui-ci va prendre une balle dans la colonne. 526 00:29:43,553 --> 00:29:45,184 Juste ici. 527 00:29:49,349 --> 00:29:51,264 Ne faites rien que vous regretteriez. 528 00:29:51,264 --> 00:29:52,633 Ça ne fait que deux. 529 00:29:52,633 --> 00:29:54,243 Il en reste un. 530 00:29:57,487 --> 00:29:58,943 Je suis lĂ . 531 00:30:00,693 --> 00:30:02,884 Vous mentiez donc depuis le dĂ©but ? 532 00:30:02,884 --> 00:30:05,887 C'est mon frĂšre. Vous croyez vraiment que je le trahirais ? 533 00:30:05,887 --> 00:30:08,766 Chase, l'accord que votre frĂšre a acceptĂ© tient toujours. 534 00:30:08,766 --> 00:30:10,421 Laissez partir tout le monde sauf nous. 535 00:30:10,421 --> 00:30:11,475 Vous aurez encore tout le pouvoir. 536 00:30:11,475 --> 00:30:13,895 Je sais exactement combien de pouvoir j'ai. 537 00:30:13,895 --> 00:30:15,255 SĂ©parez les flics. 538 00:30:15,255 --> 00:30:17,105 J'ai un appel Ă  passer. 539 00:30:17,105 --> 00:30:18,803 C'est l'heure d'un nouvel accord. 540 00:30:23,160 --> 00:30:25,055 Passez-le-moi. 541 00:30:25,055 --> 00:30:26,777 C'est le vieux ? 542 00:30:26,777 --> 00:30:29,499 Vous avez sa patronne. Chase, je pense que vous rĂ©alisez 543 00:30:29,499 --> 00:30:32,178 que vous vous ĂȘtes mis dans le pĂ©trin avec le LAPD, 544 00:30:32,178 --> 00:30:35,236 et je m'en fiche. Je veux juste que les otages reviennent sains et saufs. 545 00:30:35,236 --> 00:30:37,414 C'est pourquoi vous ne pouvez pas les avoir. 546 00:30:38,114 --> 00:30:41,919 Ce qui se passe ici semble gros, alors je garde toutes les cartes 547 00:30:41,919 --> 00:30:45,019 jusqu'Ă  ce que moi et mes gars soyons loin, trĂšs loin. 548 00:30:48,761 --> 00:30:51,266 Je veux deux bus. Deux. 549 00:30:51,266 --> 00:30:52,813 Avec les vitres teintĂ©es. 550 00:30:52,813 --> 00:30:55,396 Je vais sĂ©parer tout le monde pour rendre plus difficile de nous suivre, 551 00:30:55,396 --> 00:31:00,766 et je vous dĂ©fie d'essayer, car si je vois un seul hĂ©lico ou voiture qui suit, 552 00:31:00,766 --> 00:31:02,571 vos flics en paieront le prix. 553 00:31:02,571 --> 00:31:03,814 Je ne pense pas pouvoir faire ça. 554 00:31:03,814 --> 00:31:07,263 Si, vous le pouvez. Vous ĂȘtes la patronne. 555 00:31:07,263 --> 00:31:09,159 Je compte dix minutes sur mon tĂ©lĂ©phone. 556 00:31:09,159 --> 00:31:13,272 Vous savez ce qu’il se passera si nos bus ne sont pas lĂ  quand le chrono s'arrĂȘtera. 557 00:31:25,837 --> 00:31:28,404 DĂ©solĂ©, Hondo. J'ai dĂ» me dĂ©voiler. 558 00:31:28,404 --> 00:31:29,928 Tout est de ma faute. 559 00:31:29,928 --> 00:31:31,315 Personne ne t'en veut. 560 00:31:31,315 --> 00:31:34,211 Aucun de nous ne laisserait un innocent prendre une balle Ă  notre place. 561 00:31:45,949 --> 00:31:47,431 Nous savons qui vous ĂȘtes. 562 00:31:48,211 --> 00:31:52,508 Et je vous promets qu'il n'y a aucun moyen que vous sortiez d'ici. 563 00:31:54,410 --> 00:31:55,814 Mon Dieu. 564 00:31:56,650 --> 00:31:58,130 Êtes-vous ici pour me chercher ? 565 00:32:00,001 --> 00:32:02,177 Je ne sais pas ce que mon mari a dit Ă  la police, 566 00:32:02,177 --> 00:32:05,240 mais je n'ai pas disparu, je le jure. 567 00:32:05,240 --> 00:32:08,444 Je ne pouvais plus supporter ça. 568 00:32:08,444 --> 00:32:11,752 Attendez, vous... vous fuyez votre mari ? 569 00:32:11,752 --> 00:32:14,499 Aussi loin que possible de lui. 570 00:32:15,270 --> 00:32:17,969 Je ne peux plus supporter les abus. 571 00:32:19,904 --> 00:32:21,936 Écoutez-moi. 572 00:32:21,936 --> 00:32:24,460 Je ferai tout ce que je peux pour vous protĂ©ger. 573 00:32:24,460 --> 00:32:26,158 Faites juste profil bas. 574 00:32:26,158 --> 00:32:27,289 Je vous couvre. 575 00:32:31,778 --> 00:32:33,477 Ce n'est pas Goliath. 576 00:32:33,477 --> 00:32:35,494 Elle essaie juste d'Ă©chapper Ă  un mari violent, 577 00:32:35,494 --> 00:32:37,299 c'est pourquoi elle a une fausse identitĂ©. 578 00:32:37,299 --> 00:32:39,911 Donc aucun de nos suspects n'Ă©tait Goliath ? 579 00:32:39,911 --> 00:32:41,676 Alors qui a ouvert ce casier ? 580 00:32:41,676 --> 00:32:43,573 Bien, tout le monde, debout. 581 00:32:43,573 --> 00:32:45,661 Nos vĂ©hicules sont lĂ . 582 00:33:36,184 --> 00:33:39,187 N'oubliez pas de garder vos mains bien visibles. 583 00:33:39,998 --> 00:33:41,869 Ça va ĂȘtre un long trajet. 584 00:33:46,412 --> 00:33:48,718 Owen nous envoie un SMS. Il veut savoir oĂč on va. 585 00:33:48,718 --> 00:33:50,285 - Dis-lui de continuer Ă  rouler. - Combien de temps ? 586 00:33:50,285 --> 00:33:51,504 - Quel est le plan ? - Je ne sais pas, je suis encore 587 00:33:51,504 --> 00:33:53,375 en train de rĂ©flĂ©chir, d'accord ? 588 00:33:53,375 --> 00:33:55,421 Je nous ai amenĂ©s jusque-lĂ , non ? 589 00:34:03,652 --> 00:34:06,111 Alors, c'est quoi le plan, chef ? Car j'ai le sentiment 590 00:34:06,111 --> 00:34:08,441 que dĂšs que ces types vont rĂ©aliser qu'ils sont dans un vĂ©hicule 591 00:34:08,441 --> 00:34:10,815 qui ne peut pas se fondre dans la masse, 592 00:34:10,815 --> 00:34:13,296 ils vont faire quelque chose de dangereux ou de stupide. 593 00:34:14,396 --> 00:34:17,051 Bennett et Hicks n'avaient que quelques minutes, 594 00:34:17,051 --> 00:34:19,923 mais ils ne nous auraient pas envoyĂ©s sans issue. 595 00:34:19,923 --> 00:34:22,230 C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'ils ont choisi des bus urbains. 596 00:34:22,230 --> 00:34:24,972 Qu'ont-ils que les autres n'ont pas ? 597 00:34:26,639 --> 00:34:28,119 Des pubs sur les bus. 598 00:34:30,499 --> 00:34:32,240 Ils ont lancĂ© cette pub de recrutement 599 00:34:32,240 --> 00:34:34,503 quand moi et Bennett Ă©tions en patrouille. 600 00:34:34,503 --> 00:34:36,114 Mince. Comment tu te souviens de ça ? 601 00:34:36,114 --> 00:34:38,518 C'est Bennett sur l'affiche. 602 00:34:39,117 --> 00:34:41,641 Elle a Ă©tĂ© trĂšs critiquĂ©e pour ça, 603 00:34:41,641 --> 00:34:43,656 mais ça l'a mise en bonne position avec les chefs. 604 00:34:45,514 --> 00:34:47,908 On dirait qu'elle a eu le dernier mot. 605 00:34:59,354 --> 00:35:00,728 Intelligent. 606 00:35:00,728 --> 00:35:02,773 Bennett devait savoir qu'on serait assis devant. 607 00:35:16,545 --> 00:35:20,593 Je sais que tu te blĂąmes pour ça, mais le combat n'est pas fini. 608 00:35:20,593 --> 00:35:22,638 Tu es l'un des meilleurs agents du SWAT. 609 00:35:22,638 --> 00:35:24,466 On a besoin de ton esprit dans le jeu. 610 00:35:24,466 --> 00:35:26,642 Oui, mais c'est tout ce que je serai, Deac. 611 00:35:26,642 --> 00:35:28,035 Juste un agent. 612 00:35:28,889 --> 00:35:33,823 Je dirigeais l'AcadĂ©mie SWAT, enfin Ă  Ă©galitĂ© avec toi et Hondo. 613 00:35:33,823 --> 00:35:35,695 Maintenant j'ai l'impression d'ĂȘtre de retour Ă  la table des enfants. 614 00:35:35,695 --> 00:35:38,872 Tu n'as rien Ă  prouver Ă  personne dans cette Ă©quipe. 615 00:35:38,872 --> 00:35:41,111 Plus tu essaieras, plus tu te sentiras mal. 616 00:35:42,111 --> 00:35:45,139 Le gars assis Ă  cĂŽtĂ© de moi qui allait Ă  Phoenix ? 617 00:35:45,139 --> 00:35:47,315 Il m'a donnĂ© le mĂȘme conseil en fait. 618 00:35:47,315 --> 00:35:48,871 Phoenix ? 619 00:35:48,871 --> 00:35:50,971 Il n'y a pas de bus pour Phoenix aujourd'hui. 620 00:35:50,971 --> 00:35:52,364 Il a dit qu'il y allait direct. 621 00:35:52,364 --> 00:35:54,366 Non, j'ai regardĂ© ce stupide planning de bus toute la matinĂ©e. 622 00:35:54,366 --> 00:35:56,977 Je peux te dire comment aller de Reno Ă  Skaneateles. 623 00:35:56,977 --> 00:35:58,718 Il n'y a pas de bus pour Phoenix. 624 00:36:01,895 --> 00:36:05,464 Au dĂ©but, ce gars Andrew voulait de l'aide pour s'Ă©chapper. 625 00:36:05,464 --> 00:36:07,074 Mais quand je lui ai dit combien de flics Ă©taient dehors, 626 00:36:07,074 --> 00:36:08,467 il a soudain abandonnĂ©. 627 00:36:08,467 --> 00:36:12,035 Puis il trouve une arme et la sort au pire moment possible. 628 00:36:12,035 --> 00:36:14,690 Et la seule chose qu'il a rĂ©ussi, c'est de nous dĂ©masquer. 629 00:36:14,690 --> 00:36:16,214 Pourquoi ferait-il ça ? 630 00:36:17,258 --> 00:36:20,174 Il voulait que Chase nous utilise comme levier pour avoir ce bus. 631 00:36:20,174 --> 00:36:21,349 Parce que c'est ce qu'Andrew veut vraiment, 632 00:36:21,349 --> 00:36:23,743 un moyen de contourner le pĂ©rimĂštre du LAPD. 633 00:36:23,743 --> 00:36:25,571 Il Ă©tait devant moi tout ce temps. 634 00:36:27,298 --> 00:36:29,778 Andrew est Goliath. 635 00:36:38,888 --> 00:36:41,021 Hondo, il arrive. 636 00:36:55,557 --> 00:36:57,168 Il sait qu'on sait. 637 00:36:57,168 --> 00:37:00,388 S'il met la main sur une arme, ça devient un tout autre type de crise. 638 00:37:02,260 --> 00:37:04,218 Rasseyez-vous. 639 00:37:04,218 --> 00:37:05,567 Pas question. 640 00:37:05,567 --> 00:37:07,371 Vous n'avez aucune idĂ©e de qui je suis. 641 00:37:08,918 --> 00:37:10,006 C'est maintenant ou jamais, Deac. 642 00:37:10,006 --> 00:37:11,630 Tu prends le chauffeur. Goliath est Ă  moi. 643 00:37:30,592 --> 00:37:32,290 Bien. 644 00:37:35,249 --> 00:37:36,468 Ça suffit ! 645 00:37:38,149 --> 00:37:39,870 Ne soyez pas idiot, Chase. 646 00:37:39,870 --> 00:37:42,892 Je vous ai dĂ©jĂ  dit ce que je vous ferais si vous faisiez du mal Ă  ma sƓur, 647 00:37:42,892 --> 00:37:45,830 mais pas ce qu'elle vous ferait si vous tentiez de me nuire. 648 00:37:50,552 --> 00:37:51,814 À terre. 649 00:37:52,349 --> 00:37:54,003 Restez Ă  terre. Restez Ă  terre. 650 00:37:56,243 --> 00:37:58,226 La balade est finie, Davis. 651 00:37:58,226 --> 00:37:59,879 ArrĂȘtez le bus. 652 00:38:28,389 --> 00:38:30,036 J'aurais dĂ» savoir que vous Ă©tiez un agent. 653 00:38:30,036 --> 00:38:32,500 La ferme ! OĂč est le disque dur ? 654 00:38:36,350 --> 00:38:40,322 Deac, prends le tĂ©lĂ©phone du chauffeur et contacte le QG. 655 00:38:40,322 --> 00:38:41,653 Goliath est neutralisĂ©. 656 00:38:41,653 --> 00:38:43,638 Le disque dur est sĂ©curisĂ©. 657 00:39:05,319 --> 00:39:07,412 Joli sauvetage dans le bus. 658 00:39:08,246 --> 00:39:10,533 Tu as gardĂ© ton calme et su quand frapper. 659 00:39:10,533 --> 00:39:12,820 - Sans mĂȘme un signal. - Que dire ? 660 00:39:12,820 --> 00:39:15,107 Notre connexion fraternelle a fonctionnĂ© ? 661 00:39:15,107 --> 00:39:16,325 C'est clair. 662 00:39:17,571 --> 00:39:19,464 Content de te revoir dans l'Ă©quipe. 663 00:39:20,446 --> 00:39:22,385 Je ne serais pas lĂ  sans toi, Hondo. 664 00:39:22,385 --> 00:39:28,012 Je ne sais pas oĂč je serais si tu n'avais pas Ă©tĂ© lĂ  toutes ces annĂ©es. 665 00:39:28,012 --> 00:39:29,970 MĂȘme si c'Ă©tait juste un jeu, 666 00:39:30,474 --> 00:39:32,604 je te vois vraiment comme une sƓur. 667 00:39:35,151 --> 00:39:37,897 J'ai dĂ©jĂ  deux frĂšres qui me rendent dingue. 668 00:39:37,897 --> 00:39:42,200 MalgrĂ© leurs bonnes intentions, ils gĂąchent toujours ma vie, alors... 669 00:39:42,200 --> 00:39:46,174 ...oui, ça fait du bien de savoir que j'en ai un autre 670 00:39:46,174 --> 00:39:48,226 sur qui je peux vraiment compter. 671 00:39:48,226 --> 00:39:49,954 Quoi qu'il arrive. 672 00:39:58,314 --> 00:40:01,552 Qu'est-ce qui l'a transformĂ© d'agitateur en terroriste ? 673 00:40:01,552 --> 00:40:02,937 Sa copine a Ă©tĂ© tuĂ©e. 674 00:40:02,937 --> 00:40:04,603 Un vol qui a mal tournĂ©. 675 00:40:04,603 --> 00:40:09,090 Andrew a dĂ©cidĂ© que c'Ă©tait un complot du FBI pour fermer son site web, 676 00:40:09,090 --> 00:40:11,116 ce qui l'a poussĂ© encore plus loin. 677 00:40:11,116 --> 00:40:12,968 Il ne m'a donc pas totalement menti. 678 00:40:12,968 --> 00:40:16,033 La diffĂ©rence, c'est qu'il cherchait vengeance, pas rĂ©demption. 679 00:40:16,033 --> 00:40:20,065 Tan, passez Ă  mon bureau un jour, on a des opĂ©rations conjointes Ă  venir. 680 00:40:20,065 --> 00:40:22,360 On pourrait utiliser quelqu'un avec votre talent du SWAT 681 00:40:22,360 --> 00:40:23,767 qui sait s'adapter sous pression. 682 00:40:23,767 --> 00:40:26,705 Vous n'essayez pas de me piquer un de mes meilleurs Ă©lĂ©ments, madame ? 683 00:40:26,705 --> 00:40:30,144 Je viens de reconstituer cette Ă©quipe aprĂšs votre derniĂšre intervention. 684 00:40:30,144 --> 00:40:31,985 Emprunter, pas voler. 685 00:40:31,985 --> 00:40:35,950 Je sais que les choses ont Ă©tĂ© trĂšs tendues ici. 686 00:40:35,950 --> 00:40:39,672 Mais la 20e Escouade a brillĂ© aujourd'hui. 687 00:40:39,672 --> 00:40:40,976 Et je tiens Ă  vous remercier. 688 00:40:41,589 --> 00:40:43,282 Chacun d'entre vous. 689 00:40:45,204 --> 00:40:46,665 OĂč est le Commandant Hicks ? 690 00:40:46,665 --> 00:40:48,145 Je suis lĂ . 691 00:40:49,027 --> 00:40:51,516 Je terminais un appel avec le FBI. 692 00:40:52,112 --> 00:40:55,027 Puis-je parler en privĂ© avec la cheffe adjointe ? 693 00:40:58,844 --> 00:41:00,106 Bien sĂ»r. 694 00:41:06,373 --> 00:41:08,375 Vous ĂȘtes encore lĂ . 695 00:41:08,375 --> 00:41:10,377 Si vous pensiez que je partirais avant 696 00:41:10,377 --> 00:41:13,756 de savoir tous mes agents sains et saufs, vous me connaissez mal. 697 00:41:13,756 --> 00:41:15,173 Aujourd'hui fut un dĂ©sastre. 698 00:41:15,173 --> 00:41:18,918 Je ne demande qu'Ă  l'oublier, Ă  ce qu'on l'oublie ensemble. 699 00:41:19,989 --> 00:41:21,867 Malheureusement, c'est impossible. 700 00:41:21,867 --> 00:41:25,044 Et moi qui pensais qu'on allait se rĂ©concilier. 701 00:41:25,044 --> 00:41:30,100 Vous avez franchi une ligne grave en donnant cet ordre dans mon dos. 702 00:41:30,100 --> 00:41:32,965 Dans toute ma carriĂšre, je n'ai jamais rencontrĂ© quelqu'un... 703 00:41:32,965 --> 00:41:36,679 ...avec un tel mĂ©pris de l'autoritĂ©. 704 00:41:36,679 --> 00:41:38,606 Épargnez-moi ce discours, Bennett. 705 00:41:38,606 --> 00:41:42,627 Vous attendiez depuis des mois l'occasion de m'attaquer. 706 00:41:42,627 --> 00:41:45,549 J'ai donnĂ© plus de 20 ans de loyaux services. 707 00:41:45,549 --> 00:41:47,806 Si vous croyez que je vais cĂ©der... 708 00:41:47,806 --> 00:41:49,182 Non. 709 00:41:49,182 --> 00:41:51,705 Je pense que vous n'avez pas le choix. 710 00:41:54,278 --> 00:41:56,304 C'est le chef de la police. 711 00:41:56,304 --> 00:41:58,330 J'ai beaucoup Ă  lui dire. 712 00:41:58,330 --> 00:42:00,193 Bonne soirĂ©e, commandant. 713 00:42:00,193 --> 00:42:01,716 C'est Bennett. 714 00:42:06,700 --> 00:42:22,700 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com #SaveSWAT 56651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.