All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x14 - The Santa Clara.SuccessfulCrab.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,279
Précédemment dans SWAT...
2
00:00:02,279 --> 00:00:03,690
Je vous ai entendu parler
de l'agent Gamble.
3
00:00:03,690 --> 00:00:06,130
Savez-vous qu'elle fréquente
des criminels notoires ?
4
00:00:06,130 --> 00:00:10,140
Ses frÚres Leon et Judd sont soupçonnés
d'avoir commis plusieurs vols de frets.
5
00:00:10,140 --> 00:00:11,700
Il va y avoir une enquĂȘte.
6
00:00:11,700 --> 00:00:14,360
En attendant les résultats,
écartez-la du service.
7
00:00:14,360 --> 00:00:16,490
Vous m'accusez d'ĂȘtre
un agent corrompu ?
8
00:00:16,490 --> 00:00:17,490
Je n'ai rien fait.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,623
Ce n'est pas moi qu'il faudra convaincre.
10
00:00:19,623 --> 00:00:21,020
Mais les Affaires internes.
11
00:00:21,020 --> 00:00:22,771
Un peu tÎt pour le café, non ?
12
00:00:22,771 --> 00:00:24,190
J'ai besoin d'énergie.
13
00:00:24,190 --> 00:00:26,060
L'Académie SWAT est un marathon,
pas un sprint.
14
00:00:26,060 --> 00:00:28,693
Et Tan comme instructeur ?
15
00:00:28,693 --> 00:00:29,810
Tan est dur.
16
00:00:29,810 --> 00:00:31,550
Oui, parfois il peut ĂȘtre agressif.
17
00:00:31,550 --> 00:00:32,900
Il pousse peut-ĂȘtre trop loin.
18
00:00:33,600 --> 00:00:34,643
Explosif armé.
19
00:00:36,210 --> 00:00:38,080
- Ă terre !
- Ma jambe !
20
00:00:38,080 --> 00:00:39,160
Appelez un médecin, vite !
21
00:00:39,160 --> 00:00:40,860
Tout le QG te souhaite
bon rétablissement.
22
00:00:40,860 --> 00:00:43,860
Je viens de voir Tan,
il te passe le bonjour.
23
00:00:43,860 --> 00:00:45,950
DĂ©solĂ© si les vĆux de Tan sonnent faux.
24
00:00:45,950 --> 00:00:48,090
Sans lui,
rien de tout ça ne serait arrivé.
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,090
PrĂȘt pour les nouvelles ?
26
00:00:54,090 --> 00:00:56,310
- Je n'en suis pas sûr.
- Ton pote Dobes...
27
00:00:56,310 --> 00:00:59,100
me poursuit en justice pour
son accident à l'Académie SWAT.
28
00:00:59,100 --> 00:01:00,660
On vient de me notifier au garage.
29
00:01:00,660 --> 00:01:02,410
Il te tient personnellement
responsable ?
30
00:01:02,410 --> 00:01:04,230
- C'est impossible.
- Il a placé la charge.
31
00:01:04,230 --> 00:01:06,450
Il a appuyé trop tÎt sur le détonateur.
32
00:01:06,450 --> 00:01:07,737
Et maintenant il cherche un coupable.
33
00:01:07,737 --> 00:01:10,280
Il vient de subir une nouvelle opération
34
00:01:10,280 --> 00:01:12,170
et doit accepter
qu'il ne sera plus jamais flic.
35
00:01:12,170 --> 00:01:14,240
Je me sens mal pour lui, vraiment.
36
00:01:14,240 --> 00:01:17,200
Si ça va au tribunal et que je suis
responsable, je pourrais tout perdre aussi.
37
00:01:17,200 --> 00:01:21,426
Je vais lui parler,
essayer de comprendre ce qui se passe.
38
00:01:28,300 --> 00:01:30,040
300 ans au fond de l'océan,
39
00:01:30,547 --> 00:01:32,284
et ils sont toujours intacts.
40
00:01:32,284 --> 00:01:34,765
C'est un honneur de préserver ce trésor,
41
00:01:34,765 --> 00:01:36,807
mais je suis heureux
qu'il retourne en Colombie.
42
00:01:36,807 --> 00:01:39,310
Nous pensions que ce jour
n'arriverait jamais.
43
00:01:39,310 --> 00:01:41,790
AprÚs dix longues années de procÚs,
44
00:01:41,790 --> 00:01:43,886
c'est difficile Ă croire,
mais c'est enfin terminé.
45
00:01:45,190 --> 00:01:48,890
Ăa irait bien sur mon bureau.
46
00:01:48,890 --> 00:01:50,800
Tu crois que quelqu'un le remarquerait ?
47
00:01:50,800 --> 00:01:53,330
Vu qu'il date de 800 avant J.-C.
48
00:01:53,330 --> 00:01:56,240
et que c'est la piÚce la plus précieuse,
peut-ĂȘtre.
49
00:01:56,240 --> 00:01:58,940
En plus, c'est un objet autochtone
symbole de vie et fertilité,
50
00:01:58,940 --> 00:02:00,850
et tu as déjà assez d'enfants.
51
00:02:00,850 --> 00:02:04,290
C'est vrai. Je te le laisse.
52
00:02:04,290 --> 00:02:06,340
L'équipe de transport arrive
demain matin.
53
00:02:06,340 --> 00:02:08,910
Je vais chercher les formulaires
et vérifier la documentation.
54
00:02:08,910 --> 00:02:10,820
- Parfait.
- Bien sûr.
55
00:02:10,820 --> 00:02:13,456
- Nous avons réussi.
- Certainement.
56
00:02:17,570 --> 00:02:19,631
ArrĂȘtez ! Vous ne pouvez pas entrer !
57
00:02:24,570 --> 00:02:26,360
Changement de programme, tout le monde.
58
00:02:31,060 --> 00:02:32,320
Que voulez-vous ?
59
00:02:32,320 --> 00:02:33,500
Vous ĂȘtes idiot ou quoi ?
60
00:02:33,500 --> 00:02:35,320
Ă votre avis, qu'est-ce qu'on veut ?
61
00:02:38,410 --> 00:02:40,720
J'espĂšre que c'est une bonne nouvelle.
62
00:02:40,720 --> 00:02:42,240
J'en suis certain.
63
00:02:42,240 --> 00:02:43,810
Mais voyons ce que Yannick en dira.
64
00:02:43,810 --> 00:02:45,730
J'ai tellement hĂąte
de reprendre le travail.
65
00:02:45,730 --> 00:02:48,290
Chaque tiroir et placard
de mon appartement est...
66
00:02:48,290 --> 00:02:49,770
rangé.
67
00:02:49,770 --> 00:02:52,573
Sérieusement, à ce rythme,
je vais devoir me mettre au tricot.
68
00:02:53,282 --> 00:02:54,600
Ed.
69
00:02:54,600 --> 00:02:56,950
Sergent Harrelson. Agent Gamble.
70
00:02:56,950 --> 00:03:00,018
- Merci de me recevoir.
- Vraiment ?
71
00:03:00,018 --> 00:03:01,340
Encore des papiers ?
72
00:03:01,340 --> 00:03:04,180
Ed, abrĂšge nos souffrances.
Les Affaires internes ont approuvé ?
73
00:03:04,180 --> 00:03:06,490
- Gamble peut reprendre le service ?
- BientĂŽt.
74
00:03:06,490 --> 00:03:07,490
C'est-Ă -dire ?
75
00:03:07,490 --> 00:03:09,617
Que vont prouver mes relevés bancaires ?
76
00:03:09,617 --> 00:03:11,588
Les affaires internes
veulent vérifier l'absence
77
00:03:11,588 --> 00:03:13,397
de transactions suspectes
au moment du raid.
78
00:03:13,397 --> 00:03:16,277
Ils pensent que mes frÚres m'ont payée
et que je serais assez bĂȘte
79
00:03:16,277 --> 00:03:17,870
pour déposer l'argent sur mon compte ?
80
00:03:17,870 --> 00:03:21,590
Je sais. C'est ridicule.
Mais on y est presque.
81
00:03:21,590 --> 00:03:23,562
D'accord ? Juste une formalité de plus.
82
00:03:27,030 --> 00:03:29,067
Je vais acheter de la laine.
83
00:03:31,210 --> 00:03:32,640
Ed, que se passe-t-il ?
84
00:03:32,640 --> 00:03:34,654
La derniĂšre fois,
tu disais que c'était réglé.
85
00:03:34,654 --> 00:03:36,340
Je le croyais aussi.
La derniÚre étape était d'envoyer
86
00:03:36,340 --> 00:03:39,000
le dossier de Gamble au comité
supérieur des Affaires Internes.
87
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Deux membres sur trois ont signé.
Le troisiÚme a refusé.
88
00:03:41,960 --> 00:03:43,079
Vous savez pourquoi ?
89
00:03:43,079 --> 00:03:44,870
Non, c'est normalement une formalité.
90
00:03:44,870 --> 00:03:47,350
C'est la premiĂšre fois que je vois
quelqu'un rejeter
91
00:03:47,350 --> 00:03:50,440
une recommandation et demander
plus de preuves.
92
00:03:50,440 --> 00:03:51,733
Ce troisiĂšme membre a un nom ?
93
00:03:51,733 --> 00:03:54,401
On ne donne pas ce genre d'infos
aux avocats syndicaux.
94
00:03:56,410 --> 00:03:59,450
Vol à main armée en cours
au musée Alderson.
95
00:03:59,450 --> 00:04:02,299
Dis-moi quand je pourrai récupérer
mon agent. On a besoin d'elle.
96
00:04:03,460 --> 00:04:04,668
Oui, oui. On est prĂȘts.
97
00:04:04,668 --> 00:04:05,720
Faites-le maintenant.
98
00:04:05,720 --> 00:04:07,890
Le 911 a reçu un appel
de détresse d'un témoin.
99
00:04:07,890 --> 00:04:09,084
Ils la mettent en ligne.
100
00:04:09,084 --> 00:04:10,280
AllĂŽ ?
101
00:04:10,280 --> 00:04:13,420
Karla, Sergent Harrelson
du SWAT de la LAPD.
102
00:04:13,420 --> 00:04:14,470
C'est sûr de parler ?
103
00:04:14,470 --> 00:04:15,914
Oui. Je crois.
104
00:04:15,914 --> 00:04:17,560
Nous arrivons dans quelques minutes.
105
00:04:17,560 --> 00:04:19,040
OĂč ĂȘtes-vous exactement ?
106
00:04:19,040 --> 00:04:20,430
Dans la salle des archives.
107
00:04:20,430 --> 00:04:21,910
Ici. Au niveau inférieur.
108
00:04:21,910 --> 00:04:23,260
Karla, combien d'hommes armés ?
109
00:04:23,260 --> 00:04:24,300
Ă quoi ressemblent-ils ?
110
00:04:24,300 --> 00:04:26,910
Quatre hommes avec des armes,
déguisés en sécurité.
111
00:04:26,910 --> 00:04:28,310
Ont-ils des otages ?
112
00:04:28,310 --> 00:04:30,310
Oui, la directrice du musée
et mon collĂšgue
113
00:04:30,836 --> 00:04:32,186
et deux gardes.
114
00:04:33,790 --> 00:04:36,750
Allez. Aide-les Ă charger les camions.
115
00:04:36,750 --> 00:04:38,842
- Je termine ici.
- Et eux ?
116
00:04:38,842 --> 00:04:40,972
T'inquiĂšte. Je m'en occupe.
117
00:04:45,980 --> 00:04:47,850
S'il vous plaĂźt. Ne nous faites pas mal.
118
00:04:47,850 --> 00:04:49,110
Vous avez ce que vous vouliez.
119
00:04:49,110 --> 00:04:51,240
Impossible de laisser des témoins.
120
00:04:51,240 --> 00:04:52,614
Karla, vous ĂȘtes toujours lĂ ?
121
00:04:52,614 --> 00:04:53,980
Mon Dieu.
122
00:04:53,980 --> 00:04:56,129
- Il va les tuer.
- Tan, accélÚre !
123
00:04:59,510 --> 00:05:01,080
Karla, parlez-moi. Que se passe-t-il ?
124
00:05:01,080 --> 00:05:03,600
Il a tué la directrice et les gardes.
125
00:05:03,600 --> 00:05:07,300
Je vous en prie.
J'ai trois enfants et un bébé.
126
00:05:07,300 --> 00:05:10,377
S'il vous plaĂźt, laissez-moi partir.
127
00:05:15,880 --> 00:05:17,790
Mon Dieu, il m'a entendue.
128
00:05:17,790 --> 00:05:19,590
Il arrive. Il arrive.
129
00:05:19,590 --> 00:05:21,400
Karla, cachez-vous. Pouvez-vous le faire ?
130
00:05:21,400 --> 00:05:22,880
Il n'y a nulle part oĂč aller.
131
00:05:22,880 --> 00:05:24,750
Ici, il y a une salle technique lĂ .
132
00:05:24,750 --> 00:05:25,760
Karla, écoutez-moi.
133
00:05:25,760 --> 00:05:28,039
Au fond des archives,
il y a une salle technique.
134
00:05:28,039 --> 00:05:29,410
Pouvez-vous y arriver ?
135
00:05:30,370 --> 00:05:32,200
Oui. Oui, je crois.
136
00:05:32,200 --> 00:05:33,280
Allez-y.
137
00:05:33,280 --> 00:05:34,901
Cachez-vous lĂ -bas. On arrive.
138
00:05:44,560 --> 00:05:46,037
On arrive !
139
00:05:56,390 --> 00:05:58,790
Les patrouilles ont bloqué
toutes les sorties.
140
00:05:58,790 --> 00:06:00,830
Le musée est évacué.
141
00:06:00,830 --> 00:06:02,763
Allons-y. Des vies sont en jeu.
142
00:06:05,320 --> 00:06:06,970
- Que se passe-t-il ?
- LAPD.
143
00:06:06,970 --> 00:06:08,280
Madame, votre badge.
144
00:06:08,280 --> 00:06:11,240
- On nous a dit d'évacuer.
- Partez.
145
00:06:11,240 --> 00:06:13,130
Ăloignez-vous le plus possible.
146
00:06:29,803 --> 00:06:32,292
On doit partir. Les flics sont lĂ .
147
00:06:51,800 --> 00:06:53,490
La salle technique est par lĂ .
148
00:07:13,560 --> 00:07:15,820
- C'est vide.
- LAPD !
149
00:07:15,820 --> 00:07:17,650
Sortez les mains en l'air !
150
00:07:17,650 --> 00:07:18,740
Par ici.
151
00:07:19,315 --> 00:07:20,827
Vous ĂȘtes Karla ?
152
00:07:20,827 --> 00:07:23,370
- Oui.
- Vous allez bien ?
153
00:07:23,370 --> 00:07:25,280
Ils ont tué tout le monde.
154
00:07:28,440 --> 00:07:29,750
RAS.
155
00:07:38,150 --> 00:07:40,500
David-22. Quatre morts au coffre.
156
00:07:40,500 --> 00:07:42,150
Hondo.
157
00:07:42,150 --> 00:07:44,720
C'était une exécution,
sans respect pour la vie.
158
00:07:44,720 --> 00:07:46,324
On doit arrĂȘter ces types.
159
00:07:49,590 --> 00:07:50,630
LAPD !
160
00:07:53,510 --> 00:07:54,690
Go, go, go !
161
00:07:58,260 --> 00:07:59,300
En avant.
162
00:08:02,560 --> 00:08:04,260
Ils s'enfuient.
163
00:08:04,260 --> 00:08:06,206
La camionnette se dirige au nord
par le musée.
164
00:08:19,580 --> 00:08:27,580
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
165
00:08:56,660 --> 00:08:58,100
Comment allez-vous ?
166
00:08:58,100 --> 00:09:00,320
Personne ne me dit rien.
167
00:09:00,320 --> 00:09:01,540
Sont-ils morts ?
168
00:09:02,540 --> 00:09:03,750
Je suis désolé.
169
00:09:04,402 --> 00:09:06,571
C'étaient vos collÚgues ?
170
00:09:06,571 --> 00:09:07,906
Oui.
171
00:09:08,460 --> 00:09:11,070
Mais c'étaient aussi mes amis.
172
00:09:11,070 --> 00:09:14,290
Natasha était historienne, et...
173
00:09:14,290 --> 00:09:16,680
Je suis attaché culturel
pour la Colombie.
174
00:09:16,680 --> 00:09:19,125
On s'est rencontrés lors du naufrage.
175
00:09:19,125 --> 00:09:20,387
Le naufrage ?
176
00:09:20,387 --> 00:09:22,340
C'est ce que ces hommes cherchaient.
177
00:09:22,340 --> 00:09:24,950
Le trésor d'un navire,
le Santa Clara.
178
00:09:24,950 --> 00:09:27,040
Natasha et moi avons travaillé
des années,
179
00:09:27,634 --> 00:09:30,945
plaidant pour le retour
du trésor en Colombie.
180
00:09:31,700 --> 00:09:34,975
On a enfin gagné,
il allait ĂȘtre renvoyĂ© et...
181
00:09:36,310 --> 00:09:38,853
On aurait dû célébrer.
182
00:09:38,853 --> 00:09:42,490
Son mari, ses enfants...
183
00:09:43,191 --> 00:09:44,970
Vous trouverez les coupables ?
184
00:09:44,970 --> 00:09:47,100
Nous ferons tout notre possible.
185
00:09:47,806 --> 00:09:49,698
Mais votre aide serait précieuse.
186
00:09:49,698 --> 00:09:51,540
Bien sûr. Que vous faut-il ?
187
00:09:51,540 --> 00:09:55,269
Le Santa Clara,
un galion espagnol du 17e siÚcle chargé
188
00:09:55,269 --> 00:09:57,750
de richesses colombiennes pour
une guerre contre l'Angleterre,
189
00:09:57,750 --> 00:09:59,940
jusqu'Ă ce qu'il coule
dans une tempĂȘte prĂšs de Baja.
190
00:09:59,940 --> 00:10:03,600
OĂč il est restĂ©
jusqu'à sa découverte en 2015.
191
00:10:03,600 --> 00:10:05,380
Je me rappelle de cela aux infos.
192
00:10:05,380 --> 00:10:07,650
C'est le plus gros butin jamais trouvé,
193
00:10:07,650 --> 00:10:10,130
juste aprÚs le San José,
dans les CaraĂŻbes.
194
00:10:10,130 --> 00:10:11,950
ĂvaluĂ© Ă un demi-milliard de dollars.
195
00:10:11,950 --> 00:10:14,300
Comment a-t-il atterri dans ce musée ?
196
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
Car un navire espagnol
avec un trésor colombien
197
00:10:16,700 --> 00:10:19,570
trouvé en eaux mexicaines
a suscité plusieurs réclamations,
198
00:10:19,570 --> 00:10:21,790
et une longue bataille
devant les tribunaux américains.
199
00:10:21,790 --> 00:10:25,360
Le trésor était gardé en secret dans le
coffre d'Alderson durant la procédure.
200
00:10:25,360 --> 00:10:28,270
Ceci cite Karla qui dit que
des Colombiens autochtones
201
00:10:28,270 --> 00:10:30,060
ont extrait ces richesses
et créé ces artefacts,
202
00:10:30,060 --> 00:10:31,840
donc la Colombie devrait
avoir droit au trésor.
203
00:10:31,840 --> 00:10:35,060
Finalement, le juge a tranché
en ce sens la semaine derniĂšre,
204
00:10:35,060 --> 00:10:37,720
accordant Ă la Colombie
la pleine propriété du trésor,
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,405
désormais évalué à un milliard.
206
00:10:39,405 --> 00:10:42,460
Et sĂ»rement ravivant l'intĂ©rĂȘt
pour ce butin d'un milliard.
207
00:10:42,460 --> 00:10:45,730
Un prix si gros tenterait
n'importe quel groupe criminel.
208
00:10:45,730 --> 00:10:46,990
Celui-ci pourrait en ĂȘtre un.
209
00:10:47,990 --> 00:10:52,120
On dirait que le capitaine du navire de
récupération qui a trouvé le trésor...
210
00:10:52,120 --> 00:10:53,870
ne voulait pas le remettre
aux autorités.
211
00:10:53,870 --> 00:10:55,797
Peut-on lui en vouloir ?
Il s'est donné du mal
212
00:10:55,797 --> 00:10:58,090
pour le remonter Ă la surface
sans recevoir un centime.
213
00:10:58,090 --> 00:11:02,130
Non, ce qu'il a eu pour ses efforts
c'est cinq ans en prison fédérale.
214
00:11:02,130 --> 00:11:04,480
Il a fait l'erreur de brandir un AK-47
215
00:11:04,480 --> 00:11:06,440
devant les douaniers
quand ils sont venus.
216
00:11:06,440 --> 00:11:08,202
On sait oĂč est ce type maintenant ?
217
00:11:08,202 --> 00:11:10,010
Capitaine Russell Jones.
218
00:11:10,010 --> 00:11:13,060
Dirige Pacific Blue Salvage,
basé à Long Beach.
219
00:11:13,060 --> 00:11:14,930
Ne correspond pas Ă la description
des tireurs.
220
00:11:14,930 --> 00:11:18,410
Quand mĂȘme, va voir le Capitaine Jones.
On ne sait jamais oĂč ça peut mener.
221
00:11:23,673 --> 00:11:24,901
Content de te voir debout.
222
00:11:24,901 --> 00:11:26,890
Je t'ai apporté quelque chose.
223
00:11:26,890 --> 00:11:28,770
Ne me dis pas que tu es allé
jusqu'Ă Papa Joe's.
224
00:11:28,770 --> 00:11:31,250
C'est le seul endroit pour avoir
sa soupe russe aux cornichons.
225
00:11:31,250 --> 00:11:35,601
Ce truc était un remÚde miracle
pour tout à l'époque, pas vrai ?
226
00:11:35,601 --> 00:11:38,300
- Entorses, bleus, chagrins d'amour.
- Soyons honnĂȘtes.
227
00:11:38,300 --> 00:11:40,586
C'était un remÚde anti-gueule de bois,
tout simplement.
228
00:11:44,570 --> 00:11:47,040
J'ai peur que ça ne suffise pas
cette fois, Deac.
229
00:11:48,180 --> 00:11:51,236
Ils ont trouvé plus d'éclats
dans ma jambe que prévu.
230
00:11:51,236 --> 00:11:53,230
Je ne marcherai plus jamais pareil.
231
00:11:53,230 --> 00:11:55,106
Je suis vraiment désolé.
232
00:11:55,106 --> 00:11:56,874
Ce n'est pas juste.
233
00:11:58,556 --> 00:12:00,161
Mais c'était un accident.
234
00:12:02,630 --> 00:12:05,200
Donc j'imagine que c'était plus
qu'une simple visite amicale.
235
00:12:05,200 --> 00:12:06,930
Tan a reçu une assignation
ce matin, non ?
236
00:12:06,930 --> 00:12:11,030
S'en prendre Ă lui personnellement...
ce n'est pas correct, Dobes.
237
00:12:11,030 --> 00:12:12,550
Il n'a pas appuyé sur le détonateur.
238
00:12:12,550 --> 00:12:13,910
Donc c'est ma faute ?
239
00:12:18,520 --> 00:12:21,390
Tu sais Ă quoi je pensais juste
avant que les charges explosent ?
240
00:12:21,390 --> 00:12:24,260
Pas à la tactique, ni à la stratégie.
241
00:12:24,260 --> 00:12:26,938
Je m'inquiĂ©tais de ne pas ĂȘtre Ă©liminĂ©.
242
00:12:26,938 --> 00:12:29,270
Tan a fait ça.
243
00:12:29,270 --> 00:12:32,527
Il a dirigé l'académie SWAT
par la peur.
244
00:12:33,440 --> 00:12:36,178
Avec une telle pression,
les erreurs sont inévitables.
245
00:12:36,178 --> 00:12:39,617
Ne... ne fais pas ça.
246
00:12:39,617 --> 00:12:41,760
Ăa va dĂ©truire toute sa carriĂšre.
247
00:12:41,760 --> 00:12:43,086
Et ma carriĂšre Ă moi ?
248
00:12:44,980 --> 00:12:46,540
Je ne veux pas te surprendre,
249
00:12:46,540 --> 00:12:48,601
mais tu vas aussi recevoir
un appel de mon avocat.
250
00:12:48,601 --> 00:12:49,980
Pardon ?
251
00:12:49,980 --> 00:12:53,640
Quand je t'ai parlé de mes inquiétudes
sur Tan, tu l'as dit toi-mĂȘme.
252
00:12:53,640 --> 00:12:55,860
Tu as dit : "Il pousse trop fort,
il est trop agressif."
253
00:12:55,860 --> 00:12:57,510
Donc tu seras appelé comme témoin.
254
00:12:57,510 --> 00:12:58,820
Tu ne peux pas me demander ça.
255
00:12:58,820 --> 00:13:00,910
Je ne veux pas te faire
tomber pour ça, Deac.
256
00:13:00,910 --> 00:13:03,600
Je te demande juste de dire la vérité.
257
00:13:05,130 --> 00:13:06,610
Nous sommes prĂȘts.
258
00:13:07,270 --> 00:13:09,910
J'ai ma kiné dans une minute, alors...
259
00:13:14,700 --> 00:13:16,090
Merci d'ĂȘtre passĂ©.
260
00:13:28,630 --> 00:13:31,070
Bien sûr qu'il a explosé.
Pourquoi avait-il tant de munitions
261
00:13:31,070 --> 00:13:33,087
sur son yacht de toute façon ?
262
00:13:33,680 --> 00:13:35,680
Beaucoup de diesel et de débris.
263
00:13:35,680 --> 00:13:37,510
Je vais avoir besoin
d'au moins trois gars.
264
00:13:37,510 --> 00:13:40,210
Je t'envoie un devis.
Appelle si ça te convient.
265
00:13:42,080 --> 00:13:43,910
C'est à propos du yacht qui a coulé ?
266
00:13:43,910 --> 00:13:47,300
Non. Le vol armé chez Alderson
ce matin.
267
00:13:48,225 --> 00:13:51,090
Le trésor du Santa Clara.
Il a été volé.
268
00:13:53,960 --> 00:13:56,200
Vous ĂȘtes ici parce que
vous pensez que je suis impliqué.
269
00:13:56,200 --> 00:13:58,790
Il faut croire que votre entreprise
a investi une petite fortune
270
00:13:58,790 --> 00:14:00,283
pour récupérer ce trésor de l'océan.
271
00:14:00,283 --> 00:14:03,100
Petite ? J'y ai mis tout ce que j'avais.
272
00:14:03,100 --> 00:14:04,618
Tellement que je n'avais plus un sou
273
00:14:04,618 --> 00:14:07,020
pour des avocats quand l'affaire
est allée au tribunal.
274
00:14:07,020 --> 00:14:10,280
Pas que j'avais une chance
une fois que notre gouvernement a décidé
275
00:14:10,280 --> 00:14:13,240
qu'il était plus intéressé
à bien s'entendre avec ses alliés.
276
00:14:13,240 --> 00:14:14,760
Ăa n'a pas dĂ» ĂȘtre facile.
277
00:14:14,760 --> 00:14:17,131
Rien n'a été facile
avec le Santa Clara.
278
00:14:19,900 --> 00:14:21,330
J'aurais aimé ne jamais le trouver.
279
00:14:21,330 --> 00:14:23,290
Il serait mieux au fond de l'océan
280
00:14:23,290 --> 00:14:26,300
plutĂŽt que de ruiner ma vie
et celles de mon équipage.
281
00:14:26,300 --> 00:14:29,560
Et votre équipe ? Certains pourraient-ils
ĂȘtre impliquĂ©s dans le vol de ce matin ?
282
00:14:29,560 --> 00:14:32,170
Je ne les blĂąmerais certainement pas.
283
00:14:32,170 --> 00:14:34,280
Pendant quelques jours fugaces lĂ -bas,
284
00:14:34,280 --> 00:14:36,719
en remontant le trésor
du fond de l'océan,
285
00:14:36,719 --> 00:14:39,440
chacun d'eux pensait ĂȘtre
soudain millionnaire,
286
00:14:39,440 --> 00:14:41,270
plus riche
qu'ils n'auraient jamais rĂȘvĂ©.
287
00:14:41,270 --> 00:14:42,806
Puis tout nous a été enlevé.
288
00:14:45,400 --> 00:14:47,270
Alors...
289
00:14:47,270 --> 00:14:49,205
s'ils ont le trésor maintenant...
290
00:14:50,620 --> 00:14:51,930
...que Dieu les bénisse.
291
00:14:51,930 --> 00:14:53,630
Il nous faut leurs noms.
292
00:14:56,410 --> 00:15:00,550
Je vous tiendrai au courant.
Vous saurez quand je saurai.
293
00:15:00,550 --> 00:15:03,940
On me harcÚle de tous cÎtés
pour trouver ce trésor,
294
00:15:03,940 --> 00:15:06,600
du maire jusqu'au DĂ©partement d'Ătat.
295
00:15:06,600 --> 00:15:10,080
Mais tu n'es pas là pour ça.
Alors quoi... Gamble ?
296
00:15:10,080 --> 00:15:13,950
Vous avez trouvé qui bloque les Affaires
Internes et l'empĂȘche de revenir ?
297
00:15:13,950 --> 00:15:17,480
En fait, oui. J'ai passé des appels.
Ian Wanstead.
298
00:15:17,480 --> 00:15:20,000
Un officier senior
des Affaires Internes.
299
00:15:20,000 --> 00:15:24,221
Il a l'esprit vif pour les enquĂȘtes
mais une grave erreur
300
00:15:24,221 --> 00:15:27,348
lors d'une opération
l'a envoyé en prison.
301
00:15:27,348 --> 00:15:28,828
Il a donc une dent contre le systĂšme.
302
00:15:28,828 --> 00:15:29,960
Tout un tas.
303
00:15:29,960 --> 00:15:34,150
Je vais creuser davantage, tenter de
comprendre son problĂšme avec Gamble.
304
00:15:34,150 --> 00:15:36,100
Merci, Commandant. Tenez-moi informé.
305
00:15:36,100 --> 00:15:37,280
C'est noté.
306
00:15:39,720 --> 00:15:41,557
Ce sont eux qui ont récupéré
le Santa Clara ?
307
00:15:41,557 --> 00:15:44,900
Oui. Des soudeurs sous-marins,
ex-Marine, ouvriers portuaires
308
00:15:44,900 --> 00:15:48,206
qui peinent Ă joindre les deux bouts
depuis la perte du trésor.
309
00:15:48,206 --> 00:15:52,080
Ces deux-lĂ . Je les reconnais.
Randy Pruitt. Jack Givens.
310
00:15:52,080 --> 00:15:53,250
Ils sont cousins.
311
00:15:53,250 --> 00:15:56,343
Jack Givens a tiré sur Garth
et Natasha.
312
00:15:56,343 --> 00:16:00,300
Givens a perdu son frĂšre Matt durant
l'opération quand son régulateur a lùché.
313
00:16:00,300 --> 00:16:02,570
Matt n'était pas un pro du sauvetage
comme les autres.
314
00:16:02,570 --> 00:16:04,480
PĂšre de deux enfants,
tenait une quincaillerie.
315
00:16:04,480 --> 00:16:07,610
Jack Givens a passé les dix derniÚres
années à devenir un criminel chevronné.
316
00:16:07,610 --> 00:16:10,270
Son casier est plus long
qu'un ticket de caisse.
317
00:16:10,270 --> 00:16:13,055
Conduite en état d'ivresse, violence
conjugale, homicide involontaire.
318
00:16:13,055 --> 00:16:14,930
Et maintenant meurtre prémédité.
319
00:16:14,930 --> 00:16:16,880
L'avis de recherche
sur le van est revenu.
320
00:16:16,880 --> 00:16:19,150
Vue sortant de l'autoroute Ă Valencia.
321
00:16:19,150 --> 00:16:21,020
Ces types sont de Pomona et Carson.
322
00:16:21,020 --> 00:16:23,330
- C'est loin de Valencia.
- Regardez ça.
323
00:16:23,330 --> 00:16:25,330
Randy Pruitt a un atelier de soudure
lĂ -bas.
324
00:16:25,330 --> 00:16:27,200
Parfait pour cacher un trésor.
325
00:16:27,200 --> 00:16:29,720
Et eux aussi. Allons les trouver.
326
00:16:34,250 --> 00:16:38,600
Deacon, Tan, prenez le cÎté trois.
Powell, cÎté un avec moi.
327
00:16:38,600 --> 00:16:40,780
David-20 au commandement.
Nous entrons dans l'atelier.
328
00:16:40,780 --> 00:16:42,470
Je prends Ă droite.
329
00:16:44,603 --> 00:16:45,653
Camionnette vide.
330
00:16:46,910 --> 00:16:49,220
La porte a déjà été forcée.
331
00:16:49,220 --> 00:16:50,920
On dirait qu'on arrive trop tard.
332
00:16:50,920 --> 00:16:53,830
20e Escouade, attention aux tirs
croisés. à mon signal.
333
00:16:53,830 --> 00:16:57,050
Trois, deux, un, go.
334
00:17:05,450 --> 00:17:06,850
Aucun signe d'activité.
335
00:17:09,110 --> 00:17:10,760
Un corps. En avant.
336
00:17:12,659 --> 00:17:14,359
Décédé.
337
00:17:22,742 --> 00:17:25,027
Un autre homme décédé.
338
00:17:28,406 --> 00:17:30,090
LAPD ! LĂąchez cette arme !
339
00:17:30,090 --> 00:17:32,260
David-24. J'ai un tir dégagé.
340
00:17:32,260 --> 00:17:34,090
20e Escouade, retenez vos tirs.
341
00:17:34,090 --> 00:17:36,830
Soyez intelligents, lĂąchez votre arme.
342
00:17:36,830 --> 00:17:38,536
Voyons ces blessures.
343
00:17:39,180 --> 00:17:41,620
David-20 au commandant.
Evacuation et assistance requises.
344
00:17:41,620 --> 00:17:42,970
En avant.
345
00:17:46,020 --> 00:17:47,630
J'ai un autre corps.
346
00:17:47,630 --> 00:17:49,630
Le reste est dégagé.
347
00:17:49,630 --> 00:17:51,471
OĂč est le reste du trĂ©sor ?
348
00:17:51,471 --> 00:17:53,550
Demandez-lui.
349
00:17:53,550 --> 00:17:55,200
Il est venu ici...
350
00:17:55,200 --> 00:17:58,940
avec trois autres types étrangers
avant votre arrivée.
351
00:17:58,940 --> 00:18:00,860
Ils ont commencé à tirer.
352
00:18:00,860 --> 00:18:03,030
- Vous avez riposté.
- Oui.
353
00:18:03,030 --> 00:18:04,347
Des étrangers ?
354
00:18:04,347 --> 00:18:08,080
Ils parlaient espagnol et autre chose.
Aucune idée quoi.
355
00:18:08,080 --> 00:18:09,989
Et Jack Givens, oĂč est-il ?
356
00:18:11,480 --> 00:18:12,900
Est-il parti Ă leur poursuite ?
357
00:18:13,780 --> 00:18:15,520
Comme si un groupe mortel
ne suffisait pas,
358
00:18:15,520 --> 00:18:18,440
maintenant on en a un autre prĂȘt
à tuer pour ce trésor.
359
00:18:18,440 --> 00:18:20,010
Et les corps s'accumulent.
360
00:18:27,280 --> 00:18:31,280
Rex Grady et Jared Watts...
ce sont nos deux décédés de l'atelier ?
361
00:18:31,280 --> 00:18:33,760
Oui. Ils ne faisaient pas partie
de l'équipe de récupération.
362
00:18:33,760 --> 00:18:36,460
Givens et Pruitt ont dĂ» les recruter
pour le vol au musée.
363
00:18:36,460 --> 00:18:39,597
Et le mort qui faisait partie du second
groupe qui est parti avec le trésor ?
364
00:18:39,597 --> 00:18:41,750
Deacon et Powell tentent
de l'identifier. Rien encore.
365
00:18:41,750 --> 00:18:43,917
L'ambassade colombienne
n'était pas ravie d'apprendre
366
00:18:43,917 --> 00:18:45,680
que le masque
est tout ce qu'on a récupéré.
367
00:18:45,680 --> 00:18:46,900
Ils devraient l'ĂȘtre.
368
00:18:47,427 --> 00:18:49,692
C'est l'objet le plus significatif.
369
00:18:49,692 --> 00:18:53,740
Natasha et moi plaisantions Ă ce sujet
juste avant leur entrée, et...
370
00:18:53,740 --> 00:18:55,780
il l'a abattue comme si de rien n'était.
371
00:18:55,780 --> 00:18:57,170
Karla, nous allons le retrouver.
372
00:18:57,170 --> 00:19:00,044
Et nous trouverons aussi cette autre
équipe. Quoi d'autre comme piste ?
373
00:19:00,044 --> 00:19:01,570
Pruitt parle un peu espagnol.
374
00:19:01,570 --> 00:19:03,919
Il a saisi quelques mots qu'ils disaient,
mais selon lui,
375
00:19:03,919 --> 00:19:06,660
la conversation était dans
une langue qu'il ne pouvait identifier.
376
00:19:06,660 --> 00:19:09,620
Si on découvre quelle langue c'était,
ça réduirait notre liste de suspects.
377
00:19:09,620 --> 00:19:11,078
Dis-moi que tu as quelque chose.
378
00:19:11,078 --> 00:19:14,020
On a identifié le tireur mort
du second groupe.
379
00:19:14,020 --> 00:19:15,482
Jaime Aguilar.
380
00:19:15,482 --> 00:19:18,280
Arrivé à LAX il y a trois jours
avec passeport colombien.
381
00:19:18,280 --> 00:19:21,330
Il pourrait ĂȘtre d'un syndicat criminel
cherchant à s'emparer du trésor
382
00:19:21,330 --> 00:19:23,320
avant qu'il n'atteigne
le gouvernement colombien.
383
00:19:23,320 --> 00:19:25,590
Sait-on s'il voyageait seul
ou avec son équipe ?
384
00:19:25,590 --> 00:19:28,950
Pas encore sûr. J'ai envoyé ses infos
Ă nos homologues colombiens
385
00:19:28,950 --> 00:19:30,510
pour qu'ils identifient ses associés.
386
00:19:30,510 --> 00:19:31,600
Commandant Hicks.
387
00:19:32,860 --> 00:19:35,780
D'accord, compris.
J'envoie quelqu'un.
388
00:19:35,780 --> 00:19:38,820
Une équipe de votre ambassade
arrive pour récupérer le masque.
389
00:19:38,820 --> 00:19:40,650
Les fédéraux ont autorisé sa remise.
390
00:19:40,650 --> 00:19:41,910
Merci, Commandant.
391
00:19:41,910 --> 00:19:45,220
Je vais leur dire Ă quel point vous
travaillez dur pour trouver le reste.
392
00:19:45,220 --> 00:19:47,336
J'apprécie. Merci.
393
00:19:50,880 --> 00:19:53,540
Prévenez-moi dÚs qu'on identifie
le reste de ce second groupe.
394
00:19:53,540 --> 00:19:56,100
Si on les attrape, on attrape
sûrement Givens aussi.
395
00:19:56,100 --> 00:19:57,388
Compris, Commandant.
396
00:19:59,176 --> 00:20:00,566
Attends, Deac.
397
00:20:01,570 --> 00:20:02,980
As-tu pu parler Ă Dobes
398
00:20:02,980 --> 00:20:04,790
- pour qu'il abandonne le procĂšs ?
- Oui.
399
00:20:04,790 --> 00:20:07,460
Je n'ai pas pu le faire changer d'avis.
Désolé.
400
00:20:07,460 --> 00:20:08,970
C'est l'un de tes plus vieux amis.
401
00:20:08,970 --> 00:20:10,550
Il t'écoutera. Essaie encore.
402
00:20:10,550 --> 00:20:13,195
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
403
00:20:13,195 --> 00:20:15,250
Il me convoque comme témoin.
404
00:20:15,250 --> 00:20:17,600
Qu'attend-il de toi ?
405
00:20:17,600 --> 00:20:20,340
Il y a un moment, je lui ai dit
que je n'étais pas forcément d'accord
406
00:20:20,340 --> 00:20:23,040
avec ta façon de gérer l'Académie SWAT.
407
00:20:23,040 --> 00:20:27,260
J'ai aussi dit que, je pensais parfois
que tu pouvais ĂȘtre... agressif.
408
00:20:27,260 --> 00:20:29,960
Donc tu penses aussi
que c'est ma faute ?
409
00:20:29,960 --> 00:20:31,360
Non. Ce n'est pas ce que j'ai dit.
410
00:20:31,360 --> 00:20:33,050
Tu n'as pas eu besoin de le dire.
411
00:20:33,050 --> 00:20:36,970
Tu surveilles mon travail toute l'année,
vérifiant tout ce que je fais.
412
00:20:36,970 --> 00:20:38,710
Tu veux parler de pression, Deac ?
413
00:20:38,710 --> 00:20:41,190
Tu devais me laisser
diriger l'Académie seul.
414
00:20:41,190 --> 00:20:43,267
Oui, je l'ai fait,
et regarde le résultat.
415
00:20:44,060 --> 00:20:47,460
Dobes n'aurait jamais dĂ»
postuler pour le SWAT.
416
00:20:47,460 --> 00:20:51,124
Tu l'as poussé à faire un truc qu'il
n'Ă©tait pas prĂȘt, et tu veux me blĂąmer.
417
00:20:51,124 --> 00:20:55,250
Un vrai leader accepte la responsabilité
de ses lacunes.
418
00:20:56,148 --> 00:20:58,121
Peut-ĂȘtre que je t'ai poussĂ©
vers quelque chose
419
00:20:58,121 --> 00:21:00,080
pour lequel tu n'Ă©tais pas prĂȘt
non plus.
420
00:21:01,690 --> 00:21:05,400
Si c'est ce que tu penses,
dis-le aux avocats.
421
00:21:07,818 --> 00:21:09,883
Qu'est-ce qui vous amĂšne aux
affaires internes, Commandant ?
422
00:21:09,883 --> 00:21:12,004
Ăa vous dĂ©range si on parle en privĂ© ?
423
00:21:16,790 --> 00:21:19,580
Café, thé ?
424
00:21:19,580 --> 00:21:22,010
Les biscuits ratés de mes enfants ?
425
00:21:22,010 --> 00:21:23,490
C'est bon.
426
00:21:23,490 --> 00:21:26,110
Je veux juste comprendre
l'enquĂȘte sur l'Agent Gamble,
427
00:21:26,110 --> 00:21:28,670
savoir ce qui vous empĂȘche
de la réintégrer.
428
00:21:31,240 --> 00:21:33,680
Ce qui me retient
c'est que je ne suis pas convaincu
429
00:21:33,680 --> 00:21:35,900
qu'elle n'a pas prévenu sa famille
avant le raid.
430
00:21:35,900 --> 00:21:38,420
Vous avez des preuves ?
431
00:21:38,420 --> 00:21:41,300
Pas de preuve qu'elle l'a fait,
mais aucune du contraire.
432
00:21:41,300 --> 00:21:43,340
Une responsabilité essentielle
des Affaires Internes
433
00:21:43,340 --> 00:21:45,340
est de maintenir la confiance
envers le LAPD.
434
00:21:45,340 --> 00:21:47,910
On ne peut pas prendre de risques
avec des agents douteux.
435
00:21:47,910 --> 00:21:51,001
Nous ? Ou vous ?
436
00:21:51,001 --> 00:21:53,130
Tous les autres enquĂȘteurs ont approuvĂ©.
437
00:21:54,130 --> 00:21:55,180
Ăa doit ĂȘtre unanime.
438
00:21:55,180 --> 00:21:57,606
Et votre décision n'a rien à voir
avec votre désir
439
00:21:57,606 --> 00:21:59,270
de quitter les Affaires internes ?
440
00:22:00,360 --> 00:22:01,880
Je ne sais pas ce que vous insinuez.
441
00:22:01,880 --> 00:22:03,347
Je crois que si.
442
00:22:03,347 --> 00:22:07,970
Les nouvelles vont vite quand quelqu'un
vise un poste aux Crimes Majeurs.
443
00:22:07,970 --> 00:22:09,213
Je comprends.
444
00:22:09,213 --> 00:22:12,060
Vous cherchez une sortie
des Affaires Internes.
445
00:22:12,060 --> 00:22:15,110
Harceler un agent des affaires internes,
câest franchir la ligne, Commandant.
446
00:22:15,110 --> 00:22:19,572
Torpiller la carriĂšre d'un agent SWAT
pour obtenir un soutien aussi.
447
00:22:19,572 --> 00:22:23,909
Je sais que le chef adjoint Bennett
tire des ficelles pour votre transfert.
448
00:22:25,161 --> 00:22:27,380
Je ne suis pas lĂ
pour juger votre éthique.
449
00:22:27,380 --> 00:22:29,884
Votre dossier est solide.
Et tout ce que j'ai entendu dit
450
00:22:29,884 --> 00:22:32,500
que vous étiez un bon flic
avant les affaires internes.
451
00:22:34,920 --> 00:22:37,050
Mon souci maintenant
452
00:22:37,648 --> 00:22:39,997
concerne un autre bon flic.
453
00:22:39,997 --> 00:22:41,260
Devin Gamble.
454
00:22:41,260 --> 00:22:44,790
Gamble n'a pas juste atteint la barre,
elle l'a relevée.
455
00:22:44,790 --> 00:22:50,100
Et je parierais ma carriĂšre sur sa
loyauté envers ce département, donc...
456
00:22:50,811 --> 00:22:54,513
cela dit, je vous fais
confiance pour bien décider.
457
00:23:01,322 --> 00:23:02,770
Qu'as-tu appris ?
458
00:23:02,770 --> 00:23:05,688
Les renseignements colombiens
ont répondu sur Jaime Aguilar,
459
00:23:05,688 --> 00:23:07,600
le tireur mort de l'atelier de soudure.
460
00:23:07,600 --> 00:23:09,690
Ainsi que ces trois individus.
461
00:23:09,690 --> 00:23:12,430
Tous arrivés à LAX
sur le mĂȘme vol il y a trois jours.
462
00:23:12,430 --> 00:23:15,260
Ce doit ĂȘtre l'Ă©quipe qui a volĂ©
les gars de Givens et pris le trésor.
463
00:23:15,260 --> 00:23:16,390
Et voici peut-ĂȘtre pourquoi.
464
00:23:16,390 --> 00:23:19,000
Une pétition au gouvernement colombien
de Raul Quimayara,
465
00:23:19,000 --> 00:23:20,740
peu aprÚs la découverte du trésor.
466
00:23:20,740 --> 00:23:23,750
Raul et son équipe font partie d'une
coalition de peuples autochtones.
467
00:23:23,750 --> 00:23:27,100
Depuis des annĂ©es, ils supplient d'ĂȘtre
inclus dans le procĂšs Santa Clara.
468
00:23:27,100 --> 00:23:29,566
Ils disent que l'or et l'argent
du navire ont été extraits
469
00:23:29,566 --> 00:23:32,490
par leurs ancĂȘtres et les objets
ont une importance culturelle énorme.
470
00:23:32,490 --> 00:23:34,410
Laisse-moi deviner :
le gouvernement a refusé.
471
00:23:34,410 --> 00:23:36,980
Exact. Ils disent que le trésor
appartient Ă toute la Colombie,
472
00:23:36,980 --> 00:23:39,850
mais Raul et sa coalition ripostent.
473
00:23:39,850 --> 00:23:41,760
C'est le tireur mort
dans l'atelier de soudure.
474
00:23:41,760 --> 00:23:45,210
Il s'avĂšre que Jaime Aguilar
était un leader respecté.
475
00:23:45,210 --> 00:23:46,850
Il a protesté contre
l'extraction illégale
476
00:23:46,850 --> 00:23:50,096
en terre autochtone qui a causé
le déplacement et la mort de milliers,
477
00:23:50,096 --> 00:23:53,690
faisant de leur région
la plus dangereuse de Colombie.
478
00:23:53,690 --> 00:23:56,849
Et voilĂ ... ils parlent une langue
autochtone distincte de l'espagnol.
479
00:23:56,849 --> 00:23:59,520
Ăa doit ĂȘtre l'autre langue
que Pruitt les a entendus parler.
480
00:23:59,520 --> 00:24:01,830
Attends. Le nom de Raul.
481
00:24:01,830 --> 00:24:04,426
J'ai déjà vu ce nom, Quimayara.
482
00:24:04,426 --> 00:24:06,043
Karla s'appelle Lopez désormais,
483
00:24:06,043 --> 00:24:08,566
mais ici elle est appelée
Karla Quimayara Lopez.
484
00:24:08,566 --> 00:24:10,021
CoĂŻncidence ou...
485
00:24:10,021 --> 00:24:13,063
Non, elle fait partie
de la coalition de Raul.
486
00:24:13,063 --> 00:24:14,164
OĂč est-elle maintenant ?
487
00:24:14,164 --> 00:24:17,008
Elle a pris le masque et est allée
voir les gens de l'ambassade.
488
00:24:21,110 --> 00:24:22,866
Vous ĂȘtes de l'ambassade colombienne ?
489
00:24:22,866 --> 00:24:25,420
Oui. Nous venons récupérer
l'objet que vous avez trouvé.
490
00:24:25,420 --> 00:24:27,994
Stevens, tu as vu Karla Lopez ?
491
00:24:27,994 --> 00:24:29,990
Elle est partie
avec l'équipe de l'ambassade.
492
00:24:29,990 --> 00:24:32,200
Ce n'était pas eux.
Voici l'équipe de l'ambassade.
493
00:24:32,200 --> 00:24:34,186
Je vais l'arrĂȘter. Inutile.
494
00:24:34,186 --> 00:24:35,979
Elle est déjà loin.
495
00:24:35,979 --> 00:24:38,109
EmmÚne-les en salle de conférence.
496
00:24:45,170 --> 00:24:46,869
Je pensais avoir de vos nouvelles.
497
00:24:46,869 --> 00:24:48,334
OĂč ĂȘtes-vous, Karla ?
498
00:24:48,334 --> 00:24:50,359
Vous savez que je ne peux pas
vous le dire.
499
00:24:50,359 --> 00:24:51,844
C'était votre plan depuis le début ?
500
00:24:51,844 --> 00:24:54,069
Disons une improvisation.
501
00:24:54,069 --> 00:24:57,469
On devait prendre le trésor demain,
pendant son transport.
502
00:24:57,469 --> 00:24:59,064
Personne n'aurait été blessé.
503
00:24:59,064 --> 00:25:01,280
Pourquoi, Karla ?
Vous avez gagné le procÚs.
504
00:25:01,280 --> 00:25:03,630
Le trĂ©sor Ă©tait dĂ©jĂ
en route vers la Colombie.
505
00:25:03,630 --> 00:25:06,060
Pas entre les mains des gens
qui le méritent vraiment.
506
00:25:06,060 --> 00:25:08,760
Car votre gouvernement a exclu
les groupes autochtones du procĂšs.
507
00:25:08,760 --> 00:25:10,200
Bien sûr.
508
00:25:10,200 --> 00:25:12,770
Ils s'enrichissent
sur le dos de nos ancĂȘtres.
509
00:25:12,770 --> 00:25:15,250
Nous refusons que cela se reproduise.
510
00:25:15,250 --> 00:25:16,770
Natasha était dans le coup aussi ?
511
00:25:16,770 --> 00:25:17,860
Non.
512
00:25:17,860 --> 00:25:21,380
Non, ça ne lui aurait pas plu,
mais elle aurait compris.
513
00:25:22,600 --> 00:25:25,210
Au fond, je crois que vous aussi.
514
00:25:25,210 --> 00:25:28,000
Je compte me racheter auprĂšs d'elle.
515
00:25:28,000 --> 00:25:29,260
AuprĂšs de sa famille.
516
00:25:29,260 --> 00:25:30,480
Et maintenant ?
517
00:25:30,480 --> 00:25:32,830
OĂč allez-vous l'emmener
sans qu'on vous trouve ?
518
00:25:32,830 --> 00:25:33,920
Ne vous en faites pas.
519
00:25:34,497 --> 00:25:37,790
Rassurez-vous,
il profitera à ses vrais propriétaires.
520
00:25:37,790 --> 00:25:41,580
Karla, vous savez que ça finira mal
pour vous et votre peuple.
521
00:25:41,580 --> 00:25:43,750
Surtout si Jack Givens
vous trouve avant.
522
00:25:43,750 --> 00:25:45,580
Je prends ce risque.
523
00:25:47,280 --> 00:25:49,240
Merci pour tout, Hondo.
524
00:25:52,630 --> 00:25:54,240
Karl...
525
00:26:02,640 --> 00:26:05,210
Donc le plan de Karla
était que son équipe
526
00:26:05,210 --> 00:26:07,200
tende une embuscade
à la sécurité colombienne
527
00:26:07,200 --> 00:26:08,756
lors du transport aérien du trésor.
528
00:26:08,756 --> 00:26:11,740
Mais Givens et ses hommes
l'ont devancée au musée.
529
00:26:11,740 --> 00:26:14,520
Elle est venue au QG en prétendant
nous aider alors qu'en fait
530
00:26:14,520 --> 00:26:17,010
elle cherchait des infos
pour localiser le trésor.
531
00:26:17,010 --> 00:26:18,162
Elle nous a manipulés.
532
00:26:18,162 --> 00:26:20,140
Elle a vu quand
on a trouvé l'atelier de soudure,
533
00:26:20,140 --> 00:26:22,189
puis y a envoyé son équipe en premier.
534
00:26:22,189 --> 00:26:24,010
On doit dĂ©couvrir oĂč elle est.
535
00:26:24,010 --> 00:26:26,060
Récupérer ce trésor
avant d'autres blessés.
536
00:26:26,060 --> 00:26:27,540
Voilà le véhicule que Karla a pris.
537
00:26:27,540 --> 00:26:29,500
J'ai déjà lancé un avis de recherche.
538
00:26:29,500 --> 00:26:32,150
Les autorités colombiennes
ont accepté de partager
539
00:26:32,150 --> 00:26:33,620
les relevés de cartes et téléphones,
540
00:26:33,620 --> 00:26:36,680
qui pourraient révéler comment Karla
prévoit de sortir le trésor du pays.
541
00:26:36,680 --> 00:26:38,630
D'accord. Tiens-moi au courant.
542
00:26:39,162 --> 00:26:40,227
Deac ?
543
00:26:40,227 --> 00:26:42,317
C'est sur l'accident à l'Académie SWAT ?
544
00:26:43,593 --> 00:26:45,221
Laisse-moi deviner.
545
00:26:45,221 --> 00:26:46,434
Les gens en parlent.
546
00:26:46,434 --> 00:26:50,430
Quand deux officiers supérieurs
s'affrontent en plein QG, ça fait jaser.
547
00:26:51,010 --> 00:26:52,560
J'ai entendu qu'il y a mĂȘme un procĂšs.
548
00:26:52,560 --> 00:26:55,130
Oui. Dobes poursuit
Tan personnellement.
549
00:26:55,130 --> 00:26:56,235
Il poursuit Tan ?
550
00:26:57,409 --> 00:27:00,147
Je croyais que c'était lié
Ă l'incident de Bakersfield.
551
00:27:00,147 --> 00:27:01,562
Hier.
552
00:27:01,562 --> 00:27:03,440
La police faisait des exercices de tir,
553
00:27:03,440 --> 00:27:06,125
deux charges ont explosé trop tÎt,
des policiers ont été blessés.
554
00:27:06,125 --> 00:27:07,660
Tu...
555
00:27:07,660 --> 00:27:09,270
Tu devrais peut-ĂȘtre les appeler.
556
00:27:13,500 --> 00:27:15,540
Vous vouliez me voir ?
557
00:27:15,540 --> 00:27:17,795
Gamble. Merci d'ĂȘtre venu.
558
00:27:17,795 --> 00:27:18,940
Pas de problĂšme.
559
00:27:18,940 --> 00:27:20,500
Comment tu tiens le coup ?
560
00:27:20,500 --> 00:27:22,156
Je veux retourner sur le terrain.
561
00:27:22,156 --> 00:27:23,770
Ă ce propos.
562
00:27:23,770 --> 00:27:27,120
Les Affaires Internes ont pris
une décision sur ta réintégration.
563
00:27:29,173 --> 00:27:34,219
"L'agent Devin Gamble est disculpé
de toute faute
564
00:27:34,796 --> 00:27:37,446
et est autorisé à reprendre
ses fonctions pleinement."
565
00:27:38,780 --> 00:27:40,180
Vraiment ?
566
00:27:44,440 --> 00:27:46,880
Yannick laissait entendre
que ça prendrait du temps.
567
00:27:46,880 --> 00:27:49,151
C'est terminé.
568
00:27:49,660 --> 00:27:52,710
Pour de vrai ? Je ne serai plus forcé
de sauter d'autres obstacles ?
569
00:27:52,710 --> 00:27:53,800
Plus d'obstacles.
570
00:27:53,800 --> 00:27:55,540
La décision du comité était unanime.
571
00:27:55,540 --> 00:27:59,240
Et d'aprĂšs la lettre, ils regrettent
de t'avoir fait subir cette épreuve.
572
00:27:59,240 --> 00:28:02,526
Et je suis désolé
si j'ai douté de toi, mais...
573
00:28:03,905 --> 00:28:05,679
j'étais dans une position délicate.
574
00:28:05,679 --> 00:28:07,252
Je comprends.
575
00:28:07,252 --> 00:28:08,720
Merci, Commandant.
576
00:28:09,713 --> 00:28:12,600
Ăquipe-toi. L'escouade a besoin de toi.
577
00:28:16,261 --> 00:28:17,430
Devine qui vient d'appeler.
578
00:28:17,430 --> 00:28:22,169
Le Capitaine Jones dit que Givens
était au port à recruter des hommes
579
00:28:22,169 --> 00:28:24,960
- pour un gros coup.
- Givens n'abandonne pas.
580
00:28:24,960 --> 00:28:26,490
Il poursuit toujours ce trésor.
581
00:28:26,490 --> 00:28:29,220
S'il trouve Karla et son équipe
avant nous, ce sera un carnage.
582
00:28:29,220 --> 00:28:30,750
On est prĂšs de la localiser ?
583
00:28:30,750 --> 00:28:32,660
Son téléphone est éteint, introuvable,
584
00:28:32,660 --> 00:28:36,140
mais les colombiens viennent d'envoyer
les données de téléphone et bancaires.
585
00:28:36,140 --> 00:28:37,770
J'espÚre que ça nous donnera
un avantage.
586
00:28:37,770 --> 00:28:41,450
Aucun appel aux Ătats-Unis. Ils ont dĂ»
passer Ă des jetables en arrivant ici.
587
00:28:41,450 --> 00:28:44,330
Peut-ĂȘtre. Mais regarde...
un numéro en 310 revient
588
00:28:44,330 --> 00:28:47,850
dans le journal d'appels de Raul
avant son départ de Colombie.
589
00:28:48,720 --> 00:28:51,330
Il appartient au chantier naval
Fletcher Ă San Pedro.
590
00:28:51,330 --> 00:28:52,810
Ils réparent et louent des bateaux.
591
00:28:52,810 --> 00:28:54,820
Il y a des frais de 3 000 $
592
00:28:54,820 --> 00:28:57,730
à "F&S" sur le relevé
d'Ana Munoz du 1er mars.
593
00:28:57,730 --> 00:28:59,380
Ăa ressemble Ă Fletcher and Sons, non ?
594
00:28:59,380 --> 00:29:01,300
C'est leur plan pour sortir
le butin du pays.
595
00:29:01,300 --> 00:29:03,430
Sauf si on les devance. Allons-y.
596
00:29:18,240 --> 00:29:19,800
Ăcoutez bien.
597
00:29:19,800 --> 00:29:21,930
Nous arrivons au chantier
naval Fletcher.
598
00:29:21,930 --> 00:29:24,760
L'endroit est un labyrinthe d'ateliers,
passerelles et quais.
599
00:29:24,760 --> 00:29:26,110
Pas de risques inutiles.
600
00:29:26,110 --> 00:29:29,590
Vérifiez vos tirs,
confirmez vos cibles avant de tirer.
601
00:29:29,590 --> 00:29:32,240
Rappelez-vous, Jack Givens
se soucie peu des vies humaines.
602
00:29:32,240 --> 00:29:34,120
On agit intelligemment
pour rentrer sains.
603
00:29:34,120 --> 00:29:36,556
Powell,
drone en l'air dÚs notre arrivée.
604
00:29:36,556 --> 00:29:37,966
Gamble.
605
00:29:37,966 --> 00:29:38,996
Bon retour.
606
00:29:38,996 --> 00:29:40,900
Oh que oui ! Bon retour, Gamble.
607
00:29:40,900 --> 00:29:42,430
Merci, chef.
608
00:29:42,430 --> 00:29:43,520
Merci Ă tous.
609
00:29:58,440 --> 00:30:00,240
Drone en l'air. Direction est.
610
00:30:05,800 --> 00:30:08,410
Karla et son équipe déchargent
le trésor sur le quai sud.
611
00:30:08,410 --> 00:30:10,020
Bien, on avance.
612
00:30:10,020 --> 00:30:11,810
Tan et Gamble, prenez le cÎté sud.
613
00:30:11,810 --> 00:30:13,330
Deacon, on prend l'est ensemble.
614
00:30:13,330 --> 00:30:14,720
Restez vigilants.
615
00:30:14,720 --> 00:30:16,980
Surveillez Givens et son équipe.
616
00:30:24,210 --> 00:30:26,772
Hondo, Karla est droit devant
Ă travers l'entrepĂŽt.
617
00:30:26,772 --> 00:30:28,018
Reçu. On avance.
618
00:30:30,326 --> 00:30:31,514
Bien.
619
00:30:33,889 --> 00:30:36,279
Oui, nous partons bientĂŽt.
620
00:30:44,433 --> 00:30:45,827
On veut juste notre trésor !
621
00:30:48,100 --> 00:30:49,581
Il n'a jamais été à vous !
622
00:30:50,450 --> 00:30:51,800
Karla est sous le feu.
623
00:30:51,800 --> 00:30:54,169
Givens et son équipe les ont coincés.
624
00:31:03,730 --> 00:31:05,340
Allez ! Trouvez le pilote.
625
00:31:05,340 --> 00:31:07,080
Bougez !
626
00:31:07,080 --> 00:31:08,300
Givens a repéré le drone.
627
00:31:08,300 --> 00:31:09,730
Son équipe se disperse.
628
00:31:09,730 --> 00:31:13,130
Tan, Gamble, suspect approche
par l'est du bĂątiment.
629
00:31:13,130 --> 00:31:14,350
David-22. Bien reçu.
630
00:31:18,000 --> 00:31:21,350
Hondo, Deac, deux suspects sont entrés
dans l'atelier par l'est du bĂątiment.
631
00:31:21,350 --> 00:31:22,920
Reçu, Powell.
632
00:31:22,920 --> 00:31:25,492
LAPD ! LĂąchez vos armes.
Mains en l'air !
633
00:31:30,670 --> 00:31:32,916
LAPD ! LĂąchez votre arme.
634
00:31:34,086 --> 00:31:35,526
Tan.
635
00:31:41,420 --> 00:31:42,940
LAPD ! Ne bougez pas !
636
00:31:50,640 --> 00:31:52,477
David-22. Suspect neutralisé.
637
00:31:55,820 --> 00:31:57,566
Deacon, couvre-moi. J'avance.
638
00:32:01,862 --> 00:32:03,700
David-20, suspect neutralisé.
639
00:32:03,700 --> 00:32:05,578
David-30,
un suspect contourne le bĂątiment.
640
00:32:05,578 --> 00:32:07,430
Il essaie de vous prendre Ă revers.
641
00:32:07,430 --> 00:32:08,520
Reçu.
642
00:32:11,100 --> 00:32:12,706
Hondo, suspect neutralisé.
643
00:32:17,710 --> 00:32:19,880
David-20. Autre suspect neutralisé.
644
00:32:22,720 --> 00:32:24,200
David-26.
645
00:32:24,200 --> 00:32:27,074
Sniper en haut de la passerelle,
cÎté est du bùtiment à votre gauche.
646
00:32:27,074 --> 00:32:28,110
Reçu.
647
00:32:28,805 --> 00:32:30,940
Gamble, trouve un moyen de monter.
Je le surveille.
648
00:32:30,940 --> 00:32:32,000
Compris.
649
00:32:37,060 --> 00:32:40,240
SWAT LAPD. Posez votre arme.
650
00:32:41,130 --> 00:32:43,300
Ă genoux.
651
00:32:43,300 --> 00:32:44,740
Mains sur la tĂȘte.
652
00:32:48,060 --> 00:32:49,890
David-26. J'interviens.
653
00:33:03,590 --> 00:33:05,200
Bon sang !
654
00:33:21,390 --> 00:33:22,609
C'est fini ?
655
00:33:23,186 --> 00:33:26,087
Moins de bleus si vous l'aviez fait
dÚs le début.
656
00:33:26,740 --> 00:33:29,650
David-22, suspect appréhendé.
657
00:33:30,830 --> 00:33:33,530
Renoncez !
Le trésor ne vaut pas votre vie.
658
00:33:41,360 --> 00:33:42,710
C'est dommage.
659
00:33:42,710 --> 00:33:43,970
Ăa aurait pu finir autrement.
660
00:33:45,710 --> 00:33:46,746
David-24.
661
00:33:46,746 --> 00:33:48,720
Karla se rend Ă Jack Givens.
662
00:33:48,720 --> 00:33:50,498
Ăa ne lui ressemble pas.
663
00:33:50,498 --> 00:33:54,310
Si on s'était alliés,
on aurait partagé les richesses.
664
00:33:54,310 --> 00:33:55,850
Je ne travaille pas avec des barbares.
665
00:33:55,850 --> 00:33:57,352
LAPD ! LĂąchez votre arme !
666
00:33:58,340 --> 00:33:59,380
Reculez !
667
00:33:59,938 --> 00:34:02,730
Reculez, ou elle est morte.
668
00:34:10,090 --> 00:34:12,180
Je sais que c'est difficile pour vous.
669
00:34:12,180 --> 00:34:16,050
Ne rien obtenir aprÚs des années
de sacrifices Ă traquer le Santa Clara.
670
00:34:16,050 --> 00:34:17,994
Sa vie vaut-elle votre colĂšre ?
671
00:34:17,994 --> 00:34:21,880
Elle m'a volé aussi,
alors peut-ĂȘtre bien.
672
00:34:21,880 --> 00:34:24,230
Vous avez perdu votre frĂšre
en récupérant ce trésor.
673
00:34:24,230 --> 00:34:26,100
Ăa n'a rien Ă voir avec mon frĂšre.
674
00:34:26,100 --> 00:34:27,280
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
675
00:34:27,280 --> 00:34:29,060
Cette perte est profonde.
676
00:34:29,060 --> 00:34:30,240
Powell, arme le drone.
677
00:34:30,240 --> 00:34:31,590
David-24. Compris.
678
00:34:31,590 --> 00:34:33,460
N'importe qui serait furieux
Ă votre place.
679
00:34:33,460 --> 00:34:38,070
Assez. Je monte dans ce van,
je pars avec la fille, sans poursuite.
680
00:34:38,070 --> 00:34:39,720
On ne peut pas vous laisser faire.
681
00:34:39,720 --> 00:34:41,860
David-24. Drone armé.
682
00:34:41,860 --> 00:34:43,648
Vous n'avez pas vraiment le choix.
683
00:34:46,340 --> 00:34:47,560
Reculez !
684
00:34:47,560 --> 00:34:49,520
Reculez ou elle meurt !
685
00:34:49,520 --> 00:34:50,822
Déploie-la maintenant.
686
00:34:53,651 --> 00:34:54,740
Ă terre !
687
00:34:54,740 --> 00:34:57,599
Ă genoux, mains dans le dos.
Mains dans le dos.
688
00:35:01,220 --> 00:35:02,400
Maintenez la pression.
689
00:35:02,400 --> 00:35:03,710
Fermement.
690
00:35:04,750 --> 00:35:06,450
OĂč est Karla ?
691
00:35:06,450 --> 00:35:08,340
Je m'en occupe. Va la chercher.
692
00:35:48,509 --> 00:35:51,039
Ouvrez la porte, mains bien visibles !
693
00:35:52,606 --> 00:35:54,426
Ouvrez la porte !
694
00:35:58,670 --> 00:36:00,934
C'est la fin, Karla. Sortez.
695
00:36:00,934 --> 00:36:03,200
Alors... ils gagnent encore ?
696
00:36:03,200 --> 00:36:04,590
Je préfÚre mourir en combattant.
697
00:36:04,590 --> 00:36:07,160
La façon de lutter pour
le changement compte, Karla.
698
00:36:07,160 --> 00:36:08,599
Ce n'est pas la bonne.
699
00:36:16,870 --> 00:36:21,371
Ceux qui ont asservi mes ancĂȘtres
vivent encore à nos dépens.
700
00:36:21,960 --> 00:36:23,866
C'est juste un autre type de prison.
701
00:36:23,866 --> 00:36:26,350
Je comprends.
Mais ce qui s'est passé aujourd'hui...
702
00:36:26,350 --> 00:36:28,440
ça a braqué les projecteurs
sur Santa Clara.
703
00:36:28,440 --> 00:36:32,674
Il y aura des pressions pour préserver
cette histoire, réparer les torts.
704
00:36:36,970 --> 00:36:38,020
Vous rĂȘvez.
705
00:36:38,540 --> 00:36:40,240
Mon peuple n'obtient pas justice.
706
00:36:40,820 --> 00:36:42,120
Juste des miettes.
707
00:36:44,680 --> 00:36:46,450
David-20 au commandement.
708
00:36:47,182 --> 00:36:49,816
Karla Lopez est arrĂȘtĂ©e. Code 4.
709
00:36:57,170 --> 00:36:59,784
Ce masque vaut 50 millions $.
710
00:37:02,300 --> 00:37:05,000
Une part de toi aurait voulu
qu'elle s'en tire ?
711
00:37:05,000 --> 00:37:06,750
Pour aider son peuple ?
712
00:37:07,260 --> 00:37:08,870
AprÚs tout ce qu'ils ont vécu ?
713
00:37:10,220 --> 00:37:11,588
Une part de moi, oui.
714
00:37:12,180 --> 00:37:14,427
On ne sait pas si elle
l'aurait utilisé pour aider.
715
00:37:14,427 --> 00:37:16,301
Elle aurait pu tout
garder pour elle.
716
00:37:17,140 --> 00:37:19,721
Oui. Je me dis ça.
717
00:37:21,320 --> 00:37:23,150
Ăa rend les choses plus faciles.
718
00:37:27,810 --> 00:37:29,500
J'ai entendu parler de ton arrestation.
719
00:37:29,500 --> 00:37:33,120
Elle n'a rien perdu de ses talents,
malgré tout ce temps sur le canapé.
720
00:37:33,120 --> 00:37:35,030
Un canapé serait parfait maintenant.
721
00:37:35,030 --> 00:37:37,160
Content de te revoir, David-26.
722
00:37:37,160 --> 00:37:38,290
Content d'ĂȘtre de retour.
723
00:37:38,290 --> 00:37:39,820
Merci de ne pas m'avoir abandonné.
724
00:37:40,693 --> 00:37:42,133
Oui.
725
00:37:46,130 --> 00:37:48,555
Si tu viens t'excuser,
je ne veux pas l'entendre.
726
00:37:48,555 --> 00:37:51,960
- Tu ne peux pas effacer tes mots.
- Je sais. Mais je...
727
00:37:51,960 --> 00:37:54,190
Je crois que tu voudras
entendre ce que j'ai Ă dire.
728
00:37:55,140 --> 00:37:56,386
Tu reconnais ça ?
729
00:37:57,287 --> 00:38:00,172
Oui, bien sûr. C'est un détonateur
de notre centre d'entraĂźnement.
730
00:38:00,172 --> 00:38:02,410
Exact. Il diffĂšre de ceux
qu'on utilise sur le terrain.
731
00:38:02,410 --> 00:38:05,500
Moins cher puisqu'on en use
beaucoup en formation.
732
00:38:05,500 --> 00:38:06,697
OĂč veux-tu en venir, Deac ?
733
00:38:06,697 --> 00:38:09,800
La police de Bakersfield
utilise le mĂȘme modĂšle.
734
00:38:09,800 --> 00:38:13,020
Ces derniers jours, ils ont eu deux
charges qui ont explosé prématurément.
735
00:38:13,020 --> 00:38:14,330
J'ai parlé à leur chef.
736
00:38:14,330 --> 00:38:17,160
Lui et moi pensons que
le détonateur est défectueux.
737
00:38:17,160 --> 00:38:20,416
Donc Dobes n'a pas déclenché
la charge trop tĂŽt ?
738
00:38:20,416 --> 00:38:21,741
Ce n'est pas sa faute ?
739
00:38:21,741 --> 00:38:23,576
Ni la tienne.
740
00:38:27,650 --> 00:38:28,870
Tu l'as dit Ă Dobes ?
741
00:38:28,870 --> 00:38:30,680
J'espérais qu'on pourrait
le faire ensemble.
742
00:38:31,870 --> 00:38:33,610
Si tu t'en sens capable.
743
00:38:39,043 --> 00:38:40,313
Le voilĂ .
744
00:38:40,960 --> 00:38:42,634
Je pense que
le gouvernement colombien
745
00:38:42,634 --> 00:38:45,010
va vous décerner des médailles,
à toi et ton équipe.
746
00:38:45,010 --> 00:38:46,490
Peut-ĂȘtre la citoyennetĂ© d'honneur.
747
00:38:47,760 --> 00:38:51,410
Pourquoi pas ? Franchement, Commandant,
j'étais heureux de rendre le trésor.
748
00:38:51,410 --> 00:38:53,020
Le Capitaine Jones le disait maudit.
749
00:38:53,020 --> 00:38:54,500
Il avait peut-ĂȘtre raison.
750
00:38:54,500 --> 00:38:57,420
Ce n'est pas le trésor qui est maudit.
751
00:38:57,966 --> 00:38:59,266
C'est la cupidité.
752
00:39:00,405 --> 00:39:02,322
Je voulais passer pour vous remercier
753
00:39:02,322 --> 00:39:04,755
de ce que vous avez fait
pour ramener Gamble.
754
00:39:04,755 --> 00:39:06,820
J'ai juste dit la vérité.
755
00:39:06,820 --> 00:39:09,390
C'est une excellente policiĂšre
qui n'a rien fait de mal.
756
00:39:09,390 --> 00:39:15,740
Je sais que j'étais réticent au début,
mais... ce que tu as vu en elle,
757
00:39:16,280 --> 00:39:17,450
je le vois aussi.
758
00:39:17,987 --> 00:39:19,654
Merci de l'avoir défendue.
759
00:39:26,230 --> 00:39:28,920
Donc tu dis que
l'équipement était défectueux ?
760
00:39:28,920 --> 00:39:32,645
La logistique du LAPD
enquĂȘte dĂ©jĂ , mais oui.
761
00:39:32,645 --> 00:39:35,850
Tu devrais attaquer le fabricant,
pas Tan.
762
00:39:35,850 --> 00:39:38,330
Chirurgien de garde en trauma 3.
Chirurgien de garde en...
763
00:39:38,330 --> 00:39:41,100
Je n'ai jamais voulu
te viser personnellement, Tan.
764
00:39:41,100 --> 00:39:43,550
C'est juste qu'il y a quelques mois,
je croyais que mon rĂȘve
765
00:39:43,550 --> 00:39:45,825
de devenir agent SWAT
allait se réaliser.
766
00:39:46,482 --> 00:39:49,954
Et puis, en un instant,
tout s'est... envolé.
767
00:39:52,730 --> 00:39:55,080
Je dois reconnaĂźtre ma part, Dobes.
768
00:39:55,080 --> 00:39:57,170
J'aurais dû écouter tes inquiétudes.
769
00:39:57,170 --> 00:40:01,257
Mais j'étais trop concentré à prouver
que j'étais à la hauteur.
770
00:40:01,257 --> 00:40:02,592
Mon Dieu.
771
00:40:03,180 --> 00:40:05,090
Cette pression ne cesse jamais
au SWAT, hein ?
772
00:40:05,090 --> 00:40:06,429
Non.
773
00:40:07,918 --> 00:40:10,660
Je luttais pour respirer
chaque jour.
774
00:40:10,660 --> 00:40:12,769
Je ne sais pas combien de temps
j'aurais tenu.
775
00:40:12,769 --> 00:40:15,271
Je n'aurais pas dĂ» te pousser.
776
00:40:15,271 --> 00:40:16,970
J'essayais de rattraper le temps perdu.
777
00:40:16,970 --> 00:40:19,526
- Si je n'avais pas...
- ArrĂȘte, Deacon.
778
00:40:19,526 --> 00:40:21,444
Tu m'as permis de poursuivre mes rĂȘves.
779
00:40:22,330 --> 00:40:24,688
Je ne pensais pas qu'Ă notre Ăąge
c'était encore possible.
780
00:40:26,324 --> 00:40:28,250
Tu t'es jeté dans le SWAT.
781
00:40:28,250 --> 00:40:31,080
On n'a mĂȘme pas eu le temps de griller
ces steaks comme prévu.
782
00:40:31,080 --> 00:40:32,860
Je ne vais nulle part.
783
00:40:32,860 --> 00:40:34,600
Ce n'est pas la fin de Deacon et Dobes.
784
00:40:41,350 --> 00:40:43,258
Attends une seconde ?
785
00:40:44,520 --> 00:40:47,152
Je sais que tu m'as dit que
je ne peux pas effacer mes paroles,
786
00:40:47,152 --> 00:40:48,179
mais j'aimerais essayer.
787
00:40:50,390 --> 00:40:52,490
Je suis désolé d'avoir suggéré
que tu n'étais pas
788
00:40:52,490 --> 00:40:55,010
Ă la hauteur pour diriger
l'Académie SWAT.
789
00:40:55,010 --> 00:40:57,313
Te voir lĂ -bas avec Dobes...
790
00:40:57,313 --> 00:40:59,060
ces recrues ont de la chance de t'avoir.
791
00:40:59,060 --> 00:41:01,280
En fait, Deac, je n'en suis pas sûr.
792
00:41:02,194 --> 00:41:04,761
Tu m'as confié ce poste
quand tu pensais partir.
793
00:41:04,761 --> 00:41:08,810
Tu es toujours lĂ . Ces recrues
te méritent, pas moi.
794
00:41:08,810 --> 00:41:09,940
Attends.
795
00:41:09,940 --> 00:41:11,900
- Je n'en veux pas.
- Je pense que si.
796
00:41:11,900 --> 00:41:14,990
Et ce n'est pas grave.
J'y ai réfléchi toute la journée.
797
00:41:14,990 --> 00:41:17,470
J'en ai parlé à Hicks.
Ce groupe est solide.
798
00:41:17,470 --> 00:41:19,456
MĂšne-les jusqu'au bout.
799
00:41:19,456 --> 00:41:21,066
Ils méritent un grand leader comme toi.
800
00:41:26,450 --> 00:41:34,450
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
63716