All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x14 - The Santa Clara.SuccessfulCrab.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,279 PrĂ©cĂ©demment dans SWAT... 2 00:00:02,279 --> 00:00:03,690 Je vous ai entendu parler de l'agent Gamble. 3 00:00:03,690 --> 00:00:06,130 Savez-vous qu'elle frĂ©quente des criminels notoires ? 4 00:00:06,130 --> 00:00:10,140 Ses frĂšres Leon et Judd sont soupçonnĂ©s d'avoir commis plusieurs vols de frets. 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,700 Il va y avoir une enquĂȘte. 6 00:00:11,700 --> 00:00:14,360 En attendant les rĂ©sultats, Ă©cartez-la du service. 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,490 Vous m'accusez d'ĂȘtre un agent corrompu ? 8 00:00:16,490 --> 00:00:17,490 Je n'ai rien fait. 9 00:00:17,490 --> 00:00:19,623 Ce n'est pas moi qu'il faudra convaincre. 10 00:00:19,623 --> 00:00:21,020 Mais les Affaires internes. 11 00:00:21,020 --> 00:00:22,771 Un peu tĂŽt pour le cafĂ©, non ? 12 00:00:22,771 --> 00:00:24,190 J'ai besoin d'Ă©nergie. 13 00:00:24,190 --> 00:00:26,060 L'AcadĂ©mie SWAT est un marathon, pas un sprint. 14 00:00:26,060 --> 00:00:28,693 Et Tan comme instructeur ? 15 00:00:28,693 --> 00:00:29,810 Tan est dur. 16 00:00:29,810 --> 00:00:31,550 Oui, parfois il peut ĂȘtre agressif. 17 00:00:31,550 --> 00:00:32,900 Il pousse peut-ĂȘtre trop loin. 18 00:00:33,600 --> 00:00:34,643 Explosif armĂ©. 19 00:00:36,210 --> 00:00:38,080 - À terre ! - Ma jambe ! 20 00:00:38,080 --> 00:00:39,160 Appelez un mĂ©decin, vite ! 21 00:00:39,160 --> 00:00:40,860 Tout le QG te souhaite bon rĂ©tablissement. 22 00:00:40,860 --> 00:00:43,860 Je viens de voir Tan, il te passe le bonjour. 23 00:00:43,860 --> 00:00:45,950 DĂ©solĂ© si les vƓux de Tan sonnent faux. 24 00:00:45,950 --> 00:00:48,090 Sans lui, rien de tout ça ne serait arrivĂ©. 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,090 PrĂȘt pour les nouvelles ? 26 00:00:54,090 --> 00:00:56,310 - Je n'en suis pas sĂ»r. - Ton pote Dobes... 27 00:00:56,310 --> 00:00:59,100 me poursuit en justice pour son accident Ă  l'AcadĂ©mie SWAT. 28 00:00:59,100 --> 00:01:00,660 On vient de me notifier au garage. 29 00:01:00,660 --> 00:01:02,410 Il te tient personnellement responsable ? 30 00:01:02,410 --> 00:01:04,230 - C'est impossible. - Il a placĂ© la charge. 31 00:01:04,230 --> 00:01:06,450 Il a appuyĂ© trop tĂŽt sur le dĂ©tonateur. 32 00:01:06,450 --> 00:01:07,737 Et maintenant il cherche un coupable. 33 00:01:07,737 --> 00:01:10,280 Il vient de subir une nouvelle opĂ©ration 34 00:01:10,280 --> 00:01:12,170 et doit accepter qu'il ne sera plus jamais flic. 35 00:01:12,170 --> 00:01:14,240 Je me sens mal pour lui, vraiment. 36 00:01:14,240 --> 00:01:17,200 Si ça va au tribunal et que je suis responsable, je pourrais tout perdre aussi. 37 00:01:17,200 --> 00:01:21,426 Je vais lui parler, essayer de comprendre ce qui se passe. 38 00:01:28,300 --> 00:01:30,040 300 ans au fond de l'ocĂ©an, 39 00:01:30,547 --> 00:01:32,284 et ils sont toujours intacts. 40 00:01:32,284 --> 00:01:34,765 C'est un honneur de prĂ©server ce trĂ©sor, 41 00:01:34,765 --> 00:01:36,807 mais je suis heureux qu'il retourne en Colombie. 42 00:01:36,807 --> 00:01:39,310 Nous pensions que ce jour n'arriverait jamais. 43 00:01:39,310 --> 00:01:41,790 AprĂšs dix longues annĂ©es de procĂšs, 44 00:01:41,790 --> 00:01:43,886 c'est difficile Ă  croire, mais c'est enfin terminĂ©. 45 00:01:45,190 --> 00:01:48,890 Ça irait bien sur mon bureau. 46 00:01:48,890 --> 00:01:50,800 Tu crois que quelqu'un le remarquerait ? 47 00:01:50,800 --> 00:01:53,330 Vu qu'il date de 800 avant J.-C. 48 00:01:53,330 --> 00:01:56,240 et que c'est la piĂšce la plus prĂ©cieuse, peut-ĂȘtre. 49 00:01:56,240 --> 00:01:58,940 En plus, c'est un objet autochtone symbole de vie et fertilitĂ©, 50 00:01:58,940 --> 00:02:00,850 et tu as dĂ©jĂ  assez d'enfants. 51 00:02:00,850 --> 00:02:04,290 C'est vrai. Je te le laisse. 52 00:02:04,290 --> 00:02:06,340 L'Ă©quipe de transport arrive demain matin. 53 00:02:06,340 --> 00:02:08,910 Je vais chercher les formulaires et vĂ©rifier la documentation. 54 00:02:08,910 --> 00:02:10,820 - Parfait. - Bien sĂ»r. 55 00:02:10,820 --> 00:02:13,456 - Nous avons rĂ©ussi. - Certainement. 56 00:02:17,570 --> 00:02:19,631 ArrĂȘtez ! Vous ne pouvez pas entrer ! 57 00:02:24,570 --> 00:02:26,360 Changement de programme, tout le monde. 58 00:02:31,060 --> 00:02:32,320 Que voulez-vous ? 59 00:02:32,320 --> 00:02:33,500 Vous ĂȘtes idiot ou quoi ? 60 00:02:33,500 --> 00:02:35,320 À votre avis, qu'est-ce qu'on veut ? 61 00:02:38,410 --> 00:02:40,720 J'espĂšre que c'est une bonne nouvelle. 62 00:02:40,720 --> 00:02:42,240 J'en suis certain. 63 00:02:42,240 --> 00:02:43,810 Mais voyons ce que Yannick en dira. 64 00:02:43,810 --> 00:02:45,730 J'ai tellement hĂąte de reprendre le travail. 65 00:02:45,730 --> 00:02:48,290 Chaque tiroir et placard de mon appartement est... 66 00:02:48,290 --> 00:02:49,770 rangĂ©. 67 00:02:49,770 --> 00:02:52,573 SĂ©rieusement, Ă  ce rythme, je vais devoir me mettre au tricot. 68 00:02:53,282 --> 00:02:54,600 Ed. 69 00:02:54,600 --> 00:02:56,950 Sergent Harrelson. Agent Gamble. 70 00:02:56,950 --> 00:03:00,018 - Merci de me recevoir. - Vraiment ? 71 00:03:00,018 --> 00:03:01,340 Encore des papiers ? 72 00:03:01,340 --> 00:03:04,180 Ed, abrĂšge nos souffrances. Les Affaires internes ont approuvĂ© ? 73 00:03:04,180 --> 00:03:06,490 - Gamble peut reprendre le service ? - BientĂŽt. 74 00:03:06,490 --> 00:03:07,490 C'est-Ă -dire ? 75 00:03:07,490 --> 00:03:09,617 Que vont prouver mes relevĂ©s bancaires ? 76 00:03:09,617 --> 00:03:11,588 Les affaires internes veulent vĂ©rifier l'absence 77 00:03:11,588 --> 00:03:13,397 de transactions suspectes au moment du raid. 78 00:03:13,397 --> 00:03:16,277 Ils pensent que mes frĂšres m'ont payĂ©e et que je serais assez bĂȘte 79 00:03:16,277 --> 00:03:17,870 pour dĂ©poser l'argent sur mon compte ? 80 00:03:17,870 --> 00:03:21,590 Je sais. C'est ridicule. Mais on y est presque. 81 00:03:21,590 --> 00:03:23,562 D'accord ? Juste une formalitĂ© de plus. 82 00:03:27,030 --> 00:03:29,067 Je vais acheter de la laine. 83 00:03:31,210 --> 00:03:32,640 Ed, que se passe-t-il ? 84 00:03:32,640 --> 00:03:34,654 La derniĂšre fois, tu disais que c'Ă©tait rĂ©glĂ©. 85 00:03:34,654 --> 00:03:36,340 Je le croyais aussi. La derniĂšre Ă©tape Ă©tait d'envoyer 86 00:03:36,340 --> 00:03:39,000 le dossier de Gamble au comitĂ© supĂ©rieur des Affaires Internes. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Deux membres sur trois ont signĂ©. Le troisiĂšme a refusĂ©. 88 00:03:41,960 --> 00:03:43,079 Vous savez pourquoi ? 89 00:03:43,079 --> 00:03:44,870 Non, c'est normalement une formalitĂ©. 90 00:03:44,870 --> 00:03:47,350 C'est la premiĂšre fois que je vois quelqu'un rejeter 91 00:03:47,350 --> 00:03:50,440 une recommandation et demander plus de preuves. 92 00:03:50,440 --> 00:03:51,733 Ce troisiĂšme membre a un nom ? 93 00:03:51,733 --> 00:03:54,401 On ne donne pas ce genre d'infos aux avocats syndicaux. 94 00:03:56,410 --> 00:03:59,450 Vol Ă  main armĂ©e en cours au musĂ©e Alderson. 95 00:03:59,450 --> 00:04:02,299 Dis-moi quand je pourrai rĂ©cupĂ©rer mon agent. On a besoin d'elle. 96 00:04:03,460 --> 00:04:04,668 Oui, oui. On est prĂȘts. 97 00:04:04,668 --> 00:04:05,720 Faites-le maintenant. 98 00:04:05,720 --> 00:04:07,890 Le 911 a reçu un appel de dĂ©tresse d'un tĂ©moin. 99 00:04:07,890 --> 00:04:09,084 Ils la mettent en ligne. 100 00:04:09,084 --> 00:04:10,280 AllĂŽ ? 101 00:04:10,280 --> 00:04:13,420 Karla, Sergent Harrelson du SWAT de la LAPD. 102 00:04:13,420 --> 00:04:14,470 C'est sĂ»r de parler ? 103 00:04:14,470 --> 00:04:15,914 Oui. Je crois. 104 00:04:15,914 --> 00:04:17,560 Nous arrivons dans quelques minutes. 105 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 OĂč ĂȘtes-vous exactement ? 106 00:04:19,040 --> 00:04:20,430 Dans la salle des archives. 107 00:04:20,430 --> 00:04:21,910 Ici. Au niveau infĂ©rieur. 108 00:04:21,910 --> 00:04:23,260 Karla, combien d'hommes armĂ©s ? 109 00:04:23,260 --> 00:04:24,300 À quoi ressemblent-ils ? 110 00:04:24,300 --> 00:04:26,910 Quatre hommes avec des armes, dĂ©guisĂ©s en sĂ©curitĂ©. 111 00:04:26,910 --> 00:04:28,310 Ont-ils des otages ? 112 00:04:28,310 --> 00:04:30,310 Oui, la directrice du musĂ©e et mon collĂšgue 113 00:04:30,836 --> 00:04:32,186 et deux gardes. 114 00:04:33,790 --> 00:04:36,750 Allez. Aide-les Ă  charger les camions. 115 00:04:36,750 --> 00:04:38,842 - Je termine ici. - Et eux ? 116 00:04:38,842 --> 00:04:40,972 T'inquiĂšte. Je m'en occupe. 117 00:04:45,980 --> 00:04:47,850 S'il vous plaĂźt. Ne nous faites pas mal. 118 00:04:47,850 --> 00:04:49,110 Vous avez ce que vous vouliez. 119 00:04:49,110 --> 00:04:51,240 Impossible de laisser des tĂ©moins. 120 00:04:51,240 --> 00:04:52,614 Karla, vous ĂȘtes toujours lĂ  ? 121 00:04:52,614 --> 00:04:53,980 Mon Dieu. 122 00:04:53,980 --> 00:04:56,129 - Il va les tuer. - Tan, accĂ©lĂšre ! 123 00:04:59,510 --> 00:05:01,080 Karla, parlez-moi. Que se passe-t-il ? 124 00:05:01,080 --> 00:05:03,600 Il a tuĂ© la directrice et les gardes. 125 00:05:03,600 --> 00:05:07,300 Je vous en prie. J'ai trois enfants et un bĂ©bĂ©. 126 00:05:07,300 --> 00:05:10,377 S'il vous plaĂźt, laissez-moi partir. 127 00:05:15,880 --> 00:05:17,790 Mon Dieu, il m'a entendue. 128 00:05:17,790 --> 00:05:19,590 Il arrive. Il arrive. 129 00:05:19,590 --> 00:05:21,400 Karla, cachez-vous. Pouvez-vous le faire ? 130 00:05:21,400 --> 00:05:22,880 Il n'y a nulle part oĂč aller. 131 00:05:22,880 --> 00:05:24,750 Ici, il y a une salle technique lĂ . 132 00:05:24,750 --> 00:05:25,760 Karla, Ă©coutez-moi. 133 00:05:25,760 --> 00:05:28,039 Au fond des archives, il y a une salle technique. 134 00:05:28,039 --> 00:05:29,410 Pouvez-vous y arriver ? 135 00:05:30,370 --> 00:05:32,200 Oui. Oui, je crois. 136 00:05:32,200 --> 00:05:33,280 Allez-y. 137 00:05:33,280 --> 00:05:34,901 Cachez-vous lĂ -bas. On arrive. 138 00:05:44,560 --> 00:05:46,037 On arrive ! 139 00:05:56,390 --> 00:05:58,790 Les patrouilles ont bloquĂ© toutes les sorties. 140 00:05:58,790 --> 00:06:00,830 Le musĂ©e est Ă©vacuĂ©. 141 00:06:00,830 --> 00:06:02,763 Allons-y. Des vies sont en jeu. 142 00:06:05,320 --> 00:06:06,970 - Que se passe-t-il ? - LAPD. 143 00:06:06,970 --> 00:06:08,280 Madame, votre badge. 144 00:06:08,280 --> 00:06:11,240 - On nous a dit d'Ă©vacuer. - Partez. 145 00:06:11,240 --> 00:06:13,130 Éloignez-vous le plus possible. 146 00:06:29,803 --> 00:06:32,292 On doit partir. Les flics sont lĂ . 147 00:06:51,800 --> 00:06:53,490 La salle technique est par lĂ . 148 00:07:13,560 --> 00:07:15,820 - C'est vide. - LAPD ! 149 00:07:15,820 --> 00:07:17,650 Sortez les mains en l'air ! 150 00:07:17,650 --> 00:07:18,740 Par ici. 151 00:07:19,315 --> 00:07:20,827 Vous ĂȘtes Karla ? 152 00:07:20,827 --> 00:07:23,370 - Oui. - Vous allez bien ? 153 00:07:23,370 --> 00:07:25,280 Ils ont tuĂ© tout le monde. 154 00:07:28,440 --> 00:07:29,750 RAS. 155 00:07:38,150 --> 00:07:40,500 David-22. Quatre morts au coffre. 156 00:07:40,500 --> 00:07:42,150 Hondo. 157 00:07:42,150 --> 00:07:44,720 C'Ă©tait une exĂ©cution, sans respect pour la vie. 158 00:07:44,720 --> 00:07:46,324 On doit arrĂȘter ces types. 159 00:07:49,590 --> 00:07:50,630 LAPD ! 160 00:07:53,510 --> 00:07:54,690 Go, go, go ! 161 00:07:58,260 --> 00:07:59,300 En avant. 162 00:08:02,560 --> 00:08:04,260 Ils s'enfuient. 163 00:08:04,260 --> 00:08:06,206 La camionnette se dirige au nord par le musĂ©e. 164 00:08:19,580 --> 00:08:27,580 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 165 00:08:56,660 --> 00:08:58,100 Comment allez-vous ? 166 00:08:58,100 --> 00:09:00,320 Personne ne me dit rien. 167 00:09:00,320 --> 00:09:01,540 Sont-ils morts ? 168 00:09:02,540 --> 00:09:03,750 Je suis dĂ©solĂ©. 169 00:09:04,402 --> 00:09:06,571 C'Ă©taient vos collĂšgues ? 170 00:09:06,571 --> 00:09:07,906 Oui. 171 00:09:08,460 --> 00:09:11,070 Mais c'Ă©taient aussi mes amis. 172 00:09:11,070 --> 00:09:14,290 Natasha Ă©tait historienne, et... 173 00:09:14,290 --> 00:09:16,680 Je suis attachĂ© culturel pour la Colombie. 174 00:09:16,680 --> 00:09:19,125 On s'est rencontrĂ©s lors du naufrage. 175 00:09:19,125 --> 00:09:20,387 Le naufrage ? 176 00:09:20,387 --> 00:09:22,340 C'est ce que ces hommes cherchaient. 177 00:09:22,340 --> 00:09:24,950 Le trĂ©sor d'un navire, le Santa Clara. 178 00:09:24,950 --> 00:09:27,040 Natasha et moi avons travaillĂ© des annĂ©es, 179 00:09:27,634 --> 00:09:30,945 plaidant pour le retour du trĂ©sor en Colombie. 180 00:09:31,700 --> 00:09:34,975 On a enfin gagnĂ©, il allait ĂȘtre renvoyĂ© et... 181 00:09:36,310 --> 00:09:38,853 On aurait dĂ» cĂ©lĂ©brer. 182 00:09:38,853 --> 00:09:42,490 Son mari, ses enfants... 183 00:09:43,191 --> 00:09:44,970 Vous trouverez les coupables ? 184 00:09:44,970 --> 00:09:47,100 Nous ferons tout notre possible. 185 00:09:47,806 --> 00:09:49,698 Mais votre aide serait prĂ©cieuse. 186 00:09:49,698 --> 00:09:51,540 Bien sĂ»r. Que vous faut-il ? 187 00:09:51,540 --> 00:09:55,269 Le Santa Clara, un galion espagnol du 17e siĂšcle chargĂ© 188 00:09:55,269 --> 00:09:57,750 de richesses colombiennes pour une guerre contre l'Angleterre, 189 00:09:57,750 --> 00:09:59,940 jusqu'Ă  ce qu'il coule dans une tempĂȘte prĂšs de Baja. 190 00:09:59,940 --> 00:10:03,600 OĂč il est restĂ© jusqu'Ă  sa dĂ©couverte en 2015. 191 00:10:03,600 --> 00:10:05,380 Je me rappelle de cela aux infos. 192 00:10:05,380 --> 00:10:07,650 C'est le plus gros butin jamais trouvĂ©, 193 00:10:07,650 --> 00:10:10,130 juste aprĂšs le San JosĂ©, dans les CaraĂŻbes. 194 00:10:10,130 --> 00:10:11,950 ÉvaluĂ© Ă  un demi-milliard de dollars. 195 00:10:11,950 --> 00:10:14,300 Comment a-t-il atterri dans ce musĂ©e ? 196 00:10:14,300 --> 00:10:16,700 Car un navire espagnol avec un trĂ©sor colombien 197 00:10:16,700 --> 00:10:19,570 trouvĂ© en eaux mexicaines a suscitĂ© plusieurs rĂ©clamations, 198 00:10:19,570 --> 00:10:21,790 et une longue bataille devant les tribunaux amĂ©ricains. 199 00:10:21,790 --> 00:10:25,360 Le trĂ©sor Ă©tait gardĂ© en secret dans le coffre d'Alderson durant la procĂ©dure. 200 00:10:25,360 --> 00:10:28,270 Ceci cite Karla qui dit que des Colombiens autochtones 201 00:10:28,270 --> 00:10:30,060 ont extrait ces richesses et créé ces artefacts, 202 00:10:30,060 --> 00:10:31,840 donc la Colombie devrait avoir droit au trĂ©sor. 203 00:10:31,840 --> 00:10:35,060 Finalement, le juge a tranchĂ© en ce sens la semaine derniĂšre, 204 00:10:35,060 --> 00:10:37,720 accordant Ă  la Colombie la pleine propriĂ©tĂ© du trĂ©sor, 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,405 dĂ©sormais Ă©valuĂ© Ă  un milliard. 206 00:10:39,405 --> 00:10:42,460 Et sĂ»rement ravivant l'intĂ©rĂȘt pour ce butin d'un milliard. 207 00:10:42,460 --> 00:10:45,730 Un prix si gros tenterait n'importe quel groupe criminel. 208 00:10:45,730 --> 00:10:46,990 Celui-ci pourrait en ĂȘtre un. 209 00:10:47,990 --> 00:10:52,120 On dirait que le capitaine du navire de rĂ©cupĂ©ration qui a trouvĂ© le trĂ©sor... 210 00:10:52,120 --> 00:10:53,870 ne voulait pas le remettre aux autoritĂ©s. 211 00:10:53,870 --> 00:10:55,797 Peut-on lui en vouloir ? Il s'est donnĂ© du mal 212 00:10:55,797 --> 00:10:58,090 pour le remonter Ă  la surface sans recevoir un centime. 213 00:10:58,090 --> 00:11:02,130 Non, ce qu'il a eu pour ses efforts c'est cinq ans en prison fĂ©dĂ©rale. 214 00:11:02,130 --> 00:11:04,480 Il a fait l'erreur de brandir un AK-47 215 00:11:04,480 --> 00:11:06,440 devant les douaniers quand ils sont venus. 216 00:11:06,440 --> 00:11:08,202 On sait oĂč est ce type maintenant ? 217 00:11:08,202 --> 00:11:10,010 Capitaine Russell Jones. 218 00:11:10,010 --> 00:11:13,060 Dirige Pacific Blue Salvage, basĂ© Ă  Long Beach. 219 00:11:13,060 --> 00:11:14,930 Ne correspond pas Ă  la description des tireurs. 220 00:11:14,930 --> 00:11:18,410 Quand mĂȘme, va voir le Capitaine Jones. On ne sait jamais oĂč ça peut mener. 221 00:11:23,673 --> 00:11:24,901 Content de te voir debout. 222 00:11:24,901 --> 00:11:26,890 Je t'ai apportĂ© quelque chose. 223 00:11:26,890 --> 00:11:28,770 Ne me dis pas que tu es allĂ© jusqu'Ă  Papa Joe's. 224 00:11:28,770 --> 00:11:31,250 C'est le seul endroit pour avoir sa soupe russe aux cornichons. 225 00:11:31,250 --> 00:11:35,601 Ce truc Ă©tait un remĂšde miracle pour tout Ă  l'Ă©poque, pas vrai ? 226 00:11:35,601 --> 00:11:38,300 - Entorses, bleus, chagrins d'amour. - Soyons honnĂȘtes. 227 00:11:38,300 --> 00:11:40,586 C'Ă©tait un remĂšde anti-gueule de bois, tout simplement. 228 00:11:44,570 --> 00:11:47,040 J'ai peur que ça ne suffise pas cette fois, Deac. 229 00:11:48,180 --> 00:11:51,236 Ils ont trouvĂ© plus d'Ă©clats dans ma jambe que prĂ©vu. 230 00:11:51,236 --> 00:11:53,230 Je ne marcherai plus jamais pareil. 231 00:11:53,230 --> 00:11:55,106 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 232 00:11:55,106 --> 00:11:56,874 Ce n'est pas juste. 233 00:11:58,556 --> 00:12:00,161 Mais c'Ă©tait un accident. 234 00:12:02,630 --> 00:12:05,200 Donc j'imagine que c'Ă©tait plus qu'une simple visite amicale. 235 00:12:05,200 --> 00:12:06,930 Tan a reçu une assignation ce matin, non ? 236 00:12:06,930 --> 00:12:11,030 S'en prendre Ă  lui personnellement... ce n'est pas correct, Dobes. 237 00:12:11,030 --> 00:12:12,550 Il n'a pas appuyĂ© sur le dĂ©tonateur. 238 00:12:12,550 --> 00:12:13,910 Donc c'est ma faute ? 239 00:12:18,520 --> 00:12:21,390 Tu sais Ă  quoi je pensais juste avant que les charges explosent ? 240 00:12:21,390 --> 00:12:24,260 Pas Ă  la tactique, ni Ă  la stratĂ©gie. 241 00:12:24,260 --> 00:12:26,938 Je m'inquiĂ©tais de ne pas ĂȘtre Ă©liminĂ©. 242 00:12:26,938 --> 00:12:29,270 Tan a fait ça. 243 00:12:29,270 --> 00:12:32,527 Il a dirigĂ© l'acadĂ©mie SWAT par la peur. 244 00:12:33,440 --> 00:12:36,178 Avec une telle pression, les erreurs sont inĂ©vitables. 245 00:12:36,178 --> 00:12:39,617 Ne... ne fais pas ça. 246 00:12:39,617 --> 00:12:41,760 Ça va dĂ©truire toute sa carriĂšre. 247 00:12:41,760 --> 00:12:43,086 Et ma carriĂšre Ă  moi ? 248 00:12:44,980 --> 00:12:46,540 Je ne veux pas te surprendre, 249 00:12:46,540 --> 00:12:48,601 mais tu vas aussi recevoir un appel de mon avocat. 250 00:12:48,601 --> 00:12:49,980 Pardon ? 251 00:12:49,980 --> 00:12:53,640 Quand je t'ai parlĂ© de mes inquiĂ©tudes sur Tan, tu l'as dit toi-mĂȘme. 252 00:12:53,640 --> 00:12:55,860 Tu as dit : "Il pousse trop fort, il est trop agressif." 253 00:12:55,860 --> 00:12:57,510 Donc tu seras appelĂ© comme tĂ©moin. 254 00:12:57,510 --> 00:12:58,820 Tu ne peux pas me demander ça. 255 00:12:58,820 --> 00:13:00,910 Je ne veux pas te faire tomber pour ça, Deac. 256 00:13:00,910 --> 00:13:03,600 Je te demande juste de dire la vĂ©ritĂ©. 257 00:13:05,130 --> 00:13:06,610 Nous sommes prĂȘts. 258 00:13:07,270 --> 00:13:09,910 J'ai ma kinĂ© dans une minute, alors... 259 00:13:14,700 --> 00:13:16,090 Merci d'ĂȘtre passĂ©. 260 00:13:28,630 --> 00:13:31,070 Bien sĂ»r qu'il a explosĂ©. Pourquoi avait-il tant de munitions 261 00:13:31,070 --> 00:13:33,087 sur son yacht de toute façon ? 262 00:13:33,680 --> 00:13:35,680 Beaucoup de diesel et de dĂ©bris. 263 00:13:35,680 --> 00:13:37,510 Je vais avoir besoin d'au moins trois gars. 264 00:13:37,510 --> 00:13:40,210 Je t'envoie un devis. Appelle si ça te convient. 265 00:13:42,080 --> 00:13:43,910 C'est Ă  propos du yacht qui a coulĂ© ? 266 00:13:43,910 --> 00:13:47,300 Non. Le vol armĂ© chez Alderson ce matin. 267 00:13:48,225 --> 00:13:51,090 Le trĂ©sor du Santa Clara. Il a Ă©tĂ© volĂ©. 268 00:13:53,960 --> 00:13:56,200 Vous ĂȘtes ici parce que vous pensez que je suis impliquĂ©. 269 00:13:56,200 --> 00:13:58,790 Il faut croire que votre entreprise a investi une petite fortune 270 00:13:58,790 --> 00:14:00,283 pour rĂ©cupĂ©rer ce trĂ©sor de l'ocĂ©an. 271 00:14:00,283 --> 00:14:03,100 Petite ? J'y ai mis tout ce que j'avais. 272 00:14:03,100 --> 00:14:04,618 Tellement que je n'avais plus un sou 273 00:14:04,618 --> 00:14:07,020 pour des avocats quand l'affaire est allĂ©e au tribunal. 274 00:14:07,020 --> 00:14:10,280 Pas que j'avais une chance une fois que notre gouvernement a dĂ©cidĂ© 275 00:14:10,280 --> 00:14:13,240 qu'il Ă©tait plus intĂ©ressĂ© Ă  bien s'entendre avec ses alliĂ©s. 276 00:14:13,240 --> 00:14:14,760 Ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile. 277 00:14:14,760 --> 00:14:17,131 Rien n'a Ă©tĂ© facile avec le Santa Clara. 278 00:14:19,900 --> 00:14:21,330 J'aurais aimĂ© ne jamais le trouver. 279 00:14:21,330 --> 00:14:23,290 Il serait mieux au fond de l'ocĂ©an 280 00:14:23,290 --> 00:14:26,300 plutĂŽt que de ruiner ma vie et celles de mon Ă©quipage. 281 00:14:26,300 --> 00:14:29,560 Et votre Ă©quipe ? Certains pourraient-ils ĂȘtre impliquĂ©s dans le vol de ce matin ? 282 00:14:29,560 --> 00:14:32,170 Je ne les blĂąmerais certainement pas. 283 00:14:32,170 --> 00:14:34,280 Pendant quelques jours fugaces lĂ -bas, 284 00:14:34,280 --> 00:14:36,719 en remontant le trĂ©sor du fond de l'ocĂ©an, 285 00:14:36,719 --> 00:14:39,440 chacun d'eux pensait ĂȘtre soudain millionnaire, 286 00:14:39,440 --> 00:14:41,270 plus riche qu'ils n'auraient jamais rĂȘvĂ©. 287 00:14:41,270 --> 00:14:42,806 Puis tout nous a Ă©tĂ© enlevĂ©. 288 00:14:45,400 --> 00:14:47,270 Alors... 289 00:14:47,270 --> 00:14:49,205 s'ils ont le trĂ©sor maintenant... 290 00:14:50,620 --> 00:14:51,930 ...que Dieu les bĂ©nisse. 291 00:14:51,930 --> 00:14:53,630 Il nous faut leurs noms. 292 00:14:56,410 --> 00:15:00,550 Je vous tiendrai au courant. Vous saurez quand je saurai. 293 00:15:00,550 --> 00:15:03,940 On me harcĂšle de tous cĂŽtĂ©s pour trouver ce trĂ©sor, 294 00:15:03,940 --> 00:15:06,600 du maire jusqu'au DĂ©partement d'État. 295 00:15:06,600 --> 00:15:10,080 Mais tu n'es pas lĂ  pour ça. Alors quoi... Gamble ? 296 00:15:10,080 --> 00:15:13,950 Vous avez trouvĂ© qui bloque les Affaires Internes et l'empĂȘche de revenir ? 297 00:15:13,950 --> 00:15:17,480 En fait, oui. J'ai passĂ© des appels. Ian Wanstead. 298 00:15:17,480 --> 00:15:20,000 Un officier senior des Affaires Internes. 299 00:15:20,000 --> 00:15:24,221 Il a l'esprit vif pour les enquĂȘtes mais une grave erreur 300 00:15:24,221 --> 00:15:27,348 lors d'une opĂ©ration l'a envoyĂ© en prison. 301 00:15:27,348 --> 00:15:28,828 Il a donc une dent contre le systĂšme. 302 00:15:28,828 --> 00:15:29,960 Tout un tas. 303 00:15:29,960 --> 00:15:34,150 Je vais creuser davantage, tenter de comprendre son problĂšme avec Gamble. 304 00:15:34,150 --> 00:15:36,100 Merci, Commandant. Tenez-moi informĂ©. 305 00:15:36,100 --> 00:15:37,280 C'est notĂ©. 306 00:15:39,720 --> 00:15:41,557 Ce sont eux qui ont rĂ©cupĂ©rĂ© le Santa Clara ? 307 00:15:41,557 --> 00:15:44,900 Oui. Des soudeurs sous-marins, ex-Marine, ouvriers portuaires 308 00:15:44,900 --> 00:15:48,206 qui peinent Ă  joindre les deux bouts depuis la perte du trĂ©sor. 309 00:15:48,206 --> 00:15:52,080 Ces deux-lĂ . Je les reconnais. Randy Pruitt. Jack Givens. 310 00:15:52,080 --> 00:15:53,250 Ils sont cousins. 311 00:15:53,250 --> 00:15:56,343 Jack Givens a tirĂ© sur Garth et Natasha. 312 00:15:56,343 --> 00:16:00,300 Givens a perdu son frĂšre Matt durant l'opĂ©ration quand son rĂ©gulateur a lĂąchĂ©. 313 00:16:00,300 --> 00:16:02,570 Matt n'Ă©tait pas un pro du sauvetage comme les autres. 314 00:16:02,570 --> 00:16:04,480 PĂšre de deux enfants, tenait une quincaillerie. 315 00:16:04,480 --> 00:16:07,610 Jack Givens a passĂ© les dix derniĂšres annĂ©es Ă  devenir un criminel chevronnĂ©. 316 00:16:07,610 --> 00:16:10,270 Son casier est plus long qu'un ticket de caisse. 317 00:16:10,270 --> 00:16:13,055 Conduite en Ă©tat d'ivresse, violence conjugale, homicide involontaire. 318 00:16:13,055 --> 00:16:14,930 Et maintenant meurtre prĂ©mĂ©ditĂ©. 319 00:16:14,930 --> 00:16:16,880 L'avis de recherche sur le van est revenu. 320 00:16:16,880 --> 00:16:19,150 Vue sortant de l'autoroute Ă  Valencia. 321 00:16:19,150 --> 00:16:21,020 Ces types sont de Pomona et Carson. 322 00:16:21,020 --> 00:16:23,330 - C'est loin de Valencia. - Regardez ça. 323 00:16:23,330 --> 00:16:25,330 Randy Pruitt a un atelier de soudure lĂ -bas. 324 00:16:25,330 --> 00:16:27,200 Parfait pour cacher un trĂ©sor. 325 00:16:27,200 --> 00:16:29,720 Et eux aussi. Allons les trouver. 326 00:16:34,250 --> 00:16:38,600 Deacon, Tan, prenez le cĂŽtĂ© trois. Powell, cĂŽtĂ© un avec moi. 327 00:16:38,600 --> 00:16:40,780 David-20 au commandement. Nous entrons dans l'atelier. 328 00:16:40,780 --> 00:16:42,470 Je prends Ă  droite. 329 00:16:44,603 --> 00:16:45,653 Camionnette vide. 330 00:16:46,910 --> 00:16:49,220 La porte a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© forcĂ©e. 331 00:16:49,220 --> 00:16:50,920 On dirait qu'on arrive trop tard. 332 00:16:50,920 --> 00:16:53,830 20e Escouade, attention aux tirs croisĂ©s. À mon signal. 333 00:16:53,830 --> 00:16:57,050 Trois, deux, un, go. 334 00:17:05,450 --> 00:17:06,850 Aucun signe d'activitĂ©. 335 00:17:09,110 --> 00:17:10,760 Un corps. En avant. 336 00:17:12,659 --> 00:17:14,359 DĂ©cĂ©dĂ©. 337 00:17:22,742 --> 00:17:25,027 Un autre homme dĂ©cĂ©dĂ©. 338 00:17:28,406 --> 00:17:30,090 LAPD ! LĂąchez cette arme ! 339 00:17:30,090 --> 00:17:32,260 David-24. J'ai un tir dĂ©gagĂ©. 340 00:17:32,260 --> 00:17:34,090 20e Escouade, retenez vos tirs. 341 00:17:34,090 --> 00:17:36,830 Soyez intelligents, lĂąchez votre arme. 342 00:17:36,830 --> 00:17:38,536 Voyons ces blessures. 343 00:17:39,180 --> 00:17:41,620 David-20 au commandant. Evacuation et assistance requises. 344 00:17:41,620 --> 00:17:42,970 En avant. 345 00:17:46,020 --> 00:17:47,630 J'ai un autre corps. 346 00:17:47,630 --> 00:17:49,630 Le reste est dĂ©gagĂ©. 347 00:17:49,630 --> 00:17:51,471 OĂč est le reste du trĂ©sor ? 348 00:17:51,471 --> 00:17:53,550 Demandez-lui. 349 00:17:53,550 --> 00:17:55,200 Il est venu ici... 350 00:17:55,200 --> 00:17:58,940 avec trois autres types Ă©trangers avant votre arrivĂ©e. 351 00:17:58,940 --> 00:18:00,860 Ils ont commencĂ© Ă  tirer. 352 00:18:00,860 --> 00:18:03,030 - Vous avez ripostĂ©. - Oui. 353 00:18:03,030 --> 00:18:04,347 Des Ă©trangers ? 354 00:18:04,347 --> 00:18:08,080 Ils parlaient espagnol et autre chose. Aucune idĂ©e quoi. 355 00:18:08,080 --> 00:18:09,989 Et Jack Givens, oĂč est-il ? 356 00:18:11,480 --> 00:18:12,900 Est-il parti Ă  leur poursuite ? 357 00:18:13,780 --> 00:18:15,520 Comme si un groupe mortel ne suffisait pas, 358 00:18:15,520 --> 00:18:18,440 maintenant on en a un autre prĂȘt Ă  tuer pour ce trĂ©sor. 359 00:18:18,440 --> 00:18:20,010 Et les corps s'accumulent. 360 00:18:27,280 --> 00:18:31,280 Rex Grady et Jared Watts... ce sont nos deux dĂ©cĂ©dĂ©s de l'atelier ? 361 00:18:31,280 --> 00:18:33,760 Oui. Ils ne faisaient pas partie de l'Ă©quipe de rĂ©cupĂ©ration. 362 00:18:33,760 --> 00:18:36,460 Givens et Pruitt ont dĂ» les recruter pour le vol au musĂ©e. 363 00:18:36,460 --> 00:18:39,597 Et le mort qui faisait partie du second groupe qui est parti avec le trĂ©sor ? 364 00:18:39,597 --> 00:18:41,750 Deacon et Powell tentent de l'identifier. Rien encore. 365 00:18:41,750 --> 00:18:43,917 L'ambassade colombienne n'Ă©tait pas ravie d'apprendre 366 00:18:43,917 --> 00:18:45,680 que le masque est tout ce qu'on a rĂ©cupĂ©rĂ©. 367 00:18:45,680 --> 00:18:46,900 Ils devraient l'ĂȘtre. 368 00:18:47,427 --> 00:18:49,692 C'est l'objet le plus significatif. 369 00:18:49,692 --> 00:18:53,740 Natasha et moi plaisantions Ă  ce sujet juste avant leur entrĂ©e, et... 370 00:18:53,740 --> 00:18:55,780 il l'a abattue comme si de rien n'Ă©tait. 371 00:18:55,780 --> 00:18:57,170 Karla, nous allons le retrouver. 372 00:18:57,170 --> 00:19:00,044 Et nous trouverons aussi cette autre Ă©quipe. Quoi d'autre comme piste ? 373 00:19:00,044 --> 00:19:01,570 Pruitt parle un peu espagnol. 374 00:19:01,570 --> 00:19:03,919 Il a saisi quelques mots qu'ils disaient, mais selon lui, 375 00:19:03,919 --> 00:19:06,660 la conversation Ă©tait dans une langue qu'il ne pouvait identifier. 376 00:19:06,660 --> 00:19:09,620 Si on dĂ©couvre quelle langue c'Ă©tait, ça rĂ©duirait notre liste de suspects. 377 00:19:09,620 --> 00:19:11,078 Dis-moi que tu as quelque chose. 378 00:19:11,078 --> 00:19:14,020 On a identifiĂ© le tireur mort du second groupe. 379 00:19:14,020 --> 00:19:15,482 Jaime Aguilar. 380 00:19:15,482 --> 00:19:18,280 ArrivĂ© Ă  LAX il y a trois jours avec passeport colombien. 381 00:19:18,280 --> 00:19:21,330 Il pourrait ĂȘtre d'un syndicat criminel cherchant Ă  s'emparer du trĂ©sor 382 00:19:21,330 --> 00:19:23,320 avant qu'il n'atteigne le gouvernement colombien. 383 00:19:23,320 --> 00:19:25,590 Sait-on s'il voyageait seul ou avec son Ă©quipe ? 384 00:19:25,590 --> 00:19:28,950 Pas encore sĂ»r. J'ai envoyĂ© ses infos Ă  nos homologues colombiens 385 00:19:28,950 --> 00:19:30,510 pour qu'ils identifient ses associĂ©s. 386 00:19:30,510 --> 00:19:31,600 Commandant Hicks. 387 00:19:32,860 --> 00:19:35,780 D'accord, compris. J'envoie quelqu'un. 388 00:19:35,780 --> 00:19:38,820 Une Ă©quipe de votre ambassade arrive pour rĂ©cupĂ©rer le masque. 389 00:19:38,820 --> 00:19:40,650 Les fĂ©dĂ©raux ont autorisĂ© sa remise. 390 00:19:40,650 --> 00:19:41,910 Merci, Commandant. 391 00:19:41,910 --> 00:19:45,220 Je vais leur dire Ă  quel point vous travaillez dur pour trouver le reste. 392 00:19:45,220 --> 00:19:47,336 J'apprĂ©cie. Merci. 393 00:19:50,880 --> 00:19:53,540 PrĂ©venez-moi dĂšs qu'on identifie le reste de ce second groupe. 394 00:19:53,540 --> 00:19:56,100 Si on les attrape, on attrape sĂ»rement Givens aussi. 395 00:19:56,100 --> 00:19:57,388 Compris, Commandant. 396 00:19:59,176 --> 00:20:00,566 Attends, Deac. 397 00:20:01,570 --> 00:20:02,980 As-tu pu parler Ă  Dobes 398 00:20:02,980 --> 00:20:04,790 - pour qu'il abandonne le procĂšs ? - Oui. 399 00:20:04,790 --> 00:20:07,460 Je n'ai pas pu le faire changer d'avis. DĂ©solĂ©. 400 00:20:07,460 --> 00:20:08,970 C'est l'un de tes plus vieux amis. 401 00:20:08,970 --> 00:20:10,550 Il t'Ă©coutera. Essaie encore. 402 00:20:10,550 --> 00:20:13,195 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 403 00:20:13,195 --> 00:20:15,250 Il me convoque comme tĂ©moin. 404 00:20:15,250 --> 00:20:17,600 Qu'attend-il de toi ? 405 00:20:17,600 --> 00:20:20,340 Il y a un moment, je lui ai dit que je n'Ă©tais pas forcĂ©ment d'accord 406 00:20:20,340 --> 00:20:23,040 avec ta façon de gĂ©rer l'AcadĂ©mie SWAT. 407 00:20:23,040 --> 00:20:27,260 J'ai aussi dit que, je pensais parfois que tu pouvais ĂȘtre... agressif. 408 00:20:27,260 --> 00:20:29,960 Donc tu penses aussi que c'est ma faute ? 409 00:20:29,960 --> 00:20:31,360 Non. Ce n'est pas ce que j'ai dit. 410 00:20:31,360 --> 00:20:33,050 Tu n'as pas eu besoin de le dire. 411 00:20:33,050 --> 00:20:36,970 Tu surveilles mon travail toute l'annĂ©e, vĂ©rifiant tout ce que je fais. 412 00:20:36,970 --> 00:20:38,710 Tu veux parler de pression, Deac ? 413 00:20:38,710 --> 00:20:41,190 Tu devais me laisser diriger l'AcadĂ©mie seul. 414 00:20:41,190 --> 00:20:43,267 Oui, je l'ai fait, et regarde le rĂ©sultat. 415 00:20:44,060 --> 00:20:47,460 Dobes n'aurait jamais dĂ» postuler pour le SWAT. 416 00:20:47,460 --> 00:20:51,124 Tu l'as poussĂ© Ă  faire un truc qu'il n'Ă©tait pas prĂȘt, et tu veux me blĂąmer. 417 00:20:51,124 --> 00:20:55,250 Un vrai leader accepte la responsabilitĂ© de ses lacunes. 418 00:20:56,148 --> 00:20:58,121 Peut-ĂȘtre que je t'ai poussĂ© vers quelque chose 419 00:20:58,121 --> 00:21:00,080 pour lequel tu n'Ă©tais pas prĂȘt non plus. 420 00:21:01,690 --> 00:21:05,400 Si c'est ce que tu penses, dis-le aux avocats. 421 00:21:07,818 --> 00:21:09,883 Qu'est-ce qui vous amĂšne aux affaires internes, Commandant ? 422 00:21:09,883 --> 00:21:12,004 Ça vous dĂ©range si on parle en privĂ© ? 423 00:21:16,790 --> 00:21:19,580 CafĂ©, thĂ© ? 424 00:21:19,580 --> 00:21:22,010 Les biscuits ratĂ©s de mes enfants ? 425 00:21:22,010 --> 00:21:23,490 C'est bon. 426 00:21:23,490 --> 00:21:26,110 Je veux juste comprendre l'enquĂȘte sur l'Agent Gamble, 427 00:21:26,110 --> 00:21:28,670 savoir ce qui vous empĂȘche de la rĂ©intĂ©grer. 428 00:21:31,240 --> 00:21:33,680 Ce qui me retient c'est que je ne suis pas convaincu 429 00:21:33,680 --> 00:21:35,900 qu'elle n'a pas prĂ©venu sa famille avant le raid. 430 00:21:35,900 --> 00:21:38,420 Vous avez des preuves ? 431 00:21:38,420 --> 00:21:41,300 Pas de preuve qu'elle l'a fait, mais aucune du contraire. 432 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 Une responsabilitĂ© essentielle des Affaires Internes 433 00:21:43,340 --> 00:21:45,340 est de maintenir la confiance envers le LAPD. 434 00:21:45,340 --> 00:21:47,910 On ne peut pas prendre de risques avec des agents douteux. 435 00:21:47,910 --> 00:21:51,001 Nous ? Ou vous ? 436 00:21:51,001 --> 00:21:53,130 Tous les autres enquĂȘteurs ont approuvĂ©. 437 00:21:54,130 --> 00:21:55,180 Ça doit ĂȘtre unanime. 438 00:21:55,180 --> 00:21:57,606 Et votre dĂ©cision n'a rien Ă  voir avec votre dĂ©sir 439 00:21:57,606 --> 00:21:59,270 de quitter les Affaires internes ? 440 00:22:00,360 --> 00:22:01,880 Je ne sais pas ce que vous insinuez. 441 00:22:01,880 --> 00:22:03,347 Je crois que si. 442 00:22:03,347 --> 00:22:07,970 Les nouvelles vont vite quand quelqu'un vise un poste aux Crimes Majeurs. 443 00:22:07,970 --> 00:22:09,213 Je comprends. 444 00:22:09,213 --> 00:22:12,060 Vous cherchez une sortie des Affaires Internes. 445 00:22:12,060 --> 00:22:15,110 Harceler un agent des affaires internes, c’est franchir la ligne, Commandant. 446 00:22:15,110 --> 00:22:19,572 Torpiller la carriĂšre d'un agent SWAT pour obtenir un soutien aussi. 447 00:22:19,572 --> 00:22:23,909 Je sais que le chef adjoint Bennett tire des ficelles pour votre transfert. 448 00:22:25,161 --> 00:22:27,380 Je ne suis pas lĂ  pour juger votre Ă©thique. 449 00:22:27,380 --> 00:22:29,884 Votre dossier est solide. Et tout ce que j'ai entendu dit 450 00:22:29,884 --> 00:22:32,500 que vous Ă©tiez un bon flic avant les affaires internes. 451 00:22:34,920 --> 00:22:37,050 Mon souci maintenant 452 00:22:37,648 --> 00:22:39,997 concerne un autre bon flic. 453 00:22:39,997 --> 00:22:41,260 Devin Gamble. 454 00:22:41,260 --> 00:22:44,790 Gamble n'a pas juste atteint la barre, elle l'a relevĂ©e. 455 00:22:44,790 --> 00:22:50,100 Et je parierais ma carriĂšre sur sa loyautĂ© envers ce dĂ©partement, donc... 456 00:22:50,811 --> 00:22:54,513 cela dit, je vous fais confiance pour bien dĂ©cider. 457 00:23:01,322 --> 00:23:02,770 Qu'as-tu appris ? 458 00:23:02,770 --> 00:23:05,688 Les renseignements colombiens ont rĂ©pondu sur Jaime Aguilar, 459 00:23:05,688 --> 00:23:07,600 le tireur mort de l'atelier de soudure. 460 00:23:07,600 --> 00:23:09,690 Ainsi que ces trois individus. 461 00:23:09,690 --> 00:23:12,430 Tous arrivĂ©s Ă  LAX sur le mĂȘme vol il y a trois jours. 462 00:23:12,430 --> 00:23:15,260 Ce doit ĂȘtre l'Ă©quipe qui a volĂ© les gars de Givens et pris le trĂ©sor. 463 00:23:15,260 --> 00:23:16,390 Et voici peut-ĂȘtre pourquoi. 464 00:23:16,390 --> 00:23:19,000 Une pĂ©tition au gouvernement colombien de Raul Quimayara, 465 00:23:19,000 --> 00:23:20,740 peu aprĂšs la dĂ©couverte du trĂ©sor. 466 00:23:20,740 --> 00:23:23,750 Raul et son Ă©quipe font partie d'une coalition de peuples autochtones. 467 00:23:23,750 --> 00:23:27,100 Depuis des annĂ©es, ils supplient d'ĂȘtre inclus dans le procĂšs Santa Clara. 468 00:23:27,100 --> 00:23:29,566 Ils disent que l'or et l'argent du navire ont Ă©tĂ© extraits 469 00:23:29,566 --> 00:23:32,490 par leurs ancĂȘtres et les objets ont une importance culturelle Ă©norme. 470 00:23:32,490 --> 00:23:34,410 Laisse-moi deviner : le gouvernement a refusĂ©. 471 00:23:34,410 --> 00:23:36,980 Exact. Ils disent que le trĂ©sor appartient Ă  toute la Colombie, 472 00:23:36,980 --> 00:23:39,850 mais Raul et sa coalition ripostent. 473 00:23:39,850 --> 00:23:41,760 C'est le tireur mort dans l'atelier de soudure. 474 00:23:41,760 --> 00:23:45,210 Il s'avĂšre que Jaime Aguilar Ă©tait un leader respectĂ©. 475 00:23:45,210 --> 00:23:46,850 Il a protestĂ© contre l'extraction illĂ©gale 476 00:23:46,850 --> 00:23:50,096 en terre autochtone qui a causĂ© le dĂ©placement et la mort de milliers, 477 00:23:50,096 --> 00:23:53,690 faisant de leur rĂ©gion la plus dangereuse de Colombie. 478 00:23:53,690 --> 00:23:56,849 Et voilĂ ... ils parlent une langue autochtone distincte de l'espagnol. 479 00:23:56,849 --> 00:23:59,520 Ça doit ĂȘtre l'autre langue que Pruitt les a entendus parler. 480 00:23:59,520 --> 00:24:01,830 Attends. Le nom de Raul. 481 00:24:01,830 --> 00:24:04,426 J'ai dĂ©jĂ  vu ce nom, Quimayara. 482 00:24:04,426 --> 00:24:06,043 Karla s'appelle Lopez dĂ©sormais, 483 00:24:06,043 --> 00:24:08,566 mais ici elle est appelĂ©e Karla Quimayara Lopez. 484 00:24:08,566 --> 00:24:10,021 CoĂŻncidence ou... 485 00:24:10,021 --> 00:24:13,063 Non, elle fait partie de la coalition de Raul. 486 00:24:13,063 --> 00:24:14,164 OĂč est-elle maintenant ? 487 00:24:14,164 --> 00:24:17,008 Elle a pris le masque et est allĂ©e voir les gens de l'ambassade. 488 00:24:21,110 --> 00:24:22,866 Vous ĂȘtes de l'ambassade colombienne ? 489 00:24:22,866 --> 00:24:25,420 Oui. Nous venons rĂ©cupĂ©rer l'objet que vous avez trouvĂ©. 490 00:24:25,420 --> 00:24:27,994 Stevens, tu as vu Karla Lopez ? 491 00:24:27,994 --> 00:24:29,990 Elle est partie avec l'Ă©quipe de l'ambassade. 492 00:24:29,990 --> 00:24:32,200 Ce n'Ă©tait pas eux. Voici l'Ă©quipe de l'ambassade. 493 00:24:32,200 --> 00:24:34,186 Je vais l'arrĂȘter. Inutile. 494 00:24:34,186 --> 00:24:35,979 Elle est dĂ©jĂ  loin. 495 00:24:35,979 --> 00:24:38,109 EmmĂšne-les en salle de confĂ©rence. 496 00:24:45,170 --> 00:24:46,869 Je pensais avoir de vos nouvelles. 497 00:24:46,869 --> 00:24:48,334 OĂč ĂȘtes-vous, Karla ? 498 00:24:48,334 --> 00:24:50,359 Vous savez que je ne peux pas vous le dire. 499 00:24:50,359 --> 00:24:51,844 C'Ă©tait votre plan depuis le dĂ©but ? 500 00:24:51,844 --> 00:24:54,069 Disons une improvisation. 501 00:24:54,069 --> 00:24:57,469 On devait prendre le trĂ©sor demain, pendant son transport. 502 00:24:57,469 --> 00:24:59,064 Personne n'aurait Ă©tĂ© blessĂ©. 503 00:24:59,064 --> 00:25:01,280 Pourquoi, Karla ? Vous avez gagnĂ© le procĂšs. 504 00:25:01,280 --> 00:25:03,630 Le trĂ©sor Ă©tait dĂ©jĂ  en route vers la Colombie. 505 00:25:03,630 --> 00:25:06,060 Pas entre les mains des gens qui le mĂ©ritent vraiment. 506 00:25:06,060 --> 00:25:08,760 Car votre gouvernement a exclu les groupes autochtones du procĂšs. 507 00:25:08,760 --> 00:25:10,200 Bien sĂ»r. 508 00:25:10,200 --> 00:25:12,770 Ils s'enrichissent sur le dos de nos ancĂȘtres. 509 00:25:12,770 --> 00:25:15,250 Nous refusons que cela se reproduise. 510 00:25:15,250 --> 00:25:16,770 Natasha Ă©tait dans le coup aussi ? 511 00:25:16,770 --> 00:25:17,860 Non. 512 00:25:17,860 --> 00:25:21,380 Non, ça ne lui aurait pas plu, mais elle aurait compris. 513 00:25:22,600 --> 00:25:25,210 Au fond, je crois que vous aussi. 514 00:25:25,210 --> 00:25:28,000 Je compte me racheter auprĂšs d'elle. 515 00:25:28,000 --> 00:25:29,260 AuprĂšs de sa famille. 516 00:25:29,260 --> 00:25:30,480 Et maintenant ? 517 00:25:30,480 --> 00:25:32,830 OĂč allez-vous l'emmener sans qu'on vous trouve ? 518 00:25:32,830 --> 00:25:33,920 Ne vous en faites pas. 519 00:25:34,497 --> 00:25:37,790 Rassurez-vous, il profitera Ă  ses vrais propriĂ©taires. 520 00:25:37,790 --> 00:25:41,580 Karla, vous savez que ça finira mal pour vous et votre peuple. 521 00:25:41,580 --> 00:25:43,750 Surtout si Jack Givens vous trouve avant. 522 00:25:43,750 --> 00:25:45,580 Je prends ce risque. 523 00:25:47,280 --> 00:25:49,240 Merci pour tout, Hondo. 524 00:25:52,630 --> 00:25:54,240 Karl... 525 00:26:02,640 --> 00:26:05,210 Donc le plan de Karla Ă©tait que son Ă©quipe 526 00:26:05,210 --> 00:26:07,200 tende une embuscade Ă  la sĂ©curitĂ© colombienne 527 00:26:07,200 --> 00:26:08,756 lors du transport aĂ©rien du trĂ©sor. 528 00:26:08,756 --> 00:26:11,740 Mais Givens et ses hommes l'ont devancĂ©e au musĂ©e. 529 00:26:11,740 --> 00:26:14,520 Elle est venue au QG en prĂ©tendant nous aider alors qu'en fait 530 00:26:14,520 --> 00:26:17,010 elle cherchait des infos pour localiser le trĂ©sor. 531 00:26:17,010 --> 00:26:18,162 Elle nous a manipulĂ©s. 532 00:26:18,162 --> 00:26:20,140 Elle a vu quand on a trouvĂ© l'atelier de soudure, 533 00:26:20,140 --> 00:26:22,189 puis y a envoyĂ© son Ă©quipe en premier. 534 00:26:22,189 --> 00:26:24,010 On doit dĂ©couvrir oĂč elle est. 535 00:26:24,010 --> 00:26:26,060 RĂ©cupĂ©rer ce trĂ©sor avant d'autres blessĂ©s. 536 00:26:26,060 --> 00:26:27,540 VoilĂ  le vĂ©hicule que Karla a pris. 537 00:26:27,540 --> 00:26:29,500 J'ai dĂ©jĂ  lancĂ© un avis de recherche. 538 00:26:29,500 --> 00:26:32,150 Les autoritĂ©s colombiennes ont acceptĂ© de partager 539 00:26:32,150 --> 00:26:33,620 les relevĂ©s de cartes et tĂ©lĂ©phones, 540 00:26:33,620 --> 00:26:36,680 qui pourraient rĂ©vĂ©ler comment Karla prĂ©voit de sortir le trĂ©sor du pays. 541 00:26:36,680 --> 00:26:38,630 D'accord. Tiens-moi au courant. 542 00:26:39,162 --> 00:26:40,227 Deac ? 543 00:26:40,227 --> 00:26:42,317 C'est sur l'accident Ă  l'AcadĂ©mie SWAT ? 544 00:26:43,593 --> 00:26:45,221 Laisse-moi deviner. 545 00:26:45,221 --> 00:26:46,434 Les gens en parlent. 546 00:26:46,434 --> 00:26:50,430 Quand deux officiers supĂ©rieurs s'affrontent en plein QG, ça fait jaser. 547 00:26:51,010 --> 00:26:52,560 J'ai entendu qu'il y a mĂȘme un procĂšs. 548 00:26:52,560 --> 00:26:55,130 Oui. Dobes poursuit Tan personnellement. 549 00:26:55,130 --> 00:26:56,235 Il poursuit Tan ? 550 00:26:57,409 --> 00:27:00,147 Je croyais que c'Ă©tait liĂ© Ă  l'incident de Bakersfield. 551 00:27:00,147 --> 00:27:01,562 Hier. 552 00:27:01,562 --> 00:27:03,440 La police faisait des exercices de tir, 553 00:27:03,440 --> 00:27:06,125 deux charges ont explosĂ© trop tĂŽt, des policiers ont Ă©tĂ© blessĂ©s. 554 00:27:06,125 --> 00:27:07,660 Tu... 555 00:27:07,660 --> 00:27:09,270 Tu devrais peut-ĂȘtre les appeler. 556 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Vous vouliez me voir ? 557 00:27:15,540 --> 00:27:17,795 Gamble. Merci d'ĂȘtre venu. 558 00:27:17,795 --> 00:27:18,940 Pas de problĂšme. 559 00:27:18,940 --> 00:27:20,500 Comment tu tiens le coup ? 560 00:27:20,500 --> 00:27:22,156 Je veux retourner sur le terrain. 561 00:27:22,156 --> 00:27:23,770 À ce propos. 562 00:27:23,770 --> 00:27:27,120 Les Affaires Internes ont pris une dĂ©cision sur ta rĂ©intĂ©gration. 563 00:27:29,173 --> 00:27:34,219 "L'agent Devin Gamble est disculpĂ© de toute faute 564 00:27:34,796 --> 00:27:37,446 et est autorisĂ© Ă  reprendre ses fonctions pleinement." 565 00:27:38,780 --> 00:27:40,180 Vraiment ? 566 00:27:44,440 --> 00:27:46,880 Yannick laissait entendre que ça prendrait du temps. 567 00:27:46,880 --> 00:27:49,151 C'est terminĂ©. 568 00:27:49,660 --> 00:27:52,710 Pour de vrai ? Je ne serai plus forcĂ© de sauter d'autres obstacles ? 569 00:27:52,710 --> 00:27:53,800 Plus d'obstacles. 570 00:27:53,800 --> 00:27:55,540 La dĂ©cision du comitĂ© Ă©tait unanime. 571 00:27:55,540 --> 00:27:59,240 Et d'aprĂšs la lettre, ils regrettent de t'avoir fait subir cette Ă©preuve. 572 00:27:59,240 --> 00:28:02,526 Et je suis dĂ©solĂ© si j'ai doutĂ© de toi, mais... 573 00:28:03,905 --> 00:28:05,679 j'Ă©tais dans une position dĂ©licate. 574 00:28:05,679 --> 00:28:07,252 Je comprends. 575 00:28:07,252 --> 00:28:08,720 Merci, Commandant. 576 00:28:09,713 --> 00:28:12,600 Équipe-toi. L'escouade a besoin de toi. 577 00:28:16,261 --> 00:28:17,430 Devine qui vient d'appeler. 578 00:28:17,430 --> 00:28:22,169 Le Capitaine Jones dit que Givens Ă©tait au port Ă  recruter des hommes 579 00:28:22,169 --> 00:28:24,960 - pour un gros coup. - Givens n'abandonne pas. 580 00:28:24,960 --> 00:28:26,490 Il poursuit toujours ce trĂ©sor. 581 00:28:26,490 --> 00:28:29,220 S'il trouve Karla et son Ă©quipe avant nous, ce sera un carnage. 582 00:28:29,220 --> 00:28:30,750 On est prĂšs de la localiser ? 583 00:28:30,750 --> 00:28:32,660 Son tĂ©lĂ©phone est Ă©teint, introuvable, 584 00:28:32,660 --> 00:28:36,140 mais les colombiens viennent d'envoyer les donnĂ©es de tĂ©lĂ©phone et bancaires. 585 00:28:36,140 --> 00:28:37,770 J'espĂšre que ça nous donnera un avantage. 586 00:28:37,770 --> 00:28:41,450 Aucun appel aux États-Unis. Ils ont dĂ» passer Ă  des jetables en arrivant ici. 587 00:28:41,450 --> 00:28:44,330 Peut-ĂȘtre. Mais regarde... un numĂ©ro en 310 revient 588 00:28:44,330 --> 00:28:47,850 dans le journal d'appels de Raul avant son dĂ©part de Colombie. 589 00:28:48,720 --> 00:28:51,330 Il appartient au chantier naval Fletcher Ă  San Pedro. 590 00:28:51,330 --> 00:28:52,810 Ils rĂ©parent et louent des bateaux. 591 00:28:52,810 --> 00:28:54,820 Il y a des frais de 3 000 $ 592 00:28:54,820 --> 00:28:57,730 Ă  "F&S" sur le relevĂ© d'Ana Munoz du 1er mars. 593 00:28:57,730 --> 00:28:59,380 Ça ressemble Ă  Fletcher and Sons, non ? 594 00:28:59,380 --> 00:29:01,300 C'est leur plan pour sortir le butin du pays. 595 00:29:01,300 --> 00:29:03,430 Sauf si on les devance. Allons-y. 596 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 Écoutez bien. 597 00:29:19,800 --> 00:29:21,930 Nous arrivons au chantier naval Fletcher. 598 00:29:21,930 --> 00:29:24,760 L'endroit est un labyrinthe d'ateliers, passerelles et quais. 599 00:29:24,760 --> 00:29:26,110 Pas de risques inutiles. 600 00:29:26,110 --> 00:29:29,590 VĂ©rifiez vos tirs, confirmez vos cibles avant de tirer. 601 00:29:29,590 --> 00:29:32,240 Rappelez-vous, Jack Givens se soucie peu des vies humaines. 602 00:29:32,240 --> 00:29:34,120 On agit intelligemment pour rentrer sains. 603 00:29:34,120 --> 00:29:36,556 Powell, drone en l'air dĂšs notre arrivĂ©e. 604 00:29:36,556 --> 00:29:37,966 Gamble. 605 00:29:37,966 --> 00:29:38,996 Bon retour. 606 00:29:38,996 --> 00:29:40,900 Oh que oui ! Bon retour, Gamble. 607 00:29:40,900 --> 00:29:42,430 Merci, chef. 608 00:29:42,430 --> 00:29:43,520 Merci Ă  tous. 609 00:29:58,440 --> 00:30:00,240 Drone en l'air. Direction est. 610 00:30:05,800 --> 00:30:08,410 Karla et son Ă©quipe dĂ©chargent le trĂ©sor sur le quai sud. 611 00:30:08,410 --> 00:30:10,020 Bien, on avance. 612 00:30:10,020 --> 00:30:11,810 Tan et Gamble, prenez le cĂŽtĂ© sud. 613 00:30:11,810 --> 00:30:13,330 Deacon, on prend l'est ensemble. 614 00:30:13,330 --> 00:30:14,720 Restez vigilants. 615 00:30:14,720 --> 00:30:16,980 Surveillez Givens et son Ă©quipe. 616 00:30:24,210 --> 00:30:26,772 Hondo, Karla est droit devant Ă  travers l'entrepĂŽt. 617 00:30:26,772 --> 00:30:28,018 Reçu. On avance. 618 00:30:30,326 --> 00:30:31,514 Bien. 619 00:30:33,889 --> 00:30:36,279 Oui, nous partons bientĂŽt. 620 00:30:44,433 --> 00:30:45,827 On veut juste notre trĂ©sor ! 621 00:30:48,100 --> 00:30:49,581 Il n'a jamais Ă©tĂ© Ă  vous ! 622 00:30:50,450 --> 00:30:51,800 Karla est sous le feu. 623 00:30:51,800 --> 00:30:54,169 Givens et son Ă©quipe les ont coincĂ©s. 624 00:31:03,730 --> 00:31:05,340 Allez ! Trouvez le pilote. 625 00:31:05,340 --> 00:31:07,080 Bougez ! 626 00:31:07,080 --> 00:31:08,300 Givens a repĂ©rĂ© le drone. 627 00:31:08,300 --> 00:31:09,730 Son Ă©quipe se disperse. 628 00:31:09,730 --> 00:31:13,130 Tan, Gamble, suspect approche par l'est du bĂątiment. 629 00:31:13,130 --> 00:31:14,350 David-22. Bien reçu. 630 00:31:18,000 --> 00:31:21,350 Hondo, Deac, deux suspects sont entrĂ©s dans l'atelier par l'est du bĂątiment. 631 00:31:21,350 --> 00:31:22,920 Reçu, Powell. 632 00:31:22,920 --> 00:31:25,492 LAPD ! LĂąchez vos armes. Mains en l'air ! 633 00:31:30,670 --> 00:31:32,916 LAPD ! LĂąchez votre arme. 634 00:31:34,086 --> 00:31:35,526 Tan. 635 00:31:41,420 --> 00:31:42,940 LAPD ! Ne bougez pas ! 636 00:31:50,640 --> 00:31:52,477 David-22. Suspect neutralisĂ©. 637 00:31:55,820 --> 00:31:57,566 Deacon, couvre-moi. J'avance. 638 00:32:01,862 --> 00:32:03,700 David-20, suspect neutralisĂ©. 639 00:32:03,700 --> 00:32:05,578 David-30, un suspect contourne le bĂątiment. 640 00:32:05,578 --> 00:32:07,430 Il essaie de vous prendre Ă  revers. 641 00:32:07,430 --> 00:32:08,520 Reçu. 642 00:32:11,100 --> 00:32:12,706 Hondo, suspect neutralisĂ©. 643 00:32:17,710 --> 00:32:19,880 David-20. Autre suspect neutralisĂ©. 644 00:32:22,720 --> 00:32:24,200 David-26. 645 00:32:24,200 --> 00:32:27,074 Sniper en haut de la passerelle, cĂŽtĂ© est du bĂątiment Ă  votre gauche. 646 00:32:27,074 --> 00:32:28,110 Reçu. 647 00:32:28,805 --> 00:32:30,940 Gamble, trouve un moyen de monter. Je le surveille. 648 00:32:30,940 --> 00:32:32,000 Compris. 649 00:32:37,060 --> 00:32:40,240 SWAT LAPD. Posez votre arme. 650 00:32:41,130 --> 00:32:43,300 À genoux. 651 00:32:43,300 --> 00:32:44,740 Mains sur la tĂȘte. 652 00:32:48,060 --> 00:32:49,890 David-26. J'interviens. 653 00:33:03,590 --> 00:33:05,200 Bon sang ! 654 00:33:21,390 --> 00:33:22,609 C'est fini ? 655 00:33:23,186 --> 00:33:26,087 Moins de bleus si vous l'aviez fait dĂšs le dĂ©but. 656 00:33:26,740 --> 00:33:29,650 David-22, suspect apprĂ©hendĂ©. 657 00:33:30,830 --> 00:33:33,530 Renoncez ! Le trĂ©sor ne vaut pas votre vie. 658 00:33:41,360 --> 00:33:42,710 C'est dommage. 659 00:33:42,710 --> 00:33:43,970 Ça aurait pu finir autrement. 660 00:33:45,710 --> 00:33:46,746 David-24. 661 00:33:46,746 --> 00:33:48,720 Karla se rend Ă  Jack Givens. 662 00:33:48,720 --> 00:33:50,498 Ça ne lui ressemble pas. 663 00:33:50,498 --> 00:33:54,310 Si on s'Ă©tait alliĂ©s, on aurait partagĂ© les richesses. 664 00:33:54,310 --> 00:33:55,850 Je ne travaille pas avec des barbares. 665 00:33:55,850 --> 00:33:57,352 LAPD ! LĂąchez votre arme ! 666 00:33:58,340 --> 00:33:59,380 Reculez ! 667 00:33:59,938 --> 00:34:02,730 Reculez, ou elle est morte. 668 00:34:10,090 --> 00:34:12,180 Je sais que c'est difficile pour vous. 669 00:34:12,180 --> 00:34:16,050 Ne rien obtenir aprĂšs des annĂ©es de sacrifices Ă  traquer le Santa Clara. 670 00:34:16,050 --> 00:34:17,994 Sa vie vaut-elle votre colĂšre ? 671 00:34:17,994 --> 00:34:21,880 Elle m'a volĂ© aussi, alors peut-ĂȘtre bien. 672 00:34:21,880 --> 00:34:24,230 Vous avez perdu votre frĂšre en rĂ©cupĂ©rant ce trĂ©sor. 673 00:34:24,230 --> 00:34:26,100 Ça n'a rien Ă  voir avec mon frĂšre. 674 00:34:26,100 --> 00:34:27,280 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 675 00:34:27,280 --> 00:34:29,060 Cette perte est profonde. 676 00:34:29,060 --> 00:34:30,240 Powell, arme le drone. 677 00:34:30,240 --> 00:34:31,590 David-24. Compris. 678 00:34:31,590 --> 00:34:33,460 N'importe qui serait furieux Ă  votre place. 679 00:34:33,460 --> 00:34:38,070 Assez. Je monte dans ce van, je pars avec la fille, sans poursuite. 680 00:34:38,070 --> 00:34:39,720 On ne peut pas vous laisser faire. 681 00:34:39,720 --> 00:34:41,860 David-24. Drone armĂ©. 682 00:34:41,860 --> 00:34:43,648 Vous n'avez pas vraiment le choix. 683 00:34:46,340 --> 00:34:47,560 Reculez ! 684 00:34:47,560 --> 00:34:49,520 Reculez ou elle meurt ! 685 00:34:49,520 --> 00:34:50,822 DĂ©ploie-la maintenant. 686 00:34:53,651 --> 00:34:54,740 À terre ! 687 00:34:54,740 --> 00:34:57,599 À genoux, mains dans le dos. Mains dans le dos. 688 00:35:01,220 --> 00:35:02,400 Maintenez la pression. 689 00:35:02,400 --> 00:35:03,710 Fermement. 690 00:35:04,750 --> 00:35:06,450 OĂč est Karla ? 691 00:35:06,450 --> 00:35:08,340 Je m'en occupe. Va la chercher. 692 00:35:48,509 --> 00:35:51,039 Ouvrez la porte, mains bien visibles ! 693 00:35:52,606 --> 00:35:54,426 Ouvrez la porte ! 694 00:35:58,670 --> 00:36:00,934 C'est la fin, Karla. Sortez. 695 00:36:00,934 --> 00:36:03,200 Alors... ils gagnent encore ? 696 00:36:03,200 --> 00:36:04,590 Je prĂ©fĂšre mourir en combattant. 697 00:36:04,590 --> 00:36:07,160 La façon de lutter pour le changement compte, Karla. 698 00:36:07,160 --> 00:36:08,599 Ce n'est pas la bonne. 699 00:36:16,870 --> 00:36:21,371 Ceux qui ont asservi mes ancĂȘtres vivent encore Ă  nos dĂ©pens. 700 00:36:21,960 --> 00:36:23,866 C'est juste un autre type de prison. 701 00:36:23,866 --> 00:36:26,350 Je comprends. Mais ce qui s'est passĂ© aujourd'hui... 702 00:36:26,350 --> 00:36:28,440 ça a braquĂ© les projecteurs sur Santa Clara. 703 00:36:28,440 --> 00:36:32,674 Il y aura des pressions pour prĂ©server cette histoire, rĂ©parer les torts. 704 00:36:36,970 --> 00:36:38,020 Vous rĂȘvez. 705 00:36:38,540 --> 00:36:40,240 Mon peuple n'obtient pas justice. 706 00:36:40,820 --> 00:36:42,120 Juste des miettes. 707 00:36:44,680 --> 00:36:46,450 David-20 au commandement. 708 00:36:47,182 --> 00:36:49,816 Karla Lopez est arrĂȘtĂ©e. Code 4. 709 00:36:57,170 --> 00:36:59,784 Ce masque vaut 50 millions $. 710 00:37:02,300 --> 00:37:05,000 Une part de toi aurait voulu qu'elle s'en tire ? 711 00:37:05,000 --> 00:37:06,750 Pour aider son peuple ? 712 00:37:07,260 --> 00:37:08,870 AprĂšs tout ce qu'ils ont vĂ©cu ? 713 00:37:10,220 --> 00:37:11,588 Une part de moi, oui. 714 00:37:12,180 --> 00:37:14,427 On ne sait pas si elle l'aurait utilisĂ© pour aider. 715 00:37:14,427 --> 00:37:16,301 Elle aurait pu tout garder pour elle. 716 00:37:17,140 --> 00:37:19,721 Oui. Je me dis ça. 717 00:37:21,320 --> 00:37:23,150 Ça rend les choses plus faciles. 718 00:37:27,810 --> 00:37:29,500 J'ai entendu parler de ton arrestation. 719 00:37:29,500 --> 00:37:33,120 Elle n'a rien perdu de ses talents, malgrĂ© tout ce temps sur le canapĂ©. 720 00:37:33,120 --> 00:37:35,030 Un canapĂ© serait parfait maintenant. 721 00:37:35,030 --> 00:37:37,160 Content de te revoir, David-26. 722 00:37:37,160 --> 00:37:38,290 Content d'ĂȘtre de retour. 723 00:37:38,290 --> 00:37:39,820 Merci de ne pas m'avoir abandonnĂ©. 724 00:37:40,693 --> 00:37:42,133 Oui. 725 00:37:46,130 --> 00:37:48,555 Si tu viens t'excuser, je ne veux pas l'entendre. 726 00:37:48,555 --> 00:37:51,960 - Tu ne peux pas effacer tes mots. - Je sais. Mais je... 727 00:37:51,960 --> 00:37:54,190 Je crois que tu voudras entendre ce que j'ai Ă  dire. 728 00:37:55,140 --> 00:37:56,386 Tu reconnais ça ? 729 00:37:57,287 --> 00:38:00,172 Oui, bien sĂ»r. C'est un dĂ©tonateur de notre centre d'entraĂźnement. 730 00:38:00,172 --> 00:38:02,410 Exact. Il diffĂšre de ceux qu'on utilise sur le terrain. 731 00:38:02,410 --> 00:38:05,500 Moins cher puisqu'on en use beaucoup en formation. 732 00:38:05,500 --> 00:38:06,697 OĂč veux-tu en venir, Deac ? 733 00:38:06,697 --> 00:38:09,800 La police de Bakersfield utilise le mĂȘme modĂšle. 734 00:38:09,800 --> 00:38:13,020 Ces derniers jours, ils ont eu deux charges qui ont explosĂ© prĂ©maturĂ©ment. 735 00:38:13,020 --> 00:38:14,330 J'ai parlĂ© Ă  leur chef. 736 00:38:14,330 --> 00:38:17,160 Lui et moi pensons que le dĂ©tonateur est dĂ©fectueux. 737 00:38:17,160 --> 00:38:20,416 Donc Dobes n'a pas dĂ©clenchĂ© la charge trop tĂŽt ? 738 00:38:20,416 --> 00:38:21,741 Ce n'est pas sa faute ? 739 00:38:21,741 --> 00:38:23,576 Ni la tienne. 740 00:38:27,650 --> 00:38:28,870 Tu l'as dit Ă  Dobes ? 741 00:38:28,870 --> 00:38:30,680 J'espĂ©rais qu'on pourrait le faire ensemble. 742 00:38:31,870 --> 00:38:33,610 Si tu t'en sens capable. 743 00:38:39,043 --> 00:38:40,313 Le voilĂ . 744 00:38:40,960 --> 00:38:42,634 Je pense que le gouvernement colombien 745 00:38:42,634 --> 00:38:45,010 va vous dĂ©cerner des mĂ©dailles, Ă  toi et ton Ă©quipe. 746 00:38:45,010 --> 00:38:46,490 Peut-ĂȘtre la citoyennetĂ© d'honneur. 747 00:38:47,760 --> 00:38:51,410 Pourquoi pas ? Franchement, Commandant, j'Ă©tais heureux de rendre le trĂ©sor. 748 00:38:51,410 --> 00:38:53,020 Le Capitaine Jones le disait maudit. 749 00:38:53,020 --> 00:38:54,500 Il avait peut-ĂȘtre raison. 750 00:38:54,500 --> 00:38:57,420 Ce n'est pas le trĂ©sor qui est maudit. 751 00:38:57,966 --> 00:38:59,266 C'est la cupiditĂ©. 752 00:39:00,405 --> 00:39:02,322 Je voulais passer pour vous remercier 753 00:39:02,322 --> 00:39:04,755 de ce que vous avez fait pour ramener Gamble. 754 00:39:04,755 --> 00:39:06,820 J'ai juste dit la vĂ©ritĂ©. 755 00:39:06,820 --> 00:39:09,390 C'est une excellente policiĂšre qui n'a rien fait de mal. 756 00:39:09,390 --> 00:39:15,740 Je sais que j'Ă©tais rĂ©ticent au dĂ©but, mais... ce que tu as vu en elle, 757 00:39:16,280 --> 00:39:17,450 je le vois aussi. 758 00:39:17,987 --> 00:39:19,654 Merci de l'avoir dĂ©fendue. 759 00:39:26,230 --> 00:39:28,920 Donc tu dis que l'Ă©quipement Ă©tait dĂ©fectueux ? 760 00:39:28,920 --> 00:39:32,645 La logistique du LAPD enquĂȘte dĂ©jĂ , mais oui. 761 00:39:32,645 --> 00:39:35,850 Tu devrais attaquer le fabricant, pas Tan. 762 00:39:35,850 --> 00:39:38,330 Chirurgien de garde en trauma 3. Chirurgien de garde en... 763 00:39:38,330 --> 00:39:41,100 Je n'ai jamais voulu te viser personnellement, Tan. 764 00:39:41,100 --> 00:39:43,550 C'est juste qu'il y a quelques mois, je croyais que mon rĂȘve 765 00:39:43,550 --> 00:39:45,825 de devenir agent SWAT allait se rĂ©aliser. 766 00:39:46,482 --> 00:39:49,954 Et puis, en un instant, tout s'est... envolĂ©. 767 00:39:52,730 --> 00:39:55,080 Je dois reconnaĂźtre ma part, Dobes. 768 00:39:55,080 --> 00:39:57,170 J'aurais dĂ» Ă©couter tes inquiĂ©tudes. 769 00:39:57,170 --> 00:40:01,257 Mais j'Ă©tais trop concentrĂ© Ă  prouver que j'Ă©tais Ă  la hauteur. 770 00:40:01,257 --> 00:40:02,592 Mon Dieu. 771 00:40:03,180 --> 00:40:05,090 Cette pression ne cesse jamais au SWAT, hein ? 772 00:40:05,090 --> 00:40:06,429 Non. 773 00:40:07,918 --> 00:40:10,660 Je luttais pour respirer chaque jour. 774 00:40:10,660 --> 00:40:12,769 Je ne sais pas combien de temps j'aurais tenu. 775 00:40:12,769 --> 00:40:15,271 Je n'aurais pas dĂ» te pousser. 776 00:40:15,271 --> 00:40:16,970 J'essayais de rattraper le temps perdu. 777 00:40:16,970 --> 00:40:19,526 - Si je n'avais pas... - ArrĂȘte, Deacon. 778 00:40:19,526 --> 00:40:21,444 Tu m'as permis de poursuivre mes rĂȘves. 779 00:40:22,330 --> 00:40:24,688 Je ne pensais pas qu'Ă  notre Ăąge c'Ă©tait encore possible. 780 00:40:26,324 --> 00:40:28,250 Tu t'es jetĂ© dans le SWAT. 781 00:40:28,250 --> 00:40:31,080 On n'a mĂȘme pas eu le temps de griller ces steaks comme prĂ©vu. 782 00:40:31,080 --> 00:40:32,860 Je ne vais nulle part. 783 00:40:32,860 --> 00:40:34,600 Ce n'est pas la fin de Deacon et Dobes. 784 00:40:41,350 --> 00:40:43,258 Attends une seconde ? 785 00:40:44,520 --> 00:40:47,152 Je sais que tu m'as dit que je ne peux pas effacer mes paroles, 786 00:40:47,152 --> 00:40:48,179 mais j'aimerais essayer. 787 00:40:50,390 --> 00:40:52,490 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir suggĂ©rĂ© que tu n'Ă©tais pas 788 00:40:52,490 --> 00:40:55,010 Ă  la hauteur pour diriger l'AcadĂ©mie SWAT. 789 00:40:55,010 --> 00:40:57,313 Te voir lĂ -bas avec Dobes... 790 00:40:57,313 --> 00:40:59,060 ces recrues ont de la chance de t'avoir. 791 00:40:59,060 --> 00:41:01,280 En fait, Deac, je n'en suis pas sĂ»r. 792 00:41:02,194 --> 00:41:04,761 Tu m'as confiĂ© ce poste quand tu pensais partir. 793 00:41:04,761 --> 00:41:08,810 Tu es toujours lĂ . Ces recrues te mĂ©ritent, pas moi. 794 00:41:08,810 --> 00:41:09,940 Attends. 795 00:41:09,940 --> 00:41:11,900 - Je n'en veux pas. - Je pense que si. 796 00:41:11,900 --> 00:41:14,990 Et ce n'est pas grave. J'y ai rĂ©flĂ©chi toute la journĂ©e. 797 00:41:14,990 --> 00:41:17,470 J'en ai parlĂ© Ă  Hicks. Ce groupe est solide. 798 00:41:17,470 --> 00:41:19,456 MĂšne-les jusqu'au bout. 799 00:41:19,456 --> 00:41:21,066 Ils mĂ©ritent un grand leader comme toi. 800 00:41:26,450 --> 00:41:34,450 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 63716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.