All language subtitles for Robotech.The.Macross.Saga.E29.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:07,550 F 2 00:01:35,388 --> 00:01:37,265 [NARRATOR] The once beautiful planet Earth 3 00:01:37,473 --> 00:01:39,976 is now little more than barren desert land. 4 00:01:40,184 --> 00:01:41,560 But for the Robotech Masters, 5 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 the supreme rulers of the Zentraedi, 6 00:01:43,688 --> 00:01:46,440 this barren Earth could prove to be the promised land. 7 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 My Lords. We may have found Zor's battlefortress. 8 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 [ALL MASTERS] Good! 9 00:01:52,571 --> 00:01:53,489 [SENTRY] Furthermore, My Lords, 10 00:01:53,698 --> 00:01:55,366 our routine scan of the fourth quadrant 11 00:01:55,574 --> 00:01:57,410 indicates a large discharge of Protoculture mass. 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,704 [MASTER 1] There are two possibilities: 13 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 either the disciples of Zor 14 00:02:02,039 --> 00:02:03,874 have found the abandoned Protoculture factory 15 00:02:04,083 --> 00:02:07,837 and have begun a new offensive against our Zentraedi warriors, 16 00:02:08,045 --> 00:02:10,298 or the Invid have beaten us to the prize 17 00:02:10,506 --> 00:02:13,217 and now control production of Protoculture. 18 00:02:13,426 --> 00:02:15,594 [MASTER 2] I believe that is highly unlikely. 19 00:02:15,803 --> 00:02:18,848 All logic circuits suggest that the Invid have no knowledge 20 00:02:19,056 --> 00:02:22,143 of the whereabouts of Zor's battlefortress at this time. 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,478 [MASTER 3] Then we must assume that the Zentraedi have indeed 22 00:02:24,687 --> 00:02:26,147 found the Protoculture factory, 23 00:02:26,355 --> 00:02:29,483 ensuring a future for our Robotechnology. 24 00:02:29,692 --> 00:02:31,152 [MASTER 1] But only if they were able 25 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 to capture the ship intact. 26 00:02:33,321 --> 00:02:35,656 [MASTER 2] My only fear would be that Zor's disciples 27 00:02:35,865 --> 00:02:38,701 may have mastered the inner secrets of Robotech 28 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 and were able to defeat Dolza's vast armada. 29 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 [MASTER 3] One ship against four million? 30 00:02:44,040 --> 00:02:45,750 Most unlikely! Nearly impossible! 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 [MASTER 1] If they could invert the Robotech barrier system, 32 00:02:48,878 --> 00:02:52,298 an overload could possibly destroy Dolza's entire fleet. 33 00:02:53,299 --> 00:02:54,300 [MASTER 3] In order to do that, 34 00:02:54,508 --> 00:02:55,801 Zor's disciples would have to know 35 00:02:56,010 --> 00:02:57,845 as much about that Robotech ship as we! 36 00:02:58,054 --> 00:02:59,680 [MASTER 2] In any event, a display of energy 37 00:02:59,889 --> 00:03:01,807 of such magnitude would certainly have shown 38 00:03:02,016 --> 00:03:03,517 on our sensors. 39 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 We must admit, the destruction of four million Robotech vessels 40 00:03:06,562 --> 00:03:07,855 doesn't happen every day! 41 00:03:08,064 --> 00:03:09,857 [MASTER 1] And without our knowing it... 42 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 [SENTRY] That is quite true, Master. 43 00:03:11,650 --> 00:03:14,820 Nevertheless, it is also true that our sensors do indicate 44 00:03:15,029 --> 00:03:16,906 a disturbance of that magnitude. 45 00:03:17,656 --> 00:03:18,532 [MASTER 1] System alert! 46 00:03:18,741 --> 00:03:20,576 Prepare at once for a hyperspace jump. 47 00:03:20,785 --> 00:03:22,078 [MASTER 2] Our supply of Protoculture 48 00:03:22,286 --> 00:03:23,496 is extremely low! 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,539 We may not be able to use the fold system. 50 00:03:25,748 --> 00:03:26,874 [MASTER 1] The order has been given! 51 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 Obey without question! 52 00:03:28,334 --> 00:03:30,044 We will make the jump immediately! 53 00:03:31,295 --> 00:03:33,714 [NARRATOR] Two years have passed since the final battle 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,217 between the Zentraedi and the Earth resulted 55 00:03:36,425 --> 00:03:38,803 in the near-total destruction of the planet. 56 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 Ironically, thousands of giant Zentraedi warriors died 57 00:03:42,807 --> 00:03:44,767 clutching tiny Minmei dolls. 58 00:03:44,975 --> 00:03:47,061 Minmei, the singer they found on Earth, 59 00:03:47,269 --> 00:03:48,521 and came to love. 60 00:03:55,611 --> 00:03:58,697 [MINMEI] A To be in love. 7 61 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 [NARRATOR] The surface of the Earth has been leveled. 62 00:04:00,991 --> 00:04:03,369 Nothing remains standing except charred hulks 63 00:04:03,577 --> 00:04:05,496 in the midst of desolate wastes. 64 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Now, in the terrible wake of galactic holocaust, 65 00:04:08,791 --> 00:04:11,836 the few pitiful survivors of the once proud Macross City 66 00:04:12,044 --> 00:04:14,004 bravely struggle to pull themselves back 67 00:04:14,213 --> 00:04:15,589 from the edge of extinction. 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,758 Their back-breaking labors never end 69 00:04:17,967 --> 00:04:19,427 as they try to put their lives 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,138 and civilization in order, to begin again. 71 00:04:23,889 --> 00:04:26,434 At one factory, the job of reconstruction 72 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 seems to proceed smoothly. 73 00:04:28,394 --> 00:04:30,020 But there is tension in the air. 74 00:04:30,229 --> 00:04:33,315 Workers sit at their benches, completing electronic circuits. 75 00:04:33,524 --> 00:04:36,318 They add Protoculture chips to Robotech circuitry. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,320 But they work with clenched teeth 77 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 as their anger grows. 78 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 [ZENTRAEDI] I quit. I can't stand it! I quit! 79 00:04:43,742 --> 00:04:44,952 This is stupid! 80 00:04:52,668 --> 00:04:53,878 [ZENTRAEDI] What are you doing? Stop it. 81 00:04:54,086 --> 00:04:56,130 It's worse than stupid, it's degrading! 82 00:04:56,338 --> 00:04:58,048 I've had it! Hyah! 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 Shut up and don't interfere. 84 00:05:01,302 --> 00:05:02,303 I'm leaving! 85 00:05:03,304 --> 00:05:06,265 Where are you going? Utema, come back! 86 00:05:06,474 --> 00:05:07,850 [NARRATOR] Day by day, the Zentraedi, 87 00:05:08,058 --> 00:05:09,351 unused to a life without war, 88 00:05:09,560 --> 00:05:10,936 have second thoughts about the new life 89 00:05:11,145 --> 00:05:12,396 they have chosen for themselves. 90 00:05:12,605 --> 00:05:15,274 Meanwhile, at a command post in New Macross City... 91 00:05:15,483 --> 00:05:16,525 - -[GLOVAL] Gentlemen! - -Yes, sir. 92 00:05:16,734 --> 00:05:19,403 [GLOVAL] I must apologize for keeping you waiting. 93 00:05:19,612 --> 00:05:20,988 I'm terribly sorry you were called up here 94 00:05:21,197 --> 00:05:22,114 on such short notice. 95 00:05:22,323 --> 00:05:23,407 Hello, Commander! 96 00:05:23,616 --> 00:05:24,700 Uh, hi! 97 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 [NARRATOR] And in a nearby supper club, 98 00:05:27,620 --> 00:05:29,371 Minmei concludes her performance. 99 00:05:29,580 --> 00:05:31,415 [AUDIENCE cheering] 100 00:05:35,377 --> 00:05:36,921 - -[MINMEI] Hi. - -That was terrible. 101 00:05:37,129 --> 00:05:38,589 [MINMEI] Sorry. 102 00:05:38,797 --> 00:05:41,050 I'm worried about that charity concert tomorrow. 103 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 - -If it goes like this... - -I'll be okay. 104 00:05:43,469 --> 00:05:44,803 There were so few people there tonight 105 00:05:45,012 --> 00:05:46,388 that I was really taken by surprise. 106 00:05:46,597 --> 00:05:47,806 Tomorrow, I'll be all right. 107 00:05:48,015 --> 00:05:50,684 This is a high-class restaurant. We let our patrons down. 108 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 [sighs] I know. 109 00:05:53,521 --> 00:05:54,980 Well, there's nothing we can do about it now. 110 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 The damage is done. 111 00:05:56,398 --> 00:05:59,193 Well, you could have reduced the admission price a bit. 112 00:05:59,401 --> 00:06:01,195 - -Right? - -You get what you can. 113 00:06:01,403 --> 00:06:02,947 And then don't forget, my pet, 114 00:06:03,155 --> 00:06:04,365 we'll be sharing all the dough we earn 115 00:06:04,573 --> 00:06:05,950 with all the poor people, right? 116 00:06:06,951 --> 00:06:08,369 Then why don't we give all the money to charity? 117 00:06:08,577 --> 00:06:09,662 We have enough. 118 00:06:09,870 --> 00:06:12,373 We have, but not enough to make our dreams come true. 119 00:06:12,581 --> 00:06:15,084 You certainly ought to be able to understand that. 120 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 We promised ourselves we'd build a great concert hall one day 121 00:06:18,879 --> 00:06:20,130 and do all our work there, right? 122 00:06:20,339 --> 00:06:22,508 - -Yeah, but-- - -Now get cleaned up. 123 00:06:22,716 --> 00:06:24,093 After you get dressed, I'll take you out 124 00:06:24,301 --> 00:06:25,844 for a good dinner, okay? 125 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 [MINMEI] I'm not very hungry, Kyle. 126 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 We're going to eat, anyway. I'll get the car. 127 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 [sighs] 128 00:06:38,399 --> 00:06:39,358 [KYLE] Come on, get in. 129 00:06:39,567 --> 00:06:41,569 [engine revving] 130 00:06:41,777 --> 00:06:42,653 Where'd you like to eat? 131 00:06:42,861 --> 00:06:43,654 [MINMEI] Your dad's restaurant. 132 00:06:43,862 --> 00:06:45,072 We haven't been there in a long time. 133 00:06:45,281 --> 00:06:46,532 [KYLE] I don't wanna go there. 134 00:06:46,740 --> 00:06:48,867 Then let me off and I'll go there myself. 135 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 - -[KYLE] Oh? - -[tires screeching] 136 00:06:50,160 --> 00:06:51,245 [MINMEI grunts] 137 00:06:56,750 --> 00:06:57,710 [KYLE sighs] 138 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 Minmei, we could have been killed. 139 00:06:59,587 --> 00:07:01,422 I am sorry, Kyle, but I'm really going there, 140 00:07:01,630 --> 00:07:03,924 even if it means I have to go by myself. 141 00:07:04,133 --> 00:07:05,968 - -Goodbye! - -No, wait. 142 00:07:06,176 --> 00:07:07,136 Get back in the car. 143 00:07:07,344 --> 00:07:08,554 [MINMEI] Why should 1? 144 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 I'll... I'll drive you as far as the city line. 145 00:07:11,348 --> 00:07:13,350 Thank you so much, Kyle. 146 00:07:19,440 --> 00:07:20,774 [EXEDORE] Therefore, it is our conclusion, 147 00:07:20,983 --> 00:07:22,693 based upon the available information, 148 00:07:22,901 --> 00:07:25,154 that the people of Earth and the Zentraedi are descended 149 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 from very nearly the same ancestors. 150 00:07:27,615 --> 00:07:28,741 A-ha! 151 00:07:28,949 --> 00:07:30,576 [EXEDORE] So, Admiral, there is little double of it. 152 00:07:30,784 --> 00:07:32,411 Our genetic makeup points directly 153 00:07:32,620 --> 00:07:34,538 at a common point of origin. 154 00:07:34,747 --> 00:07:37,124 - -That's incredible! - -[EXEDORE] Isn't it? 155 00:07:37,333 --> 00:07:38,959 While examining the data, we noticed 156 00:07:39,168 --> 00:07:41,295 many common traits, including a penchant on the part 157 00:07:41,503 --> 00:07:43,922 of both races to overindulge in fighting. 158 00:07:46,508 --> 00:07:49,261 Yes, both races seem to enjoy making war. 159 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 - -Hmm... - -Well... 160 00:07:51,096 --> 00:07:53,015 with all due respect, I disagree. 161 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Huh? 162 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 The people of Earth don't fight because we like it. 163 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 We fight to defend ourselves from our enemies. 164 00:07:59,938 --> 00:08:02,399 So under the circumstances, we have no choice in the matter. 165 00:08:02,608 --> 00:08:04,485 - -Do you understand? - -That's nonsense, Commander! 166 00:08:04,693 --> 00:08:05,903 - -[RICK] What? - -There've always been wars 167 00:08:06,111 --> 00:08:07,571 in progress somewhere on Earth, 168 00:08:07,780 --> 00:08:09,490 even before the invasion from space. 169 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 So as you can see, this clearly indicates 170 00:08:11,617 --> 00:08:13,369 the warlike nature of a human. 171 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 - -Uh... - -[ZENTRAEDI] Perfect example. 172 00:08:15,537 --> 00:08:17,498 Look what happened on Earth when the peacemakers tried 173 00:08:17,706 --> 00:08:18,874 their best to prevail. 174 00:08:19,083 --> 00:08:20,250 They formed the League of Nations 175 00:08:20,459 --> 00:08:22,503 and the United Nations, both of which failed. 176 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 I can't believe you'd simplify the facts like that. 177 00:08:24,713 --> 00:08:26,465 You're practically rewriting history! 178 00:08:26,674 --> 00:08:28,300 Facts, sir, do not lie. 179 00:08:28,509 --> 00:08:30,427 [EXEDORE] One moment. We're merely telling you 180 00:08:30,636 --> 00:08:33,013 the results of our best data analysis. 181 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Please don't inject your opinions. 182 00:08:34,973 --> 00:08:36,934 Hmm. Fascinating. 183 00:08:37,142 --> 00:08:39,228 So we're all descended from the same race, are we? 184 00:08:39,436 --> 00:08:42,481 And who can say in what direction all of us are headed? 185 00:08:42,690 --> 00:08:43,774 We may never know. 186 00:08:44,900 --> 00:08:45,776 [RICK] Whatever happens, 187 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 we mustn't ever allow ourselves 188 00:08:47,277 --> 00:08:49,947 to become like the Zentraedi, devoid of emotions. 189 00:08:50,155 --> 00:08:52,074 No better than robots. Never! 190 00:08:53,033 --> 00:08:53,992 [NARRATOR] In another part of the city, 191 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 at the Chinese restaurant... 192 00:08:56,537 --> 00:08:57,413 [MINMEI] Hi! I'm here! 193 00:08:57,621 --> 00:08:59,206 - -Oh, you're back! - -Hey! 194 00:08:59,415 --> 00:09:00,082 Hi, Aunt Lena! 195 00:09:00,290 --> 00:09:01,834 Welcome back, darling! 196 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Shouldn't you be rehearsing for your concert? 197 00:09:04,128 --> 00:09:06,338 Uh-huh. Oh, Mister Mayor, how are you? 198 00:09:06,547 --> 00:09:07,631 I'm just fine, Minmei. 199 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Good seeing you, dear. 200 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 - -Hey, Minmei! - -Uncle! 201 00:09:11,427 --> 00:09:13,762 Would it be okay with you two if I stayed here tonight? 202 00:09:13,971 --> 00:09:15,097 Of course it'd be okay. 203 00:09:15,305 --> 00:09:17,766 My girl, you can even have your old room back again. 204 00:09:17,975 --> 00:09:19,476 Oh, thanks, Uncle Max. 205 00:09:19,685 --> 00:09:20,644 [MAYOR] Isn't that great? 206 00:09:20,853 --> 00:09:23,397 She hasn't changed a bit, even after becoming famous. 207 00:09:23,605 --> 00:09:26,150 [MEN clamoring] 208 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 - -She's still our little girl. - -Oh, no! 209 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 That makes me sound like a little child 210 00:09:29,611 --> 00:09:30,571 who hasn't grown up at all. 211 00:09:30,779 --> 00:09:32,531 Aw, I didn't mean it that way. 212 00:09:32,740 --> 00:09:35,993 [ALL laughing] 213 00:09:41,582 --> 00:09:42,666 [MINMEI] My old room. 214 00:09:42,875 --> 00:09:45,753 It seems like a hundred years since I lived here. 215 00:09:45,961 --> 00:09:49,006 Oh, sometimes I wonder what I'm singing for. 216 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 No, that's not true. I do know. 217 00:09:52,050 --> 00:09:54,219 Wonder if it's any different than before. 218 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 [sighs] 219 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 Oh. 220 00:10:12,613 --> 00:10:14,323 Huh? Huh? 221 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Oh, Rick. 222 00:10:51,652 --> 00:10:52,903 Oh. 223 00:10:54,780 --> 00:10:56,365 - -[RICK] Minmei. - -Huh. 224 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Rick, is that you? 225 00:11:00,744 --> 00:11:02,830 Minmei, I came to say I'm sorry. 226 00:11:03,038 --> 00:11:04,915 You mean about my present? Oh, that's all right. 227 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 - -What're you doing up so late? - -1 was out walking. 228 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Oh, by the way, about your birthday present, 229 00:11:10,546 --> 00:11:12,005 uh... 230 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 - -Catch! - -[MINMEI] Huh? 231 00:11:15,592 --> 00:11:17,261 [laughs] 232 00:11:17,469 --> 00:11:19,388 Oh, it's beautiful! 233 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Are you sure you want to give this to me? 234 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Uh-huh. 235 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 [MINMEI] Oh, Rick. 236 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 - -[RICK] Minmei. - -[gasps] 237 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 Yes, Rick, what is it? 238 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Huh? 239 00:11:42,995 --> 00:11:44,413 [crying] 240 00:11:44,621 --> 00:11:47,833 Oh, Rick, what have I done? 241 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 What have I done? 242 00:11:55,340 --> 00:11:57,551 [NARRATOR] As dawn breaks over New Macross City, 243 00:11:57,759 --> 00:11:59,511 the town awakens, and the first signs 244 00:11:59,720 --> 00:12:00,679 of life appear. 245 00:12:01,763 --> 00:12:03,807 [BOY] Paper! Get your morning paper here! 246 00:12:04,016 --> 00:12:05,559 Here you are, Mister. Gee, thanks. 247 00:12:05,767 --> 00:12:07,144 Paper! Get your paper right here! 248 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Read all about it! 249 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 Good morning. 250 00:12:10,898 --> 00:12:12,107 Huh? 251 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Hey, it's Minmei. Hi! 252 00:12:33,837 --> 00:12:36,048 [BRON] Rico, give me a hand with this. 253 00:12:36,256 --> 00:12:38,050 [KONDA] Hey! Guess what happened! 254 00:12:38,258 --> 00:12:39,217 - -What happened? - -[KONDA] Guess! 255 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Minmei's back in town. 256 00:12:40,802 --> 00:12:42,554 She stayed at the restaurant last night. 257 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 - -No kidding! - -Yeah! 258 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 I got it straight from his honor the Mayor himself! 259 00:12:46,391 --> 00:12:47,893 But I saw in the paper that Minmei's got 260 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 a concert in Stone City today. 261 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Well, if she leaves early enough today, she can still make it. 262 00:12:52,940 --> 00:12:54,483 Rats! If I'd have known, I would have gone 263 00:12:54,691 --> 00:12:56,234 to the restaurant last night to eat! 264 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Hmm... 265 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 Ah! Let's see. 266 00:13:00,238 --> 00:13:02,199 It looks like I've forgotten her concert schedule 267 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 in my other notebook. 268 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 Hey! We're supposed to be dry cleaners 269 00:13:06,370 --> 00:13:07,996 and not gossip reporters. 270 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 Now either you shape up or ship out 271 00:13:09,998 --> 00:13:11,458 or I'm gonna just have to... 272 00:13:11,667 --> 00:13:13,710 Huh? What? 273 00:13:13,919 --> 00:13:17,631 - -Hey, am I dreaming? - -Huh? 274 00:13:17,839 --> 00:13:18,799 - -[RICO] Is that... - -[KONDA] It is! 275 00:13:19,007 --> 00:13:20,258 It's Minmei. 276 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 - -Hi! - -[KONDA] She's beautiful. 277 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Ohh! 278 00:13:25,138 --> 00:13:26,431 Minmei, would you... 279 00:13:26,640 --> 00:13:28,475 Well, would you like to autograph this? 280 00:13:28,684 --> 00:13:31,228 Hey, Bron! That belongs to a customer. 281 00:13:31,436 --> 00:13:33,605 So what. I'll buy the customer a new one. 282 00:13:33,814 --> 00:13:35,857 - -Me too! - -It's mine. Come on, let go! 283 00:13:36,066 --> 00:13:39,152 [ALL shouting] 284 00:13:48,453 --> 00:13:50,163 Please, I beg you, have pity! 285 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 I'll spare you if you give me everything you've got. 286 00:13:52,457 --> 00:13:54,126 [MAYOR] That... That's easier said than done. 287 00:13:54,334 --> 00:13:56,545 - -You see... - -Right. Right. 288 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 They've suddenly become very violent 289 00:13:58,380 --> 00:14:00,048 and extremely dangerous. 290 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Correct. They're trying to take our food 291 00:14:02,426 --> 00:14:03,802 and our possessions and everything we-- 292 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 [gasps, groans] 293 00:14:05,303 --> 00:14:06,513 Wait a minute. 294 00:14:06,722 --> 00:14:07,848 What do you think you're up to? 295 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 Sit down. 296 00:14:09,558 --> 00:14:11,852 [MAN] You monster! Stop that! You're hurting her! 297 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 There, my dear, we're going to get you to a hospital... 298 00:14:13,645 --> 00:14:14,980 [ZENTRAEDI] You're not going anywhere! 299 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 [growls] 300 00:14:18,650 --> 00:14:22,696 [panting] 301 00:14:22,904 --> 00:14:24,614 - -Rick. - -Huh? 302 00:14:25,615 --> 00:14:27,701 - -Morning, Lisa. - -Good morning, Rick! 303 00:14:27,909 --> 00:14:28,952 What are you doing up so early? 304 00:14:29,161 --> 00:14:32,164 Um, well, I wasn't sleeping too well. 305 00:14:32,372 --> 00:14:33,790 Huh? Why not? 306 00:14:33,999 --> 00:14:35,125 Something's wrong. 307 00:14:35,333 --> 00:14:36,793 Wrong? What do you mean? 308 00:14:37,002 --> 00:14:38,295 Well, I'm not really sure. 309 00:14:38,503 --> 00:14:40,172 Well, working on patrol has made me 310 00:14:40,380 --> 00:14:41,923 pretty sensitive to what's going on. 311 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 There's some tension, but we can handle it. 312 00:14:44,301 --> 00:14:45,594 Well, I'd better be getting back. 313 00:14:45,802 --> 00:14:46,762 It's breakfast time. 314 00:14:46,970 --> 00:14:48,430 Mind if I walk with you? 315 00:14:48,638 --> 00:14:50,766 I don't feel like going back to the barracks by myself, okay. 316 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 Come to think of it, you may be right 317 00:14:52,601 --> 00:14:53,560 about there being trouble. 318 00:14:53,769 --> 00:14:54,853 I hope not. 319 00:14:55,062 --> 00:14:56,772 [gasps] 320 00:14:56,980 --> 00:14:58,774 [RICK] Oh, listen, I forgot to tell you. 321 00:14:58,982 --> 00:15:00,233 I put your picture in my album. 322 00:15:00,442 --> 00:15:02,319 [LISA] You did? That was sweet. 323 00:15:02,527 --> 00:15:04,321 I hope you don't mind, but I... 324 00:15:04,529 --> 00:15:05,989 Huh? 325 00:15:06,198 --> 00:15:07,574 Minmei? 326 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 [MINMEI sniffling] 327 00:15:10,035 --> 00:15:10,702 [crying] 328 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 Minmei! Wait! 329 00:15:12,287 --> 00:15:14,289 Oh, no, what's happened now? 330 00:15:14,498 --> 00:15:17,000 [MINMEI crying] 331 00:15:21,463 --> 00:15:23,673 [BOTH panting] 332 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 [RICK] How could she have disappeared so quickly? 333 00:15:27,135 --> 00:15:28,678 - -[ZENTRAEDI] I said shut up! - -[BOTH] Huh? 334 00:15:30,222 --> 00:15:31,139 Come on! 335 00:15:32,265 --> 00:15:33,809 Stop that fighting right now! Stop it, I said! 336 00:15:34,017 --> 00:15:35,560 [MAYOR] Oh, Rick! Thank goodness you're here! 337 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 What's this all about, sir? 338 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 [MAYOR] All of a sudden, the two of them started arguing and-- 339 00:15:38,814 --> 00:15:40,023 [ZENTRAEDI] I can't live here anymore! 340 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 [MAYOR] I told you, I understand 341 00:15:41,525 --> 00:15:42,776 your problems, young fella, 342 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 - -but you must be reasonable-- - -Be quiet, fatso, 343 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 or I'll squash you. Got it? 344 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 [RICK] Uh... 345 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Rick, tell him not to get angry about it. 346 00:15:49,699 --> 00:15:51,409 - -[thudding] - -Hmm? 347 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 - -Huh? - -Oh! 348 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 [RICK] Good. The authorities are here. 349 00:15:57,249 --> 00:15:58,875 Now, will you stop fighting? 350 00:16:01,753 --> 00:16:03,922 Zentraedi, stop. We've got you surrounded. 351 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 [RICK] Wait, Dan. Hold it. 352 00:16:07,217 --> 00:16:08,927 Hey, Commander, what happened? 353 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 Don't worry, Dan. Let me handle this. 354 00:16:10,804 --> 00:16:12,389 [DAN] Whatever you say, sir. 355 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 Now, you listen to me. And you listen good. 356 00:16:15,976 --> 00:16:17,435 I know life with us is hard for you, 357 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 but the authorities want to help you with your problems. 358 00:16:19,688 --> 00:16:20,856 if you give them a chance. 359 00:16:21,064 --> 00:16:23,191 Wait a minute. If your government is so worried 360 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 about us and so concerned with our welfare, 361 00:16:26,027 --> 00:16:28,071 why don't they let us go out and be with our own people 362 00:16:28,280 --> 00:16:29,406 where we belong? 363 00:16:29,614 --> 00:16:30,699 Uh, well, that's-- 364 00:16:30,907 --> 00:16:33,326 I am a warrior, understand? 365 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Well, what about it? 366 00:16:34,786 --> 00:16:37,414 He wants to fight. Can you help him? 367 00:16:37,622 --> 00:16:38,623 [ZENTRAEDI] I'm good with my fists, 368 00:16:38,832 --> 00:16:40,083 and I can handle practically any weapon. 369 00:16:40,292 --> 00:16:41,459 So what do you say? Can you help me? 370 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 - -Speak up, I can't hear you! - -[MINMEI gasps] 371 00:16:43,712 --> 00:16:46,047 Well? Are you gonna help me or not? 372 00:16:46,256 --> 00:16:47,507 Well, we have no firm guarantee 373 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 the other Zentraedi won't attack at any time. 374 00:16:50,051 --> 00:16:51,052 My answer's is no. 375 00:16:51,261 --> 00:16:52,721 Hmph! If you can't help me 376 00:16:52,929 --> 00:16:54,764 solve my problem, then what's the point in saying 377 00:16:54,973 --> 00:16:56,766 you and your government will talk about it? 378 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 - -Micronian! - -[grunts] 379 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 [gasping] 380 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 On my signal, blast 'em. 381 00:17:08,236 --> 00:17:09,946 [ZENTRAEDI] No, wait! Don't shoot! 382 00:17:12,282 --> 00:17:14,534 Wait! Dan, hold your fire! 383 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 [ZENTRAEDI] Listen to me, Micronian. 384 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 [RICK] No, you listen to me. 385 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 We've given you sanctuary, and this is how you repay us. 386 00:17:23,168 --> 00:17:24,628 I'm sorry. 387 00:17:24,836 --> 00:17:26,254 Come back. You'll regret this. 388 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 When we first came here, you thought 389 00:17:27,756 --> 00:17:29,299 their culture was such a great thing. 390 00:17:29,507 --> 00:17:31,760 You were so impressed by Minmei's song. 391 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 Why don't you stay and give it one more try? 392 00:17:33,887 --> 00:17:35,305 It's worth the effort, isn't it? 393 00:17:35,513 --> 00:17:38,475 We've come so far. We can't give up now. 394 00:17:38,683 --> 00:17:40,477 Stupid cowards. Come back! 395 00:17:47,108 --> 00:17:49,361 The Zentraedi are getting more and more dissatisfied. 396 00:17:49,569 --> 00:17:50,987 We're gonna have to do something. 397 00:17:51,196 --> 00:17:53,907 I wonder. What'll they do after they leave here? 398 00:17:54,115 --> 00:17:55,784 I know one thing. Whether they survive 399 00:17:55,992 --> 00:17:58,286 out in that wasteland or not... 400 00:17:58,495 --> 00:18:00,455 - -...we're responsible. - -Huh? 401 00:18:00,664 --> 00:18:01,623 [MAYOR] That's right, Rick. 402 00:18:01,831 --> 00:18:03,458 We haven't heard the last of this. 403 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 [NARRATOR] Little does the mayor realize 404 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 how true his words are. 405 00:18:11,174 --> 00:18:11,925 What's that? 406 00:18:12,133 --> 00:18:13,760 Geraro, are you absolutely sure of it? 407 00:18:13,969 --> 00:18:15,011 Yes, sir, I'm sure. 408 00:18:15,220 --> 00:18:16,721 Our spies have reported that thousands 409 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 of dissatisfied Zentraedi are leaving town after town. 410 00:18:19,849 --> 00:18:22,394 They are estimated to be around ten thousand, sir. 411 00:18:22,602 --> 00:18:23,770 Ahh, splendid! 412 00:18:23,979 --> 00:18:25,772 An interesting occurrence, wouldn't you say? 413 00:18:25,981 --> 00:18:28,316 Worth the two-year wait in a terrible place like this. 414 00:18:28,525 --> 00:18:29,442 Eh? 415 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 Indeed. 416 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Their taste for the Micronian lifestyle was only temporary. 417 00:18:34,864 --> 00:18:37,200 I knew that after a little while they'd get tired of it. 418 00:18:37,409 --> 00:18:39,160 And you see I was right! 419 00:18:39,369 --> 00:18:40,996 Hmm. Yes, Khyron. 420 00:18:42,038 --> 00:18:44,416 Now look. If things keep going as they have been, 421 00:18:44,624 --> 00:18:47,585 we can put together a battalion that I guarantee will take them. 422 00:18:47,794 --> 00:18:49,629 [KHYRON] Yes, of course we shall. 423 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Now then. Listen, everyone! 424 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 You needn't hide yourselves any longer! 425 00:18:54,884 --> 00:18:56,136 You are Zentraedi warriors! 426 00:18:56,344 --> 00:18:57,637 [SOLDIERS cheering] 427 00:18:57,846 --> 00:19:00,932 [KHYRON] I want you to lead all the escapees here! 428 00:19:01,141 --> 00:19:03,310 And I want you to tell all the Micronized Zentraedi 429 00:19:03,518 --> 00:19:05,145 that if they come, I'll return them 430 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 to their original size so that they too may walk 431 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 proud and tall! 432 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 [cheering] 433 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 [NARRATOR] Even as Khyron's troops cheer 434 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 their bloodthirsty leader, 435 00:19:22,787 --> 00:19:25,498 a worried manager anxiously awaits his star. 436 00:19:25,707 --> 00:19:27,083 [KYLE] Look at the time. 437 00:19:27,292 --> 00:19:29,210 [grunts] 438 00:19:29,419 --> 00:19:30,503 - -[IMAN] Hey, Kyle! - -Huh? 439 00:19:30,712 --> 00:19:32,047 [MAN] What's the idea? 440 00:19:32,255 --> 00:19:33,965 Where the devil is Minmei? 441 00:19:34,174 --> 00:19:35,258 Minmei'll be here. 442 00:19:35,467 --> 00:19:37,010 But showtime's in just ten more minutes. 443 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 - -You realize that? - -She'll come. 444 00:19:39,012 --> 00:19:41,681 Minmei's not the kind of singer who ignores her obligations. 445 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 I know that, but just the same, Kyle, 446 00:19:43,975 --> 00:19:46,519 we want her here a half-hour before the show begins. 447 00:19:46,728 --> 00:19:47,979 She'll be here. You know, you put on 448 00:19:48,188 --> 00:19:49,356 a pretty good act as a promoter, 449 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 attracting a tiny audience like that. 450 00:19:51,274 --> 00:19:52,776 Hmm? Huh? 451 00:19:52,984 --> 00:19:54,444 [MAN] Hey, she's here! 452 00:19:54,652 --> 00:19:55,779 - -Huh? - -[MAN] Minmei's here. 453 00:19:55,987 --> 00:19:58,198 Minmei, she's in the dressing room now! 454 00:19:59,908 --> 00:20:01,242 [KYLE] Where have you been till now? 455 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 Sorry I'm late. 456 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 I don't know why we even bother to do this gig. 457 00:20:05,372 --> 00:20:07,165 There's hardly anyone out there. 458 00:20:07,374 --> 00:20:08,875 It's the pits. 459 00:20:09,084 --> 00:20:11,669 I don't care that much about the size of the audience. 460 00:20:11,878 --> 00:20:12,754 Huh? 461 00:20:12,962 --> 00:20:15,715 I will go on singing, though, just the same as I always have. 462 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 - -Hey? - -Uh-huh. 463 00:20:17,384 --> 00:20:19,177 I'll just sing songs for myself. 464 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 All for myself! 465 00:20:21,012 --> 00:20:22,597 She'll just sing for herse-- 466 00:20:25,225 --> 00:20:26,601 Now just what does that mean? 467 00:20:27,560 --> 00:20:31,022 [CROWD cheering] 468 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 [CROWD chanting] We love Minmei! 469 00:20:38,905 --> 00:20:41,199 We love Minmei! 470 00:20:41,408 --> 00:20:43,993 [GLOVAL] What I'm about to tell you is strictly confidential. 471 00:20:44,202 --> 00:20:46,287 Not a word of this is to leave this room. 472 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 If it were to get out, 473 00:20:47,705 --> 00:20:49,666 the damage would be catastrophic. 474 00:20:49,874 --> 00:20:50,792 [GROUP] Yes, sir. 475 00:20:51,000 --> 00:20:52,377 Yesterday, we finally spotted 476 00:20:52,585 --> 00:20:55,588 the Zentraedi automated Robotech factory satellite. 477 00:20:55,797 --> 00:20:57,424 Within the satellite are being constructed 478 00:20:57,632 --> 00:20:59,717 space cruisers large enough to destroy the Earth 479 00:20:59,926 --> 00:21:00,927 with a single blast. 480 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 - -[ALL gasp] - -[EXEDORE] Yes, 481 00:21:02,345 --> 00:21:03,638 it is a terrible thing. 482 00:21:03,847 --> 00:21:05,890 Listen carefully; I want you to survey that system 483 00:21:06,099 --> 00:21:08,351 and bring me additional data on the satellite. 484 00:21:08,560 --> 00:21:10,186 [ALL] Huh? 485 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 We have no way of knowing 486 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 when the Zentraedis will attack us again. 487 00:21:15,900 --> 00:21:18,403 For our own defense, we have to have as many space cruisers 488 00:21:18,611 --> 00:21:19,946 as we can lay our hands on. 489 00:21:21,865 --> 00:21:23,491 You understand that. 490 00:21:23,700 --> 00:21:24,784 Yes. 491 00:21:25,785 --> 00:21:26,995 - -[MIRIYA] Yes, sir. - -[MAX] Mm-hmm. 492 00:21:27,203 --> 00:21:28,455 - -[LISA] Mm-hmm. - -[RICK] Mm-hmm. 493 00:21:32,250 --> 00:21:38,298 [MINMEI] F It's you I cannot leave 7 494 00:21:38,506 --> 00:21:41,843 7 Behind 7 495 00:21:43,261 --> 00:21:45,346 A lIt's me who's lost 7A 496 00:21:47,932 --> 00:21:52,270 A The me who lost her heart 7 497 00:21:53,229 --> 00:21:58,193 5 To you who tore my heart 7 498 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Fi Apart 7 499 00:22:05,283 --> 00:22:09,245 7 If you still think of me 7 500 00:22:10,205 --> 00:22:14,209 7 How did we come to this? 7 501 00:22:15,793 --> 00:22:20,006 A Wish that I knew 7 502 00:22:20,215 --> 00:22:25,178 5 It is me that you miss. 7 503 00:22:26,971 --> 00:22:29,599 [NARRATOR] A sad song, which is a constant reminder 504 00:22:29,807 --> 00:22:32,227 of the final outcome of catastrophic war. 505 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 At once an anthem of victory 506 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 and an omen of battles yet to be fought. 507 00:22:41,903 --> 00:22:43,696 [NARRATOR] In the next episode of Robotech, 508 00:22:43,905 --> 00:22:46,199 a liaison is established between Breetai 509 00:22:46,407 --> 00:22:48,243 and the survivors of the SDF-1, 510 00:22:48,451 --> 00:22:50,703 to convince the remaining Zentraedi warriors 511 00:22:50,912 --> 00:22:54,499 stationed at a Robotech factory to join an alliance for peace. 512 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 Be with us next time for "Viva Miriya," 513 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 the newest chapter in the saga of Robotech. 514 00:23:01,047 --> 00:23:06,052 F 37644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.