All language subtitles for Parte 4 - Lucilene - Hicran 51. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 475 00:34:09,449 --> 00:34:11,949 Kaçmaya çalışırken trafik kazası geçirmiş. 476 00:34:12,449 --> 00:34:14,170 Şu anda hastanede durumu çok ağırmış. 477 00:34:15,010 --> 00:34:16,190 Polis gözetimindeymiş. 478 00:34:16,489 --> 00:34:18,010 Su tesisi su yolunda. 479 00:34:18,350 --> 00:34:19,389 Beter olsun inşallah. 480 00:34:19,810 --> 00:34:21,090 Sen yine de beddua etme. 481 00:34:21,489 --> 00:34:22,330 Allah'a havale et. 482 00:34:22,909 --> 00:34:24,150 Sonuçta kızımız kurtuldu. 483 00:34:25,469 --> 00:34:27,170 Yeliz Hanım da sağ salim konağa gitmiş. 484 00:34:27,570 --> 00:34:28,969 İyi sevindim abi. 485 00:34:29,750 --> 00:34:30,530 Bir hayır yapalım. 486 00:34:32,070 --> 00:34:33,850 Sonuçta Hicran kızımız kurtuldu. 487 00:34:34,929 --> 00:34:36,310 Yaparız abi yaparız. 488 00:34:46,060 --> 00:34:49,040 Neyse canım bana kremlerini verebilir misin? 489 00:34:49,340 --> 00:34:50,100 Tabii canım. 490 00:34:57,710 --> 00:34:58,870 Al canım. 491 00:35:00,980 --> 00:35:02,580 Şu an meşgulüm sonra görüşelim. 492 00:35:02,880 --> 00:35:07,960 Ne yaman ne akıllı kız. 493 00:35:08,460 --> 00:35:09,940 Elinden su içmiş. 494 00:35:10,260 --> 00:35:11,820 Her beladan kurtulur o. 495 00:35:18,280 --> 00:35:18,920 Uzatma. 496 00:35:19,400 --> 00:35:20,540 Derdin neyse onu söyle. 497 00:35:20,920 --> 00:35:23,480 Vallahi akrabana çok güzel sahip çıktın. 498 00:35:23,940 --> 00:35:26,680 Yeğenim diye yedi düveli ayağa kaldırdın. 499 00:35:28,720 --> 00:35:30,040 Boşuna dememişler. 500 00:35:30,660 --> 00:35:32,100 Takdir ettim senin doğrusu. 501 00:35:33,100 --> 00:35:37,720 Ama akrabanın akrabaya yaptığını akrep bile yapmazmış. 502 00:35:38,020 --> 00:35:39,200 Onu da bil Aliye Hanım. 503 00:35:40,120 --> 00:35:41,260 Ne saçmalıyorsun sen? 504 00:35:42,280 --> 00:35:44,180 Evin asıl sahibi geldi diyorum. 505 00:35:45,560 --> 00:35:47,360 Kendi sonunu elinde hazırlıyor. 506 00:35:51,360 --> 00:35:52,460 Koyarsa şaşma. 507 00:35:55,950 --> 00:35:57,990 Senin saçmalıklarını dinleyecek vaktim yok. 508 00:35:58,910 --> 00:36:00,610 İşte ben öyle boş boş konuşuyorum. 509 00:36:00,810 --> 00:36:01,950 Bir şey bildiğimden değil. 510 00:36:02,970 --> 00:36:05,050 Ne bileyim öyle içimden geldi söyledim işte. 511 00:36:06,110 --> 00:36:07,470 Asıl derdin ne Keriman? 512 00:36:07,530 --> 00:36:08,270 Açık açık söyle. 513 00:36:08,270 --> 00:36:12,810 Benim bildiğim Aliye lep demeden leblebiyi anlardı. 514 00:36:13,590 --> 00:36:15,750 Armut dibine düşermiş diyorum. 515 00:36:15,850 --> 00:36:16,670 Başka ne diyeyim? 516 00:36:17,750 --> 00:36:22,270 Bu arada dua edin de son elin vadesi dolmuş olsun. 517 00:36:23,170 --> 00:36:25,610 Vallahi yoksa sizin için hiç hayırlı olmayacak. 518 00:36:32,700 --> 00:36:36,640 Üç gün önce namusuma şerefime etmedik laf bırakmadın. 519 00:36:37,080 --> 00:36:37,880 Ne oldu Aliye? 520 00:36:38,380 --> 00:36:40,000 Döndü dolaştı seni buldu. 521 00:36:41,000 --> 00:36:41,440 Oh. 522 00:36:42,560 --> 00:36:43,700 Rahatladım vallahi. 523 00:36:45,280 --> 00:36:47,640 Bu Keriman cadısı boş yere konuşmaz. 524 00:36:48,460 --> 00:36:49,820 Bildiği bir şey var kesin. 525 00:36:55,850 --> 00:36:56,270 Aliye Hanım. 526 00:36:58,740 --> 00:36:59,180 İyiniz nasıl? 527 00:37:00,500 --> 00:37:01,260 Dinleniyor. 528 00:37:03,860 --> 00:37:05,280 Psikolojisi çok bozuldu. 529 00:37:05,880 --> 00:37:06,700 Sen de gördün. 530 00:37:06,980 --> 00:37:07,760 Çok tutarsız. 531 00:37:08,400 --> 00:37:10,020 Bir uzmana göstersek iyi olacak. 532 00:37:10,480 --> 00:37:11,560 Traumatik bir olay yaşadım. 533 00:37:12,680 --> 00:37:13,560 Dinlenmesi gerekiyor. 534 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 Biraz zaman ihtiyacı var. 535 00:37:43,400 --> 00:37:44,580 Ah merhaba Emrecim. 536 00:37:45,470 --> 00:37:46,280 Hoş geldin hala. 537 00:37:47,700 --> 00:37:50,640 Yeliz uygun mu bilemediğim için burada bekleyeyim dedim. 538 00:37:51,480 --> 00:37:52,800 Sonra da işe dalmışım. 539 00:37:53,560 --> 00:37:56,100 Ziyaretçi kabul ediyorsa ben de uğrayayım yanına. 540 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 Hıcır Hanım beni burada bekleyecekti ama. 541 00:38:00,900 --> 00:38:01,920 Ben gelince çıktım. 542 00:38:06,990 --> 00:38:08,250 Halacığım ben hemen geliyorum. 543 00:38:17,940 --> 00:38:19,020 Afiyet olsun. 544 00:38:22,380 --> 00:38:23,820 Berkay nerede biliyor musun? 545 00:38:23,820 --> 00:38:25,200 Çok oldu da gideli. 546 00:38:25,400 --> 00:38:27,360 Yani hiç bu kadar geç kalmazdı o yüzden sordum. 547 00:38:27,880 --> 00:38:28,960 Ne yapacaksın Berkay'ı? 548 00:38:29,540 --> 00:38:30,800 İş güç var işte o yüzden. 549 00:38:34,340 --> 00:38:34,940 Elif. 550 00:38:35,960 --> 00:38:36,200 Hı. 551 00:38:37,140 --> 00:38:38,880 Akşam ders için haber bekliyorum senden. 552 00:38:40,420 --> 00:38:41,080 Kolay gelsin. 553 00:38:57,270 --> 00:38:58,290 Battıkça batıyorum. 554 00:38:58,950 --> 00:39:00,410 Bu aşk ne bela bir şeymiş ya. 555 00:39:01,810 --> 00:39:04,690 Ben duygularımı bastırmaya çalıştıkça ayrı kotu gibi saçılıyor. 556 00:39:06,250 --> 00:39:08,970 Açılayım desem bu sefer yalanım ayağıma dolanıyor. 557 00:39:09,070 --> 00:39:10,350 Dostum sana dürüst olacağım. 558 00:39:10,590 --> 00:39:11,590 Bu iş bir olur yok. 559 00:39:11,870 --> 00:39:13,230 Sonunda kız üzülecek. 560 00:39:13,470 --> 00:39:14,690 En iyisi başkasına takıl. 561 00:39:16,030 --> 00:39:17,430 Başkası umurunda değil. 562 00:39:18,470 --> 00:39:20,850 Elif üzülürse hiçbir şeyin anlamı kalmaz. 563 00:39:22,710 --> 00:39:24,750 Neyse bir ara uğrarım yanına. 564 00:39:24,950 --> 00:39:25,710 Daha uzun konuşuruz. 565 00:39:30,980 --> 00:39:32,380 Akşam dersi unutma. 566 00:39:32,520 --> 00:39:34,080 Elif'ten konum gelince atacağım sana. 567 00:39:42,120 --> 00:39:43,040 Ne var Pelin? 568 00:39:43,040 --> 00:39:44,360 Berkay'cığım. 569 00:39:44,840 --> 00:39:47,000 Bu akşam bizim mekana rezervasyon yaptırıyorum. 570 00:39:47,820 --> 00:39:48,940 Tatsız bir gün geçirdin. 571 00:39:49,200 --> 00:39:50,260 Hem havan değişmiş olur. 572 00:39:50,680 --> 00:39:52,260 Ya daha önce de söyledim sana. 573 00:39:56,460 --> 00:39:57,960 Eski mekanlar olmasın. 574 00:39:58,680 --> 00:39:59,560 Mekanı ben seçeceğim. 575 00:40:00,540 --> 00:40:01,820 Karar verdiğimde konum atarım sana. 576 00:40:02,560 --> 00:40:03,160 Tamam olur. 577 00:40:03,480 --> 00:40:04,020 Bana uyar. 578 00:40:04,480 --> 00:40:05,380 Sürprizlere bayılırım. 579 00:40:17,910 --> 00:40:19,910 Gece Berkay'ın aklını başından almam lazım. 580 00:40:21,430 --> 00:40:22,110 Elif. 581 00:40:28,520 --> 00:40:29,660 Ben çıkıyorum. 582 00:40:29,660 --> 00:40:30,740 Dükkanı kapatırsın. 583 00:40:59,740 --> 00:41:00,700 Süleyman abi. 584 00:41:01,240 --> 00:41:03,780 O soner denilen adam hapiste miymiş? 585 00:41:04,200 --> 00:41:05,280 Yok hastanedeymiş. 586 00:41:05,960 --> 00:41:07,140 Durumu da çok ağırmış. 587 00:41:07,720 --> 00:41:09,820 Zaten çıkarsa hemen hapse atarlar. 588 00:41:10,400 --> 00:41:11,380 Çıkamaz inşallah. 589 00:41:11,600 --> 00:41:12,400 Boyu devrilesi için. 590 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Yalnız size bir şey söyleyeyim mi? 591 00:41:15,160 --> 00:41:16,060 Öyle büyük bir kaza. 592 00:41:16,700 --> 00:41:17,560 Araba pert olmuş. 593 00:41:18,040 --> 00:41:20,200 O Yeliz Hanım. 594 00:41:20,720 --> 00:41:22,560 Nasıl çıktı o arabanın içinden maşallah. 595 00:41:22,920 --> 00:41:24,040 Belli bir sadakası varmış. 596 00:41:24,040 --> 00:41:26,200 Başkalarının dertlerine daldık. 597 00:41:26,780 --> 00:41:28,240 Kendi derdimizi unuttuk Süleyman. 598 00:41:30,420 --> 00:41:31,480 Paralar ne oldu Süleyman? 599 00:41:31,800 --> 00:41:32,440 Paralar nerede? 600 00:41:33,220 --> 00:41:34,760 Ne parası kayboldu işte. 601 00:41:35,180 --> 00:41:36,100 Nasıl kayboldu? 602 00:41:36,840 --> 00:41:38,760 Odanın içinden nereye gider para? 603 00:41:39,240 --> 00:41:40,620 Acaba hırsız mı girdi Süleyman? 604 00:41:41,460 --> 00:41:42,500 Bana bak. 605 00:41:43,440 --> 00:41:45,600 O soner de girmiş sessizce konağa. 606 00:41:45,820 --> 00:41:47,580 Ruhumuz duymadı be ruhumuz. 607 00:41:49,240 --> 00:41:51,460 Acaba söylesek mi Emre Bey'e paramız kayboldu diyeyim. 608 00:41:51,580 --> 00:41:53,440 Emre Bey'e paramız kayboldu diyeceksin öyle mi? 609 00:41:53,440 --> 00:41:55,040 Ya sen delirdin mi? 610 00:41:55,220 --> 00:41:56,920 Adamın zaten işi başından aşkın. 611 00:41:57,700 --> 00:41:59,000 Sıkıntı içinde adam olmaz. 612 00:41:59,640 --> 00:42:00,280 Allah Allah. 613 00:42:02,300 --> 00:42:03,200 Bu ne be? 614 00:42:03,420 --> 00:42:03,840 Bu ne be? 615 00:42:04,380 --> 00:42:05,160 Zehir gibi ya. 616 00:42:05,780 --> 00:42:08,560 Sen benim şekerli kahve içtiğimi bilmiyor musun? 617 00:42:08,780 --> 00:42:11,320 Bir kahve keyfim var. 618 00:42:12,040 --> 00:42:13,320 Bunu bile yapamıyoruz. 619 00:42:13,600 --> 00:42:14,240 Yapamıyoruz. 620 00:42:15,480 --> 00:42:17,020 Yolu da şaşırdın. 621 00:42:19,720 --> 00:42:21,100 Bunun da heyheyleri üstünde. 622 00:42:21,460 --> 00:42:23,840 Bir daha kahve falan yapmam ablasının kocana. 623 00:42:23,840 --> 00:42:24,780 Otur kendin ye. 624 00:42:29,060 --> 00:42:29,920 Kolay gelsin. 625 00:42:30,520 --> 00:42:31,100 Sağ ol oğlum. 626 00:42:31,600 --> 00:42:32,420 Yüce Hanım'ı gördünüz mü? 627 00:42:33,840 --> 00:42:36,000 Biz Yeliz Hanım'ın telaşına düştük. 628 00:42:36,460 --> 00:42:37,680 Bilgilenemedik kızcağızla. 629 00:42:38,660 --> 00:42:40,480 Ben de Melek'in yemeğini götürdüm. 630 00:42:40,940 --> 00:42:42,520 O da sordu Yüce Hanım nerede diye. 631 00:42:43,160 --> 00:42:44,660 Böyle habersiz de gitmez ama. 632 00:43:14,520 --> 00:43:14,980 Yüce Hanım. 10747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.