All language subtitles for NCIS 22x16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,112 --> 00:00:13,013 Viens lĂ . 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,994 Quoi ? 3 00:00:16,994 --> 00:00:18,829 T’es sĂ»re que ton pĂšre ne verra pas la voiture disparue ? 4 00:00:18,829 --> 00:00:21,932 On est enfin seuls et tu penses Ă  mon pĂšre ? 5 00:00:21,932 --> 00:00:23,668 T'as dĂ©jĂ  vu comment il est ? 6 00:00:23,668 --> 00:00:27,638 On n'a qu'une heure. Ne la gaspillons pas Ă  parler. 7 00:00:32,750 --> 00:00:35,052 - Je n'ai rien dit. - Regarde. 8 00:00:38,382 --> 00:00:40,350 Pourriez-vous circuler ? 9 00:00:40,350 --> 00:00:41,986 On a un moment intime. 10 00:00:50,761 --> 00:00:54,231 Maintenant... oĂč en Ă©tions-nous ? 11 00:01:00,037 --> 00:01:03,173 Appelez les pompiers. Ma copine est dedans ! 12 00:01:04,868 --> 00:01:06,536 Mon Dieu. 13 00:01:08,300 --> 00:01:12,300 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 14 00:01:43,447 --> 00:01:45,049 Actuellement au cinĂ©ma. 15 00:01:45,049 --> 00:01:46,444 Cette bande-annonce Ă©tait... 16 00:01:46,444 --> 00:01:47,752 - horrible. - Incroyable. 17 00:01:47,752 --> 00:01:49,419 - Quoi ? - Incroyable ? 18 00:01:49,419 --> 00:01:50,988 - Oui. - Il n'y a pas d'intrigue, 19 00:01:50,988 --> 00:01:53,290 des effets spĂ©ciaux mĂ©diocres et trop de zombies. 20 00:01:53,290 --> 00:01:54,659 C'est Apocalypse Zombie. 21 00:01:54,659 --> 00:01:56,160 À quoi tu t'attendais ? 22 00:01:56,160 --> 00:01:58,195 Je ne sais pas, peut-ĂȘtre un commentaire social ? 23 00:01:58,195 --> 00:01:59,532 Comme La Nuit des morts-vivants. 24 00:01:59,532 --> 00:02:01,566 La Nuit des morts-vivants critiquait subtilement 25 00:02:01,566 --> 00:02:02,933 le consumĂ©risme amĂ©ricain effrĂ©nĂ©. 26 00:02:02,933 --> 00:02:05,064 Je crois que l'AmĂ©rique n'a pas compris le message. 27 00:02:06,070 --> 00:02:07,104 Bonjour ! 28 00:02:07,104 --> 00:02:08,505 Shopping matinal ? 29 00:02:08,505 --> 00:02:10,708 PrĂ©paratifs pour ce soir. 30 00:02:10,708 --> 00:02:13,844 Oui. Robin a prĂ©vu une soirĂ©e entre filles Ă©pique pour nous. 31 00:02:13,844 --> 00:02:16,113 Et bien sĂ»r, ma sƓur aime les surprises, 32 00:02:16,113 --> 00:02:17,782 alors elle ne nous dit pas oĂč nous allons. 33 00:02:17,782 --> 00:02:19,283 D'oĂč les options. 34 00:02:19,283 --> 00:02:20,785 Beaucoup, beaucoup d'options. 35 00:02:20,785 --> 00:02:24,655 Connaissant Robin, je parie qu'elle vous emmĂšne Ă  un bain sonore. 36 00:02:24,655 --> 00:02:26,991 Ou du yoga avec des chĂšvres. 37 00:02:26,991 --> 00:02:29,159 Avec des chevreaux. Elle adore ça. 38 00:02:29,159 --> 00:02:32,863 Je suis partante pour n'importe quoi sans spectromĂštre de masse. 39 00:02:32,863 --> 00:02:35,265 Ou sans cadavres. 40 00:02:35,265 --> 00:02:39,503 C'est Robin avec le code vestimentaire pour ce soir. 41 00:02:40,838 --> 00:02:42,873 "Chic artisanal." 42 00:02:42,873 --> 00:02:44,041 Elle vient d'inventer ça. 43 00:02:44,041 --> 00:02:45,475 Qu'est-ce que ça veut dire ? 44 00:02:46,911 --> 00:02:49,146 Attends une minute. 45 00:02:49,914 --> 00:02:53,483 - Tu dois ĂȘtre dans le coup. - Oui. Tu sors avec Robin. 46 00:02:54,752 --> 00:02:56,486 Qu'est-ce que ma sƓur a prĂ©vu pour nous ce soir ? 47 00:02:56,486 --> 00:02:58,455 Et c'est quoi "chic artisanal" ? Du boho Ă  paillettes ? 48 00:02:58,455 --> 00:03:00,290 Du style maternelle ? Parle ! 49 00:03:00,290 --> 00:03:01,992 Je ne sais pas, d'accord ? 50 00:03:01,992 --> 00:03:04,228 On ne se dit pas tout. 51 00:03:05,396 --> 00:03:07,865 De toute façon, je suis content d'avoir ma soirĂ©e libre. 52 00:03:07,865 --> 00:03:10,256 Tu as un rendez-vous galant avec ton banc de musculation ? 53 00:03:11,702 --> 00:03:13,170 Que fais-tu ce soir, McGee ? 54 00:03:13,170 --> 00:03:14,325 Je vais au cinĂ©ma. 55 00:03:14,325 --> 00:03:16,340 Delilah et les enfants sont absents. 56 00:03:16,340 --> 00:03:18,676 Apocalypse Zombie a l'air super. 57 00:03:18,676 --> 00:03:22,880 Mais dois-je voir un film sans intĂ©rĂȘt ou celui que les critiques adorent ? 58 00:03:22,880 --> 00:03:24,949 Que dirais-tu de celui avec un marin mort ? 59 00:03:25,683 --> 00:03:27,351 Je suppose qu'on a un corps ? 60 00:03:27,351 --> 00:03:29,286 Bonne supposition. Prenez vos affaires. 61 00:03:29,286 --> 00:03:30,955 Ça pourrait finir tard. 62 00:03:30,955 --> 00:03:34,959 Robin ne sera pas contente si on doit reporter la soirĂ©e entre filles. 63 00:03:34,959 --> 00:03:36,366 En effet. 64 00:03:38,562 --> 00:03:42,532 Bien. Nous avons le Second-maĂźtre Jennifer Garcia. 65 00:03:42,532 --> 00:03:44,481 Travaillait Ă  la logistique Ă  la base navale. 66 00:03:44,481 --> 00:03:47,909 Et elle choisissait une armoire en pleine nuit ? 67 00:03:47,909 --> 00:03:50,274 PlutĂŽt un travail supplĂ©mentaire. 68 00:03:50,274 --> 00:03:53,477 Sa coloc dit qu'elle aidait le proprio Ă  mettre des antiquitĂ©s sur son site. 69 00:03:53,477 --> 00:03:54,745 Tu as parlĂ© au propriĂ©taire ? 70 00:03:54,745 --> 00:03:56,113 J'ai essayĂ©. 71 00:03:56,113 --> 00:03:59,309 Sa messagerie dit qu'il est en Inde dans une retraite bouddhiste. 72 00:03:59,309 --> 00:04:01,266 À la recherche de la paix intĂ©rieure ? 73 00:04:01,266 --> 00:04:04,394 Il en aura besoin, surtout s'il est responsable. 74 00:04:04,394 --> 00:04:06,684 Il s'avĂšre que la derniĂšre inspection incendie de ce bĂątiment 75 00:04:06,684 --> 00:04:09,720 remonte Ă  l'Ă©poque du bug de l'an 2000. 76 00:04:09,720 --> 00:04:12,332 Certains de ces fils sont plus vieux que les antiquitĂ©s. 77 00:04:12,861 --> 00:04:14,859 Ce qui suggĂšre un accident. 78 00:04:14,859 --> 00:04:16,727 L'enquĂȘteur incendie sera bientĂŽt lĂ . 79 00:04:16,727 --> 00:04:18,456 Il aura son avis, j'en suis sĂ»r. 80 00:04:18,456 --> 00:04:22,967 Bien sĂ»r, si c'Ă©tait un accident, pourquoi notre victime n'a pas fui ? 81 00:04:26,170 --> 00:04:28,418 Je tenais compagnie Ă  Jen. 82 00:04:29,006 --> 00:04:31,742 Elle a peur ici seule la nuit. 83 00:04:32,489 --> 00:04:36,009 On a mangĂ© Ă  emporter puis je me suis endormi sur le canapĂ©. 84 00:04:37,010 --> 00:04:38,992 Ensuite, la piĂšce Ă©tait pleine de fumĂ©e. 85 00:04:39,554 --> 00:04:42,953 J'ai essayĂ© de trouver Jen, mais je ne pouvais pas respirer. 86 00:04:43,754 --> 00:04:45,222 Alors j'ai couru chercher de l'aide. 87 00:04:45,222 --> 00:04:49,326 Les pompiers ont dit qu'ils devaient vous empĂȘcher de retourner dans le feu. 88 00:04:50,680 --> 00:04:54,516 C'Ă©tait courageux... mais risquĂ©. 89 00:04:55,365 --> 00:04:57,155 Croyez-vous aux Ăąmes sƓurs ? 90 00:04:58,662 --> 00:05:00,263 J'aimerais y croire. 91 00:05:01,606 --> 00:05:03,674 Je pense. Peut-ĂȘtre ? 92 00:05:04,981 --> 00:05:08,251 Ça vaut la peine de courir dans n'importe quel feu. 93 00:05:19,890 --> 00:05:22,192 Pourriez-vous reculer vers la porte ? 94 00:05:22,192 --> 00:05:24,174 Bien sĂ»r. DĂ©solĂ©. 95 00:05:24,174 --> 00:05:28,687 Je vĂ©rifiais les instabilitĂ©s structurelles avant l'arrivĂ©e de l'enquĂȘteur. 96 00:05:28,687 --> 00:05:31,301 On a rĂ©ussi Ă  contenir le feu dans la rĂ©serve. 97 00:05:31,301 --> 00:05:32,870 C'est impressionnant, vu que 98 00:05:32,870 --> 00:05:35,339 tous ces meubles anciens Ă©taient pratiquement du petit bois. 99 00:05:35,339 --> 00:05:36,741 Et plus encore. 100 00:05:36,741 --> 00:05:41,812 Le sol Ă©tait couvert de copeaux, de sciure, et de vernis des restaurations. 101 00:05:41,812 --> 00:05:44,725 Pas du petit bois. Du carburant d'avion. 102 00:05:47,423 --> 00:05:50,059 Tous les agents NTIS sont drĂŽles comme toi ? 103 00:05:50,788 --> 00:05:52,222 NCIS. 104 00:05:53,076 --> 00:05:54,177 Pardon. 105 00:05:54,959 --> 00:05:57,227 Vous avez toujours voulu ĂȘtre pompier ? 106 00:05:57,227 --> 00:06:00,106 Je voulais surtout un dalmatien. 107 00:06:01,098 --> 00:06:05,636 Mais je serais ravi d'en parler autour d'un dĂźner ce soir. 108 00:06:06,436 --> 00:06:10,407 J'ai des projets ce soir. Avec des amies. 109 00:06:11,241 --> 00:06:13,878 Bien sĂ»r. Pas de problĂšme. 110 00:06:16,914 --> 00:06:18,849 Parker, regarde ça. 111 00:06:20,450 --> 00:06:22,853 Il y a un motif de radiation lĂ©ger ici. 112 00:06:22,853 --> 00:06:25,590 Je n'ai jamais pu me mettre Ă  la science du feu. 113 00:06:25,590 --> 00:06:28,492 C'est comme quand tu jettes une pierre dans l'eau et ça fait des ondulations ? 114 00:06:28,492 --> 00:06:29,994 Le feu brĂ»le de la mĂȘme façon. 115 00:06:29,994 --> 00:06:32,663 On peut donc remonter ces ondulations jusqu'Ă  l'origine ? 116 00:06:32,663 --> 00:06:34,975 Oui. Et ça semble ĂȘtre... 117 00:06:35,587 --> 00:06:37,001 une possible source d'ignition. 118 00:06:37,001 --> 00:06:39,704 Ce qui signifierait que ce feu n'Ă©tait pas accidentel. 119 00:06:39,704 --> 00:06:41,606 Je ne pense pas que ce feu soit accidentel. 120 00:06:41,606 --> 00:06:43,411 La trachĂ©e de la victime a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e. 121 00:06:43,411 --> 00:06:45,109 Elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e. 122 00:06:45,109 --> 00:06:48,809 Je pense que quelqu'un a essayĂ© de dissimuler un meurtre. 123 00:06:48,809 --> 00:06:51,978 On a dĂ©jĂ  les moyens et l'opportunitĂ©. 124 00:06:51,978 --> 00:06:54,084 Maintenant il nous faut le mobile. 125 00:07:04,194 --> 00:07:06,864 Kasie, jolies bottes. 126 00:07:06,864 --> 00:07:08,899 C'est ma tenue pour la soirĂ©e entre filles. 127 00:07:08,899 --> 00:07:11,201 Ça fait "chic artisanal" ? 128 00:07:11,201 --> 00:07:13,171 - Ça fait dĂ©finitivement quelque chose. - Parfait. 129 00:07:13,171 --> 00:07:14,338 J'adore ce look. 130 00:07:14,338 --> 00:07:17,407 Ça dit NCIS, mais aussi N-C-I-Yas ! 131 00:07:17,407 --> 00:07:21,211 Mais tu l'as peut-ĂȘtre mis pour rien si on n'avance pas sur cette affaire. 132 00:07:21,211 --> 00:07:22,747 C'est pourquoi je le porte. 133 00:07:22,747 --> 00:07:24,548 Robin m'a appris Ă  "manifester", 134 00:07:24,548 --> 00:07:28,218 alors je l'ai mis tĂŽt pour "manifester" des rĂ©ponses. 135 00:07:28,218 --> 00:07:29,386 Et ? 136 00:07:29,386 --> 00:07:30,520 À toi de me dire. 137 00:07:30,520 --> 00:07:34,424 Jimmy n'a pas pu dĂ©terminer l'heure exacte du dĂ©cĂšs du Second-maĂźtre Garcia, 138 00:07:34,424 --> 00:07:37,895 mais sa derniĂšre publication sur ce site Ă©tait horodatĂ©e Ă  minuit. 139 00:07:37,895 --> 00:07:41,031 Donc notre victime a Ă©tĂ© tuĂ©e entre ce moment et l'appel au 911. 140 00:07:41,031 --> 00:07:44,368 Elle n'est pas morte dans l'incendie, mais son tĂ©lĂ©phone si. 141 00:07:44,368 --> 00:07:46,470 Heureusement, l'univers est de mon cĂŽtĂ©. 142 00:07:46,470 --> 00:07:50,540 J'ai pu extraire des donnĂ©es binaires de son disque interne. 143 00:07:50,540 --> 00:07:51,909 Je les analyse maintenant. 144 00:07:51,909 --> 00:07:54,296 - Des rĂ©sultats sur le briquet ? - Oui ! 145 00:07:54,296 --> 00:07:57,715 J'ai trouvĂ© une gravure effacĂ©e au fond. 146 00:07:57,715 --> 00:08:00,250 Je l'ai mis dans un bain de solvant. Suite Ă  venir. 147 00:08:00,250 --> 00:08:04,088 J'ai aussi analysĂ© la poubelle trouvĂ©e sur la scĂšne de crime. 148 00:08:04,088 --> 00:08:08,926 J'y ai trouvĂ© des rĂ©sidus de tĂ©rĂ©benthine, un accĂ©lĂ©rateur trĂšs volatil. 149 00:08:08,926 --> 00:08:11,588 Pas quelque chose qu'on jette nĂ©gligemment Ă  la poubelle. 150 00:08:11,588 --> 00:08:13,764 Ou qu'on y mette un briquet sauf pour faire un feu d'artifice. 151 00:08:13,764 --> 00:08:16,242 Ça a brĂ»lĂ© chaud, vite et furieusement. 152 00:08:17,601 --> 00:08:20,771 Ce doivent ĂȘtre les donnĂ©es binaires du tĂ©lĂ©phone. 153 00:08:22,272 --> 00:08:24,008 Cette histoire de manifestation marche. 154 00:08:24,008 --> 00:08:25,442 Regarde ces textos. 155 00:08:26,911 --> 00:08:28,846 Maintenant on a le mobile. 156 00:08:29,980 --> 00:08:31,548 Yas ! 157 00:08:32,817 --> 00:08:34,985 "Je ne sais pas si je peux te pardonner." 158 00:08:34,985 --> 00:08:38,388 Puis elle ajoute, "Je suis si blessĂ©e, j'ai besoin d'espace." 159 00:08:38,388 --> 00:08:43,127 Puis vous avez rĂ©pondu, "Tu romps avec moi ? Jen ? 160 00:08:43,127 --> 00:08:44,795 RĂ©ponds-moi !!!" 161 00:08:44,795 --> 00:08:46,596 Trois points d'exclamation. 162 00:08:46,596 --> 00:08:47,965 Jennifer n'a jamais rĂ©pondu. 163 00:08:47,965 --> 00:08:50,134 Super, les Ăąmes sƓurs. 164 00:08:50,134 --> 00:08:53,637 Elle ne rompait pas avec moi. 165 00:08:53,637 --> 00:08:57,307 Elle Ă©tait juste en colĂšre, et Ă  juste titre. 166 00:08:57,307 --> 00:08:58,976 J'ai oubliĂ© notre anniversaire. 167 00:08:58,976 --> 00:09:00,978 Oublier votre anniversaire... 168 00:09:00,978 --> 00:09:03,180 c'est le moyen le plus sĂ»r de ne pas en avoir d'autre. 169 00:09:03,180 --> 00:09:06,383 J'ai envoyĂ© ce texto, puis j'ai couru m'excuser. 170 00:09:06,383 --> 00:09:07,885 J'espĂšre que vous avez apportĂ© des fleurs. 171 00:09:07,885 --> 00:09:11,789 J'ai apportĂ© des fleurs, une carte et un collier en or. 172 00:09:11,789 --> 00:09:14,024 J'ai dĂ» supplier Ă  la porte 173 00:09:14,024 --> 00:09:16,414 avant qu'elle me laisse entrer, mais on s'est rĂ©conciliĂ©s. 174 00:09:16,414 --> 00:09:18,462 C'est une jolie histoire. 175 00:09:18,462 --> 00:09:20,173 Dommage qu'elle ne soit pas vraie. 176 00:09:21,380 --> 00:09:22,581 Pardon ? 177 00:09:22,581 --> 00:09:26,203 Notre lĂ©giste a dĂ©terminĂ© que Jennifer a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e 178 00:09:26,203 --> 00:09:28,005 avant que l'incendie ne soit dĂ©clenchĂ©. 179 00:09:28,005 --> 00:09:30,540 Et vous venez d'admettre ĂȘtre lĂ  quand c'est arrivĂ©. 180 00:09:31,375 --> 00:09:33,777 - Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e ? - Mais ce n'est pas la premiĂšre fois 181 00:09:33,777 --> 00:09:35,980 que votre colĂšre prend le dessus, n'est-ce pas ? 182 00:09:36,881 --> 00:09:39,516 Il est dit ici que vous vous ĂȘtes violemment battu 183 00:09:39,516 --> 00:09:41,728 avec un type dans un club il y a quelques annĂ©es. 184 00:09:42,273 --> 00:09:44,321 Ce n'est pas ce que vous croyez. 185 00:09:44,321 --> 00:09:46,190 Ce qu'on voit, c'est que vous avez Ă©tĂ© accusĂ© 186 00:09:46,190 --> 00:09:48,125 d'agression aggravĂ©e et avez fait de la prison. 187 00:09:48,125 --> 00:09:51,762 J'admets avoir perdu mon sang-froid, mais renseignez-vous sur ce type... 188 00:09:51,762 --> 00:09:53,831 Peut-ĂȘtre avez-vous perdu pied quand Jennifer vous a quittĂ©. 189 00:09:53,831 --> 00:09:57,167 Je n'ai pas tuĂ© ma petite amie ! 190 00:09:58,002 --> 00:09:59,916 Asseyez-vous. 191 00:10:11,386 --> 00:10:13,884 Nous avons trouvĂ© ce briquet avec vos initiales 192 00:10:13,884 --> 00:10:15,752 exactement oĂč le feu a commencĂ©. 193 00:10:15,752 --> 00:10:16,753 D.M.H. 194 00:10:16,753 --> 00:10:18,688 Daniel Morgan Holloway, c'est ça ? 195 00:10:18,688 --> 00:10:20,925 Oui, c'est le mien. 196 00:10:20,925 --> 00:10:22,492 Ou ça l'Ă©tait. 197 00:10:22,492 --> 00:10:23,593 Je fumais avant. 198 00:10:23,593 --> 00:10:26,526 Je l'ai donnĂ© Ă  Jennifer quand j'ai arrĂȘtĂ©. 199 00:10:26,526 --> 00:10:28,598 Pour me rappeler pour qui j'arrĂȘtais. 200 00:10:28,598 --> 00:10:30,801 Sauf qu'on ne l'a pas trouvĂ© dans son sac. 201 00:10:30,801 --> 00:10:34,671 On l'a trouvĂ© dans une poubelle remplie d'accĂ©lĂ©rateur. 202 00:10:40,277 --> 00:10:43,914 Je crois que je ne devrais rien dire de plus. 203 00:10:43,914 --> 00:10:45,282 DĂ©cision intelligente. 204 00:10:45,282 --> 00:10:48,085 La premiĂšre que tu prends aujourd'hui. 205 00:10:48,085 --> 00:10:51,856 Certains n'acceptent pas la fin d'une relation. 206 00:10:51,856 --> 00:10:54,124 On a l'autorisation d'inculper Dan de meurtre, 207 00:10:54,124 --> 00:10:56,126 mais les tribunaux sont fermĂ©s pour le week-end. 208 00:10:56,126 --> 00:10:59,463 Dan vient de gagner un sĂ©jour gratuit au ChĂąteau NCIS. 209 00:10:59,463 --> 00:11:01,065 Je vais l'installer pour la nuit. 210 00:11:01,065 --> 00:11:02,732 Oui, on doit finir la paperasse avant que... 211 00:11:02,732 --> 00:11:05,482 Qui est prĂȘte pour une soirĂ©e filles ? 212 00:11:06,270 --> 00:11:07,838 ...Robin n'arrive. 213 00:11:10,240 --> 00:11:11,976 - Tu es en avance. - Oui. 214 00:11:11,976 --> 00:11:13,911 Je ne voulais pas vous laisser le temps de vous dĂ©filer. 215 00:11:13,911 --> 00:11:15,912 PrĂȘtes Ă  vous salir les mains ? 216 00:11:21,151 --> 00:11:22,795 Vous travaillez encore ? 217 00:11:23,333 --> 00:11:26,256 En fait, Jess allait partir. 218 00:11:27,091 --> 00:11:28,825 On s'en occupe. 219 00:11:28,825 --> 00:11:30,127 Vraiment ? 220 00:11:30,127 --> 00:11:33,697 Oui, les salles de sport sont ouvertes 24h/24, ma belle. 221 00:11:33,697 --> 00:11:36,492 Apocalypse Zombie passe toutes les heures, alors... 222 00:11:36,492 --> 00:11:39,194 Tu vois ? Ce n'Ă©tait pas si dur. 223 00:11:40,470 --> 00:11:43,373 Merci les filles. Je vous revaudrai ça. 224 00:11:44,975 --> 00:11:46,944 Je n'aurais jamais cru dire ça mais... 225 00:11:46,944 --> 00:11:50,214 merci de travailler tard, chĂ©rie. 226 00:11:50,214 --> 00:11:51,715 Agent Parker ? 227 00:11:51,715 --> 00:11:54,051 - C'est le rapport d'autopsie ? - Non, j'y travaille encore. 228 00:11:54,051 --> 00:11:56,653 C'est la livraison spĂ©ciale. 229 00:11:56,653 --> 00:11:58,022 SpĂ©ciale ? 230 00:11:58,022 --> 00:11:59,489 Oui, ce que tu as demandĂ©. 231 00:11:59,489 --> 00:12:00,790 De mon contact au comtĂ©... 232 00:12:00,790 --> 00:12:02,292 Pourquoi chuchotons-nous ? 233 00:12:02,292 --> 00:12:03,961 Je pensais que c'Ă©tait secret. 234 00:12:03,961 --> 00:12:05,295 Ce n'est pas un secret, Jimmy. 235 00:12:05,295 --> 00:12:07,131 Alors qu'y a-t-il dedans ? 236 00:12:09,466 --> 00:12:11,368 C'est un secret. 237 00:12:13,870 --> 00:12:16,673 La vie est pleine de surprises. 238 00:12:16,673 --> 00:12:18,575 Tout comme la poterie. 239 00:12:18,575 --> 00:12:22,980 On commence avec une vision, modelant l'argile avec soin comme on le souhaite. 240 00:12:22,980 --> 00:12:25,249 Le "chic artisanal" prend tout son sens. 241 00:12:25,249 --> 00:12:28,752 La derniĂšre fois que je fouillais dans l'argile, je cherchais des indices. 242 00:12:28,752 --> 00:12:31,321 Nouvelle rĂšgle. Pas de travail. 243 00:12:31,321 --> 00:12:35,159 Prenons plus de vin, puis nous commencerons. 244 00:12:35,159 --> 00:12:39,029 Je voulais aussi vous remercier d'ĂȘtre venues ce soir. 245 00:12:39,029 --> 00:12:43,400 Je sais que la vie peut ĂȘtre chargĂ©e, mais c'est ça l'essentiel. 246 00:12:43,400 --> 00:12:45,202 Les amis et la famille. 247 00:12:46,189 --> 00:12:49,426 À une soirĂ©e de repos bien mĂ©ritĂ©e ! 248 00:12:52,601 --> 00:12:55,371 Alors, quoi de neuf ? Des potins ? 249 00:12:56,013 --> 00:12:59,516 J'Ă©tais sur une scĂšne d'incendie criminel aujourd'hui... 250 00:12:59,516 --> 00:13:01,718 Jess, pas de travail. 251 00:13:01,718 --> 00:13:05,789 Si tu me laissais finir, j'allais te dire qu'il y avait un pompier lĂ -bas, 252 00:13:05,789 --> 00:13:08,025 et je lui ai donnĂ© mon numĂ©ro. 253 00:13:08,025 --> 00:13:11,261 - Oui ! - Jess, super ! 254 00:13:11,261 --> 00:13:12,862 On ne vit qu'une fois. 255 00:13:12,862 --> 00:13:15,765 Apparemment, il est dans le calendrier des pompiers 256 00:13:15,765 --> 00:13:17,267 et il m'a promis un aperçu exclusif. 257 00:13:17,267 --> 00:13:18,402 C'est ça ? 258 00:13:18,402 --> 00:13:19,745 C'est le calendrier ? 259 00:13:21,005 --> 00:13:22,973 Non, c'est juste le rapport d'autopsie de Jimmy. 260 00:13:22,973 --> 00:13:24,717 Range-le. 261 00:13:25,288 --> 00:13:27,978 Alors, Kasie, quoi de neuf dans tes rencards ? 262 00:13:27,978 --> 00:13:29,913 Quel est ton type ? 263 00:13:29,913 --> 00:13:32,149 J'essaie de comprendre ça depuis notre rencontre. 264 00:13:32,149 --> 00:13:36,086 Je suis de retour sur les applis, mais c'est vraiment stressant. 265 00:13:36,086 --> 00:13:38,422 Parfois, je panique et dĂ©matche. 266 00:13:38,422 --> 00:13:40,624 Ne me jugez pas. 267 00:13:40,624 --> 00:13:42,392 Non, le rapport de Jimmy. 268 00:13:42,392 --> 00:13:46,063 Il y avait un collier en or incrustĂ© dans la chair de l'Officier Garcia. 269 00:13:46,063 --> 00:13:47,831 Beurk. 270 00:13:47,831 --> 00:13:49,966 Qu'est-ce que...? Range-le, Jess ! 271 00:13:49,966 --> 00:13:54,442 Notre tueur nous a dit qu'il lui avait offert un collier en guise d'excuse. 272 00:13:54,442 --> 00:13:57,707 ÉlĂšves, venez prendre votre argile. 273 00:13:59,509 --> 00:14:01,911 Écoute, si notre victime portait vraiment ce collier, 274 00:14:01,911 --> 00:14:03,713 alors peut-ĂȘtre qu'ils se sont rĂ©conciliĂ©s. 275 00:14:03,713 --> 00:14:05,482 Ce qui signifierait qu'il disait la vĂ©ritĂ©. 276 00:14:05,482 --> 00:14:07,851 Donc il pourrait ne pas ĂȘtre notre tueur. 277 00:14:11,788 --> 00:14:15,125 Tu sais quoi ? On devrait peut-ĂȘtre oublier ça pour la soirĂ©e. 278 00:14:15,125 --> 00:14:17,794 - Oui. Bonne chance avec ça. - Oui. 279 00:14:39,884 --> 00:14:40,928 McGee ? 280 00:14:42,120 --> 00:14:43,287 HĂ©, mec. 281 00:14:43,931 --> 00:14:45,857 DĂ©solĂ©. Je pensais que tu Ă©tais parti. 282 00:14:45,857 --> 00:14:47,692 Non, je devais chercher Ă  dĂźner pour Dan. 283 00:14:47,692 --> 00:14:49,193 Il n'a toujours pas dit un mot. 284 00:14:49,193 --> 00:14:52,831 Je pensais que tu allais voir un film ce soir ? 285 00:14:52,831 --> 00:14:54,633 Oui, j'ai Ă©tĂ© distrait. 286 00:14:54,633 --> 00:14:57,502 Par des ours en peluche tueurs ? 287 00:14:57,502 --> 00:14:59,804 Tuer avec Kindness 3. Un classique, mec. 288 00:14:59,804 --> 00:15:03,675 Tu veux vraiment passer ta soirĂ©e de repos Ă  jouer Ă  ça ? 289 00:15:03,675 --> 00:15:05,710 Oui. Je me suis dit, quand aurais-je 290 00:15:05,710 --> 00:15:09,013 quelques heures pour me dĂ©tendre et exploser des 291 00:15:09,013 --> 00:15:11,650 nounours mignons mais mortels ? 292 00:15:11,650 --> 00:15:13,735 Mec... 293 00:15:13,735 --> 00:15:15,604 Rejoins-moi. Allez. 294 00:15:15,604 --> 00:15:19,541 Allez. J'essaie de devenir un Seigneur PailletĂ© niveau 15, 295 00:15:19,541 --> 00:15:23,144 mais il faut accomplir un nombre fou de batailles de confettis. Allez. 296 00:15:23,144 --> 00:15:24,646 C'Ă©tait censĂ© me convaincre ? 297 00:15:24,646 --> 00:15:26,982 Si on joue ensemble, je parie qu'on atteindra un niveau 298 00:15:26,982 --> 00:15:28,817 que personne n'a encore atteint. 299 00:15:28,817 --> 00:15:32,087 Mais si tu ne peux pas relever le dĂ©fi... 300 00:15:32,854 --> 00:15:34,323 Passe-moi cette manette. 301 00:15:34,323 --> 00:15:35,357 Oui ! 302 00:15:41,263 --> 00:15:45,066 VoilĂ  pourquoi le sol tremblait dans la salle MTAC. 303 00:15:45,066 --> 00:15:48,069 Directeur. Oui, on Ă©tait juste... 304 00:15:48,069 --> 00:15:49,237 On vient de... 305 00:15:49,237 --> 00:15:50,406 ClĂŽturer une affaire. 306 00:15:50,406 --> 00:15:52,508 Oui, un suspect a Ă©tranglĂ© sa copine. 307 00:15:52,508 --> 00:15:54,676 Vous savez quoi ? Je vais vous arrĂȘter lĂ , messieurs. 308 00:15:54,676 --> 00:15:57,713 J'en ai plus qu'assez du travail pour ce soir. 309 00:15:57,713 --> 00:15:58,814 JournĂ©e difficile ? 310 00:15:58,814 --> 00:16:00,349 Oui. On vient de terminer 311 00:16:00,349 --> 00:16:03,419 une extraction de personnel Ă  haut risque dans le sud. 312 00:16:03,419 --> 00:16:06,355 Avec succĂšs, mais c'Ă©tait tendu un moment. 313 00:16:06,355 --> 00:16:07,923 FĂ©licitations, monsieur. 314 00:16:07,923 --> 00:16:09,491 Merci. 315 00:16:09,491 --> 00:16:11,893 J'espĂ©rais prendre un verre avec Parker et dĂ©compresser, 316 00:16:11,893 --> 00:16:14,896 mais je ne le trouve pas. 317 00:16:22,638 --> 00:16:24,072 Jess ? 318 00:16:24,940 --> 00:16:26,508 Jess ? Tu m'entends ? 319 00:16:26,508 --> 00:16:28,043 Quoi ? Oui. Quoi, quoi ? 320 00:16:28,043 --> 00:16:31,980 Robin voulait savoir ce que tu pensais de son... 321 00:16:34,282 --> 00:16:36,585 Oui. C'est un trĂšs beau bol. 322 00:16:36,585 --> 00:16:38,396 C'est une tasse. 323 00:16:38,940 --> 00:16:41,757 J'ai besoin de plus d'argile. 324 00:16:41,757 --> 00:16:43,592 Kase, tu en as besoin aussi ? 325 00:16:43,592 --> 00:16:45,394 Non, ça va. 326 00:16:47,896 --> 00:16:50,499 Oui, je crois que j'ai aussi besoin de plus d'argile. 327 00:16:54,903 --> 00:16:59,441 Je n'arrĂȘte pas de penser au collier d'excuse que Jimmy a trouvĂ© sur le corps. 328 00:16:59,441 --> 00:17:02,378 Moi aussi. J'ai rĂ©flĂ©chi, il n'y a que deux options. 329 00:17:02,378 --> 00:17:05,414 Soit elle a mis le collier elle-mĂȘme parce qu'ils se sont rĂ©conciliĂ©s. 330 00:17:05,414 --> 00:17:09,317 Ou il l'a mis aprĂšs l'avoir Ă©tranglĂ©e pour sa version des faits. 331 00:17:09,317 --> 00:17:11,086 Comment savoir qui dit vrai ? 332 00:17:13,154 --> 00:17:18,460 J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e, mais on a promis Ă  Robin de ne pas bosser. 333 00:17:19,260 --> 00:17:22,358 On doit juste Ă©viter qu'elle l'apprenne. 334 00:17:37,790 --> 00:17:40,982 Directeur, laissez des nounours aux autres. 335 00:17:40,982 --> 00:17:42,651 C'est la chance du dĂ©butant. 336 00:17:42,651 --> 00:17:45,153 Impossible que vous n'y ayez jamais jouĂ©. 337 00:17:45,153 --> 00:17:47,656 J'apprends vite, McGee. 338 00:17:49,656 --> 00:17:52,327 Je jouais aux jeux vidĂ©o avec mes enfants. 339 00:17:52,327 --> 00:17:53,795 Ils ne me faisaient pas de cadeaux. 340 00:17:53,795 --> 00:17:57,298 L'Ă©lĂšve est devenu le maĂźtre. 341 00:17:57,298 --> 00:17:59,200 Je suis content de vous avoir trouvĂ©s. 342 00:17:59,200 --> 00:18:01,803 C'est bien plus thĂ©rapeutique que Parker. 343 00:18:01,803 --> 00:18:04,205 Et moins dur pour le foie. 344 00:18:04,205 --> 00:18:07,375 Niveau 15 Seigneur PailletĂ©, nous voilĂ . 345 00:18:11,880 --> 00:18:15,417 La pizza est lĂ . Gardez le Carnage PailletĂ©. 346 00:18:27,729 --> 00:18:29,565 - Nick ? - Quoi ? 347 00:18:29,565 --> 00:18:30,642 Viens voir une seconde. 348 00:18:33,569 --> 00:18:34,570 D'accord. 349 00:18:34,570 --> 00:18:36,098 Qu'est-ce qu'il y a ? 350 00:18:36,098 --> 00:18:38,273 L'ordi de Kasie vient de s'allumer. 351 00:18:39,140 --> 00:18:40,151 Elle s'est fait pirater ? 352 00:18:41,280 --> 00:18:43,344 Kasie travaille peut-ĂȘtre Ă  distance... 353 00:18:43,344 --> 00:18:45,881 Il y avait des fichiers sur le meurtre. 354 00:18:46,748 --> 00:18:49,718 Je crois que Kasie et Knight enquĂȘtent encore. 355 00:18:49,718 --> 00:18:51,753 Robin ne va pas aimer ça. 356 00:19:11,286 --> 00:19:13,288 Salut, maman... 357 00:19:24,385 --> 00:19:26,321 Oui, quoi de neuf, McGee ? 358 00:19:28,456 --> 00:19:29,777 Vraiment ? 359 00:19:30,291 --> 00:19:33,762 Non, je n'ai rien entendu de Knight ou Kasie. 360 00:19:33,762 --> 00:19:37,198 À ma connaissance, elles font une pause. Toi aussi, c'est... 361 00:19:38,166 --> 00:19:39,912 L'affaire peut attendre lundi. 362 00:19:41,637 --> 00:19:42,947 D'accord. 363 00:20:01,189 --> 00:20:03,759 Ton expĂ©rience est bientĂŽt finie ? 364 00:20:03,759 --> 00:20:05,260 On va m'interdire de tour sinon. 365 00:20:05,260 --> 00:20:08,463 L’échantillon tĂ©moin doit encore cuire quelques minutes. 366 00:20:08,463 --> 00:20:10,802 DĂ©solĂ©e pour ton collier. 367 00:20:10,802 --> 00:20:11,900 Ce n'est rien. 368 00:20:11,900 --> 00:20:13,334 Il n'a coĂ»tĂ© que dix dollars. 369 00:20:13,334 --> 00:20:17,138 Je suis contente d'avoir pu rĂ©cupĂ©rer les donnĂ©es du collier de la victime. 370 00:20:17,138 --> 00:20:19,307 Dan disait que c'Ă©tait de l'or vrai... 371 00:20:19,307 --> 00:20:20,809 - Cuivre plaquĂ© or ? - Oui. 372 00:20:20,809 --> 00:20:25,180 Sa radinerie nous aide car le cuivre plie plus facilement. 373 00:20:25,180 --> 00:20:29,517 Si l'officier Garcia portait ce collier lors de l'Ă©tranglement, 374 00:20:29,517 --> 00:20:32,120 la pression aurait tordu la chaĂźne et affectĂ© sa fusion. 375 00:20:32,120 --> 00:20:33,789 Pourquoi brĂ»ler ton collier alors ? 376 00:20:33,789 --> 00:20:35,824 Il servira de tĂ©moin. 377 00:20:35,824 --> 00:20:39,227 On verra comment il fond sans avoir Ă©tĂ© Ă©crasĂ©. 378 00:20:39,227 --> 00:20:41,697 Si celui de Garcia Ă©tait Ă©crasĂ©... 379 00:20:41,697 --> 00:20:44,666 Dan disait peut-ĂȘtre vrai sur leur rĂ©conciliation. 380 00:20:44,666 --> 00:20:47,035 Il commence Ă  fondre. 381 00:20:49,671 --> 00:20:52,641 Écartez-vous du four pendant son usage. 382 00:20:53,408 --> 00:20:56,244 DĂ©solĂ©e madame, c'est pour le NCIS. 383 00:20:56,244 --> 00:20:57,979 C'est un atelier de poterie. 384 00:20:57,979 --> 00:21:00,481 Ce four fait dĂ©sormais partie de l'enquĂȘte. 385 00:21:00,481 --> 00:21:01,750 Jess ! 386 00:21:02,651 --> 00:21:04,019 Tu plaisantes ? 387 00:21:04,019 --> 00:21:05,687 Tu as promis de ne pas travailler. 388 00:21:05,687 --> 00:21:09,625 Je sais. DĂ©solĂ©e, mais quelque chose est arrivĂ©. 389 00:21:10,692 --> 00:21:12,293 Comment ça se prĂ©sente ? 390 00:21:12,293 --> 00:21:15,330 D'aprĂšs notre tĂ©moin, la victime a mis le collier elle-mĂȘme. 391 00:21:15,330 --> 00:21:17,032 Dan ne l'a pas placĂ©, ils ont fait la paix. 392 00:21:17,032 --> 00:21:19,835 Pourquoi l'Ă©trangler s'ils se sont rĂ©conciliĂ©s ? 393 00:21:19,835 --> 00:21:21,903 Dan n'est peut-ĂȘtre pas le tueur. 394 00:21:24,673 --> 00:21:27,719 Le four... est beaucoup trop chaud ! 395 00:21:28,396 --> 00:21:32,313 Mes bols en terre Ă©maillĂ©e de perles ! 396 00:21:33,290 --> 00:21:34,449 Oups. 397 00:21:34,449 --> 00:21:38,353 Vous allez payer pour les dĂ©gĂąts. 398 00:21:38,353 --> 00:21:40,188 Moi ? Je n'ai rien fait. 399 00:21:41,289 --> 00:21:43,792 C'est le moment de partir. 400 00:21:45,193 --> 00:21:46,561 - Tout est ruinĂ© ! - Merci. 401 00:21:46,561 --> 00:21:48,196 Merci. 402 00:21:48,930 --> 00:21:50,866 Je peux revenir chercher mon vase ? 403 00:21:52,167 --> 00:21:53,969 Merci. 404 00:21:53,969 --> 00:21:56,504 Crois-moi, elles ne travaillent pas. 405 00:21:56,504 --> 00:22:00,041 Si je dis "travail" devant Robin, elle enrage. 406 00:22:00,041 --> 00:22:01,576 C'est agaçant. 407 00:22:01,576 --> 00:22:03,078 Oui, assez. Oublie ça. 408 00:22:03,078 --> 00:22:06,214 Retournons lĂ -bas et dĂ©truisons ces satanĂ©s peluches. 409 00:22:06,214 --> 00:22:07,448 SoirĂ©e entre mecs. 410 00:22:07,448 --> 00:22:10,594 Le drĂŽle, c'est qu'ils sont si mignons mais si mortels, tu vois ? 411 00:22:12,493 --> 00:22:14,162 Attends, regarde. 412 00:22:14,162 --> 00:22:16,736 Les appels de Dan viennent d'arriver. 413 00:22:18,293 --> 00:22:20,095 C'est pour lundi, non ? 414 00:22:20,095 --> 00:22:21,797 Je n'en suis pas sĂ»r. 415 00:22:21,797 --> 00:22:24,399 Dan n'a pas dit qu'il Ă©tait Ă  l'antiquaire ? 416 00:22:24,399 --> 00:22:25,867 Si. 417 00:22:29,237 --> 00:22:31,639 Alors pourquoi son portable le situe Ă  16 km ? 418 00:22:31,639 --> 00:22:33,675 Il nous cache quelque chose. 419 00:22:34,509 --> 00:22:36,511 Adieu la soirĂ©e entre mecs. 420 00:22:46,688 --> 00:22:48,289 C'est parfait. 421 00:22:48,289 --> 00:22:50,025 Merci, Paige. Tu es gĂ©niale. 422 00:22:50,025 --> 00:22:54,229 Je reviens avec la charcuterie plus vite que tu peux dire fromage. 423 00:22:55,430 --> 00:22:58,166 Elle est sympa. 424 00:22:58,166 --> 00:23:00,501 En parlant de sympa. 425 00:23:00,501 --> 00:23:03,104 Hey, Monsieur DĂ©cembre. 426 00:23:05,006 --> 00:23:07,876 "Assez chaud pour fondre la neige..." 427 00:23:07,876 --> 00:23:13,657 "Mais rassure-toi, tout est sous contrĂŽle." 428 00:23:15,416 --> 00:23:16,952 Assez. 429 00:23:16,952 --> 00:23:20,132 Je sais que Monsieur DĂ©cembre t'importe peu. 430 00:23:20,132 --> 00:23:22,299 Tu penses encore Ă  l'affaire. 431 00:23:23,759 --> 00:23:27,562 Je voulais juste une soirĂ©e amusante, mais tu l'as gĂąchĂ©e en travaillant. 432 00:23:27,562 --> 00:23:29,664 Non, non. Ce n'est pas gĂąchĂ©. 433 00:23:29,664 --> 00:23:32,367 Peut-ĂȘtre la poterie... 434 00:23:32,367 --> 00:23:36,404 On est dans un endroit mignon, et le fromage arrive... 435 00:23:36,404 --> 00:23:38,239 Je me fiche du fromage, Jess ! 436 00:23:39,568 --> 00:23:42,978 J'ai passĂ© tant de temps Ă  planifier. 437 00:23:42,978 --> 00:23:44,412 Et on apprĂ©cie. 438 00:23:44,412 --> 00:23:45,914 Tu as fait un travail fantastique. 439 00:23:45,914 --> 00:23:48,483 Puis tu fais les mĂȘmes conneries que Nick. 440 00:23:52,520 --> 00:23:55,556 Je sais qu'il travaille dur, alors j'organise 441 00:23:55,556 --> 00:23:57,625 ces soirĂ©es pour nous amuser ensemble. 442 00:23:57,625 --> 00:24:02,730 Mais il parle toujours de travail ou annule, ou part tĂŽt. 443 00:24:04,459 --> 00:24:07,796 Nick sacrifie beaucoup pour le NCIS. 444 00:24:09,004 --> 00:24:10,641 Mais on le fait tous. 445 00:24:10,641 --> 00:24:16,945 Écoute, c'est le genre de boulot oĂč une erreur fait la diffĂ©rence vie/mort. 446 00:24:16,945 --> 00:24:20,381 Comme aujourd'hui, on a arrĂȘtĂ© un type soupçonnĂ© d'avoir tuĂ© sa copine. 447 00:24:20,381 --> 00:24:22,581 Oui, oui. Mais avec le four, j'ai pu prouver... 448 00:24:22,581 --> 00:24:24,886 Je sais. Je sais que ton travail est important. 449 00:24:24,886 --> 00:24:28,756 Je sors avec Nick, pas avec le NCIS. 450 00:24:29,350 --> 00:24:32,160 Malheureusement, c'est indissociable. 451 00:24:32,160 --> 00:24:34,896 C'est un mauvais combo. 452 00:24:34,896 --> 00:24:37,352 Les gens ont besoin d'Ă©quilibre pro/perso. 453 00:24:37,352 --> 00:24:39,420 L'Ă©puisement est rĂ©el. 454 00:24:43,173 --> 00:24:44,633 Tu as raison. 455 00:24:45,306 --> 00:24:46,674 Tu as raison. OK ? 456 00:24:46,674 --> 00:24:48,977 Je prĂ©viendrai les gars demain. 457 00:24:48,977 --> 00:24:53,748 Tu as prĂ©vu une superbe soirĂ©e, alors profitons-en. 458 00:24:53,748 --> 00:24:57,618 Oui, et il reste une Ă©tape, non ? 459 00:24:57,618 --> 00:25:00,421 J'espĂšre que c'est de la danse. 460 00:25:06,561 --> 00:25:08,229 Youpi ! 461 00:25:09,097 --> 00:25:11,299 Une question. 462 00:25:11,299 --> 00:25:13,101 Ce type que vous avez arrĂȘtĂ©... 463 00:25:15,603 --> 00:25:19,774 Si ce n'est pas un crime passionnel, quel est le mobile du meurtre ? 464 00:25:20,876 --> 00:25:22,844 C'est un test ou quoi ? 465 00:25:22,844 --> 00:25:25,813 On dirait que votre suspect n'en a plus. 466 00:25:25,813 --> 00:25:29,217 On n'est pas sĂ»rs. 467 00:25:29,217 --> 00:25:32,487 Donc le vrai tueur est encore dehors. 468 00:25:34,956 --> 00:25:37,225 Elle nous teste ou pas ? 469 00:25:47,168 --> 00:25:49,004 C'est ouvert ! 470 00:25:52,373 --> 00:25:53,808 Nouveau hobby ? 471 00:25:53,808 --> 00:25:55,621 Vieille habitude. 472 00:25:56,211 --> 00:25:57,998 Ça m'aide Ă  rĂ©flĂ©chir. 473 00:25:57,998 --> 00:26:02,017 D'aprĂšs tes textos, je ne suis pas le seul Ă  penser. 474 00:26:02,017 --> 00:26:04,719 Oui, c'est l'affaire d'Ă©tranglement. 475 00:26:04,719 --> 00:26:08,842 Le portable de Dan le place Ă  environ 20 km du crime. 476 00:26:08,842 --> 00:26:10,725 Ça lui donne un alibi ? 477 00:26:10,725 --> 00:26:11,893 Peut-ĂȘtre. 478 00:26:11,893 --> 00:26:14,062 Et il n'a jamais pensĂ© Ă  le mentionner ? 479 00:26:14,062 --> 00:26:16,517 Bizarre, non ? 480 00:26:16,517 --> 00:26:19,067 On l'a tracĂ© jusqu'Ă  un bar miteux. 481 00:26:19,067 --> 00:26:20,601 Le Gravel Pit. 482 00:26:21,730 --> 00:26:24,505 Mais si tu veux continuer le piano... 483 00:26:24,505 --> 00:26:27,708 Oui, bien sĂ»r. On ne veut pas te dĂ©ranger. 484 00:26:27,708 --> 00:26:30,045 Ton appel m'a fait rĂ©flĂ©chir. 485 00:26:30,045 --> 00:26:31,512 J'ai fouillĂ© le passĂ© de Dan. 486 00:26:31,512 --> 00:26:33,915 Tu te souviens du type qu'il a tabassĂ© ? 487 00:26:34,849 --> 00:26:36,617 Lucas Roman. 488 00:26:36,617 --> 00:26:37,919 Casier judiciaire interminable. 489 00:26:37,919 --> 00:26:40,255 Agression, violence conjugale, vandalisme. 490 00:26:40,255 --> 00:26:42,090 C'est un signal d'alarme ambulant. 491 00:26:42,090 --> 00:26:47,062 Et il se trouve que c'Ă©tait l'ex-petit ami de notre victime. 492 00:26:47,062 --> 00:26:49,564 Elle a dĂ©posĂ© plusieurs plaintes contre lui. 493 00:26:49,564 --> 00:26:54,002 Dan dĂ©fendait sa copine contre un harceleur. 494 00:26:54,002 --> 00:26:57,605 Et Dan a fait Duke avec une bourse complĂšte. 495 00:26:57,605 --> 00:26:59,407 - Ce qui veut dire ? - Qu'il est intelligent. 496 00:26:59,407 --> 00:27:03,411 Les gens intelligents ne laissent pas des briquets signĂ©s sur les lieux du crime. 497 00:27:03,411 --> 00:27:05,413 On rate quelque chose. 498 00:27:05,413 --> 00:27:07,348 Je contacte Knight et Kasie ? 499 00:27:07,348 --> 00:27:11,852 Non, non. On gĂšre. Qu'elles se reposent. 500 00:27:12,620 --> 00:27:14,589 Dernier verre, mesdames. 501 00:27:14,589 --> 00:27:17,592 L'imprimante du boss n'a plus d'encre. 502 00:27:17,592 --> 00:27:20,095 On vous empĂȘche de fermer ? 503 00:27:20,095 --> 00:27:23,598 Vous ĂȘtes la table la plus intĂ©ressante. 504 00:27:23,598 --> 00:27:25,166 Restez autant que vous voulez. 505 00:27:26,801 --> 00:27:29,404 Au fait, j'adore votre veste. 506 00:27:29,404 --> 00:27:31,339 Merci. J'adore vos cheveux. 507 00:27:35,669 --> 00:27:37,979 Je crois que j'ai cernĂ© ton type. 508 00:27:37,979 --> 00:27:39,280 Quoi ? Non, non. 509 00:27:39,280 --> 00:27:40,881 Elle Ă©tait juste... Je faisais juste... 510 00:27:40,881 --> 00:27:43,118 Tu flirtais ? 511 00:27:44,085 --> 00:27:45,462 Je suis fiĂšre de toi. 512 00:27:46,821 --> 00:27:48,423 Tiens. Du bureau du propriĂ©taire. 513 00:27:48,423 --> 00:27:50,325 D'accord. Je cherche quoi ? 514 00:27:50,325 --> 00:27:51,359 Tout ce qui sort de l'ordinaire. 515 00:27:51,359 --> 00:27:52,493 - Oui. - Merci, ma belle. 516 00:27:52,493 --> 00:27:53,828 C'est vague. 517 00:27:53,828 --> 00:27:55,796 C'est le boulot, en gros. 518 00:27:55,796 --> 00:27:58,633 Les chakras de ce type sont dĂ©sĂ©quilibrĂ©s. 519 00:27:58,633 --> 00:28:00,848 C'est un chakra racine rouge. 520 00:28:00,848 --> 00:28:02,170 Il symbolise la vitalitĂ©, 521 00:28:02,170 --> 00:28:04,172 - l'Ă©nergie... - Robin. 522 00:28:04,172 --> 00:28:05,673 C'est un chakra racine. 523 00:28:05,673 --> 00:28:08,143 Il devrait ĂȘtre en bas. Mais il est en haut. 524 00:28:08,143 --> 00:28:10,778 Le proprio est dans une retraite bouddhiste en Inde, 525 00:28:10,778 --> 00:28:13,881 je suis sĂ»r qu'il connaĂźt l'ordre des chakras. 526 00:28:13,881 --> 00:28:17,018 Si c'est vrai, comment sont-ils dans le mauvais ordre ? 527 00:28:18,153 --> 00:28:19,787 Il y a une fissure au bras de la statue. 528 00:28:19,787 --> 00:28:22,957 Quelqu'un l'a peut-ĂȘtre renversĂ©e et replacĂ© les pierres dans le mauvais ordre ? 529 00:28:22,957 --> 00:28:26,447 Mais qui ? Ce Dan a dit dans sa dĂ©position que sa copine 530 00:28:26,447 --> 00:28:28,463 et lui n'Ă©taient jamais entrĂ©s dans le bureau. 531 00:28:28,463 --> 00:28:33,470 S'il dit la vĂ©ritĂ©, ça veut dire que quelqu'un d'autre Ă©tait dans le bureau. 532 00:28:39,807 --> 00:28:42,710 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit... pas d'avocat, pas de discussion. 533 00:28:42,710 --> 00:28:44,179 Pas besoin de parler. On va le faire. 534 00:28:44,179 --> 00:28:47,648 Asseyez-vous. Vous avez dit que vous Ă©tiez dans l'antiquaire toute la nuit, 535 00:28:47,648 --> 00:28:49,717 mais il s'avĂšre que vous avez fait une petite virĂ©e. 536 00:28:50,518 --> 00:28:53,954 Oui, une escapade nocturne au Gravel Pit. 537 00:28:53,954 --> 00:28:55,156 Super titre pour une chanson. 538 00:28:55,156 --> 00:28:56,624 Mauvais point pour votre dĂ©fense. 539 00:28:56,624 --> 00:28:59,194 Surtout si vous n’avez mĂȘme pas tentĂ© d’en faire un alibi. 540 00:28:59,194 --> 00:29:02,330 Ce qui me fait penser que vous ne voulez pas qu’on entende 541 00:29:02,330 --> 00:29:04,065 ce que ce mystĂ©rieux homme a Ă  dire. 542 00:29:04,065 --> 00:29:05,500 On va donc deviner. 543 00:29:05,500 --> 00:29:08,536 AprĂšs avoir tuĂ© votre petite amie, vous avez paniquĂ©. 544 00:29:08,536 --> 00:29:10,071 Et appelĂ© votre pote Ă  l'aide. 545 00:29:10,071 --> 00:29:13,944 Et c'est peut-ĂȘtre lui qui vous a dit de revenir et de brĂ»ler le bureau. 546 00:29:13,944 --> 00:29:16,610 Il n'a rien Ă  voir avec ça. 547 00:29:16,610 --> 00:29:18,178 Qui est-il ? 548 00:29:22,083 --> 00:29:25,853 Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un au bar le reconnaisse. 549 00:29:25,853 --> 00:29:29,209 Et quand ça arrivera, il sera complice de meurtre. 550 00:29:30,024 --> 00:29:33,528 Je viens de dire que ce type n'a rien Ă  voir avec ça. 551 00:29:33,528 --> 00:29:35,796 Alors laissez-le tranquille. 552 00:29:35,796 --> 00:29:37,551 Il nous faut plus que ça. 553 00:29:38,099 --> 00:29:40,888 Ou il tombera aussi. 554 00:29:44,939 --> 00:29:47,775 Il s'appelle Liam. 555 00:29:47,775 --> 00:29:49,810 On a grandi ensemble. 556 00:29:49,810 --> 00:29:52,079 Et il est comme un frĂšre pour moi. 557 00:29:52,079 --> 00:29:56,550 Il a bon cƓur, mais il a fait des erreurs. 558 00:30:03,477 --> 00:30:05,393 Quel genre d'erreurs ? 559 00:30:05,393 --> 00:30:07,664 Il vient de sortir de prison. 560 00:30:08,229 --> 00:30:11,799 Mais cette fois, il se reprend en main. 561 00:30:11,799 --> 00:30:14,402 Il est sobre maintenant, trois mois. 562 00:30:14,402 --> 00:30:17,738 Mais hier soir, il m'a appelĂ©... 563 00:30:17,738 --> 00:30:19,840 Envie tardive. 564 00:30:20,741 --> 00:30:21,976 Oui. 565 00:30:22,810 --> 00:30:25,813 Il allait craquer, alors j'ai foncĂ©, 566 00:30:25,813 --> 00:30:29,016 je l'ai calmĂ© puis je l'ai ramenĂ© chez lui. 567 00:30:29,637 --> 00:30:32,193 - C'est tout ? - Oui. 568 00:30:32,193 --> 00:30:34,562 Alors pourquoi ne pas nous en parler ? 569 00:30:35,469 --> 00:30:37,925 Parce que Liam est en probation. 570 00:30:37,925 --> 00:30:39,947 Et vous avez Ă©tĂ© condamnĂ© pour crime. 571 00:30:41,196 --> 00:30:44,932 Si l'agent de Liam apprenait qu'on s'est vus, il retournerait en prison. 572 00:30:44,932 --> 00:30:48,872 Mais en vous taisant, vous auriez pu aller en prison. 573 00:30:48,872 --> 00:30:52,840 J'ai assez perdu dans l'incendie. 574 00:30:55,009 --> 00:30:57,172 Je ne voulais pas le perdre aussi. 575 00:30:58,480 --> 00:31:00,748 Il ne survivrait pas Ă  plus de temps. 576 00:31:02,850 --> 00:31:07,488 AprĂšs ĂȘtre revenu Ă  la boutique, j'ai vu le feu. 577 00:31:07,488 --> 00:31:10,791 J'ai couru Ă  l'intĂ©rieur et cherchĂ© Jennifer. 578 00:31:10,791 --> 00:31:14,028 Attendez. Qui vous a laissĂ© entrer ? 579 00:31:14,702 --> 00:31:16,797 Personne. La porte Ă©tait dĂ©verrouillĂ©e. 580 00:31:16,797 --> 00:31:18,666 C'est impossible. 581 00:31:18,666 --> 00:31:22,513 Le seul accĂšs au bĂątiment, c'est qu'on vous ouvre. 582 00:31:23,031 --> 00:31:26,341 Il insiste que la porte Ă©tait dĂ©verrouillĂ©e Ă  son arrivĂ©e. 583 00:31:26,341 --> 00:31:28,008 Soit la serrure est cassĂ©e... 584 00:31:28,008 --> 00:31:29,877 Soit il ment sur quelque chose. 585 00:31:29,877 --> 00:31:36,484 C'est la question Ă  64 000 dollars, qui se cache derriĂšre un panneau. 586 00:31:36,484 --> 00:31:40,688 "AccĂšs non autorisĂ©" gracieusetĂ© des pompiers. 587 00:31:40,688 --> 00:31:43,991 On pourrait appeler, mais c'est la nuit. 588 00:31:43,991 --> 00:31:45,993 Et on est clairement autorisĂ©s. 589 00:31:45,993 --> 00:31:48,195 Heureusement que je suis prĂ©parĂ©e. 590 00:31:49,063 --> 00:31:51,966 Tu pensais qu'on allait faire quoi ce soir ? 591 00:31:51,966 --> 00:31:53,033 Sais pas. 592 00:31:53,033 --> 00:31:55,703 Mais... allons-y. 593 00:31:56,423 --> 00:31:58,115 C'est parti. 594 00:31:58,115 --> 00:31:59,840 Pourquoi ça semble si mal ? 595 00:31:59,840 --> 00:32:01,208 J'allais dire amusant. 596 00:32:01,208 --> 00:32:03,711 Sauf que Delilah va sĂ»rement trouver ça stupide. 597 00:32:03,711 --> 00:32:05,480 Alors ne lui dis pas. Facile. 598 00:32:05,480 --> 00:32:06,881 Je lui dis tout. 599 00:32:06,881 --> 00:32:09,917 Oui, ça serait ta premiĂšre erreur. 600 00:32:09,917 --> 00:32:13,220 Si seulement je pouvais parler boulot Ă  Robin. 601 00:32:13,220 --> 00:32:16,624 Robin veut que je dĂ©croche quand je suis avec elle, 602 00:32:16,624 --> 00:32:19,226 et je ne sais pas si j'y arriverai. 603 00:32:19,226 --> 00:32:21,429 J'ai de la chance que Delilah comprenne. 604 00:32:21,429 --> 00:32:22,930 Ou, du moins, a fini par comprendre. 605 00:32:22,930 --> 00:32:27,902 Je ne pense pas que Robin va comprendre ou mĂȘme l'accepter. 606 00:32:27,902 --> 00:32:29,870 Choix difficile. 607 00:32:29,870 --> 00:32:32,973 Toute la chimie du monde ne vaut rien 608 00:32:32,973 --> 00:32:35,142 si vous ne partagez pas les mĂȘmes valeurs. 609 00:32:40,274 --> 00:32:43,718 Les pompiers ont enfoncĂ© la porte en arrivant. 610 00:32:43,718 --> 00:32:45,620 Il y a quelque chose ici. 611 00:32:45,620 --> 00:32:48,055 On dirait un morceau de crochet cassĂ©. 612 00:32:48,055 --> 00:32:49,590 Je ne pense pas que Dan aurait eu le temps 613 00:32:49,590 --> 00:32:51,392 de crocheter la serrure avant l'arrivĂ©e des pompiers. 614 00:32:51,392 --> 00:32:54,261 Alors ce serait quelqu'un d'autre pendant son absence. 615 00:32:54,261 --> 00:32:55,772 Je me demande qui. 616 00:32:57,231 --> 00:32:59,600 Je ne sais pas. Mais on dirait qu'ils reviennent. 617 00:33:05,773 --> 00:33:07,141 NCIS ! 618 00:33:07,141 --> 00:33:08,619 - Mains en l'air ! - Allez ! Allez ! 619 00:33:10,578 --> 00:33:12,347 Mains en l'air ! 620 00:33:13,955 --> 00:33:15,643 Quoi ? 621 00:33:15,643 --> 00:33:18,686 Attendez. Vous n'ĂȘtes pas censĂ©s danser en ce moment ? 622 00:33:18,686 --> 00:33:20,821 On a fait un dĂ©tour. 623 00:33:20,821 --> 00:33:22,423 Donc tu connaissais le plan. 624 00:33:23,023 --> 00:33:24,559 Je prends du pop-corn. 625 00:33:24,559 --> 00:33:26,661 - Que faites-vous ici ? - Que faites-vous ici ? 626 00:33:26,661 --> 00:33:28,429 Je t'avais dit qu'ils travaillaient, Nick. 627 00:33:28,429 --> 00:33:30,765 Vous avez sautĂ© la clĂŽture habillĂ©s comme ça ? 628 00:33:30,765 --> 00:33:33,868 Non. Il y avait une entrĂ©e latĂ©rale au coin. 629 00:33:34,802 --> 00:33:35,936 D'accord. 630 00:33:35,936 --> 00:33:38,635 Vous ĂȘtes ici parce que vous avez aussi vu les chakras mal alignĂ©s ? 631 00:33:39,507 --> 00:33:40,941 Robin a fait une dĂ©couverte. 632 00:33:40,941 --> 00:33:44,779 Elle a dĂ©couvert que quelqu'un d'autre Ă©tait dans le bureau avant l'incendie. 633 00:33:44,779 --> 00:33:46,280 Attends. Tu... 634 00:33:46,280 --> 00:33:48,916 Tu aides, genre, pour l'enquĂȘte et tout ? 635 00:33:48,916 --> 00:33:51,318 Nick, la vie d'un homme est en jeu. 636 00:33:51,318 --> 00:33:53,821 Attendez. Qu'avez-vous trouvĂ© ? 637 00:33:53,821 --> 00:33:57,077 Vous avez clairement quelque chose pour sauter la clĂŽture avec vos mocassins. 638 00:33:57,077 --> 00:33:59,460 - Personne ne porte de mocassins ici. - Tout le monde, du calme. 639 00:33:59,460 --> 00:34:01,796 On vient de dĂ©couvrir que Dan a quittĂ© les lieux. 640 00:34:01,796 --> 00:34:04,339 Pendant son absence, quelqu'un a crochetĂ© la serrure d'entrĂ©e. 641 00:34:04,339 --> 00:34:07,835 Et peut-ĂȘtre que votre quelqu'un et le nĂŽtre sont la mĂȘme personne. 642 00:34:07,835 --> 00:34:10,137 Évidemment. 643 00:34:11,859 --> 00:34:13,340 Pardon. 644 00:34:13,340 --> 00:34:17,581 On cherchait juste Ă  voir si autre chose avait Ă©tĂ© dĂ©placĂ© Ă  part cette statue. 645 00:34:17,581 --> 00:34:19,346 Cette armoire a Ă©tĂ© dĂ©placĂ©e. 646 00:34:20,268 --> 00:34:22,502 Il y a une marque dans la moquette. 647 00:34:26,854 --> 00:34:28,723 Bonjour. 648 00:34:31,792 --> 00:34:35,262 Ce qui Ă©tait lĂ -dedans a disparu depuis longtemps. 649 00:34:35,262 --> 00:34:37,064 Ce n'Ă©tait pas un meurtre. 650 00:34:38,365 --> 00:34:40,267 C'Ă©tait un braquage. 651 00:34:49,577 --> 00:34:51,679 Merci encore d'avoir ramenĂ© Victoria ce soir. 652 00:34:51,679 --> 00:34:55,082 Je dois juste dĂ©poser ce rapport sur le bureau d'un agent 653 00:34:55,082 --> 00:34:56,917 et je sors enfin d'ici. 654 00:34:56,917 --> 00:35:00,653 Supposons que Dan n'a pas tuĂ© sa copine pour leur rupture. 655 00:35:00,653 --> 00:35:03,624 Peut-ĂȘtre l'a-t-elle surpris avec Liam en train de cambrioler le coffre ? 656 00:35:03,624 --> 00:35:04,725 Tu es encore lĂ , Jimmy ? 657 00:35:04,725 --> 00:35:06,226 Oui, je faisais un peu de mĂ©nage. 658 00:35:06,226 --> 00:35:10,030 Ça s'est transformĂ© en rĂ©curage d'Ă©vier et de plinthes. Que faites-vous ici ? 659 00:35:10,030 --> 00:35:11,532 On a une piste dans l'affaire. 660 00:35:11,532 --> 00:35:12,900 Je croyais que c'Ă©tait classĂ©. 661 00:35:12,900 --> 00:35:15,029 On l'a rouverte, mon gars. 662 00:35:15,029 --> 00:35:16,571 On dirait un cambriolage. 663 00:35:16,571 --> 00:35:18,225 Le proprio est toujours injoignable. 664 00:35:18,225 --> 00:35:21,108 Robin et moi avons vĂ©rifiĂ© le site du magasin. 665 00:35:21,108 --> 00:35:23,778 Ils vendent des babioles, rien qui justifie un meurtre. 666 00:35:23,778 --> 00:35:25,079 Ce qui Ă©tait lĂ -dedans devait avoir de la valeur. 667 00:35:25,079 --> 00:35:27,114 C'est un PhantomSafe 5000. 668 00:35:27,114 --> 00:35:29,750 Pratiquement la Lamborghini des coffres. 669 00:35:29,750 --> 00:35:32,219 AccĂšs biomĂ©trique, multiples mĂ©canismes de verrouillage, 670 00:35:32,219 --> 00:35:34,054 son propre circuit dĂ©diĂ© ? 671 00:35:34,054 --> 00:35:37,458 Si on pense toujours que Dan est le tueur, je peux peut-ĂȘtre aider. Voici. 672 00:35:37,458 --> 00:35:40,060 J'ai fait une reconstruction IA des marques de contusion 673 00:35:40,060 --> 00:35:41,929 sur le cou du quartier-maĂźtre Garcia 674 00:35:41,929 --> 00:35:45,232 pour dĂ©terminer la largeur de paume et de doigts du tueur. 675 00:35:45,232 --> 00:35:46,934 Traduction ? 676 00:35:46,934 --> 00:35:49,318 Il a dĂ©terminĂ© la taille des mains du tueur. 677 00:35:50,490 --> 00:35:53,026 Et on peut dire beaucoup d'un homme par la taille de ses mains. 678 00:36:00,347 --> 00:36:04,819 La privation de sommeil est considĂ©rĂ©e comme une torture. 679 00:36:04,819 --> 00:36:07,387 Vous prĂ©fĂ©rez dormir ou prouver votre innocence ? 680 00:36:08,095 --> 00:36:09,490 Je vous ai dit tout ce que je sais. 681 00:36:09,490 --> 00:36:10,858 Vous n'avez rien Ă  me dire. 682 00:36:10,858 --> 00:36:12,259 Juste... 683 00:36:12,259 --> 00:36:14,823 mettez vos mains ici. 684 00:36:16,249 --> 00:36:18,566 Pourquoi ? Qu... ? 685 00:36:18,566 --> 00:36:19,967 C'est quoi ça ? 686 00:36:19,967 --> 00:36:23,838 Les mains de l'homme qui a tuĂ© le quartier-maĂźtre Garcia. 687 00:36:23,838 --> 00:36:27,241 Vous voulez laver votre nom ? Voici votre chance. 688 00:36:42,434 --> 00:36:44,224 Si la main ne correspond pas... 689 00:36:44,224 --> 00:36:45,660 On doit acquitter. 690 00:36:45,660 --> 00:36:47,061 Tu as trouvĂ© quelque chose ? 691 00:36:47,061 --> 00:36:48,963 Oui, et tu vas adorer. 692 00:36:48,963 --> 00:36:50,650 Je reviens tout de suite. 693 00:36:52,760 --> 00:36:55,252 J'ai fini d'examiner le coffre de l'antiquaire. 694 00:36:55,252 --> 00:36:57,389 - Tu as dĂ©couvert ce qui a Ă©tĂ© volĂ© ? - Non. 695 00:36:57,389 --> 00:36:59,096 Pas trĂšs prometteur jusque-lĂ . 696 00:36:59,096 --> 00:37:01,095 Mais j'ai appris qu'il est presque impossible 697 00:37:01,095 --> 00:37:04,044 de forcer ce coffre quand il est alimentĂ©. 698 00:37:04,044 --> 00:37:08,482 Et comme il a son propre circuit dĂ©diĂ© branchĂ© directement au rĂ©seau urbain, 699 00:37:08,482 --> 00:37:11,786 les seuls qui auraient pu couper le courant... 700 00:37:11,786 --> 00:37:12,820 Seraient les pompiers. 701 00:37:12,820 --> 00:37:14,488 Exactement. 702 00:37:20,394 --> 00:37:22,262 Hey, Monsieur DĂ©cembre. 703 00:37:26,466 --> 00:37:28,068 Je me demanderais comment vous m'avez trouvĂ©, 704 00:37:28,068 --> 00:37:29,813 mais Ă©tant donnĂ© que vous ĂȘtes agent fĂ©dĂ©ral... 705 00:37:30,357 --> 00:37:35,776 Votre chef m'a dit que vous rĂ©pondiez Ă  une fuite de monoxyde de carbone. 706 00:37:35,776 --> 00:37:38,913 C'Ă©tait juste une fausse alerte. Quelques dĂ©tecteurs pĂ©rimĂ©s. 707 00:37:40,047 --> 00:37:42,382 Alors, vous avez vu le calendrier ? 708 00:37:42,382 --> 00:37:45,128 Oui. TrĂšs festif. 709 00:37:48,555 --> 00:37:51,425 J'ai remarquĂ© la taille de vos mains. 710 00:37:52,492 --> 00:37:54,762 Elles font le boulot. 711 00:37:54,762 --> 00:37:57,064 Et cette bague. 712 00:37:57,064 --> 00:37:58,699 Je l'adore. 713 00:37:58,699 --> 00:38:02,202 Ce que j'aime le plus, c'est qu'elle va parfaitement correspondre 714 00:38:02,202 --> 00:38:05,606 aux contusions sur le cou du quartier-maĂźtre Garcia. 715 00:38:06,406 --> 00:38:07,842 - Pardon ? - Il s'avĂšre 716 00:38:07,842 --> 00:38:11,712 que l'incendie Ă  l'antiquaire n'Ă©tait pas un accident. 717 00:38:11,712 --> 00:38:13,748 C'Ă©tait un vol soigneusement planifiĂ©. 718 00:38:13,748 --> 00:38:18,029 Un vol qui ne pouvait rĂ©ussir qu'aprĂšs avoir coupĂ© l'Ă©lectricitĂ©. 719 00:38:18,653 --> 00:38:21,088 Votre chef nous a dit que c'Ă©tait votre mission. 720 00:38:21,088 --> 00:38:24,625 J'ai fait ça pour empĂȘcher tout le quartier de brĂ»ler. 721 00:38:24,625 --> 00:38:25,760 Simple devoir professionnel. 722 00:38:25,760 --> 00:38:26,827 Oui, c'est ça. 723 00:38:26,827 --> 00:38:30,631 Et vous excellez tellement que vous Ă©tiez sur place 724 00:38:30,631 --> 00:38:33,333 une demi-heure avant le dĂ©part. 725 00:38:34,401 --> 00:38:36,236 Parce que c'est vous qui l'avez allumĂ©e. 726 00:38:36,236 --> 00:38:37,805 On a vĂ©rifiĂ© votre portable. 727 00:38:37,805 --> 00:38:39,073 On sait que vous y Ă©tiez. 728 00:38:39,073 --> 00:38:42,242 Donc Ă  moins d'ĂȘtre un pompier mĂ©dium... 729 00:38:42,242 --> 00:38:43,678 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 730 00:38:45,785 --> 00:38:46,923 ArrĂȘtez ! 731 00:38:48,683 --> 00:38:50,718 C'est quoi ce dĂ©lire ? LĂąchez-moi ! 732 00:38:50,718 --> 00:38:51,986 Il a laissĂ© sa radio allumĂ©e. 733 00:38:51,986 --> 00:38:55,522 Sortez-le d'ici vite avant que ses collĂšgues comprennent. 734 00:38:59,794 --> 00:39:01,796 Parker a obtenu des aveux complets. 735 00:39:01,796 --> 00:39:03,931 L'incendie, le vol, le meurtre. 736 00:39:03,931 --> 00:39:06,166 Comment a-t-il su quoi voler ? 737 00:39:06,166 --> 00:39:09,236 On pense qu'un de ses amis a rĂ©parĂ© le coffre et l'a informĂ© 738 00:39:09,236 --> 00:39:10,805 qu'il contenait quelque chose de valeur. 739 00:39:10,805 --> 00:39:13,966 Il est entrĂ© pour allumer le feu. 740 00:39:13,966 --> 00:39:16,069 Mais Jennifer Ă©tait lĂ . 741 00:39:17,511 --> 00:39:25,054 Elle est morte pour des livres rares et de vieux timbres. 742 00:39:29,256 --> 00:39:31,091 Ce n'est pas un Ă©change Ă©quitable. 743 00:39:32,061 --> 00:39:34,094 Pas du tout. 744 00:39:34,094 --> 00:39:36,964 Il va ĂȘtre enfermĂ© trĂšs longtemps. 745 00:39:36,964 --> 00:39:40,167 Et vous ĂȘtes officiellement lavĂ© de tout soupçon. 746 00:39:41,081 --> 00:39:42,489 Merci. 747 00:39:43,871 --> 00:39:45,283 Pour tout. 748 00:39:45,840 --> 00:39:48,952 - Bonne chance. - Merci. 749 00:39:51,145 --> 00:39:53,748 J'ai besoin de dormir une semaine. 750 00:39:53,748 --> 00:39:55,983 Incroyable que vous fassiez ça chaque jour. 751 00:39:55,983 --> 00:39:58,218 Tu t'en es bien sorti. 752 00:39:58,986 --> 00:40:01,421 Tu ne penses pas devenir un bleu, si ? 753 00:40:01,421 --> 00:40:03,991 NĂ©gatif, chef. 754 00:40:03,991 --> 00:40:05,826 Mais je comprends maintenant. 755 00:40:05,826 --> 00:40:07,928 Pourquoi tu ne peux pas dĂ©crocher. 756 00:40:07,928 --> 00:40:09,930 Ton travail est important. 757 00:40:09,930 --> 00:40:12,432 C'Ă©tait amusant, mais... 758 00:40:13,367 --> 00:40:15,269 Oui, ce n'est pas ton style. 759 00:40:17,504 --> 00:40:19,473 C'est un boulot 24h/24. 760 00:40:20,707 --> 00:40:25,865 Et tu y excelles tellement que te faire obstacle serait un crime. 761 00:40:30,370 --> 00:40:32,956 Et j'ai l'impression que je te gĂȘnerais. 762 00:40:35,055 --> 00:40:36,556 Donc... ? 763 00:40:38,893 --> 00:40:40,795 Donc... 764 00:40:42,229 --> 00:40:46,000 Vous avez des choses Ă  vous dire, on dirait. 765 00:40:47,446 --> 00:40:49,103 Tu as faim ? 766 00:40:49,103 --> 00:40:50,938 Tu me connais. 767 00:40:50,938 --> 00:40:53,440 Jamais refusĂ© une gaufre. 768 00:41:25,885 --> 00:41:27,920 Seigneur Paillettes niveau 15 ? 769 00:41:28,809 --> 00:41:30,979 Qui aurait pu faire ça ? 770 00:41:30,979 --> 00:41:32,646 Qui... ? 771 00:41:39,820 --> 00:41:43,257 Je me demandais oĂč je l'avais laissĂ©. 772 00:41:43,257 --> 00:41:45,325 Merci. 773 00:41:45,325 --> 00:41:46,861 Vous avez battu... ? 774 00:41:46,861 --> 00:41:48,528 C'Ă©tait vous ? 775 00:41:49,496 --> 00:41:51,431 Bonne journĂ©e, Mademoiselle Hines. 776 00:41:51,431 --> 00:41:52,967 Vous aussi, Directeur. 777 00:41:52,967 --> 00:41:55,102 Eh bien... 778 00:41:55,102 --> 00:41:57,665 Seigneur Paillettes niveau 15. 779 00:42:03,000 --> 00:42:11,000 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 60414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.