Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,000
Ingen märkte att Marley var borta–
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,600
–förrän han missade
mammans födelsedagsmiddag.
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,440
Kommissarie Emma James –
Jay Swan.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
Han borde spela fotboll.
5
00:00:12,360 --> 00:00:15,200
–Vad gjorde han där?
–Han hade sällskap.
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,880
Det är Reese Dale.
Han fick ju sparken i torsdags.
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,920
Din dotter tydligen,
men du hade ju inga barn.
8
00:00:24,120 --> 00:00:26,320
Sträck fram handen.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,120
–Hade inte du slutat?
–Jo.
10
00:00:29,280 --> 00:00:33,160
–Det ser inte så ut!
–En ansenlig mängd metamfetamin.
11
00:00:33,320 --> 00:00:36,320
Det är inte mitt.
Reese och Marley langar.
12
00:00:36,480 --> 00:00:39,320
Shevorne känner inte Reese.
13
00:00:39,480 --> 00:00:42,120
Märkligt, hon är ju hans flickvän.
14
00:00:42,280 --> 00:00:47,800
Fyra familjer heter Dale, men ingen
har nån Reese som är försvunnen.
15
00:00:47,960 --> 00:00:51,640
Det ser ut som en krock.
Fyrhjuling? Terrängmotorcykel?
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
Titta här.
17
00:00:54,240 --> 00:00:59,440
TvĂĄ tonĂĄringar
saknas på en gård i nordväst.
18
00:00:59,600 --> 00:01:03,280
Polisen ser det som misstänkt.
19
00:03:19,120 --> 00:03:22,440
Menar du allvar? Släpp den.
20
00:03:22,600 --> 00:03:25,400
Okej! Jisses.
21
00:03:26,800 --> 00:03:29,600
–Ge mig mobilen.
–Nej.
22
00:03:29,760 --> 00:03:33,160
–Ge mig den, Crystal!
–Hört talas om privatliv?
23
00:03:33,320 --> 00:03:35,720
Det är ingen lek.
24
00:03:38,120 --> 00:03:40,440
Så jävla dumt.
25
00:03:41,520 --> 00:03:43,080
Ingen ansvarskänsla.
26
00:03:46,000 --> 00:03:50,080
–Packa. Din mamma hämtar dig idag.
–Jag vill inte åka!
27
00:03:50,240 --> 00:03:53,720
Det struntar jag i. Du ska.
28
00:04:02,600 --> 00:04:04,400
Du har 12 likes
29
00:04:04,560 --> 00:04:07,680
Crystal1799 –
Kom och ta mig grabbar!! #dödligt
30
00:04:09,960 --> 00:04:14,760
DeadlyViper16 – Pappa kan inte
skydda dig för evigt...slyna.
31
00:04:33,000 --> 00:04:37,440
–Snälla, säg inte...
–Vi vill veta Marleys blodgrupp.
32
00:04:37,600 --> 00:04:40,240
–Nej!
–Det är ingen fara.
33
00:04:40,400 --> 00:04:44,960
–Vi vet inget säkert.
–Det är kanske inte han.
34
00:04:45,120 --> 00:04:47,920
Det kan väl vara den andra grabben?
35
00:04:48,080 --> 00:04:52,480
Jag vet inte vad den är.
A eller A–negativ, jag minns inte.
36
00:04:55,400 --> 00:04:58,360
Jag ringde Marleys fotbollsklubb
i Melbourne.
37
00:04:58,520 --> 00:05:00,640
Mamman hade rätt. A–negativ.
38
00:05:00,800 --> 00:05:04,360
Patologen hör av sig idag
om blodspåren på vägen.
39
00:05:04,520 --> 00:05:07,480
–Tack.
–En sak till.
40
00:05:07,640 --> 00:05:11,320
–De frågade om han hade ändrat sig.
–Angående vad?
41
00:05:11,480 --> 00:05:16,200
Han drog sig ur
och ville inte spela mer i stan.
42
00:05:52,360 --> 00:05:54,760
Kan du ta den lila?
43
00:06:01,400 --> 00:06:03,720
Tack.
44
00:06:03,880 --> 00:06:08,880
–Var ligger polisstationen?
–Jag vet inte.
45
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
Hej, syrran.
46
00:07:00,520 --> 00:07:03,640
Vad gör du här? När kom du ut?
47
00:07:03,800 --> 00:07:05,880
Jag hörde. Har du hittat honom?
48
00:07:08,560 --> 00:07:10,640
–Kom in.
–Okej.
49
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
–Han tillhör familjen.
–Han är pedofil.
50
00:07:36,680 --> 00:07:40,440
–Du är den enda som inte tror det.
–Han vill hjälpa till.
51
00:07:40,600 --> 00:07:46,640
Gör inte jag det?
Jag letar efter Marley dygnet runt.
52
00:07:46,800 --> 00:07:51,360
–De har inte träffats på åratal.
–Han är min bror och stannar här.
53
00:07:51,520 --> 00:07:55,200
–Jag går ut.
–Jag säger inte "morbror".
54
00:08:09,040 --> 00:08:13,400
Definitivt en man. Och blodgruppen?
55
00:08:13,560 --> 00:08:17,960
Är du säker? Tack, Ray.
56
00:08:19,160 --> 00:08:22,520
Det är inte Marley. Fel blodgrupp.
57
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Var det en smitningsolycka?
58
00:08:26,080 --> 00:08:30,520
–Föraren kanske inte märkte nåt.
–Då hade vi hittat kroppen.
59
00:08:30,680 --> 00:08:35,800
Nån har städat upp, gömt kroppen
och dumpat fordonet.
60
00:08:35,960 --> 00:08:39,880
Inspektören... Vart ska du?
61
00:08:40,880 --> 00:08:42,200
Kan vi prata?
62
00:08:49,080 --> 00:08:52,800
Sharma, åk till Kerry och säg
att det inte var sonen.
63
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
Okej, chefen.
64
00:09:00,520 --> 00:09:05,120
Du gör ett bra jobb, Jay.
Du har bra instinkt.
65
00:09:06,520 --> 00:09:08,480
Men du borde nog ĂĄka hem.
66
00:09:10,680 --> 00:09:14,840
–Du bad om en inspektör.
–Jag väntade mig inte dig.
67
00:09:17,760 --> 00:09:20,320
Tror du att du klarar det själv?
68
00:09:20,480 --> 00:09:23,320
Det är lika bra. Du säger ju inget.
69
00:09:24,400 --> 00:09:28,520
Du pratade med Shevorne
utan att fråga mig först.
70
00:09:28,680 --> 00:09:33,160
–Och fick veta att hon dejtar Reese.
–Kanske det.
71
00:09:33,320 --> 00:09:36,080
Men om du visat respekt
och frågat mig–
72
00:09:36,240 --> 00:09:39,160
–kunde jag ha berättat
att hon haft problem.
73
00:09:39,320 --> 00:09:42,320
Hon är 13–åringen
som Marleys morbror vĂĄldtog.
74
00:09:44,840 --> 00:09:49,160
Bara för att du är aborigin
vet du inte hur alla såna är.
75
00:09:49,320 --> 00:09:52,840
–Vissa är känsliga.
–Jag kan mitt jobb.
76
00:09:53,000 --> 00:09:56,120
Din metod tar livet av folk.
77
00:09:56,280 --> 00:09:58,800
Du sköt sex killar.
78
00:09:58,960 --> 00:10:02,200
Muller ser dig som hjälte,
men du är en cowboy.
79
00:10:02,360 --> 00:10:05,800
Du hamnade i det läget
för att du inte bad om hjälp.
80
00:10:05,960 --> 00:10:09,680
–Jag jobbar inte med såna.
–Jag ska hitta grabben.
81
00:10:09,840 --> 00:10:13,280
Vilken av dem?
Två killar är försvunna.
82
00:10:13,440 --> 00:10:16,200
Du ser bara aboriginen.
83
00:10:16,360 --> 00:10:22,320
Jag ger mig inte av.
Om du vill slippa mig, ring chefen.
84
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
–Vad?
–Ursäkta.
85
00:10:26,160 --> 00:10:29,080
–En tjej vill träffa dig.
–Vem är hon?
86
00:10:29,240 --> 00:10:33,600
Reeses flickvän. Hon kom
frĂĄn Queensland med nattbussen.
87
00:10:42,120 --> 00:10:45,400
–Hej.
–Hej. Georgia Kennedy.
88
00:10:45,560 --> 00:10:47,960
Jag ska inte slösa er tid.
89
00:10:48,120 --> 00:10:51,040
Den försvunne Reese Dale
är min pojkvän.
90
00:10:51,200 --> 00:10:53,080
Han heter Simon Lancaster.
91
00:10:53,240 --> 00:10:56,400
–Sågs han här senast?
–Stopp. Ge mig din mobil.
92
00:11:02,320 --> 00:11:05,680
Okej, låt oss börja från början.
93
00:11:16,840 --> 00:11:20,240
–När träffades ni senast?
–För två år sen.
94
00:11:20,400 --> 00:11:22,440
–Anmäldes han försvunnen?
–Ja.
95
00:11:22,600 --> 00:11:27,320
–Har du en kopia på anmälan?
–Polisen har inte varit hjälpsam.
96
00:11:27,480 --> 00:11:31,440
De tog mig inte pĂĄ allvar
och trodde att han stuckit.
97
00:11:32,640 --> 00:11:36,640
Tills de såg att han inte använt
bankkontot eller mobilen.
98
00:11:36,800 --> 00:11:42,400
–Har Simon några hälsoproblem?
–Depression. Ångest.
99
00:11:42,560 --> 00:11:45,320
Polisen har redan frĂĄgat. Nej.
100
00:11:45,480 --> 00:11:50,200
Om han hade begått självmord,
varför har då ingen hittat kroppen?
101
00:11:50,360 --> 00:11:52,240
Hur var det med droger?
102
00:11:52,400 --> 00:11:57,160
Han tog inga och langade inte.
Vi var lyckliga.
103
00:11:57,320 --> 00:11:59,480
Han skulle inte bara ha stuckit.
104
00:11:59,640 --> 00:12:02,200
Men om han är Reese,
sĂĄ gjorde han det.
105
00:12:02,360 --> 00:12:05,960
Han kom hit och bytte namn.
Varför inte höra av sig?
106
00:12:07,160 --> 00:12:09,440
Jag vet inte.
107
00:12:09,600 --> 00:12:14,080
–Jag vill se var han bodde.
–Stopp där.
108
00:12:14,240 --> 00:12:17,520
Vi måste göra det här på vårt sätt.
109
00:12:17,680 --> 00:12:20,800
Först måste vi få veta
Simons blodgrupp.
110
00:12:22,080 --> 00:12:25,720
Varför? Vad har hänt?
111
00:12:25,880 --> 00:12:29,440
–Finns det blod?
–Blodgrupp.
112
00:12:31,480 --> 00:12:34,120
Jag vet inte.
113
00:12:34,280 --> 00:12:36,560
Jaha.
114
00:12:36,720 --> 00:12:38,400
Okej.
115
00:12:40,000 --> 00:12:45,400
–Ska vi säga att Reese är död?
–Varför? Det vet vi inte säkert.
116
00:12:45,560 --> 00:12:48,720
–Det var mycket blod.
–Inte nödvändigtvis hans.
117
00:12:48,880 --> 00:12:51,720
–Men kanske.
–Var är kroppen, då?
118
00:12:52,720 --> 00:12:54,760
NĂĄnstans.
119
00:12:54,920 --> 00:12:56,560
Ska jag be henne gĂĄ?
120
00:12:56,720 --> 00:13:01,160
Nej, du ska förhöra henne
om pojkvännen. Födelsemärken.
121
00:13:01,320 --> 00:13:03,120
–Du kan rutinerna.
–Ja.
122
00:13:03,280 --> 00:13:07,400
Och Muller... Var trevlig.
123
00:13:09,200 --> 00:13:11,120
Jag ska förhöra min bror.
124
00:13:11,280 --> 00:13:16,160
Följ med eller åk iväg och gör det
du brukar göra när du försvinner.
125
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
–Är du klar?
–Ja.
126
00:13:49,480 --> 00:13:51,960
Jag är snart färdig. En till sko.
127
00:13:52,120 --> 00:13:53,680
–Har du allt?
–Ja.
128
00:13:55,560 --> 00:13:56,880
Toaletten?
129
00:14:25,000 --> 00:14:26,560
SesĂĄ!
130
00:14:55,440 --> 00:14:57,840
Vi måste bestämma oss.
131
00:14:58,000 --> 00:15:01,880
Keith ringde igĂĄr igen.
Alternativen börjar ta slut.
132
00:15:02,880 --> 00:15:08,480
–Vem vet?
–Du dör inte av att prata om det.
133
00:15:08,640 --> 00:15:10,960
Familjeangelägenheter.
134
00:15:11,120 --> 00:15:13,600
Vad vill ni? Jag jobbar.
135
00:15:13,760 --> 00:15:15,480
Två killar är borta.
136
00:15:15,640 --> 00:15:20,640
Jag kan inte strunta i gĂĄrden
för att två grabbar vandrar iväg.
137
00:15:20,800 --> 00:15:24,400
–Vandrar iväg? Jättekul.
–Börja inte.
138
00:15:24,560 --> 00:15:27,880
–Kan vi skynda på?
–Vi söker ett fordon.
139
00:15:28,040 --> 00:15:30,840
Antingen en fyrhjuling
eller motorcykel.
140
00:15:31,000 --> 00:15:33,760
–Har nåt försvunnit eller stulits?
–Nej.
141
00:15:33,920 --> 00:15:36,840
Killarna verkar ha varit
vid Black Springs.
142
00:15:37,000 --> 00:15:40,400
–Vi hittade blod på vägen.
–Jäklar. Vems är det?
143
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
–Inte Marleys.
–Långt från bilen.
144
00:15:42,960 --> 00:15:46,760
–Hur hamnade de där?
–Vi undersöker det.
145
00:15:46,920 --> 00:15:50,400
Vi saknar inget, det är jag säker på.
146
00:15:50,560 --> 00:15:54,880
–Har han licens?
–Ja, och geväret är registrerat.
147
00:15:55,040 --> 00:15:56,440
Vad ska han göra?
148
00:15:56,600 --> 00:16:01,120
En ungtjur bröt benet. Vi får en biff
värd 2 000 dollar till middag.
149
00:16:01,280 --> 00:16:03,560
Nu måste jag fortsätta jobba.
150
00:16:03,720 --> 00:16:06,320
–Fixar du det, Errol?
–Ja.
151
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
Hur många gevär finns på gården?
152
00:16:08,920 --> 00:16:12,200
–Det är en boskapsfarm.
–Var förvarar ni dem?
153
00:16:13,520 --> 00:16:15,320
Menar du allvar?
154
00:16:39,440 --> 00:16:43,360
Mick Jupurulla. Han lärde mig rida.
155
00:16:46,960 --> 00:16:50,240
Det är
min gammelfarfar Bill Ballantyne.
156
00:16:52,480 --> 00:16:58,800
Hans farfar var boskapsskötare
hos min gammelfarfar.
157
00:16:58,960 --> 00:17:01,880
En stor familj.
158
00:17:06,640 --> 00:17:10,600
Linda! Har du tid? Är du här?
159
00:17:10,760 --> 00:17:13,800
–Vad är detta?
–Vattenprover.
160
00:17:13,960 --> 00:17:17,000
–Av vilken anledning?
–Vi tar alltid det.
161
00:17:17,160 --> 00:17:19,640
Vi kollar saltinnehĂĄllet.
162
00:17:19,800 --> 00:17:24,040
Jag trodde att tiden var av vikt.
Försvunna grabbar. Blod.
163
00:17:24,200 --> 00:17:26,040
–Linda.
–Hej.
164
00:17:26,200 --> 00:17:29,080
–Vet du var vapenskåpsnycklarna är?
–Ja.
165
00:17:29,240 --> 00:17:32,360
De ligger precis här.
166
00:17:32,520 --> 00:17:36,120
Varför tänkte inte jag på det? Tack.
167
00:17:36,280 --> 00:17:39,960
–Har du vapenlicens?
–Nej, jisses.
168
00:17:40,120 --> 00:17:43,440
Du mĂĄste ha licens
för att öppna vapenskåpet.
169
00:17:43,600 --> 00:17:47,000
Jag trodde att vi gjorde rätt.
Vi har en loggbok.
170
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
Vi gĂĄr igenom den sen.
171
00:17:49,120 --> 00:17:52,560
–Hur många gevär?
–Tio.
172
00:17:56,640 --> 00:18:00,880
–Hur många är ute?
–Bara det Ken tog.
173
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
Det saknas ett till.
174
00:18:04,960 --> 00:18:07,680
Vi kollar här.
175
00:18:07,840 --> 00:18:12,680
Geväret ställdes senast tillbaka
i fredags kväll.
176
00:18:12,840 --> 00:18:17,160
NĂĄn tog det alltsĂĄ samma dag
killarna försvann. Vem?
177
00:18:19,880 --> 00:18:21,280
Marley.
178
00:18:25,760 --> 00:18:29,200
Det fanns inget gevär i bilen.
179
00:18:29,360 --> 00:18:31,720
Ni rörde ju inget? Kom ihåg borgen.
180
00:18:31,880 --> 00:18:36,120
Det gjorde vi inte.
Det hade stått i stället bakom sätet.
181
00:18:36,280 --> 00:18:38,520
Varför lade du märke till det?
182
00:18:38,680 --> 00:18:42,640
Jag visste att Marley tog ett.
Jag var pĂĄ kontoret.
183
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Marley kom
och tog ett .223 ur skĂĄpet.
184
00:18:45,560 --> 00:18:49,920
–Visste han var nycklarna låg?
–Det vet alla.
185
00:18:50,080 --> 00:18:53,440
Vi tar dem när vi vill.
186
00:18:53,600 --> 00:18:57,760
–Gäller det bråket?
–Vilket bråk?
187
00:18:58,840 --> 00:19:02,880
Reese och Tony kom i luven
pĂĄ varandra nĂĄgra dagar tidigare.
188
00:19:03,040 --> 00:19:04,760
Sen fick Reese sparken.
189
00:19:04,920 --> 00:19:08,000
–Vad grälade de om?
–Jag vet inte.
190
00:19:09,400 --> 00:19:13,160
Lönen, kanske. Den är alltid sen.
191
00:19:23,040 --> 00:19:26,040
Den var bara tvĂĄ dagar sen.
192
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
Och gevären?
193
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
Snälla Em.
194
00:19:31,160 --> 00:19:34,200
Grabbarna skjuter lite kängurur
efter jobbet.
195
00:19:34,360 --> 00:19:35,760
Händer det ofta?
196
00:19:37,800 --> 00:19:42,720
Det är en struntsak.
197
00:19:39,480 --> 00:19:42,320
Reese och Marley
var ofta ute och jagade.
198
00:19:42,720 --> 00:19:43,840
Det är en struntsak.
199
00:19:44,000 --> 00:19:49,080
Tills killarna försvinner med ett
gevär du lät dem använda. Olovligt.
200
00:20:07,880 --> 00:20:09,280
HallĂĄ.
201
00:20:12,000 --> 00:20:15,800
Keith Groves.
En riktig storfräsare nu, va?
202
00:20:17,360 --> 00:20:21,320
–Du ska inte vara här.
–Jag är en fri man.
203
00:20:21,480 --> 00:20:24,560
Du är allt bra fräck som kommer hit,
Larry.
204
00:20:24,720 --> 00:20:27,360
Efter det du gjorde...
205
00:20:27,520 --> 00:20:31,680
–En vettig man hade lämnat oss ifred.
–Min systerson saknas.
206
00:20:31,840 --> 00:20:35,120
Vi oroar oss alla för Marley.
207
00:20:35,280 --> 00:20:40,560
Men han tog avstĂĄnd frĂĄn dig,
liksom resten av staden.
208
00:20:40,720 --> 00:20:44,400
Ingen gillar en pedofil.
209
00:20:44,560 --> 00:20:47,600
Du tillhör bottenskrapet.
210
00:20:47,760 --> 00:20:49,920
Mindre värd än en kackerlacka.
211
00:20:50,080 --> 00:20:55,880
SĂĄ lyssna pĂĄ mig. Om du sĂĄ mycket
som nuddar ett barn här i stan–
212
00:20:56,040 --> 00:20:58,440
–hänger pöbeln dig.
213
00:21:00,400 --> 00:21:03,040
Ja, njut av utsikten.
214
00:21:03,200 --> 00:21:06,120
Titta pĂĄ floden.
215
00:21:06,280 --> 00:21:10,760
Säg hej till din hemstad
och ta sen adjö.
216
00:21:53,840 --> 00:21:57,520
Titta vad jag hittade, mamma.
217
00:21:57,680 --> 00:22:02,200
SĂĄ fin, gumman. Nu gĂĄr vi.
218
00:22:04,720 --> 00:22:08,360
Shevorne? Är det din dotter?
219
00:22:08,520 --> 00:22:10,000
Det är Ava.
220
00:22:10,160 --> 00:22:13,920
–Hur är det? Jag heter Jay.
–Hej.
221
00:22:14,080 --> 00:22:15,880
Är inte hon omhändertagen?
222
00:22:16,040 --> 00:22:19,200
Hon är här två dagar i veckan
och varannan helg.
223
00:22:19,360 --> 00:22:22,480
Men snart ska du alltid vara här.
224
00:22:23,840 --> 00:22:26,360
–Ingen skola?
–Nej, hon har hosta.
225
00:22:26,520 --> 00:22:28,440
Vi ska till doktorn.
226
00:22:28,600 --> 00:22:30,800
Jag vill frĂĄga om Reeses jobb.
227
00:22:30,960 --> 00:22:34,520
–Jag missar besöket.
–Det går snabbt.
228
00:22:34,680 --> 00:22:38,520
Sa han nĂĄt om problem pĂĄ gĂĄrden
eller med chefen?
229
00:22:38,680 --> 00:22:42,520
Han klagade över
att lönen alltid var sen.
230
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
Var det allt?
231
00:22:48,480 --> 00:22:50,360
Och nĂĄt om vattnet.
232
00:22:51,520 --> 00:22:54,200
–Vattnet?
–Ja.
233
00:22:54,360 --> 00:22:57,080
FrĂĄga Keith eller tant Dot.
234
00:22:57,240 --> 00:23:00,240
Deras bolag ska köpa stället.
Jag mĂĄste gĂĄ.
235
00:23:01,320 --> 00:23:02,760
Vi ses, Ava.
236
00:23:03,760 --> 00:23:05,080
En sak till.
237
00:23:06,480 --> 00:23:09,040
Vad vet du
om Reeses riktiga identitet?
238
00:23:09,200 --> 00:23:13,440
Det vet jag inget om.
Han har alltid varit Reese.
239
00:23:15,280 --> 00:23:16,960
Så han ljög för dig med?
240
00:23:39,200 --> 00:23:42,120
–Kan jag hjälpa dig?
–Är Keith här?
241
00:23:42,280 --> 00:23:43,680
Ja.
242
00:23:43,840 --> 00:23:47,920
–Jay Swan, inspektör.
–Jag vet vem du är.
243
00:23:48,080 --> 00:23:52,400
–Har ni hittat pojken än?
–Är du tant Dot?
244
00:23:52,560 --> 00:23:57,360
–Du känner Marley väl.
–Han är en bra grabb. Bra familj.
245
00:23:57,520 --> 00:23:59,880
De har varit med om en del.
246
00:24:00,040 --> 00:24:04,600
Var han inblandad i nĂĄt?
Droger eller dåligt sällskap?
247
00:24:04,760 --> 00:24:10,600
När han var yngre. Stulna bilar.
Men det var flera ĂĄr sen.
248
00:24:10,760 --> 00:24:16,400
Han hade sällskap.
En backpacker som heter Reese Dale.
249
00:24:16,560 --> 00:24:20,360
–Vet du nåt om honom?
–Nej.
250
00:24:21,600 --> 00:24:25,680
–Vem kan berätta om Marley?
–Prova med hans flickvän.
251
00:24:25,840 --> 00:24:29,440
Jaz? Det gav inget.
252
00:24:29,600 --> 00:24:34,440
Keith Groves.
Han har varit ordförande i tio år.
253
00:24:34,600 --> 00:24:38,680
–Gör han mycket för samhället?
–Han gör mycket för sig själv.
254
00:24:38,840 --> 00:24:41,840
Kör en lyxig bil
och spelar herre över alla.
255
00:24:42,000 --> 00:24:46,560
Lite hatisk mot kvinnor,
men han fĂĄr saker gjorda.
256
00:24:48,840 --> 00:24:52,840
Det är en lucka på fyra år.
Vad hände med killen före honom?
257
00:24:54,680 --> 00:24:56,880
Dog han?
258
00:24:57,040 --> 00:24:59,440
Lika gott det.
259
00:24:59,600 --> 00:25:03,880
–Larry åkte i fängelse.
–Marleys morbror?
260
00:25:04,040 --> 00:25:06,840
Han lurade oss alla.
261
00:25:07,000 --> 00:25:12,120
–Han blir fri i veckan.
–Bäst att han inte kommer hit.
262
00:25:12,280 --> 00:25:14,720
Var det allt?
263
00:25:16,040 --> 00:25:18,240
Ja, det var allt.
264
00:25:32,000 --> 00:25:33,400
Ja, visst.
265
00:25:33,560 --> 00:25:37,200
Inspektör Swan.
266
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
God dag.
267
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
Du känner Chris.
268
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
–Hört nåt om grabbarna?
–Jag följer upp en del spår.
269
00:25:46,560 --> 00:25:49,120
Sätt dig.
270
00:25:51,960 --> 00:25:56,360
Jag skulle vilja veta mer om
försäljningen av Ballantyne–gården.
271
00:25:56,520 --> 00:25:59,760
Det är precis det vi pratar om.
272
00:25:59,920 --> 00:26:01,720
Chris har organiserat...
273
00:26:01,880 --> 00:26:04,920
–Infrastrukturen.
–Den biten.
274
00:26:05,080 --> 00:26:07,880
Emma sa inget om nån försäljning.
275
00:26:08,040 --> 00:26:10,880
Det är där vi har kört fast.
276
00:26:11,040 --> 00:26:14,680
Vi har erbjudit dem
en ansenlig summa pengar–
277
00:26:14,840 --> 00:26:18,040
–och hoppas att det ska få dem
att skriva pĂĄ.
278
00:26:19,320 --> 00:26:21,480
Varför är gården så speciell?
279
00:26:21,640 --> 00:26:24,400
Vad tror du i det här området?
280
00:26:27,320 --> 00:26:29,280
Vattnet.
281
00:26:29,440 --> 00:26:32,840
Det finns en stor akvifer
under gĂĄrden.
282
00:26:33,000 --> 00:26:36,560
DĂĄ slipper vi betala staten
för vattenrättigheter.
283
00:26:36,720 --> 00:26:40,880
Sen kan vi köpa tillbaka all vår mark
pĂĄ nolltid.
284
00:26:56,160 --> 00:26:58,520
Har nån sett inspektör Swan?
285
00:26:58,680 --> 00:27:02,520
Nej, men jag har den här:
rapporten frĂĄn Queensland.
286
00:27:02,680 --> 00:27:07,360
Simons konto tömdes samma dag
som han försvann. Det är inte allt...
287
00:28:20,960 --> 00:28:22,800
Vad är det?
288
00:28:26,360 --> 00:28:29,080
Rapporten om Simons försvinnande.
289
00:28:29,240 --> 00:28:32,560
Varför ville ni inte visa
en kopia av den?
290
00:28:35,200 --> 00:28:37,960
Var det för att han vid tidpunkten–
291
00:28:38,120 --> 00:28:41,440
–var listad som sexförbrytare
och du var offret?
292
00:28:42,520 --> 00:28:45,840
–Är du ute efter hämnd?
–Nej.
293
00:28:46,000 --> 00:28:49,360
Vad, dĂĄ? Och ljug inte igen.
294
00:28:51,000 --> 00:28:56,320
Jag är inget offer.
Han är ingen förövare. Allt är fel.
295
00:29:00,760 --> 00:29:03,280
Vi dejtade i skolan.
296
00:29:03,440 --> 00:29:08,680
Vi skickade bilder till varandra.
Sen hittade mina föräldrar dem.
297
00:29:08,840 --> 00:29:11,840
De fick honom ĂĄtalad
för sexmeddelanden.
298
00:29:12,000 --> 00:29:17,440
Vi hade inte ens haft sex.
Men jag var minderĂĄrig.
299
00:29:17,600 --> 00:29:22,600
Han var två år äldre.
Jag tvingades vittna.
300
00:29:22,760 --> 00:29:24,840
Han fick bara samhällstjänst.
301
00:29:25,000 --> 00:29:28,640
Det var inte det som förstörde allt.
Det var registret.
302
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
Några sms och bilder–
303
00:29:30,960 --> 00:29:34,720
–och han är likadan som en pedofil
som är med femåringar?
304
00:29:34,880 --> 00:29:38,880
Han är 18 år och
kommer att finnas med där i 15 år.
305
00:29:39,040 --> 00:29:41,360
Det var hĂĄrt.
306
00:29:41,520 --> 00:29:44,680
Han blev avskedad frĂĄn jobb
när de fick veta.
307
00:29:44,840 --> 00:29:48,080
–Och kvällen han försvann?
–Precis som jag sa.
308
00:29:48,240 --> 00:29:50,160
Han ringde, men kom aldrig.
309
00:29:51,480 --> 00:29:53,840
Vad tror du har hänt, Georgia?
310
00:29:57,240 --> 00:29:59,960
Jag gissade på självmord.
311
00:30:01,360 --> 00:30:04,280
Men sen sĂĄg jag nyheterna.
312
00:30:04,440 --> 00:30:08,960
Jag vill bara be honom om ursäkt.
313
00:30:09,120 --> 00:30:14,040
Jag satte igĂĄng allt.
Jag skickade den första bilden.
314
00:30:32,480 --> 00:30:37,320
Köp en biljett hem.
Hennes information är två år gammal.
315
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
Det förklarar
varför Simon bytte namn.
316
00:30:40,440 --> 00:30:43,800
Han fick inget jobb
och började langa knark.
317
00:30:43,960 --> 00:30:47,680
Ja, en ny stad, nytt liv
och drar in Marley i det.
318
00:30:47,840 --> 00:30:51,680
–Nåt att rapportera?
–Nej.
319
00:30:58,120 --> 00:31:02,200
Chefen. Du ville ha information
om Larry Dimes besökare.
320
00:31:02,360 --> 00:31:05,760
Han hade bara en.
En vecka innan killarna försvann.
321
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
Marley.
322
00:31:08,320 --> 00:31:10,680
Jag har fått en länk till bilderna.
323
00:31:10,840 --> 00:31:12,200
–Där ute?
–På datorn.
324
00:31:29,120 --> 00:31:32,240
–Hur länge varar det?
–45 minuter.
325
00:31:32,400 --> 00:31:37,920
De pratade i 45 minuter.
Sen försvann Marley veckan därpå.
326
00:31:38,080 --> 00:31:41,400
Var? Är du säker?
327
00:31:41,560 --> 00:31:45,440
Det finns kanske en koppling.
328
00:31:45,600 --> 00:31:48,640
Varför skulle Larry prata med Marley?
329
00:31:48,800 --> 00:31:50,960
Ni kan frĂĄga honom.
330
00:31:51,120 --> 00:31:52,840
Larry Dime är tillbaka.
331
00:32:02,720 --> 00:32:04,960
Vad gör du här i stan igen?
332
00:32:05,120 --> 00:32:09,080
–Jag vill kanske träffa familjen.
–Jaså?
333
00:32:11,080 --> 00:32:12,400
Vem är snutfånen?
334
00:32:14,440 --> 00:32:16,680
–Inspektör Swan...
–Inspektör?
335
00:32:16,840 --> 00:32:18,560
LĂĄser du in dina egna?
336
00:32:18,720 --> 00:32:22,200
Sälja ut sig till vita...
Det är värre än pedofili.
337
00:32:22,360 --> 00:32:26,720
Du kan kalla mig vad du vill,
men jag ska hitta Marley.
338
00:32:28,000 --> 00:32:30,440
Varför besökte han dig på kåken?
339
00:32:31,440 --> 00:32:32,840
Ja, vi vet det.
340
00:32:33,000 --> 00:32:35,440
–Vad pratade ni om?
–Inget.
341
00:32:36,600 --> 00:32:38,240
Vi vill hitta honom.
342
00:32:38,400 --> 00:32:41,640
–Var är han, då?
–Säg det, du.
343
00:32:43,800 --> 00:32:45,480
Fähundar får ingen hjälp.
344
00:32:47,880 --> 00:32:50,440
Sätt dig i bilen.
345
00:33:12,440 --> 00:33:15,360
–Vad har hänt?
–Inget.
346
00:33:15,520 --> 00:33:17,440
Och Larry...
347
00:33:17,600 --> 00:33:22,720
Om du minns nĂĄt mer frĂĄn Marleys
besök häromveckan, hör av dig.
348
00:33:23,720 --> 00:33:25,040
Vad gjorde Marley?
349
00:33:26,320 --> 00:33:29,800
–Vad var det där?
–En handgranat.
350
00:33:29,960 --> 00:33:32,760
–Nu smäller det snart.
–Min Marley?
351
00:33:34,080 --> 00:33:37,280
Vad pratar hon om? Träffade du honom?
352
00:33:45,480 --> 00:33:51,960
–Är Larry far till Shevornes dotter?
–Nej, hon föddes två år efteråt.
353
00:33:53,320 --> 00:33:59,320
–Hon blev alltså gravid som 15–åring.
–Inte den tonen.
354
00:33:59,480 --> 00:34:02,960
–Vilken ton?
–Som om du vet hur hon är.
355
00:34:04,760 --> 00:34:08,120
Hon spĂĄrade ur lite.
Vem hade inte gjort det?
356
00:34:08,280 --> 00:34:11,440
Hon genomgick ett trauma,
men tog sig samman–
357
00:34:11,600 --> 00:34:14,440
–och har snart full vårdnad
om dottern.
358
00:34:16,760 --> 00:34:22,080
–Så du vet inte vem pappan är?
–Det angår bara Shevorne.
359
00:34:22,240 --> 00:34:24,720
Du vet alltsĂĄ inte.
360
00:34:27,400 --> 00:34:28,800
Försvinn!
361
00:34:28,960 --> 00:34:31,640
Glöm inte den här skiten!
362
00:34:32,760 --> 00:34:34,960
Var är han?
363
00:34:35,120 --> 00:34:37,120
Hallå där!
364
00:34:37,280 --> 00:34:39,280
Lägg av!
365
00:34:51,560 --> 00:34:54,840
–Ledsen, Larry.
–Lugnt. Jag går till Two Mile.
366
00:34:55,000 --> 00:34:56,680
–Swan kör dig.
–Jag går.
367
00:34:56,840 --> 00:35:00,800
–Du har inget val.
–Kom, Larry.
368
00:35:09,880 --> 00:35:11,880
Han är din.
369
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Vad?
370
00:35:27,160 --> 00:35:29,160
Vad gör vi här?
371
00:35:39,800 --> 00:35:42,800
–Jag lånar styrelserummet.
–Okej.
372
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
Sätt dig, Larry.
373
00:35:58,400 --> 00:36:01,200
Ditt foto satt på väggen förut.
374
00:36:02,440 --> 00:36:05,680
Precis här.
375
00:36:05,840 --> 00:36:08,680
Stället gick på knäna
innan jag tog över.
376
00:36:08,840 --> 00:36:13,880
Nu tar Keith Groves åt sig all ära.
377
00:36:16,480 --> 00:36:21,160
Larry Dime, en samhällsman.
378
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
Ordförande.
379
00:36:27,960 --> 00:36:31,080
En hederlig karl
är den perfekta förövaren.
380
00:36:33,480 --> 00:36:36,080
Och nu är du tillbaka.
381
00:36:36,240 --> 00:36:39,640
Sen försvinner din systerson...
382
00:36:39,800 --> 00:36:44,520
...med sina vita kompis,
som dejtar Shevorne–
383
00:36:44,680 --> 00:36:49,800
–flickan som du våldtog, misshandlade
och lämnade att dö.
384
00:36:49,960 --> 00:36:55,960
Det är en obehaglig cirkel
som jag gĂĄr runt i.
385
00:36:57,360 --> 00:37:03,200
Jag ĂĄterkommer till att Marley
besökte dig innan han försvann.
386
00:37:04,960 --> 00:37:09,280
På nåt sätt
befinner du dig mitt i cirkeln...
387
00:37:09,440 --> 00:37:12,280
...och jag vill veta hur.
388
00:37:13,760 --> 00:37:15,960
De vita snutarna...
389
00:37:16,120 --> 00:37:18,760
Säger de att du är en av de goda?
390
00:37:18,920 --> 00:37:24,120
Inte direkt.
Jag brukar göra folk förbannade.
391
00:37:25,280 --> 00:37:28,440
Du är kanske en riktig svart man–
392
00:37:28,600 --> 00:37:32,160
–som vädjar
till den hederlige mannen.
393
00:37:33,720 --> 00:37:36,200
Kanske.
394
00:37:38,440 --> 00:37:41,800
Men han är död.
395
00:38:01,560 --> 00:38:05,680
Du sa att han inte
skulle komma tillbaka hit.
396
00:38:05,840 --> 00:38:10,680
Han är här på grund av Marley.
När båda hittas försvinner han.
397
00:38:10,840 --> 00:38:14,240
Jag har redan sagt att jag inget vet.
398
00:38:14,400 --> 00:38:18,840
Har Swan pratat med dig idag?
Om vad?
399
00:38:21,760 --> 00:38:23,640
Pratar inte ni?
400
00:38:24,920 --> 00:38:28,200
Han pratade om problem pĂĄ gĂĄrden.
401
00:38:28,360 --> 00:38:30,840
–Ballantyne?
–Ja.
402
00:38:31,000 --> 00:38:35,040
–Jag måste jobba.
–Shevorne...
403
00:38:35,200 --> 00:38:38,960
Du brukade umgĂĄs
med Reese och Marley.
404
00:38:39,120 --> 00:38:41,320
Pratade Marley om Larry?
405
00:38:41,480 --> 00:38:45,520
–Sa han nåt om ett fängelsebesök?
–Nej.
406
00:38:47,000 --> 00:38:50,480
–Var han där?
–För en vecka sen.
407
00:38:50,640 --> 00:38:54,640
Det förstår jag inte. Helt galet.
408
00:38:58,640 --> 00:39:02,920
Ifall du vet nĂĄt om Marley och Larry
som du inte berättar...
409
00:39:03,080 --> 00:39:05,600
–Tror du att jag ljuger?
–Shevorne...
410
00:39:05,760 --> 00:39:11,120
Du såg mig rakt i ögonen och sa
att du knappt visste vem Reese var.
411
00:39:11,280 --> 00:39:13,360
Sen är han din pojkvän.
412
00:39:13,520 --> 00:39:16,320
Om det inte är att ljuga...
413
00:39:16,480 --> 00:39:18,120
Du ljög för mig med.
414
00:39:18,280 --> 00:39:21,720
Du sa att min våldtäktsman
inte skulle återvända.
415
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Jay!
416
00:41:01,360 --> 00:41:03,520
Söker du inspektören?
417
00:41:03,680 --> 00:41:06,600
–Har du sett honom?
–Nej.
418
00:41:14,440 --> 00:41:17,000
Allt bra?
Har du nĂĄn som ser efter dig?
419
00:41:17,160 --> 00:41:21,920
Jag hade det.
Men jag vet inte var han är.
420
00:41:23,080 --> 00:41:26,000
Mitt livs historia.
421
00:41:26,160 --> 00:41:28,480
Hoppas du hittar honom.
422
00:41:51,840 --> 00:41:53,840
Tack.
423
00:41:56,440 --> 00:42:00,400
–Vad vill du ha?
–Ett glas vitt vin, tack.
424
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Hört nåt från Swan?
425
00:42:45,160 --> 00:42:46,560
Nej.
426
00:43:19,320 --> 00:43:21,520
Ert bordsnummer.
427
00:43:36,800 --> 00:43:39,720
Vilket drag det är här.
428
00:43:39,880 --> 00:43:41,960
Bästa steken i stan, sägs det.
429
00:43:45,640 --> 00:43:49,240
Swan ändrar sig nog inte.
430
00:43:49,400 --> 00:43:53,080
Det handlar inte om skicklighet.
431
00:43:55,800 --> 00:43:59,240
Ja. Ja, jag förstår.
432
00:44:00,760 --> 00:44:07,120
Ja. Okej, detsamma. Okej. Hej dĂĄ.
433
00:44:09,440 --> 00:44:11,440
Fan.
434
00:44:20,680 --> 00:44:22,280
Jag tar rast.
435
00:44:59,880 --> 00:45:02,320
Vad vill du?!
436
00:45:03,640 --> 00:45:06,240
Kom och ta mig! Jag står här!
437
00:45:07,240 --> 00:45:10,520
–Dra åt helvete, peddo!
–Pedofil!
438
00:45:11,920 --> 00:45:13,480
Kom an, fähundar!
439
00:45:13,640 --> 00:45:16,480
Kom hit!
440
00:45:18,520 --> 00:45:22,840
–Dra åt helvete!
–Kom hit, din fähund!
441
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Ja, stick!
442
00:46:19,720 --> 00:46:22,200
Jag har sett dig.
443
00:46:23,440 --> 00:46:28,360
–Det tror jag inte.
–Jo. Du är den försvunnes flickvän.
444
00:46:30,840 --> 00:46:34,120
–Varför är du inte ute och letar?
–Va?
445
00:46:34,280 --> 00:46:37,720
Om det vore jag
hade jag varit ute och sökt.
446
00:46:41,560 --> 00:46:44,560
Men du kanske vet nĂĄt.
447
00:46:44,720 --> 00:46:47,440
Om var han är.
448
00:46:50,520 --> 00:46:52,720
Gör du det?
449
00:46:54,080 --> 00:46:56,400
Mitt pass är slut.
450
00:47:05,440 --> 00:47:09,160
–Hej, Katie.
–Hej. Hur står det till ikväll?
451
00:47:09,320 --> 00:47:11,480
Vill du ha dagens special?
452
00:47:11,640 --> 00:47:13,600
–Vad är det?
–Fläskstek.
453
00:47:13,760 --> 00:47:15,720
–Nu igen?
–Överraskning.
454
00:47:15,880 --> 00:47:19,680
Inte direkt. Okej, tack.
455
00:47:19,840 --> 00:47:22,120
VarsĂĄgod.
456
00:47:29,320 --> 00:47:31,720
Inspektör Swan.
457
00:47:31,880 --> 00:47:35,400
–Minns du Emma James?
–Ja.
458
00:47:37,400 --> 00:47:42,880
–Jag visste inte var du var.
–Jag äter med min dotter.
459
00:47:43,040 --> 00:47:45,840
–Varsågod.
–Nej, jag ska inte...
460
00:47:47,200 --> 00:47:49,200
Tack.
461
00:47:50,880 --> 00:47:52,880
GĂĄr det bra?
462
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Hört nåt från Larry?
463
00:48:52,000 --> 00:48:56,200
–Fick du veta nåt mer?
–Nej.
464
00:48:56,360 --> 00:48:58,120
Träffat nån annan?
465
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
Nej.
466
00:49:05,880 --> 00:49:07,520
Vad har du gjort?
467
00:49:09,840 --> 00:49:13,920
Om du har problem med mig,
ring din chef.
468
00:49:14,080 --> 00:49:16,000
Det har jag gjort.
469
00:49:16,160 --> 00:49:19,160
Du verkar vara populär.
470
00:49:19,320 --> 00:49:23,480
Och det ser ut som
att du fĂĄr stanna ett tag till.
471
00:49:23,640 --> 00:49:25,520
Toppen.
472
00:49:25,680 --> 00:49:29,760
–Trivs du här?
–Det är bättre än hemma.
473
00:49:29,920 --> 00:49:33,920
–Din mor ska hämta dig.
–Jag kan stanna och skaffa jobb.
474
00:49:34,080 --> 00:49:35,920
Nej, det gĂĄr inte.
475
00:49:36,080 --> 00:49:39,160
Det finns mycket jobb just nu.
476
00:49:40,280 --> 00:49:44,080
Rodeon börjar imorgon.
Där finns massor.
477
00:49:44,240 --> 00:49:47,840
–Jaså?
–Ja. De behöver alltid hjälp i baren.
478
00:49:57,920 --> 00:50:01,080
–Jag kan fråga Shevorne.
–Det vore toppen.
479
00:50:01,240 --> 00:50:02,840
Nu kan jag stanna.
480
00:50:11,800 --> 00:50:14,160
Ser man på, här är ni ju.
481
00:50:14,320 --> 00:50:18,080
–Mamma?
–Min söta dotter.
482
00:50:19,400 --> 00:50:24,000
Låt inte mig störa.
Fortsätt ni prata om ert.
483
00:50:29,920 --> 00:50:32,960
–Jag ska söka jobb på rodeon.
–Jaså?
484
00:50:33,120 --> 00:50:35,360
Då får jag väl stanna här.
485
00:50:35,520 --> 00:50:39,280
–Nån måste ta hand om henne.
–Var inte sån, Mary.
486
00:50:40,520 --> 00:50:43,440
Hur dĂĄ? Vad?
487
00:50:46,520 --> 00:50:49,400
Hur är jag, Jay?
488
00:50:54,120 --> 00:50:56,440
Vem ordnade jobbet ĂĄt dig?
489
00:51:00,120 --> 00:51:04,640
–Mary, kommissarie Emma James.
–Trevligt att träffas.
490
00:51:04,800 --> 00:51:08,080
Kommissarie? Jäklar, se upp!
491
00:51:09,440 --> 00:51:12,760
Nej,
det är kul med en kvinna som chef.
492
00:51:12,920 --> 00:51:15,760
NĂĄn som hĂĄller ordning.
493
00:51:15,920 --> 00:51:17,640
Hur har han uppfört sig?
494
00:51:19,280 --> 00:51:23,120
Han har varit...hjälpsam.
495
00:51:59,120 --> 00:52:00,920
Ursäkta.
496
00:52:02,400 --> 00:52:04,640
Shevorne?
497
00:52:05,640 --> 00:52:09,120
Är allt bra? Jag kommer direkt.
498
00:52:09,280 --> 00:52:11,800
–Inspektören.
–Jag måste kila.
499
00:52:11,960 --> 00:52:13,560
Ja, sĂĄ klart.
500
00:52:19,000 --> 00:52:21,200
Vad gör du här?
501
00:52:21,360 --> 00:52:24,560
Ut! Släpp mig!
502
00:52:24,720 --> 00:52:30,400
Ut ur mitt hus! Släpp mig! Sluta!
503
00:52:40,880 --> 00:52:43,280
Jag vill bli rik och ha en tjej.
504
00:52:43,440 --> 00:52:47,880
Det ser ut som Two Mile.
Metamfetamin, eller resterna av det.
505
00:52:48,040 --> 00:52:50,920
–Vart åkte de?
–Vet inte, bryr mig inte.
506
00:52:51,080 --> 00:52:55,400
–Så din bror är hjälpsam?
–Är din familj helt oskyldiga?
507
00:52:55,560 --> 00:52:57,960
–Vill du vara ensam?
–Nej.
508
00:52:58,120 --> 00:53:00,120
Inte jag heller.
509
00:53:01,920 --> 00:53:04,800
–Braydon Cooper?
–Han ska ta dig, slyna.
510
00:53:04,960 --> 00:53:06,280
Nej, nej!
511
00:53:06,440 --> 00:53:10,440
Text: Lena Eddebrant
www.sdimedia.com
38641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.