All language subtitles for Lili (1953)En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,934 --> 00:01:31,872 Thank you, madame. 2 00:01:33,838 --> 00:01:36,288 Good morning, monsieur. Some nice fresh... 3 00:01:36,388 --> 00:01:38,188 There it is. - I need some onions. 4 00:01:38,288 --> 00:01:40,570 Delivered this morning. Pick them out yourself. 5 00:01:40,670 --> 00:01:43,837 How are the peaches? -Eh, the peaches? Wonderful. 6 00:01:43,937 --> 00:01:45,588 I ate one this morning, and I never tasted... 7 00:01:45,688 --> 00:01:47,610 Uh, can I help you? - Merci. 8 00:01:47,969 --> 00:01:50,991 Please, monsieur, be careful with the peaches. -Yes. 9 00:01:51,091 --> 00:01:53,758 There are some wonderful plums, monsieur. 10 00:01:53,858 --> 00:01:57,281 If you can't use the plums, then... - Uh..huh. 11 00:01:58,920 --> 00:01:59,850 One kilo is enough. 12 00:01:59,950 --> 00:02:02,751 A kilo and a half, monsieur. Put it on the scale yourself. 13 00:02:02,851 --> 00:02:04,032 One kilo. 14 00:02:04,132 --> 00:02:05,552 Monsieur, string beans? 15 00:02:05,652 --> 00:02:07,673 And there's some lovely carrots fresh this morning. 16 00:02:07,773 --> 00:02:09,759 We need some butter. There's a dairy down there. 17 00:02:09,859 --> 00:02:11,206 Monsieur, my money, please. 18 00:02:11,306 --> 00:02:12,770 Pay for it. 19 00:02:12,870 --> 00:02:14,320 Uh, excuse me. 20 00:02:14,420 --> 00:02:17,435 I'm looking for the shop of Mr. Godet, the baker. 21 00:02:17,535 --> 00:02:19,679 We just arrived in town. Ask the woman. 22 00:02:19,779 --> 00:02:22,038 Fresh this morning. Taste one. 23 00:02:22,138 --> 00:02:24,362 Excuse me, please. Number 26. 24 00:02:24,462 --> 00:02:25,500 There, 3 doors down. 25 00:02:25,600 --> 00:02:26,656 They are sour. 26 00:02:26,756 --> 00:02:29,746 Uh, monsieur, because you're a nice gentleman... 27 00:02:29,846 --> 00:02:36,498 here, monsieur... especially because you are a nice gentleman... 28 00:03:28,083 --> 00:03:30,326 Oh. Please, monsieur. 29 00:03:30,426 --> 00:03:32,991 I'm looking for Mr. Godet, the baker. 30 00:03:33,091 --> 00:03:35,155 Dead. Died a month ago. 31 00:03:35,255 --> 00:03:36,697 Oh. 32 00:03:37,470 --> 00:03:38,387 What a pity. 33 00:03:38,487 --> 00:03:39,934 You know him? 34 00:03:40,158 --> 00:03:41,706 No, my father knew him. 35 00:03:41,806 --> 00:03:42,730 Mm-hmm. 36 00:03:42,830 --> 00:03:44,014 And Mr. Godet's wife? 37 00:03:44,114 --> 00:03:47,403 Oh, she took the children and moved to Marseilles to her brother. 38 00:03:47,503 --> 00:03:50,823 Tell your father that the brother's name is Pastin in Marseilles. 39 00:03:50,923 --> 00:03:53,222 My...my father's dead. 40 00:03:55,597 --> 00:03:56,856 Oh. 41 00:03:57,635 --> 00:04:01,593 You see, my father told me that his old friend, Mr. Godet 42 00:04:01,693 --> 00:04:03,297 would someday help me, 43 00:04:03,397 --> 00:04:06,488 So when my father was dead and there was nobody there, 44 00:04:06,588 --> 00:04:09,335 I wrote him a letter, to Mr. Godet. 45 00:04:09,435 --> 00:04:10,988 And I packed my things and left. 46 00:04:11,088 --> 00:04:14,950 And I thought Mr. Godet would be expecting me. 47 00:04:15,050 --> 00:04:16,263 Oh. 48 00:04:17,079 --> 00:04:18,411 I see. 49 00:04:18,777 --> 00:04:21,591 You, uh...have no family? 50 00:04:23,627 --> 00:04:25,351 Where will you go? 51 00:04:26,497 --> 00:04:27,741 You have any money? 52 00:04:27,841 --> 00:04:31,932 Well, I thought Mr. Godet would let me work for him 53 00:04:32,032 --> 00:04:34,738 in his bakery, perhaps. 54 00:04:35,443 --> 00:04:37,043 I'm very strong, you know? 55 00:04:37,143 --> 00:04:38,256 I'm a hard worker. 56 00:04:38,356 --> 00:04:41,388 I can work very hard without getting a bit tired. 57 00:04:41,488 --> 00:04:42,459 Hmm. 58 00:04:43,941 --> 00:04:45,236 Come in. 59 00:04:45,773 --> 00:04:47,723 Come in. Come in. Come in. 60 00:04:49,668 --> 00:04:50,923 Have you eaten? 61 00:04:51,711 --> 00:04:53,244 Not...not today, 62 00:04:53,344 --> 00:04:54,416 Hmm. 63 00:04:54,516 --> 00:04:55,688 Perhaps a little bread? 64 00:04:55,788 --> 00:04:57,524 Oh. 65 00:04:58,787 --> 00:04:59,917 Come on. 66 00:05:00,106 --> 00:05:01,392 A little cheese, maybe, huh? 67 00:05:01,492 --> 00:05:02,156 Thank you. 68 00:05:02,256 --> 00:05:04,749 And, uh...a little wine. 69 00:05:04,849 --> 00:05:05,591 Oh, thank you. 70 00:05:05,691 --> 00:05:06,364 Thank you. 71 00:05:06,464 --> 00:05:07,633 In here. In here. 72 00:05:07,733 --> 00:05:09,433 That's it. Ha ha. 73 00:05:09,858 --> 00:05:12,425 Now, perhaps you will work for me, eh? 74 00:05:12,525 --> 00:05:15,235 Of course, you understand I can't pay you while you learn, 75 00:05:15,335 --> 00:05:20,544 but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, 76 00:05:20,644 --> 00:05:27,693 and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... 77 00:05:28,344 --> 00:05:30,456 be my little helper, huh? 78 00:05:31,399 --> 00:05:32,572 Huh? 79 00:05:33,624 --> 00:05:36,461 Hmm. I'm going in here. 80 00:05:36,561 --> 00:05:40,011 Paul, will you get me a bottle of pinot in the wine shop? 81 00:05:40,635 --> 00:05:43,004 [ Shopkeeper ] I'm not going to hurt you. 82 00:05:43,104 --> 00:05:43,854 [ Lili ] I want to go. 83 00:05:43,954 --> 00:05:46,048 Oh, no. Come here. - Please, I want to go. 84 00:05:46,148 --> 00:05:48,301 Please. - Oh, no, no, no. 85 00:05:48,401 --> 00:05:50,116 I am not going to hurt you. 86 00:05:50,216 --> 00:05:51,896 I'm telling you, I want to go. 87 00:05:51,996 --> 00:05:53,230 I want to go. 88 00:05:53,330 --> 00:05:54,495 No, wait. 89 00:05:54,595 --> 00:05:55,916 Don't be afraid. 90 00:05:56,017 --> 00:05:56,839 Oh. Yes, monsieur? 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,151 May I be of service, monsieur? 92 00:05:58,251 --> 00:05:59,393 A little trouble with my helper. 93 00:05:59,493 --> 00:06:01,659 Very difficult to find good help these days. 94 00:06:01,759 --> 00:06:03,727 They're lazy and stupid. - And uncooperative. 95 00:06:03,827 --> 00:06:05,457 How much? - 90 please, monsieur. 96 00:06:05,557 --> 00:06:06,722 70. I want half a dozen. 97 00:06:06,822 --> 00:06:08,613 85. What are you standing there for? 98 00:06:08,713 --> 00:06:10,810 You can get out. I take her off the streets, 99 00:06:10,910 --> 00:06:13,187 a girl with no references, no family, no money, 100 00:06:13,287 --> 00:06:14,419 and...colors, monsieur... 101 00:06:14,519 --> 00:06:16,862 and I give her place to sleep and food to eat 102 00:06:16,962 --> 00:06:18,801 and a fine opportunity to learn a trade. 103 00:06:18,901 --> 00:06:21,377 And what happens? -Nothing, I hope. 75. 104 00:06:21,477 --> 00:06:25,014 Uh, 80. She breaks my pitcher and eats my food. 105 00:06:25,114 --> 00:06:27,320 I didn't... I didn't eat anything. 106 00:06:27,420 --> 00:06:28,853 I was going to eat, but he... 107 00:06:28,953 --> 00:06:31,450 You're through. Good-bye. What are you waiting for? 108 00:06:31,550 --> 00:06:35,760 But my suitcase in there and my hat and my purse. 109 00:06:36,827 --> 00:06:39,618 Your face is dirty, little mouse. 110 00:06:40,115 --> 00:06:42,359 There is nothing to cry about. 111 00:06:42,476 --> 00:06:45,027 You should be happy to leave this place. 112 00:06:45,127 --> 00:06:46,490 It smells. 113 00:06:46,600 --> 00:06:48,255 Does he owe you any wages? 114 00:06:48,355 --> 00:06:49,385 Wages? For what? 115 00:06:49,485 --> 00:06:51,516 She should pay me for the food she ate. 116 00:06:51,685 --> 00:06:52,300 Ah? 117 00:06:52,400 --> 00:06:56,316 My word of honor, monsieur, I didn't eat a bite. Not a bite. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,013 All right, all right, look... 119 00:06:58,612 --> 00:06:59,744 Hup! See? 120 00:06:59,844 --> 00:07:01,534 It's right behind your ear. 121 00:07:01,634 --> 00:07:03,215 No, this one. 122 00:07:04,176 --> 00:07:05,388 See? 123 00:07:06,562 --> 00:07:08,133 It's a trick? 124 00:07:08,233 --> 00:07:09,900 Now, how did you know? 125 00:07:11,636 --> 00:07:14,044 Everything is all right now, hmm? 126 00:07:14,961 --> 00:07:16,374 What's your name? 127 00:07:17,179 --> 00:07:18,293 Marc. 128 00:07:18,393 --> 00:07:19,680 Marcus. 129 00:07:19,780 --> 00:07:22,304 Marcus the magnificent. 130 00:07:23,240 --> 00:07:24,059 It suits you. 131 00:07:24,159 --> 00:07:25,239 Enough! 132 00:07:25,339 --> 00:07:26,590 OUT! 133 00:07:27,909 --> 00:07:29,145 Mademoiselle. 134 00:07:29,245 --> 00:07:30,483 Thank you, monsieur. 135 00:07:30,583 --> 00:07:32,352 Farewell, mademoiselle. 136 00:07:32,592 --> 00:07:34,327 Be of good cheer. 137 00:07:34,490 --> 00:07:35,577 You are young. 138 00:07:35,677 --> 00:07:37,329 It's a fine day. 139 00:07:37,429 --> 00:07:39,779 And tomorrow will be another. 140 00:07:42,089 --> 00:07:43,780 Six handkerchiefs at 80 francs. 141 00:07:43,880 --> 00:07:45,671 75. 142 00:07:46,766 --> 00:07:48,036 A good day to you, sir. 143 00:07:48,136 --> 00:07:49,365 Where's Marc? 144 00:07:49,465 --> 00:07:51,091 He went in there a minute. 145 00:07:52,529 --> 00:07:54,862 Here's your wine. Pay you tomorrow. 146 00:08:17,817 --> 00:08:19,056 What's that? 147 00:08:19,560 --> 00:08:20,611 She lost her job. 148 00:08:20,711 --> 00:08:23,150 No money, no family, no place to go. 149 00:08:23,250 --> 00:08:25,024 She seems to be going with you. 150 00:08:25,124 --> 00:08:26,648 Oh, no. 151 00:08:27,526 --> 00:08:28,836 Where are you going? 152 00:08:28,936 --> 00:08:30,484 Uh, what, monsieur? 153 00:08:30,584 --> 00:08:31,474 Where do you live? 154 00:08:31,574 --> 00:08:34,128 Uh...uh...where do you live? 155 00:08:34,228 --> 00:08:35,862 Ha. Where do we live? 156 00:08:35,962 --> 00:08:36,779 Everywhere. 157 00:08:36,879 --> 00:08:38,155 Last week, Marseilles. 158 00:08:38,255 --> 00:08:39,762 The week before, Avignon. 159 00:08:39,862 --> 00:08:41,223 Next week, Aix-les-Bains. 160 00:08:41,323 --> 00:08:42,650 Huh. You...you travel. 161 00:08:42,750 --> 00:08:43,914 How pleasant. 162 00:08:44,014 --> 00:08:46,247 Who is she? Where did you find her? 163 00:08:46,347 --> 00:08:47,528 She loves me. 164 00:08:47,628 --> 00:08:48,879 What's your name? 165 00:08:48,979 --> 00:08:50,161 Lilette Daurier. 166 00:08:50,261 --> 00:08:52,704 But my father always called me Lili. 167 00:08:52,804 --> 00:08:54,819 Let me give you a word of advice, Lili. 168 00:08:54,919 --> 00:08:56,858 Find someone else to love. 169 00:08:56,958 --> 00:08:58,569 This Marc is dangerous. 170 00:08:58,669 --> 00:09:01,545 He's got an assistant with long, red fingernails. 171 00:09:01,645 --> 00:09:03,995 Ha. Such men are dangerous. 172 00:09:04,095 --> 00:09:06,719 Hey, listen, couldn't old Pierre Corvier 173 00:09:06,819 --> 00:09:07,907 give her a job with the girls? 174 00:09:08,007 --> 00:09:10,255 Paul, he likes you. You could talk to him. 175 00:09:10,355 --> 00:09:11,908 Look, this is your little project. 176 00:09:12,008 --> 00:09:13,009 I don't like it. 177 00:09:13,109 --> 00:09:14,881 I'm only being a good samaritan. 178 00:09:14,981 --> 00:09:16,719 I've heard it called that before. 179 00:09:16,819 --> 00:09:18,732 Come on, Jacquot. 180 00:09:18,949 --> 00:09:20,359 See you later. 181 00:09:20,651 --> 00:09:23,470 He...he's angry? The lame one, I mean. 182 00:09:23,570 --> 00:09:24,644 He's always angry. 183 00:09:24,744 --> 00:09:25,943 Why? 184 00:09:26,043 --> 00:09:28,385 Ah, he's a disagreeable man. He's an angry man, 185 00:09:28,485 --> 00:09:29,776 and he always keeps to himself. 186 00:09:29,876 --> 00:09:31,097 [ Scream ] 187 00:09:31,197 --> 00:09:32,553 What's the matter? - I saw the man die! 188 00:09:32,653 --> 00:09:33,438 The man is dead! 189 00:09:33,538 --> 00:09:34,682 No. 190 00:09:34,782 --> 00:09:37,138 They are acrobats rehearsing for the carnival. 191 00:09:37,238 --> 00:09:39,023 It's nothing. Look. 192 00:09:39,123 --> 00:09:40,332 There. 193 00:09:40,432 --> 00:09:43,396 Oh. - See? Come along, now. 194 00:09:43,496 --> 00:09:45,982 I'll show you. You hold this, will you? 195 00:09:46,604 --> 00:09:47,798 Come on. 196 00:09:48,649 --> 00:09:49,842 Come on. 197 00:09:50,795 --> 00:09:53,455 [ Hammering ] 198 00:09:58,298 --> 00:10:02,664 [ Music plays ] 199 00:10:08,363 --> 00:10:11,509 [ Marc whistling to the music ] 200 00:10:18,808 --> 00:10:23,073 [ Marc continues whistling ] 201 00:10:43,434 --> 00:10:44,827 [ Dog barks ] 202 00:10:47,341 --> 00:10:49,049 My chateau. 203 00:10:56,918 --> 00:10:59,351 [ Closes door ] 204 00:11:11,812 --> 00:11:13,035 Blow. 205 00:11:15,304 --> 00:11:16,626 [ Lili gasps ] 206 00:11:16,968 --> 00:11:19,605 Now, what can we do about you? Hmm? 207 00:11:19,705 --> 00:11:20,738 What would you like most? 208 00:11:20,838 --> 00:11:22,884 A glass of wine? Something to eat? 209 00:11:22,984 --> 00:11:26,518 I...I would like most to stay with you. 210 00:11:26,618 --> 00:11:28,209 I...I can cook. 211 00:11:28,309 --> 00:11:32,596 I...I could clean the house.. wash the dishes. 212 00:11:32,934 --> 00:11:34,378 Please. 213 00:11:39,928 --> 00:11:41,490 Kiss me. 214 00:11:41,810 --> 00:11:44,004 [ Lily kisses him ] 215 00:11:45,171 --> 00:11:47,059 You've never kissed a man before! 216 00:11:47,159 --> 00:11:48,450 Yes, many. 217 00:11:48,550 --> 00:11:49,991 That's a lie. 218 00:11:50,759 --> 00:11:52,107 Yes. 219 00:11:53,625 --> 00:11:55,176 How old are you, Lili? 220 00:11:55,276 --> 00:11:56,813 16. 221 00:11:59,133 --> 00:12:02,413 A girl of 16 should have a little sense. 222 00:12:02,850 --> 00:12:05,513 Following people in the streets. 223 00:12:06,799 --> 00:12:08,463 How did you get here? 224 00:12:08,563 --> 00:12:12,942 Well, I... I used to live in Manasse with my father, you see? 225 00:12:13,042 --> 00:12:18,199 But then a month ago my father died, so I came here to work with M. Godet, 226 00:12:18,299 --> 00:12:20,203 the baker, you know? 227 00:12:20,612 --> 00:12:23,337 But monsieur Godet the baker was dead. 228 00:12:23,437 --> 00:12:26,459 So I couldn't work with him in his bakery. 229 00:12:27,566 --> 00:12:29,148 That's all. 230 00:12:31,396 --> 00:12:34,168 You haven't had too good a time with life, have you? 231 00:12:34,268 --> 00:12:37,660 Oh, things were nice when I lived with my father. 232 00:12:37,760 --> 00:12:40,611 He...he would make me laugh. 233 00:12:40,711 --> 00:12:43,115 He'd tell me jokes. 234 00:12:43,767 --> 00:12:44,962 Shall I tell you a joke? 235 00:12:45,062 --> 00:12:46,375 Yes. 236 00:12:47,769 --> 00:12:51,119 When is a singer not a singer? 237 00:12:51,256 --> 00:12:52,821 When? 238 00:12:52,921 --> 00:12:54,785 When he's a little hoarse. 239 00:12:54,885 --> 00:12:56,306 Good, eh? 240 00:12:56,573 --> 00:12:57,956 Yeah. 241 00:12:58,914 --> 00:13:01,722 He was a watchmaker, my father. You know that? 242 00:13:01,822 --> 00:13:03,947 He could fix any watch. 243 00:13:04,760 --> 00:13:07,919 Oh, shall I show you my father's own watch? 244 00:13:08,019 --> 00:13:10,352 He let me keep it when everything was sold. 245 00:13:10,452 --> 00:13:12,558 Keeps a very good time. 246 00:13:13,186 --> 00:13:16,000 Only sometimes I forget to wind it. 247 00:13:17,590 --> 00:13:19,373 It's gold-plated. 248 00:13:19,759 --> 00:13:21,035 Yes. 249 00:13:21,249 --> 00:13:22,689 Yes, it's very nice. 250 00:13:22,789 --> 00:13:24,760 Now, uh, look, Lili... 251 00:13:25,703 --> 00:13:28,836 Maybe I could get you a job in the carnival. 252 00:13:28,936 --> 00:13:30,885 Well, what kind of job? 253 00:13:30,985 --> 00:13:33,464 Well, uh...can you dance? 254 00:13:33,696 --> 00:13:34,858 No. 255 00:13:34,958 --> 00:13:36,338 Uh...sing? 256 00:13:36,453 --> 00:13:39,447 Well, I...I can carry a tune, but... 257 00:13:39,547 --> 00:13:40,770 What can you do? 258 00:13:40,870 --> 00:13:42,753 I kept house for my father, you see. 259 00:13:42,853 --> 00:13:45,208 I have an assistant who keeps house for me. 260 00:13:45,308 --> 00:13:48,277 Now, I want you to get yourself something to eat, 261 00:13:48,377 --> 00:13:51,028 and I'll go and see what I can do for you with Mr. Corvier. 262 00:13:51,128 --> 00:13:53,611 Oh! -Don't do that. 263 00:13:54,186 --> 00:13:56,862 You mustn't throw yourself at men that way. It isn't nice. 264 00:13:56,962 --> 00:13:59,855 Well, it's nice. I mean, it's nice, but you shouldn't do it. 265 00:13:59,955 --> 00:14:01,194 I'll be back. 266 00:14:02,403 --> 00:14:03,887 Whew. 267 00:14:04,880 --> 00:14:08,564 [ Hammering sound ] 268 00:14:14,670 --> 00:14:18,580 Have you seen old Corvier? -They're setting up. 269 00:14:19,864 --> 00:14:22,450 What are you going to do about that girl? 270 00:14:24,059 --> 00:14:25,314 She's very young. 271 00:14:25,414 --> 00:14:27,199 She'll get older. 272 00:14:27,996 --> 00:14:29,724 Before her time. 273 00:14:29,998 --> 00:14:32,858 The female soul is like a chestnut. 274 00:14:33,159 --> 00:14:35,492 It must go through fire before it becomes delicious. 275 00:14:35,592 --> 00:14:37,442 Very clever. 276 00:14:38,101 --> 00:14:39,919 How's Rosalie? 277 00:14:45,594 --> 00:14:47,848 I could learn to dislike him. 278 00:14:49,114 --> 00:14:50,986 I already have. 279 00:14:54,054 --> 00:14:55,818 She needs the job. 280 00:14:55,918 --> 00:14:57,529 I could use another waitress. 281 00:14:57,629 --> 00:14:58,038 Fine. 282 00:14:58,138 --> 00:14:59,661 Good figure? 283 00:15:00,506 --> 00:15:02,283 Just take her on for a while. 284 00:15:02,383 --> 00:15:04,234 You don't have to keep her, you understand? 285 00:15:04,334 --> 00:15:06,490 I understand very well. 286 00:15:06,590 --> 00:15:08,675 Take her off your hands. 287 00:15:10,330 --> 00:15:11,915 Fine. Thanks. 288 00:15:12,015 --> 00:15:13,471 Thanks a lot. 289 00:15:14,392 --> 00:15:18,071 [ Organ musie ] 290 00:15:34,347 --> 00:15:39,904 [ Calliope plays carnival music ] 291 00:16:12,170 --> 00:16:15,877 [ Cheers and applause ] 292 00:16:35,740 --> 00:16:41,071 [ Middle Eastern music plays ] 293 00:18:08,195 --> 00:18:11,605 [ Applause ] 294 00:18:15,316 --> 00:18:20,317 Ladies and gentlemen, we present for your enjoyment now, 295 00:18:20,417 --> 00:18:25,168 that master of mystery, Marcus the magnificent. 296 00:18:25,268 --> 00:18:27,908 [ Applause ] [ Drumroll ] 297 00:18:55,034 --> 00:18:57,700 [ Applause ] 298 00:19:05,834 --> 00:19:08,211 [ Applause ] 299 00:19:57,556 --> 00:20:01,161 [ Applause ] 300 00:20:22,554 --> 00:20:25,960 [ Laughter ] 301 00:20:36,191 --> 00:20:37,917 Hup. 302 00:21:40,661 --> 00:21:41,501 Hup. 303 00:21:41,601 --> 00:21:44,070 [ Laughter ] 304 00:21:44,831 --> 00:21:46,162 Hup. 305 00:21:48,159 --> 00:21:49,653 Hup. 306 00:21:50,230 --> 00:21:53,278 No, please, no. 307 00:21:54,319 --> 00:21:54,835 Hup. 308 00:21:54,935 --> 00:21:55,505 No. 309 00:21:55,605 --> 00:21:56,538 [ Gasps ] 310 00:21:56,638 --> 00:21:58,192 No. No. 311 00:21:58,330 --> 00:21:59,629 [ Gasps ] 312 00:21:59,729 --> 00:22:00,503 Hup. 313 00:22:00,603 --> 00:22:04,640 [ Finale music plays ] 314 00:22:35,152 --> 00:22:39,316 [ Women talking ] 315 00:22:44,132 --> 00:22:45,197 Ha ha ha ha. 316 00:22:45,297 --> 00:22:46,623 Oh. 317 00:22:51,824 --> 00:22:52,438 Monsieur Marc, I... 318 00:22:52,538 --> 00:22:52,945 Hello. 319 00:22:53,045 --> 00:22:55,503 I...I saw you do the trick. 320 00:22:55,603 --> 00:22:56,049 Yeah? 321 00:22:56,149 --> 00:22:58,676 It was...beautiful. 322 00:22:58,776 --> 00:23:00,394 Well, thank you. Thank you very much. 323 00:23:00,494 --> 00:23:02,774 But aren't you working? 324 00:23:03,248 --> 00:23:03,945 No more. 325 00:23:04,045 --> 00:23:05,097 Oh. 326 00:23:05,197 --> 00:23:06,560 Well...um...here. 327 00:23:06,660 --> 00:23:07,869 Have some fun at the carnival. 328 00:23:07,969 --> 00:23:10,772 Oh, thank you, but Monsieur Corvier paid me. 329 00:23:10,872 --> 00:23:12,308 Oh, well, that's fine, then. 330 00:23:12,408 --> 00:23:13,620 Come on. Let's eat. 331 00:23:13,720 --> 00:23:14,708 In a minute. 332 00:23:14,808 --> 00:23:17,158 Wh-wh-what shall I do now? 333 00:23:17,537 --> 00:23:20,408 Well, uh...why don't you go back to that shop? 334 00:23:20,508 --> 00:23:23,227 That was a pretty good job you had. 335 00:23:23,465 --> 00:23:24,052 Job? 336 00:23:24,152 --> 00:23:26,799 Yeah. That fellow wasn't so bad. He meant well. 337 00:23:26,899 --> 00:23:28,267 He was very jolly. 338 00:23:28,367 --> 00:23:29,953 That's the kind of job you should have. 339 00:23:30,053 --> 00:23:33,150 Oh, but I...I...I want to stay near you. 340 00:23:33,250 --> 00:23:34,048 You cannot. 341 00:23:34,148 --> 00:23:36,826 You don't want to make trouble for me, do you? 342 00:23:36,926 --> 00:23:37,776 Oh... 343 00:23:37,876 --> 00:23:39,669 I-I'd rather die. 344 00:23:39,769 --> 00:23:40,638 Good girl. 345 00:23:40,738 --> 00:23:41,503 Well, good luck. 346 00:23:41,603 --> 00:23:42,299 [ Dogs barking ] 347 00:23:42,399 --> 00:23:43,895 But, Monsieur Marc... 348 00:23:43,995 --> 00:23:46,058 Must be rushing along now. Talk to you later. 349 00:23:46,158 --> 00:23:48,670 [ Women talking ] 350 00:24:28,151 --> 00:24:30,149 [ Man ] Hey, look what we have here, John. 351 00:24:30,249 --> 00:24:31,504 [ Other man ] Sorry. You'll have to get out. 352 00:24:31,604 --> 00:24:33,978 The carnival's closed for the night. 353 00:24:34,078 --> 00:24:36,825 Hi. Hey, why don't you go back home? 354 00:24:36,925 --> 00:24:38,973 Let's go. Let's go. And hurry. 355 00:26:05,313 --> 00:26:06,492 [ Voice ] - Hey. 356 00:26:06,592 --> 00:26:07,740 [ Whistles ] 357 00:26:07,840 --> 00:26:09,032 Lili. 358 00:26:09,863 --> 00:26:11,616 Hey, Lili. 359 00:26:11,858 --> 00:26:13,239 [ Whistles ] 360 00:26:14,382 --> 00:26:15,718 Lili. 361 00:26:16,487 --> 00:26:17,188 Yoo-hoo. 362 00:26:17,288 --> 00:26:20,867 Yes, it's me, Carrot Top. Come over here. 363 00:26:20,967 --> 00:26:22,300 Lili. 364 00:26:22,733 --> 00:26:24,313 Come on down. 365 00:26:24,855 --> 00:26:26,463 Come on down. 366 00:26:26,563 --> 00:26:28,761 I have all sorts of things to discuss with you, 367 00:26:28,861 --> 00:26:30,474 and they can't wait. 368 00:26:30,574 --> 00:26:32,387 I can't imagine what you're doing over there, 369 00:26:32,487 --> 00:26:33,932 but I wish you'd stop it. 370 00:26:34,032 --> 00:26:35,758 It'll have to wait until later. 371 00:26:35,858 --> 00:26:38,056 This is much more important. 372 00:26:38,682 --> 00:26:42,164 Come along now. It's nicer over here. 373 00:26:42,264 --> 00:26:43,702 Much nicer. 374 00:26:43,802 --> 00:26:47,143 And I'm a very interesting fellow. 375 00:26:47,243 --> 00:26:48,816 Don't forget your purse. 376 00:26:49,004 --> 00:26:50,828 Pick it up, Lili dear. 377 00:26:53,506 --> 00:26:54,878 [ Humming ] 378 00:26:54,978 --> 00:26:57,203 La la la la la la la la 379 00:26:57,303 --> 00:26:59,833 Leave the suitcase. You can get it later. 380 00:26:59,933 --> 00:27:02,832 Now hurry. Walk over here. 381 00:27:02,932 --> 00:27:04,944 Right foot. Left foot. 382 00:27:05,044 --> 00:27:07,840 Faster, please. I'm frightfully impatient. 383 00:27:07,940 --> 00:27:09,395 Come along now. 384 00:27:10,050 --> 00:27:12,320 Well, come on. Come on. 385 00:27:12,507 --> 00:27:13,798 Closer. 386 00:27:15,108 --> 00:27:17,663 Well, now then. 387 00:27:17,943 --> 00:27:19,288 How ya been, Lili? 388 00:27:19,388 --> 00:27:21,570 Lose your job over at the cabaret? 389 00:27:21,839 --> 00:27:23,039 Forget it. 390 00:27:23,139 --> 00:27:24,975 Let me see your locket. 391 00:27:25,574 --> 00:27:27,707 Ah, it's a watch. 392 00:27:27,807 --> 00:27:29,445 Does it run? 393 00:27:29,906 --> 00:27:31,473 Well, let me hear. 394 00:27:35,749 --> 00:27:37,515 Mmm, my. 395 00:27:37,615 --> 00:27:39,911 Very fine. 396 00:27:40,993 --> 00:27:42,580 Grr! 397 00:27:42,680 --> 00:27:43,762 Do I frighten ya? 398 00:27:43,862 --> 00:27:45,135 Grr! 399 00:27:45,235 --> 00:27:47,578 Oh, be quiet. You don't frighten anybody. 400 00:27:47,678 --> 00:27:49,635 Well, I try. 401 00:27:50,264 --> 00:27:53,370 You must admit I try. 402 00:27:53,604 --> 00:27:55,136 Shake hands with Lili. 403 00:27:55,236 --> 00:27:58,061 I call her...Lili dear. 404 00:27:58,161 --> 00:27:59,759 Golo the Giant. 405 00:28:00,426 --> 00:28:04,969 Oh, my. I'm always so brave until they get close to me. 406 00:28:05,069 --> 00:28:06,799 Girls frighten him. 407 00:28:06,899 --> 00:28:09,795 It's because I like them so. 408 00:28:09,895 --> 00:28:13,321 Ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho. 409 00:28:13,886 --> 00:28:17,123 He'll be all right when he gets to know you better. 410 00:28:18,128 --> 00:28:21,179 Well, hello, baby. 411 00:28:21,691 --> 00:28:23,955 Go away, Reynardo. I saw her first. 412 00:28:24,055 --> 00:28:26,275 Be careful. He'll steal your watch. 413 00:28:26,375 --> 00:28:27,443 Go away. 414 00:28:27,543 --> 00:28:29,143 Not a chance. 415 00:28:29,243 --> 00:28:30,180 Let's ignore him. 416 00:28:30,280 --> 00:28:31,481 Maybe he'll go away. 417 00:28:31,581 --> 00:28:34,244 [ Humming ] 418 00:28:34,344 --> 00:28:37,146 He's jealous of me because I'm cleverer than he is, 419 00:28:37,246 --> 00:28:40,257 and ever so much more handsome, don't you think? 420 00:28:40,357 --> 00:28:41,661 No, she don't. 421 00:28:41,761 --> 00:28:45,019 I think my eyes are my best feature. 422 00:28:45,119 --> 00:28:49,237 Come a little closer and look into them. 423 00:28:49,337 --> 00:28:51,124 Ahh. 424 00:28:51,224 --> 00:28:52,901 I'll tell Marguerite. 425 00:28:53,001 --> 00:28:57,448 Tell me, do you like champagne, hmm? 426 00:28:57,548 --> 00:28:58,885 Wait till Marguerite sees this. 427 00:28:58,985 --> 00:28:59,523 Marguerite. 428 00:28:59,623 --> 00:29:01,298 May I have the next waltz? 429 00:29:01,398 --> 00:29:03,190 Reynardo, behave yourself. 430 00:29:03,290 --> 00:29:03,814 Uh-oh. 431 00:29:03,914 --> 00:29:06,428 Don't listen to him, my dear. He is a seducer. 432 00:29:06,528 --> 00:29:08,286 With a heart like a kitten. 433 00:29:08,386 --> 00:29:09,007 Ho! 434 00:29:09,107 --> 00:29:11,563 I don't know why nobody trusts me. 435 00:29:11,663 --> 00:29:13,131 I know why. 436 00:29:13,231 --> 00:29:15,276 Well, keep it to yourself, you old hag. 437 00:29:15,376 --> 00:29:17,413 WHAT did you say? 438 00:29:17,513 --> 00:29:19,419 Uh...what did you hear? 439 00:29:19,519 --> 00:29:21,203 Reynardo, I must insist that you address me 440 00:29:21,303 --> 00:29:22,353 more respectfully. 441 00:29:22,453 --> 00:29:23,530 Introduce us. 442 00:29:23,630 --> 00:29:25,367 Introduce us? Introduce us? 443 00:29:25,467 --> 00:29:28,097 She has to be introduced to a girl, but, believe me, when it's a man, she... 444 00:29:28,197 --> 00:29:31,339 Reynardo, introduce us. 445 00:29:31,439 --> 00:29:34,205 Lili, Marguerite. 446 00:29:34,305 --> 00:29:35,594 How do you do, Lili? 447 00:29:35,694 --> 00:29:36,945 How do you do? 448 00:29:37,045 --> 00:29:38,975 He's a dreadful wolf. 449 00:29:39,953 --> 00:29:42,117 I thought he was a fox. 450 00:29:42,217 --> 00:29:45,017 Ha! That's the worst kind of wolf. 451 00:29:45,117 --> 00:29:47,882 And as for you, I know your kind. 452 00:29:47,982 --> 00:29:49,784 So innocent. 453 00:29:49,884 --> 00:29:52,303 Ha ha. Oh, yes, so innocent. 454 00:29:52,863 --> 00:29:56,627 But making goo-goo eyes at Reynardo. Really! 455 00:29:56,906 --> 00:29:58,918 Oh, my. What'd you do to Marguerite? 456 00:29:59,018 --> 00:30:00,996 What'd you say to her? She's disturbed. 457 00:30:01,096 --> 00:30:02,460 I...I didn't say anything. 458 00:30:02,560 --> 00:30:03,889 Well, you'd better make it up. 459 00:30:03,989 --> 00:30:05,629 Be nice to her. 460 00:30:05,729 --> 00:30:06,986 How? 461 00:30:07,086 --> 00:30:10,200 Hmm. Well, let's see, now... 462 00:30:10,300 --> 00:30:11,459 I've got it. 463 00:30:11,559 --> 00:30:12,675 Flatter her. 464 00:30:12,775 --> 00:30:13,331 What? 465 00:30:13,431 --> 00:30:14,500 Flatter her. 466 00:30:14,600 --> 00:30:15,628 Say she's pretty. 467 00:30:15,728 --> 00:30:17,971 Oh, Marguerite's very pretty. 468 00:30:18,071 --> 00:30:19,244 Louder. 469 00:30:19,344 --> 00:30:20,609 I'll do it. 470 00:30:20,709 --> 00:30:23,158 Marguerite is very pretty. 471 00:30:23,258 --> 00:30:25,674 She has a face like a mountain goat. 472 00:30:25,774 --> 00:30:27,053 [ Gasps ] 473 00:30:27,153 --> 00:30:28,831 And she's witty. 474 00:30:28,931 --> 00:30:31,247 She has the brains of an angleworm. 475 00:30:31,347 --> 00:30:32,956 [ Marguerite ] - I heard that, Reynardo. 476 00:30:33,056 --> 00:30:33,781 Uh-oh. 477 00:30:33,881 --> 00:30:34,725 I heard what you said, Reynardo. 478 00:30:34,825 --> 00:30:37,672 You're a wicked, insulting no-good, and I'll have nothing more to do with you. 479 00:30:37,772 --> 00:30:39,750 She's very upset now. 480 00:30:39,850 --> 00:30:42,816 Be nice to her. Ask her to dance for us. 481 00:30:42,916 --> 00:30:46,464 Uh...uh...will you dance for us, Marguerite? 482 00:30:46,564 --> 00:30:47,461 What? 483 00:30:47,561 --> 00:30:49,660 Ah. Ah. Ha ha ha. 484 00:30:49,760 --> 00:30:50,745 Well, thank you. 485 00:30:50,845 --> 00:30:53,592 I don't have my ballet slippers, but I'll try. 486 00:30:53,692 --> 00:30:54,947 Sing something, my dear. 487 00:30:55,047 --> 00:30:55,856 Anything, you know? 488 00:30:55,956 --> 00:30:56,688 Oh, well, I... 489 00:30:56,788 --> 00:30:58,050 Any old thing. 490 00:30:59,878 --> 00:31:02,527 Oh. I remember hi-Lili, hi-lo. 491 00:31:02,627 --> 00:31:03,049 Sweet? 492 00:31:03,149 --> 00:31:04,950 It's just an old song, but.. 493 00:31:05,050 --> 00:31:07,061 I used to sing it with my father. 494 00:31:07,161 --> 00:31:08,091 It'll do. 495 00:31:08,191 --> 00:31:11,133 'On every tree, there sits a bird.' 496 00:31:11,233 --> 00:31:14,190 [ Accordian starts to play ] 497 00:31:14,290 --> 00:31:16,000 Come on. You know it. 498 00:31:16,115 --> 00:31:17,831 Come on. Let's hear it. 499 00:31:18,482 --> 00:31:24,296 On every tree there sits a bird singing a song of love. 500 00:31:24,396 --> 00:31:27,413 On every tree there sits a bird, 501 00:31:27,513 --> 00:31:34,902 and every one I ever heard could break my heart without a word. 502 00:31:35,002 --> 00:31:39,692 Singing a song of love 503 00:31:39,792 --> 00:31:40,995 Ahem. 504 00:31:41,600 --> 00:31:48,890 A song of love is a sad song. hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 505 00:31:48,990 --> 00:31:52,672 A song of love is a song of woe. 506 00:31:52,772 --> 00:31:56,206 Don't ask me how I know. 507 00:31:56,306 --> 00:31:59,588 A song of love is a sad song, 508 00:31:59,688 --> 00:32:03,349 for I have loved, and it's so. 509 00:32:03,449 --> 00:32:10,275 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 510 00:32:10,375 --> 00:32:20,752 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili... hi-lo. 511 00:32:20,852 --> 00:32:27,773 [ Audience joins in ] A song of love is a sad song, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 512 00:32:27,873 --> 00:32:31,527 A song of love is a song of woe. 513 00:32:31,627 --> 00:32:34,871 Don't ask me how I know. 514 00:32:34,971 --> 00:32:42,221 A song of love is a sad song, for I have loved, and it's so. 515 00:32:42,321 --> 00:32:55,034 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 516 00:32:55,134 --> 00:33:02,064 [ Applause and music continues playing hi-Lili, hi-lo ] 517 00:33:10,894 --> 00:33:17,225 [ Accordian music is heard ] 518 00:33:38,177 --> 00:33:40,587 Here he is now, the boss. 519 00:33:42,180 --> 00:33:43,691 But that's the angry man. 520 00:33:43,791 --> 00:33:45,818 Ha. He's all right. 521 00:33:50,968 --> 00:33:53,846 Now, then, has Jacquot told you? 522 00:33:53,946 --> 00:33:55,279 No, I just fed her. 523 00:33:55,379 --> 00:33:56,802 We're gonna take you on. 524 00:33:56,902 --> 00:33:59,390 We're gonna change the act and play it for adults. 525 00:33:59,490 --> 00:34:01,479 It'll be a job, fairly steady work. 526 00:34:01,579 --> 00:34:03,358 You'll be paid your share. 527 00:34:04,070 --> 00:34:06,138 Thank you...very much. 528 00:34:08,466 --> 00:34:10,120 What's the matter? 529 00:34:10,754 --> 00:34:12,727 Well...I...I 530 00:34:12,827 --> 00:34:15,313 don't know if... 531 00:34:15,413 --> 00:34:17,603 what...what could I do? 532 00:34:17,703 --> 00:34:19,708 Exactly what you did tonight. 533 00:34:19,817 --> 00:34:21,552 You'll go walking by, 534 00:34:21,652 --> 00:34:22,586 wearing that dress... 535 00:34:22,686 --> 00:34:23,499 mm-hmm. 536 00:34:23,599 --> 00:34:25,382 Hair just as it is... 537 00:34:25,482 --> 00:34:27,370 the puppets will stop you and speak to you... 538 00:34:27,470 --> 00:34:28,140 mm-hmm. 539 00:34:28,240 --> 00:34:30,363 After that, you'll talk about anything. 540 00:34:30,463 --> 00:34:33,572 You'll just answer whatever the puppets happen to say... 541 00:34:33,672 --> 00:34:35,371 The way you did tonight. 542 00:34:35,994 --> 00:34:37,565 Keep the hi-Lili song in. 543 00:34:37,665 --> 00:34:39,345 I intend to. 544 00:34:39,445 --> 00:34:43,145 We'll agree each night before we start on the general content of the show. 545 00:34:43,245 --> 00:34:44,765 You'll have to learn to raise your voice a bit, 546 00:34:44,865 --> 00:34:46,320 and turn to the audience occasionally... 547 00:34:46,420 --> 00:34:47,485 Monsieur Marc, 548 00:34:47,585 --> 00:34:50,226 Monsieur Marc, hee hee. I'm staying on. 549 00:34:50,326 --> 00:34:50,988 [ Giggle ] 550 00:34:51,088 --> 00:34:53,645 The angry man gave me a job. 551 00:34:53,745 --> 00:34:55,094 Isn't that wonderful? 552 00:34:55,194 --> 00:34:56,713 Well, that's great. 553 00:34:56,935 --> 00:34:59,168 That's fine for everybody, yeah? 554 00:34:59,268 --> 00:34:59,934 Mm-hmm. 555 00:35:00,034 --> 00:35:02,782 Well, you are all set, then. Be seeing you. 556 00:35:02,882 --> 00:35:03,899 It isn't gonna work. 557 00:35:03,999 --> 00:35:05,616 Sure it is. It's a great idea. 558 00:35:05,716 --> 00:35:09,630 The little fool isn't interested... in us or the act. 559 00:35:09,947 --> 00:35:11,198 Oh, but I am. 560 00:35:11,298 --> 00:35:14,158 I love Carrot Top and Reynardo. 561 00:35:14,258 --> 00:35:15,412 We know whom you love. 562 00:35:15,512 --> 00:35:17,657 Come on. It's gonna be all right. 563 00:35:17,879 --> 00:35:19,221 Don't worry. 564 00:35:19,321 --> 00:35:21,109 Find her a place to sleep. 565 00:35:21,209 --> 00:35:23,653 But, but, he..he's angry, he said that... 566 00:35:23,753 --> 00:35:27,227 Don't worry. Everything will be all right. 567 00:35:29,132 --> 00:35:31,295 Why is Mr. Berthalet so strange? 568 00:35:31,395 --> 00:35:32,730 Because... 569 00:35:33,177 --> 00:35:35,584 because his name is not Berthalet. 570 00:35:35,684 --> 00:35:38,962 Because he used to be Paul Berthold, the great dancer. 571 00:35:39,062 --> 00:35:40,659 Because his leg was injured in the war. 572 00:35:40,759 --> 00:35:43,641 Because now he cannot dance and has to be a puppeteer, 573 00:35:43,741 --> 00:35:46,081 and doesn't always like it. 574 00:35:47,109 --> 00:35:50,629 But you must never, never speak to him about it. 575 00:35:50,729 --> 00:35:52,098 Come on now. 576 00:35:54,818 --> 00:35:56,018 Here we are. 577 00:36:02,696 --> 00:36:05,519 There's a little room back here you can use. 578 00:36:08,181 --> 00:36:09,498 Will he let me stay? 579 00:36:09,598 --> 00:36:10,589 You'll stay. 580 00:36:10,689 --> 00:36:12,636 The truth is, he's very excited about the idea 581 00:36:12,736 --> 00:36:14,654 of having a new kind of show. 582 00:36:14,754 --> 00:36:16,188 You'll work well with him. 583 00:36:16,288 --> 00:36:19,122 Oh, but I didn't know I was working. 584 00:36:20,408 --> 00:36:23,523 Well, you...you're giving me your room. 585 00:36:23,623 --> 00:36:25,493 There's another place back there for me. 586 00:36:25,593 --> 00:36:29,024 Now go to bed, sleep well, and dream of magicians, 587 00:36:29,124 --> 00:36:30,917 beautiful magicians. 588 00:36:57,770 --> 00:37:02,682 [ Rhythmic clapping ] 589 00:38:15,509 --> 00:38:17,510 [Clap ] 590 00:41:36,369 --> 00:41:37,729 [ Door closes ] 591 00:41:37,829 --> 00:41:41,374 [ Jacquot ] Stop slamming doors. Be quiet. The girl's asleep. 592 00:41:41,497 --> 00:41:43,047 [ Paul ] Do you think I'm drunk? 593 00:41:43,147 --> 00:41:44,790 [ Jacquot ] I know you're drunk. 594 00:41:47,320 --> 00:41:48,123 Let's open a bottle. 595 00:41:48,223 --> 00:41:49,359 You've had enough. 596 00:41:49,459 --> 00:41:50,292 What makes you think so? 597 00:41:50,392 --> 00:41:52,528 Go to bed. Tomorrow is another day. 598 00:41:52,628 --> 00:41:55,322 Oh, now there's a profound statement. 599 00:41:55,422 --> 00:41:56,958 That's a gem... 600 00:41:57,172 --> 00:41:59,502 "Tomorrow is another day." 601 00:41:59,602 --> 00:42:01,012 And tomorrow... 602 00:42:01,231 --> 00:42:03,198 and tomorrow and tomorrow with the audience. 603 00:42:03,298 --> 00:42:05,230 That audience, those endless little faces 604 00:42:05,330 --> 00:42:07,105 alike as mothballs. 605 00:42:07,205 --> 00:42:08,128 I hate 'em! 606 00:42:08,228 --> 00:42:10,270 You don't hate them. 607 00:42:11,157 --> 00:42:12,527 My head aches. 608 00:42:12,627 --> 00:42:13,595 That's not my fault. 609 00:42:13,695 --> 00:42:15,430 I've had too much to drink. 610 00:42:15,696 --> 00:42:17,498 I'll get you some coffee. 611 00:42:18,733 --> 00:42:23,278 Now...why is it that when a man goes to great effort and expense 612 00:42:23,378 --> 00:42:24,138 to get drunk, 613 00:42:24,238 --> 00:42:26,536 his friends, instead of respecting this endeavor, 614 00:42:26,636 --> 00:42:28,899 do everything they can to sober him up? Why? 615 00:42:28,999 --> 00:42:30,327 Why? 616 00:42:31,768 --> 00:42:33,464 Because they mean well. 617 00:42:34,244 --> 00:42:36,086 Because they're nice people? 618 00:42:37,549 --> 00:42:39,433 I love all people. 619 00:42:39,533 --> 00:42:40,891 You said you hated them. 620 00:42:40,991 --> 00:42:42,993 Well, it wasn't true. 621 00:42:43,093 --> 00:42:44,504 I love them... 622 00:42:44,875 --> 00:42:47,075 the helpless people who live on the earth, 623 00:42:47,175 --> 00:42:49,799 draw their comfort from it. 624 00:42:50,564 --> 00:42:52,585 Sometimes from each other. 625 00:42:56,139 --> 00:42:57,619 What have we here? 626 00:42:59,424 --> 00:43:00,955 A girl in love. 627 00:43:01,055 --> 00:43:02,414 Try this. 628 00:43:03,196 --> 00:43:05,951 It's a good thing to be in love I'm told. 629 00:43:07,676 --> 00:43:11,360 I'm told it's a matter... not of what you love, 630 00:43:11,460 --> 00:43:13,685 but of how you love... 631 00:43:14,011 --> 00:43:16,527 and that a little of what you really want 632 00:43:16,627 --> 00:43:20,322 is better than large quantities of what you don't. 633 00:43:21,080 --> 00:43:23,839 As for me, I want all. 634 00:43:24,978 --> 00:43:27,458 Refusal to compromise. 635 00:43:28,468 --> 00:43:30,294 A sign of immaturity, you know? 636 00:43:30,394 --> 00:43:32,816 Wait! Wait. 637 00:43:35,455 --> 00:43:37,474 Ladies and gentlemen... 638 00:43:37,574 --> 00:43:39,992 I shall now perform a double pirouette. - Paul... 639 00:43:40,092 --> 00:43:41,011 [ Thud ] 640 00:43:41,111 --> 00:43:43,479 [ Bangs wall ] 641 00:43:52,570 --> 00:43:54,011 How do you do? 642 00:43:54,373 --> 00:43:56,462 I'm paul Berthalet... 643 00:43:56,597 --> 00:43:58,299 half man... 644 00:43:58,682 --> 00:44:00,681 half mountebank... 645 00:44:00,781 --> 00:44:02,492 disenchanted, 646 00:44:02,592 --> 00:44:04,146 dispossessed, 647 00:44:04,606 --> 00:44:07,450 but going on like a dog chasing a stick... 648 00:44:07,550 --> 00:44:09,014 a lame dog... 649 00:44:09,114 --> 00:44:13,150 trying to run like the others, but not getting there. 650 00:44:15,660 --> 00:44:18,011 Oh, well, anyway. 651 00:44:21,457 --> 00:44:23,046 I...I'm sure you're wrong. 652 00:44:23,146 --> 00:44:25,152 I'm sure Reynardo never steals. 653 00:44:25,252 --> 00:44:26,832 Never steals? Hah! 654 00:44:26,932 --> 00:44:29,494 Well, you know my diamond comb, the one I always wear? 655 00:44:29,594 --> 00:44:32,284 But, I had it on the dresser the other day. I was going to put it on. 656 00:44:32,384 --> 00:44:34,737 I reached for it, and out of the corner of my eye, 657 00:44:34,837 --> 00:44:36,479 I looked up and suddenly... 658 00:44:36,579 --> 00:44:38,483 Oh! There, you see? 659 00:44:38,583 --> 00:44:41,131 Well, Reynardo, shame on you. 660 00:44:41,231 --> 00:44:43,744 Ahem. Oh, is this yours? 661 00:44:43,844 --> 00:44:44,347 Yes. 662 00:44:44,447 --> 00:44:45,849 Ahem. Sorry. 663 00:44:45,949 --> 00:44:47,177 Oh, well, you know, 664 00:44:47,277 --> 00:44:49,938 he didn't know it was, it was mine. 665 00:44:50,038 --> 00:44:52,953 [ Audience laughs ] 666 00:44:54,675 --> 00:44:58,837 And then, along came the biggest one of all. 667 00:44:58,937 --> 00:44:59,309 What! 668 00:44:59,409 --> 00:45:00,602 I don't believe it. 669 00:45:00,702 --> 00:45:02,024 Well, it's true. 670 00:45:02,124 --> 00:45:03,376 I don't believe it. 671 00:45:03,476 --> 00:45:08,054 Well...huh,... come on now, don't you do that. Ho, ho, ho. 672 00:45:08,154 --> 00:45:11,515 [ Audience laughs ] 673 00:45:29,404 --> 00:45:30,763 That's for you. 674 00:45:31,488 --> 00:45:33,969 It's getting to be so much. - That's the way the boss wants it. 675 00:45:34,069 --> 00:45:36,893 Go, buy yourself something you don't need. 676 00:45:37,956 --> 00:45:39,303 Thank you. 677 00:45:51,859 --> 00:45:53,500 Thank you, Pierre! 678 00:47:05,182 --> 00:47:07,611 Stop making a fool of yourself. 679 00:47:08,169 --> 00:47:09,928 For the first time you have money, and what do you do? 680 00:47:10,028 --> 00:47:12,473 Stuff yourself with candy and buy fairway dolls. 681 00:47:12,573 --> 00:47:14,193 Can't you think of anything better to buy? 682 00:47:14,293 --> 00:47:15,718 Is there nothing you want? 683 00:47:16,192 --> 00:47:20,031 With the whole world to choose from, isn't there anything you want? 684 00:47:24,702 --> 00:47:27,349 But if you could have anything you wanted...anything, 685 00:47:27,449 --> 00:47:31,884 with the whole world to choose from, what would you ask for? 686 00:47:31,984 --> 00:47:35,292 If you could have anything...an-y-thing... 687 00:47:35,392 --> 00:47:36,766 what would it be? 688 00:47:38,833 --> 00:47:40,711 Well...I...I don't know. 689 00:47:40,811 --> 00:47:41,873 I know. 690 00:47:41,973 --> 00:47:43,792 Ice cream! Ice cream! 691 00:47:43,892 --> 00:47:45,130 No, no, no. 692 00:47:45,230 --> 00:47:46,789 Pretty curls, like mine. 693 00:47:46,889 --> 00:47:48,474 What everybody wants... 694 00:47:48,574 --> 00:47:50,512 to be able to steal anything without being caught. 695 00:47:50,612 --> 00:47:51,510 Oh! 696 00:47:51,610 --> 00:47:53,727 A pretty blue dress like mine. 697 00:47:53,827 --> 00:47:58,391 Wait a minute. Let her talk. Let Lili talk. 698 00:48:00,512 --> 00:48:02,518 Well, I...I don't know. 699 00:48:02,618 --> 00:48:04,462 I know... 700 00:48:04,562 --> 00:48:06,613 I know what you want. 701 00:48:07,100 --> 00:48:09,609 I think you'd like, someday, 702 00:48:09,777 --> 00:48:12,251 to have the feeling that you're loved... 703 00:48:12,351 --> 00:48:15,715 that somebody cares what happens to you. 704 00:48:15,815 --> 00:48:18,481 Aww, I care. 705 00:48:18,581 --> 00:48:20,460 I care. 706 00:48:20,560 --> 00:48:22,401 I care. 707 00:48:22,540 --> 00:48:24,124 I care. 708 00:48:24,296 --> 00:48:25,998 I care. 709 00:48:26,130 --> 00:48:27,690 [ Child ] I care. 710 00:48:28,767 --> 00:48:30,494 [ Woman ] I care. 711 00:48:30,904 --> 00:48:32,913 And I care. 712 00:48:36,961 --> 00:48:38,310 Hey... 713 00:48:38,410 --> 00:48:40,314 hmm? 714 00:48:48,139 --> 00:48:50,822 Well...a new dress. 715 00:48:50,922 --> 00:48:52,290 New shoes. 716 00:48:52,390 --> 00:48:53,447 Very pretty. 717 00:48:53,547 --> 00:48:54,729 Very chic. 718 00:48:54,829 --> 00:48:56,335 Very grown up. 719 00:48:56,435 --> 00:48:58,321 Look at her, Paul. Isn't she pretty? 720 00:49:01,399 --> 00:49:03,185 Well, say something, you... 721 00:49:03,799 --> 00:49:05,119 ...boss. 722 00:49:05,219 --> 00:49:06,641 I don't care what you wear on the street, 723 00:49:06,741 --> 00:49:08,651 but get back into your gray dress for the show. 724 00:49:08,751 --> 00:49:10,898 Oh, yes, of course. I...I... 725 00:49:10,998 --> 00:49:14,087 Lili, go wait for us a minute. We'll have lunch in the tent. 726 00:49:14,472 --> 00:49:17,915 So, the awkward child is becoming an attractive dish, 727 00:49:18,015 --> 00:49:19,767 and you don't like it, 728 00:49:19,867 --> 00:49:22,383 because from now on, there's gonna be competition. 729 00:49:22,483 --> 00:49:23,926 I don't know what you're talking about. 730 00:49:24,026 --> 00:49:25,643 I think you do. 731 00:49:25,743 --> 00:49:28,258 [ Carousel plays hi-Lili, hi-lo ] 732 00:49:28,358 --> 00:49:30,182 You talk too much, Jacquot. 733 00:49:30,282 --> 00:49:32,031 At times. 734 00:49:32,198 --> 00:49:34,243 What the devil is the matter with you? 735 00:49:34,343 --> 00:49:35,395 You're in love with the girl, 736 00:49:35,495 --> 00:49:37,188 and she's in love with someone else. 737 00:49:37,288 --> 00:49:38,574 This sort of thing happens all the time. 738 00:49:38,674 --> 00:49:40,383 People don't die of love. 739 00:49:40,483 --> 00:49:42,261 You'll recover... 740 00:49:42,996 --> 00:49:46,788 but meanwhile, can't you be civilized about it? 741 00:49:48,905 --> 00:49:50,631 I'll try. 742 00:49:51,063 --> 00:49:52,788 Come on. Let's go to lunch. 743 00:49:54,908 --> 00:49:56,068 Hi, Lili! 744 00:49:56,168 --> 00:49:57,728 Hi, Claude! 745 00:49:58,613 --> 00:50:00,905 You hear this? We are famous. 746 00:50:01,212 --> 00:50:03,282 The whole town's singing it. 747 00:50:03,382 --> 00:50:07,016 Monsieur Corvier said last night the orchestra at Hotel Dubois played it. 748 00:50:07,116 --> 00:50:11,553 The people from the hotel are coming to the carnival to see our show, 749 00:50:11,653 --> 00:50:16,441 to see our little leading lady... who has a new dress. 750 00:50:16,541 --> 00:50:19,254 Oh, yes. Very nice. 751 00:50:19,368 --> 00:50:20,787 Where did you buy it? 752 00:50:20,958 --> 00:50:23,409 "Last performance tonight"? 753 00:50:23,629 --> 00:50:25,267 What happened? 754 00:50:25,367 --> 00:50:26,491 Hello! 755 00:50:26,591 --> 00:50:28,458 Rosalie, what's that mean? 756 00:50:28,722 --> 00:50:30,996 Marc had an offer from the cabaret of the hotel. 757 00:50:31,096 --> 00:50:33,075 The Hotel Dubois?! 758 00:50:33,692 --> 00:50:34,357 Oh, Jacquot, 759 00:50:34,457 --> 00:50:35,727 no more carnivals. 760 00:50:35,827 --> 00:50:37,673 No more living in trailers. 761 00:50:37,773 --> 00:50:40,271 From now on, it's hotels and cabarets. 762 00:50:40,371 --> 00:50:43,758 Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! 763 00:50:43,858 --> 00:50:44,936 The Folies Paris! 764 00:50:45,036 --> 00:50:46,045 Congratulations! 765 00:50:46,145 --> 00:50:47,984 Are you going with Marc? 766 00:50:53,353 --> 00:50:54,916 And why not? 767 00:50:57,666 --> 00:50:59,813 I...just wondered. 768 00:51:00,540 --> 00:51:03,063 You're crazy about Marc, aren't you? 769 00:51:03,637 --> 00:51:06,030 You and a hundred others. 770 00:51:07,051 --> 00:51:08,658 Me, too. 771 00:51:18,940 --> 00:51:22,827 Lili dear looks sad tonight. Why? 772 00:51:22,927 --> 00:51:24,520 Her lover's going away. 773 00:51:24,620 --> 00:51:27,276 Her lover's going away. - I have no lover! 774 00:51:27,376 --> 00:51:28,175 Why, you foolish child. 775 00:51:28,275 --> 00:51:29,963 Every girl should have several. 776 00:51:30,063 --> 00:51:32,318 He wouldn't be leaving if you knew how to hold a man. 777 00:51:32,418 --> 00:51:33,629 But he isn't leaving me. 778 00:51:33,729 --> 00:51:35,470 [Reynardo ] Naturally. 779 00:51:35,898 --> 00:51:39,069 No one could leave my lovely Lili. 780 00:51:39,226 --> 00:51:40,796 He's staying. 781 00:51:40,896 --> 00:51:44,036 No. He-he's going, but he isn't leaving me. 782 00:51:44,136 --> 00:51:46,708 [Golo ] Oh? You're going with him? 783 00:51:46,808 --> 00:51:47,582 No. 784 00:51:47,682 --> 00:51:48,897 Why not? 785 00:51:49,103 --> 00:51:50,908 Because he didn't ask her. 786 00:51:51,008 --> 00:51:53,761 Well, an experienced woman knows how to make the man ask her. 787 00:51:53,861 --> 00:51:54,804 Ask her what? 788 00:51:54,904 --> 00:51:56,739 [ Reynardo ] That depends. 789 00:51:56,876 --> 00:51:59,886 Now, what do you want him to ask you? 790 00:51:59,986 --> 00:52:02,128 I didn't say I wanted him to... 791 00:52:03,135 --> 00:52:03,649 You see, 792 00:52:03,749 --> 00:52:05,103 he isn't my... - Oh, really! 793 00:52:05,203 --> 00:52:06,365 She doesn't make sense. 794 00:52:06,465 --> 00:52:07,627 How can I when you... 795 00:52:07,727 --> 00:52:09,433 [Carrot Top ] Now you're making her cry. 796 00:52:09,533 --> 00:52:10,607 Poor girl. 797 00:52:10,707 --> 00:52:12,108 She's been throwing herself at the man, 798 00:52:12,208 --> 00:52:14,756 and he doesn't know she's alive. 799 00:52:14,856 --> 00:52:15,758 But he does. 800 00:52:15,858 --> 00:52:17,913 He's been very kind to me. 801 00:52:18,013 --> 00:52:20,283 He's the only one who ever was... 802 00:52:20,383 --> 00:52:23,416 except you, but now even you... 803 00:52:24,595 --> 00:52:27,189 Please, let's talk about something else. 804 00:52:27,289 --> 00:52:28,106 [Carrot Top ] I know. 805 00:52:28,206 --> 00:52:29,991 We'll sing for you. 806 00:52:30,217 --> 00:52:31,183 Ahem. 807 00:52:31,283 --> 00:52:37,963 A song of love is a gay song, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 808 00:52:38,063 --> 00:52:44,751 A song of love is a song of joy, A waltz for girl and boy. 809 00:52:44,851 --> 00:52:51,462 [ Golo ] A song of love is a gay song, for we're in love, and it's so. 810 00:52:51,562 --> 00:52:57,713 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 811 00:52:57,813 --> 00:53:10,467 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo, hi-Lili, hi-Liliiiii...hi-lo. 812 00:53:10,567 --> 00:53:11,933 [ Applause ] Well! 813 00:53:12,033 --> 00:53:14,383 Oh, thank you. 814 00:53:14,483 --> 00:53:15,964 Thank you so much. 815 00:53:25,048 --> 00:53:27,377 [ Rosalie ] It's going to be very different now. 816 00:53:27,477 --> 00:53:29,277 It wasn't so bad all these years 817 00:53:29,377 --> 00:53:31,112 when you were mad about women who didn't count. 818 00:53:31,212 --> 00:53:33,250 And anyhow, we were always on the move, 819 00:53:33,350 --> 00:53:36,465 and I knew you had to leave them sooner or later. 820 00:53:36,565 --> 00:53:39,203 But now, there's going to be rich Americans 821 00:53:39,303 --> 00:53:41,834 on the prowl, and smart divorcees. 822 00:53:41,934 --> 00:53:43,932 And that's a different matter. 823 00:53:44,708 --> 00:53:47,136 You'll be a good catch with money in your pocket, 824 00:53:47,236 --> 00:53:48,924 a great success. 825 00:53:49,024 --> 00:53:53,045 Well, I want these women to know that you're married 826 00:53:53,145 --> 00:53:54,472 to me. 827 00:53:54,856 --> 00:53:58,187 I'm tired of pretending to be d๏ฟฝclass๏ฟฝ, when I am not. 828 00:53:58,287 --> 00:54:00,567 You know it's better for the act to... 829 00:54:00,667 --> 00:54:01,606 that's nonsense. 830 00:54:01,706 --> 00:54:03,593 You are well enough established now, 831 00:54:03,693 --> 00:54:06,259 and the act is good enough to stand on its own. 832 00:54:06,359 --> 00:54:09,357 You don't have to dangle yourself in front of these women. 833 00:54:09,457 --> 00:54:13,693 From now on, I am telling everybody that we are married. 834 00:54:13,797 --> 00:54:18,201 Look, I am wearing it, and I'm going to go on wearing it... 835 00:54:18,301 --> 00:54:20,272 my nice, big, fat golden band. 836 00:54:20,372 --> 00:54:22,047 And you will wear yours. 837 00:54:22,147 --> 00:54:24,486 It has been a secret long enough. 838 00:54:25,250 --> 00:54:27,408 You thought I didn't know where it was. 839 00:54:27,508 --> 00:54:28,561 Here! 840 00:54:29,711 --> 00:54:31,006 Wear it. 841 00:54:32,305 --> 00:54:34,510 And it wouldn't hurt you to help me with the trailer. 842 00:54:34,610 --> 00:54:35,367 Oh. 843 00:54:35,467 --> 00:54:38,654 We are leaving in a half an hour, and you are not yet packed. 844 00:54:38,754 --> 00:54:43,090 Every time we move you disappear and leave it all to me. 845 00:54:43,190 --> 00:54:45,178 Well, things are going to change. 846 00:54:45,278 --> 00:54:48,013 And, Marc, at the hotel... 847 00:54:48,113 --> 00:54:51,219 [Both speaking ] Would you please watch yourself on the curtain calls? 848 00:54:51,319 --> 00:54:54,808 You don't have to take your bows at the center of the stage. 849 00:54:54,908 --> 00:54:57,613 You could move over a little. 850 00:54:57,794 --> 00:55:00,270 You could move over a little. 851 00:55:00,370 --> 00:55:02,778 Hello...Marc. 852 00:55:03,131 --> 00:55:06,445 Well...hello. 853 00:55:08,332 --> 00:55:09,614 Hello. 854 00:55:09,882 --> 00:55:11,140 Hello. 855 00:55:13,534 --> 00:55:15,339 Wh-what are you doing? 856 00:55:15,845 --> 00:55:17,372 Nothing. 857 00:55:18,915 --> 00:55:20,380 How are you? 858 00:55:20,737 --> 00:55:22,455 Very well, thank you. 859 00:55:22,555 --> 00:55:23,824 And you? 860 00:55:23,989 --> 00:55:27,021 Uh...I'm very well, too. 861 00:55:27,121 --> 00:55:28,094 That's good. 862 00:55:28,194 --> 00:55:29,562 Uh-huh. 863 00:55:33,636 --> 00:55:36,822 Uh...would you like a cup of coffee? 864 00:55:37,257 --> 00:55:39,294 Are you inviting me in? 865 00:55:39,490 --> 00:55:40,650 Yes. 866 00:55:50,048 --> 00:55:51,284 Sit down. 867 00:55:51,631 --> 00:55:53,387 Thank you. 868 00:55:57,251 --> 00:55:59,459 When are you leaving the carnival? 869 00:55:59,645 --> 00:56:02,408 Very soon. In about an hour. 870 00:56:03,521 --> 00:56:04,866 Rosalie, too? 871 00:56:04,966 --> 00:56:06,494 Uh-huh. 872 00:56:06,739 --> 00:56:08,885 Rosalie's my partner. 873 00:56:09,132 --> 00:56:11,650 Will you come and see me at the hotel? 874 00:56:12,483 --> 00:56:13,250 May I? 875 00:56:13,350 --> 00:56:15,201 I'd be glad if you do. 876 00:56:15,301 --> 00:56:17,121 It's not very far. 877 00:56:17,221 --> 00:56:19,440 Just at the edge of town. 878 00:56:19,891 --> 00:56:23,942 But... will your boyfriend let you? 879 00:56:24,042 --> 00:56:24,759 My who? 880 00:56:24,859 --> 00:56:27,145 Your bad-tempered boyfriend. 881 00:56:27,245 --> 00:56:29,952 Oh, he's not my boyfriend. He hates me. 882 00:56:30,389 --> 00:56:32,512 Carrot Top's my boyfriend. 883 00:56:32,612 --> 00:56:35,265 I thought I was the one... 884 00:56:35,652 --> 00:56:37,157 Oh...you are... 885 00:56:37,257 --> 00:56:38,251 Ah. 886 00:56:38,351 --> 00:56:40,587 I...I never see you. 887 00:56:40,970 --> 00:56:42,934 You're seeing me now. 888 00:56:43,651 --> 00:56:46,098 [ Door opens ] 889 00:56:46,198 --> 00:56:47,688 Hello, Paul. 890 00:56:48,117 --> 00:56:50,429 I dropped in to see if you'd like to buy my trailer. 891 00:56:50,529 --> 00:56:52,471 I won't be needing it anymore. 892 00:56:52,571 --> 00:56:55,302 You are a bit crowded in here, aren't you? 893 00:56:55,402 --> 00:56:57,244 My trailer is bigger. 894 00:56:57,344 --> 00:56:59,946 How do you manage, the three of you in this place? 895 00:57:00,046 --> 00:57:01,974 We manage very nicely, thank you. 896 00:57:02,074 --> 00:57:03,262 I'm sure you do. 897 00:57:03,362 --> 00:57:05,363 Well, I'll be getting on. 898 00:57:05,463 --> 00:57:07,020 Think about the trailer. 899 00:57:07,120 --> 00:57:08,642 You can afford it now. 900 00:57:08,742 --> 00:57:10,604 I hear you're doing very well. 901 00:57:10,704 --> 00:57:12,818 The audiences like Lili. 902 00:57:12,926 --> 00:57:14,887 Can't say I blame them. 903 00:57:14,995 --> 00:57:18,416 Well, come and visit me sometime. 904 00:57:25,891 --> 00:57:27,941 You know what you are, don't you? 905 00:57:28,593 --> 00:57:31,637 But you're an amateur, an understudy, 906 00:57:31,737 --> 00:57:33,119 a poor man's version. 907 00:57:33,219 --> 00:57:34,156 But don't be discouraged. 908 00:57:34,256 --> 00:57:36,178 You'll get there because you're so willing, 909 00:57:36,278 --> 00:57:38,166 and it's the willingness that counts, isn't it, 910 00:57:38,266 --> 00:57:39,351 in all noble endeavors? 911 00:57:39,451 --> 00:57:41,082 You're starting young, 912 00:57:41,182 --> 00:57:43,250 but you'll be interesting to observe by the time you're 20. 913 00:57:43,350 --> 00:57:45,084 Let's just hope I don't have to see it! 914 00:57:45,184 --> 00:57:46,740 What do you know about it? 915 00:57:46,840 --> 00:57:48,255 What could you know about love? 916 00:57:48,355 --> 00:57:50,639 Go on, tell me about it. 917 00:57:50,739 --> 00:57:52,781 Nothing makes me sick. 918 00:57:54,561 --> 00:57:56,214 [ Door slams shut ] 919 00:58:15,877 --> 00:58:17,403 Marc! Marc! 920 00:58:17,503 --> 00:58:18,519 Don't be a fool. 921 00:58:18,619 --> 00:58:19,397 Marc! 922 00:58:19,497 --> 00:58:20,382 Stop it! 923 00:58:20,482 --> 00:58:22,086 [ Slap ] 924 00:58:48,114 --> 00:58:49,784 Monsieur Berthalet? 925 00:58:50,663 --> 00:58:51,427 Yes? 926 00:58:51,527 --> 00:58:52,688 Permit me to introduce myself. 927 00:58:52,788 --> 00:58:54,377 Antoine Tonit. 928 00:58:54,663 --> 00:58:55,522 How do you do? 929 00:58:55,622 --> 00:58:57,126 My associate, Monsieur Erique. 930 00:58:57,226 --> 00:58:58,488 How do you do, monsieur? 931 00:58:58,588 --> 00:58:59,792 May we sit down? 932 00:59:05,564 --> 00:59:06,904 Haven't we met before? 933 00:59:07,004 --> 00:59:08,183 I think not. 934 00:59:08,283 --> 00:59:09,421 Berthalet... 935 00:59:09,521 --> 00:59:11,394 Paul Berthalet... 936 00:59:11,683 --> 00:59:13,660 Of course. The name is different, but... 937 00:59:13,760 --> 00:59:16,825 Ah. Paul Berthold, the dancer. 938 00:59:17,614 --> 00:59:18,751 Not anymore. 939 00:59:18,851 --> 00:59:22,193 Yes, of course. Just before the war. 940 00:59:22,445 --> 00:59:24,648 Your first recital was a sensation. 941 00:59:24,748 --> 00:59:26,160 Then you disappeared. 942 00:59:26,260 --> 00:59:27,097 I went into the army. 943 00:59:27,197 --> 00:59:28,602 But afterward? 944 00:59:28,728 --> 00:59:31,985 Afterward, I preferred the fresh air of carnivals. 945 00:59:32,085 --> 00:59:35,753 I preferred the dear faces of little children with runny noses. 946 00:59:35,853 --> 00:59:36,722 Hmm. 947 00:59:36,822 --> 00:59:38,342 You've hit on a great idea, 948 00:59:38,442 --> 00:59:39,017 No, thank you. 949 00:59:39,117 --> 00:59:42,456 combining the live figure with the puppets. 950 00:59:42,556 --> 00:59:44,110 Where did you find the girl? 951 00:59:44,761 --> 00:59:47,332 We can't make up our minds, whether she's a superb actress 952 00:59:47,432 --> 00:59:49,811 or you're a svengali. 953 00:59:50,318 --> 00:59:51,432 Neither. 954 00:59:53,807 --> 01:00:00,085 No...she's like a little bell that gives off a pure sound 955 01:00:00,185 --> 01:00:02,079 no matter how you strike it, 956 01:00:02,439 --> 01:00:07,330 because she is in herself so good and true and pure. 957 01:00:08,053 --> 01:00:11,598 She lives each show, loves it. 958 01:00:12,451 --> 01:00:15,646 Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say. 959 01:00:15,746 --> 01:00:17,786 I'll venture to agree. 960 01:00:19,333 --> 01:00:22,841 We've...we've worked out a basic formula... 961 01:00:22,941 --> 01:00:23,301 [ Jacquot ] Paul. 962 01:00:23,401 --> 01:00:25,926 and within that framework, we try and develop 963 01:00:26,026 --> 01:00:27,448 a new show every day... - Paul, could you come back 964 01:00:27,548 --> 01:00:29,032 with me to the tent, please? 965 01:00:29,132 --> 01:00:30,641 Uh...My associate, Jacquot. 966 01:00:30,741 --> 01:00:31,417 Monsieur... 967 01:00:31,517 --> 01:00:31,912 Tonit. 968 01:00:32,012 --> 01:00:33,811 I'm sorry, I.. - We like your act. 969 01:00:33,911 --> 01:00:34,507 Thank you. 970 01:00:34,607 --> 01:00:36,250 If you can hold these carnival audiences, 971 01:00:36,350 --> 01:00:37,228 you can hold any. 972 01:00:37,328 --> 01:00:39,141 The Folies de Paris will be easy. 973 01:00:39,241 --> 01:00:40,478 Sure. We'll try it tomorrow. 974 01:00:40,578 --> 01:00:42,318 Well, not tomorrow, perhaps, but we'd like you 975 01:00:42,418 --> 01:00:44,696 to be ready to open in about two weeks. 976 01:00:45,295 --> 01:00:46,486 Two weeks? 977 01:00:47,307 --> 01:00:48,571 Tonit? 978 01:00:48,671 --> 01:00:50,389 You're Antoine Tonit of the Folies Paris! 979 01:00:50,489 --> 01:00:51,784 I'm sorry. I thought I'd told you. 980 01:00:51,884 --> 01:00:54,036 Tonit and Erique. - As for the details of the contract, 981 01:00:54,136 --> 01:00:55,676 if you'll come back to the hotel with us now... 982 01:00:55,776 --> 01:00:56,522 fine. 983 01:00:56,622 --> 01:00:57,732 We'll have to let you know. 984 01:00:57,832 --> 01:00:59,276 We can't accept now. 985 01:00:59,376 --> 01:01:00,894 But you have no contract here. 986 01:01:00,994 --> 01:01:01,625 You're free. 987 01:01:01,725 --> 01:01:02,366 Completely. 988 01:01:02,466 --> 01:01:03,328 We'll have to let you know. 989 01:01:03,428 --> 01:01:04,374 But we know now. 990 01:01:04,474 --> 01:01:06,334 I'm sorry. We have to talk about this. 991 01:01:06,434 --> 01:01:07,288 By all means... 992 01:01:07,388 --> 01:01:08,762 What do we have to talk over? 993 01:01:08,862 --> 01:01:10,748 But don't dismiss this offer too lightly. 994 01:01:10,848 --> 01:01:13,202 The act is nothing without the girl. 995 01:01:13,302 --> 01:01:14,814 I agree. She's enchanting. 996 01:01:14,914 --> 01:01:17,209 But this one, the creativeness is his. 997 01:01:17,309 --> 01:01:20,112 He has a talent for improvisation that I've never seen before. 998 01:01:20,212 --> 01:01:21,589 It's close to genius. 999 01:01:21,689 --> 01:01:23,336 You've hit on a new career, Berthalet, 1000 01:01:23,436 --> 01:01:26,159 that'll outstrip anything you could've done as a dancer. 1001 01:01:26,259 --> 01:01:28,015 But you must know this, or you wouldn't have 1002 01:01:28,115 --> 01:01:29,772 given up your dancing for it. 1003 01:01:30,249 --> 01:01:32,091 I didn't give up anything. 1004 01:01:33,806 --> 01:01:35,655 I became a puppeteer because it was the only way 1005 01:01:35,755 --> 01:01:37,837 I could earn enough to feed myself. 1006 01:01:37,937 --> 01:01:40,149 You see, a dancer grows conscious of his body. 1007 01:01:40,249 --> 01:01:42,427 When it'll no longer do what he wants it to do, 1008 01:01:42,527 --> 01:01:44,048 he grows to hate it. 1009 01:01:44,148 --> 01:01:47,132 So I hid mine behind the curtain of a puppet stage. 1010 01:01:47,232 --> 01:01:48,738 I'm sorry. We didn't know. 1011 01:01:48,838 --> 01:01:50,600 We've been tactless, I'm afraid. 1012 01:01:50,700 --> 01:01:54,664 No. You've done the greatest thing for me you could've done. 1013 01:01:54,764 --> 01:01:56,123 Tell me again what you said. 1014 01:01:56,223 --> 01:01:57,906 You mean that I think you've chosen a new career 1015 01:01:58,006 --> 01:02:00,444 that'll outstrip anything you might've done as a dancer? 1016 01:02:00,544 --> 01:02:03,382 But you said that before you knew I was lame. 1017 01:02:03,482 --> 01:02:04,135 You meant it? 1018 01:02:04,235 --> 01:02:05,559 I meant it and more. 1019 01:02:05,659 --> 01:02:07,704 I'll underwrite your new career. 1020 01:02:08,306 --> 01:02:09,679 Thank you. 1021 01:02:10,158 --> 01:02:11,031 Thank you. 1022 01:02:11,131 --> 01:02:12,507 Tomorrow. 1023 01:02:17,439 --> 01:02:19,047 What was that nonsense about letting them know? 1024 01:02:19,147 --> 01:02:20,720 You think to get more money out of them by saying 1025 01:02:20,820 --> 01:02:21,561 we're unwilling? 1026 01:02:21,661 --> 01:02:25,214 I said it because I'm not sure you have an act to sell. 1027 01:02:25,314 --> 01:02:26,888 Lili is leaving. 1028 01:02:27,576 --> 01:02:29,426 What did you do to her? 1029 01:02:30,604 --> 01:02:32,621 Stopped her from making a fool of herself. 1030 01:02:32,721 --> 01:02:33,853 Leaving? 1031 01:02:33,953 --> 01:02:35,329 That child's an idiot. 1032 01:02:35,429 --> 01:02:37,336 She's not an idiot. 1033 01:02:37,758 --> 01:02:40,018 And she isn't a child any longer. 1034 01:02:40,367 --> 01:02:43,896 She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... 1035 01:02:43,996 --> 01:02:47,492 and she's starting to protect herself from it. 1036 01:02:48,796 --> 01:02:51,104 Well...what do we do now? 1037 01:02:51,204 --> 01:02:53,886 You'll figure it out. 1038 01:02:53,986 --> 01:02:55,917 You're the genius. 1039 01:03:11,965 --> 01:03:12,843 [ Knock knock ] 1040 01:03:12,943 --> 01:03:14,351 [ Marc ] Come in. 1041 01:03:17,236 --> 01:03:18,827 Well. 1042 01:03:21,428 --> 01:03:23,759 It's all right if Rosie is coming. 1043 01:03:24,454 --> 01:03:27,475 What I have to say won't take very long. 1044 01:03:28,770 --> 01:03:30,735 Here's something you lost in the trailer. 1045 01:03:30,835 --> 01:03:32,082 Oh. 1046 01:03:32,863 --> 01:03:37,588 I didn't know at first. And I wanted to ask you, 1047 01:03:38,261 --> 01:03:40,514 but now I think I know. 1048 01:03:40,778 --> 01:03:42,146 You're married 1049 01:03:42,246 --> 01:03:43,858 to Rosalie. 1050 01:03:44,151 --> 01:03:46,179 I never denied it. 1051 01:03:46,306 --> 01:03:48,496 No, you didn't. - Ah. 1052 01:03:48,736 --> 01:03:50,687 And I've been silly. 1053 01:03:52,226 --> 01:03:54,840 But I've put a lot of things together in my head 1054 01:03:54,940 --> 01:03:56,510 this last half hour. 1055 01:03:56,610 --> 01:04:00,898 A great many things, back to the day we met. 1056 01:04:00,998 --> 01:04:05,673 I know I've been living in a dream, just like a little girl... 1057 01:04:05,824 --> 01:04:09,279 without seeing what I didn't want to see... 1058 01:04:10,893 --> 01:04:13,652 but you want to know something, Marc? 1059 01:04:14,976 --> 01:04:17,977 We sometimes outgrow feelings and ideas, 1060 01:04:18,077 --> 01:04:22,016 just like a little girl outgrows her dresses, 1061 01:04:22,116 --> 01:04:27,418 but somehow, it turns out that there's a right time for everything... 1062 01:04:27,518 --> 01:04:29,405 in the right order. 1063 01:04:29,697 --> 01:04:33,633 There's a time for going to school. 1064 01:04:34,229 --> 01:04:36,800 A time for losing our parents, 1065 01:04:37,865 --> 01:04:43,394 and a time for falling in love with a beautiful magician. 1066 01:04:44,441 --> 01:04:46,949 But there's a time for waking up. 1067 01:04:49,580 --> 01:04:53,498 You are a wise girl...Lili. 1068 01:04:53,598 --> 01:04:55,632 Where did you learn all this? 1069 01:04:56,069 --> 01:04:57,685 We don't learn. 1070 01:04:57,848 --> 01:04:59,989 We just get older... 1071 01:05:00,089 --> 01:05:01,754 and we know. 1072 01:05:04,615 --> 01:05:06,161 Good-bye, Marc. 1073 01:05:07,003 --> 01:05:08,789 Good-bye. 1074 01:05:10,447 --> 01:05:13,197 Thank you for your patience. 1075 01:05:14,282 --> 01:05:18,650 Forgive me for having been such a nuisance. 1076 01:05:27,525 --> 01:05:29,917 Oh, Rosalie, 1077 01:05:30,295 --> 01:05:31,556 I'm...I'm leaving. 1078 01:05:31,656 --> 01:05:34,286 I just said good-bye to your husband. 1079 01:05:34,386 --> 01:05:35,722 Good-bye. 1080 01:05:47,904 --> 01:05:49,233 Lili? 1081 01:05:49,333 --> 01:05:51,958 Oh, Lili, please, wait a minute. 1082 01:05:52,058 --> 01:05:55,918 Are you gonna leave without saying good-bye? 1083 01:05:56,018 --> 01:05:59,957 Please, Lili, just for a minute, come here. 1084 01:06:00,057 --> 01:06:03,114 Please? Closer. 1085 01:06:03,931 --> 01:06:06,350 I have a favor to ask, and 1086 01:06:06,772 --> 01:06:09,211 I don't want the others to hear. 1087 01:06:11,195 --> 01:06:15,264 If you're leaving, Lili, please take me with you. 1088 01:06:15,364 --> 01:06:18,985 I wanna go with you, wherever you go. 1089 01:06:19,085 --> 01:06:22,078 It won't be the same here without you. 1090 01:06:23,584 --> 01:06:26,175 You're my sweetheart, you see? 1091 01:06:26,305 --> 01:06:28,722 It was love at first sight. 1092 01:06:29,068 --> 01:06:34,119 From the first moment I saw you walking by, wearing that... awful hat, 1093 01:06:34,219 --> 01:06:36,818 and carrying that lopsided suitcase. 1094 01:06:36,918 --> 01:06:40,711 Please...oh, please don't leave us, Lili! 1095 01:06:40,811 --> 01:06:44,258 I never had a real friend until you came along. 1096 01:06:44,358 --> 01:06:46,422 Please take me with you. 1097 01:06:46,522 --> 01:06:48,502 If you really loved us, you wouldn't go away. 1098 01:06:48,602 --> 01:06:49,407 Oh, but I do. 1099 01:06:49,507 --> 01:06:50,815 It's just that I... 1100 01:06:50,915 --> 01:06:52,018 I'll say it. 1101 01:06:52,118 --> 01:06:53,614 You hate the boss. 1102 01:06:53,714 --> 01:06:55,094 He's unreasonable. 1103 01:06:55,194 --> 01:06:56,187 He's mean. 1104 01:06:56,287 --> 01:06:57,291 He's jealous. 1105 01:06:57,391 --> 01:06:58,985 We'll protect you from him. 1106 01:06:59,085 --> 01:07:00,627 Oh, you always have. 1107 01:07:00,749 --> 01:07:03,333 You've always been so kind and good... 1108 01:07:03,821 --> 01:07:07,068 and you seem to know what's in my heart or 1109 01:07:07,168 --> 01:07:10,945 what I'm thinking and what I'm feeling. 1110 01:07:14,484 --> 01:07:15,343 I'll kill him! 1111 01:07:15,443 --> 01:07:19,642 I'm gonna kill the boss! Grrr! 1112 01:07:19,995 --> 01:07:23,260 Well, anyway, I'll give him a good talking to. 1113 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Hey, boss... 1114 01:07:24,820 --> 01:07:26,230 Lili? 1115 01:07:26,653 --> 01:07:27,638 Here. 1116 01:07:27,738 --> 01:07:29,884 It's our going-away present. 1117 01:07:29,984 --> 01:07:33,488 Oh, Reynardo...how very nice. 1118 01:07:33,588 --> 01:07:35,272 It was very expensive. 1119 01:07:35,372 --> 01:07:38,295 He probably stole it. You know Reynardo. 1120 01:07:38,395 --> 01:07:40,035 How did you get it, Reynardo? 1121 01:07:40,135 --> 01:07:42,369 Well, must I tell? 1122 01:07:42,907 --> 01:07:45,528 Reynardo, you promised me you would never steal again. 1123 01:07:45,628 --> 01:07:47,543 I didn't steal it. 1124 01:07:47,643 --> 01:07:51,237 If you must know, I'm paying for it on the installment plan. 1125 01:07:51,337 --> 01:07:53,250 What happens if you don't keep up with the payments? 1126 01:07:53,350 --> 01:07:55,519 I know him. He'll never keep up. 1127 01:07:55,619 --> 01:07:56,890 They'll come and take it away from you. 1128 01:07:56,990 --> 01:07:59,999 No, they won't. I made a deal. 1129 01:08:00,328 --> 01:08:02,014 What sort of a deal? 1130 01:08:02,114 --> 01:08:04,865 Well, I agreed that if I didn't keep up with the payments, 1131 01:08:04,965 --> 01:08:06,904 I'd give the man something else in exchange. 1132 01:08:07,004 --> 01:08:08,498 I signed a paper. 1133 01:08:08,598 --> 01:08:10,414 Uh-oh. He signed a paper. 1134 01:08:10,514 --> 01:08:12,648 What does the man get in exchange? 1135 01:08:12,748 --> 01:08:14,868 Another fox fur. 1136 01:08:14,968 --> 01:08:15,838 Another? 1137 01:08:15,938 --> 01:08:17,339 Uh-huh... 1138 01:08:18,414 --> 01:08:19,745 me. 1139 01:08:20,170 --> 01:08:21,791 Well, you poor darling. 1140 01:08:21,891 --> 01:08:23,443 You traded your life 1141 01:08:23,543 --> 01:08:25,933 to get me a present. - Mmm. 1142 01:08:26,288 --> 01:08:27,086 Oh, Reynardo, you... 1143 01:08:27,186 --> 01:08:31,412 Trust him to take advantage of a situation like this. 1144 01:08:31,512 --> 01:08:33,623 I wanna go with you, Lili. 1145 01:08:34,116 --> 01:08:36,554 Why don't you take us all with you? 1146 01:08:36,654 --> 01:08:38,680 We don't want you to forget us, Lili. 1147 01:08:38,780 --> 01:08:40,658 I never could forget you. 1148 01:08:40,758 --> 01:08:43,286 You've become so very dear to me. 1149 01:08:43,592 --> 01:08:46,250 You're the only things I love. 1150 01:08:46,902 --> 01:08:48,957 I know you love me, too. 1151 01:08:51,332 --> 01:08:54,550 Why, you poor darlings, you're trembling. 1152 01:09:05,196 --> 01:09:07,091 Well, are you staying or going? 1153 01:09:07,333 --> 01:09:08,705 We've had an offer from the Folies Paris, 1154 01:09:08,805 --> 01:09:10,766 but we can't accept it without you. 1155 01:09:11,570 --> 01:09:16,110 I've been an idiot, a stupid fool. 1156 01:09:16,601 --> 01:09:21,133 Melting and sniveling over Reynardo and Carrot Top. 1157 01:09:21,553 --> 01:09:23,784 I must be crazy. 1158 01:09:24,696 --> 01:09:27,627 They've become so very dear to me, 1159 01:09:27,727 --> 01:09:33,501 I forget...I forget every time that it's only you. 1160 01:09:33,601 --> 01:09:35,201 Or is it you? 1161 01:09:36,030 --> 01:09:37,361 Is it? 1162 01:09:37,589 --> 01:09:38,436 Wh-what are you? 1163 01:09:38,536 --> 01:09:43,251 Are you just a monster without any feeling? 1164 01:09:43,444 --> 01:09:45,838 Why can't you ever say a kind word? 1165 01:09:46,148 --> 01:09:47,950 Why do you hide behind those puppets? 1166 01:09:48,050 --> 01:09:49,613 I am the puppets! 1167 01:09:50,520 --> 01:09:55,285 I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours 1168 01:09:55,385 --> 01:09:55,944 and everybody else's. 1169 01:09:56,044 --> 01:09:59,722 And I'm Golo the Giant: Cowardly, stupid, 1170 01:09:59,822 --> 01:10:03,411 longing to be loved, clumsy, and in need of comforting. 1171 01:10:03,511 --> 01:10:08,678 And I'm Marguerite, too: Vain, jealous, obsessed with self, 1172 01:10:08,778 --> 01:10:10,203 looking at my face in the mirror. 1173 01:10:10,303 --> 01:10:13,560 Are my teeth nice? Is my hair growing thin? 1174 01:10:13,660 --> 01:10:17,429 And I'm Reynardo the thief, the opportunist, 1175 01:10:17,529 --> 01:10:18,858 full of compromise and lies. 1176 01:10:18,958 --> 01:10:21,073 Like any other man, I have in me all these things, 1177 01:10:21,173 --> 01:10:23,583 all of these and as many more again. 1178 01:10:23,683 --> 01:10:25,742 Must I make a new puppet for the small part of me 1179 01:10:25,842 --> 01:10:27,048 you've managed to see? 1180 01:10:27,148 --> 01:10:27,912 The monster? 1181 01:10:28,012 --> 01:10:29,294 The angry man? 1182 01:10:29,520 --> 01:10:32,265 The frustrated dancer, clumping along with a leg anchored to the ground, 1183 01:10:32,365 --> 01:10:34,105 and a heart anchored to... 1184 01:10:41,392 --> 01:10:44,187 but you don't have to understand me or even like me. 1185 01:10:44,287 --> 01:10:46,101 This is business. 1186 01:10:47,670 --> 01:10:49,540 Not anymore. 80400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.