Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,934 --> 00:01:31,872
Thank you, madame.
2
00:01:33,838 --> 00:01:36,288
Good morning, monsieur.
Some nice fresh...
3
00:01:36,388 --> 00:01:38,188
There it is.
- I need some onions.
4
00:01:38,288 --> 00:01:40,570
Delivered this morning.
Pick them out yourself.
5
00:01:40,670 --> 00:01:43,837
How are the peaches?
-Eh, the peaches? Wonderful.
6
00:01:43,937 --> 00:01:45,588
I ate one this morning,
and I never tasted...
7
00:01:45,688 --> 00:01:47,610
Uh, can I help you?
- Merci.
8
00:01:47,969 --> 00:01:50,991
Please, monsieur, be careful
with the peaches. -Yes.
9
00:01:51,091 --> 00:01:53,758
There are some
wonderful plums, monsieur.
10
00:01:53,858 --> 00:01:57,281
If you can't use the plums, then...
- Uh..huh.
11
00:01:58,920 --> 00:01:59,850
One kilo is enough.
12
00:01:59,950 --> 00:02:02,751
A kilo and a half, monsieur.
Put it on the scale yourself.
13
00:02:02,851 --> 00:02:04,032
One kilo.
14
00:02:04,132 --> 00:02:05,552
Monsieur, string beans?
15
00:02:05,652 --> 00:02:07,673
And there's some lovely carrots
fresh this morning.
16
00:02:07,773 --> 00:02:09,759
We need some butter.
There's a dairy down there.
17
00:02:09,859 --> 00:02:11,206
Monsieur, my money, please.
18
00:02:11,306 --> 00:02:12,770
Pay for it.
19
00:02:12,870 --> 00:02:14,320
Uh, excuse me.
20
00:02:14,420 --> 00:02:17,435
I'm looking for the shop
of Mr. Godet, the baker.
21
00:02:17,535 --> 00:02:19,679
We just arrived in town.
Ask the woman.
22
00:02:19,779 --> 00:02:22,038
Fresh this morning.
Taste one.
23
00:02:22,138 --> 00:02:24,362
Excuse me, please.
Number 26.
24
00:02:24,462 --> 00:02:25,500
There, 3 doors down.
25
00:02:25,600 --> 00:02:26,656
They are sour.
26
00:02:26,756 --> 00:02:29,746
Uh, monsieur, because you're
a nice gentleman...
27
00:02:29,846 --> 00:02:36,498
here, monsieur... especially
because you are a nice gentleman...
28
00:03:28,083 --> 00:03:30,326
Oh. Please, monsieur.
29
00:03:30,426 --> 00:03:32,991
I'm looking for Mr. Godet, the baker.
30
00:03:33,091 --> 00:03:35,155
Dead.
Died a month ago.
31
00:03:35,255 --> 00:03:36,697
Oh.
32
00:03:37,470 --> 00:03:38,387
What a pity.
33
00:03:38,487 --> 00:03:39,934
You know him?
34
00:03:40,158 --> 00:03:41,706
No, my father knew him.
35
00:03:41,806 --> 00:03:42,730
Mm-hmm.
36
00:03:42,830 --> 00:03:44,014
And Mr. Godet's wife?
37
00:03:44,114 --> 00:03:47,403
Oh, she took the children and moved
to Marseilles to her brother.
38
00:03:47,503 --> 00:03:50,823
Tell your father that the brother's
name is Pastin in Marseilles.
39
00:03:50,923 --> 00:03:53,222
My...my father's dead.
40
00:03:55,597 --> 00:03:56,856
Oh.
41
00:03:57,635 --> 00:04:01,593
You see, my father told me
that his old friend, Mr. Godet
42
00:04:01,693 --> 00:04:03,297
would someday help me,
43
00:04:03,397 --> 00:04:06,488
So when my father was dead
and there was nobody there,
44
00:04:06,588 --> 00:04:09,335
I wrote him a letter,
to Mr. Godet.
45
00:04:09,435 --> 00:04:10,988
And I packed my things and left.
46
00:04:11,088 --> 00:04:14,950
And I thought Mr. Godet would
be expecting me.
47
00:04:15,050 --> 00:04:16,263
Oh.
48
00:04:17,079 --> 00:04:18,411
I see.
49
00:04:18,777 --> 00:04:21,591
You, uh...have no family?
50
00:04:23,627 --> 00:04:25,351
Where will you go?
51
00:04:26,497 --> 00:04:27,741
You have any money?
52
00:04:27,841 --> 00:04:31,932
Well, I thought Mr. Godet
would let me work for him
53
00:04:32,032 --> 00:04:34,738
in his bakery, perhaps.
54
00:04:35,443 --> 00:04:37,043
I'm very strong, you know?
55
00:04:37,143 --> 00:04:38,256
I'm a hard worker.
56
00:04:38,356 --> 00:04:41,388
I can work very hard
without getting a bit tired.
57
00:04:41,488 --> 00:04:42,459
Hmm.
58
00:04:43,941 --> 00:04:45,236
Come in.
59
00:04:45,773 --> 00:04:47,723
Come in. Come in.
Come in.
60
00:04:49,668 --> 00:04:50,923
Have you eaten?
61
00:04:51,711 --> 00:04:53,244
Not...not today,
62
00:04:53,344 --> 00:04:54,416
Hmm.
63
00:04:54,516 --> 00:04:55,688
Perhaps a little bread?
64
00:04:55,788 --> 00:04:57,524
Oh.
65
00:04:58,787 --> 00:04:59,917
Come on.
66
00:05:00,106 --> 00:05:01,392
A little cheese, maybe, huh?
67
00:05:01,492 --> 00:05:02,156
Thank you.
68
00:05:02,256 --> 00:05:04,749
And, uh...a little wine.
69
00:05:04,849 --> 00:05:05,591
Oh, thank you.
70
00:05:05,691 --> 00:05:06,364
Thank you.
71
00:05:06,464 --> 00:05:07,633
In here. In here.
72
00:05:07,733 --> 00:05:09,433
That's it. Ha ha.
73
00:05:09,858 --> 00:05:12,425
Now, perhaps you
will work for me, eh?
74
00:05:12,525 --> 00:05:15,235
Of course, you understand
I can't pay you while you learn,
75
00:05:15,335 --> 00:05:20,544
but you'll have a nice bed to sleep in
and a stove to cook a little supper,
76
00:05:20,644 --> 00:05:27,693
and in the morning, you will open the shop
and sell a few buttons and pins and, uh...
77
00:05:28,344 --> 00:05:30,456
be my little helper, huh?
78
00:05:31,399 --> 00:05:32,572
Huh?
79
00:05:33,624 --> 00:05:36,461
Hmm. I'm going in here.
80
00:05:36,561 --> 00:05:40,011
Paul, will you get me a bottle
of pinot in the wine shop?
81
00:05:40,635 --> 00:05:43,004
[ Shopkeeper ]
I'm not going to hurt you.
82
00:05:43,104 --> 00:05:43,854
[ Lili ] I want to go.
83
00:05:43,954 --> 00:05:46,048
Oh, no. Come here.
- Please, I want to go.
84
00:05:46,148 --> 00:05:48,301
Please.
- Oh, no, no, no.
85
00:05:48,401 --> 00:05:50,116
I am not going to hurt you.
86
00:05:50,216 --> 00:05:51,896
I'm telling you, I want to go.
87
00:05:51,996 --> 00:05:53,230
I want to go.
88
00:05:53,330 --> 00:05:54,495
No, wait.
89
00:05:54,595 --> 00:05:55,916
Don't be afraid.
90
00:05:56,017 --> 00:05:56,839
Oh. Yes, monsieur?
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,151
May I be of service, monsieur?
92
00:05:58,251 --> 00:05:59,393
A little trouble with my helper.
93
00:05:59,493 --> 00:06:01,659
Very difficult to find good help
these days.
94
00:06:01,759 --> 00:06:03,727
They're lazy and stupid.
- And uncooperative.
95
00:06:03,827 --> 00:06:05,457
How much?
- 90 please, monsieur.
96
00:06:05,557 --> 00:06:06,722
70.
I want half a dozen.
97
00:06:06,822 --> 00:06:08,613
85. What are you
standing there for?
98
00:06:08,713 --> 00:06:10,810
You can get out.
I take her off the streets,
99
00:06:10,910 --> 00:06:13,187
a girl with no references,
no family, no money,
100
00:06:13,287 --> 00:06:14,419
and...colors, monsieur...
101
00:06:14,519 --> 00:06:16,862
and I give her place to sleep
and food to eat
102
00:06:16,962 --> 00:06:18,801
and a fine opportunity
to learn a trade.
103
00:06:18,901 --> 00:06:21,377
And what happens?
-Nothing, I hope. 75.
104
00:06:21,477 --> 00:06:25,014
Uh, 80. She breaks my
pitcher and eats my food.
105
00:06:25,114 --> 00:06:27,320
I didn't...
I didn't eat anything.
106
00:06:27,420 --> 00:06:28,853
I was going to eat, but he...
107
00:06:28,953 --> 00:06:31,450
You're through. Good-bye.
What are you waiting for?
108
00:06:31,550 --> 00:06:35,760
But my suitcase in there
and my hat and my purse.
109
00:06:36,827 --> 00:06:39,618
Your face is dirty, little mouse.
110
00:06:40,115 --> 00:06:42,359
There is nothing
to cry about.
111
00:06:42,476 --> 00:06:45,027
You should be happy
to leave this place.
112
00:06:45,127 --> 00:06:46,490
It smells.
113
00:06:46,600 --> 00:06:48,255
Does he owe you any wages?
114
00:06:48,355 --> 00:06:49,385
Wages?
For what?
115
00:06:49,485 --> 00:06:51,516
She should pay me
for the food she ate.
116
00:06:51,685 --> 00:06:52,300
Ah?
117
00:06:52,400 --> 00:06:56,316
My word of honor, monsieur,
I didn't eat a bite. Not a bite.
118
00:06:56,416 --> 00:06:58,013
All right, all right, look...
119
00:06:58,612 --> 00:06:59,744
Hup!
See?
120
00:06:59,844 --> 00:07:01,534
It's right behind your ear.
121
00:07:01,634 --> 00:07:03,215
No, this one.
122
00:07:04,176 --> 00:07:05,388
See?
123
00:07:06,562 --> 00:07:08,133
It's a trick?
124
00:07:08,233 --> 00:07:09,900
Now, how did you know?
125
00:07:11,636 --> 00:07:14,044
Everything is all right now,
hmm?
126
00:07:14,961 --> 00:07:16,374
What's your name?
127
00:07:17,179 --> 00:07:18,293
Marc.
128
00:07:18,393 --> 00:07:19,680
Marcus.
129
00:07:19,780 --> 00:07:22,304
Marcus the magnificent.
130
00:07:23,240 --> 00:07:24,059
It suits you.
131
00:07:24,159 --> 00:07:25,239
Enough!
132
00:07:25,339 --> 00:07:26,590
OUT!
133
00:07:27,909 --> 00:07:29,145
Mademoiselle.
134
00:07:29,245 --> 00:07:30,483
Thank you, monsieur.
135
00:07:30,583 --> 00:07:32,352
Farewell, mademoiselle.
136
00:07:32,592 --> 00:07:34,327
Be of good cheer.
137
00:07:34,490 --> 00:07:35,577
You are young.
138
00:07:35,677 --> 00:07:37,329
It's a fine day.
139
00:07:37,429 --> 00:07:39,779
And tomorrow
will be another.
140
00:07:42,089 --> 00:07:43,780
Six handkerchiefs
at 80 francs.
141
00:07:43,880 --> 00:07:45,671
75.
142
00:07:46,766 --> 00:07:48,036
A good day to you, sir.
143
00:07:48,136 --> 00:07:49,365
Where's Marc?
144
00:07:49,465 --> 00:07:51,091
He went in there a minute.
145
00:07:52,529 --> 00:07:54,862
Here's your wine.
Pay you tomorrow.
146
00:08:17,817 --> 00:08:19,056
What's that?
147
00:08:19,560 --> 00:08:20,611
She lost her job.
148
00:08:20,711 --> 00:08:23,150
No money, no family,
no place to go.
149
00:08:23,250 --> 00:08:25,024
She seems to be
going with you.
150
00:08:25,124 --> 00:08:26,648
Oh, no.
151
00:08:27,526 --> 00:08:28,836
Where are you going?
152
00:08:28,936 --> 00:08:30,484
Uh, what, monsieur?
153
00:08:30,584 --> 00:08:31,474
Where do you live?
154
00:08:31,574 --> 00:08:34,128
Uh...uh...where do you live?
155
00:08:34,228 --> 00:08:35,862
Ha.
Where do we live?
156
00:08:35,962 --> 00:08:36,779
Everywhere.
157
00:08:36,879 --> 00:08:38,155
Last week, Marseilles.
158
00:08:38,255 --> 00:08:39,762
The week before, Avignon.
159
00:08:39,862 --> 00:08:41,223
Next week, Aix-les-Bains.
160
00:08:41,323 --> 00:08:42,650
Huh.
You...you travel.
161
00:08:42,750 --> 00:08:43,914
How pleasant.
162
00:08:44,014 --> 00:08:46,247
Who is she?
Where did you find her?
163
00:08:46,347 --> 00:08:47,528
She loves me.
164
00:08:47,628 --> 00:08:48,879
What's your name?
165
00:08:48,979 --> 00:08:50,161
Lilette Daurier.
166
00:08:50,261 --> 00:08:52,704
But my father always
called me Lili.
167
00:08:52,804 --> 00:08:54,819
Let me give you
a word of advice, Lili.
168
00:08:54,919 --> 00:08:56,858
Find someone else to love.
169
00:08:56,958 --> 00:08:58,569
This Marc is dangerous.
170
00:08:58,669 --> 00:09:01,545
He's got an assistant
with long, red fingernails.
171
00:09:01,645 --> 00:09:03,995
Ha.
Such men are dangerous.
172
00:09:04,095 --> 00:09:06,719
Hey, listen,
couldn't old Pierre Corvier
173
00:09:06,819 --> 00:09:07,907
give her a job with the girls?
174
00:09:08,007 --> 00:09:10,255
Paul, he likes you.
You could talk to him.
175
00:09:10,355 --> 00:09:11,908
Look, this is
your little project.
176
00:09:12,008 --> 00:09:13,009
I don't like it.
177
00:09:13,109 --> 00:09:14,881
I'm only being
a good samaritan.
178
00:09:14,981 --> 00:09:16,719
I've heard it
called that before.
179
00:09:16,819 --> 00:09:18,732
Come on, Jacquot.
180
00:09:18,949 --> 00:09:20,359
See you later.
181
00:09:20,651 --> 00:09:23,470
He...he's angry?
The lame one, I mean.
182
00:09:23,570 --> 00:09:24,644
He's always angry.
183
00:09:24,744 --> 00:09:25,943
Why?
184
00:09:26,043 --> 00:09:28,385
Ah, he's a disagreeable man.
He's an angry man,
185
00:09:28,485 --> 00:09:29,776
and he always keeps to himself.
186
00:09:29,876 --> 00:09:31,097
[ Scream ]
187
00:09:31,197 --> 00:09:32,553
What's the matter?
- I saw the man die!
188
00:09:32,653 --> 00:09:33,438
The man is dead!
189
00:09:33,538 --> 00:09:34,682
No.
190
00:09:34,782 --> 00:09:37,138
They are acrobats
rehearsing for the carnival.
191
00:09:37,238 --> 00:09:39,023
It's nothing. Look.
192
00:09:39,123 --> 00:09:40,332
There.
193
00:09:40,432 --> 00:09:43,396
Oh.
- See? Come along, now.
194
00:09:43,496 --> 00:09:45,982
I'll show you.
You hold this, will you?
195
00:09:46,604 --> 00:09:47,798
Come on.
196
00:09:48,649 --> 00:09:49,842
Come on.
197
00:09:50,795 --> 00:09:53,455
[ Hammering ]
198
00:09:58,298 --> 00:10:02,664
[ Music plays ]
199
00:10:08,363 --> 00:10:11,509
[ Marc whistling
to the music ]
200
00:10:18,808 --> 00:10:23,073
[ Marc continues whistling ]
201
00:10:43,434 --> 00:10:44,827
[ Dog barks ]
202
00:10:47,341 --> 00:10:49,049
My chateau.
203
00:10:56,918 --> 00:10:59,351
[ Closes door ]
204
00:11:11,812 --> 00:11:13,035
Blow.
205
00:11:15,304 --> 00:11:16,626
[ Lili gasps ]
206
00:11:16,968 --> 00:11:19,605
Now, what can we do
about you? Hmm?
207
00:11:19,705 --> 00:11:20,738
What would you like most?
208
00:11:20,838 --> 00:11:22,884
A glass of wine?
Something to eat?
209
00:11:22,984 --> 00:11:26,518
I...I would like most
to stay with you.
210
00:11:26,618 --> 00:11:28,209
I...I can cook.
211
00:11:28,309 --> 00:11:32,596
I...I could clean the house..
wash the dishes.
212
00:11:32,934 --> 00:11:34,378
Please.
213
00:11:39,928 --> 00:11:41,490
Kiss me.
214
00:11:41,810 --> 00:11:44,004
[ Lily kisses him ]
215
00:11:45,171 --> 00:11:47,059
You've never kissed a man before!
216
00:11:47,159 --> 00:11:48,450
Yes, many.
217
00:11:48,550 --> 00:11:49,991
That's a lie.
218
00:11:50,759 --> 00:11:52,107
Yes.
219
00:11:53,625 --> 00:11:55,176
How old are you, Lili?
220
00:11:55,276 --> 00:11:56,813
16.
221
00:11:59,133 --> 00:12:02,413
A girl of 16 should
have a little sense.
222
00:12:02,850 --> 00:12:05,513
Following people
in the streets.
223
00:12:06,799 --> 00:12:08,463
How did you get here?
224
00:12:08,563 --> 00:12:12,942
Well, I... I used to live in
Manasse with my father, you see?
225
00:12:13,042 --> 00:12:18,199
But then a month ago my father died,
so I came here to work with M. Godet,
226
00:12:18,299 --> 00:12:20,203
the baker, you know?
227
00:12:20,612 --> 00:12:23,337
But monsieur Godet
the baker was dead.
228
00:12:23,437 --> 00:12:26,459
So I couldn't work with him
in his bakery.
229
00:12:27,566 --> 00:12:29,148
That's all.
230
00:12:31,396 --> 00:12:34,168
You haven't had too good
a time with life, have you?
231
00:12:34,268 --> 00:12:37,660
Oh, things were nice
when I lived with my father.
232
00:12:37,760 --> 00:12:40,611
He...he would make me laugh.
233
00:12:40,711 --> 00:12:43,115
He'd tell me jokes.
234
00:12:43,767 --> 00:12:44,962
Shall I tell you a joke?
235
00:12:45,062 --> 00:12:46,375
Yes.
236
00:12:47,769 --> 00:12:51,119
When is a singer not a singer?
237
00:12:51,256 --> 00:12:52,821
When?
238
00:12:52,921 --> 00:12:54,785
When he's a little hoarse.
239
00:12:54,885 --> 00:12:56,306
Good, eh?
240
00:12:56,573 --> 00:12:57,956
Yeah.
241
00:12:58,914 --> 00:13:01,722
He was a watchmaker,
my father. You know that?
242
00:13:01,822 --> 00:13:03,947
He could fix any watch.
243
00:13:04,760 --> 00:13:07,919
Oh, shall I show you
my father's own watch?
244
00:13:08,019 --> 00:13:10,352
He let me keep it
when everything was sold.
245
00:13:10,452 --> 00:13:12,558
Keeps a very good time.
246
00:13:13,186 --> 00:13:16,000
Only sometimes I forget to wind it.
247
00:13:17,590 --> 00:13:19,373
It's gold-plated.
248
00:13:19,759 --> 00:13:21,035
Yes.
249
00:13:21,249 --> 00:13:22,689
Yes, it's very nice.
250
00:13:22,789 --> 00:13:24,760
Now, uh, look, Lili...
251
00:13:25,703 --> 00:13:28,836
Maybe I could get you
a job in the carnival.
252
00:13:28,936 --> 00:13:30,885
Well, what kind of job?
253
00:13:30,985 --> 00:13:33,464
Well, uh...can you dance?
254
00:13:33,696 --> 00:13:34,858
No.
255
00:13:34,958 --> 00:13:36,338
Uh...sing?
256
00:13:36,453 --> 00:13:39,447
Well, I...I can carry a tune, but...
257
00:13:39,547 --> 00:13:40,770
What can you do?
258
00:13:40,870 --> 00:13:42,753
I kept house for my father, you see.
259
00:13:42,853 --> 00:13:45,208
I have an assistant
who keeps house for me.
260
00:13:45,308 --> 00:13:48,277
Now, I want you to get yourself
something to eat,
261
00:13:48,377 --> 00:13:51,028
and I'll go and see what I can do
for you with Mr. Corvier.
262
00:13:51,128 --> 00:13:53,611
Oh!
-Don't do that.
263
00:13:54,186 --> 00:13:56,862
You mustn't throw yourself at men
that way. It isn't nice.
264
00:13:56,962 --> 00:13:59,855
Well, it's nice. I mean, it's nice,
but you shouldn't do it.
265
00:13:59,955 --> 00:14:01,194
I'll be back.
266
00:14:02,403 --> 00:14:03,887
Whew.
267
00:14:04,880 --> 00:14:08,564
[ Hammering sound ]
268
00:14:14,670 --> 00:14:18,580
Have you seen old Corvier?
-They're setting up.
269
00:14:19,864 --> 00:14:22,450
What are you going
to do about that girl?
270
00:14:24,059 --> 00:14:25,314
She's very young.
271
00:14:25,414 --> 00:14:27,199
She'll get older.
272
00:14:27,996 --> 00:14:29,724
Before her time.
273
00:14:29,998 --> 00:14:32,858
The female soul is like a chestnut.
274
00:14:33,159 --> 00:14:35,492
It must go through fire
before it becomes delicious.
275
00:14:35,592 --> 00:14:37,442
Very clever.
276
00:14:38,101 --> 00:14:39,919
How's Rosalie?
277
00:14:45,594 --> 00:14:47,848
I could learn to dislike him.
278
00:14:49,114 --> 00:14:50,986
I already have.
279
00:14:54,054 --> 00:14:55,818
She needs the job.
280
00:14:55,918 --> 00:14:57,529
I could use another waitress.
281
00:14:57,629 --> 00:14:58,038
Fine.
282
00:14:58,138 --> 00:14:59,661
Good figure?
283
00:15:00,506 --> 00:15:02,283
Just take her on for a while.
284
00:15:02,383 --> 00:15:04,234
You don't have to
keep her, you understand?
285
00:15:04,334 --> 00:15:06,490
I understand very well.
286
00:15:06,590 --> 00:15:08,675
Take her off your hands.
287
00:15:10,330 --> 00:15:11,915
Fine. Thanks.
288
00:15:12,015 --> 00:15:13,471
Thanks a lot.
289
00:15:14,392 --> 00:15:18,071
[ Organ musie ]
290
00:15:34,347 --> 00:15:39,904
[ Calliope plays
carnival music ]
291
00:16:12,170 --> 00:16:15,877
[ Cheers and applause ]
292
00:16:35,740 --> 00:16:41,071
[ Middle Eastern music plays ]
293
00:18:08,195 --> 00:18:11,605
[ Applause ]
294
00:18:15,316 --> 00:18:20,317
Ladies and gentlemen, we present
for your enjoyment now,
295
00:18:20,417 --> 00:18:25,168
that master of mystery,
Marcus the magnificent.
296
00:18:25,268 --> 00:18:27,908
[ Applause ]
[ Drumroll ]
297
00:18:55,034 --> 00:18:57,700
[ Applause ]
298
00:19:05,834 --> 00:19:08,211
[ Applause ]
299
00:19:57,556 --> 00:20:01,161
[ Applause ]
300
00:20:22,554 --> 00:20:25,960
[ Laughter ]
301
00:20:36,191 --> 00:20:37,917
Hup.
302
00:21:40,661 --> 00:21:41,501
Hup.
303
00:21:41,601 --> 00:21:44,070
[ Laughter ]
304
00:21:44,831 --> 00:21:46,162
Hup.
305
00:21:48,159 --> 00:21:49,653
Hup.
306
00:21:50,230 --> 00:21:53,278
No, please, no.
307
00:21:54,319 --> 00:21:54,835
Hup.
308
00:21:54,935 --> 00:21:55,505
No.
309
00:21:55,605 --> 00:21:56,538
[ Gasps ]
310
00:21:56,638 --> 00:21:58,192
No. No.
311
00:21:58,330 --> 00:21:59,629
[ Gasps ]
312
00:21:59,729 --> 00:22:00,503
Hup.
313
00:22:00,603 --> 00:22:04,640
[ Finale music plays ]
314
00:22:35,152 --> 00:22:39,316
[ Women talking ]
315
00:22:44,132 --> 00:22:45,197
Ha ha ha ha.
316
00:22:45,297 --> 00:22:46,623
Oh.
317
00:22:51,824 --> 00:22:52,438
Monsieur Marc, I...
318
00:22:52,538 --> 00:22:52,945
Hello.
319
00:22:53,045 --> 00:22:55,503
I...I saw you do the trick.
320
00:22:55,603 --> 00:22:56,049
Yeah?
321
00:22:56,149 --> 00:22:58,676
It was...beautiful.
322
00:22:58,776 --> 00:23:00,394
Well, thank you.
Thank you very much.
323
00:23:00,494 --> 00:23:02,774
But aren't you working?
324
00:23:03,248 --> 00:23:03,945
No more.
325
00:23:04,045 --> 00:23:05,097
Oh.
326
00:23:05,197 --> 00:23:06,560
Well...um...here.
327
00:23:06,660 --> 00:23:07,869
Have some fun at the carnival.
328
00:23:07,969 --> 00:23:10,772
Oh, thank you,
but Monsieur Corvier paid me.
329
00:23:10,872 --> 00:23:12,308
Oh, well, that's fine, then.
330
00:23:12,408 --> 00:23:13,620
Come on. Let's eat.
331
00:23:13,720 --> 00:23:14,708
In a minute.
332
00:23:14,808 --> 00:23:17,158
Wh-wh-what shall I do now?
333
00:23:17,537 --> 00:23:20,408
Well, uh...why don't you go
back to that shop?
334
00:23:20,508 --> 00:23:23,227
That was a pretty good job you had.
335
00:23:23,465 --> 00:23:24,052
Job?
336
00:23:24,152 --> 00:23:26,799
Yeah. That fellow wasn't so bad.
He meant well.
337
00:23:26,899 --> 00:23:28,267
He was very jolly.
338
00:23:28,367 --> 00:23:29,953
That's the kind of job
you should have.
339
00:23:30,053 --> 00:23:33,150
Oh, but I...I...I want
to stay near you.
340
00:23:33,250 --> 00:23:34,048
You cannot.
341
00:23:34,148 --> 00:23:36,826
You don't want to make
trouble for me, do you?
342
00:23:36,926 --> 00:23:37,776
Oh...
343
00:23:37,876 --> 00:23:39,669
I-I'd rather die.
344
00:23:39,769 --> 00:23:40,638
Good girl.
345
00:23:40,738 --> 00:23:41,503
Well, good luck.
346
00:23:41,603 --> 00:23:42,299
[ Dogs barking ]
347
00:23:42,399 --> 00:23:43,895
But, Monsieur Marc...
348
00:23:43,995 --> 00:23:46,058
Must be rushing along now.
Talk to you later.
349
00:23:46,158 --> 00:23:48,670
[ Women talking ]
350
00:24:28,151 --> 00:24:30,149
[ Man ] Hey, look what
we have here, John.
351
00:24:30,249 --> 00:24:31,504
[ Other man ] Sorry.
You'll have to get out.
352
00:24:31,604 --> 00:24:33,978
The carnival's closed for the night.
353
00:24:34,078 --> 00:24:36,825
Hi. Hey, why don't you
go back home?
354
00:24:36,925 --> 00:24:38,973
Let's go. Let's go.
And hurry.
355
00:26:05,313 --> 00:26:06,492
[ Voice ]
- Hey.
356
00:26:06,592 --> 00:26:07,740
[ Whistles ]
357
00:26:07,840 --> 00:26:09,032
Lili.
358
00:26:09,863 --> 00:26:11,616
Hey, Lili.
359
00:26:11,858 --> 00:26:13,239
[ Whistles ]
360
00:26:14,382 --> 00:26:15,718
Lili.
361
00:26:16,487 --> 00:26:17,188
Yoo-hoo.
362
00:26:17,288 --> 00:26:20,867
Yes, it's me,
Carrot Top. Come over here.
363
00:26:20,967 --> 00:26:22,300
Lili.
364
00:26:22,733 --> 00:26:24,313
Come on down.
365
00:26:24,855 --> 00:26:26,463
Come on down.
366
00:26:26,563 --> 00:26:28,761
I have all sorts of things
to discuss with you,
367
00:26:28,861 --> 00:26:30,474
and they can't wait.
368
00:26:30,574 --> 00:26:32,387
I can't imagine what
you're doing over there,
369
00:26:32,487 --> 00:26:33,932
but I wish you'd stop it.
370
00:26:34,032 --> 00:26:35,758
It'll have to wait until later.
371
00:26:35,858 --> 00:26:38,056
This is much more important.
372
00:26:38,682 --> 00:26:42,164
Come along now.
It's nicer over here.
373
00:26:42,264 --> 00:26:43,702
Much nicer.
374
00:26:43,802 --> 00:26:47,143
And I'm a very interesting fellow.
375
00:26:47,243 --> 00:26:48,816
Don't forget your purse.
376
00:26:49,004 --> 00:26:50,828
Pick it up, Lili dear.
377
00:26:53,506 --> 00:26:54,878
[ Humming ]
378
00:26:54,978 --> 00:26:57,203
La la la la la la la la
379
00:26:57,303 --> 00:26:59,833
Leave the suitcase.
You can get it later.
380
00:26:59,933 --> 00:27:02,832
Now hurry. Walk over here.
381
00:27:02,932 --> 00:27:04,944
Right foot. Left foot.
382
00:27:05,044 --> 00:27:07,840
Faster, please.
I'm frightfully impatient.
383
00:27:07,940 --> 00:27:09,395
Come along now.
384
00:27:10,050 --> 00:27:12,320
Well, come on. Come on.
385
00:27:12,507 --> 00:27:13,798
Closer.
386
00:27:15,108 --> 00:27:17,663
Well, now then.
387
00:27:17,943 --> 00:27:19,288
How ya been, Lili?
388
00:27:19,388 --> 00:27:21,570
Lose your job
over at the cabaret?
389
00:27:21,839 --> 00:27:23,039
Forget it.
390
00:27:23,139 --> 00:27:24,975
Let me see your locket.
391
00:27:25,574 --> 00:27:27,707
Ah, it's a watch.
392
00:27:27,807 --> 00:27:29,445
Does it run?
393
00:27:29,906 --> 00:27:31,473
Well, let me hear.
394
00:27:35,749 --> 00:27:37,515
Mmm, my.
395
00:27:37,615 --> 00:27:39,911
Very fine.
396
00:27:40,993 --> 00:27:42,580
Grr!
397
00:27:42,680 --> 00:27:43,762
Do I frighten ya?
398
00:27:43,862 --> 00:27:45,135
Grr!
399
00:27:45,235 --> 00:27:47,578
Oh, be quiet.
You don't frighten anybody.
400
00:27:47,678 --> 00:27:49,635
Well, I try.
401
00:27:50,264 --> 00:27:53,370
You must admit I try.
402
00:27:53,604 --> 00:27:55,136
Shake hands with Lili.
403
00:27:55,236 --> 00:27:58,061
I call her...Lili dear.
404
00:27:58,161 --> 00:27:59,759
Golo the Giant.
405
00:28:00,426 --> 00:28:04,969
Oh, my. I'm always so brave
until they get close to me.
406
00:28:05,069 --> 00:28:06,799
Girls frighten him.
407
00:28:06,899 --> 00:28:09,795
It's because I like them so.
408
00:28:09,895 --> 00:28:13,321
Ho ho ho ho ho
ho ho ho ho ho.
409
00:28:13,886 --> 00:28:17,123
He'll be all right when
he gets to know you better.
410
00:28:18,128 --> 00:28:21,179
Well, hello, baby.
411
00:28:21,691 --> 00:28:23,955
Go away, Reynardo.
I saw her first.
412
00:28:24,055 --> 00:28:26,275
Be careful.
He'll steal your watch.
413
00:28:26,375 --> 00:28:27,443
Go away.
414
00:28:27,543 --> 00:28:29,143
Not a chance.
415
00:28:29,243 --> 00:28:30,180
Let's ignore him.
416
00:28:30,280 --> 00:28:31,481
Maybe he'll go away.
417
00:28:31,581 --> 00:28:34,244
[ Humming ]
418
00:28:34,344 --> 00:28:37,146
He's jealous of me
because I'm cleverer than he is,
419
00:28:37,246 --> 00:28:40,257
and ever so much more
handsome, don't you think?
420
00:28:40,357 --> 00:28:41,661
No, she don't.
421
00:28:41,761 --> 00:28:45,019
I think my eyes
are my best feature.
422
00:28:45,119 --> 00:28:49,237
Come a little closer
and look into them.
423
00:28:49,337 --> 00:28:51,124
Ahh.
424
00:28:51,224 --> 00:28:52,901
I'll tell Marguerite.
425
00:28:53,001 --> 00:28:57,448
Tell me, do you
like champagne, hmm?
426
00:28:57,548 --> 00:28:58,885
Wait till Marguerite sees this.
427
00:28:58,985 --> 00:28:59,523
Marguerite.
428
00:28:59,623 --> 00:29:01,298
May I have the next waltz?
429
00:29:01,398 --> 00:29:03,190
Reynardo, behave yourself.
430
00:29:03,290 --> 00:29:03,814
Uh-oh.
431
00:29:03,914 --> 00:29:06,428
Don't listen to him,
my dear. He is a seducer.
432
00:29:06,528 --> 00:29:08,286
With a heart like a kitten.
433
00:29:08,386 --> 00:29:09,007
Ho!
434
00:29:09,107 --> 00:29:11,563
I don't know why
nobody trusts me.
435
00:29:11,663 --> 00:29:13,131
I know why.
436
00:29:13,231 --> 00:29:15,276
Well, keep it to yourself,
you old hag.
437
00:29:15,376 --> 00:29:17,413
WHAT did you say?
438
00:29:17,513 --> 00:29:19,419
Uh...what did you hear?
439
00:29:19,519 --> 00:29:21,203
Reynardo, I must insist
that you address me
440
00:29:21,303 --> 00:29:22,353
more respectfully.
441
00:29:22,453 --> 00:29:23,530
Introduce us.
442
00:29:23,630 --> 00:29:25,367
Introduce us?
Introduce us?
443
00:29:25,467 --> 00:29:28,097
She has to be introduced to a girl,
but, believe me, when it's a man, she...
444
00:29:28,197 --> 00:29:31,339
Reynardo, introduce us.
445
00:29:31,439 --> 00:29:34,205
Lili, Marguerite.
446
00:29:34,305 --> 00:29:35,594
How do you do, Lili?
447
00:29:35,694 --> 00:29:36,945
How do you do?
448
00:29:37,045 --> 00:29:38,975
He's a dreadful wolf.
449
00:29:39,953 --> 00:29:42,117
I thought he was a fox.
450
00:29:42,217 --> 00:29:45,017
Ha! That's the worst
kind of wolf.
451
00:29:45,117 --> 00:29:47,882
And as for you,
I know your kind.
452
00:29:47,982 --> 00:29:49,784
So innocent.
453
00:29:49,884 --> 00:29:52,303
Ha ha. Oh, yes,
so innocent.
454
00:29:52,863 --> 00:29:56,627
But making goo-goo eyes
at Reynardo. Really!
455
00:29:56,906 --> 00:29:58,918
Oh, my. What'd you
do to Marguerite?
456
00:29:59,018 --> 00:30:00,996
What'd you say to her?
She's disturbed.
457
00:30:01,096 --> 00:30:02,460
I...I didn't say anything.
458
00:30:02,560 --> 00:30:03,889
Well, you'd better make it up.
459
00:30:03,989 --> 00:30:05,629
Be nice to her.
460
00:30:05,729 --> 00:30:06,986
How?
461
00:30:07,086 --> 00:30:10,200
Hmm. Well, let's see, now...
462
00:30:10,300 --> 00:30:11,459
I've got it.
463
00:30:11,559 --> 00:30:12,675
Flatter her.
464
00:30:12,775 --> 00:30:13,331
What?
465
00:30:13,431 --> 00:30:14,500
Flatter her.
466
00:30:14,600 --> 00:30:15,628
Say she's pretty.
467
00:30:15,728 --> 00:30:17,971
Oh, Marguerite's very pretty.
468
00:30:18,071 --> 00:30:19,244
Louder.
469
00:30:19,344 --> 00:30:20,609
I'll do it.
470
00:30:20,709 --> 00:30:23,158
Marguerite is very pretty.
471
00:30:23,258 --> 00:30:25,674
She has a face
like a mountain goat.
472
00:30:25,774 --> 00:30:27,053
[ Gasps ]
473
00:30:27,153 --> 00:30:28,831
And she's witty.
474
00:30:28,931 --> 00:30:31,247
She has the brains
of an angleworm.
475
00:30:31,347 --> 00:30:32,956
[ Marguerite ]
- I heard that, Reynardo.
476
00:30:33,056 --> 00:30:33,781
Uh-oh.
477
00:30:33,881 --> 00:30:34,725
I heard what you said, Reynardo.
478
00:30:34,825 --> 00:30:37,672
You're a wicked, insulting no-good,
and I'll have nothing more to do with you.
479
00:30:37,772 --> 00:30:39,750
She's very upset now.
480
00:30:39,850 --> 00:30:42,816
Be nice to her.
Ask her to dance for us.
481
00:30:42,916 --> 00:30:46,464
Uh...uh...will you dance
for us, Marguerite?
482
00:30:46,564 --> 00:30:47,461
What?
483
00:30:47,561 --> 00:30:49,660
Ah. Ah. Ha ha ha.
484
00:30:49,760 --> 00:30:50,745
Well, thank you.
485
00:30:50,845 --> 00:30:53,592
I don't have my ballet slippers,
but I'll try.
486
00:30:53,692 --> 00:30:54,947
Sing something, my dear.
487
00:30:55,047 --> 00:30:55,856
Anything, you know?
488
00:30:55,956 --> 00:30:56,688
Oh, well, I...
489
00:30:56,788 --> 00:30:58,050
Any old thing.
490
00:30:59,878 --> 00:31:02,527
Oh. I remember
hi-Lili, hi-lo.
491
00:31:02,627 --> 00:31:03,049
Sweet?
492
00:31:03,149 --> 00:31:04,950
It's just an old song, but..
493
00:31:05,050 --> 00:31:07,061
I used to sing it with my father.
494
00:31:07,161 --> 00:31:08,091
It'll do.
495
00:31:08,191 --> 00:31:11,133
'On every tree,
there sits a bird.'
496
00:31:11,233 --> 00:31:14,190
[ Accordian starts to play ]
497
00:31:14,290 --> 00:31:16,000
Come on.
You know it.
498
00:31:16,115 --> 00:31:17,831
Come on.
Let's hear it.
499
00:31:18,482 --> 00:31:24,296
On every tree there sits a bird
singing a song of love.
500
00:31:24,396 --> 00:31:27,413
On every tree there sits a bird,
501
00:31:27,513 --> 00:31:34,902
and every one I ever heard
could break my heart without a word.
502
00:31:35,002 --> 00:31:39,692
Singing a song of love
503
00:31:39,792 --> 00:31:40,995
Ahem.
504
00:31:41,600 --> 00:31:48,890
A song of love is a sad song.
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
505
00:31:48,990 --> 00:31:52,672
A song of love is a song of woe.
506
00:31:52,772 --> 00:31:56,206
Don't ask me how I know.
507
00:31:56,306 --> 00:31:59,588
A song of love is a sad song,
508
00:31:59,688 --> 00:32:03,349
for I have loved,
and it's so.
509
00:32:03,449 --> 00:32:10,275
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
510
00:32:10,375 --> 00:32:20,752
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili... hi-lo.
511
00:32:20,852 --> 00:32:27,773
[ Audience joins in ] A song of love
is a sad song, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
512
00:32:27,873 --> 00:32:31,527
A song of love is a song of woe.
513
00:32:31,627 --> 00:32:34,871
Don't ask me how I know.
514
00:32:34,971 --> 00:32:42,221
A song of love is a sad song,
for I have loved, and it's so.
515
00:32:42,321 --> 00:32:55,034
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
516
00:32:55,134 --> 00:33:02,064
[ Applause and music continues
playing hi-Lili, hi-lo ]
517
00:33:10,894 --> 00:33:17,225
[ Accordian music is heard ]
518
00:33:38,177 --> 00:33:40,587
Here he is now, the boss.
519
00:33:42,180 --> 00:33:43,691
But that's the angry man.
520
00:33:43,791 --> 00:33:45,818
Ha. He's all right.
521
00:33:50,968 --> 00:33:53,846
Now, then, has Jacquot told you?
522
00:33:53,946 --> 00:33:55,279
No, I just fed her.
523
00:33:55,379 --> 00:33:56,802
We're gonna take you on.
524
00:33:56,902 --> 00:33:59,390
We're gonna change the act
and play it for adults.
525
00:33:59,490 --> 00:34:01,479
It'll be a job, fairly steady work.
526
00:34:01,579 --> 00:34:03,358
You'll be paid your share.
527
00:34:04,070 --> 00:34:06,138
Thank you...very much.
528
00:34:08,466 --> 00:34:10,120
What's the matter?
529
00:34:10,754 --> 00:34:12,727
Well...I...I
530
00:34:12,827 --> 00:34:15,313
don't know if...
531
00:34:15,413 --> 00:34:17,603
what...what could I do?
532
00:34:17,703 --> 00:34:19,708
Exactly what you did tonight.
533
00:34:19,817 --> 00:34:21,552
You'll go walking by,
534
00:34:21,652 --> 00:34:22,586
wearing that dress...
535
00:34:22,686 --> 00:34:23,499
mm-hmm.
536
00:34:23,599 --> 00:34:25,382
Hair just as it is...
537
00:34:25,482 --> 00:34:27,370
the puppets will stop you
and speak to you...
538
00:34:27,470 --> 00:34:28,140
mm-hmm.
539
00:34:28,240 --> 00:34:30,363
After that, you'll
talk about anything.
540
00:34:30,463 --> 00:34:33,572
You'll just answer whatever
the puppets happen to say...
541
00:34:33,672 --> 00:34:35,371
The way you did tonight.
542
00:34:35,994 --> 00:34:37,565
Keep the hi-Lili song in.
543
00:34:37,665 --> 00:34:39,345
I intend to.
544
00:34:39,445 --> 00:34:43,145
We'll agree each night before we start
on the general content of the show.
545
00:34:43,245 --> 00:34:44,765
You'll have to learn
to raise your voice a bit,
546
00:34:44,865 --> 00:34:46,320
and turn to the audience occasionally...
547
00:34:46,420 --> 00:34:47,485
Monsieur Marc,
548
00:34:47,585 --> 00:34:50,226
Monsieur Marc, hee hee.
I'm staying on.
549
00:34:50,326 --> 00:34:50,988
[ Giggle ]
550
00:34:51,088 --> 00:34:53,645
The angry man gave me a job.
551
00:34:53,745 --> 00:34:55,094
Isn't that wonderful?
552
00:34:55,194 --> 00:34:56,713
Well, that's great.
553
00:34:56,935 --> 00:34:59,168
That's fine for everybody, yeah?
554
00:34:59,268 --> 00:34:59,934
Mm-hmm.
555
00:35:00,034 --> 00:35:02,782
Well, you are all set, then.
Be seeing you.
556
00:35:02,882 --> 00:35:03,899
It isn't gonna work.
557
00:35:03,999 --> 00:35:05,616
Sure it is.
It's a great idea.
558
00:35:05,716 --> 00:35:09,630
The little fool isn't interested...
in us or the act.
559
00:35:09,947 --> 00:35:11,198
Oh, but I am.
560
00:35:11,298 --> 00:35:14,158
I love Carrot Top and Reynardo.
561
00:35:14,258 --> 00:35:15,412
We know whom you love.
562
00:35:15,512 --> 00:35:17,657
Come on.
It's gonna be all right.
563
00:35:17,879 --> 00:35:19,221
Don't worry.
564
00:35:19,321 --> 00:35:21,109
Find her a place to sleep.
565
00:35:21,209 --> 00:35:23,653
But, but, he..he's angry,
he said that...
566
00:35:23,753 --> 00:35:27,227
Don't worry.
Everything will be all right.
567
00:35:29,132 --> 00:35:31,295
Why is Mr. Berthalet so strange?
568
00:35:31,395 --> 00:35:32,730
Because...
569
00:35:33,177 --> 00:35:35,584
because his name
is not Berthalet.
570
00:35:35,684 --> 00:35:38,962
Because he used to be Paul Berthold,
the great dancer.
571
00:35:39,062 --> 00:35:40,659
Because his leg was
injured in the war.
572
00:35:40,759 --> 00:35:43,641
Because now he cannot dance
and has to be a puppeteer,
573
00:35:43,741 --> 00:35:46,081
and doesn't always like it.
574
00:35:47,109 --> 00:35:50,629
But you must never,
never speak to him about it.
575
00:35:50,729 --> 00:35:52,098
Come on now.
576
00:35:54,818 --> 00:35:56,018
Here we are.
577
00:36:02,696 --> 00:36:05,519
There's a little room
back here you can use.
578
00:36:08,181 --> 00:36:09,498
Will he let me stay?
579
00:36:09,598 --> 00:36:10,589
You'll stay.
580
00:36:10,689 --> 00:36:12,636
The truth is, he's very excited
about the idea
581
00:36:12,736 --> 00:36:14,654
of having a new kind of show.
582
00:36:14,754 --> 00:36:16,188
You'll work well with him.
583
00:36:16,288 --> 00:36:19,122
Oh, but I didn't
know I was working.
584
00:36:20,408 --> 00:36:23,523
Well, you...you're giving me
your room.
585
00:36:23,623 --> 00:36:25,493
There's another place
back there for me.
586
00:36:25,593 --> 00:36:29,024
Now go to bed, sleep well,
and dream of magicians,
587
00:36:29,124 --> 00:36:30,917
beautiful magicians.
588
00:36:57,770 --> 00:37:02,682
[ Rhythmic clapping ]
589
00:38:15,509 --> 00:38:17,510
[Clap ]
590
00:41:36,369 --> 00:41:37,729
[ Door closes ]
591
00:41:37,829 --> 00:41:41,374
[ Jacquot ] Stop slamming doors.
Be quiet. The girl's asleep.
592
00:41:41,497 --> 00:41:43,047
[ Paul ] Do you think I'm drunk?
593
00:41:43,147 --> 00:41:44,790
[ Jacquot ] I know you're drunk.
594
00:41:47,320 --> 00:41:48,123
Let's open a bottle.
595
00:41:48,223 --> 00:41:49,359
You've had enough.
596
00:41:49,459 --> 00:41:50,292
What makes you think so?
597
00:41:50,392 --> 00:41:52,528
Go to bed.
Tomorrow is another day.
598
00:41:52,628 --> 00:41:55,322
Oh, now there's
a profound statement.
599
00:41:55,422 --> 00:41:56,958
That's a gem...
600
00:41:57,172 --> 00:41:59,502
"Tomorrow is another day."
601
00:41:59,602 --> 00:42:01,012
And tomorrow...
602
00:42:01,231 --> 00:42:03,198
and tomorrow and tomorrow
with the audience.
603
00:42:03,298 --> 00:42:05,230
That audience, those
endless little faces
604
00:42:05,330 --> 00:42:07,105
alike as mothballs.
605
00:42:07,205 --> 00:42:08,128
I hate 'em!
606
00:42:08,228 --> 00:42:10,270
You don't hate them.
607
00:42:11,157 --> 00:42:12,527
My head aches.
608
00:42:12,627 --> 00:42:13,595
That's not my fault.
609
00:42:13,695 --> 00:42:15,430
I've had too much to drink.
610
00:42:15,696 --> 00:42:17,498
I'll get you some coffee.
611
00:42:18,733 --> 00:42:23,278
Now...why is it that when a man
goes to great effort and expense
612
00:42:23,378 --> 00:42:24,138
to get drunk,
613
00:42:24,238 --> 00:42:26,536
his friends,
instead of respecting this endeavor,
614
00:42:26,636 --> 00:42:28,899
do everything they can
to sober him up? Why?
615
00:42:28,999 --> 00:42:30,327
Why?
616
00:42:31,768 --> 00:42:33,464
Because they mean well.
617
00:42:34,244 --> 00:42:36,086
Because they're nice people?
618
00:42:37,549 --> 00:42:39,433
I love all people.
619
00:42:39,533 --> 00:42:40,891
You said you hated them.
620
00:42:40,991 --> 00:42:42,993
Well, it wasn't true.
621
00:42:43,093 --> 00:42:44,504
I love them...
622
00:42:44,875 --> 00:42:47,075
the helpless people
who live on the earth,
623
00:42:47,175 --> 00:42:49,799
draw their comfort from it.
624
00:42:50,564 --> 00:42:52,585
Sometimes from each other.
625
00:42:56,139 --> 00:42:57,619
What have we here?
626
00:42:59,424 --> 00:43:00,955
A girl in love.
627
00:43:01,055 --> 00:43:02,414
Try this.
628
00:43:03,196 --> 00:43:05,951
It's a good thing
to be in love I'm told.
629
00:43:07,676 --> 00:43:11,360
I'm told it's a matter...
not of what you love,
630
00:43:11,460 --> 00:43:13,685
but of how you love...
631
00:43:14,011 --> 00:43:16,527
and that a little of
what you really want
632
00:43:16,627 --> 00:43:20,322
is better than large quantities
of what you don't.
633
00:43:21,080 --> 00:43:23,839
As for me, I want all.
634
00:43:24,978 --> 00:43:27,458
Refusal to compromise.
635
00:43:28,468 --> 00:43:30,294
A sign of immaturity, you know?
636
00:43:30,394 --> 00:43:32,816
Wait! Wait.
637
00:43:35,455 --> 00:43:37,474
Ladies and gentlemen...
638
00:43:37,574 --> 00:43:39,992
I shall now perform a double pirouette.
- Paul...
639
00:43:40,092 --> 00:43:41,011
[ Thud ]
640
00:43:41,111 --> 00:43:43,479
[ Bangs wall ]
641
00:43:52,570 --> 00:43:54,011
How do you do?
642
00:43:54,373 --> 00:43:56,462
I'm paul Berthalet...
643
00:43:56,597 --> 00:43:58,299
half man...
644
00:43:58,682 --> 00:44:00,681
half mountebank...
645
00:44:00,781 --> 00:44:02,492
disenchanted,
646
00:44:02,592 --> 00:44:04,146
dispossessed,
647
00:44:04,606 --> 00:44:07,450
but going on like
a dog chasing a stick...
648
00:44:07,550 --> 00:44:09,014
a lame dog...
649
00:44:09,114 --> 00:44:13,150
trying to run like the others,
but not getting there.
650
00:44:15,660 --> 00:44:18,011
Oh, well, anyway.
651
00:44:21,457 --> 00:44:23,046
I...I'm sure you're wrong.
652
00:44:23,146 --> 00:44:25,152
I'm sure Reynardo never steals.
653
00:44:25,252 --> 00:44:26,832
Never steals? Hah!
654
00:44:26,932 --> 00:44:29,494
Well, you know my diamond comb,
the one I always wear?
655
00:44:29,594 --> 00:44:32,284
But, I had it on the dresser
the other day. I was going to put it on.
656
00:44:32,384 --> 00:44:34,737
I reached for it, and out of the
corner of my eye,
657
00:44:34,837 --> 00:44:36,479
I looked up and suddenly...
658
00:44:36,579 --> 00:44:38,483
Oh! There, you see?
659
00:44:38,583 --> 00:44:41,131
Well, Reynardo, shame on you.
660
00:44:41,231 --> 00:44:43,744
Ahem.
Oh, is this yours?
661
00:44:43,844 --> 00:44:44,347
Yes.
662
00:44:44,447 --> 00:44:45,849
Ahem. Sorry.
663
00:44:45,949 --> 00:44:47,177
Oh, well, you know,
664
00:44:47,277 --> 00:44:49,938
he didn't know it was,
it was mine.
665
00:44:50,038 --> 00:44:52,953
[ Audience laughs ]
666
00:44:54,675 --> 00:44:58,837
And then, along came
the biggest one of all.
667
00:44:58,937 --> 00:44:59,309
What!
668
00:44:59,409 --> 00:45:00,602
I don't believe it.
669
00:45:00,702 --> 00:45:02,024
Well, it's true.
670
00:45:02,124 --> 00:45:03,376
I don't believe it.
671
00:45:03,476 --> 00:45:08,054
Well...huh,... come on now,
don't you do that. Ho, ho, ho.
672
00:45:08,154 --> 00:45:11,515
[ Audience laughs ]
673
00:45:29,404 --> 00:45:30,763
That's for you.
674
00:45:31,488 --> 00:45:33,969
It's getting to be so much.
- That's the way the boss wants it.
675
00:45:34,069 --> 00:45:36,893
Go, buy yourself
something you don't need.
676
00:45:37,956 --> 00:45:39,303
Thank you.
677
00:45:51,859 --> 00:45:53,500
Thank you, Pierre!
678
00:47:05,182 --> 00:47:07,611
Stop making a fool of yourself.
679
00:47:08,169 --> 00:47:09,928
For the first time you have money,
and what do you do?
680
00:47:10,028 --> 00:47:12,473
Stuff yourself with candy
and buy fairway dolls.
681
00:47:12,573 --> 00:47:14,193
Can't you think of
anything better to buy?
682
00:47:14,293 --> 00:47:15,718
Is there nothing you want?
683
00:47:16,192 --> 00:47:20,031
With the whole world to choose from,
isn't there anything you want?
684
00:47:24,702 --> 00:47:27,349
But if you could have
anything you wanted...anything,
685
00:47:27,449 --> 00:47:31,884
with the whole world to choose from,
what would you ask for?
686
00:47:31,984 --> 00:47:35,292
If you could have anything...an-y-thing...
687
00:47:35,392 --> 00:47:36,766
what would it be?
688
00:47:38,833 --> 00:47:40,711
Well...I...I don't know.
689
00:47:40,811 --> 00:47:41,873
I know.
690
00:47:41,973 --> 00:47:43,792
Ice cream! Ice cream!
691
00:47:43,892 --> 00:47:45,130
No, no, no.
692
00:47:45,230 --> 00:47:46,789
Pretty curls, like mine.
693
00:47:46,889 --> 00:47:48,474
What everybody wants...
694
00:47:48,574 --> 00:47:50,512
to be able to steal anything
without being caught.
695
00:47:50,612 --> 00:47:51,510
Oh!
696
00:47:51,610 --> 00:47:53,727
A pretty blue dress
like mine.
697
00:47:53,827 --> 00:47:58,391
Wait a minute.
Let her talk. Let Lili talk.
698
00:48:00,512 --> 00:48:02,518
Well, I...I don't know.
699
00:48:02,618 --> 00:48:04,462
I know...
700
00:48:04,562 --> 00:48:06,613
I know what you want.
701
00:48:07,100 --> 00:48:09,609
I think you'd like, someday,
702
00:48:09,777 --> 00:48:12,251
to have the feeling
that you're loved...
703
00:48:12,351 --> 00:48:15,715
that somebody cares
what happens to you.
704
00:48:15,815 --> 00:48:18,481
Aww, I care.
705
00:48:18,581 --> 00:48:20,460
I care.
706
00:48:20,560 --> 00:48:22,401
I care.
707
00:48:22,540 --> 00:48:24,124
I care.
708
00:48:24,296 --> 00:48:25,998
I care.
709
00:48:26,130 --> 00:48:27,690
[ Child ] I care.
710
00:48:28,767 --> 00:48:30,494
[ Woman ] I care.
711
00:48:30,904 --> 00:48:32,913
And I care.
712
00:48:36,961 --> 00:48:38,310
Hey...
713
00:48:38,410 --> 00:48:40,314
hmm?
714
00:48:48,139 --> 00:48:50,822
Well...a new dress.
715
00:48:50,922 --> 00:48:52,290
New shoes.
716
00:48:52,390 --> 00:48:53,447
Very pretty.
717
00:48:53,547 --> 00:48:54,729
Very chic.
718
00:48:54,829 --> 00:48:56,335
Very grown up.
719
00:48:56,435 --> 00:48:58,321
Look at her, Paul.
Isn't she pretty?
720
00:49:01,399 --> 00:49:03,185
Well, say something, you...
721
00:49:03,799 --> 00:49:05,119
...boss.
722
00:49:05,219 --> 00:49:06,641
I don't care what you
wear on the street,
723
00:49:06,741 --> 00:49:08,651
but get back into your
gray dress for the show.
724
00:49:08,751 --> 00:49:10,898
Oh, yes, of course.
I...I...
725
00:49:10,998 --> 00:49:14,087
Lili, go wait for us a minute.
We'll have lunch in the tent.
726
00:49:14,472 --> 00:49:17,915
So, the awkward child is becoming
an attractive dish,
727
00:49:18,015 --> 00:49:19,767
and you don't like it,
728
00:49:19,867 --> 00:49:22,383
because from now on,
there's gonna be competition.
729
00:49:22,483 --> 00:49:23,926
I don't know what
you're talking about.
730
00:49:24,026 --> 00:49:25,643
I think you do.
731
00:49:25,743 --> 00:49:28,258
[ Carousel plays hi-Lili, hi-lo ]
732
00:49:28,358 --> 00:49:30,182
You talk too much, Jacquot.
733
00:49:30,282 --> 00:49:32,031
At times.
734
00:49:32,198 --> 00:49:34,243
What the devil
is the matter with you?
735
00:49:34,343 --> 00:49:35,395
You're in love with the girl,
736
00:49:35,495 --> 00:49:37,188
and she's in love
with someone else.
737
00:49:37,288 --> 00:49:38,574
This sort of thing
happens all the time.
738
00:49:38,674 --> 00:49:40,383
People don't die of love.
739
00:49:40,483 --> 00:49:42,261
You'll recover...
740
00:49:42,996 --> 00:49:46,788
but meanwhile, can't you be
civilized about it?
741
00:49:48,905 --> 00:49:50,631
I'll try.
742
00:49:51,063 --> 00:49:52,788
Come on.
Let's go to lunch.
743
00:49:54,908 --> 00:49:56,068
Hi, Lili!
744
00:49:56,168 --> 00:49:57,728
Hi, Claude!
745
00:49:58,613 --> 00:50:00,905
You hear this?
We are famous.
746
00:50:01,212 --> 00:50:03,282
The whole town's singing it.
747
00:50:03,382 --> 00:50:07,016
Monsieur Corvier said last night
the orchestra at Hotel Dubois played it.
748
00:50:07,116 --> 00:50:11,553
The people from the hotel are coming
to the carnival to see our show,
749
00:50:11,653 --> 00:50:16,441
to see our little leading lady...
who has a new dress.
750
00:50:16,541 --> 00:50:19,254
Oh, yes. Very nice.
751
00:50:19,368 --> 00:50:20,787
Where did you buy it?
752
00:50:20,958 --> 00:50:23,409
"Last performance tonight"?
753
00:50:23,629 --> 00:50:25,267
What happened?
754
00:50:25,367 --> 00:50:26,491
Hello!
755
00:50:26,591 --> 00:50:28,458
Rosalie, what's that mean?
756
00:50:28,722 --> 00:50:30,996
Marc had an offer from
the cabaret of the hotel.
757
00:50:31,096 --> 00:50:33,075
The Hotel Dubois?!
758
00:50:33,692 --> 00:50:34,357
Oh, Jacquot,
759
00:50:34,457 --> 00:50:35,727
no more carnivals.
760
00:50:35,827 --> 00:50:37,673
No more living in trailers.
761
00:50:37,773 --> 00:50:40,271
From now on, it's hotels and cabarets.
762
00:50:40,371 --> 00:50:43,758
Cote D'azur, Cannes, Nice,
perhaps even Paris!
763
00:50:43,858 --> 00:50:44,936
The Folies Paris!
764
00:50:45,036 --> 00:50:46,045
Congratulations!
765
00:50:46,145 --> 00:50:47,984
Are you going with Marc?
766
00:50:53,353 --> 00:50:54,916
And why not?
767
00:50:57,666 --> 00:50:59,813
I...just wondered.
768
00:51:00,540 --> 00:51:03,063
You're crazy about
Marc, aren't you?
769
00:51:03,637 --> 00:51:06,030
You and a hundred others.
770
00:51:07,051 --> 00:51:08,658
Me, too.
771
00:51:18,940 --> 00:51:22,827
Lili dear looks sad
tonight. Why?
772
00:51:22,927 --> 00:51:24,520
Her lover's going away.
773
00:51:24,620 --> 00:51:27,276
Her lover's going away.
- I have no lover!
774
00:51:27,376 --> 00:51:28,175
Why, you foolish child.
775
00:51:28,275 --> 00:51:29,963
Every girl should have several.
776
00:51:30,063 --> 00:51:32,318
He wouldn't be leaving
if you knew how to hold a man.
777
00:51:32,418 --> 00:51:33,629
But he isn't leaving me.
778
00:51:33,729 --> 00:51:35,470
[Reynardo ]
Naturally.
779
00:51:35,898 --> 00:51:39,069
No one could leave
my lovely Lili.
780
00:51:39,226 --> 00:51:40,796
He's staying.
781
00:51:40,896 --> 00:51:44,036
No. He-he's going,
but he isn't leaving me.
782
00:51:44,136 --> 00:51:46,708
[Golo ] Oh?
You're going with him?
783
00:51:46,808 --> 00:51:47,582
No.
784
00:51:47,682 --> 00:51:48,897
Why not?
785
00:51:49,103 --> 00:51:50,908
Because he didn't ask her.
786
00:51:51,008 --> 00:51:53,761
Well, an experienced woman
knows how to make the man ask her.
787
00:51:53,861 --> 00:51:54,804
Ask her what?
788
00:51:54,904 --> 00:51:56,739
[ Reynardo ]
That depends.
789
00:51:56,876 --> 00:51:59,886
Now, what do you
want him to ask you?
790
00:51:59,986 --> 00:52:02,128
I didn't say
I wanted him to...
791
00:52:03,135 --> 00:52:03,649
You see,
792
00:52:03,749 --> 00:52:05,103
he isn't my...
- Oh, really!
793
00:52:05,203 --> 00:52:06,365
She doesn't make sense.
794
00:52:06,465 --> 00:52:07,627
How can I when you...
795
00:52:07,727 --> 00:52:09,433
[Carrot Top ]
Now you're making her cry.
796
00:52:09,533 --> 00:52:10,607
Poor girl.
797
00:52:10,707 --> 00:52:12,108
She's been throwing
herself at the man,
798
00:52:12,208 --> 00:52:14,756
and he doesn't know she's alive.
799
00:52:14,856 --> 00:52:15,758
But he does.
800
00:52:15,858 --> 00:52:17,913
He's been very kind to me.
801
00:52:18,013 --> 00:52:20,283
He's the only one who ever was...
802
00:52:20,383 --> 00:52:23,416
except you, but now even you...
803
00:52:24,595 --> 00:52:27,189
Please, let's talk about something else.
804
00:52:27,289 --> 00:52:28,106
[Carrot Top ]
I know.
805
00:52:28,206 --> 00:52:29,991
We'll sing for you.
806
00:52:30,217 --> 00:52:31,183
Ahem.
807
00:52:31,283 --> 00:52:37,963
A song of love is a gay song,
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
808
00:52:38,063 --> 00:52:44,751
A song of love is a song of joy,
A waltz for girl and boy.
809
00:52:44,851 --> 00:52:51,462
[ Golo ] A song of love is a gay song,
for we're in love, and it's so.
810
00:52:51,562 --> 00:52:57,713
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo,
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
811
00:52:57,813 --> 00:53:10,467
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo,
hi-Lili, hi-Liliiiii...hi-lo.
812
00:53:10,567 --> 00:53:11,933
[ Applause ] Well!
813
00:53:12,033 --> 00:53:14,383
Oh, thank you.
814
00:53:14,483 --> 00:53:15,964
Thank you so much.
815
00:53:25,048 --> 00:53:27,377
[ Rosalie ] It's going to be
very different now.
816
00:53:27,477 --> 00:53:29,277
It wasn't so bad
all these years
817
00:53:29,377 --> 00:53:31,112
when you were mad about
women who didn't count.
818
00:53:31,212 --> 00:53:33,250
And anyhow, we were
always on the move,
819
00:53:33,350 --> 00:53:36,465
and I knew you had to leave
them sooner or later.
820
00:53:36,565 --> 00:53:39,203
But now, there's going
to be rich Americans
821
00:53:39,303 --> 00:53:41,834
on the prowl, and smart divorcees.
822
00:53:41,934 --> 00:53:43,932
And that's a different matter.
823
00:53:44,708 --> 00:53:47,136
You'll be a good catch
with money in your pocket,
824
00:53:47,236 --> 00:53:48,924
a great success.
825
00:53:49,024 --> 00:53:53,045
Well, I want these women
to know that you're married
826
00:53:53,145 --> 00:53:54,472
to me.
827
00:53:54,856 --> 00:53:58,187
I'm tired of pretending to be d๏ฟฝclass๏ฟฝ,
when I am not.
828
00:53:58,287 --> 00:54:00,567
You know it's better
for the act to...
829
00:54:00,667 --> 00:54:01,606
that's nonsense.
830
00:54:01,706 --> 00:54:03,593
You are well enough
established now,
831
00:54:03,693 --> 00:54:06,259
and the act is good enough
to stand on its own.
832
00:54:06,359 --> 00:54:09,357
You don't have to dangle yourself
in front of these women.
833
00:54:09,457 --> 00:54:13,693
From now on, I am telling
everybody that we are married.
834
00:54:13,797 --> 00:54:18,201
Look, I am wearing it, and
I'm going to go on wearing it...
835
00:54:18,301 --> 00:54:20,272
my nice, big, fat golden band.
836
00:54:20,372 --> 00:54:22,047
And you will wear yours.
837
00:54:22,147 --> 00:54:24,486
It has been a secret long enough.
838
00:54:25,250 --> 00:54:27,408
You thought I didn't know
where it was.
839
00:54:27,508 --> 00:54:28,561
Here!
840
00:54:29,711 --> 00:54:31,006
Wear it.
841
00:54:32,305 --> 00:54:34,510
And it wouldn't hurt you
to help me with the trailer.
842
00:54:34,610 --> 00:54:35,367
Oh.
843
00:54:35,467 --> 00:54:38,654
We are leaving in a half an hour,
and you are not yet packed.
844
00:54:38,754 --> 00:54:43,090
Every time we move you disappear
and leave it all to me.
845
00:54:43,190 --> 00:54:45,178
Well, things are going to change.
846
00:54:45,278 --> 00:54:48,013
And, Marc, at the hotel...
847
00:54:48,113 --> 00:54:51,219
[Both speaking ] Would you please
watch yourself on the curtain calls?
848
00:54:51,319 --> 00:54:54,808
You don't have to take your
bows at the center of the stage.
849
00:54:54,908 --> 00:54:57,613
You could move over a little.
850
00:54:57,794 --> 00:55:00,270
You could move over a little.
851
00:55:00,370 --> 00:55:02,778
Hello...Marc.
852
00:55:03,131 --> 00:55:06,445
Well...hello.
853
00:55:08,332 --> 00:55:09,614
Hello.
854
00:55:09,882 --> 00:55:11,140
Hello.
855
00:55:13,534 --> 00:55:15,339
Wh-what are you doing?
856
00:55:15,845 --> 00:55:17,372
Nothing.
857
00:55:18,915 --> 00:55:20,380
How are you?
858
00:55:20,737 --> 00:55:22,455
Very well, thank you.
859
00:55:22,555 --> 00:55:23,824
And you?
860
00:55:23,989 --> 00:55:27,021
Uh...I'm very well, too.
861
00:55:27,121 --> 00:55:28,094
That's good.
862
00:55:28,194 --> 00:55:29,562
Uh-huh.
863
00:55:33,636 --> 00:55:36,822
Uh...would you like
a cup of coffee?
864
00:55:37,257 --> 00:55:39,294
Are you inviting me in?
865
00:55:39,490 --> 00:55:40,650
Yes.
866
00:55:50,048 --> 00:55:51,284
Sit down.
867
00:55:51,631 --> 00:55:53,387
Thank you.
868
00:55:57,251 --> 00:55:59,459
When are you leaving the carnival?
869
00:55:59,645 --> 00:56:02,408
Very soon.
In about an hour.
870
00:56:03,521 --> 00:56:04,866
Rosalie, too?
871
00:56:04,966 --> 00:56:06,494
Uh-huh.
872
00:56:06,739 --> 00:56:08,885
Rosalie's my partner.
873
00:56:09,132 --> 00:56:11,650
Will you come and
see me at the hotel?
874
00:56:12,483 --> 00:56:13,250
May I?
875
00:56:13,350 --> 00:56:15,201
I'd be glad if you do.
876
00:56:15,301 --> 00:56:17,121
It's not very far.
877
00:56:17,221 --> 00:56:19,440
Just at the edge of town.
878
00:56:19,891 --> 00:56:23,942
But...
will your boyfriend let you?
879
00:56:24,042 --> 00:56:24,759
My who?
880
00:56:24,859 --> 00:56:27,145
Your bad-tempered boyfriend.
881
00:56:27,245 --> 00:56:29,952
Oh, he's not my boyfriend.
He hates me.
882
00:56:30,389 --> 00:56:32,512
Carrot Top's my boyfriend.
883
00:56:32,612 --> 00:56:35,265
I thought I was the one...
884
00:56:35,652 --> 00:56:37,157
Oh...you are...
885
00:56:37,257 --> 00:56:38,251
Ah.
886
00:56:38,351 --> 00:56:40,587
I...I never see you.
887
00:56:40,970 --> 00:56:42,934
You're seeing me now.
888
00:56:43,651 --> 00:56:46,098
[ Door opens ]
889
00:56:46,198 --> 00:56:47,688
Hello, Paul.
890
00:56:48,117 --> 00:56:50,429
I dropped in to see if you'd like
to buy my trailer.
891
00:56:50,529 --> 00:56:52,471
I won't be needing it anymore.
892
00:56:52,571 --> 00:56:55,302
You are a bit crowded in here,
aren't you?
893
00:56:55,402 --> 00:56:57,244
My trailer is bigger.
894
00:56:57,344 --> 00:56:59,946
How do you manage,
the three of you in this place?
895
00:57:00,046 --> 00:57:01,974
We manage very nicely,
thank you.
896
00:57:02,074 --> 00:57:03,262
I'm sure you do.
897
00:57:03,362 --> 00:57:05,363
Well, I'll be getting on.
898
00:57:05,463 --> 00:57:07,020
Think about the trailer.
899
00:57:07,120 --> 00:57:08,642
You can afford it now.
900
00:57:08,742 --> 00:57:10,604
I hear you're doing very well.
901
00:57:10,704 --> 00:57:12,818
The audiences like Lili.
902
00:57:12,926 --> 00:57:14,887
Can't say I blame them.
903
00:57:14,995 --> 00:57:18,416
Well, come and visit me sometime.
904
00:57:25,891 --> 00:57:27,941
You know what you are,
don't you?
905
00:57:28,593 --> 00:57:31,637
But you're an amateur,
an understudy,
906
00:57:31,737 --> 00:57:33,119
a poor man's version.
907
00:57:33,219 --> 00:57:34,156
But don't be discouraged.
908
00:57:34,256 --> 00:57:36,178
You'll get there because
you're so willing,
909
00:57:36,278 --> 00:57:38,166
and it's the willingness
that counts, isn't it,
910
00:57:38,266 --> 00:57:39,351
in all noble endeavors?
911
00:57:39,451 --> 00:57:41,082
You're starting young,
912
00:57:41,182 --> 00:57:43,250
but you'll be interesting to observe
by the time you're 20.
913
00:57:43,350 --> 00:57:45,084
Let's just hope I don't have to see it!
914
00:57:45,184 --> 00:57:46,740
What do you know about it?
915
00:57:46,840 --> 00:57:48,255
What could you know about love?
916
00:57:48,355 --> 00:57:50,639
Go on, tell me about it.
917
00:57:50,739 --> 00:57:52,781
Nothing makes me sick.
918
00:57:54,561 --> 00:57:56,214
[ Door slams shut ]
919
00:58:15,877 --> 00:58:17,403
Marc! Marc!
920
00:58:17,503 --> 00:58:18,519
Don't be a fool.
921
00:58:18,619 --> 00:58:19,397
Marc!
922
00:58:19,497 --> 00:58:20,382
Stop it!
923
00:58:20,482 --> 00:58:22,086
[ Slap ]
924
00:58:48,114 --> 00:58:49,784
Monsieur Berthalet?
925
00:58:50,663 --> 00:58:51,427
Yes?
926
00:58:51,527 --> 00:58:52,688
Permit me to introduce myself.
927
00:58:52,788 --> 00:58:54,377
Antoine Tonit.
928
00:58:54,663 --> 00:58:55,522
How do you do?
929
00:58:55,622 --> 00:58:57,126
My associate, Monsieur Erique.
930
00:58:57,226 --> 00:58:58,488
How do you do, monsieur?
931
00:58:58,588 --> 00:58:59,792
May we sit down?
932
00:59:05,564 --> 00:59:06,904
Haven't we met before?
933
00:59:07,004 --> 00:59:08,183
I think not.
934
00:59:08,283 --> 00:59:09,421
Berthalet...
935
00:59:09,521 --> 00:59:11,394
Paul Berthalet...
936
00:59:11,683 --> 00:59:13,660
Of course.
The name is different, but...
937
00:59:13,760 --> 00:59:16,825
Ah.
Paul Berthold, the dancer.
938
00:59:17,614 --> 00:59:18,751
Not anymore.
939
00:59:18,851 --> 00:59:22,193
Yes, of course.
Just before the war.
940
00:59:22,445 --> 00:59:24,648
Your first recital was a sensation.
941
00:59:24,748 --> 00:59:26,160
Then you disappeared.
942
00:59:26,260 --> 00:59:27,097
I went into the army.
943
00:59:27,197 --> 00:59:28,602
But afterward?
944
00:59:28,728 --> 00:59:31,985
Afterward, I preferred
the fresh air of carnivals.
945
00:59:32,085 --> 00:59:35,753
I preferred the dear faces
of little children with runny noses.
946
00:59:35,853 --> 00:59:36,722
Hmm.
947
00:59:36,822 --> 00:59:38,342
You've hit on a great idea,
948
00:59:38,442 --> 00:59:39,017
No, thank you.
949
00:59:39,117 --> 00:59:42,456
combining the live figure
with the puppets.
950
00:59:42,556 --> 00:59:44,110
Where did you find the girl?
951
00:59:44,761 --> 00:59:47,332
We can't make up our minds,
whether she's a superb actress
952
00:59:47,432 --> 00:59:49,811
or you're a svengali.
953
00:59:50,318 --> 00:59:51,432
Neither.
954
00:59:53,807 --> 01:00:00,085
No...she's like a little bell
that gives off a pure sound
955
01:00:00,185 --> 01:00:02,079
no matter how you strike it,
956
01:00:02,439 --> 01:00:07,330
because she is in herself
so good and true and pure.
957
01:00:08,053 --> 01:00:11,598
She lives each show,
loves it.
958
01:00:12,451 --> 01:00:15,646
Those moments with the puppets
are her happiest, I'll venture to say.
959
01:00:15,746 --> 01:00:17,786
I'll venture to agree.
960
01:00:19,333 --> 01:00:22,841
We've...we've worked out
a basic formula...
961
01:00:22,941 --> 01:00:23,301
[ Jacquot ]
Paul.
962
01:00:23,401 --> 01:00:25,926
and within that framework,
we try and develop
963
01:00:26,026 --> 01:00:27,448
a new show every day...
- Paul, could you come back
964
01:00:27,548 --> 01:00:29,032
with me to the tent, please?
965
01:00:29,132 --> 01:00:30,641
Uh...My associate, Jacquot.
966
01:00:30,741 --> 01:00:31,417
Monsieur...
967
01:00:31,517 --> 01:00:31,912
Tonit.
968
01:00:32,012 --> 01:00:33,811
I'm sorry, I..
- We like your act.
969
01:00:33,911 --> 01:00:34,507
Thank you.
970
01:00:34,607 --> 01:00:36,250
If you can hold these
carnival audiences,
971
01:00:36,350 --> 01:00:37,228
you can hold any.
972
01:00:37,328 --> 01:00:39,141
The Folies de Paris will be easy.
973
01:00:39,241 --> 01:00:40,478
Sure. We'll try it tomorrow.
974
01:00:40,578 --> 01:00:42,318
Well, not tomorrow, perhaps,
but we'd like you
975
01:00:42,418 --> 01:00:44,696
to be ready to open
in about two weeks.
976
01:00:45,295 --> 01:00:46,486
Two weeks?
977
01:00:47,307 --> 01:00:48,571
Tonit?
978
01:00:48,671 --> 01:00:50,389
You're Antoine Tonit
of the Folies Paris!
979
01:00:50,489 --> 01:00:51,784
I'm sorry.
I thought I'd told you.
980
01:00:51,884 --> 01:00:54,036
Tonit and Erique.
- As for the details of the contract,
981
01:00:54,136 --> 01:00:55,676
if you'll come back
to the hotel with us now...
982
01:00:55,776 --> 01:00:56,522
fine.
983
01:00:56,622 --> 01:00:57,732
We'll have to let you know.
984
01:00:57,832 --> 01:00:59,276
We can't accept now.
985
01:00:59,376 --> 01:01:00,894
But you have no contract here.
986
01:01:00,994 --> 01:01:01,625
You're free.
987
01:01:01,725 --> 01:01:02,366
Completely.
988
01:01:02,466 --> 01:01:03,328
We'll have to let you know.
989
01:01:03,428 --> 01:01:04,374
But we know now.
990
01:01:04,474 --> 01:01:06,334
I'm sorry.
We have to talk about this.
991
01:01:06,434 --> 01:01:07,288
By all means...
992
01:01:07,388 --> 01:01:08,762
What do we have
to talk over?
993
01:01:08,862 --> 01:01:10,748
But don't dismiss
this offer too lightly.
994
01:01:10,848 --> 01:01:13,202
The act is nothing
without the girl.
995
01:01:13,302 --> 01:01:14,814
I agree.
She's enchanting.
996
01:01:14,914 --> 01:01:17,209
But this one,
the creativeness is his.
997
01:01:17,309 --> 01:01:20,112
He has a talent for improvisation
that I've never seen before.
998
01:01:20,212 --> 01:01:21,589
It's close to genius.
999
01:01:21,689 --> 01:01:23,336
You've hit on a new career, Berthalet,
1000
01:01:23,436 --> 01:01:26,159
that'll outstrip anything
you could've done as a dancer.
1001
01:01:26,259 --> 01:01:28,015
But you must know this,
or you wouldn't have
1002
01:01:28,115 --> 01:01:29,772
given up your dancing for it.
1003
01:01:30,249 --> 01:01:32,091
I didn't give up anything.
1004
01:01:33,806 --> 01:01:35,655
I became a puppeteer
because it was the only way
1005
01:01:35,755 --> 01:01:37,837
I could earn enough to feed myself.
1006
01:01:37,937 --> 01:01:40,149
You see, a dancer grows
conscious of his body.
1007
01:01:40,249 --> 01:01:42,427
When it'll no longer do
what he wants it to do,
1008
01:01:42,527 --> 01:01:44,048
he grows to hate it.
1009
01:01:44,148 --> 01:01:47,132
So I hid mine behind the curtain
of a puppet stage.
1010
01:01:47,232 --> 01:01:48,738
I'm sorry.
We didn't know.
1011
01:01:48,838 --> 01:01:50,600
We've been tactless, I'm afraid.
1012
01:01:50,700 --> 01:01:54,664
No. You've done the greatest thing
for me you could've done.
1013
01:01:54,764 --> 01:01:56,123
Tell me again what you said.
1014
01:01:56,223 --> 01:01:57,906
You mean that I think
you've chosen a new career
1015
01:01:58,006 --> 01:02:00,444
that'll outstrip anything
you might've done as a dancer?
1016
01:02:00,544 --> 01:02:03,382
But you said that before
you knew I was lame.
1017
01:02:03,482 --> 01:02:04,135
You meant it?
1018
01:02:04,235 --> 01:02:05,559
I meant it and more.
1019
01:02:05,659 --> 01:02:07,704
I'll underwrite your new career.
1020
01:02:08,306 --> 01:02:09,679
Thank you.
1021
01:02:10,158 --> 01:02:11,031
Thank you.
1022
01:02:11,131 --> 01:02:12,507
Tomorrow.
1023
01:02:17,439 --> 01:02:19,047
What was that nonsense
about letting them know?
1024
01:02:19,147 --> 01:02:20,720
You think to get more money
out of them by saying
1025
01:02:20,820 --> 01:02:21,561
we're unwilling?
1026
01:02:21,661 --> 01:02:25,214
I said it because I'm not sure
you have an act to sell.
1027
01:02:25,314 --> 01:02:26,888
Lili is leaving.
1028
01:02:27,576 --> 01:02:29,426
What did you do to her?
1029
01:02:30,604 --> 01:02:32,621
Stopped her from making
a fool of herself.
1030
01:02:32,721 --> 01:02:33,853
Leaving?
1031
01:02:33,953 --> 01:02:35,329
That child's an idiot.
1032
01:02:35,429 --> 01:02:37,336
She's not an idiot.
1033
01:02:37,758 --> 01:02:40,018
And she isn't a child any longer.
1034
01:02:40,367 --> 01:02:43,896
She's beginning to realize the fact
that there's cruelty in the world...
1035
01:02:43,996 --> 01:02:47,492
and she's starting
to protect herself from it.
1036
01:02:48,796 --> 01:02:51,104
Well...what do we do now?
1037
01:02:51,204 --> 01:02:53,886
You'll figure it out.
1038
01:02:53,986 --> 01:02:55,917
You're the genius.
1039
01:03:11,965 --> 01:03:12,843
[ Knock knock ]
1040
01:03:12,943 --> 01:03:14,351
[ Marc ] Come in.
1041
01:03:17,236 --> 01:03:18,827
Well.
1042
01:03:21,428 --> 01:03:23,759
It's all right if Rosie is coming.
1043
01:03:24,454 --> 01:03:27,475
What I have to say
won't take very long.
1044
01:03:28,770 --> 01:03:30,735
Here's something you
lost in the trailer.
1045
01:03:30,835 --> 01:03:32,082
Oh.
1046
01:03:32,863 --> 01:03:37,588
I didn't know at first.
And I wanted to ask you,
1047
01:03:38,261 --> 01:03:40,514
but now I think I know.
1048
01:03:40,778 --> 01:03:42,146
You're married
1049
01:03:42,246 --> 01:03:43,858
to Rosalie.
1050
01:03:44,151 --> 01:03:46,179
I never denied it.
1051
01:03:46,306 --> 01:03:48,496
No, you didn't.
- Ah.
1052
01:03:48,736 --> 01:03:50,687
And I've been silly.
1053
01:03:52,226 --> 01:03:54,840
But I've put a lot of things
together in my head
1054
01:03:54,940 --> 01:03:56,510
this last half hour.
1055
01:03:56,610 --> 01:04:00,898
A great many things,
back to the day we met.
1056
01:04:00,998 --> 01:04:05,673
I know I've been living in a dream,
just like a little girl...
1057
01:04:05,824 --> 01:04:09,279
without seeing what I didn't
want to see...
1058
01:04:10,893 --> 01:04:13,652
but you want to know
something, Marc?
1059
01:04:14,976 --> 01:04:17,977
We sometimes outgrow
feelings and ideas,
1060
01:04:18,077 --> 01:04:22,016
just like a little girl
outgrows her dresses,
1061
01:04:22,116 --> 01:04:27,418
but somehow, it turns out that
there's a right time for everything...
1062
01:04:27,518 --> 01:04:29,405
in the right order.
1063
01:04:29,697 --> 01:04:33,633
There's a time for going to school.
1064
01:04:34,229 --> 01:04:36,800
A time for losing our parents,
1065
01:04:37,865 --> 01:04:43,394
and a time for falling in love
with a beautiful magician.
1066
01:04:44,441 --> 01:04:46,949
But there's a time for waking up.
1067
01:04:49,580 --> 01:04:53,498
You are a wise girl...Lili.
1068
01:04:53,598 --> 01:04:55,632
Where did you learn all this?
1069
01:04:56,069 --> 01:04:57,685
We don't learn.
1070
01:04:57,848 --> 01:04:59,989
We just get older...
1071
01:05:00,089 --> 01:05:01,754
and we know.
1072
01:05:04,615 --> 01:05:06,161
Good-bye, Marc.
1073
01:05:07,003 --> 01:05:08,789
Good-bye.
1074
01:05:10,447 --> 01:05:13,197
Thank you for your patience.
1075
01:05:14,282 --> 01:05:18,650
Forgive me for having been
such a nuisance.
1076
01:05:27,525 --> 01:05:29,917
Oh, Rosalie,
1077
01:05:30,295 --> 01:05:31,556
I'm...I'm leaving.
1078
01:05:31,656 --> 01:05:34,286
I just said good-bye
to your husband.
1079
01:05:34,386 --> 01:05:35,722
Good-bye.
1080
01:05:47,904 --> 01:05:49,233
Lili?
1081
01:05:49,333 --> 01:05:51,958
Oh, Lili, please, wait a minute.
1082
01:05:52,058 --> 01:05:55,918
Are you gonna leave
without saying good-bye?
1083
01:05:56,018 --> 01:05:59,957
Please, Lili, just for a minute,
come here.
1084
01:06:00,057 --> 01:06:03,114
Please? Closer.
1085
01:06:03,931 --> 01:06:06,350
I have a favor to ask, and
1086
01:06:06,772 --> 01:06:09,211
I don't want the others to hear.
1087
01:06:11,195 --> 01:06:15,264
If you're leaving, Lili,
please take me with you.
1088
01:06:15,364 --> 01:06:18,985
I wanna go with you,
wherever you go.
1089
01:06:19,085 --> 01:06:22,078
It won't be the same
here without you.
1090
01:06:23,584 --> 01:06:26,175
You're my sweetheart, you see?
1091
01:06:26,305 --> 01:06:28,722
It was love at first sight.
1092
01:06:29,068 --> 01:06:34,119
From the first moment I saw you
walking by, wearing that... awful hat,
1093
01:06:34,219 --> 01:06:36,818
and carrying that lopsided suitcase.
1094
01:06:36,918 --> 01:06:40,711
Please...oh, please don't
leave us, Lili!
1095
01:06:40,811 --> 01:06:44,258
I never had a real friend
until you came along.
1096
01:06:44,358 --> 01:06:46,422
Please take me with you.
1097
01:06:46,522 --> 01:06:48,502
If you really loved us,
you wouldn't go away.
1098
01:06:48,602 --> 01:06:49,407
Oh, but I do.
1099
01:06:49,507 --> 01:06:50,815
It's just that I...
1100
01:06:50,915 --> 01:06:52,018
I'll say it.
1101
01:06:52,118 --> 01:06:53,614
You hate the boss.
1102
01:06:53,714 --> 01:06:55,094
He's unreasonable.
1103
01:06:55,194 --> 01:06:56,187
He's mean.
1104
01:06:56,287 --> 01:06:57,291
He's jealous.
1105
01:06:57,391 --> 01:06:58,985
We'll protect you from him.
1106
01:06:59,085 --> 01:07:00,627
Oh, you always have.
1107
01:07:00,749 --> 01:07:03,333
You've always been
so kind and good...
1108
01:07:03,821 --> 01:07:07,068
and you seem to know
what's in my heart or
1109
01:07:07,168 --> 01:07:10,945
what I'm thinking
and what I'm feeling.
1110
01:07:14,484 --> 01:07:15,343
I'll kill him!
1111
01:07:15,443 --> 01:07:19,642
I'm gonna kill the boss! Grrr!
1112
01:07:19,995 --> 01:07:23,260
Well, anyway, I'll give him
a good talking to.
1113
01:07:23,360 --> 01:07:24,720
Hey, boss...
1114
01:07:24,820 --> 01:07:26,230
Lili?
1115
01:07:26,653 --> 01:07:27,638
Here.
1116
01:07:27,738 --> 01:07:29,884
It's our going-away present.
1117
01:07:29,984 --> 01:07:33,488
Oh, Reynardo...how very nice.
1118
01:07:33,588 --> 01:07:35,272
It was very expensive.
1119
01:07:35,372 --> 01:07:38,295
He probably stole it.
You know Reynardo.
1120
01:07:38,395 --> 01:07:40,035
How did you get it, Reynardo?
1121
01:07:40,135 --> 01:07:42,369
Well, must I tell?
1122
01:07:42,907 --> 01:07:45,528
Reynardo, you promised me
you would never steal again.
1123
01:07:45,628 --> 01:07:47,543
I didn't steal it.
1124
01:07:47,643 --> 01:07:51,237
If you must know, I'm paying for it
on the installment plan.
1125
01:07:51,337 --> 01:07:53,250
What happens if you don't
keep up with the payments?
1126
01:07:53,350 --> 01:07:55,519
I know him.
He'll never keep up.
1127
01:07:55,619 --> 01:07:56,890
They'll come and
take it away from you.
1128
01:07:56,990 --> 01:07:59,999
No, they won't.
I made a deal.
1129
01:08:00,328 --> 01:08:02,014
What sort of a deal?
1130
01:08:02,114 --> 01:08:04,865
Well, I agreed that if I didn't
keep up with the payments,
1131
01:08:04,965 --> 01:08:06,904
I'd give the man something
else in exchange.
1132
01:08:07,004 --> 01:08:08,498
I signed a paper.
1133
01:08:08,598 --> 01:08:10,414
Uh-oh.
He signed a paper.
1134
01:08:10,514 --> 01:08:12,648
What does the man
get in exchange?
1135
01:08:12,748 --> 01:08:14,868
Another fox fur.
1136
01:08:14,968 --> 01:08:15,838
Another?
1137
01:08:15,938 --> 01:08:17,339
Uh-huh...
1138
01:08:18,414 --> 01:08:19,745
me.
1139
01:08:20,170 --> 01:08:21,791
Well, you poor darling.
1140
01:08:21,891 --> 01:08:23,443
You traded your life
1141
01:08:23,543 --> 01:08:25,933
to get me a present.
- Mmm.
1142
01:08:26,288 --> 01:08:27,086
Oh, Reynardo, you...
1143
01:08:27,186 --> 01:08:31,412
Trust him to take advantage
of a situation like this.
1144
01:08:31,512 --> 01:08:33,623
I wanna go with you, Lili.
1145
01:08:34,116 --> 01:08:36,554
Why don't you take
us all with you?
1146
01:08:36,654 --> 01:08:38,680
We don't want you
to forget us, Lili.
1147
01:08:38,780 --> 01:08:40,658
I never could forget you.
1148
01:08:40,758 --> 01:08:43,286
You've become so
very dear to me.
1149
01:08:43,592 --> 01:08:46,250
You're the only things I love.
1150
01:08:46,902 --> 01:08:48,957
I know you love me, too.
1151
01:08:51,332 --> 01:08:54,550
Why, you poor darlings,
you're trembling.
1152
01:09:05,196 --> 01:09:07,091
Well, are you staying or going?
1153
01:09:07,333 --> 01:09:08,705
We've had an offer
from the Folies Paris,
1154
01:09:08,805 --> 01:09:10,766
but we can't accept it
without you.
1155
01:09:11,570 --> 01:09:16,110
I've been an idiot,
a stupid fool.
1156
01:09:16,601 --> 01:09:21,133
Melting and sniveling over
Reynardo and Carrot Top.
1157
01:09:21,553 --> 01:09:23,784
I must be crazy.
1158
01:09:24,696 --> 01:09:27,627
They've become
so very dear to me,
1159
01:09:27,727 --> 01:09:33,501
I forget...I forget every time
that it's only you.
1160
01:09:33,601 --> 01:09:35,201
Or is it you?
1161
01:09:36,030 --> 01:09:37,361
Is it?
1162
01:09:37,589 --> 01:09:38,436
Wh-what are you?
1163
01:09:38,536 --> 01:09:43,251
Are you just a monster
without any feeling?
1164
01:09:43,444 --> 01:09:45,838
Why can't you ever say
a kind word?
1165
01:09:46,148 --> 01:09:47,950
Why do you hide
behind those puppets?
1166
01:09:48,050 --> 01:09:49,613
I am the puppets!
1167
01:09:50,520 --> 01:09:55,285
I'm Carrot Top: Confident, clever,
capable of running his life and yours
1168
01:09:55,385 --> 01:09:55,944
and everybody else's.
1169
01:09:56,044 --> 01:09:59,722
And I'm Golo the Giant:
Cowardly, stupid,
1170
01:09:59,822 --> 01:10:03,411
longing to be loved, clumsy,
and in need of comforting.
1171
01:10:03,511 --> 01:10:08,678
And I'm Marguerite, too:
Vain, jealous, obsessed with self,
1172
01:10:08,778 --> 01:10:10,203
looking at my face in the mirror.
1173
01:10:10,303 --> 01:10:13,560
Are my teeth nice?
Is my hair growing thin?
1174
01:10:13,660 --> 01:10:17,429
And I'm Reynardo
the thief, the opportunist,
1175
01:10:17,529 --> 01:10:18,858
full of compromise and lies.
1176
01:10:18,958 --> 01:10:21,073
Like any other man, I have in me
all these things,
1177
01:10:21,173 --> 01:10:23,583
all of these and
as many more again.
1178
01:10:23,683 --> 01:10:25,742
Must I make a new puppet
for the small part of me
1179
01:10:25,842 --> 01:10:27,048
you've managed to see?
1180
01:10:27,148 --> 01:10:27,912
The monster?
1181
01:10:28,012 --> 01:10:29,294
The angry man?
1182
01:10:29,520 --> 01:10:32,265
The frustrated dancer, clumping along
with a leg anchored to the ground,
1183
01:10:32,365 --> 01:10:34,105
and a heart anchored to...
1184
01:10:41,392 --> 01:10:44,187
but you don't have to understand me
or even like me.
1185
01:10:44,287 --> 01:10:46,101
This is business.
1186
01:10:47,670 --> 01:10:49,540
Not anymore.
80400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.