All language subtitles for Law.and.order.svu.S08E07.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:00,290 --> 00:00:02,170 Dans le systĂšme judiciaire, 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,880 les crimes sexuels sont considĂ©rĂ©s comme particuliĂšrement monstrueux. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,090 À New York, 4 00:00:07,130 --> 00:00:10,090 les inspecteurs qui enquĂȘtent sur ces crimes 5 00:00:10,130 --> 00:00:13,720 sont membres d'une unitĂ© d'Ă©lite, appelĂ©e UnitĂ© SpĂ©ciale pour les Victimes. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,050 Voici leurs histoires. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,930 Ce tour en bateau ? Une perte de temps. 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,060 La meilleure soirĂ©e de ma vie ! 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,150 On n'a mĂȘme pas tirĂ© un coup. 10 00:00:25,190 --> 00:00:26,480 On a encore le temps. 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,230 Becky fait une soirĂ©e. Ses parents sont Ă  Aspen. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,820 OK, on y va. D'accord. 13 00:00:31,860 --> 00:00:34,740 -Tu es dĂ©chirĂ© ! C'est par lĂ  ! -Je dois pisser. 14 00:00:34,780 --> 00:00:36,950 Si tu dĂ©gueules, je me tire ! 15 00:00:40,580 --> 00:00:41,540 Viens voir. 16 00:00:46,920 --> 00:00:49,840 Ils ne l'ont pas ratĂ©e. Quel Ăąge a-t-elle ? 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,260 Quatorze ans, tout au plus. 18 00:00:52,300 --> 00:00:55,390 -Cause de la mort ? -Traumatisme contondant. 19 00:00:57,550 --> 00:00:58,850 Elle est tombĂ©e du bateau ? 20 00:00:58,890 --> 00:01:01,180 Vu l'Ă©tat de ses extrĂ©mitĂ©s, 21 00:01:01,220 --> 00:01:03,270 elle est Ă  l'eau depuis 2 semaines. 22 00:01:03,310 --> 00:01:05,190 Elle n'est pas dĂ©composĂ©e. 23 00:01:05,230 --> 00:01:07,940 C'est grĂące Ă  l'eau froide. 24 00:01:07,980 --> 00:01:10,610 Elle a pu venir du centre, 25 00:01:10,650 --> 00:01:13,240 du Bronx, de Brooklyn... Elle a pu mourir n'importe oĂč. 26 00:01:13,280 --> 00:01:16,160 Encore une femme violĂ©e et jetĂ©e comme un dĂ©chet. 27 00:01:17,370 --> 00:01:18,530 Encore une ? 28 00:01:20,790 --> 00:01:23,500 -Vous voyez ce tatouage ? -Une patte de chien. 29 00:01:23,540 --> 00:01:27,540 C'est la 3e victime de viol et d'homicide qui porte ce tatouage. 30 00:01:27,580 --> 00:01:29,500 Et on n'est pas au courant ? 31 00:01:29,540 --> 00:01:31,590 Ce n'est pas arrivĂ© Ă  Manhattan. 32 00:01:31,630 --> 00:01:34,720 Sandra Gardner, 16 ans, jeune fugueuse de Wichita. 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,720 JetĂ©e dans une dĂ©charge Ă  Hunt's Point. 34 00:01:36,760 --> 00:01:40,760 -Le Bronx, c'est loin du Kansas. -Celle-ci n'a pas Ă©tĂ© identifiĂ©e. 35 00:01:40,810 --> 00:01:43,060 On l'a trouvĂ©e prĂšs de Newtown Creek. 36 00:01:43,100 --> 00:01:47,560 AprĂšs sa dĂ©couverte, Brooklyn a envoyĂ© un mĂ©mo avec ce tatouage. 37 00:01:47,600 --> 00:01:50,360 C'est le mĂȘme. Et que disent les autopsies ? 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,480 Beaucoup de brutalitĂ©. 39 00:01:52,530 --> 00:01:54,690 Multiples fractures du crĂąne, 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,780 mais pas la trace d'une arme. 41 00:01:56,820 --> 00:01:58,700 Il les a tuĂ©es Ă  mains nues ? 42 00:01:58,740 --> 00:02:00,660 Le suspect doit avoir les mains abĂźmĂ©es. 43 00:02:00,700 --> 00:02:05,000 Trois filles mortes en six mois. Combien d'autres va-t-on dĂ©couvrir ? 44 00:02:05,040 --> 00:02:07,290 Ce tatouage est un arrĂȘt de mort. 45 00:02:53,750 --> 00:02:57,170 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 46 00:03:06,930 --> 00:03:08,350 Qu'avons-nous ? 47 00:03:08,390 --> 00:03:10,100 Toutes les victimes ont ce tatouage. 48 00:03:10,150 --> 00:03:13,060 Ce pourrait ĂȘtre un gang, une secte ou autre. 49 00:03:13,110 --> 00:03:16,070 Mais par oĂč commencer sans identification ? 50 00:03:16,110 --> 00:03:19,360 -Vous avez quelque chose ? -Ce n'est pas un gang. 51 00:03:19,400 --> 00:03:22,530 Personne n'a jamais Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© avec ce tatouage. 52 00:03:22,570 --> 00:03:26,040 C'est peut-ĂȘtre plus innocent. Les gamines adorent Snoopy. 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,500 Ou peut-ĂȘtre qu'elles rĂȘvent d'entrer Ă  Yale. 54 00:03:29,540 --> 00:03:31,460 Cette fac a un chien pour mascotte. 55 00:03:31,500 --> 00:03:35,460 Chaque tatoueur a son propre style. 56 00:03:35,500 --> 00:03:38,050 Un bon tatoueur pourrait l'identifier. 57 00:03:38,090 --> 00:03:39,930 J'en connais un. 58 00:03:39,970 --> 00:03:42,640 Miguel Alvarez. Il est trĂšs douĂ©. 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,930 Tu es tatouĂ©e ? 60 00:03:45,850 --> 00:03:47,850 -Tu en as un. -Peut-ĂȘtre. 61 00:03:47,890 --> 00:03:50,520 Montre-le-nous, on verra s'il est si douĂ©. 62 00:03:50,560 --> 00:03:54,270 -Crois-moi sur parole. -Et je te montre le mien. 63 00:03:54,310 --> 00:03:56,020 Ce ne serait pas Ă©quitable. 64 00:03:56,070 --> 00:03:58,400 Voici mon Ɠuvre. 65 00:03:58,440 --> 00:04:00,950 Personne Ă  New York ne peut rivaliser. 66 00:04:00,990 --> 00:04:04,820 Mais ça... N'importe qui peut le faire. 67 00:04:04,870 --> 00:04:08,700 Je sais, mais je me disais que tu pourrais le reconnaĂźtre. 68 00:04:08,750 --> 00:04:10,910 La Joconde, je sais qui l'a peinte. 69 00:04:10,960 --> 00:04:14,290 Mais ça, c'est le dessin d'un enfant de quatre ans. 70 00:04:14,330 --> 00:04:16,290 "Mineurs interdits". Vous l'appliquez ? 71 00:04:16,340 --> 00:04:17,880 Bien sĂ»r. 72 00:04:17,920 --> 00:04:19,760 Je fais ça sĂ©rieusement. 73 00:04:19,800 --> 00:04:23,090 Si on me prend Ă  tatouer un enfant, je perds ma licence. 74 00:04:23,130 --> 00:04:25,180 Qui tatouerait une gamine de 14 ans ? 75 00:04:25,220 --> 00:04:27,600 Il y a ce gars de Brooklyn, Lenny Culp. 76 00:04:27,640 --> 00:04:30,850 Il n'a pas de licence Ă  cause de son casier judiciaire. 77 00:04:32,480 --> 00:04:34,730 LENNIEÂŽS TATTOOS VENDREDI 20 OCTOBRE 78 00:04:34,770 --> 00:04:36,480 Lenny ! Police. 79 00:04:38,400 --> 00:04:41,280 C'est lĂ©gal ! Il a un mot de ses parents. 80 00:04:42,450 --> 00:04:46,070 Mon fils imitait mieux ma signature quand il avait huit ans. 81 00:04:46,120 --> 00:04:48,450 Quand ta mĂšre va voir ça, elle va te tuer. 82 00:04:48,490 --> 00:04:50,540 -Mais non, elle va adorer. -"Ma" ? 83 00:04:50,580 --> 00:04:53,830 Non, "Maman". Il n'est pas fini. 84 00:04:53,870 --> 00:04:55,460 Il l'est. Rentre chez toi. 85 00:04:55,500 --> 00:04:57,290 Je ne peux pas partir comme ça. 86 00:04:57,340 --> 00:04:58,500 DĂ©gage. 87 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 C'est mauvais pour les affaires. 88 00:05:03,760 --> 00:05:06,890 Vous voulez rester ouvert ? Parlez-nous de ces filles. 89 00:05:07,890 --> 00:05:10,520 Prenez votre temps. Vous avez tatouĂ© un mineur, 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,980 ça peut vous renvoyer en prison. 91 00:05:13,020 --> 00:05:16,440 Elles m'ont dit qu'elles Ă©taient majeures. 92 00:05:16,480 --> 00:05:19,270 -Des pom-pom girls de la fac. -Elles avaient l'air majeures ? 93 00:05:19,320 --> 00:05:21,070 Elles avaient l'air de pom-pom girls. 94 00:05:22,570 --> 00:05:24,070 Mignonnes, non ? 95 00:05:26,450 --> 00:05:28,990 Regarde la fille Ă  droite. "Saint Ambrose". 96 00:05:29,030 --> 00:05:33,830 -Allez Chantal ! Allez ! -Chantal adorait Saint Ambrose. 97 00:05:33,870 --> 00:05:36,500 Je l'ai inscrite quand elle a Ă©tĂ© placĂ©e chez moi. 98 00:05:36,540 --> 00:05:39,540 Vous lui avez payĂ© une Ă©cole privĂ©e ? 99 00:05:39,590 --> 00:05:42,300 Chantal le mĂ©ritait. 100 00:05:42,340 --> 00:05:46,470 Elle avait un gros potentiel. Elle voulait ĂȘtre pom-pom girl. 101 00:05:46,510 --> 00:05:49,140 -Elle a rĂ©ussi ? -Elle n'a pas eu le temps. 102 00:05:49,180 --> 00:05:53,180 Les services sociaux l'ont renvoyĂ©e chez sa mĂšre. 103 00:05:53,220 --> 00:05:57,980 -Pourquoi avait-elle Ă©tĂ© placĂ©e ? -Sa mĂšre Ă©tait une junkie. 104 00:05:58,020 --> 00:06:00,860 Chantal Ă©tait encore bĂ©bĂ© quand elle est partie en foyer. 105 00:06:00,900 --> 00:06:04,440 Elle est arrivĂ©e chez moi Ă  huit ans. Je voulais l'adopter. 106 00:06:04,490 --> 00:06:06,150 Mais vous n'avez pas pu ? 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,740 Les services sociaux ont dit que sa mĂšre allait mieux 108 00:06:08,780 --> 00:06:10,580 et voulait la rĂ©cupĂ©rer. 109 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 Elle voulait surtout les allocs. 110 00:06:12,370 --> 00:06:14,580 Vous vous ĂȘtes battue pour la garder ? 111 00:06:14,620 --> 00:06:16,830 Mon avocat m'a fait renoncer. 112 00:06:16,870 --> 00:06:20,540 Les droits des parents biologiques comptent plus que la sĂ©curitĂ© de l'enfant. 113 00:06:21,670 --> 00:06:24,420 Dieu sait ce que cette folle lui a fait subir. 114 00:06:24,460 --> 00:06:27,340 Je savais qu'elle finirait mal. 115 00:06:27,380 --> 00:06:29,300 Elle m'a fait des ennuis 116 00:06:29,340 --> 00:06:30,970 Ă  peine arrivĂ©e chez moi. 117 00:06:31,010 --> 00:06:32,510 Elle se croyait supĂ©rieure. 118 00:06:32,560 --> 00:06:35,230 À cause d'elle, des gens se sont mĂȘlĂ©s de mes affaires. 119 00:06:35,270 --> 00:06:38,230 Elle a dit Ă  son Ă©cole que mon mec la touchait. 120 00:06:38,270 --> 00:06:41,860 -Ils ont appelĂ© les services sociaux. -Attention ! 121 00:06:48,110 --> 00:06:50,570 -Et il est oĂč, votre mec ? -Au travail. 122 00:06:50,620 --> 00:06:52,990 -Il n'a pas Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ? -Mais non ! 123 00:06:53,030 --> 00:06:57,290 J'ai demandĂ© aux services sociaux de la reprendre. 124 00:06:57,330 --> 00:06:59,210 Vous avez choisi votre petit ami ? 125 00:06:59,250 --> 00:07:02,040 Elle a menti. Je n'allais pas le foutre dehors pour ça. 126 00:07:03,340 --> 00:07:07,760 -OĂč est allĂ©e Chantal ? -Dans un centre d'hĂ©bergement. 127 00:07:07,800 --> 00:07:11,970 Si elle est morte Ă  cause d'eux, je pourrais leur faire un procĂšs ? 128 00:07:13,100 --> 00:07:18,020 Votre fille est morte, et vous ne pensez qu'Ă  l'argent ? 129 00:07:18,060 --> 00:07:21,060 -Casse-toi, salope ! -Du calme. 130 00:07:21,100 --> 00:07:23,820 Quel est ce centre d'hĂ©bergement ? 131 00:07:24,940 --> 00:07:27,490 Border House, sur Fountain Avenue. 132 00:07:28,490 --> 00:07:30,660 Je sais que tu as envie de la frapper. 133 00:07:30,700 --> 00:07:33,830 -Pas toi ? -Elle n'en vaut pas la peine. 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,120 Et donc on s'en va ? 135 00:07:35,160 --> 00:07:37,700 On arrĂȘte la personne qui a tuĂ© sa fille. 136 00:07:37,750 --> 00:07:38,710 FOYER BORDER HOUSE 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,250 VENDREDI 20 OCTOBRE 138 00:07:40,290 --> 00:07:41,670 Chantal Vanner. 139 00:07:41,710 --> 00:07:43,750 Elle a fuguĂ© aprĂšs quelques semaines. 140 00:07:43,790 --> 00:07:46,500 -Vous l'avez cherchĂ©e ? -On manque d'effectifs. 141 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 Elle n'avait que 14 ans. 142 00:07:49,090 --> 00:07:52,180 Vous savez combien on a de fugueuses ? Des centaines. 143 00:07:53,220 --> 00:07:56,810 On signale leur disparition et on envoie un courrier Ă  leur famille. 144 00:07:56,850 --> 00:07:57,930 Sa mĂšre n'a rien reçu. 145 00:07:57,970 --> 00:08:00,140 Elle a dĂ» le jeter avec ses factures. 146 00:08:00,190 --> 00:08:03,230 Et vous, ça vous a suffi ? 147 00:08:03,270 --> 00:08:04,690 On fait au mieux. 148 00:08:06,150 --> 00:08:09,650 Elle avait besoin de vous. Maintenant, elle est morte. 149 00:08:09,690 --> 00:08:12,160 Vous savez oĂč Chantal aurait pu aller ? 150 00:08:12,200 --> 00:08:14,240 La plupart partent retrouver un garçon. 151 00:08:14,280 --> 00:08:17,950 -Elle en frĂ©quentait un ? -Demandez-leur. 152 00:08:19,540 --> 00:08:22,040 Beaucoup de mecs traĂźnent par ici. 153 00:08:22,080 --> 00:08:24,670 Une maison remplie de filles, vous voyez... 154 00:08:24,710 --> 00:08:28,210 -Non, pas vraiment. -Ils viennent ici et on sort s'Ă©clater. 155 00:08:28,250 --> 00:08:30,260 Chantal "s'Ă©clatait" avec un garçon ? 156 00:08:30,300 --> 00:08:33,680 Il y avait ce type, Victor. Il lui parlait tout le temps. 157 00:08:33,720 --> 00:08:36,800 -Parle-moi de ce Victor. -Il a un super SUV tunĂ©. 158 00:08:36,850 --> 00:08:40,560 Il partait avec Chantal pour lui acheter des chips et du soda. 159 00:08:40,600 --> 00:08:43,350 -Elle s'est enfuie avec lui ? -C'Ă©tait ce qu'il voulait. 160 00:08:43,390 --> 00:08:47,150 Il lui a promis de lui acheter tout ce qu'elle voudrait. 161 00:08:47,190 --> 00:08:49,690 -Je lui ai dit de se mĂ©fier. -Pourquoi ? 162 00:08:49,730 --> 00:08:51,570 Ce sont tous les mĂȘmes. 163 00:08:51,610 --> 00:08:54,070 -Les garçons ? -Les proxĂ©nĂštes. 164 00:08:54,110 --> 00:08:55,660 Elle est partie pour ĂȘtre sa pute. 165 00:09:07,670 --> 00:09:11,340 Dani, qu'est-ce que tu fais lĂ  ? Il est tard, rentre chez toi. 166 00:09:12,970 --> 00:09:16,640 On a trois ados Ă  la morgue et tu veux que j'aille dormir ? 167 00:09:16,680 --> 00:09:18,970 Nos pistes ne mĂšnent nulle part. 168 00:09:19,010 --> 00:09:22,180 Demain, on reprendra tout Ă  zĂ©ro. 169 00:09:22,230 --> 00:09:23,480 C'est trop urgent. 170 00:09:23,520 --> 00:09:27,150 En ce moment mĂȘme, une prostituĂ©e de 14 ans 171 00:09:27,190 --> 00:09:30,320 va tomber victime d'un tarĂ© qui va la battre Ă  mort. 172 00:09:30,360 --> 00:09:32,280 Tu sais combien il existe de Chantal ? 173 00:09:34,150 --> 00:09:36,280 Partons dans les rues, 174 00:09:36,320 --> 00:09:38,410 trouvons des filles et interrogeons-les. 175 00:09:38,450 --> 00:09:42,290 Et oĂč allons-nous les trouver ? 176 00:09:43,620 --> 00:09:45,960 Tu as posĂ© la question aux mƓurs ? 177 00:09:47,040 --> 00:09:49,880 Le meilleur quartier pour ça, c'est East New York. 178 00:09:49,920 --> 00:09:53,630 J'ai parlĂ© aux mƓurs, ils feront une descente demain soir. 179 00:09:53,670 --> 00:09:56,930 Dani, tu dois prendre un peu de recul. 180 00:09:59,010 --> 00:10:01,310 Chacune de ces affaires va te briser le cƓur. 181 00:10:04,020 --> 00:10:05,520 On peut y aller ce soir ? 182 00:10:15,360 --> 00:10:17,740 Elle doit avoir 13 ans. 183 00:10:17,780 --> 00:10:19,120 L'Ăąge de ma benjamine. 184 00:10:21,410 --> 00:10:22,700 Et tu supportes ça ? 185 00:10:22,740 --> 00:10:25,000 Alors que tu sais ce qui va lui arriver ? 186 00:10:25,040 --> 00:10:26,960 Il ne faut pas bouger d'ici. 187 00:10:29,210 --> 00:10:31,750 Bonsoir, mon chou. Tu m'emmĂšnes en voiture ? 188 00:10:32,710 --> 00:10:33,630 Je ne peux pas. 189 00:10:33,670 --> 00:10:35,380 Plus on voit de clients, 190 00:10:35,420 --> 00:10:37,550 plus on aura de chances d'arrĂȘter le tueur. 191 00:10:37,590 --> 00:10:39,510 Ces filles doivent savoir quelque chose. 192 00:10:41,220 --> 00:10:43,470 Appel Ă  toutes les unitĂ©s. On y va ! 193 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 -Police ! -Viens ici ! 194 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Allez ! 195 00:10:51,060 --> 00:10:52,820 Reculez. 196 00:10:52,860 --> 00:10:55,190 -Par ici. -Avancez. Contre le mur. 197 00:10:55,230 --> 00:10:57,570 -On s'aligne. -Contre le mur. 198 00:10:57,610 --> 00:10:59,530 -Contre le mur. -Par ici ! 199 00:10:59,570 --> 00:11:02,870 J'ai besoin que vous regardiez par ici. 200 00:11:05,660 --> 00:11:08,210 Quelqu'un connaĂźt ces filles ? 201 00:11:09,250 --> 00:11:11,080 Elle travaillait ici. 202 00:11:11,130 --> 00:11:13,170 Tu la connais ? 203 00:11:13,210 --> 00:11:15,340 Tu ne l'as jamais vue ? 204 00:11:15,380 --> 00:11:17,880 -Et toi ? -Je ne sais rien. 205 00:11:17,920 --> 00:11:20,720 -Tu mens. -Je ne sais rien. 206 00:11:20,760 --> 00:11:23,220 Tournez-vous. Les mains sur le mur. 207 00:11:29,690 --> 00:11:31,270 Elliot ? Viens voir. 208 00:11:33,900 --> 00:11:36,360 -Ton nom ? -Passion. 209 00:11:36,400 --> 00:11:40,950 -Ton vrai nom. -Belinda Holt. 210 00:11:40,990 --> 00:11:43,200 Belinda, connais-tu ces filles ? 211 00:11:45,160 --> 00:11:48,450 Elles avaient le mĂȘme tatouage que toi, et elles sont mortes. 212 00:11:48,500 --> 00:11:51,830 Elles ne sont pas mortes. Elles ont Ă©tĂ© adoptĂ©es. 213 00:11:51,870 --> 00:11:54,210 -Elles n'ont pas Ă©tĂ© adoptĂ©es. -Si. 214 00:11:54,250 --> 00:11:56,210 -Non. -Vous ne savez rien ! 215 00:11:56,250 --> 00:11:57,420 Elles sont mortes ! 216 00:11:57,460 --> 00:11:59,470 -Un homme tue ces filles... -Non ! 217 00:11:59,510 --> 00:12:01,010 -Des filles comme toi. -Menteuse. 218 00:12:01,050 --> 00:12:02,510 Tu veux voir les photos ? 219 00:12:02,550 --> 00:12:05,510 -Vous mentez. Laissez-moi. -Regarde toi-mĂȘme. 220 00:12:05,560 --> 00:12:07,970 Je veux parler Ă  Victor. 221 00:12:08,020 --> 00:12:10,730 -Qui est Victor ? -Mon copain. 222 00:12:10,770 --> 00:12:13,400 C'est ton proxĂ©nĂšte ! Il te fait travailler. 223 00:12:13,440 --> 00:12:17,230 Il ne m'oblige Ă  rien ! Je l'aime. 224 00:12:17,280 --> 00:12:19,070 Plus tard, on va se marier. 225 00:12:21,030 --> 00:12:22,410 Elles travaillent pour lui ? 226 00:12:23,870 --> 00:12:27,450 C'est Amber. Elle s'appelait Sandra, mais Victor a changĂ© ça. 227 00:12:27,490 --> 00:12:31,040 Et lĂ , c'est Chantal et Monique. On est toutes sƓurs. 228 00:12:32,460 --> 00:12:35,460 -Elles ont Ă©tĂ© adoptĂ©es ? -Par un homme riche. 229 00:12:35,500 --> 00:12:39,550 -Comme dans le film avec Julia Roberts. -Pretty Woman. 230 00:12:39,590 --> 00:12:42,970 C'est mon prĂ©fĂ©rĂ©. Je l'ai vu des centaines de fois. 231 00:12:43,010 --> 00:12:45,340 Qui est cet homme ? 232 00:12:45,390 --> 00:12:49,270 Il vient nous voir, et quand une fille est trĂšs jolie, 233 00:12:49,310 --> 00:12:51,980 il l'emmĂšne vivre avec lui. 234 00:12:52,020 --> 00:12:54,650 Moi, il ne m'a pas choisie. 235 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Victor a dit que je n'Ă©tais pas assez jolie. 236 00:12:57,060 --> 00:12:59,650 Quand tu l'as rencontrĂ©, il t'a frappĂ©e ? 237 00:13:01,110 --> 00:13:05,030 Juste une fessĂ©e, mais beaucoup de mecs aiment ça. 238 00:13:08,120 --> 00:13:09,620 Que sais-tu de lui ? 239 00:13:10,750 --> 00:13:14,670 Il est blanc, vieux... 240 00:13:14,710 --> 00:13:17,170 -Mais plutĂŽt mignon. -Tu connais son nom ? 241 00:13:17,210 --> 00:13:21,710 Amber a rĂ©ussi Ă  regarder dans son portefeuille. 242 00:13:21,760 --> 00:13:23,300 Il s'appelle Blake. 243 00:13:24,470 --> 00:13:26,840 Et sa voiture, qu'est-ce que c'est ? 244 00:13:26,890 --> 00:13:30,770 Une Benz. Un gros SUV noir. 245 00:13:30,810 --> 00:13:32,930 Rien d'autre Ă  propos de lui ? 246 00:13:32,980 --> 00:13:38,020 Victor a dit que Chantal vivait maintenant sur la 5e avenue. 247 00:13:38,060 --> 00:13:44,200 J'ai 19 hommes blancs nommĂ©s Blake avec des SUV Mercedes noirs. 248 00:13:44,240 --> 00:13:46,910 Quatre vivent sur la cinquiĂšme avenue. 249 00:13:46,950 --> 00:13:49,030 Mais un seul est violent avec les femmes. 250 00:13:49,080 --> 00:13:52,370 Blake Peters, 45 ans, associĂ© dans un cabinet d'avocats. 251 00:13:52,410 --> 00:13:53,790 Il a un casier ? 252 00:13:53,830 --> 00:13:56,370 Son ex a dĂ©posĂ© des plaintes pour violence, 253 00:13:56,420 --> 00:14:00,590 mais il s'en est sorti avec des cours de gestion de la colĂšre. 254 00:14:00,630 --> 00:14:02,760 Ces cours, c'est du n'importe quoi. 255 00:14:04,590 --> 00:14:07,470 C'est un notable. Journaux mondains... 256 00:14:07,510 --> 00:14:11,760 "M. Blake Peters aime le tennis, le polo et les sports nautiques." 257 00:14:11,810 --> 00:14:13,980 Surtout avec des mineures. 258 00:14:15,520 --> 00:14:18,350 Il s'est remariĂ©. Sa femme semble Ă  peine majeure. 259 00:14:18,400 --> 00:14:20,310 Peut-ĂȘtre qu'il la bat, elle aussi. 260 00:14:21,400 --> 00:14:24,490 Inspecteur Tutuola, Voici l'inspecteur Munch. 261 00:14:24,530 --> 00:14:26,070 Blake a des ennuis ? 262 00:14:26,110 --> 00:14:28,660 Tout va bien, on veut juste lui parler. 263 00:14:28,700 --> 00:14:30,740 -Il n'est pas lĂ . -OĂč est-il ? 264 00:14:30,780 --> 00:14:32,450 -Pourquoi ? -C'est confidentiel. 265 00:14:32,490 --> 00:14:35,370 Mais l'un de ses plus gros clients est impliquĂ©. 266 00:14:35,410 --> 00:14:38,620 Il a besoin de son aide et de sa discrĂ©tion. 267 00:14:38,670 --> 00:14:42,000 Je vois. Blake est au bureau. 268 00:14:43,460 --> 00:14:44,760 CABINET D'AVOCATS 20 OCTOBRE 269 00:14:44,800 --> 00:14:48,090 M. Peters ? Ici ? Si tard ? Vous plaisantez. 270 00:14:48,130 --> 00:14:50,260 Les associĂ©s partent toujours tĂŽt. 271 00:14:50,300 --> 00:14:52,260 Savez-vous oĂč il se trouve ? 272 00:14:52,310 --> 00:14:55,470 Il ne nous parle pas de son emploi du temps. 273 00:14:55,520 --> 00:14:56,850 Allez, entre frĂšres... 274 00:14:56,890 --> 00:15:00,190 Je vais finir dans l'Ă©quipe de nuit si je ne le trouve pas. 275 00:15:00,230 --> 00:15:03,190 Et moi, si je foire cette distribution, 276 00:15:03,230 --> 00:15:05,280 je serai virĂ©. 277 00:15:05,320 --> 00:15:07,280 DĂ©solĂ©, "mon frĂšre". 278 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 Seule la couleur des billets l'intĂ©resse. 279 00:15:11,570 --> 00:15:14,490 Elliot, on a fait chou blanc Ă  son bureau. 280 00:15:14,540 --> 00:15:16,040 Notre homme est introuvable. 281 00:15:17,410 --> 00:15:19,620 OĂč qu'il soit, j'espĂšre qu'il paye par carte. 282 00:15:19,670 --> 00:15:22,420 -Tu appelles qui ? -Les renseignements commerciaux. 283 00:15:22,460 --> 00:15:25,000 Ils me transmettront l'activitĂ© de ses cartes de crĂ©dit. 284 00:15:26,090 --> 00:15:28,380 HÔTEL WALLIS INN VENDREDI 20 OCTOBRE 285 00:15:28,420 --> 00:15:30,380 M. Peters est arrivĂ© il y a 2 heures. 286 00:15:30,430 --> 00:15:33,550 -Seul ? -Avec sa femme. TrĂšs jolie. 287 00:15:33,600 --> 00:15:35,770 -Et trĂšs jeune. -J'ai remarquĂ©, oui. 288 00:15:35,810 --> 00:15:37,730 Est-ce que j'ai le droit de faire ça ? 289 00:15:37,770 --> 00:15:39,100 Mon chef ne va pas aimer. 290 00:15:39,140 --> 00:15:41,400 Si ce motel reçoit des prostituĂ©es, 291 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 on peut le faire fermer. 292 00:15:43,610 --> 00:15:46,940 Et ça, votre chef ne va vraiment pas apprĂ©cier. 293 00:15:46,980 --> 00:15:49,610 C'est ici. Qu'est-ce que je leur dis ? 294 00:15:53,990 --> 00:15:57,450 M. Peters ? Il y a un problĂšme avec votre carte de crĂ©dit. 295 00:15:57,500 --> 00:15:59,120 Une minute, j'arrive ! 296 00:15:59,160 --> 00:16:01,790 Je dois repasser votre carte, 297 00:16:01,830 --> 00:16:04,130 sans quoi vous devrez quitter les lieux. 298 00:16:04,170 --> 00:16:06,050 -Vous prenez les espĂšces ? -Oui. 299 00:16:06,090 --> 00:16:08,840 -VoilĂ . -Et voilĂ . Venez par ici. 300 00:16:09,880 --> 00:16:12,010 Je vous arrĂȘte pour atteinte sur mineure. 301 00:16:12,050 --> 00:16:13,800 Vous pouvez garder le silence. 302 00:16:13,840 --> 00:16:17,260 Ce que vous direz sera utilisĂ© contre vous au tribunal. 303 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 Mais j'ai 19 ans. 304 00:16:28,400 --> 00:16:30,650 -Vous avez une carte d'identitĂ© ? -Oui. 305 00:16:30,700 --> 00:16:32,570 -Montrez-moi. -Je ne la trouve plus. 306 00:16:32,610 --> 00:16:33,450 Bien sĂ»r. 307 00:16:39,910 --> 00:16:41,410 VoilĂ . Vous voyez ? 308 00:16:43,790 --> 00:16:48,420 -Date de naissance : 10/10/87. -Et je m'appelle vraiment Candy. 309 00:16:51,050 --> 00:16:53,470 Depuis quand vous prostituez-vous ? 310 00:16:53,510 --> 00:16:56,430 Vous plaisantez ? Je suis Ă©tudiante Ă  Manhattan Tech. 311 00:16:56,470 --> 00:17:00,180 -Les frais sont trop Ă©levĂ©s ? -Mes parents m'aident. 312 00:17:00,220 --> 00:17:03,190 Et je suis serveuse. C'est lĂ  que j'ai rencontrĂ© Blake. 313 00:17:03,230 --> 00:17:05,770 -Quand ? -Ce soir. 314 00:17:05,810 --> 00:17:08,400 Il Ă©tait seul au bar. Il a commencĂ© Ă  me draguer. 315 00:17:08,440 --> 00:17:14,110 J'ai vu son alliance, mais j'avais envie de m'amuser. 316 00:17:14,160 --> 00:17:15,910 Ce n'est pas si grave. 317 00:17:18,410 --> 00:17:19,950 Dites ça aux filles qu'il a tuĂ©es. 318 00:17:22,500 --> 00:17:25,290 -Je n'ai tuĂ© personne. -Et l'Ă©tat de vos mains ? 319 00:17:25,330 --> 00:17:26,830 J'ai rĂ©parĂ© ma voiture. 320 00:17:26,880 --> 00:17:30,920 -Les mĂ©caniciens sont trop chers ? -J'ai une Ferrari Daytona Spyder de 72. 321 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Personne ne touche Ă  mon bĂ©bĂ©. 322 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Vous ne prĂȘtez pas vos jouets. 323 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 Et aprĂšs le jeu, vous les cassez ? 324 00:17:36,800 --> 00:17:38,470 De quoi parlez-vous ? 325 00:17:38,510 --> 00:17:41,390 Amber, Chantal, Monique. 326 00:17:42,520 --> 00:17:45,980 -Vous avez jouĂ© avec elles, je me trompe ? -Non. 327 00:17:46,020 --> 00:17:47,980 Mais je ne leur ai pas fait de mal. 328 00:17:48,020 --> 00:17:50,900 Vous avez couchĂ© avec des gamines. 329 00:17:50,940 --> 00:17:53,650 Mais elles aiment ça. Elles me l'ont dit ! 330 00:17:53,690 --> 00:17:56,990 Vous les avez payĂ©es. Que croyez-vous qu'elles auraient pu vous dire ? 331 00:17:57,030 --> 00:17:58,570 "Vous ĂȘtes nul au lit ?" 332 00:17:58,620 --> 00:18:01,540 -J'ai eu tort. Je suis dĂ©solĂ©. -Vous ĂȘtes dĂ©solĂ© ? 333 00:18:01,580 --> 00:18:02,910 Regardez ça. 334 00:18:04,000 --> 00:18:06,620 Vous ĂȘtes si dĂ©solĂ© que vous les avez battues Ă  mort ? 335 00:18:06,670 --> 00:18:10,000 -Non. -Non ? Regardez-les. 336 00:18:12,340 --> 00:18:15,880 Vous les avez frappĂ©es, encore et encore, jusqu'Ă  ce qu'elles meurent. 337 00:18:28,650 --> 00:18:31,190 Je ne les ai pas tuĂ©es. 338 00:18:31,230 --> 00:18:34,690 -Je voulais les sauver. -En les adoptant ? 339 00:18:34,740 --> 00:18:39,620 J'ai dit Ă  Amber que je voulais l'aider Ă  changer de vie. 340 00:18:39,660 --> 00:18:44,660 Mais ce salopard de Victor m'a menacĂ© avec une batte de baseball. 341 00:18:44,700 --> 00:18:46,790 Il ne voulait pas que je lui prenne ses filles. 342 00:18:57,630 --> 00:18:58,550 Excusez-moi. 343 00:19:00,010 --> 00:19:01,970 Je cherche l'inspecteur Stabler. 344 00:19:02,970 --> 00:19:05,140 Il est en plein interrogatoire. 345 00:19:05,180 --> 00:19:07,060 Je suis sa coĂ©quipiĂšre, Dani Beck. 346 00:19:08,940 --> 00:19:10,270 Oh, non, ça ira. 347 00:19:11,980 --> 00:19:14,820 -Le commissaire est lĂ  ? -Oui. 348 00:19:16,150 --> 00:19:16,990 Bien. 349 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Olivia. 350 00:19:27,160 --> 00:19:30,750 -Quand ĂȘtes-vous revenue ? -Il y a quelques jours. 351 00:19:30,790 --> 00:19:35,630 Je n'en a pas Ă©tĂ© informĂ©. Je n'ai pas de place pour vous. 352 00:19:35,670 --> 00:19:37,550 Elliot a une nouvelle coĂ©quipiĂšre. 353 00:19:37,590 --> 00:19:39,010 Oui, je l'ai rencontrĂ©e. 354 00:19:40,220 --> 00:19:41,300 Comment ça se passe ? 355 00:19:42,470 --> 00:19:45,390 C'Ă©tait dur au dĂ©but, mais ça va mieux. 356 00:19:46,600 --> 00:19:48,480 Je peux rĂ©affecter Beck, 357 00:19:48,520 --> 00:19:51,440 mais ça pourrait prendre un moment. 358 00:19:53,150 --> 00:19:54,060 Non. 359 00:19:57,110 --> 00:19:58,820 Je ne suis pas prĂȘte Ă  revenir. 360 00:20:00,360 --> 00:20:02,070 C'est ce que je suis venue vous dire. 361 00:20:07,700 --> 00:20:09,830 Vous allez partir sans parler Ă  Elliot ? 362 00:20:09,870 --> 00:20:13,580 Il est occupĂ©. Je l'appellerai plus tard. 363 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Ne lui dites pas que je suis passĂ©e. 364 00:20:21,430 --> 00:20:23,430 Notre piste n'Ă©tait pas la bonne. 365 00:20:24,510 --> 00:20:25,970 Allons trouver le proxĂ©nĂšte. 366 00:20:27,220 --> 00:20:31,350 Tu ne penses pas que Peters accuse Victor pour s'en sortir ? 367 00:20:31,390 --> 00:20:33,690 Ces filles ont Ă©tĂ© tuĂ©es avec beaucoup de rage. 368 00:20:33,730 --> 00:20:35,440 Ça ne ressemble pas Ă  Peters. 369 00:20:35,480 --> 00:20:37,610 Il a vomi en voyant les photos. 370 00:20:37,650 --> 00:20:38,780 Il a peut-ĂȘtre eu peur. 371 00:20:40,110 --> 00:20:41,570 Il risque la perpĂ©tuitĂ©. 372 00:20:42,780 --> 00:20:45,240 Pourquoi Victor irait tuer son gagne-pain ? 373 00:20:45,280 --> 00:20:48,330 Ses filles voulaient partir avec Peters. 374 00:20:48,370 --> 00:20:50,500 Un proxĂ©nĂšte qui perd le contrĂŽle a tout perdu. 375 00:20:50,540 --> 00:20:53,500 Il faut qu'on trouve Victor. Fais-moi confiance. 376 00:20:53,540 --> 00:20:56,130 OK. Je vais interroger Belinda. 377 00:20:56,170 --> 00:20:58,630 -Elle a peut-ĂȘtre son adresse. -Allons-y ensemble. 378 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 Je vais y aller seule. 379 00:21:01,800 --> 00:21:03,260 La confiance, c'est rĂ©ciproque. 380 00:21:04,590 --> 00:21:05,510 TrĂšs bien. 381 00:21:06,760 --> 00:21:11,350 Victor n'aime pas qu'on parle de son travail. Ça le met en colĂšre. 382 00:21:11,390 --> 00:21:13,270 Quand il s'Ă©nerve, il te frappe ? 383 00:21:14,560 --> 00:21:18,610 Parfois. Quand on ne travaille pas assez. 384 00:21:22,320 --> 00:21:23,900 Et tes sƓurs ? 385 00:21:23,950 --> 00:21:27,030 Une fois, Monique a reçu un gros pourboire. 386 00:21:27,070 --> 00:21:30,200 Elle a voulu le garder pour s'acheter une robe. 387 00:21:30,240 --> 00:21:33,790 -Mais Victor l'a su. -Et il l'a frappĂ©e. 388 00:21:33,830 --> 00:21:37,290 C'Ă©tait terrible. Il lui a cassĂ© le nez. 389 00:21:37,330 --> 00:21:40,800 Elle avait un Ɠil au beurre noir. Elle a dĂ» arrĂȘter pendant une semaine. 390 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 Elle me manque. 391 00:21:48,720 --> 00:21:52,270 Je n'ai pas de photos de nous. Je peux garder celle-lĂ  ? 392 00:21:53,390 --> 00:21:55,270 -Bien sĂ»r. -Merci. 393 00:21:57,980 --> 00:22:01,940 J'ai demandĂ© Ă  Victor si je pouvais les voir aprĂšs leur adoption. 394 00:22:01,980 --> 00:22:05,240 Mais il m'a dit qu'elles Ă©taient devenues riches 395 00:22:05,280 --> 00:22:07,570 et qu'elles ne voulaient pas me voir. 396 00:22:07,610 --> 00:22:10,410 Que je les embarrasserais devant leurs amis riches. 397 00:22:10,450 --> 00:22:12,240 Mais tu sais qu'il a menti. 398 00:22:15,250 --> 00:22:16,920 Elles sont mortes. 399 00:22:18,420 --> 00:22:22,000 Ça va aller. Tu verras. 400 00:22:28,140 --> 00:22:31,100 Si tu n'as pas confiance, dis-le-moi. Mais ne m'espionne pas ! 401 00:22:31,140 --> 00:22:32,430 Je ne suis pas Olivia. 402 00:22:32,470 --> 00:22:34,270 -Mais je suis un bon flic ! -Je sais. 403 00:22:34,310 --> 00:22:35,980 Alors oĂč est ta confiance ? 404 00:22:36,020 --> 00:22:37,940 Je voulais te prĂ©senter sƓur Peg 405 00:22:37,980 --> 00:22:39,980 et son programme d'aide aux prostituĂ©es. 406 00:22:40,020 --> 00:22:41,480 Aux "travailleuses du sexe". 407 00:22:41,520 --> 00:22:43,820 J'ai pensĂ© qu'elle pourrait nous aider. 408 00:22:43,860 --> 00:22:46,030 C'est ma coĂ©quipiĂšre, Dani Beck. 409 00:22:46,070 --> 00:22:47,990 Elliot m'a dit que rien ne vous arrĂȘte. 410 00:22:48,030 --> 00:22:49,530 Heureuse de voir qu'il a raison. 411 00:22:49,570 --> 00:22:51,910 Il faut beaucoup de passion pour aider ces filles. 412 00:22:51,950 --> 00:22:54,040 Merci. 413 00:22:54,080 --> 00:22:56,790 -SƓur Peg ? Vous voulez essayer ? -Bien sĂ»r. 414 00:22:59,290 --> 00:23:03,630 Pendant qu'elles discutent, allons chercher Victor. 415 00:23:03,670 --> 00:23:05,670 Belinda a donnĂ© une adresse. 416 00:23:05,710 --> 00:23:07,880 La maison appartient Ă  une femme nommĂ©e Venice. 417 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 Il attend lĂ  le soir 418 00:23:08,970 --> 00:23:11,430 pour rĂ©cupĂ©rer l'argent. 419 00:23:11,470 --> 00:23:13,930 RÉSIDENCE DE VENICE JONES BROOKLYN, NEW YORK 420 00:23:13,970 --> 00:23:15,020 VENDREDI 20 OCTOBRE 421 00:23:15,060 --> 00:23:17,390 -Police, ouvrez ! -J'arrive ! 422 00:23:17,430 --> 00:23:20,440 -Tout de suite ! -Je dois m'habiller. 423 00:23:20,480 --> 00:23:23,440 Ouvrez cette porte, sinon toute la rue vous verra nue ! 424 00:23:23,480 --> 00:23:24,730 Vous avez un mandat ? 425 00:23:26,320 --> 00:23:27,990 -OĂč est Victor ? -Qui ça ? 426 00:23:28,030 --> 00:23:29,360 Votre ami proxĂ©nĂšte. 427 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 Vous aimez ça, prostituer des gosses ? 428 00:23:31,240 --> 00:23:33,450 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 429 00:23:33,490 --> 00:23:36,450 -Pas touche Ă  mes coussins ! -Je cherche des armes. 430 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Je n'en ai pas ! 431 00:23:37,830 --> 00:23:41,380 Prostituer des gamines, ça ne m'Ă©tonne pas d'un fumier comme Victor. 432 00:23:41,420 --> 00:23:43,750 Mais vous, une femme ? 433 00:23:43,790 --> 00:23:45,920 Vous ĂȘtes pire que lui. 434 00:23:45,960 --> 00:23:48,090 Asseyez-vous. OĂč est-il ? 435 00:23:49,420 --> 00:23:52,090 -Je ne l'ai pas vu ce soir. -Asseyez-vous. 436 00:23:52,140 --> 00:23:53,680 -Il n'est pas lĂ . -Vous voyez ! 437 00:23:53,720 --> 00:23:56,270 -Sortez de chez moi ! -Asseyez-vous. 438 00:24:00,190 --> 00:24:01,020 Mettez-vous lĂ . 439 00:24:02,060 --> 00:24:05,230 -Je l'ai payĂ© cher, ce canapĂ©. -Alors pourquoi ne pas vous y asseoir ? 440 00:24:08,650 --> 00:24:11,200 Victor ! Vous avez trouvĂ© la tĂ©lĂ©commande ? 441 00:24:11,240 --> 00:24:14,320 -Ne lui faites pas de mal. -Appelle mon avocat. 442 00:24:14,370 --> 00:24:15,490 Appelle mon avocat. 443 00:24:15,530 --> 00:24:17,540 Dites-lui qu'on l'arrĂȘte pour trois meurtres. 444 00:24:21,670 --> 00:24:23,290 John Victor Bodine. 445 00:24:25,040 --> 00:24:28,630 Quelques condamnations pour agression et un vol Ă  main armĂ©e. 446 00:24:29,840 --> 00:24:33,840 C'est de l'histoire ancienne. J'ai appris de mes erreurs. 447 00:24:33,890 --> 00:24:35,640 Oui, vous avez choisi la facilitĂ©. 448 00:24:35,680 --> 00:24:38,180 Ce sont les filles qui prennent tous les risques. 449 00:24:38,220 --> 00:24:41,730 Vous avez lu mon casier. J'ai l'habitude. 450 00:24:41,770 --> 00:24:43,190 Je sais comment ça se joue. 451 00:24:43,230 --> 00:24:45,810 Vous entrez ici, vous me criez dessus, 452 00:24:45,860 --> 00:24:49,740 vous me tabassez sĂ»rement un peu, puis mon avocat arrive et je m'en vais. 453 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 Je ne crois pas. 454 00:24:51,030 --> 00:24:53,450 Chantal, Monique, Amber. 455 00:24:56,120 --> 00:24:58,540 Vous les avez tuĂ©es. 456 00:25:01,120 --> 00:25:03,460 Pourquoi je les aurais tuĂ©es ? 457 00:25:03,500 --> 00:25:07,920 -J'adore mes petites. -DrĂŽle de façon de le montrer. 458 00:25:07,960 --> 00:25:12,170 Vous les envoyez coucher avec des inconnus et vous rĂ©cupĂ©rez le fric. 459 00:25:12,220 --> 00:25:14,090 Oh, mais non... 460 00:25:14,130 --> 00:25:17,300 Je n'ai jamais obligĂ© une femme Ă  faire ce qu'elle ne voulait pas. 461 00:25:17,350 --> 00:25:19,430 Mais ce qu'elles font par amour... 462 00:25:19,470 --> 00:25:22,270 Et vous leur dites que vous les aimez. Tous les jours. 463 00:25:22,310 --> 00:25:25,850 Je suis un entrepreneur. Quand je dĂ©cĂšle un besoin, j'y pourvois. 464 00:25:28,770 --> 00:25:31,280 Ces filles sont les dĂ©chets de la sociĂ©tĂ©. 465 00:25:31,320 --> 00:25:34,990 Vous les rejetez. Moi, je leur offre un toit, une famille. 466 00:25:35,030 --> 00:25:38,200 -Elles vous appellent papa ? -Vous avez des enfants ? 467 00:25:39,450 --> 00:25:40,740 Il leur faut un cadre. 468 00:25:42,000 --> 00:25:45,120 Sans un peu de discipline, elles me marcheraient dessus. 469 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 Elle vous plaĂźt ? 470 00:25:51,960 --> 00:25:53,470 Vos mains ont beaucoup servi. 471 00:25:56,220 --> 00:25:57,220 Le Gant d'Or. 472 00:25:58,300 --> 00:26:00,140 J'ai Ă©tĂ© champion de boxe. 473 00:26:00,180 --> 00:26:01,890 Et vous cognez des gamines. 474 00:26:03,560 --> 00:26:06,230 Vous allez enfermer tous les boxeurs de la ville ? 475 00:26:06,270 --> 00:26:07,810 Juste vous. 476 00:26:14,610 --> 00:26:16,360 Écoutez. 477 00:26:16,410 --> 00:26:18,320 Je vais sortir d'ici. 478 00:26:19,280 --> 00:26:21,370 Vous, vous vous demanderez ce qui s'est passĂ©. 479 00:26:22,200 --> 00:26:24,080 Moi, je serai en RĂ©publique dominicaine, 480 00:26:24,120 --> 00:26:26,580 Ă  regarder mes filles jouer dans l'eau 481 00:26:26,620 --> 00:26:29,670 en sirotant un Cuba Libre et en fumant un Cohiba. 482 00:26:29,710 --> 00:26:33,170 En profitant de leur politique d'extradition. 483 00:26:33,210 --> 00:26:35,380 D'aprĂšs Venice, j'ai besoin de vacances. 484 00:26:37,180 --> 00:26:39,260 Je serai tout prĂšs, mais intouchable. 485 00:26:39,300 --> 00:26:41,350 Vous ne m'Ă©chapperez pas. 486 00:26:45,270 --> 00:26:48,520 Il faut que tu signes cette dĂ©position contre Victor. 487 00:26:48,560 --> 00:26:50,150 Il ne m'a rien fait. 488 00:26:50,190 --> 00:26:52,610 -Il t'a prostituĂ©e. -Je vous l'ai dit, 489 00:26:52,650 --> 00:26:54,900 c'Ă©tait mon choix. 490 00:26:54,940 --> 00:26:56,530 Il ne m'a pas forcĂ©e. 491 00:26:56,570 --> 00:26:58,610 Mais tu lui as donnĂ© l'argent. 492 00:26:58,660 --> 00:27:01,740 -Et alors ? -C'est un crime, ma chĂ©rie. 493 00:27:01,780 --> 00:27:06,200 Si vous le mettez en prison, j'irai oĂč ? Je n'ai personne d'autre. 494 00:27:06,250 --> 00:27:08,460 Et ta famille ? OĂč sont-ils ? 495 00:27:08,500 --> 00:27:10,330 À Toledo. 496 00:27:10,380 --> 00:27:11,590 On peut t'y renvoyer. 497 00:27:13,050 --> 00:27:15,920 Dans un mobile home plein de gamins braillards, 498 00:27:15,960 --> 00:27:20,220 avec ma mĂšre couchĂ©e dans le canapĂ© devant ses sĂ©ries ? 499 00:27:20,260 --> 00:27:24,390 Avec mon beau-pĂšre qui se glisse dans mon lit tous les soirs ? 500 00:27:26,220 --> 00:27:28,440 Il y a de bonnes familles d'accueil. 501 00:27:29,520 --> 00:27:31,270 Non merci. 502 00:27:31,310 --> 00:27:35,320 Personne ne s'est jamais occupĂ© de moi Ă  part Victor. 503 00:27:35,360 --> 00:27:38,030 C'est lui, mon pĂšre. 504 00:27:38,070 --> 00:27:40,450 Voudrais-tu t'installer chez moi ? 505 00:27:40,490 --> 00:27:42,700 Vous allez me rendre aux services sociaux. 506 00:27:42,740 --> 00:27:46,080 -Non. -Je sais comment ça se passe. 507 00:27:46,120 --> 00:27:48,540 Les juges dĂ©cident de lĂ  oĂč je vais. 508 00:27:48,580 --> 00:27:52,960 Je suis une nonne. Je n'obĂ©is qu'Ă  Dieu. 509 00:27:53,000 --> 00:27:54,540 Qu'est-ce que tu en dis ? 510 00:27:56,630 --> 00:27:57,840 Je ne sais pas. 511 00:28:00,430 --> 00:28:02,840 -Tu as toujours cette photo ? -Oui. 512 00:28:07,520 --> 00:28:08,430 Regarde-la. 513 00:28:10,600 --> 00:28:11,980 Regarde-la. 514 00:28:14,150 --> 00:28:18,110 Je sais que tu aimes tes sƓurs. Mais elles ne sont plus lĂ . 515 00:28:19,240 --> 00:28:20,530 Victor leur a fait du mal. 516 00:28:22,490 --> 00:28:24,530 Il ne me fera rien, Ă  moi. 517 00:28:24,570 --> 00:28:26,790 -Il m'aime. -Oui. 518 00:28:26,830 --> 00:28:29,790 Tout comme il aimait Amber, Chantal et Monique. 519 00:28:29,830 --> 00:28:30,790 Mais il les a tuĂ©es. 520 00:28:31,830 --> 00:28:34,290 Non. 521 00:28:35,460 --> 00:28:37,670 Au fond, tu sais que c'est vrai. 522 00:28:37,710 --> 00:28:41,220 Il t'a fait croire qu'elles vivaient un conte de fĂ©es, 523 00:28:42,550 --> 00:28:44,590 mais il les a jetĂ©es comme des dĂ©chets. 524 00:28:45,550 --> 00:28:48,770 -Elles ne sont pas des dĂ©chets ! -Exactement. 525 00:28:50,520 --> 00:28:52,020 Et toi non plus. 526 00:28:58,570 --> 00:29:03,280 Je pourrai vraiment rester avec vous ? 527 00:29:05,240 --> 00:29:06,450 Absolument. 528 00:29:15,040 --> 00:29:15,880 D'accord. 529 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Je vais signer. 530 00:29:27,180 --> 00:29:29,680 Affaire numĂ©ro 6168, John Victor Bodine. 531 00:29:29,720 --> 00:29:31,680 ProxĂ©nĂ©tisme. 532 00:29:31,730 --> 00:29:34,690 -Que plaide l'accusĂ© ? -Non coupable, M. le juge. 533 00:29:34,730 --> 00:29:36,690 L'accusation demande une caution Ă©levĂ©e. 534 00:29:36,730 --> 00:29:39,860 L'accusĂ© est soupçonnĂ© d'avoir tuĂ© 3 adolescentes. 535 00:29:39,900 --> 00:29:41,400 C'est un scandale ! 536 00:29:41,440 --> 00:29:44,110 Elle cherche Ă  influencer la dĂ©cision du tribunal. 537 00:29:44,150 --> 00:29:46,450 J'expose seulement les faits. 538 00:29:46,490 --> 00:29:49,200 L'accusĂ© a prostituĂ© une fille de 14 ans. 539 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Dans ce cas, pourquoi n'a-t-elle pas Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e ? 540 00:29:52,250 --> 00:29:54,660 -Pardon ? -Le prostitution est un dĂ©lit. 541 00:29:54,710 --> 00:29:57,210 Si cette jeune fille faisait le trottoir, 542 00:29:57,250 --> 00:29:58,920 elle devrait ĂȘtre en prison. 543 00:29:58,960 --> 00:30:00,750 -C'est une victime. -C'est une pute. 544 00:30:00,800 --> 00:30:04,590 Ça suffit, M. Horowitz. La caution est fixĂ©e Ă  500 000 dollars. 545 00:30:04,630 --> 00:30:06,340 L'audience est suspendue. 546 00:30:12,770 --> 00:30:14,640 Les vacances, ce sera pour plus tard. 547 00:30:16,770 --> 00:30:18,650 Il va prendre 15 ans pour proxĂ©nĂ©tisme. 548 00:30:18,690 --> 00:30:21,070 Ça vous laissera le temps d'Ă©lucider les meurtres. 549 00:30:21,110 --> 00:30:22,280 Ce ne sera pas si long. 550 00:30:22,320 --> 00:30:25,530 Vous ne pouvez plus rien faire ce soir. Rentrez chez vous. 551 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 Je suis trop fĂ©brile. 552 00:30:27,740 --> 00:30:29,030 On va boire un verre ? 553 00:30:30,700 --> 00:30:33,040 Elle a Ă©tĂ© formidable avec Belinda. 554 00:30:33,080 --> 00:30:35,370 -Ça t'Ă©tonne ? -Elle n'aime pas les compliments. 555 00:30:35,410 --> 00:30:36,790 Vous ne savez pas les faire. 556 00:30:36,830 --> 00:30:38,920 Vous ne me dites jamais rien de gentil. 557 00:30:38,960 --> 00:30:41,090 -Je ne suis pas si mauvais. -Si ! 558 00:30:41,130 --> 00:30:44,970 C'est pour ça qu'on vous aime. Un homme sensible, c'est ennuyeux. 559 00:30:45,010 --> 00:30:47,300 -Salut, Case. -Salut, Marcus. 560 00:30:47,340 --> 00:30:50,260 Il est substitut du procureur. Je dois lui parler. 561 00:30:52,180 --> 00:30:54,390 -Je dois rentrer. -Tu n'as pas ta voiture. 562 00:30:55,520 --> 00:30:57,230 -J'appelle un taxi. -Je te ramĂšne. 563 00:30:58,270 --> 00:30:59,850 -Tu es sĂ»r ? -Je te dĂ©pose. 564 00:31:40,310 --> 00:31:42,690 -Cragen m'appelle. -Moi aussi. 565 00:31:47,940 --> 00:31:49,070 Commissaire ? 566 00:31:51,950 --> 00:31:52,780 Quand ça ? 567 00:31:55,830 --> 00:31:58,120 D'accord, je vous retrouve lĂ -bas. 568 00:31:59,410 --> 00:32:01,670 SƓur Peg a Ă©tĂ© agressĂ©e. 569 00:32:01,710 --> 00:32:03,840 -OĂč est Belinda ? -Disparue. 570 00:32:06,050 --> 00:32:08,090 -Comment va sƓur Peg ? -Elle a pris des coups 571 00:32:08,130 --> 00:32:09,760 mais ça va aller. 572 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 -Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? -On l'ignore. 573 00:32:11,890 --> 00:32:13,850 Un voisin a entendu du bruit. 574 00:32:13,890 --> 00:32:15,970 Il l'a trouvĂ©e Ă  terre, inconsciente. 575 00:32:16,010 --> 00:32:17,890 -Belinda n'Ă©tait pas lĂ  ? -Non. 576 00:32:17,930 --> 00:32:20,480 Et il n'y avait aucun signe d'effraction. 577 00:32:20,520 --> 00:32:22,730 Belinda l'aurait agressĂ©e ? 578 00:32:22,770 --> 00:32:26,150 SƓur Peg nous le dira Ă  son rĂ©veil. 579 00:32:26,190 --> 00:32:27,900 Vous restez pour l'interroger ? 580 00:32:27,940 --> 00:32:29,320 Oui. 581 00:32:29,360 --> 00:32:32,530 Je vais envoyer tout le monde chercher Belinda. 582 00:32:34,030 --> 00:32:36,830 Tu crois que c'est Belinda qui a fait ça ? 583 00:32:38,290 --> 00:32:40,580 -Elle pourrait ĂȘtre ta fille. -Non. 584 00:32:40,620 --> 00:32:43,830 -Belinda n'est plus une enfant. -N'importe quoi. 585 00:32:43,880 --> 00:32:46,750 Une fille qui se prostitue est capable de tout. 586 00:32:46,800 --> 00:32:51,010 Elle est rĂ©veillĂ©e. Sous analgĂ©siques, mais vous pouvez lui parler. 587 00:33:01,020 --> 00:33:03,190 Il a Ă©tĂ© plus rapide que moi. 588 00:33:04,980 --> 00:33:06,940 Ce n'Ă©tait pas Belinda. 589 00:33:06,980 --> 00:33:09,360 Non. C'Ă©tait un homme. 590 00:33:10,570 --> 00:33:12,740 On a frappĂ© Ă  ma porte. 591 00:33:12,780 --> 00:33:15,490 J'ai ouvert, et il m'a poussĂ©e dans l'appartement. 592 00:33:16,530 --> 00:33:19,540 Je suis tombĂ©e, 593 00:33:19,580 --> 00:33:22,580 et il m'a donnĂ© des coups de pied. 594 00:33:22,620 --> 00:33:25,500 Oui, vous avez quelques cĂŽtes brisĂ©es. 595 00:33:25,540 --> 00:33:27,460 Il l'a enlevĂ©e. J'ai voulu l'arrĂȘter, 596 00:33:27,500 --> 00:33:32,170 mais il m'a frappĂ©e Ă  la tĂȘte et j'ai perdu connaissance. 597 00:33:32,220 --> 00:33:34,630 À quoi ressemblait-il ? 598 00:33:34,680 --> 00:33:38,260 Mince. Noir. Une cicatrice sur le visage. 599 00:33:40,220 --> 00:33:43,140 -Comment Victor est-il sorti ? -Il n'est pas sorti. 600 00:33:43,180 --> 00:33:45,810 Il attend d'ĂȘtre transfĂ©rĂ© Ă  Rikers. 601 00:33:45,850 --> 00:33:48,310 -Vous ĂȘtes sĂ»r ? -C'est Ă©crit lĂ . 602 00:33:48,360 --> 00:33:50,110 "Bodine, John Victor. 603 00:33:50,150 --> 00:33:52,280 Caution : 500 000." 604 00:33:52,320 --> 00:33:55,530 Bodine ! Venez par ici ! 605 00:33:55,570 --> 00:33:57,570 Ne doutez jamais de mes papiers. 606 00:33:59,660 --> 00:34:02,000 Ce n'est pas Victor Bodine. 607 00:34:02,040 --> 00:34:03,290 Qui ĂȘtes-vous ? 608 00:34:03,330 --> 00:34:04,750 Je vous l'ai dit... 609 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Redis-moi ton nom. 610 00:34:09,590 --> 00:34:10,460 Jason Young. 611 00:34:11,590 --> 00:34:13,590 Jason Young est sorti il y a trois heures. 612 00:34:15,340 --> 00:34:18,340 -Vous ĂȘtes lĂ  pour quoi ? -J'ai pris le mĂ©tro sans payer. 613 00:34:18,390 --> 00:34:20,350 J'avais oubliĂ© ma carte. 614 00:34:20,390 --> 00:34:22,180 Vous avez sautĂ© le tourniquet. Malin. 615 00:34:22,220 --> 00:34:24,770 Aussi malin que d'aider Victor Bodine. 616 00:34:24,810 --> 00:34:27,810 Pourquoi faire ça pour quelqu'un que vous venez de rencontrer ? 617 00:34:27,850 --> 00:34:29,810 Je connais Victor depuis toujours. 618 00:34:29,860 --> 00:34:32,110 C'est une lĂ©gende dans mon quartier. 619 00:34:32,150 --> 00:34:34,990 Ce soir, on a discutĂ©. 620 00:34:35,030 --> 00:34:36,150 D'homme Ă  homme. 621 00:34:36,200 --> 00:34:37,910 Et il vous a demandĂ© de l'aider. 622 00:34:37,950 --> 00:34:41,200 Il a dit qu'il devait attendre demain matin pour payer sa caution 623 00:34:41,240 --> 00:34:44,410 et qu'il avait des affaires urgentes Ă  rĂ©gler. 624 00:34:44,450 --> 00:34:46,160 Et il s'est fait passer pour vous. 625 00:34:46,210 --> 00:34:48,960 Il a dit que son avocat viendrait le chercher demain 626 00:34:49,000 --> 00:34:50,420 et que je sortirais Ă  sa place. 627 00:34:51,500 --> 00:34:52,590 Il m'a donnĂ© un iPod. 628 00:34:53,800 --> 00:34:55,920 Vous avez ruinĂ© votre avenir pour un iPod ? 629 00:34:57,510 --> 00:35:01,720 -Comment ça ? -Évasion. C'est un dĂ©lit grave. 630 00:35:01,760 --> 00:35:03,810 Je ne me suis pas Ă©vadĂ© ! Je suis lĂ . 631 00:35:03,850 --> 00:35:05,480 Mais Bodine n'est plus lĂ . 632 00:35:08,060 --> 00:35:10,100 Mais vous pouvez vous en sortir. 633 00:35:10,150 --> 00:35:11,190 Comment ? 634 00:35:11,230 --> 00:35:13,320 OĂč deviez-vous le retrouver pour ĂȘtre payĂ© ? 635 00:35:21,870 --> 00:35:25,250 Il m'a dit de le retrouver chez Venice. 636 00:35:25,290 --> 00:35:28,460 La derniĂšre fois que je l'ai vu, il avait les menottes aux poignets. 637 00:35:28,500 --> 00:35:31,790 -Vous l'avez perdu ? -Vous aussi, je crois. 638 00:35:31,840 --> 00:35:34,500 -Comment ça ? -Victor est en cavale. 639 00:35:34,550 --> 00:35:37,590 Mais il s'est donnĂ© du mal pour emmener Belinda. 640 00:35:37,630 --> 00:35:39,010 Cette sale petite pute ? 641 00:35:39,050 --> 00:35:43,890 Il a dĂ» se dire qu'elle serait plus jolie que vous en maillot sur la plage. 642 00:35:43,930 --> 00:35:48,180 Il veut ĂȘtre en bonne compagnie pour boire son rhum-coca. 643 00:35:48,230 --> 00:35:50,060 Il m'a promis de m'emmener. 644 00:35:50,100 --> 00:35:52,440 Dites-nous oĂč il cache son argent, 645 00:35:52,480 --> 00:35:54,270 et on pourra annuler son vol. 646 00:35:55,570 --> 00:35:57,280 Vous n'allez pas le laisser filer ? 647 00:36:00,280 --> 00:36:03,870 Il a un loft prĂšs du pont de Williamsburg. 648 00:36:06,040 --> 00:36:09,250 LOFT DE VICTOR BODINE VENDREDI 20 OCTOBRE 649 00:36:33,150 --> 00:36:36,360 -OĂč est mon portable ? -Je... je ne sais pas. 650 00:36:38,440 --> 00:36:40,280 Je t'ai vue jouer avec l'autre jour ! 651 00:36:40,320 --> 00:36:42,110 Ne touche plus Ă  mes affaires ! 652 00:36:42,160 --> 00:36:44,120 -Je suis dĂ©solĂ©e. -Entre ! 653 00:36:45,740 --> 00:36:48,040 -Belinda. -Non ! 654 00:36:48,080 --> 00:36:51,160 -Police ! C'est terminĂ© ! -Compte lĂ -dessus. 655 00:36:52,620 --> 00:36:55,080 -Je me tire ! -Je ne vous laisserai pas faire. 656 00:37:01,930 --> 00:37:03,590 À vous de voir. 657 00:37:06,390 --> 00:37:09,600 -Ne lui faites pas de mal. -Reculez. Tous les deux ! 658 00:37:12,270 --> 00:37:14,310 Vous pouvez partir, mais lĂąchez-la. 659 00:37:14,350 --> 00:37:18,230 Victor, je ne veux pas te quitter. 660 00:37:18,270 --> 00:37:19,940 Tu restes avec moi. 661 00:37:19,980 --> 00:37:21,150 Personne ne t'emmĂšnera. 662 00:37:22,530 --> 00:37:26,030 -Tu sais que je t'aime ? -Oui. 663 00:37:27,240 --> 00:37:30,200 Prends le sac de papa. Prends le sac. 664 00:37:31,750 --> 00:37:33,120 C'est bien. 665 00:37:35,120 --> 00:37:36,330 Viens. 666 00:37:42,090 --> 00:37:45,930 Belinda, dis adieu Ă  tes amis. 667 00:37:49,470 --> 00:37:50,390 On y va ! 668 00:37:57,360 --> 00:37:59,820 Vite ! 669 00:38:08,700 --> 00:38:10,120 Allez ! 670 00:38:19,250 --> 00:38:22,630 -Aide-moi, je vais tomber ! -Plus vite ! 671 00:38:24,170 --> 00:38:26,340 -J'ai mal Ă  la cheville. -DĂ©pĂȘche ! 672 00:38:26,380 --> 00:38:27,890 Victor ! 673 00:38:29,680 --> 00:38:30,850 Je n'en peux plus ! 674 00:38:33,640 --> 00:38:35,690 Belinda, viens ! 675 00:38:38,860 --> 00:38:39,980 Laissez-la partir. 676 00:38:41,900 --> 00:38:44,150 Laissez-la partir, Victor. 677 00:38:44,190 --> 00:38:46,700 -Aide-moi ! Victor ! -La ferme ! 678 00:38:48,110 --> 00:38:50,870 -Qu'est-ce que tu fais ? -LĂąchez vos armes ou je la jette. 679 00:38:50,910 --> 00:38:52,580 Je la fais tomber ! 680 00:38:57,460 --> 00:39:02,500 Victor ! Reviens ! Victor ! 681 00:39:03,710 --> 00:39:05,630 -S'il te plaĂźt ! -Il passe par-derriĂšre ! 682 00:39:05,670 --> 00:39:07,550 Non ! 683 00:39:08,720 --> 00:39:09,800 Tiens bon. 684 00:39:09,840 --> 00:39:12,470 -Prends ma main. -Je ne peux pas. 685 00:39:15,680 --> 00:39:18,100 C'est bon. Je te fais remonter ! 686 00:39:21,060 --> 00:39:21,900 Viens lĂ . 687 00:39:23,730 --> 00:39:25,320 ArrĂȘtez ! 688 00:39:26,570 --> 00:39:28,110 Stop ! 689 00:39:47,720 --> 00:39:50,890 -Je peux le voir ? -Ce n'est pas une bonne idĂ©e. 690 00:39:50,930 --> 00:39:52,220 Il m'aimait. 691 00:39:53,680 --> 00:39:55,720 Personne d'autre ne m'a aimĂ©e. 692 00:39:58,270 --> 00:40:01,600 POMPIERS DE NEW YORK AMBULANCE 693 00:40:16,740 --> 00:40:17,580 Ça va ? 694 00:40:19,870 --> 00:40:21,500 Je te ramĂšne chez toi. 695 00:40:22,630 --> 00:40:23,960 J'ai besoin d'ĂȘtre seule. 696 00:40:43,770 --> 00:40:45,190 CETTE HISTOIRE EST IMAGINAIRE. LES PERSONNAGES Y FIGURANT SONT FICTIFS. 53496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.