All language subtitles for La.peste.S02E02.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,270 THE PLAGUE 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,590 THE HAND OF THE GARDUÑA 3 00:01:15,520 --> 00:01:16,750 When? 4 00:01:21,280 --> 00:01:22,910 Just days ago. 5 00:01:37,280 --> 00:01:41,870 One night with Venus, a lifetime with Mercury 6 00:01:49,680 --> 00:01:53,110 - What do you want? - Mercury. 7 00:01:53,640 --> 00:01:55,990 - How many has she got? - A lot. 8 00:01:57,040 --> 00:01:58,270 Where? 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,590 On my legs and... 10 00:02:01,320 --> 00:02:02,470 vagina. 11 00:02:08,040 --> 00:02:11,990 - How long has she been taking it? - A while, but it hasn't worked. 12 00:02:12,480 --> 00:02:15,630 - They say you have the best. -50. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,430 In advance. 14 00:02:27,640 --> 00:02:29,430 For each one. 15 00:02:29,560 --> 00:02:31,310 My mercury is real. 16 00:02:32,160 --> 00:02:33,990 We have this too. 17 00:02:44,560 --> 00:02:45,950 Come in. 18 00:02:46,080 --> 00:02:48,550 Piss. I don't want any surprises. 19 00:02:49,120 --> 00:02:51,310 There's a chamber pot and water. 20 00:03:08,560 --> 00:03:11,870 Why all the soldiers? What's going on? 21 00:03:12,000 --> 00:03:14,070 I don't know, or care. 22 00:03:21,040 --> 00:03:22,670 Sit down. 23 00:03:22,800 --> 00:03:25,030 Lift up your clothes. 24 00:03:30,800 --> 00:03:33,430 Open your legs. That's it... 25 00:03:35,640 --> 00:03:37,230 And lie back. 26 00:03:38,120 --> 00:03:39,670 This is going to burn. 27 00:03:41,720 --> 00:03:43,030 Don't move. 28 00:04:04,720 --> 00:04:06,430 "I, Don Philip II, 29 00:04:06,560 --> 00:04:10,710 "King of Castile and Aragón, Naples, Sicily and the Indies, 30 00:04:10,840 --> 00:04:14,630 "award the post of Honorable Mayor of the city of Seville 31 00:04:14,760 --> 00:04:18,630 "to Don Federico Arias Dávila, Count of Pontecorvo... 32 00:04:22,160 --> 00:04:26,470 "granting him full power to administrate the city's government 33 00:04:26,600 --> 00:04:29,590 "and uphold all its ordinances and laws. 34 00:04:30,960 --> 00:04:34,550 "He will be presented with the baton of command 35 00:04:34,680 --> 00:04:37,550 "of the noble and loyal city of Seville." 36 00:04:58,800 --> 00:05:03,670 - It could be a ship's seal. - The House of Trade had never seen it. 37 00:05:03,800 --> 00:05:05,510 And Customs? 38 00:05:05,640 --> 00:05:07,310 They hadn't either. 39 00:05:07,800 --> 00:05:12,750 It could be a new ship with a young owner. A Genoese. They use those seals. 40 00:05:12,880 --> 00:05:13,950 It's not. 41 00:05:14,080 --> 00:05:15,510 Where was it? 42 00:05:15,640 --> 00:05:19,110 Two leagues from port in the direction of Sanlúcar. 43 00:05:19,240 --> 00:05:22,510 Smugglers. They go that way to the Canary Islands. 44 00:05:22,640 --> 00:05:24,030 They do? 45 00:05:24,160 --> 00:05:26,150 You know and don't stop it? 46 00:05:26,720 --> 00:05:28,270 Mayor... 47 00:05:29,600 --> 00:05:32,270 It's very hard to stop bribery. 48 00:05:33,200 --> 00:05:35,030 What was it carrying? 49 00:05:35,160 --> 00:05:36,710 Women. 50 00:05:37,200 --> 00:05:40,190 The white slave trade, for men in America. 51 00:05:40,320 --> 00:05:41,910 They were dead. 52 00:05:42,040 --> 00:05:44,950 15, with their throats cut, and one dead man 53 00:05:45,080 --> 00:05:46,990 with three dots on his hand. 54 00:05:48,200 --> 00:05:50,110 Don't get involved in this. 55 00:05:50,680 --> 00:05:52,750 I'm the mayor. It's my duty. 56 00:05:53,960 --> 00:05:56,110 No mayor ever has. 57 00:05:56,800 --> 00:05:58,110 I will. 58 00:06:00,520 --> 00:06:02,190 It's just 15 women. 59 00:06:02,920 --> 00:06:04,470 No one cares. 60 00:06:06,200 --> 00:06:08,630 It's the Garduña and I care. 61 00:06:09,240 --> 00:06:11,750 You won't find the owner. Forget it. 62 00:06:12,480 --> 00:06:14,470 Those ships leave no trace. 63 00:06:15,040 --> 00:06:17,070 It's as they don't exist. 64 00:06:17,600 --> 00:06:20,990 I won't look for it. You're in charge of the port. 65 00:06:21,120 --> 00:06:23,870 You'll find it even if it doesn't exist. 66 00:06:24,480 --> 00:06:25,990 And if I don't? 67 00:06:27,000 --> 00:06:32,070 Then I hope you're not too attached to your post or your privileges. 68 00:06:34,880 --> 00:06:36,510 Take it. 69 00:06:37,280 --> 00:06:38,990 You'll need it. 70 00:07:03,720 --> 00:07:05,710 He spent the day reading. 71 00:07:19,840 --> 00:07:21,350 The workshop. 72 00:07:22,200 --> 00:07:24,470 He'd been running it for a while. 73 00:07:25,600 --> 00:07:27,350 He learned quickly. 74 00:07:32,680 --> 00:07:34,990 How long was he dealing with the whores? 75 00:07:36,240 --> 00:07:37,270 Months. 76 00:07:40,080 --> 00:07:41,670 Why was he doing it? 77 00:07:42,920 --> 00:07:44,990 Women don't belong to anyone. 78 00:07:54,160 --> 00:07:56,710 We were looking for places for them. 79 00:07:58,760 --> 00:08:00,870 Where they could start again. 80 00:08:01,560 --> 00:08:02,710 Free. 81 00:08:14,560 --> 00:08:16,710 And your painting? 82 00:08:18,320 --> 00:08:20,470 I have nothing to paint. 83 00:08:25,800 --> 00:08:27,830 His only entertainment. 84 00:08:28,560 --> 00:08:32,550 The man who killed him was a player. They were playing. 85 00:08:32,680 --> 00:08:36,350 It wasn't the first time. That's why they let him in. 86 00:08:39,240 --> 00:08:40,470 Who is he? 87 00:08:41,800 --> 00:08:43,310 I never saw him. 88 00:08:44,200 --> 00:08:46,670 The guards don't even know his name. 89 00:08:47,400 --> 00:08:51,150 - What did he look like? - Dark, with a beard. 90 00:08:51,280 --> 00:08:53,150 And a cut from lip to ear. 91 00:08:53,280 --> 00:08:54,950 A chirlo. 92 00:08:55,760 --> 00:08:59,150 Debts... They do it to people who don't pay. 93 00:09:02,440 --> 00:09:05,270 Does anyone in this city not have debts? 94 00:09:05,800 --> 00:09:08,470 Did anyone else know about the women? 95 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 Luján. 96 00:09:12,120 --> 00:09:15,670 The shipowner. I know where he lives. 97 00:09:47,560 --> 00:09:49,550 I'm glad you came back. 98 00:09:52,360 --> 00:09:54,670 I should never have left. 99 00:10:20,400 --> 00:10:23,790 - Come back any time, beautiful. - See you! 100 00:10:23,920 --> 00:10:25,790 You're taking too long. 101 00:10:37,920 --> 00:10:41,710 It's gunpowder. They're taking it north to the war. 102 00:10:41,840 --> 00:10:43,990 They paid me with this. 103 00:11:00,520 --> 00:11:01,990 Let's go. 104 00:11:04,200 --> 00:11:06,710 Here... You earned it. 105 00:11:14,960 --> 00:11:19,830 Sir... The ship's master is a Genoese merchant. He rents it. 106 00:11:19,960 --> 00:11:23,110 He sails the Angola route for the Portuguese. 107 00:11:23,240 --> 00:11:24,790 Slavers. 108 00:11:24,920 --> 00:11:28,110 His name is Ernesto Luján. Here's his address. 109 00:11:30,560 --> 00:11:32,270 In a hurry? 110 00:11:33,560 --> 00:11:35,350 Is there anything else? 111 00:11:36,720 --> 00:11:39,830 Why didn't you come to my office to tell me? 112 00:11:41,800 --> 00:11:43,750 What are you hiding from? 113 00:11:43,880 --> 00:11:45,510 I'm not hiding. 114 00:11:45,640 --> 00:11:47,430 I'm protecting you. 115 00:11:48,120 --> 00:11:49,630 You and me. 116 00:11:50,720 --> 00:11:52,190 Both of us. 117 00:11:57,080 --> 00:11:58,470 Let's go. 118 00:12:00,920 --> 00:12:03,950 Ernesto Luján near the coal yard, Redes St 119 00:12:29,320 --> 00:12:30,710 Let him in. 120 00:12:31,800 --> 00:12:33,110 Come in. 121 00:12:38,080 --> 00:12:39,470 What do you want? 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,590 To see Conrado. 123 00:12:45,120 --> 00:12:47,830 - What Conrado? - Conrado doesn't exist. 124 00:12:47,960 --> 00:12:50,470 Your boss, I want to talk to him. 125 00:12:50,600 --> 00:12:52,150 What for? 126 00:12:53,960 --> 00:12:55,390 Business. 127 00:12:55,520 --> 00:12:58,230 - What business? - Are you Conrado? 128 00:13:02,960 --> 00:13:05,030 I didn't hit your bad side. 129 00:13:06,960 --> 00:13:08,030 Get out. 130 00:13:09,560 --> 00:13:11,430 Didn't you hear me? 131 00:13:15,440 --> 00:13:20,070 Tell him I know where to find gunpowder. Enough for a whole army. 132 00:13:20,840 --> 00:13:24,110 Let me see him and I'll tell him where it is. 133 00:13:36,160 --> 00:13:37,990 Don't get lost. 134 00:14:44,000 --> 00:14:45,710 Put that away. 135 00:14:47,920 --> 00:14:49,550 My guard. 136 00:14:49,680 --> 00:14:52,790 They're new and keen to impress me. 137 00:14:53,440 --> 00:14:56,910 - I'm Federico Arias Dávila, the mayor. - I know. 138 00:14:57,600 --> 00:15:01,590 - I know you're the mayor. - No one knows. I just got here. 139 00:15:02,440 --> 00:15:06,350 The armband... Only the mayor's guard wears it. 140 00:15:07,440 --> 00:15:08,910 Who are you? 141 00:15:10,440 --> 00:15:12,270 My name is Mateo Núñez. 142 00:15:13,040 --> 00:15:17,270 - What are you doing here? - Looking for my friend's killer. 143 00:15:18,560 --> 00:15:19,990 Was it him? 144 00:15:21,720 --> 00:15:23,310 I don't think so. 145 00:15:24,080 --> 00:15:26,030 He wasn't hanged here. 146 00:15:28,440 --> 00:15:29,870 How do you know? 147 00:15:30,000 --> 00:15:31,590 It's too tidy. 148 00:15:32,640 --> 00:15:35,270 He would have kicked the table over. 149 00:15:39,040 --> 00:15:40,190 May I? 150 00:15:52,960 --> 00:15:54,950 It was quick. 151 00:15:55,440 --> 00:15:57,590 It's tobacco for asthma. 152 00:15:57,720 --> 00:15:59,710 He couldn't breathe well. 153 00:16:07,200 --> 00:16:10,670 I thought he was the ship's owner. But he wasn't. 154 00:16:11,160 --> 00:16:12,590 Why not? 155 00:16:12,720 --> 00:16:15,270 The burns. They're from the ropes. 156 00:16:15,400 --> 00:16:18,270 A sailor's salary can't buy a ship. 157 00:16:22,880 --> 00:16:25,110 He was the captain. 158 00:16:25,240 --> 00:16:27,430 His name was Ernesto Luján. 159 00:16:28,160 --> 00:16:29,750 What else? 160 00:16:30,440 --> 00:16:36,830 Portuguese coats of arms. African ivory. He probably worked for slavers. 161 00:16:36,960 --> 00:16:38,910 Quick money... 162 00:16:44,200 --> 00:16:46,070 Where is that money? 163 00:16:46,760 --> 00:16:48,790 Look at his eyes and face. 164 00:16:58,320 --> 00:16:59,350 Wine. 165 00:16:59,480 --> 00:17:01,110 Too much wine. 166 00:17:04,800 --> 00:17:06,670 Now it's your turn. 167 00:17:08,880 --> 00:17:11,230 He had a ship full of prostitutes. 168 00:17:11,760 --> 00:17:13,350 They were all killed. 169 00:17:13,480 --> 00:17:15,110 Who did it? 170 00:17:15,760 --> 00:17:17,350 The Garduña. 171 00:17:17,840 --> 00:17:19,590 The thieves' guild. 172 00:17:20,720 --> 00:17:22,310 Criminals. 173 00:17:25,200 --> 00:17:27,990 If he wasn't hanged here, why is he here? 174 00:17:29,280 --> 00:17:31,190 It's a warning. 175 00:17:31,320 --> 00:17:32,670 For you. 176 00:17:34,160 --> 00:17:36,670 They knew I was coming. 177 00:17:37,160 --> 00:17:38,550 Who knew? 178 00:17:43,360 --> 00:17:44,750 You can go. 179 00:18:05,360 --> 00:18:06,670 Baeza! 180 00:18:24,640 --> 00:18:26,270 Where is it? 181 00:18:31,320 --> 00:18:33,230 I asked you a question. 182 00:18:33,760 --> 00:18:36,470 The gunpowder. Where do they keep it? 183 00:18:42,480 --> 00:18:43,550 Higher. 184 00:18:53,040 --> 00:18:54,830 I can't hear you. 185 00:19:01,560 --> 00:19:03,590 Put something under his feet. 186 00:19:10,000 --> 00:19:11,150 Talk. 187 00:19:13,080 --> 00:19:15,030 If you let her go. 188 00:19:26,400 --> 00:19:29,390 The house next to the riverside barber shop. 189 00:19:34,280 --> 00:19:36,070 Don't let him go. 190 00:19:36,200 --> 00:19:41,030 Wait here. If we're not back soon, cut out his liver and hang him. 191 00:19:41,160 --> 00:19:42,830 And her too. 192 00:19:42,960 --> 00:19:45,550 Careful, she's rotten. 193 00:20:14,000 --> 00:20:15,350 Get in. 194 00:20:25,120 --> 00:20:26,830 What do you want? 195 00:20:27,800 --> 00:20:30,590 You asked who could be warning me. 196 00:20:31,960 --> 00:20:34,990 I asked a councillor to help me find him. 197 00:20:35,120 --> 00:20:38,390 He swears he has nothing to do with the Garduña. 198 00:20:39,080 --> 00:20:42,510 But he asked questions to a lot of my people. 199 00:20:43,280 --> 00:20:44,710 Too many. 200 00:20:46,160 --> 00:20:48,750 And he won't take risks for anyone. 201 00:20:49,640 --> 00:20:52,390 Whoever killed your friend killed Luján. 202 00:20:53,040 --> 00:20:55,190 And soon he'll want to kill me. 203 00:20:57,880 --> 00:21:02,070 - Want me to help you find him? - There's no one else I trust. 204 00:21:04,240 --> 00:21:05,830 It's my city. 205 00:21:07,520 --> 00:21:10,070 I won't let anyone govern it for me. 206 00:21:11,440 --> 00:21:13,230 What do I get in return? 207 00:21:14,360 --> 00:21:16,390 Ask for anything you want. 208 00:21:16,520 --> 00:21:18,190 I'm the mayor. 209 00:21:20,800 --> 00:21:21,830 Ask. 210 00:21:55,960 --> 00:21:57,710 They're back. 211 00:22:12,200 --> 00:22:13,870 Lower him. 212 00:22:17,840 --> 00:22:19,550 Tomorrow at this time. 213 00:22:20,280 --> 00:22:22,150 Conrado wants to see you. 214 00:22:40,480 --> 00:22:41,870 Here you are. 215 00:22:42,000 --> 00:22:44,230 Fried eggs! 216 00:22:44,360 --> 00:22:45,790 Have an egg! 217 00:22:45,920 --> 00:22:47,670 How do you want it? 218 00:22:48,400 --> 00:22:49,910 Hello, Archimedes. 219 00:22:58,240 --> 00:23:00,190 Here. Come on. 220 00:23:01,640 --> 00:23:05,070 Sit here. Here is good. It's the best place. 221 00:23:07,560 --> 00:23:09,070 What'll it be? 222 00:23:09,200 --> 00:23:10,630 - Málaga? - Two. 223 00:23:10,760 --> 00:23:13,630 One with cinnamon. Do you want cinnamon? 224 00:23:13,760 --> 00:23:15,790 Two. One without cinnamon. 225 00:23:20,360 --> 00:23:22,670 The first one of the morning. 226 00:23:22,800 --> 00:23:24,390 There he is. 227 00:23:32,720 --> 00:23:34,190 Now watch. 228 00:23:37,120 --> 00:23:39,350 The bastard never drinks it. 229 00:23:40,520 --> 00:23:42,270 What a waste. 230 00:23:44,400 --> 00:23:46,430 Did you add cinnamon? 231 00:23:52,240 --> 00:23:54,710 He said he'd put cinnamon in it. 232 00:23:57,920 --> 00:23:59,310 The cart... 233 00:24:02,000 --> 00:24:03,430 It's wine. 234 00:24:04,160 --> 00:24:07,230 Tax free. They bring it in through the back. 235 00:24:10,480 --> 00:24:14,230 Sold in almost every tavern and even in jail. 236 00:24:14,840 --> 00:24:17,110 The Garduña run that too. 237 00:24:17,240 --> 00:24:18,670 No inspections? 238 00:24:18,800 --> 00:24:21,630 What for? They know before they get here. 239 00:24:21,760 --> 00:24:23,790 The kid down the end. 240 00:24:25,200 --> 00:24:26,910 The "handsome" one. 241 00:24:30,360 --> 00:24:31,510 Snitches. 242 00:24:35,120 --> 00:24:36,670 "Raise ravens..." 243 00:24:38,760 --> 00:24:42,310 They're involved in everything, legal and ¡Ilegal. 244 00:24:42,440 --> 00:24:45,550 "Good eye, good ear, good legs, short tongue." 245 00:24:48,920 --> 00:24:50,510 Second course... 246 00:24:50,640 --> 00:24:52,030 Regatonas. 247 00:24:52,160 --> 00:24:55,070 Hundreds of them. They all belong to them. 248 00:24:55,200 --> 00:24:56,870 What are they? 249 00:24:57,000 --> 00:24:59,870 - Hawkers. - What do they sell? 250 00:25:00,000 --> 00:25:03,310 The most expensive thing, the most highly taxed. 251 00:25:03,440 --> 00:25:06,070 Look at their hems. 252 00:25:06,200 --> 00:25:08,030 It's not mud. 253 00:25:08,560 --> 00:25:09,830 Blood? 254 00:25:09,960 --> 00:25:11,110 Meat. 255 00:25:13,800 --> 00:25:17,670 Without them, no one could afford it. Know where it comes from? 256 00:25:17,800 --> 00:25:20,910 Not the abattoir. That's twice the price. 257 00:25:21,360 --> 00:25:23,350 Where do they hunt them? 258 00:25:24,080 --> 00:25:26,470 On nobles' land north of Seville. 259 00:25:26,600 --> 00:25:28,150 Do they know? 260 00:25:28,280 --> 00:25:29,990 What do you think? 261 00:25:31,040 --> 00:25:34,350 Most of them end up by the river at night. 262 00:25:34,480 --> 00:25:36,270 Whores. 263 00:25:36,400 --> 00:25:37,910 More money. 264 00:25:38,400 --> 00:25:39,990 Their best business. 265 00:25:40,720 --> 00:25:43,750 And finally... the one in the hat. 266 00:25:44,840 --> 00:25:47,350 Look what he's holding. 267 00:25:52,920 --> 00:25:54,910 He's armed. That's forbidden. 268 00:25:55,040 --> 00:25:58,230 Bodyguards. They get paid to carry arms. 269 00:26:02,800 --> 00:26:04,950 You know who he's protecting. 270 00:26:07,240 --> 00:26:08,990 There you have it. 271 00:26:09,600 --> 00:26:11,550 That's the Garduña. 272 00:26:12,960 --> 00:26:15,550 No one here can live without it, 273 00:26:15,680 --> 00:26:17,350 except the rich. 274 00:26:17,480 --> 00:26:19,510 So much gold... 275 00:26:21,800 --> 00:26:24,750 Boy! Give me another! 276 00:26:28,000 --> 00:26:29,510 Who's their leader? 277 00:26:30,680 --> 00:26:33,550 Better a martyr than a snitch, they say. 278 00:26:35,040 --> 00:26:37,310 Tell me about the player. 279 00:26:37,440 --> 00:26:39,230 Not here. Later. 280 00:26:41,200 --> 00:26:42,750 What did he look like? 281 00:26:42,880 --> 00:26:46,030 Dark, with a cut on his face, a chirlo. 282 00:26:46,520 --> 00:26:48,990 He played cards with Valerio. 283 00:26:52,960 --> 00:26:54,630 Do you know who he is? 284 00:27:02,960 --> 00:27:06,390 It was a home for widows and loose women. 285 00:27:06,520 --> 00:27:10,350 - What happened? - The congregation couldn't afford it. 286 00:27:35,800 --> 00:27:37,870 How many women can sleep here? 287 00:27:38,000 --> 00:27:41,190 About 15. There are three more rooms. 288 00:27:41,840 --> 00:27:43,830 It's too small. 289 00:27:44,320 --> 00:27:48,630 - How many women do you need to house? - How many fit on a ship? 290 00:27:50,080 --> 00:27:51,510 Come with me. 291 00:27:51,640 --> 00:27:53,150 Can you help me? 292 00:28:18,400 --> 00:28:20,870 - How much? - 50,000. 293 00:28:21,840 --> 00:28:23,230 Too much. 294 00:28:23,360 --> 00:28:26,790 The owner's a friend. I could sort something out. 295 00:28:40,240 --> 00:28:42,310 Remember, no one can know. 296 00:28:42,800 --> 00:28:44,230 You have my word. 297 00:29:00,240 --> 00:29:01,750 Down. 298 00:29:17,560 --> 00:29:19,110 Come in. 299 00:29:36,560 --> 00:29:37,990 This way. 300 00:29:41,320 --> 00:29:42,790 Don't stop. 301 00:30:08,400 --> 00:30:10,030 It's yours. 302 00:30:10,960 --> 00:30:13,070 For the gunpowder. 303 00:30:14,400 --> 00:30:15,910 I don't want money. 304 00:30:20,080 --> 00:30:21,990 What do you want? 305 00:30:22,120 --> 00:30:23,830 To work for you. 306 00:30:24,320 --> 00:30:25,630 How? 307 00:30:26,520 --> 00:30:30,630 Doing what I know, what I've been doing for years. 308 00:30:30,760 --> 00:30:32,230 What's that? 309 00:30:33,640 --> 00:30:35,670 Brothels. 310 00:30:35,800 --> 00:30:37,670 Take that and leave. 311 00:30:37,800 --> 00:30:39,590 I'm being very generous. 312 00:30:39,720 --> 00:30:44,510 - There's no money in brothels. - Not now, but there will be. 313 00:30:44,640 --> 00:30:47,670 This city is like a pendulum. 314 00:30:47,800 --> 00:30:49,950 You won't be in charge forever. 315 00:30:51,560 --> 00:30:54,790 The council will take the whores by the river. 316 00:30:54,920 --> 00:30:57,230 Your whores, all the illegals. 317 00:30:57,880 --> 00:31:00,190 Everything will turn around. 318 00:31:02,080 --> 00:31:06,350 You should have something to fall back on, something legal. 319 00:31:06,480 --> 00:31:08,710 And a brothel could be that. 320 00:31:09,960 --> 00:31:12,630 There's one making money. Start there. 321 00:31:13,360 --> 00:31:15,230 Which one is that? 322 00:31:16,080 --> 00:31:18,070 Moreno's. 323 00:31:21,080 --> 00:31:23,790 - And you'd run it? - Better than him. 324 00:31:23,920 --> 00:31:26,750 Better than anyone, if you let me. 325 00:31:34,680 --> 00:31:36,750 Does Moreno know you're here? 326 00:31:39,800 --> 00:31:42,110 Does he know or not? 327 00:31:46,080 --> 00:31:47,270 No. 328 00:31:49,800 --> 00:31:51,590 What's your name? 329 00:31:52,200 --> 00:31:53,750 Baeza. 330 00:31:54,760 --> 00:31:56,710 I'm not interested, Baeza. 331 00:32:02,680 --> 00:32:04,550 The tongue of a snitch. 332 00:32:09,640 --> 00:32:11,830 Take your money and go. 333 00:32:15,920 --> 00:32:17,470 Where are you going? 334 00:32:23,160 --> 00:32:25,230 The money... 335 00:32:51,840 --> 00:32:53,590 Here she comes. 336 00:32:59,600 --> 00:33:01,190 Her name's Catalina. 337 00:33:02,680 --> 00:33:05,590 She's young but they all listen to her. 338 00:33:15,720 --> 00:33:17,910 - Keep watch outside. - Water. 339 00:33:18,040 --> 00:33:19,750 I'm not thirsty. 340 00:33:23,400 --> 00:33:26,270 - I'm Teresa Pinelo. - I know who you are. 341 00:33:26,400 --> 00:33:28,710 I'm sorry about your son. 342 00:33:30,920 --> 00:33:32,230 How many months? 343 00:33:33,800 --> 00:33:36,590 What do you want? I don't have much time. 344 00:33:40,760 --> 00:33:42,830 I'll get you out of here. 345 00:33:42,960 --> 00:33:44,990 Tell the others. 346 00:33:45,120 --> 00:33:49,710 Every evening at 5 at Los Ángeles church, Father León's house. 347 00:33:50,240 --> 00:33:52,710 He'll take you somewhere safe 348 00:33:52,840 --> 00:33:56,630 and then to the New World, where you'll be given a job. 349 00:33:57,240 --> 00:33:59,310 One ship for all of you. 350 00:33:59,760 --> 00:34:03,630 You know what happened to the last ones you said that to? 351 00:34:05,360 --> 00:34:08,990 Their throats were cut, right there. 352 00:34:09,920 --> 00:34:12,510 - It won't happen again. - How do you know? 353 00:34:12,640 --> 00:34:14,870 - I know. - That's not enough. 354 00:34:17,000 --> 00:34:19,710 I didn't think this could happen either. 355 00:34:26,840 --> 00:34:28,230 And for less. 356 00:34:32,320 --> 00:34:33,910 Tell them all. 357 00:34:34,760 --> 00:34:37,070 5 o'clock at Los Ángeles church... 358 00:34:37,560 --> 00:34:39,390 Father León's house. 359 00:35:17,920 --> 00:35:20,990 - What's that smell? - What smell, madam? 360 00:35:43,560 --> 00:35:45,030 Welcome home. 361 00:36:02,000 --> 00:36:05,350 That smell... When I get used to it I'll leave. 362 00:36:07,800 --> 00:36:09,750 That will never happen. 363 00:36:10,960 --> 00:36:15,310 We'll be at court long before that, having dinner with the king. 364 00:36:20,320 --> 00:36:21,830 Start the round. 365 00:36:31,720 --> 00:36:34,670 You came alone? You're trying to ruin me. 366 00:36:34,800 --> 00:36:36,590 You're already ruined. 367 00:36:36,720 --> 00:36:38,070 Shuffle and cut. 368 00:36:39,360 --> 00:36:41,190 With your right hand. 369 00:36:41,720 --> 00:36:42,990 21. 370 00:36:45,000 --> 00:36:47,150 - Where is he? - Two are here. 371 00:36:47,280 --> 00:36:51,550 The third will be here. Ships came in today and there's money. 372 00:36:52,880 --> 00:36:56,990 If you recognise one, go over. Talk to him and let him leave. 373 00:36:57,840 --> 00:37:00,230 Outside. In here you'll scare him. 374 00:37:00,360 --> 00:37:03,310 They can kill each other but not outsiders. 375 00:37:03,440 --> 00:37:06,430 You know what people are like in this city. 376 00:37:08,680 --> 00:37:09,870 Here... 377 00:37:10,000 --> 00:37:12,070 I'll lend it to you cheap. 378 00:37:12,200 --> 00:37:14,270 I have one, thanks. Keep it. 379 00:37:14,400 --> 00:37:16,910 Good for you. Pour some wine. 380 00:37:18,680 --> 00:37:22,470 Laugh from time to time as if I've said something funny. 381 00:37:23,240 --> 00:37:25,550 Behind me, the Galician... 382 00:37:26,280 --> 00:37:28,630 He worked at the workshop. 383 00:37:31,400 --> 00:37:35,350 - It's not him. - Look closely, I'll charge you the same. 384 00:37:37,120 --> 00:37:38,550 The scar. 385 00:37:38,680 --> 00:37:40,710 It's too old. 386 00:37:41,920 --> 00:37:46,510 On my right, the handsome one. The open doublet. Lope. 387 00:37:48,120 --> 00:37:51,630 He was with the friend of the painter, the whore. 388 00:37:51,760 --> 00:37:53,190 Here, for later. 389 00:37:53,320 --> 00:37:57,310 He's a poet. If it's not him, I'll have him myself. 390 00:37:58,640 --> 00:38:01,630 Go over and ask to play. They're rotating. 391 00:38:11,320 --> 00:38:12,830 What about him? 392 00:38:14,760 --> 00:38:17,430 Baeza, the third one. I said he'd come. 393 00:38:18,600 --> 00:38:19,990 I know him. 394 00:38:21,080 --> 00:38:24,470 Wait. The table's full. He won't stay. 395 00:38:25,320 --> 00:38:27,110 Take advantage of it. 396 00:38:32,960 --> 00:38:34,270 Remember... 397 00:38:34,880 --> 00:38:36,470 not in here, outside. 398 00:38:40,200 --> 00:38:41,590 21. 399 00:38:49,280 --> 00:38:50,870 Have we met? 400 00:38:52,000 --> 00:38:53,910 I don't remember. 401 00:38:54,040 --> 00:38:56,070 We have two mutual friends. 402 00:38:56,200 --> 00:38:58,150 Say hello from me. 403 00:38:58,280 --> 00:38:59,390 One more. 404 00:38:59,520 --> 00:39:01,230 They're both dead. 405 00:39:01,720 --> 00:39:03,910 Then don't say hello. 406 00:39:05,360 --> 00:39:09,230 She played too. You won a lot of coins from her. 407 00:39:09,800 --> 00:39:11,070 Am I rich? 408 00:39:11,520 --> 00:39:13,150 They were fake. 409 00:39:14,040 --> 00:39:15,790 Then I'm not rich. 410 00:39:45,800 --> 00:39:48,430 Don't look at me. I don't know him. 411 00:41:22,760 --> 00:41:24,750 Drop the knife. 412 00:41:24,880 --> 00:41:26,150 Go on. 413 00:41:32,240 --> 00:41:33,590 The lantern. 414 00:41:41,160 --> 00:41:42,750 Downstairs. 415 00:41:47,240 --> 00:41:49,750 - Where are we going? - Keep going. 416 00:41:55,360 --> 00:41:56,710 Go on. 417 00:42:03,040 --> 00:42:05,110 Look who's come to see you! 27574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.