All language subtitles for La.peste.S02E01.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:13,710 THE PLAGUE 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,030 THE HAND OF THE GARDUÑA 3 00:00:16,680 --> 00:00:20,030 SEVILLE LATE 16TH CENTURY 4 00:00:39,920 --> 00:00:43,350 - How much? - 200 maravedís and food. 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,030 That's too much. 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,910 Less than half what I could make if the crew found out. 7 00:00:50,040 --> 00:00:54,350 I could get rich from here to the New World and so could you. 8 00:00:56,320 --> 00:00:58,190 I'll give you 150. 9 00:00:58,320 --> 00:00:59,430 200. 10 00:00:59,560 --> 00:01:02,310 I'll bring down food myself twice a day. 11 00:01:02,440 --> 00:01:03,790 And water. 12 00:01:03,920 --> 00:01:07,230 I promise no one will know they're here. 13 00:01:19,640 --> 00:01:21,390 Clean it. 14 00:01:21,520 --> 00:01:24,750 And get rid of the chains. I don't need them. 15 00:01:43,680 --> 00:01:45,670 There's someone there. 16 00:01:45,800 --> 00:01:46,950 Turn around. 17 00:02:39,240 --> 00:02:40,830 Behind the tree trunk! 18 00:02:40,960 --> 00:02:44,150 - Quick, shoot! - It's not loaded! Gunpowder! 19 00:02:44,280 --> 00:02:46,550 Hurry, he's getting away. Shoot! 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,030 He must be nearby. 21 00:02:52,920 --> 00:02:54,350 I think I hit him. 22 00:02:55,360 --> 00:02:57,030 Don't make any noise. 23 00:02:57,160 --> 00:02:58,830 I'm sure I hit him. 24 00:02:59,760 --> 00:03:01,110 That way. 25 00:03:01,240 --> 00:03:02,590 This way. 26 00:03:11,360 --> 00:03:12,950 This is finished. 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,030 I'm calling the sheriff. 28 00:03:18,160 --> 00:03:19,750 Leave us. 29 00:03:21,800 --> 00:03:25,310 - He can't do anything. - I won't let them kill you. 30 00:03:26,160 --> 00:03:29,070 - You have to stop. - I got the boat. 31 00:03:30,640 --> 00:03:32,950 Those women rely on me. 32 00:03:33,480 --> 00:03:35,310 I can't abandon them now. 33 00:03:38,880 --> 00:03:40,350 From where? 34 00:03:41,800 --> 00:03:43,270 From the river. 35 00:03:44,920 --> 00:03:46,270 Illegals. 36 00:03:46,880 --> 00:03:48,870 That's where they all are. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,150 Who's in charge there? 38 00:03:52,200 --> 00:03:53,550 No one knows. 39 00:03:54,640 --> 00:03:57,750 Starting tomorrow you'll always have a guard. 40 00:03:57,880 --> 00:04:01,950 We have to find out who did this before they try again. 41 00:04:03,080 --> 00:04:04,990 And who'll get them out? 42 00:04:18,080 --> 00:04:19,630 It's here. 43 00:04:28,000 --> 00:04:32,670 They've been outside the wall for some time, uncontrolled. 44 00:04:32,800 --> 00:04:35,310 - And the law? - What law? 45 00:04:36,080 --> 00:04:37,990 Is there a law for whores? 46 00:04:43,040 --> 00:04:45,070 They're forced to live there. 47 00:04:46,040 --> 00:04:47,590 Like slaves. 48 00:04:52,480 --> 00:04:53,950 Move it! 49 00:04:55,080 --> 00:04:56,830 Open your mouth. 50 00:04:58,320 --> 00:05:00,190 Get inside. 51 00:05:16,400 --> 00:05:20,590 Mateo Núñez Cobos, Military Camp, Puerto del Rey, New World 52 00:05:27,680 --> 00:05:28,790 THE NEW WORLD 53 00:05:29,040 --> 00:05:35,670 Those who left were outcasts with no future, hoping to start again 54 00:05:37,280 --> 00:05:40,830 NEW WORLD Tierra del Fuego 55 00:05:51,240 --> 00:05:52,270 Hurry! 56 00:05:52,400 --> 00:05:53,950 It's going out. 57 00:05:55,360 --> 00:05:58,150 It's out. I'm out of gunpowder. 58 00:06:09,760 --> 00:06:11,190 Now. 59 00:06:21,000 --> 00:06:24,310 - What's wrong? - The fuse, it's too wet! 60 00:06:26,120 --> 00:06:27,350 It won't light. 61 00:06:31,840 --> 00:06:34,950 - Blow on it! - I can't blow any harder! 62 00:06:41,800 --> 00:06:42,910 Now. 63 00:06:44,760 --> 00:06:48,390 Marchena! The fuse, Marchena! It's alight! 64 00:06:48,520 --> 00:06:49,750 Move! 65 00:06:50,320 --> 00:06:52,430 Marchena, out of the way! 66 00:06:53,880 --> 00:06:54,550 It's alight! 67 00:06:54,680 --> 00:06:56,350 Marchena! 68 00:07:15,320 --> 00:07:18,110 - Again. - They're the same. 69 00:07:18,400 --> 00:07:22,150 If the cold doesn't kill us, that will, whatever it is. 70 00:07:56,080 --> 00:07:58,510 The salt's missing. 71 00:07:58,640 --> 00:08:00,310 And two spears. 72 00:08:03,140 --> 00:08:04,790 It's ready. 73 00:08:17,560 --> 00:08:19,670 I'll try to make gunpowder. 74 00:08:19,800 --> 00:08:22,470 Starting tomorrow, piss in that bucket. 75 00:08:32,400 --> 00:08:34,310 I'm not hungry. 76 00:08:47,600 --> 00:08:49,110 I'm leaving. 77 00:08:51,320 --> 00:08:54,150 Tomorrow at first light. 78 00:08:55,040 --> 00:08:57,630 - Where? - North. 79 00:08:58,080 --> 00:09:01,910 The coast. We saw smoke when we got there. 80 00:09:02,040 --> 00:09:03,990 Someone must be there. 81 00:09:12,240 --> 00:09:14,030 They won't come back. 82 00:09:14,960 --> 00:09:17,190 They've forgotten us. 83 00:09:34,200 --> 00:09:36,470 Keep my plot of land. 84 00:09:37,640 --> 00:09:39,310 I don't want it. 85 00:09:41,160 --> 00:09:43,150 This land is dead. 86 00:09:44,800 --> 00:09:46,950 There are only monsters here. 87 00:10:13,520 --> 00:10:17,070 We have to get the snow off the roof before it collapses. 88 00:10:19,680 --> 00:10:20,870 Marchena... 89 00:10:27,480 --> 00:10:28,750 Marchena? 90 00:13:58,040 --> 00:14:00,310 María! The water! 91 00:14:00,440 --> 00:14:02,710 - That's the signal. - Quickly... 92 00:14:03,200 --> 00:14:06,110 You're the last ones. Go on. Hurry. 93 00:14:06,240 --> 00:14:08,590 - Let's go. - My sister... 94 00:14:09,280 --> 00:14:11,230 She's not here. 95 00:14:11,360 --> 00:14:12,950 No, we can't wait. 96 00:14:13,080 --> 00:14:14,550 She knows the leader. 97 00:14:15,080 --> 00:14:16,510 She knows who he is. 98 00:14:17,000 --> 00:14:20,790 I know you're looking for him. She knows him in person. 99 00:14:20,920 --> 00:14:24,430 - Where's your sister? - She went for her things. 100 00:14:26,360 --> 00:14:28,670 You go. I'll catch up. 101 00:14:28,800 --> 00:14:30,230 Go on. 102 00:14:53,200 --> 00:14:55,150 They're taking too long. 103 00:14:56,880 --> 00:14:59,390 - They've been caught. - Be quiet. 104 00:14:59,840 --> 00:15:02,910 She's right. They should be here by now. 105 00:15:03,040 --> 00:15:04,270 Quiet. 106 00:15:06,640 --> 00:15:08,510 They'll kill us all. 107 00:15:11,600 --> 00:15:16,070 Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 108 00:15:16,200 --> 00:15:17,670 Shut up. 109 00:15:18,880 --> 00:15:21,190 Keep quiet. Stay still. 110 00:15:21,320 --> 00:15:22,790 Be quiet. 111 00:15:24,520 --> 00:15:26,230 Someone's coming. 112 00:15:37,800 --> 00:15:39,310 It's them. 113 00:15:40,200 --> 00:15:42,030 It's them. 114 00:15:49,400 --> 00:15:50,910 Quickly. 115 00:15:58,560 --> 00:16:01,070 Come on, quickly! 116 00:16:10,280 --> 00:16:11,790 Close the door. 117 00:16:15,680 --> 00:16:18,030 - How many? - With these, 15. 118 00:16:18,160 --> 00:16:20,510 One of them knows the leader. 119 00:16:24,120 --> 00:16:25,670 That's too many. 120 00:16:26,160 --> 00:16:28,230 It's never too many. 121 00:16:29,000 --> 00:16:31,750 Eugenia says one of them knows him. 122 00:16:32,400 --> 00:16:36,990 If we don't want to be caught We have to wait until the boat leaves. 123 00:16:37,520 --> 00:16:41,070 She doesn't know his name. He owns them all. 124 00:16:41,200 --> 00:16:42,710 Who is she? 125 00:16:44,480 --> 00:16:47,510 The younger of the two sisters with Eugenia. 126 00:16:50,320 --> 00:16:53,030 There's no harm in listening to them. 127 00:17:02,240 --> 00:17:05,070 - Have I missed something? - Search him. 128 00:17:07,000 --> 00:17:09,630 Go ahead. You won't find anything. 129 00:17:09,760 --> 00:17:11,830 Well, you will, but not cards. 130 00:17:12,880 --> 00:17:16,310 - He's not looking for cards. - Nothing. 131 00:17:16,440 --> 00:17:17,870 Sit down. 132 00:17:25,560 --> 00:17:29,470 - What's going on? - Who owns the whores by the river? 133 00:17:30,000 --> 00:17:32,590 They're illegal. They do as they like. 134 00:17:34,200 --> 00:17:36,270 No whore does as she likes. 135 00:17:36,800 --> 00:17:39,550 - I heard there's a man. - Heard where? 136 00:17:39,680 --> 00:17:41,710 A whore who worked for him. 137 00:17:45,080 --> 00:17:48,030 I don't know his name but he owns them all. 138 00:17:48,160 --> 00:17:49,630 Why do you want him? 139 00:17:49,760 --> 00:17:51,590 He's looking for me. 140 00:17:55,320 --> 00:17:57,510 We have common interests. 141 00:17:58,640 --> 00:18:01,350 Since when are you interested in whores? 142 00:18:04,520 --> 00:18:06,030 He's about 50. 143 00:18:07,280 --> 00:18:09,670 He worked at the brothel for years. 144 00:18:10,120 --> 00:18:11,910 You must know him. 145 00:18:13,000 --> 00:18:16,070 He has three dots tattooed on his right hand. 146 00:18:16,200 --> 00:18:17,990 You know what that means. 147 00:18:18,120 --> 00:18:19,750 I don't know him. 148 00:18:25,120 --> 00:18:26,550 I want him. 149 00:18:26,680 --> 00:18:28,590 I want you to get to him. 150 00:18:29,520 --> 00:18:33,470 - It's the Garduña. I could be killed. - He wants to kill me. 151 00:18:34,880 --> 00:18:36,710 That's why I can't do it. 152 00:18:57,960 --> 00:18:59,430 Baeza, quickly! 153 00:19:02,240 --> 00:19:05,070 - What is it? - He's killing your favourite. 154 00:19:16,840 --> 00:19:18,150 Wait! 155 00:19:21,320 --> 00:19:22,350 Here. 156 00:19:26,080 --> 00:19:27,910 Bitch! 157 00:19:28,040 --> 00:19:31,070 - Stop, you'll kill her. - What are you doing? 158 00:19:31,200 --> 00:19:32,870 Hey, calm down... 159 00:19:34,840 --> 00:19:36,950 Go and find Moreno. 160 00:19:39,280 --> 00:19:40,710 What's wrong? 161 00:19:41,480 --> 00:19:44,390 This whore... She's rotten. 162 00:19:44,520 --> 00:19:46,030 Show him your legs. 163 00:19:47,560 --> 00:19:49,190 Show him your legs! 164 00:20:01,720 --> 00:20:05,430 Your money... Take your pick. They're clean. 165 00:20:09,200 --> 00:20:11,750 - This one. - Be nice to him. 166 00:20:11,880 --> 00:20:14,270 -Take your time. - Let's go. 167 00:20:20,600 --> 00:20:22,350 Back to work. 168 00:20:22,480 --> 00:20:23,790 Work! 169 00:20:33,600 --> 00:20:36,070 How long have you had the spots? 170 00:20:36,680 --> 00:20:38,430 A month. 171 00:20:38,920 --> 00:20:42,470 - How did you hide them? - Rice powder. 172 00:20:43,640 --> 00:20:45,390 How did you get it? 173 00:20:45,520 --> 00:20:46,790 What is it? 174 00:20:52,360 --> 00:20:54,150 She has syphilis. 175 00:20:55,040 --> 00:20:56,550 She has to go. 176 00:20:57,960 --> 00:20:59,750 Learn your lesson. 177 00:20:59,880 --> 00:21:01,750 You're too naive. 178 00:21:03,120 --> 00:21:05,310 Stop thinking with your dick. 179 00:21:15,720 --> 00:21:17,110 Get out. 180 00:21:50,920 --> 00:21:52,350 What do you want? 181 00:21:55,000 --> 00:21:56,870 You can't stay here. 182 00:21:58,560 --> 00:22:00,270 Who says? 183 00:22:00,400 --> 00:22:02,310 The fever and pain... 184 00:22:02,440 --> 00:22:04,590 Soon you won't be able to move. 185 00:22:04,720 --> 00:22:08,470 Leave me alone. I don't work for your boss any more. 186 00:22:09,000 --> 00:22:11,230 You need somewhere to heal. 187 00:22:18,280 --> 00:22:20,990 No one wants to sleep with a sick whore. 188 00:22:21,120 --> 00:22:23,550 You won't have to sleep with anyone. 189 00:22:26,240 --> 00:22:27,590 No one? 190 00:22:28,120 --> 00:22:31,630 - Even if I get better? - Yes. I don't care. 191 00:22:41,880 --> 00:22:43,190 Hold this. 192 00:22:52,760 --> 00:22:54,110 Go in. 193 00:22:57,520 --> 00:22:58,790 Go on. 194 00:23:09,040 --> 00:23:10,630 Who owns it? 195 00:23:10,760 --> 00:23:12,310 It's abandoned. 196 00:23:15,360 --> 00:23:17,950 They've been empty since the plague. 197 00:23:23,160 --> 00:23:24,790 No one wants them. 198 00:23:24,920 --> 00:23:28,270 But I want to buy them. This whole street. 199 00:23:28,400 --> 00:23:29,990 What for? 200 00:23:30,880 --> 00:23:32,310 Come here... 201 00:23:35,200 --> 00:23:36,870 Look outside. 202 00:23:45,640 --> 00:23:46,830 The brothel. 203 00:23:48,200 --> 00:23:49,830 There's no money now. 204 00:23:49,960 --> 00:23:52,910 It's at the river with the illegal whores. 205 00:23:53,040 --> 00:23:54,550 But it will come back. 206 00:23:55,440 --> 00:23:59,430 The whores will come back to the brothel. 207 00:23:59,920 --> 00:24:02,950 It will grow to here and I'll own the houses. 208 00:24:10,160 --> 00:24:12,310 I can get you mercury for that. 209 00:24:13,640 --> 00:24:15,070 But it's expensive. 210 00:24:17,360 --> 00:24:19,870 I have money and some jewellery. 211 00:24:21,000 --> 00:24:22,750 That's enough. 212 00:25:25,600 --> 00:25:28,630 You have to get out of here! You have to go! 213 00:25:30,240 --> 00:25:32,110 You have to go! The ships! 214 00:25:32,240 --> 00:25:33,550 The ships! 215 00:25:34,600 --> 00:25:37,550 The ships! The ships are here! 216 00:25:37,680 --> 00:25:40,510 You have to go! The ships! 217 00:26:05,560 --> 00:26:07,190 I'm Captain Alvarado. 218 00:26:08,160 --> 00:26:11,950 We bring supplies and an order to expand the camp. 219 00:26:12,080 --> 00:26:13,910 Private Mateo Núñez. 220 00:26:14,440 --> 00:26:16,070 Where are the others? 221 00:26:16,200 --> 00:26:18,550 Dead. You're a year late. 222 00:26:18,680 --> 00:26:20,670 I'm the only one still alive. 223 00:26:21,600 --> 00:26:23,030 Indians? 224 00:26:23,320 --> 00:26:26,750 You're the first living man I've seen in months. 225 00:26:36,360 --> 00:26:38,790 Come on, Icarus... 226 00:26:38,920 --> 00:26:40,590 Come on. 227 00:26:40,720 --> 00:26:44,030 Sir, Captain Alvarado asked me to give you this. 228 00:26:45,440 --> 00:26:49,430 It's the royal document granting you land in the New World. 229 00:26:49,560 --> 00:26:52,430 And this is also for you. 230 00:26:53,320 --> 00:26:54,630 Your mail. 231 00:26:58,400 --> 00:26:59,470 Excuse me. 232 00:26:59,600 --> 00:27:01,790 What will you do with the rest? 233 00:27:03,080 --> 00:27:04,390 The letters. 234 00:27:04,520 --> 00:27:07,070 Throw them away, I suppose. 235 00:27:25,320 --> 00:27:29,230 Dear Mateo, It's a long time since I heard from you... 236 00:27:42,960 --> 00:27:46,310 If you don't occupy the land within two years, 237 00:27:46,440 --> 00:27:49,070 it goes to the Crown. 238 00:27:49,200 --> 00:27:53,310 One year. It's fertile land in northern Chile. 239 00:27:55,160 --> 00:27:56,830 You're a rich man. 240 00:27:57,520 --> 00:27:59,390 Why do you want to go back? 241 00:28:00,920 --> 00:28:02,670 A friend. 242 00:28:02,800 --> 00:28:04,710 One ship leaves at dawn. 243 00:28:05,160 --> 00:28:08,550 - Where to? - Across the strait and up to Peru. 244 00:28:09,560 --> 00:28:11,790 - The other one? - Cádiz. 245 00:28:11,920 --> 00:28:13,310 In two days. 246 00:28:13,440 --> 00:28:14,910 Cádiz. 247 00:28:18,600 --> 00:28:20,830 One more thing... 248 00:28:58,520 --> 00:29:02,350 Ladies, come on. Quickly. 249 00:29:09,280 --> 00:29:12,190 - Help me, please. - Miss, hurry up. 250 00:29:12,320 --> 00:29:13,470 Come on. 251 00:29:17,640 --> 00:29:19,030 My lady... 252 00:29:19,160 --> 00:29:21,310 - When do you sail? - Tomorrow. 253 00:29:21,440 --> 00:29:23,710 At dawn. As soon as it's loaded. 254 00:29:26,080 --> 00:29:28,910 It's the last one. Bon voyage. 255 00:29:30,520 --> 00:29:32,310 Let's go. 256 00:29:49,720 --> 00:29:50,990 What? 257 00:29:59,760 --> 00:30:01,110 Six of clubs. 258 00:30:10,720 --> 00:30:12,670 Are you playing? 259 00:30:19,120 --> 00:30:21,550 - What do you want? - Conrado... 260 00:30:22,080 --> 00:30:25,030 - What about him? - He wants a favour. 261 00:30:25,160 --> 00:30:28,790 - Why doesn't he ask me? - He's a respectable man. 262 00:30:29,560 --> 00:30:31,590 He doesn't mingle with scum. 263 00:30:31,720 --> 00:30:33,150 You'd never guess. 264 00:30:35,840 --> 00:30:37,470 How much for the favour? 265 00:30:41,040 --> 00:30:44,030 - One more when you do it. - A good favour. 266 00:30:45,040 --> 00:30:46,670 Someone's bothering him. 267 00:30:46,800 --> 00:30:49,110 -Why? - That doesn't concern you. 268 00:30:52,400 --> 00:30:54,510 What does he want me to do? 269 00:31:01,160 --> 00:31:04,430 Why don't you do it? Haven't you learned yet? 270 00:31:06,760 --> 00:31:08,910 It's someone you know. 271 00:31:09,040 --> 00:31:12,750 - I know lots of people. - Someone you play with. 272 00:31:12,880 --> 00:31:16,430 - I play with lots of people. - He only plays with you. 273 00:31:16,560 --> 00:31:18,470 Only you know where he is. 274 00:31:24,360 --> 00:31:28,990 - Tell Conrado to find someone else. - He doesn't want anyone else. 275 00:31:29,120 --> 00:31:30,990 Only you can do it. 276 00:31:32,880 --> 00:31:34,670 Too bad. 277 00:31:41,000 --> 00:31:43,070 This is just a warning. 278 00:31:43,200 --> 00:31:47,230 Baeza, take the money and buy your whore a nice dress. 279 00:31:47,360 --> 00:31:50,350 If you don't, we'll take Conrado your liver. 280 00:31:50,480 --> 00:31:52,630 You have three days, no more. 281 00:31:52,760 --> 00:31:56,230 Kill him and burn the place he hides the whores. 282 00:32:02,240 --> 00:32:04,830 Keep still. I've almost finished. 283 00:32:25,920 --> 00:32:27,670 Here, drink this. 284 00:32:45,360 --> 00:32:47,070 You can do it with this. 285 00:32:48,680 --> 00:32:50,990 We use them to shave our legs. 286 00:33:02,560 --> 00:33:05,470 No one will ask you to take off your boots. 287 00:33:09,080 --> 00:33:10,790 I've never done it. 288 00:33:11,920 --> 00:33:13,870 I've never killed anyone. 289 00:33:15,320 --> 00:33:16,790 Don't do it. 290 00:33:19,520 --> 00:33:22,230 It's the Garduña. I have no choice. 291 00:33:37,640 --> 00:33:39,270 He's here. 292 00:33:39,400 --> 00:33:40,950 Bring him in. 293 00:33:44,680 --> 00:33:46,750 Where should I stand? Here? 294 00:33:49,600 --> 00:33:51,150 Problems? 295 00:33:52,120 --> 00:33:53,550 The street. 296 00:33:56,000 --> 00:33:58,030 That's not a weapon. 297 00:33:58,160 --> 00:34:00,910 All right. You can go. 298 00:34:02,520 --> 00:34:03,910 Sit down. 299 00:34:12,120 --> 00:34:13,270 Cut. 300 00:34:14,040 --> 00:34:15,470 Your turn. 301 00:34:22,880 --> 00:34:25,790 Conrado, that's his name. 302 00:34:26,960 --> 00:34:29,230 He owns the whores at the river. 303 00:34:29,800 --> 00:34:32,990 And almost all the illegals outside the wall. 304 00:34:33,120 --> 00:34:34,710 I don't know him. 305 00:34:40,760 --> 00:34:42,350 Are you all right? 306 00:34:43,720 --> 00:34:45,790 My wound. I have a fever. 307 00:34:46,640 --> 00:34:49,790 You should see a doctor. You look bad. 308 00:34:49,920 --> 00:34:50,950 I'm in... 309 00:34:52,520 --> 00:34:55,270 Talk to Monardes. He's the best. 310 00:34:55,800 --> 00:34:57,950 Don't worry about the money. 311 00:34:58,840 --> 00:35:01,550 I don't want to lose my only friend. 312 00:35:04,640 --> 00:35:06,230 Are you in or not? 313 00:35:26,080 --> 00:35:27,910 I'm Baeza. 314 00:35:36,600 --> 00:35:38,270 Get your boss. 315 00:35:39,840 --> 00:35:42,750 - Someone's looking for you. - Let him in. 316 00:35:45,400 --> 00:35:46,430 Come in. 317 00:36:00,240 --> 00:36:01,710 How's the wound? 318 00:36:17,560 --> 00:36:20,430 Tell Conrado he won't bother him any more. 319 00:36:25,240 --> 00:36:27,190 The whores' hiding place? 320 00:36:28,280 --> 00:36:29,750 Burnt down. 321 00:36:36,920 --> 00:36:38,390 We're even. 322 00:37:00,240 --> 00:37:02,150 Have you heard from him? 323 00:37:14,960 --> 00:37:17,550 He always kept it with him. 324 00:37:18,160 --> 00:37:19,830 Where was it? 325 00:37:21,480 --> 00:37:23,310 At the warehouse. 326 00:37:24,600 --> 00:37:26,150 In the ashes. 327 00:38:30,200 --> 00:38:31,390 What? 328 00:38:35,320 --> 00:38:38,790 - What? - Sorry to bother you but it's serious. 329 00:38:38,920 --> 00:38:40,590 You should come with me. 330 00:38:40,720 --> 00:38:44,510 - And the sheriff? - You asked to see the city. 331 00:38:53,440 --> 00:38:55,590 We have to wait for your guard. 332 00:38:55,720 --> 00:38:57,990 I don't need it. No one knows me. 333 00:38:58,600 --> 00:38:59,910 Sir... 334 00:39:00,040 --> 00:39:02,150 You can't carry weapons. 335 00:39:02,280 --> 00:39:04,590 - Who says? - The ordinance. 336 00:39:04,720 --> 00:39:05,350 The law, sir. 337 00:39:07,160 --> 00:39:08,670 Let's go. 338 00:39:48,320 --> 00:39:50,830 Good Lord, they're just girls. 339 00:40:17,440 --> 00:40:18,990 Who are they? 340 00:40:35,360 --> 00:40:37,550 They tried to defend themselves. 341 00:40:38,400 --> 00:40:42,750 - Where's the crew? - There was no one here but them. 342 00:40:42,880 --> 00:40:45,230 It was fishermen who told us. 343 00:40:54,120 --> 00:40:57,390 The three dots... Recognise them? 344 00:40:58,040 --> 00:40:59,670 It's the Garduña. 345 00:41:00,320 --> 00:41:01,750 A criminal gang. 346 00:41:04,960 --> 00:41:07,110 I think I've seen enough. 347 00:41:07,240 --> 00:41:09,910 It's time to meet the city council. 348 00:41:19,760 --> 00:41:21,350 Find out who they are. 349 00:41:21,880 --> 00:41:26,230 And write to my wife. Tell her to come. She should be here. 350 00:41:26,254 --> 00:41:28,254 www.prijevodi-titlovi.org 351 00:43:22,400 --> 00:43:25,430 Subtitles © SBS Australia 2019 22908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.