All language subtitles for Kaiji S2-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:09,620 O Pária Sofredor 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,620 KAIJI 3 00:00:05,620 --> 00:00:09,620 Saga da Heresia 4 00:01:11,050 --> 00:01:13,050 Enquanto Sakazaki distraía os empregados do cassino, 5 00:01:13,050 --> 00:01:15,350 Kaiji se infiltrou na sala de Ichijou! 6 00:01:16,050 --> 00:01:19,760 E foi punido com a terrível manicure de sangue! 7 00:01:19,760 --> 00:01:20,320 Droga! 8 00:01:21,240 --> 00:01:22,460 Droga! 9 00:01:22,950 --> 00:01:24,990 Ichijou, seu desgraçado! 10 00:01:25,620 --> 00:01:28,700 E agora, em seu último dia na superfície.... 11 00:01:29,150 --> 00:01:31,780 Ainda assim, eu aceito... 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,200 seu desafio! 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,250 Kaiji começa seu primeiro e último confronto contra o Pântano! 14 00:01:38,610 --> 00:01:42,110 Abrem as Cortinas 15 00:01:39,250 --> 00:01:42,110 Restam-lhe apenas mais sete horas! 16 00:01:42,930 --> 00:01:44,100 Gerente? 17 00:01:44,600 --> 00:01:47,640 Não se preocupe. Não há o que temer. 18 00:01:47,640 --> 00:01:50,740 Ele certamente faz alguma ideia do funcionamento do Pântano, 19 00:01:51,090 --> 00:01:54,270 mas isso não será o suficiente para vencê-lo. 20 00:01:54,270 --> 00:01:55,400 Concorda? 21 00:01:55,630 --> 00:01:57,630 C-concordo, mas... 22 00:01:57,850 --> 00:02:01,900 Ou seja, ele está jogando 50 milhões fora! 23 00:02:02,160 --> 00:02:03,900 Peguemos, então! 24 00:02:04,180 --> 00:02:05,840 Não se acovardem. 25 00:02:05,840 --> 00:02:09,680 Quando Kaiji perder essa quantia, ele estará fora do jogo de vez. 26 00:02:09,680 --> 00:02:11,640 Derrotado! Condenado! 27 00:02:11,950 --> 00:02:14,640 Fadado a passar sua vida inteira no inferno! 28 00:02:19,520 --> 00:02:24,700 Nunca mais veremos este rosto perturbador novamente. 29 00:02:28,570 --> 00:02:31,540 Agora ande logo e reviste-o. 30 00:02:32,460 --> 00:02:34,510 Fique parado. 31 00:02:40,370 --> 00:02:41,320 Senhor! 32 00:02:42,270 --> 00:02:44,720 O Sr. Kurosaki está na linha. 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,250 O Sr. Kurosaki? Logo agora? 34 00:02:49,440 --> 00:02:51,040 Aqui é o Ichijou. 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,450 Desculpe incomodar tão cedo. 36 00:02:53,450 --> 00:02:54,280 Não é nada. 37 00:02:55,120 --> 00:02:58,580 A verdade é que estou preocupado com algo. 38 00:02:59,170 --> 00:03:00,290 Hoje... 39 00:03:00,970 --> 00:03:02,790 Hoje é o último dia. 40 00:03:02,790 --> 00:03:06,290 O último dia de Kaiji na superfície. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,750 Se não me engano, o tempo dele acaba às 16:00. 42 00:03:10,750 --> 00:03:12,300 Ele está aqui, no cassino. 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Está? 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,210 Sim. 45 00:03:15,580 --> 00:03:16,800 Você o deixou entrar? 46 00:03:17,120 --> 00:03:17,900 Sim... 47 00:03:17,900 --> 00:03:18,920 Idiota! 48 00:03:19,500 --> 00:03:20,880 Está sendo descuidado. 49 00:03:22,070 --> 00:03:23,310 Estou...? 50 00:03:23,660 --> 00:03:25,910 Eu lhe asseguro que será em vão. 51 00:03:26,120 --> 00:03:27,440 O Pântano é infalível. 52 00:03:27,440 --> 00:03:29,310 É a máquina perfeita e suprema. 53 00:03:29,490 --> 00:03:31,160 Estou seguro da derrota dele! 54 00:03:31,160 --> 00:03:32,310 Seu tolo! 55 00:03:33,280 --> 00:03:35,890 Seu ego é o verdadeiro perigo aqui. 56 00:03:36,290 --> 00:03:40,210 Se ele se dispôs a enfrentar o Pântano, 57 00:03:40,210 --> 00:03:41,990 é porque ele tem um plano! 58 00:03:41,990 --> 00:03:43,840 Algo que lhe dê uma chance de 50%, ou até mais. 59 00:03:43,840 --> 00:03:46,840 Mas isso é inconcebível! 60 00:03:48,500 --> 00:03:49,750 Que seja. 61 00:03:50,590 --> 00:03:55,060 Agora, não nos importa mais o plano deles. 62 00:03:55,310 --> 00:03:57,830 Você tem que vencê-lo, seja como for. 63 00:03:57,830 --> 00:03:59,120 Certamente! 64 00:03:59,640 --> 00:04:02,110 Está em jogo não só sua reputação, 65 00:04:02,380 --> 00:04:05,320 como também o prêmio de mais de 600 milhões de ienes. 66 00:04:05,570 --> 00:04:08,500 Não será fácil comunicar esse prejuízo num relatório. 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,800 Se por acaso você perder... 68 00:04:12,120 --> 00:04:16,130 O que fizemos com Kaiji será fichinha perto do que faremos com você. 69 00:04:16,560 --> 00:04:17,580 Entendido? 70 00:04:17,580 --> 00:04:18,960 Estou preparado! 71 00:04:19,140 --> 00:04:22,100 Muito bem. Então estamos conversados. 72 00:04:23,000 --> 00:04:26,600 Vença, Ichijou... se quiser viver. 73 00:04:46,100 --> 00:04:47,120 Ele sobe! 74 00:04:48,620 --> 00:04:51,160 A primeira e última tentativa de Kaiji! 75 00:04:54,020 --> 00:04:57,630 Preparado para apostar tudo neste momento! 76 00:04:58,210 --> 00:05:02,440 Sua última chance de uma vida na superfície depende disto! 77 00:05:06,120 --> 00:05:10,510 Seu tolo! Ninguém vencerá o Pântano! 78 00:05:11,040 --> 00:05:13,560 O Sr. Kurosaki superestima o talento dele. 79 00:05:14,310 --> 00:05:17,770 Ele está muito abaixo do meu nível. 80 00:05:19,970 --> 00:05:21,040 Um Paqy. 81 00:05:21,040 --> 00:05:21,780 Certo! 82 00:05:21,780 --> 00:05:23,020 Começando com dez milhões! 83 00:05:23,820 --> 00:05:25,120 Dez milhões? 84 00:05:25,370 --> 00:05:26,430 Sério mesmo? 85 00:05:26,730 --> 00:05:27,930 Aqui está. 86 00:05:28,300 --> 00:05:29,930 Por que ele vai tentar? 87 00:05:29,930 --> 00:05:31,930 Não vai dar em nada. 88 00:05:54,790 --> 00:05:57,000 K-Kaiji... 89 00:06:01,850 --> 00:06:03,440 Está pronto, Ichijou? 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,330 Vou abrir as cortinas. 91 00:06:05,570 --> 00:06:08,920 Este será nosso primeiro e último duelo. 92 00:06:09,430 --> 00:06:11,000 Não há como escapar. 93 00:06:11,870 --> 00:06:13,770 Um de nós dois será derrotado. 94 00:06:14,730 --> 00:06:16,710 Que seja! Comece logo! 95 00:06:18,130 --> 00:06:19,580 Você já devia saber 96 00:06:20,040 --> 00:06:23,620 que sua arrogância e seu ego 97 00:06:24,140 --> 00:06:28,040 criaram uma fraqueza no Pântano! 98 00:06:38,990 --> 00:06:39,970 Hã? 99 00:06:40,190 --> 00:06:41,370 Passou! 100 00:06:52,070 --> 00:06:54,040 Passou mais uma! 101 00:06:54,040 --> 00:06:56,050 A máquina está solta hoje! 102 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 Então acho que ele tem chance! 103 00:07:05,100 --> 00:07:06,500 O que significa isso? 104 00:07:06,810 --> 00:07:08,810 A máquina deveria estar no gabarito C! 105 00:07:08,810 --> 00:07:12,060 E está! Eu a ajustei hoje de manhã! 106 00:07:12,060 --> 00:07:15,780 Então por que tantas bolas estão passando? 107 00:07:15,780 --> 00:07:18,070 E-eu não sei! 108 00:07:20,840 --> 00:07:22,350 Começou! 109 00:07:22,350 --> 00:07:23,840 A primeira bola entrou nos pratos! 110 00:07:38,180 --> 00:07:39,420 Por pouco! 111 00:07:39,420 --> 00:07:40,960 Mas ele está com tudo! 112 00:07:45,020 --> 00:07:46,400 O que acha? 113 00:07:46,400 --> 00:07:49,500 Ligamos o bloqueio, só por precaução? 114 00:07:49,710 --> 00:07:52,130 Não. Há tantas pessoas assistindo, 115 00:07:52,130 --> 00:07:53,900 que acho melhor evitar. 116 00:07:54,140 --> 00:07:56,940 Mesmo sem o bloqueio, eles já suspeitam bastante do Pântano. 117 00:07:57,520 --> 00:08:01,440 Naquele dia, exageramos um pouco para acabar com o Sakazaki. 118 00:08:02,130 --> 00:08:05,210 O bloqueio das palhetas era óbvio demais. 119 00:08:05,820 --> 00:08:07,200 Agora, não. 120 00:08:07,460 --> 00:08:10,360 Bem, mesmo se ele passar pela floresta de pinos e pelas palhetas, 121 00:08:10,360 --> 00:08:11,950 ainda temos os pratos. 122 00:08:12,650 --> 00:08:15,560 É uma defesa impenetrável, nada passa por ela. 123 00:08:16,670 --> 00:08:19,690 Mas estou muito incomodado com os pinos. 124 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Se os pinos estão mesmo no gabarito C, 125 00:08:24,960 --> 00:08:27,770 então só posso pensar numa possibilidade. 126 00:08:28,690 --> 00:08:30,400 É isso! 127 00:08:30,400 --> 00:08:31,470 Vá buscar. 128 00:08:31,470 --> 00:08:32,470 Claro! 129 00:08:34,680 --> 00:08:37,440 Desculpe, colega, mas sua sorte acaba aqui. 130 00:08:41,620 --> 00:08:43,020 Já basta. 131 00:08:43,020 --> 00:08:45,220 Este jogo está oficialmente cancelado! 132 00:08:46,610 --> 00:08:47,490 Por quê? 133 00:08:48,080 --> 00:08:49,760 O que foi, Ichijou? 134 00:08:51,320 --> 00:08:52,260 Chateado? 135 00:08:52,700 --> 00:08:55,460 Não estou chateado, mas isso não faz sentido! 136 00:08:55,460 --> 00:08:56,780 Não é justo! 137 00:08:57,000 --> 00:08:59,540 Não é justo você lucrar quando o jogador está sem sorte 138 00:08:59,540 --> 00:09:03,900 e cancelar o jogo dos outros quando as coisas não vão bem! 139 00:09:04,150 --> 00:09:06,900 É assim que o seu cassino opera? 140 00:09:06,900 --> 00:09:10,680 Ei, não diga essas coisas. Meu cassino é honesto. 141 00:09:10,680 --> 00:09:15,070 A decisão de continuar ou parar cabe apenas aos jogadores. 142 00:09:15,070 --> 00:09:18,060 Nossos clientes são livres para jogar o quanto quiserem. 143 00:09:18,240 --> 00:09:18,920 Então... 144 00:09:18,920 --> 00:09:22,020 Mas só se eles não jogarem sujo. 145 00:09:23,020 --> 00:09:25,440 Se descobrirmos que estão trapaceando... 146 00:09:25,440 --> 00:09:28,430 O quê? Está me acusando do quê? 147 00:09:32,680 --> 00:09:35,820 Máquinas de pachinko são basicamente autômatos. 148 00:09:35,820 --> 00:09:38,400 Se os mecanismos estiverem bem calibrados, 149 00:09:38,400 --> 00:09:40,660 sempre produzirão os mesmos resultados. 150 00:09:40,660 --> 00:09:45,810 Por isso, usamos câmeras para inibir modificações não autorizadas. 151 00:09:46,180 --> 00:09:51,740 Entretanto, há uma maneira de trapacear livre de suspeitas, 152 00:09:51,740 --> 00:09:53,600 porque não envolve a máquina. 153 00:09:53,600 --> 00:09:56,550 Eu lhe parabenizo por pensar fora do padrão, Kaiji. 154 00:09:57,180 --> 00:10:03,030 Infelizmente, você não foi o único que tentou isso. 155 00:10:04,190 --> 00:10:08,930 Assim como você, ele trocou as bolas por outras de menores! 156 00:10:11,580 --> 00:10:12,910 O quê?! 157 00:10:12,910 --> 00:10:14,480 É a única explicação 158 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 para tantas bolas passarem pelo corredor do meio, 159 00:10:17,080 --> 00:10:21,210 dado que estamos utilizando o gabarito mais restritivo. 160 00:10:21,210 --> 00:10:25,220 A única maneira de contornar isso é com uma bola menor. 161 00:10:25,740 --> 00:10:29,940 Para ser sincero, visto que guardamos as bolas do Pântano em outro prédio, 162 00:10:29,940 --> 00:10:32,620 não faço ideia de como você conseguiu fazer a troca. 163 00:10:32,780 --> 00:10:37,360 De qualquer forma, é mais fácil do que modificar o Pântano. 164 00:10:37,360 --> 00:10:39,490 Vá se ferrar! Isso é invenção sua! 165 00:10:39,490 --> 00:10:40,120 Chefe! 166 00:10:40,120 --> 00:10:41,860 Pare de tentar me sacanear! 167 00:10:43,410 --> 00:10:44,800 Chega de conversa. 168 00:10:45,630 --> 00:10:47,270 Vamos confirmar isso agora. 169 00:10:47,520 --> 00:10:52,280 Os orifícios desta caixa batem com o diâmetro das nossas bolas. 170 00:10:52,740 --> 00:10:59,280 Então as bolas só passarão se forem menores que as nossas. 171 00:11:01,650 --> 00:11:04,790 Desculpe, Kaiji, mas seu jogo acaba aqui. 172 00:11:12,470 --> 00:11:13,560 Não passaram... 173 00:11:13,920 --> 00:11:15,930 N-não pode ser! Como?! 174 00:11:16,160 --> 00:11:18,430 Viu só? Ele está limpo! 175 00:11:18,430 --> 00:11:19,940 Ele não está trapaceando! 176 00:11:20,300 --> 00:11:22,270 Para que fazer todo esse escândalo? 177 00:11:22,270 --> 00:11:23,370 Kaiji! 178 00:11:23,960 --> 00:11:24,920 Valeu! 179 00:11:25,760 --> 00:11:28,510 Então vou voltar a jogar, Ichijou. 180 00:11:29,210 --> 00:11:31,010 O quanto eu quiser. 181 00:11:31,430 --> 00:11:34,430 Agora que resolvemos isso, vou recomeçar, galera! 182 00:11:34,430 --> 00:11:40,020 É hoje que veremos o Pântano explodir e me premiar! 183 00:11:42,270 --> 00:11:43,260 Vá lá! 184 00:11:43,260 --> 00:11:44,760 Quero ver isso! 185 00:11:47,970 --> 00:11:50,100 Impossível...! 186 00:11:58,210 --> 00:12:00,970 Vai, vai, vai, vai! 187 00:12:00,970 --> 00:12:04,560 Vai, vai, vai, vai! 188 00:12:04,560 --> 00:12:07,010 Vai, vai, vai, vai! 189 00:12:07,010 --> 00:12:08,230 Vai, vai... 190 00:12:08,230 --> 00:12:09,580 Como?! 191 00:12:10,520 --> 00:12:16,220 Se elas não passaram pelos buracos, é porque são bolas comuns! 192 00:12:16,900 --> 00:12:19,080 Não, espere... 193 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Pode ser que a própria caixa seja falsa! 194 00:12:22,400 --> 00:12:24,020 Isso seria ainda mais fácil! 195 00:12:24,020 --> 00:12:27,730 Ele só teria que descobrir onde a guardamos e substituir! 196 00:12:28,210 --> 00:12:29,470 Gerente? 197 00:12:34,450 --> 00:12:38,010 Se os orifícios da caixa de testes forem menores, 198 00:12:38,010 --> 00:12:43,020 então as bolas do cassino ficariam um pouco mais elevadas. 199 00:12:49,240 --> 00:12:51,620 Não... Tudo confere. 200 00:12:51,620 --> 00:12:53,260 Eu não entendo! 201 00:12:53,790 --> 00:12:56,260 Por que elas estão passando? 202 00:12:56,610 --> 00:13:00,770 Com bolas normais e o gabarito C, praticamente nenhuma bola deveria passar! 203 00:13:00,770 --> 00:13:02,510 É praticamente impossível! 204 00:13:02,510 --> 00:13:03,270 Olha lá! 205 00:13:03,830 --> 00:13:05,540 Chegou nos pratos de novo! 206 00:13:05,540 --> 00:13:06,690 Droga! 207 00:13:07,660 --> 00:13:09,880 Nestes três dias desde o conserto do Pântano, 208 00:13:09,880 --> 00:13:12,480 ninguém sequer tocou na máquina, muito menos a modificou. 209 00:13:13,500 --> 00:13:15,910 Além disso, verificamos os pinos todos os dias. 210 00:13:16,420 --> 00:13:18,840 Primeiro o Murakami, depois eu, 211 00:13:18,840 --> 00:13:22,080 e hoje o Murakami de novo. O gabarito deveria estar perfeito! 212 00:13:23,240 --> 00:13:24,620 Como...? 213 00:13:28,040 --> 00:13:31,370 Nossa, o Murakami deixou os pinos bem apertados. 214 00:13:33,550 --> 00:13:34,670 Murakami... 215 00:13:35,600 --> 00:13:37,140 Como estavam os pinos? 216 00:13:37,870 --> 00:13:40,950 O que você achou do gabarito dos pinos?! 217 00:13:41,410 --> 00:13:42,940 Sei lá, parecia normal. 218 00:13:43,320 --> 00:13:45,010 Quando você checou hoje de manhã, 219 00:13:45,010 --> 00:13:47,440 pareciam mais apertados ou mais soltos que dois dias atrás? 220 00:13:47,640 --> 00:13:50,450 Bom, eu tive que soltar um pouco. 221 00:13:51,440 --> 00:13:54,950 Ah, mas foi para deixar dentro das tolerâncias do gabarito C! 222 00:13:55,180 --> 00:13:56,820 Afinal, do jeito que estava, 223 00:13:56,820 --> 00:13:59,480 só 1 em 200 ia passar, e não 1 em 100... 224 00:13:59,480 --> 00:14:00,320 Ele nos enganou! 225 00:14:00,760 --> 00:14:01,820 Foi isso! 226 00:14:02,150 --> 00:14:05,060 Eu pensei a mesma coisa ontem! 227 00:14:06,240 --> 00:14:07,230 Chefe, aonde você vai? 228 00:14:13,850 --> 00:14:15,170 Aquele moleque! 229 00:14:15,380 --> 00:14:18,610 Ele usou uma técnica que eu sequer cogitaria! 230 00:14:19,260 --> 00:14:22,000 Como alterar o Pântano é claramente impossível, 231 00:14:22,000 --> 00:14:23,900 ele inventou um plano ainda mais absurdo! 232 00:14:24,130 --> 00:14:26,620 Com isto aqui! 233 00:14:27,440 --> 00:14:31,340 Ele alterou as bolas dos ajustadores de pinos! 234 00:14:32,120 --> 00:14:35,860 A bola do gabarito C está claramente maior que a do gabarito A! 235 00:14:32,390 --> 00:14:35,860 Gabarito A Gabarito C 236 00:14:36,570 --> 00:14:41,260 Ele foi trocando por bolas cada vez maiores! 237 00:14:44,870 --> 00:14:46,470 Maldito! 238 00:14:46,470 --> 00:14:50,030 Deixamos os pinos totalmente escancarados sem querer! 239 00:14:50,310 --> 00:14:51,870 Mas como? 240 00:14:52,770 --> 00:14:54,820 Esta sala só tem uma porta, 241 00:14:54,820 --> 00:14:57,880 e sempre tem alguém dentro. 242 00:14:58,640 --> 00:15:01,050 É impossível entrar aqui. 243 00:15:01,050 --> 00:15:04,390 Então como ele fez isso? 244 00:15:05,800 --> 00:15:07,090 O que é isso? 245 00:15:12,290 --> 00:15:14,620 Concreto? 246 00:15:24,540 --> 00:15:25,610 Gerente? 247 00:15:25,760 --> 00:15:27,190 Ele entrou por cima! 248 00:15:27,500 --> 00:15:29,990 Subam as escadas, entrem na sala logo acima de nós! 249 00:15:30,940 --> 00:15:33,650 É um apartamento vago! Entrem lá agora! 250 00:15:45,130 --> 00:15:46,300 Nada... 251 00:15:46,540 --> 00:15:47,560 Aqui! 252 00:15:54,670 --> 00:15:55,780 O que você achou? 253 00:15:55,780 --> 00:15:56,800 Um buraco! 254 00:15:57,300 --> 00:15:59,890 Tem um buraco enorme aqui, 255 00:15:59,890 --> 00:16:01,810 e acho que fica bem acima da sala de funcionários! 256 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 Como imaginei... 257 00:16:04,840 --> 00:16:05,890 Tudo bem. 258 00:16:07,240 --> 00:16:09,010 Ele nos enganou e pescou os ajustadores! 259 00:16:09,010 --> 00:16:09,970 Pescou? 260 00:16:09,970 --> 00:16:11,000 Sim. 261 00:16:11,290 --> 00:16:13,620 Nesses três dias, desde o conserto do Pântano, 262 00:16:14,540 --> 00:16:16,590 ele ficou nesse quarto aí em cima, 263 00:16:16,590 --> 00:16:18,390 usando os dutos de ar para executar seu plano. 264 00:16:18,930 --> 00:16:21,260 Primeiro, ele esperava um momento seguro. 265 00:16:22,400 --> 00:16:27,270 Depois, usava um eletroímã para pegar o ajustador do gabarito C, 266 00:16:27,620 --> 00:16:30,270 substituía a bola por uma maior, 267 00:16:30,270 --> 00:16:31,970 e devolvia. 268 00:16:33,400 --> 00:16:36,870 Depois fazia o mesmo no dia seguinte. 269 00:16:37,140 --> 00:16:41,380 Lembre que ele já esteve nesta sala. 270 00:16:41,720 --> 00:16:46,650 Ele percebeu que os ajustadores ficam bem embaixo da ventilação! 271 00:16:46,920 --> 00:16:53,660 Ichijou, Murakami, Ichijou, Murakami... 272 00:16:47,500 --> 00:16:51,200 Como eu e você nos alternamos nos ajustes dos pinos, 273 00:16:51,510 --> 00:16:55,070 não percebemos a diferença e isso causou o desastre! 274 00:16:56,630 --> 00:16:58,280 Só agora percebi 275 00:16:58,280 --> 00:17:02,800 que nunca perguntamos como estava o ajuste dos pinos no dia anterior. 276 00:17:03,940 --> 00:17:06,220 Ajustamos o gabarito C sem pensar, 277 00:17:06,220 --> 00:17:08,620 porque é o que estava no cronograma. 278 00:17:08,930 --> 00:17:10,670 Nenhum de nós dois percebeu 279 00:17:10,980 --> 00:17:12,520 o que realmente estava acontecendo! 280 00:17:14,920 --> 00:17:17,770 Que engraçado, né? 281 00:17:18,160 --> 00:17:22,390 Consegui modificar o Pântano sem colocar um dedo nele. 282 00:17:22,390 --> 00:17:24,840 Na verdade, eu nem precisei. 283 00:17:24,840 --> 00:17:27,410 Eu tenho dois palermas 284 00:17:27,410 --> 00:17:29,480 que fazem isso para mim toda manhã! 285 00:17:33,130 --> 00:17:34,560 G-gerente? 286 00:17:35,160 --> 00:17:38,340 O bloqueio! Ligue o bloqueio! 287 00:17:38,340 --> 00:17:42,070 Pro inferno com o público! Quero esmagá-lo! 288 00:17:44,840 --> 00:17:45,830 Olhe lá! 289 00:17:45,830 --> 00:17:47,340 Tá nos pratos de novo! 290 00:17:52,120 --> 00:17:53,980 Vai! Vai! Vai! Vai! 291 00:17:54,820 --> 00:17:57,850 Entrem antes que eles liguem o bloqueio! 292 00:17:58,410 --> 00:18:00,860 Vamos acabar logo com isso! 293 00:18:02,140 --> 00:18:03,590 Caramba! 294 00:18:04,080 --> 00:18:05,430 Tem duas! 295 00:18:05,430 --> 00:18:07,100 Nunca vi isso acontecer! 296 00:18:07,420 --> 00:18:09,900 É hoje! Vai, vai! 297 00:18:09,900 --> 00:18:13,600 Tenho mais chance enquanto não ligarem o bloqueio. 298 00:18:14,580 --> 00:18:17,610 Eles ainda estão preocupados com a fúria do Sakazaki. 299 00:18:17,610 --> 00:18:20,740 Trapaça! Trapaça! 300 00:18:21,040 --> 00:18:22,680 Ela é a raiz de todo o mal! 301 00:18:22,680 --> 00:18:24,110 Morra! 302 00:18:24,590 --> 00:18:25,610 Eles lembram! 303 00:18:26,430 --> 00:18:28,570 Ele me deu esta abertura, 304 00:18:28,570 --> 00:18:32,890 deixou o Ichijou com medo de chamar ainda mais atenção. 305 00:18:33,300 --> 00:18:34,620 Entre agora! 306 00:18:35,000 --> 00:18:37,620 Vamos aproveitar para acabar logo! 307 00:18:39,630 --> 00:18:41,290 Ah, por pouco! 308 00:18:41,290 --> 00:18:42,630 Mas ainda tem mais uma! 309 00:18:43,060 --> 00:18:44,780 Vai! 310 00:18:46,920 --> 00:18:48,530 Isso, é o segundo prato! 311 00:18:48,530 --> 00:18:49,640 Vai! Vai! 312 00:18:51,610 --> 00:18:53,500 Vai! Vai! 313 00:19:09,210 --> 00:19:11,030 Ah, por um triz! 314 00:19:11,030 --> 00:19:12,160 Não desista ainda! 315 00:19:12,160 --> 00:19:12,930 Vai! 316 00:19:24,210 --> 00:19:25,100 Está ligado. 317 00:19:25,100 --> 00:19:25,670 Ótimo. 318 00:19:26,740 --> 00:19:29,170 É o seu fim, imbecil. 319 00:19:29,640 --> 00:19:32,680 Esse seu showzinho patético também acaba agora. 320 00:19:33,250 --> 00:19:36,630 Ficará mais do que claro que você não tem mais chance alguma. 321 00:19:36,630 --> 00:19:40,320 Você nunca mais chegará aos pratos! 322 00:19:44,860 --> 00:19:46,020 É perda de tempo. 323 00:19:46,380 --> 00:19:49,090 Mande suas bolas para o dreno e morra! 324 00:19:49,090 --> 00:19:52,100 Morra! Morra! Morra! Morra! 325 00:19:52,100 --> 00:19:53,600 Morra de vez! 326 00:19:56,350 --> 00:19:58,440 Elas pararam de entrar nos pratos. 327 00:19:58,670 --> 00:20:00,960 Aconteceu o mesmo com o velho do outro dia, 328 00:20:00,960 --> 00:20:03,340 de repente elas pararam de entrar nos pratos. 329 00:20:03,880 --> 00:20:06,340 As palhetas bloqueavam tudo! 330 00:20:06,600 --> 00:20:08,960 Fala sério! De novo? 331 00:20:08,960 --> 00:20:10,350 Trapaceiro! 332 00:20:10,660 --> 00:20:12,130 Ah, pela direita! 333 00:20:12,130 --> 00:20:13,210 Isso mesmo! 334 00:20:13,210 --> 00:20:15,350 Elas podiam entrar pela direita, né? 335 00:20:16,420 --> 00:20:17,990 M-mas... 336 00:20:21,530 --> 00:20:23,360 A roda não está girando. 337 00:20:24,180 --> 00:20:27,730 As bolas que passam pela direita estão caindo direto. 338 00:20:31,410 --> 00:20:34,870 Da outra vez, a roda estava girando um pouco. 339 00:20:35,940 --> 00:20:38,910 É assim que ele fazia as bolas contornarem as palhetas. 340 00:20:39,610 --> 00:20:41,880 Assim será impossível, 341 00:20:42,280 --> 00:20:43,650 mesmo se todas as bolas passarem pela direita! 342 00:20:47,340 --> 00:20:49,500 Esmaguei esse inseto atrevido. 343 00:20:49,500 --> 00:20:53,390 Apertei essa roda ao máximo. 344 00:20:54,010 --> 00:20:57,390 O moinho não gira mais! E agora, Kaiji? 345 00:21:03,290 --> 00:21:06,170 E agora? E agora? 346 00:21:06,750 --> 00:21:08,830 E agora, Kaiji? 347 00:21:10,560 --> 00:21:14,750 Ichijou e seu bloqueio intransponível barram o caminho! 348 00:21:14,990 --> 00:21:16,910 Há alguma maneira de vencê-los? 349 00:21:17,750 --> 00:21:21,660 Há algum caminho para a vitória?! 25031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.