All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E32.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:11,510 I served in the artillery brigade in Galmal-eup, 2 00:00:11,510 --> 00:00:13,040 Cheorwon, Gangwon Province. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,010 It turned out that Chairman Han... 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,480 served there before me as a forward observer. 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,580 Do you remember? 6 00:00:19,580 --> 00:00:20,820 In mid-winter, 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,390 if you peed during night watch, 8 00:00:22,390 --> 00:00:24,550 your urine froze right away. 9 00:00:24,550 --> 00:00:26,120 That's where he served. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,660 What kind of coincidence is that? 11 00:00:29,190 --> 00:00:31,760 It's not a coincidence. It was meant to be. 12 00:00:36,300 --> 00:00:38,770 - I see why Chun Soo's excited. - Me too. 13 00:00:38,770 --> 00:00:40,400 That must've been a rough time. 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,270 Let me pour you a drink. 15 00:00:43,370 --> 00:00:45,070 Here you go. 16 00:00:47,240 --> 00:00:48,380 Oh, dear. 17 00:00:48,850 --> 00:00:49,910 - Mr. Han. - Gosh. 18 00:00:50,580 --> 00:00:52,280 Thank you very much. 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,590 Chairman Han must be tired. 20 00:01:03,590 --> 00:01:05,760 Why don't we wrap things up? 21 00:01:05,760 --> 00:01:07,630 I'm not tired at all. 22 00:01:08,030 --> 00:01:09,700 You should go home... 23 00:01:09,700 --> 00:01:11,630 and spend time with your family. 24 00:01:11,800 --> 00:01:14,440 My kids are busy with their own jobs and lives, 25 00:01:14,440 --> 00:01:17,640 and I have no one at home waiting to welcome me. 26 00:01:19,340 --> 00:01:21,410 Does that mean you're... 27 00:01:22,650 --> 00:01:25,210 My wife passed 15 years ago. 28 00:01:29,150 --> 00:01:31,960 I can't believe someone as cool and perfect as you are single. 29 00:01:31,960 --> 00:01:33,590 You must be so popular. 30 00:01:34,090 --> 00:01:35,190 Well, 31 00:01:35,590 --> 00:01:38,830 I'm only interested in the woman I like. 32 00:01:39,200 --> 00:01:41,730 I don't care about anyone else at all. 33 00:01:43,670 --> 00:01:45,700 You must have really high standards. 34 00:01:45,700 --> 00:01:47,740 I'd like to know who you're interested in. 35 00:01:48,540 --> 00:01:50,340 I wouldn't say my standards are high. 36 00:01:52,340 --> 00:01:54,280 I must say my preference is clear. 37 00:01:55,350 --> 00:01:56,980 What kind of woman do you like? 38 00:01:58,250 --> 00:01:59,350 Well... 39 00:01:59,920 --> 00:02:02,720 I like someone confident, energetic, 40 00:02:03,050 --> 00:02:04,890 and courageous. 41 00:02:05,560 --> 00:02:07,890 A woman who is honest and not pretentious. 42 00:02:08,930 --> 00:02:11,060 A broad-minded woman. 43 00:02:22,040 --> 00:02:23,140 Oh, dear. 44 00:02:24,070 --> 00:02:26,210 Spending a great time with such nice people, 45 00:02:26,210 --> 00:02:27,840 I lost track of time. 46 00:02:28,410 --> 00:02:31,110 I'll stop bothering you and get going now. 47 00:02:31,280 --> 00:02:32,380 - Okay. - All right. 48 00:02:34,520 --> 00:02:36,220 I had a wonderful time thanks to you, Chun Soo. 49 00:02:37,120 --> 00:02:39,520 Thanks to you, I got to reminisce about the old days... 50 00:02:39,520 --> 00:02:40,660 and laugh a lot. 51 00:02:42,330 --> 00:02:44,830 Since you're Chun Soo's brothers, you're all like my brothers. 52 00:02:44,830 --> 00:02:47,060 If you have any difficulties or need some advice, 53 00:02:47,060 --> 00:02:48,500 call me anytime. 54 00:02:48,970 --> 00:02:50,670 Just hearing your words makes us feel reassured. 55 00:02:50,770 --> 00:02:52,940 I'm not just saying that. I mean it. 56 00:02:53,600 --> 00:02:54,700 Thank you, sir. 57 00:02:55,840 --> 00:02:57,110 I'll see you at work. 58 00:02:57,210 --> 00:02:58,410 Good night, sir. 59 00:03:00,240 --> 00:03:01,310 I'll see you again. 60 00:03:02,310 --> 00:03:04,380 Sure. We should meet often. 61 00:03:06,580 --> 00:03:07,650 I'll get going, then. 62 00:03:10,650 --> 00:03:11,720 All right, then. 63 00:03:24,370 --> 00:03:25,400 Let's go in. 64 00:03:26,440 --> 00:03:27,900 - All right. - Let's go. 65 00:03:29,040 --> 00:03:31,670 Chairman Han is more easygoing than I thought he'd be. 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,910 I know. He seems like a nice man. 67 00:03:35,880 --> 00:03:38,110 We'll clean this up. You can go in and get some rest. 68 00:03:38,210 --> 00:03:39,420 No, let me help you. 69 00:03:39,420 --> 00:03:41,280 It won't take long. Just go in. 70 00:03:41,750 --> 00:03:44,150 Right. Let your brothers-in-law take care of it tonight. 71 00:03:44,220 --> 00:03:45,250 Thanks. 72 00:03:45,250 --> 00:03:46,420 Let's go. 73 00:03:46,420 --> 00:03:47,620 You should wash up and get some rest. 74 00:03:47,620 --> 00:03:49,130 You must be tired from taking care of Chairman Han. 75 00:03:49,430 --> 00:03:51,830 All right. I'm tired, so I'll be in my room. 76 00:03:51,960 --> 00:03:53,730 - Okay. - I'll go and get a tray. 77 00:03:53,800 --> 00:03:54,860 All right. 78 00:04:04,510 --> 00:04:05,710 Why are you looking at me like that? 79 00:04:08,240 --> 00:04:09,680 I'm just proud of you. 80 00:04:10,810 --> 00:04:11,810 For what? 81 00:04:11,810 --> 00:04:13,920 Chairman Han must've been so desperate. 82 00:04:14,120 --> 00:04:15,790 That's why he came all the way here. 83 00:04:16,420 --> 00:04:19,220 It's like he walked... 84 00:04:19,220 --> 00:04:20,820 into the enemy camp unarmed. 85 00:04:21,090 --> 00:04:22,890 Stop talking nonsense and go. 86 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 I'm tired. 87 00:04:23,990 --> 00:04:25,430 At this rate, 88 00:04:25,760 --> 00:04:27,860 he'll propose to you soon. 89 00:04:27,860 --> 00:04:28,900 I bet... 90 00:04:29,630 --> 00:04:30,770 it'll be two months at most. 91 00:04:31,500 --> 00:04:34,340 Stop being ridiculous and go get some sleep. 92 00:04:34,670 --> 00:04:37,640 Hey, your problem is that you're so bad at picking things up. 93 00:04:38,110 --> 00:04:39,210 Will it be a month? 94 00:04:48,620 --> 00:04:51,720 It's an important call. I have to take it outside. 95 00:04:52,190 --> 00:04:53,290 Of course. 96 00:05:02,830 --> 00:05:03,870 Excuse me. 97 00:05:04,400 --> 00:05:05,800 Where's the restroom? 98 00:05:05,970 --> 00:05:08,300 Go out and turn right. Then you'll find it. 99 00:05:08,300 --> 00:05:09,640 Okay. Thank you. 100 00:05:13,980 --> 00:05:15,680 I want to be friends with him, 101 00:05:15,780 --> 00:05:18,110 so I asked him to have a drink with me. 102 00:05:19,580 --> 00:05:20,820 I told you. 103 00:05:21,520 --> 00:05:24,820 You are struggling, worried, and concerned. 104 00:05:25,190 --> 00:05:26,720 So I'll handle everything. 105 00:05:27,620 --> 00:05:31,060 Half of your worries are about your brothers-in-law. 106 00:05:31,390 --> 00:05:33,330 In order to take care of the issues, 107 00:05:33,430 --> 00:05:35,900 I need to get to know your brothers-in-law. 108 00:06:06,900 --> 00:06:09,470 I'm sorry. It was an important call, so I had to take it. 109 00:06:10,230 --> 00:06:11,300 It's no problem. 110 00:06:12,070 --> 00:06:13,340 Let me pour you a drink. 111 00:06:17,170 --> 00:06:18,240 All right. 112 00:06:55,710 --> 00:06:56,910 Are you asleep? 113 00:06:57,880 --> 00:06:59,980 No. Come on in. 114 00:07:04,520 --> 00:07:05,590 Well... 115 00:07:06,190 --> 00:07:07,660 I have something to say to you. 116 00:07:07,920 --> 00:07:10,030 Okay. Have a seat. 117 00:07:10,990 --> 00:07:12,030 All right. 118 00:07:18,770 --> 00:07:20,270 Now that I'm drunk, 119 00:07:20,740 --> 00:07:22,470 I want to use it as an excuse to say this. 120 00:07:26,210 --> 00:07:27,480 You should find... 121 00:07:28,910 --> 00:07:30,450 someone nice for you now. 122 00:07:32,820 --> 00:07:35,990 Why are you saying that all of a sudden? 123 00:07:37,620 --> 00:07:39,460 Since I met Mi Sun again, 124 00:07:40,820 --> 00:07:42,990 I've been really happy lately. 125 00:07:44,830 --> 00:07:45,960 I'm glad to hear that. 126 00:07:47,230 --> 00:07:50,430 When I looked in the mirror before, my face just looked empty. 127 00:07:52,100 --> 00:07:53,200 Obviously, 128 00:07:54,100 --> 00:07:57,070 I had eyes, a nose, and a mouth on my face, 129 00:07:59,240 --> 00:08:00,780 but I had no expression. 130 00:08:01,610 --> 00:08:03,450 So it just looked empty. 131 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 But now, 132 00:08:13,460 --> 00:08:14,890 looking in the mirror makes me feel good. 133 00:08:15,930 --> 00:08:17,360 And I'm having fun in life. 134 00:08:19,960 --> 00:08:23,330 But at the same time, I feel guilty. 135 00:08:24,800 --> 00:08:26,170 Feel guilty? 136 00:08:27,340 --> 00:08:29,210 You're all alone, 137 00:08:30,340 --> 00:08:31,710 but we're keeping you by our side, 138 00:08:31,710 --> 00:08:33,210 which makes you sacrifice everything. 139 00:08:34,740 --> 00:08:38,310 "Hey, Oh Chun Soo. Don't you care about her as long as you're happy?" 140 00:08:39,520 --> 00:08:40,820 This is how I feel. 141 00:08:41,350 --> 00:08:43,820 That's ridiculous. 142 00:08:44,420 --> 00:08:45,690 I'm serious, Kwang Sook. 143 00:08:46,790 --> 00:08:48,260 That's why I'm telling you this. 144 00:08:50,590 --> 00:08:52,400 You should find someone good for you now. 145 00:08:54,260 --> 00:08:55,360 I mean it. 146 00:08:58,300 --> 00:09:00,000 I've had this thought for a long time, 147 00:09:00,400 --> 00:09:02,240 and I'm telling you this now while I'm drunk. 148 00:09:03,970 --> 00:09:05,310 This isn't the alcohol talking, though. 149 00:09:05,310 --> 00:09:07,110 Please do as I say. 150 00:09:09,210 --> 00:09:10,350 No turning back. 151 00:09:11,780 --> 00:09:12,880 One way. 152 00:09:15,050 --> 00:09:16,120 Okay? 153 00:09:54,520 --> 00:09:55,830 Hello? 154 00:09:56,260 --> 00:09:58,560 I just got home. 155 00:09:59,200 --> 00:10:00,930 I'm calling you to tell you I got here safely. 156 00:10:03,400 --> 00:10:05,530 You must've been surprised today. 157 00:10:06,240 --> 00:10:07,670 I wasn't just surprised. 158 00:10:07,670 --> 00:10:10,540 I thought my heart was going to pop out of my chest. 159 00:10:11,270 --> 00:10:13,410 How could you even think about coming to my house... 160 00:10:13,910 --> 00:10:16,580 when I'm living with my brothers-in-law? 161 00:10:16,880 --> 00:10:19,250 Including Chun Soo, 162 00:10:19,820 --> 00:10:23,690 all your brothers-in-law seem like nice people. 163 00:10:23,750 --> 00:10:25,690 I'm so glad and relieved. 164 00:10:26,520 --> 00:10:27,820 But Chairman Han, 165 00:10:28,590 --> 00:10:31,690 I haven't agreed to go out... 166 00:10:31,960 --> 00:10:33,430 with you yet. 167 00:10:33,930 --> 00:10:36,100 You can't do things unilaterally like this. 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,970 It puts me in a tough spot. 169 00:10:38,170 --> 00:10:41,200 I knew you wouldn't be happy about it when I did that. 170 00:10:41,570 --> 00:10:42,940 You can scold me all you want. 171 00:10:45,210 --> 00:10:46,410 What am I... 172 00:10:47,540 --> 00:10:49,250 to scold you? 173 00:10:51,250 --> 00:10:52,410 CEO Ma. 174 00:10:53,280 --> 00:10:55,320 Just stay where you are. 175 00:10:56,290 --> 00:10:58,490 I'll sort things out around you... 176 00:10:59,490 --> 00:11:01,560 and make you choose me. 177 00:11:12,600 --> 00:11:13,700 Chairman Han and I... 178 00:11:14,340 --> 00:11:17,070 agreed to call off the wedding. 179 00:11:19,580 --> 00:11:21,210 Since you didn't want to get married, 180 00:11:21,210 --> 00:11:24,310 I decided to give in with bitter tears of disappointment. 181 00:11:25,680 --> 00:11:28,120 Now it's your turn to do something in return. 182 00:11:28,820 --> 00:11:31,520 You can't just get your own way and do everything you want. 183 00:11:32,560 --> 00:11:35,320 He's right. Now that your dad gave an inch, 184 00:11:35,320 --> 00:11:38,790 you should take one step back to make things even. 185 00:11:39,700 --> 00:11:41,960 So stop complaining... 186 00:11:42,300 --> 00:11:44,230 and go abroad to study. Okay? 187 00:11:44,930 --> 00:11:46,570 I have no interest in studying. 188 00:11:47,570 --> 00:11:49,810 I only took the MBA course because you wanted me to. 189 00:11:49,840 --> 00:11:51,340 That's enough. Just leave in a month... 190 00:11:51,510 --> 00:11:53,110 No, leave in two weeks. 191 00:11:53,340 --> 00:11:56,280 Don't be silly. There's a lot to prepare. 192 00:11:56,280 --> 00:11:58,010 She can't leave that soon. 193 00:11:58,010 --> 00:11:59,350 That's nonsense. 194 00:12:01,520 --> 00:12:02,990 I heard you and Dad... 195 00:12:04,690 --> 00:12:06,820 used to work at Eagle Brewery. 196 00:12:12,060 --> 00:12:13,460 Who told you that? 197 00:12:14,530 --> 00:12:15,660 Is it not true? 198 00:12:22,500 --> 00:12:23,570 You're right. 199 00:12:24,240 --> 00:12:25,340 It's true. 200 00:12:26,140 --> 00:12:28,380 We worked there when we were young. 201 00:12:28,780 --> 00:12:30,850 Why do you dislike Professor Oh so much, then? 202 00:12:31,180 --> 00:12:33,820 They put him on a pedestal because he was smart, 203 00:12:33,980 --> 00:12:35,320 and he turned out to be a rotten jerk. 204 00:12:35,820 --> 00:12:38,490 He didn't care for his elders. I could tell all along. 205 00:12:40,420 --> 00:12:44,260 Your mom and I worked our fingers to the bone, 206 00:12:44,960 --> 00:12:47,200 but we were never acknowledged or properly paid. 207 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 They exploited us. 208 00:12:49,130 --> 00:12:51,570 Eagle Brewery is an evil company! 209 00:12:52,300 --> 00:12:54,240 Don't go too far. 210 00:12:58,640 --> 00:13:00,580 If you were in my position, 211 00:13:00,580 --> 00:13:03,050 would you want that professor to marry your daughter? 212 00:13:03,050 --> 00:13:05,180 A divorced single dad? 213 00:13:05,810 --> 00:13:07,680 Forget about the past. 214 00:13:08,820 --> 00:13:11,520 You've been through a lot, Se Ri. 215 00:13:12,220 --> 00:13:14,560 Go abroad for some fresh air and change of scenery. 216 00:13:14,560 --> 00:13:16,630 Wouldn't it be nice to cheer yourself up? 217 00:13:17,730 --> 00:13:20,860 If you really don't want to get a degree, 218 00:13:20,860 --> 00:13:23,100 learn a new language for a couple of years. Right? 219 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 That's right. 220 00:13:24,730 --> 00:13:27,070 Don't try to keep it from me like that. 221 00:13:27,600 --> 00:13:29,470 What is it that I don't know? 222 00:13:30,370 --> 00:13:31,970 There's more to the story. 223 00:13:37,650 --> 00:13:39,050 Come on. Take her... 224 00:13:39,050 --> 00:13:40,820 - to her room. - I was just about to. 225 00:13:40,820 --> 00:13:42,950 Get up. You're coming with me. 226 00:13:42,950 --> 00:13:43,990 Let go. 227 00:13:57,870 --> 00:13:59,300 Send her away quickly. 228 00:14:14,780 --> 00:14:17,650 Why did he send us such a letter knowing it could damage... 229 00:14:17,650 --> 00:14:19,420 his daughter's reputation? 230 00:14:19,990 --> 00:14:22,460 Her parents had arranged for her to marry someone. 231 00:14:22,590 --> 00:14:24,360 But when she refused to marry him, 232 00:14:25,060 --> 00:14:27,030 her parents decided to blame me. 233 00:14:27,460 --> 00:14:30,900 Are you saying her father's claim... 234 00:14:31,030 --> 00:14:33,540 is completely unfounded? 235 00:14:33,540 --> 00:14:35,340 I did not approach her... 236 00:14:35,870 --> 00:14:38,070 with a motive or sabotage her engagement... 237 00:14:38,070 --> 00:14:39,610 as the letter suggests. 238 00:14:43,310 --> 00:14:45,380 You're awake, Ha Ni? 239 00:14:46,320 --> 00:14:47,820 When did you wake up? 240 00:14:48,320 --> 00:14:51,650 It's okay. Don't cry. 241 00:14:52,550 --> 00:14:53,590 It's okay. 242 00:14:54,390 --> 00:14:55,460 I know. 243 00:14:55,590 --> 00:14:58,960 You're grumpy because you just woke up. 244 00:14:59,500 --> 00:15:00,900 It's okay. 245 00:15:15,510 --> 00:15:16,680 What's this? 246 00:15:20,620 --> 00:15:21,820 Whose is this? 247 00:15:22,520 --> 00:15:23,690 It's Se Ri's mother's. 248 00:15:24,550 --> 00:15:25,650 Why do you have it? 249 00:15:26,190 --> 00:15:28,890 She followed her husband here when he caused a scene. 250 00:15:28,920 --> 00:15:30,430 I found it in the garden after they left. 251 00:15:31,630 --> 00:15:32,660 I see. 252 00:15:34,830 --> 00:15:36,200 It must be nice... 253 00:15:36,930 --> 00:15:38,430 to be rich. 254 00:15:38,570 --> 00:15:40,070 Ms. Jang... 255 00:15:40,070 --> 00:15:43,310 had the aura of a rich madam. 256 00:15:44,270 --> 00:15:45,710 Do you remember Se Ri's mother? 257 00:15:46,340 --> 00:15:47,440 Of course, I do. 258 00:15:49,140 --> 00:15:50,250 You don't? 259 00:15:52,580 --> 00:15:54,950 Ms. Jang used to carry you around, get you dressed, and put you to bed. 260 00:15:54,950 --> 00:15:56,290 She adored you a lot. 261 00:15:57,320 --> 00:15:59,090 - Did she? - Yes. 262 00:16:00,060 --> 00:16:02,460 She wasn't just an employee of the brewery. 263 00:16:02,460 --> 00:16:04,030 She was like your nanny. 264 00:16:08,930 --> 00:16:10,770 But then she colluded with... 265 00:16:10,770 --> 00:16:13,700 the brewery manager at the time and embezzled from us. 266 00:16:14,100 --> 00:16:15,800 It was a massive shock to everyone. 267 00:16:18,040 --> 00:16:19,440 Gosh. 268 00:16:29,820 --> 00:16:30,820 What? 269 00:16:34,790 --> 00:16:36,090 Goodness. 270 00:16:39,430 --> 00:16:41,860 Where did I lose the other one? 271 00:16:55,110 --> 00:16:56,380 Right now, 272 00:16:56,610 --> 00:17:00,350 what does the brewery need most urgently? 273 00:17:01,320 --> 00:17:03,590 It's funding, of course. 274 00:17:04,190 --> 00:17:05,750 Because of the fake video, 275 00:17:05,750 --> 00:17:08,460 our bank refused to extend our loan. 276 00:17:09,020 --> 00:17:12,030 My brothers moved in with us and put together their deposits... 277 00:17:12,390 --> 00:17:14,030 to pay off the bank loan. 278 00:17:16,030 --> 00:17:17,230 Right now, 279 00:17:17,770 --> 00:17:20,770 in order to produce the yakju we agreed to export, 280 00:17:21,240 --> 00:17:22,940 we need extra equipment... 281 00:17:23,440 --> 00:17:24,840 and more rice. 282 00:17:25,340 --> 00:17:28,680 We still owe the rice farmers for what they supplied us. 283 00:17:29,850 --> 00:17:32,280 You mean you need operational funds. 284 00:17:32,980 --> 00:17:34,120 Yes, that's right. 285 00:17:35,780 --> 00:17:38,620 What bank do you do business with? 286 00:17:40,590 --> 00:17:41,820 Yuil Bank. 287 00:17:47,130 --> 00:17:49,200 Take me to Yuil Bank's main branch. 288 00:17:50,030 --> 00:17:51,230 Yes, sir. 289 00:18:01,610 --> 00:18:02,950 Is the rice looking good? 290 00:18:02,950 --> 00:18:05,450 You bet. It's cooked to perfection. 291 00:18:06,050 --> 00:18:07,620 We should be working... 292 00:18:07,620 --> 00:18:09,920 day and night to meet the export deadline. 293 00:18:09,920 --> 00:18:12,090 We're almost out of rice. 294 00:18:12,650 --> 00:18:15,420 LX Hotel paid for the last delivery of makgeolli, 295 00:18:15,420 --> 00:18:18,530 but we had to pay them back for paying off our wholesalers, 296 00:18:18,530 --> 00:18:19,930 so we have almost nothing left. 297 00:18:27,840 --> 00:18:29,100 Hello? 298 00:18:29,170 --> 00:18:30,710 Hello, Ms. Ma. 299 00:18:30,710 --> 00:18:33,010 I'm Yuil Bank Branch Manager Park Sung Il. 300 00:18:33,910 --> 00:18:36,480 A Yuil Bank branch manager? 301 00:18:44,090 --> 00:18:46,220 We were approved for a new loan? 302 00:18:47,820 --> 00:18:49,190 - The prime rate? - The prime rate? 303 00:18:49,630 --> 00:18:53,330 When I asked about it last time, you turned me down coldly. 304 00:18:54,300 --> 00:18:56,770 The refusal to extend your previous loan... 305 00:18:56,770 --> 00:18:58,370 and the approval for a new one... 306 00:18:58,370 --> 00:19:00,440 were both instructions we received from the main branch. 307 00:19:01,140 --> 00:19:03,570 We're pleased with the turn of events, 308 00:19:03,570 --> 00:19:05,970 but why do you think the main branch changed their mind? 309 00:19:06,780 --> 00:19:09,480 I heard that LX Hotel stood in as a guarantor... 310 00:19:09,480 --> 00:19:11,610 based on your business agreement. 311 00:19:11,980 --> 00:19:13,480 LX Hotel? 312 00:19:13,650 --> 00:19:16,820 Yes, so the main branch gave us special instructions. 313 00:19:16,820 --> 00:19:20,490 You can borrow up to twice the amount you've repaid. 314 00:19:20,790 --> 00:19:21,820 Twice the amount? 315 00:19:29,060 --> 00:19:30,500 It looks like... 316 00:19:31,400 --> 00:19:33,740 Chairman Han helped us out. 317 00:19:35,870 --> 00:19:37,340 When we had drinks yesterday, 318 00:19:37,340 --> 00:19:39,710 he asked what our biggest difficulty was. 319 00:19:40,240 --> 00:19:42,640 I said we needed operational funds. 320 00:19:44,180 --> 00:19:46,750 I'm pretty sure he contacted the main branch. 321 00:19:48,650 --> 00:19:50,350 He helps us out at every turn. 322 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 It's Yeoung Ju. 323 00:19:56,120 --> 00:19:57,290 You can take it. 324 00:19:59,530 --> 00:20:00,560 Hi, Yeoung Ju. 325 00:20:02,230 --> 00:20:03,530 You sound upset. 326 00:20:04,400 --> 00:20:05,430 Is something wrong? 327 00:20:05,500 --> 00:20:07,870 Mom didn't come home again last night. 328 00:20:07,940 --> 00:20:08,970 What? 329 00:20:10,210 --> 00:20:11,940 She didn't come home and didn't call either? 330 00:20:14,740 --> 00:20:17,750 Okay. I'll talk to her. 331 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Bye. 332 00:20:21,280 --> 00:20:23,550 What is it? Is something wrong? 333 00:20:24,690 --> 00:20:27,360 So Yeon stayed out last night without calling home. 334 00:20:28,120 --> 00:20:29,690 She slept elsewhere? 335 00:20:34,730 --> 00:20:36,130 The person you are calling... 336 00:20:36,130 --> 00:20:38,000 cannot come to the phone at the moment. 337 00:20:38,600 --> 00:20:41,740 She won't pick up. I don't know what she's thinking. 338 00:20:48,910 --> 00:20:51,450 (Convenience Store Special Offers) 339 00:20:59,960 --> 00:21:02,190 I'll take my share and go. 340 00:21:02,190 --> 00:21:04,760 Yeoung Ju's dad? He's no help at all. 341 00:21:04,760 --> 00:21:05,890 He's too soft. 342 00:21:12,900 --> 00:21:15,040 Should I return this to Chun Soo? 343 00:21:16,140 --> 00:21:17,710 I can't throw it away. 344 00:21:24,050 --> 00:21:25,850 (3H Acupressure Bed) 345 00:21:36,260 --> 00:21:38,590 She has the calm, Asian look, 346 00:21:38,630 --> 00:21:40,660 and she seems like she'd make a good wife and mom. 347 00:21:40,900 --> 00:21:42,800 To be honest, my type... 348 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 You nailed it. 349 00:21:47,570 --> 00:21:48,870 Looks like I've got some competition now. 350 00:21:51,140 --> 00:21:52,470 Welcome. 351 00:21:52,470 --> 00:21:53,710 - Hello. - Hello. 352 00:21:54,540 --> 00:21:57,580 My back has been sore, so I stopped by to try the bed. 353 00:21:57,580 --> 00:21:59,180 Gosh, you came to the right place. 354 00:21:59,180 --> 00:22:00,420 Please try this one over here. 355 00:22:01,380 --> 00:22:02,550 - This way. - Please lie down. 356 00:22:03,080 --> 00:22:04,150 Take off your shoes... 357 00:22:04,150 --> 00:22:06,320 - and lie down comfortably. - Sure. 358 00:22:13,460 --> 00:22:14,700 Can you feel it? 359 00:22:14,700 --> 00:22:15,860 Goodness, yes. 360 00:22:16,500 --> 00:22:18,130 Gosh, that feels good. 361 00:22:19,130 --> 00:22:22,340 You'll feel much lighter after this massage. 362 00:22:22,340 --> 00:22:24,440 It's already doing wonders. 363 00:22:25,270 --> 00:22:27,310 - Relax and enjoy the massage, then. - Right. 364 00:22:27,310 --> 00:22:28,680 - Get her whatever she needs. - Sure. 365 00:22:35,480 --> 00:22:37,290 I need to stop this before it gets out of hand. 366 00:22:45,130 --> 00:22:47,560 Goodness. Who may you be? 367 00:22:55,770 --> 00:22:57,740 My gosh. 368 00:22:59,670 --> 00:23:01,540 You sweet little thing. 369 00:23:01,540 --> 00:23:03,140 Where did you come from? 370 00:23:03,980 --> 00:23:05,950 Where's your mom? 371 00:23:06,180 --> 00:23:07,720 Where's your mom? 372 00:23:17,790 --> 00:23:19,460 I don't see your mom. 373 00:23:22,630 --> 00:23:23,900 Where do you live? 374 00:23:24,470 --> 00:23:26,100 I'll take you home. 375 00:23:29,840 --> 00:23:32,140 (Vet) 376 00:24:03,040 --> 00:24:04,270 Hello. 377 00:24:05,140 --> 00:24:08,680 Doctor, can you find his mom? 378 00:24:09,280 --> 00:24:12,950 You see, he walked into my salon a minute ago. 379 00:24:13,050 --> 00:24:14,350 Right. Just a second. 380 00:24:16,550 --> 00:24:18,050 - Here. - Let me see you. 381 00:24:18,520 --> 00:24:20,260 All right. 382 00:24:25,660 --> 00:24:27,300 This little puppy doesn't have a microchip. 383 00:24:29,860 --> 00:24:32,030 It looks like it has been homeless for a while. 384 00:24:32,170 --> 00:24:35,070 I can also see that it's malnourished. 385 00:24:36,500 --> 00:24:37,740 You poor thing. 386 00:24:38,670 --> 00:24:39,740 Well... 387 00:24:40,510 --> 00:24:43,780 Then, I'll cover all the costs. 388 00:24:44,010 --> 00:24:45,710 Could you do a full checkup... 389 00:24:45,710 --> 00:24:48,020 and give it whatever treatment it needs? 390 00:24:48,920 --> 00:24:49,990 Can I have your number? 391 00:24:51,720 --> 00:24:53,490 Why do you want my number? 392 00:24:55,420 --> 00:24:58,490 I should be able to call you once the checkup is done. 393 00:24:59,260 --> 00:25:01,160 Of course. 394 00:25:04,830 --> 00:25:05,930 Here. 395 00:25:10,970 --> 00:25:13,940 I see. You're the owner of the salon. 396 00:25:14,780 --> 00:25:15,810 That's right. 397 00:25:19,280 --> 00:25:20,750 And the name... 398 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 It's Ji Ok Bun. 399 00:25:24,790 --> 00:25:27,120 Not you, Ms. Ji. I meant the dog. 400 00:25:27,720 --> 00:25:29,060 Do you have one in mind? 401 00:25:29,460 --> 00:25:30,530 I see. 402 00:25:31,790 --> 00:25:32,930 Well... 403 00:25:34,200 --> 00:25:35,530 How about Gureum? 404 00:25:36,130 --> 00:25:39,870 With its soft, white fur, it looks like a fluffy cloud. 405 00:25:41,500 --> 00:25:42,570 Gureum. 406 00:25:45,170 --> 00:25:46,210 That's a good one. 407 00:25:51,610 --> 00:25:54,250 (Be back soon) 408 00:26:03,690 --> 00:26:04,730 Hey. 409 00:26:05,530 --> 00:26:07,460 Where did you go after closing the shop? 410 00:26:07,660 --> 00:26:09,060 The vet. 411 00:26:09,460 --> 00:26:10,530 Why did you go to the vet? 412 00:26:10,700 --> 00:26:14,100 An abandoned dog walked into the salon, 413 00:26:14,270 --> 00:26:16,000 so I went there to locate its owner. 414 00:26:17,170 --> 00:26:20,510 But why are you here and not at your store? 415 00:26:21,810 --> 00:26:23,550 I've been working nonstop, 416 00:26:23,550 --> 00:26:24,980 and I just got a chance to get some fresh air. 417 00:26:26,680 --> 00:26:28,050 Would you like a cup of coffee? 418 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Sounds good. 419 00:26:33,960 --> 00:26:35,860 - Here you go. - Right. 420 00:26:37,060 --> 00:26:39,030 I've been working in the kitchen all day, 421 00:26:39,030 --> 00:26:40,730 and now I'm aching everywhere. 422 00:26:41,730 --> 00:26:44,130 Stop grumbling like a kid, Heung Soo. 423 00:26:44,900 --> 00:26:47,300 Everyone works that hard just to make a living. 424 00:26:48,200 --> 00:26:51,170 I work hard all day too, 425 00:26:51,410 --> 00:26:53,310 cutting hair... 426 00:26:53,780 --> 00:26:55,240 and breathing in toxic perm fumes. 427 00:26:55,940 --> 00:26:57,210 I wasn't complaining. 428 00:26:57,210 --> 00:26:59,280 I just wanted some words of comfort from you. 429 00:27:00,150 --> 00:27:02,220 You didn't have to call me out like that. 430 00:27:02,950 --> 00:27:04,620 That wasn't it. 431 00:27:04,620 --> 00:27:06,690 Whatever. I'll get going. 432 00:27:08,720 --> 00:27:10,890 Once I'm done with the perm client I've booked, 433 00:27:10,890 --> 00:27:12,360 I'll swing by your store. 434 00:27:12,890 --> 00:27:16,360 Keep working hard until then. Got it? 435 00:27:25,410 --> 00:27:27,180 Why is he like a kid I can't take my eyes off? 436 00:27:28,080 --> 00:27:29,810 I'm constantly on edge. 437 00:27:37,720 --> 00:27:41,160 (Dean of Academic Affairs) 438 00:27:47,530 --> 00:27:48,900 I'll be asking a few questions. 439 00:27:49,430 --> 00:27:51,400 Professor Oh Beom Soo is your thesis advisor. 440 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Yes. 441 00:27:53,100 --> 00:27:55,900 Has your professor said anything inappropriate... 442 00:27:56,500 --> 00:27:58,440 or made you feel pressured in any way? 443 00:27:59,240 --> 00:28:00,510 Not at all. 444 00:28:01,110 --> 00:28:03,240 Professor Oh has a young child. 445 00:28:03,680 --> 00:28:04,910 Have you babysat for him? 446 00:28:06,150 --> 00:28:07,520 I babysat Ha Ni... 447 00:28:08,020 --> 00:28:10,350 only because I volunteered. 448 00:28:11,690 --> 00:28:13,090 From what I've heard, 449 00:28:13,090 --> 00:28:15,320 Professor Oh ruined your engagement. 450 00:28:16,190 --> 00:28:18,660 There was a man my parents had hoped I'd marry... 451 00:28:18,660 --> 00:28:20,160 for a long time. 452 00:28:20,700 --> 00:28:22,430 When I refused to marry him, 453 00:28:22,730 --> 00:28:24,630 they blamed Professor Oh. 454 00:28:26,070 --> 00:28:27,900 This is between my parents and me. 455 00:28:28,170 --> 00:28:30,510 It has nothing to do with Professor Oh. 456 00:28:30,940 --> 00:28:32,710 Then why did your father... 457 00:28:33,640 --> 00:28:36,840 send this letter to the school if that's not what happened? 458 00:28:37,610 --> 00:28:39,510 I came to a decision... 459 00:28:39,550 --> 00:28:41,650 that went against my parents' wishes. 460 00:28:41,850 --> 00:28:43,750 They couldn't accept it, 461 00:28:44,290 --> 00:28:46,620 so now they're blaming Professor Oh. 462 00:28:48,720 --> 00:28:50,060 That's why... 463 00:28:51,230 --> 00:28:53,430 I just feel really sorry toward Professor Oh. 464 00:28:58,100 --> 00:28:59,130 Come in. 465 00:29:05,840 --> 00:29:07,010 Do you have a class today? 466 00:29:07,610 --> 00:29:10,650 No, I just met with the Dean of Academic Affairs. 467 00:29:12,310 --> 00:29:13,410 I see. 468 00:29:14,750 --> 00:29:17,290 It must've surprised you. Are you okay? 469 00:29:18,350 --> 00:29:20,260 Yes, I'm good. 470 00:29:21,690 --> 00:29:25,090 I never expected my dad to send a letter to the university. 471 00:29:28,260 --> 00:29:31,330 My dad is capable of much more than I realized. 472 00:29:35,170 --> 00:29:37,270 I spoke to the dean and explained things... 473 00:29:37,270 --> 00:29:39,270 in a way that wouldn't hurt you. 474 00:29:40,140 --> 00:29:41,180 Also, 475 00:29:43,080 --> 00:29:44,910 my wedding has been called off. 476 00:29:49,080 --> 00:29:50,950 I hope... 477 00:29:51,420 --> 00:29:54,160 the wedding being off is good news to you. 478 00:29:57,260 --> 00:29:58,930 But that's probably wishful thinking. 479 00:30:02,300 --> 00:30:03,730 I'll get going, then. 480 00:30:06,100 --> 00:30:07,170 Se Ri. 481 00:30:12,170 --> 00:30:13,980 What worries me most... 482 00:30:15,410 --> 00:30:17,110 is that you'll end up getting hurt... 483 00:30:17,950 --> 00:30:19,250 and suffer because of it. 484 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 That's all I worry about. 485 00:30:25,020 --> 00:30:26,450 Thank you, Professor. 486 00:30:28,490 --> 00:30:30,930 But you don't have to worry about me anymore. 487 00:30:32,190 --> 00:30:34,730 From now on, I'm going to be brave. 488 00:30:45,440 --> 00:30:46,810 What do you think you're doing? 489 00:30:47,210 --> 00:30:49,180 Dad wrote a letter to my university. 490 00:30:50,650 --> 00:30:51,710 What? 491 00:30:52,780 --> 00:30:56,420 I didn't know you and Dad could be so cruel. 492 00:30:57,020 --> 00:30:58,290 I'm really disappointed. 493 00:30:59,950 --> 00:31:02,290 So you'll just pack your stuff and run away from home? 494 00:31:02,290 --> 00:31:05,030 There's nothing I can do in this house. 495 00:31:05,930 --> 00:31:06,990 Se Ri. 496 00:31:07,800 --> 00:31:10,000 I want to escape from the shadow of you and Dad now. 497 00:31:10,470 --> 00:31:12,270 I'll do what I want to do... 498 00:31:12,270 --> 00:31:15,340 and meet whom I want to meet. That's how I want to live my life. 499 00:31:17,770 --> 00:31:20,140 Wait. Don't get so worked up. 500 00:31:20,140 --> 00:31:22,410 Let's sit down and calmly have a talk. 501 00:31:23,310 --> 00:31:25,180 I have nothing to say to you. 502 00:31:25,780 --> 00:31:27,280 I'm so sick of everything. 503 00:31:28,080 --> 00:31:29,620 - What? - You and Dad... 504 00:31:29,620 --> 00:31:31,890 always get your own way and act stubborn. 505 00:31:31,890 --> 00:31:33,720 I can't take it anymore. 506 00:31:34,360 --> 00:31:35,960 It's just terrible. 507 00:31:38,790 --> 00:31:40,060 Do you think I'm terrible? 508 00:31:40,600 --> 00:31:43,500 Yes. You're really terrible. 509 00:31:44,100 --> 00:31:45,830 How could you do this to me? 510 00:31:47,200 --> 00:31:49,170 You know what I've been through to raise you! 511 00:31:50,540 --> 00:31:53,780 You raised me to marry me off to the son of LX Hotel. 512 00:31:54,540 --> 00:31:56,780 - What? - As if failing to marry Gyeol... 513 00:31:56,780 --> 00:31:58,580 was the end of the world. 514 00:31:59,450 --> 00:32:02,050 You acted as if my life would be ruined. 515 00:32:04,390 --> 00:32:06,620 Fine. Do as you please. 516 00:32:07,160 --> 00:32:09,920 If you want to run away from home, go ahead and leave now. 517 00:32:10,190 --> 00:32:11,590 If you think you can be happy... 518 00:32:11,590 --> 00:32:13,690 on your own after abandoning your mom and dad, 519 00:32:14,860 --> 00:32:16,400 go ahead and have it your way! 520 00:32:42,420 --> 00:32:45,230 Without a car and money, 521 00:32:45,830 --> 00:32:48,330 let's see how long you can hold out. 522 00:32:50,000 --> 00:32:51,070 I'm leaving now. 523 00:33:45,690 --> 00:33:46,690 Come in. 524 00:33:49,860 --> 00:33:52,330 (Chairman Han Dong Seok) 525 00:33:53,230 --> 00:33:54,700 We met yesterday, 526 00:33:54,700 --> 00:33:57,130 but you missed me already? Is that why you're here? 527 00:33:57,830 --> 00:33:58,930 My goodness. 528 00:33:59,100 --> 00:34:01,640 Why do you keep making such cheesy jokes? 529 00:34:02,540 --> 00:34:04,670 It was supposed to be sweet, but was it cheesy? 530 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Have a seat. 531 00:34:15,680 --> 00:34:17,290 Before delivering the makgeolli, 532 00:34:17,290 --> 00:34:20,220 I wanted to see you and thank you. 533 00:34:22,160 --> 00:34:25,030 I finally got to take out a loan from the bank. 534 00:34:25,090 --> 00:34:27,560 And it's twice as much as last time. 535 00:34:28,200 --> 00:34:29,430 I'm glad to hear that. 536 00:34:30,700 --> 00:34:34,040 It was you who talked to the headquarters, right? 537 00:34:35,840 --> 00:34:39,410 That was the easiest one of all the things I could do, 538 00:34:39,410 --> 00:34:42,740 and I'm good at those things. 539 00:34:42,740 --> 00:34:43,980 It's nothing difficult. 540 00:34:46,880 --> 00:34:50,650 I feel like I'm such a selfish person, 541 00:34:50,650 --> 00:34:51,690 which is upsetting. 542 00:34:55,220 --> 00:34:57,460 While getting help from you, 543 00:34:57,930 --> 00:35:01,500 I can't give you what you want. 544 00:35:02,430 --> 00:35:03,730 I feel bad. 545 00:35:05,270 --> 00:35:07,370 I have mixed feelings about it. 546 00:35:08,070 --> 00:35:09,570 I told you before. 547 00:35:10,970 --> 00:35:13,940 I'll do the giving. You just need to receive. 548 00:35:16,910 --> 00:35:19,510 I'm just doing this because I want to. 549 00:35:19,510 --> 00:35:20,880 You don't have to worry about it. 550 00:35:24,250 --> 00:35:25,350 CEO Ma. 551 00:35:26,250 --> 00:35:27,920 Just get a load off your mind... 552 00:35:28,420 --> 00:35:31,190 and focus on taking care of the brewery. 553 00:35:32,630 --> 00:35:34,430 When everything is settled and you're ready, 554 00:35:35,330 --> 00:35:36,360 you can come to me then. 555 00:35:37,100 --> 00:35:39,500 I won't rush things like I did before. 556 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Come in. 557 00:35:52,210 --> 00:35:53,980 Dr. Park Hyeong Jun is here. 558 00:35:53,980 --> 00:35:55,450 - Let him in. - Yes, sir. 559 00:35:58,490 --> 00:36:00,090 He's a close friend of mine. 560 00:36:00,090 --> 00:36:01,820 He said he'd stop by... 561 00:36:01,820 --> 00:36:04,330 to have some tea with me after the seminar at the hotel. 562 00:36:04,690 --> 00:36:05,730 Okay. 563 00:36:06,830 --> 00:36:07,930 Come on in. 564 00:36:13,230 --> 00:36:15,500 This is my oldest friend, 565 00:36:15,500 --> 00:36:17,040 Dr. Park Hyeong Jun. 566 00:36:17,470 --> 00:36:19,210 And this is CEO Ma Kwang Sook... 567 00:36:19,210 --> 00:36:20,840 of Eagle Brewery. 568 00:36:21,680 --> 00:36:24,080 Hello. Nice to meet you. 569 00:36:25,980 --> 00:36:27,420 Nice to meet you. 570 00:36:27,920 --> 00:36:30,550 I'll leave you two alone now. 571 00:36:30,650 --> 00:36:32,020 I'll get going. 572 00:36:41,160 --> 00:36:43,630 So is she the one with the fateful spark? 573 00:36:44,100 --> 00:36:45,130 What? 574 00:36:46,300 --> 00:36:47,440 Well, Yes. 575 00:36:47,940 --> 00:36:50,670 I can tell it right away. 576 00:36:51,470 --> 00:36:53,540 I can feel her tremendous energy. 577 00:36:54,740 --> 00:36:57,210 Right. She's incredibly energetic. 578 00:36:57,780 --> 00:37:00,950 She's brave, honest, and cheerful. 579 00:37:02,220 --> 00:37:04,790 So have you made a lot of progress? 580 00:37:05,290 --> 00:37:06,820 Not at all. 581 00:37:07,290 --> 00:37:11,090 Why not? Is there a problem? 582 00:37:12,530 --> 00:37:16,000 I guess she's still not so sure about me. 583 00:37:16,500 --> 00:37:18,470 I need to try harder. 584 00:37:36,080 --> 00:37:37,080 All right. 585 00:37:37,080 --> 00:37:39,420 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 586 00:37:39,420 --> 00:37:41,260 Although it isn't as much as before the incident, 587 00:37:41,260 --> 00:37:42,890 we're getting more orders... 588 00:37:42,890 --> 00:37:44,490 for Jang-Kwang Makgeolli from customers. 589 00:37:44,630 --> 00:37:46,490 It's not just Jang-Kwang Makgeolli. 590 00:37:46,490 --> 00:37:48,130 I think Jang-Kwang Yakju is... 591 00:37:48,130 --> 00:37:50,430 really popular among foreigners. 592 00:37:50,930 --> 00:37:52,430 After we start exporting our products to the US, 593 00:37:52,430 --> 00:37:54,900 we expect to see an increase in demand for Jang-Kwang Yakju, 594 00:37:54,900 --> 00:37:56,900 so we're planning to increase... 595 00:37:56,900 --> 00:37:59,110 the production of Jang-Kwang Yakju. 596 00:37:59,110 --> 00:38:00,910 - My goodness. - That's great. 597 00:38:07,250 --> 00:38:08,250 My gosh. 598 00:38:08,950 --> 00:38:10,080 We meet again. 599 00:38:10,080 --> 00:38:11,990 Oh, hello. 600 00:38:13,690 --> 00:38:17,420 Excuse me. If you're not busy, 601 00:38:17,420 --> 00:38:19,660 would you like to have some tea with me? 602 00:38:27,270 --> 00:38:28,540 Dong Seok and I... 603 00:38:29,170 --> 00:38:31,940 went to the same school from elementary school to college. 604 00:38:32,410 --> 00:38:36,080 And we've been close friends ever since. 605 00:38:37,440 --> 00:38:38,450 I see. 606 00:38:38,950 --> 00:38:42,780 I'm pretty sure that I know him better than anyone else. 607 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 But these days, he seems quite unfamiliar to me. 608 00:38:48,860 --> 00:38:52,060 He looks like a teenage boy in love. 609 00:38:52,790 --> 00:38:56,160 He's not like the friend whom I've known. 610 00:38:58,730 --> 00:39:00,970 A few days ago, 611 00:39:00,970 --> 00:39:02,770 he called me after having a few drinks. 612 00:39:03,240 --> 00:39:04,810 And he complained about something. 613 00:39:06,170 --> 00:39:08,880 He may seem like he has everything in the world, 614 00:39:09,610 --> 00:39:13,110 but he says he doesn't have anything. 615 00:39:16,680 --> 00:39:19,220 He failed to win the heart of the woman he loved, 616 00:39:19,220 --> 00:39:21,620 which is the only thing he wanted, 617 00:39:22,390 --> 00:39:23,420 so he feels like... 618 00:39:23,420 --> 00:39:26,930 he doesn't have anything with him. That's what he said. 619 00:39:31,730 --> 00:39:35,640 So please take good care of my friend. 620 00:39:36,840 --> 00:39:40,240 After his wife died, he shut the doors of his heart. 621 00:39:40,240 --> 00:39:43,240 He has lived a dull life for 15 years. 622 00:39:44,380 --> 00:39:47,580 And now, thanks to you, 623 00:39:47,580 --> 00:39:49,350 he has finally opened his heart. 624 00:39:58,630 --> 00:39:59,630 Do I seem... 625 00:40:00,900 --> 00:40:03,000 like I have everything the world can offer? 626 00:40:05,500 --> 00:40:08,640 Yes. You have it all. 627 00:40:09,100 --> 00:40:10,870 I guess you can say I have almost everything. 628 00:40:12,510 --> 00:40:14,410 But there's one thing I don't have. 629 00:40:15,340 --> 00:40:16,780 What's that? 630 00:40:19,110 --> 00:40:20,180 Maybe later. 631 00:40:20,550 --> 00:40:22,920 I'll tell you when it feels like the right time. 632 00:40:33,060 --> 00:40:38,330 (Eagle Brewery) 633 00:40:58,290 --> 00:40:59,350 Jang Soo. 634 00:41:02,790 --> 00:41:04,120 What should I do? 635 00:41:08,500 --> 00:41:10,800 I feel like I'm betraying you. 636 00:41:13,900 --> 00:41:15,300 I try to be tough... 637 00:41:17,100 --> 00:41:19,110 and tell myself I shouldn't do this. 638 00:41:21,010 --> 00:41:22,580 But I keep falling for... 639 00:41:23,710 --> 00:41:24,880 Chairman Han. 640 00:41:32,020 --> 00:41:34,660 I know I shouldn't hurt you, Jang Soo. 641 00:41:41,130 --> 00:41:42,330 What should I do? 642 00:41:47,900 --> 00:41:53,940 (Eagle Brewery) 643 00:42:10,660 --> 00:42:12,930 I noticed it was missing... 644 00:42:12,930 --> 00:42:14,560 and wondered where I'd dropped it. 645 00:42:15,660 --> 00:42:17,130 It was in your garden. 646 00:42:20,630 --> 00:42:21,770 I was... 647 00:42:22,570 --> 00:42:24,710 going to call you too. 648 00:42:26,940 --> 00:42:28,480 I'm sorry about that day. 649 00:42:31,250 --> 00:42:34,210 My husband has such high hopes for Se Ri. 650 00:42:35,020 --> 00:42:36,850 He feels completely betrayed. 651 00:42:38,650 --> 00:42:41,120 I was quite startled. 652 00:42:42,820 --> 00:42:43,990 But my brother... 653 00:42:44,690 --> 00:42:46,830 isn't the type who would ever seduce a student... 654 00:42:47,090 --> 00:42:48,960 like your husband suggested. 655 00:42:50,000 --> 00:42:51,400 I know very well... 656 00:42:51,670 --> 00:42:53,730 that Beom Soo isn't like that. 657 00:42:55,670 --> 00:42:57,440 I apologize once again. 658 00:43:07,250 --> 00:43:08,380 Were you crying? 659 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 What? 660 00:43:11,220 --> 00:43:12,790 Your eyes are puffy. 661 00:43:14,350 --> 00:43:15,360 Oh, that? 662 00:43:16,990 --> 00:43:17,990 The truth is, 663 00:43:19,360 --> 00:43:21,200 Se Ri left home. 664 00:43:22,060 --> 00:43:23,100 What? 665 00:43:23,500 --> 00:43:25,100 She left her card and car key... 666 00:43:25,100 --> 00:43:26,500 and left with nothing. 667 00:43:28,440 --> 00:43:29,470 Hey. 668 00:43:30,140 --> 00:43:33,640 If you get in touch with her, could you give me a call? 669 00:43:34,310 --> 00:43:35,980 Yes, I'll do that. 670 00:43:39,610 --> 00:43:40,680 I'm not sure... 671 00:43:41,180 --> 00:43:42,980 how this will come across, 672 00:43:45,450 --> 00:43:47,390 but Beom Soo is a really great guy. 673 00:43:49,490 --> 00:43:52,460 We were extra close because he was the fourth, 674 00:43:53,390 --> 00:43:55,560 and I considered him my role model. 675 00:43:56,930 --> 00:43:59,870 The way he studied, spoke, and carried himself... 676 00:44:01,140 --> 00:44:02,400 I copied him, 677 00:44:02,400 --> 00:44:04,170 and that's how I managed to stay on track. 678 00:44:05,640 --> 00:44:08,580 Beom Soo is my older brother, but to me, 679 00:44:08,640 --> 00:44:10,110 he's more like a tutor. 680 00:44:12,380 --> 00:44:13,710 I see. 681 00:44:16,080 --> 00:44:18,150 Professor Oh is the reason... 682 00:44:20,690 --> 00:44:24,730 you grew up into a nice young man. 683 00:44:27,230 --> 00:44:28,800 Heung Soo told me that... 684 00:44:30,300 --> 00:44:31,830 when I was a baby, 685 00:44:32,230 --> 00:44:35,470 you carried me, dressed me, and put me to bed. 686 00:44:36,300 --> 00:44:38,070 You adored me like you were my nanny. 687 00:44:53,120 --> 00:44:54,150 Are you all right? 688 00:45:18,850 --> 00:45:19,850 I'm sorry. 689 00:45:21,550 --> 00:45:23,980 Hearing that brought back memories. 690 00:45:36,700 --> 00:45:38,200 Thank you. 691 00:45:43,940 --> 00:45:45,810 For growing up so well. 692 00:46:14,370 --> 00:46:15,400 Hey, Kang Soo. 693 00:46:17,900 --> 00:46:19,370 Se Ri left home? 694 00:46:21,280 --> 00:46:23,810 She didn't say anything when we met earlier today. 695 00:46:25,080 --> 00:46:27,780 Okay. I'll give her a call. Bye. 696 00:46:48,440 --> 00:46:51,510 (Professor Oh Beom Soo) 697 00:47:08,990 --> 00:47:10,560 She won't take my call either. 698 00:47:11,120 --> 00:47:12,630 Where do you think she went? 699 00:47:13,390 --> 00:47:14,560 I don't know. 700 00:47:15,160 --> 00:47:16,500 She gets scared easily, 701 00:47:16,500 --> 00:47:19,230 and she doesn't enjoy hanging out with friends. 702 00:47:20,400 --> 00:47:21,500 I can't say. 703 00:47:23,400 --> 00:47:26,310 Her mother cried a lot out of concern. 704 00:47:27,840 --> 00:47:29,040 It weighs on me. 705 00:47:29,880 --> 00:47:33,280 She has never disobeyed her mother. 706 00:47:33,980 --> 00:47:35,080 What do you think... 707 00:47:35,220 --> 00:47:37,980 made her so brave? 708 00:47:43,290 --> 00:47:44,290 Oh, gosh. 709 00:47:50,360 --> 00:47:52,470 That's heavy. Let's do it together. 710 00:47:52,570 --> 00:47:54,630 This is nothing to me. 711 00:47:56,170 --> 00:47:59,740 It might be nothing, but let's share the load anyway. 712 00:48:16,320 --> 00:48:18,560 - Excuse me for a bit. - Okay. 713 00:48:25,130 --> 00:48:26,200 Where are you? 714 00:48:26,200 --> 00:48:28,370 What do you think? I'm at home. 715 00:48:29,740 --> 00:48:31,540 Yeoung Ju called this morning. 716 00:48:32,040 --> 00:48:33,910 You didn't come home last night or call her. 717 00:48:34,270 --> 00:48:35,640 We're divorced. 718 00:48:36,310 --> 00:48:37,840 Whether I come home or not... 719 00:48:37,840 --> 00:48:39,750 is up to me, so don't butt in. 720 00:48:39,950 --> 00:48:41,380 You promised... 721 00:48:41,520 --> 00:48:43,120 to look after Yeoung Ju. 722 00:48:43,950 --> 00:48:45,850 How can you leave her alone at home? 723 00:48:46,790 --> 00:48:49,590 Yeoung Ju's grown up. She's not a kid anymore. 724 00:48:51,360 --> 00:48:53,060 I know you're crazy about men, 725 00:48:53,060 --> 00:48:54,960 but look after your kid too. 726 00:48:55,330 --> 00:48:56,330 What? 727 00:48:57,000 --> 00:48:58,670 I'm crazy about men? 728 00:48:59,100 --> 00:49:00,470 How dare you say that? 729 00:49:01,270 --> 00:49:03,770 Do you think I stay out at night to be with a man? 730 00:49:05,440 --> 00:49:07,710 I have stuff I can't share too. 731 00:49:09,140 --> 00:49:10,680 What stuff is that? 732 00:49:11,810 --> 00:49:13,680 Why should I tell you about it? 733 00:49:15,020 --> 00:49:16,380 Don't mind me. 734 00:49:26,890 --> 00:49:28,230 What's wrong with her? 735 00:49:32,800 --> 00:49:34,800 What is it? Is something wrong? 736 00:49:35,570 --> 00:49:37,900 It's nothing serious. 737 00:49:39,670 --> 00:49:40,870 Hey! 738 00:49:42,040 --> 00:49:43,510 What a lovely scene. 739 00:49:45,810 --> 00:49:47,580 When do I get to attend the wedding? 740 00:49:47,880 --> 00:49:50,550 What about you, Heung Soo? 741 00:49:50,680 --> 00:49:51,920 If you keep playing hard to get, 742 00:49:51,920 --> 00:49:53,820 someone else is going to snatch up Ok Bun. 743 00:49:54,350 --> 00:49:57,290 Goodness. Come on, Mi Sun. 744 00:49:57,290 --> 00:49:58,890 You're being ridiculous. 745 00:49:59,230 --> 00:50:01,030 How is that ridiculous? 746 00:50:01,430 --> 00:50:03,000 She has a great personality, she's independent, 747 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 and she's pretty. 748 00:50:04,060 --> 00:50:06,230 Men would line up to date her. 749 00:50:06,400 --> 00:50:09,000 Chun Soo, even if men lined up from Seoul to Busan, 750 00:50:09,000 --> 00:50:10,740 Ok Bun would still only have eyes for me. 751 00:50:10,740 --> 00:50:12,570 I'm her whole world. 752 00:50:13,110 --> 00:50:15,340 Don't you think you're being a little overconfident? 753 00:50:15,340 --> 00:50:17,110 What if a great guy... 754 00:50:17,110 --> 00:50:19,750 suddenly shows up in her life? 755 00:50:20,580 --> 00:50:22,750 She's right. Don't be too smug. 756 00:50:23,020 --> 00:50:24,680 You never know what'll happen in life. 757 00:50:25,320 --> 00:50:27,390 Guys, save it. 758 00:50:27,390 --> 00:50:29,120 Don't worry about me. 759 00:50:29,120 --> 00:50:31,460 Just hurry up and set a date for your wedding. 760 00:50:33,560 --> 00:50:34,730 Unbelievable. 761 00:50:54,050 --> 00:50:55,250 Hello, Doctor. 762 00:50:56,520 --> 00:50:57,920 The checkup showed... 763 00:50:57,920 --> 00:51:00,550 a slight decline in stomach and intestinal function. 764 00:51:01,190 --> 00:51:04,290 I advise an IV drip along with additional treatments. 765 00:51:05,160 --> 00:51:07,260 I thought it'd be best to keep Gureum here... 766 00:51:07,260 --> 00:51:09,300 and provide treatment for the next 2 to 3 days. 767 00:51:10,130 --> 00:51:11,700 However, it doesn't have an owner. 768 00:51:11,830 --> 00:51:13,100 I'll be the owner. 769 00:51:15,670 --> 00:51:18,910 So don't worry about the cost. 770 00:51:19,470 --> 00:51:21,680 Just take good care of Gureum... 771 00:51:21,680 --> 00:51:23,640 until it gets better. 772 00:51:25,650 --> 00:51:28,150 What an angel you are. 773 00:51:29,880 --> 00:51:32,720 Gureum sure is a lucky one. 774 00:51:34,650 --> 00:51:37,690 Did you just call me an angel? 775 00:51:49,440 --> 00:51:51,370 Why are you sulking in bed again? 776 00:51:52,140 --> 00:51:53,340 Did you and Se Ri argue? 777 00:51:54,980 --> 00:51:56,340 Se Ri isn't home. 778 00:51:57,480 --> 00:51:58,580 Where did she go? 779 00:51:59,780 --> 00:52:00,880 She ran away from home. 780 00:52:01,880 --> 00:52:03,850 What? She did what? 781 00:52:04,350 --> 00:52:06,250 She ran away from home. 782 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 When? 783 00:52:07,750 --> 00:52:08,860 Earlier in the day. 784 00:52:09,560 --> 00:52:11,520 She left her credit cards and car key behind. 785 00:52:13,230 --> 00:52:15,200 She packed some of her clothes and left. 786 00:52:15,300 --> 00:52:16,330 What? 787 00:52:16,960 --> 00:52:19,400 How could you let her run away? 788 00:52:19,400 --> 00:52:20,570 You should've stopped her! 789 00:52:20,570 --> 00:52:23,040 This is all your fault! 790 00:52:23,040 --> 00:52:24,140 What did I do? 791 00:52:25,570 --> 00:52:27,740 You wrote a letter to her university. 792 00:52:27,740 --> 00:52:30,840 She was so angry about it that she ran away from home! 793 00:52:30,840 --> 00:52:34,350 My one and only daughter lost her chance to get married. 794 00:52:34,350 --> 00:52:36,120 I had every right to do that as her father. 795 00:52:36,520 --> 00:52:38,020 What's the big deal about that letter? 796 00:52:38,020 --> 00:52:40,420 Don't ask me. 797 00:52:40,520 --> 00:52:44,090 Call the police or whatever. Do what you want! 798 00:52:45,560 --> 00:52:49,200 Both my daughter and my husband only do as they please. 799 00:52:49,630 --> 00:52:50,730 Darn it! 800 00:53:04,840 --> 00:53:05,910 What now? 801 00:53:07,010 --> 00:53:08,520 Why are you back here? 802 00:53:10,080 --> 00:53:11,150 Where's Oh Beom Soo? 803 00:53:11,520 --> 00:53:13,150 Why are you looking for Beom Soo? 804 00:53:13,920 --> 00:53:16,020 My daughter ran away from home. 805 00:53:16,020 --> 00:53:17,720 She ran away from home! 806 00:53:17,720 --> 00:53:19,130 So what if she ran away? 807 00:53:19,130 --> 00:53:20,430 That doesn't explain why you're here. 808 00:53:20,430 --> 00:53:21,860 Look at that attitude. 809 00:53:22,360 --> 00:53:25,670 Beom Soo seduced my daughter, and now she has run away! 810 00:53:26,870 --> 00:53:28,370 Now you've gone too far. 811 00:53:28,370 --> 00:53:29,570 Stay out of it! 812 00:53:30,400 --> 00:53:31,470 - What... - Hey! 813 00:53:31,810 --> 00:53:32,840 Why you... 814 00:53:33,170 --> 00:53:34,240 - Darn. - Hey! 815 00:53:34,240 --> 00:53:36,010 Hey. Hold on! 816 00:53:36,180 --> 00:53:37,840 Oh Beom Soo, get out here! 817 00:53:39,180 --> 00:53:41,180 - What's that? - Get out here, you jerk! 818 00:53:41,880 --> 00:53:43,120 Oh Beom Soo! 819 00:53:43,120 --> 00:53:44,320 - Wait. - My goodness. 820 00:53:44,620 --> 00:53:45,620 - This is... - Goodness me. 821 00:53:45,620 --> 00:53:46,990 Where's Oh Beom Soo? 822 00:53:46,990 --> 00:53:47,990 Get out here! 823 00:53:47,990 --> 00:53:50,720 How dare you barge in here like this? 824 00:53:50,720 --> 00:53:52,330 Why are you yelling in our home? 825 00:53:52,330 --> 00:53:54,730 He isn't here now. 826 00:53:54,730 --> 00:53:56,300 As if. 827 00:53:56,300 --> 00:53:58,330 Where did he hide my Se Ri? 828 00:53:59,070 --> 00:54:00,200 We know nothing about this. 829 00:54:00,200 --> 00:54:01,230 Leave this instant. 830 00:54:01,430 --> 00:54:02,440 And who may you be? 831 00:54:02,440 --> 00:54:04,240 Don't make another scene and please leave. 832 00:54:05,670 --> 00:54:06,870 Are you the youngest? 833 00:54:08,610 --> 00:54:10,080 You're not an Oh, so this doesn't concern you. 834 00:54:16,550 --> 00:54:17,680 What... 835 00:54:20,290 --> 00:54:23,090 Don't just stand there. Drag him out of here! 836 00:54:23,090 --> 00:54:24,290 - Get him out of here! - Leave. 837 00:54:24,290 --> 00:54:25,290 - Let go. - Leave! 838 00:54:25,290 --> 00:54:26,560 Let go of me! 839 00:54:27,090 --> 00:54:28,130 Darn. 840 00:54:28,830 --> 00:54:30,300 I won't move an inch... 841 00:54:30,300 --> 00:54:32,300 until you bring me my daughter. 842 00:54:32,300 --> 00:54:35,070 I never thought anyone could be this rude! 843 00:54:35,300 --> 00:54:37,000 I thought I heard a dog barking. 844 00:54:37,000 --> 00:54:38,100 It was this mutt all along. 845 00:54:38,710 --> 00:54:40,810 Words won't get through to him. 846 00:54:40,810 --> 00:54:43,340 Guys, each of you grab a limb. 847 00:54:43,340 --> 00:54:44,340 Sure. 848 00:54:44,340 --> 00:54:46,510 - We'll lift on three. - Got it. 849 00:54:46,510 --> 00:54:48,550 One, two, three. 850 00:54:49,480 --> 00:54:52,250 Let go. Put me down. What do you think you're doing? 851 00:54:52,720 --> 00:54:54,720 Let go of me, you punks. 852 00:54:54,820 --> 00:54:57,190 - Bring me my daughter! - How can this family... 853 00:54:57,520 --> 00:55:00,390 never have a day of peace and quiet? 854 00:55:00,730 --> 00:55:02,160 To get away from this madness, 855 00:55:03,500 --> 00:55:04,500 I need... 856 00:55:05,500 --> 00:55:07,270 to go back... 857 00:55:07,270 --> 00:55:10,470 to Golden Castle! 858 00:55:12,510 --> 00:55:15,240 You punks. I'll call the cops on all of you... 859 00:55:15,240 --> 00:55:16,540 and have you put behind bars. 860 00:55:16,940 --> 00:55:18,880 This is assault! 861 00:55:18,880 --> 00:55:21,510 Says the one who should be put behind bars! 862 00:55:21,850 --> 00:55:23,450 You made a fake video... 863 00:55:23,450 --> 00:55:25,220 to sabotage our brewery! 864 00:55:25,220 --> 00:55:27,290 Why are you bringing that up right now? 865 00:55:28,320 --> 00:55:29,660 Get Beom Soo out here! 866 00:55:29,960 --> 00:55:33,090 Where did you hide my daughter? 867 00:55:33,090 --> 00:55:35,090 - Darn. - That hurts. 868 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 - Get lost! - My daughter. 869 00:55:40,830 --> 00:55:42,300 Where's my daughter? 870 00:55:42,540 --> 00:55:44,270 Get going this instant! 871 00:55:44,700 --> 00:55:45,870 Yes, of course. 872 00:55:46,110 --> 00:55:47,210 Let me out. 873 00:55:47,840 --> 00:55:49,940 Where did you hide my daughter? 874 00:55:49,940 --> 00:55:51,140 My daughter! 875 00:55:51,140 --> 00:55:52,450 Get going already. 876 00:55:58,690 --> 00:56:00,590 Tell Beom Soo! 877 00:56:00,590 --> 00:56:04,960 He'd better bring my daughter home! 878 00:56:05,530 --> 00:56:07,390 Why aren't the garbage men... 879 00:56:07,390 --> 00:56:09,000 collecting that piece of trash? 880 00:56:09,160 --> 00:56:10,400 Try to calm down, Kwang Sook. 881 00:56:10,400 --> 00:56:11,660 Darn it. 882 00:56:16,040 --> 00:56:17,570 At first, I wasn't deeply affected, 883 00:56:18,570 --> 00:56:19,970 but now that some time has passed, 884 00:56:20,540 --> 00:56:23,480 I feel a void in the corner of my heart. 885 00:56:26,310 --> 00:56:28,550 But I don't resent Se Ri at all. 886 00:56:29,180 --> 00:56:30,550 In a way, 887 00:56:30,550 --> 00:56:32,650 I respect how she went after... 888 00:56:32,650 --> 00:56:33,920 what she wanted. 889 00:56:36,560 --> 00:56:38,830 It's a relief to be able... 890 00:56:38,830 --> 00:56:41,760 to move on to the next chapter of your life... 891 00:56:41,760 --> 00:56:42,960 without hating someone. 892 00:56:43,430 --> 00:56:46,000 You're doing great. 893 00:56:47,270 --> 00:56:48,500 Right, Dad? 894 00:56:48,570 --> 00:56:49,770 Of course. 895 00:56:49,770 --> 00:56:51,570 These are difficult times for both of us, 896 00:56:51,570 --> 00:56:54,140 but let's do our best to power through. 897 00:56:54,670 --> 00:56:57,340 How so? Is something going on with you? 898 00:57:00,880 --> 00:57:02,320 That's a story for another time. 899 00:57:23,140 --> 00:57:25,840 He may seem like he has everything in the world, 900 00:57:26,540 --> 00:57:30,010 but he says he doesn't have anything. 901 00:57:31,110 --> 00:57:33,350 He failed to win the heart of the woman he loved, 902 00:57:33,350 --> 00:57:35,750 which is the only thing he wanted, 903 00:57:36,320 --> 00:57:37,380 so he feels like... 904 00:57:37,380 --> 00:57:40,590 he doesn't have anything with him. That's what he said. 905 00:57:52,800 --> 00:57:54,000 (Eagle Brewery) 906 00:57:55,000 --> 00:57:56,070 Cancel the 3 p.m. meeting... 907 00:57:56,070 --> 00:57:58,200 and tell them we'll reschedule at a later time. 908 00:58:00,340 --> 00:58:01,570 (Eagle Brewery) 909 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Is something up? 910 00:58:20,060 --> 00:58:21,330 How did it happen? 911 00:58:21,660 --> 00:58:23,160 I have no idea. 912 00:58:23,630 --> 00:58:26,470 Oh, dear. That's terrible. 913 00:58:26,570 --> 00:58:27,570 Hello. 914 00:58:27,570 --> 00:58:29,070 Hello, you're here. 915 00:58:30,570 --> 00:58:32,740 What's got you talking so seriously? 916 00:58:33,340 --> 00:58:34,770 Did something happen? 917 00:58:35,580 --> 00:58:38,480 Chairman Han got in a car accident. 918 00:58:39,050 --> 00:58:40,380 A car accident? 919 00:58:42,620 --> 00:58:44,050 Is it serious? 920 00:58:44,050 --> 00:58:46,550 I'm afraid I don't have the details. 921 00:58:46,550 --> 00:58:48,490 I was in a meeting with Mr. Park... 922 00:58:48,490 --> 00:58:50,990 when he suddenly left after receiving a call. 923 00:58:52,190 --> 00:58:54,160 Do you know which hospital he was taken to? 924 00:59:00,030 --> 00:59:01,070 Did you hear about it? 925 00:59:01,530 --> 00:59:02,540 Hear about what? 926 00:59:02,540 --> 00:59:05,070 Chairman Han has got in a car accident. 927 00:59:05,070 --> 00:59:06,670 I think the injuries are serious. 928 00:59:06,670 --> 00:59:08,040 What? Oh, no. 929 00:59:08,170 --> 00:59:10,180 Could they be life-threatening? 930 00:59:10,180 --> 00:59:11,310 I don't know. 931 00:59:11,540 --> 00:59:13,480 I really hope it's nothing serious. 932 00:59:13,680 --> 00:59:14,750 Tell me about it. 933 00:59:39,340 --> 00:59:40,370 It'll be okay. 934 00:59:41,840 --> 00:59:43,040 He'll be fine. 935 00:59:59,430 --> 01:00:02,060 (Eagle Brewery) 936 01:00:02,630 --> 01:00:07,070 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 937 01:00:13,010 --> 01:00:14,070 What problem? 938 01:00:15,040 --> 01:00:16,740 The dress was damaged? 939 01:00:18,850 --> 01:00:20,780 That's right. It's him. 940 01:00:22,080 --> 01:00:25,150 - Are you okay? - Are you making a move on me? 941 01:00:25,350 --> 01:00:28,250 Mr. Han Dong Seok. 942 01:00:29,820 --> 01:00:33,260 To be honest, you left a bad first impression. 943 01:00:34,130 --> 01:00:36,330 But I see you in a new light now. 944 01:00:37,160 --> 01:00:39,870 I think you're nicer than you look. 945 01:00:44,140 --> 01:00:46,340 I know you don't know me very well yet, 946 01:00:47,810 --> 01:00:50,340 but I'm the sweetest person... 947 01:00:50,510 --> 01:00:53,010 when it comes to the people I care about. 948 01:00:53,880 --> 01:00:55,720 When everything is settled and you're ready, 949 01:00:56,580 --> 01:00:57,680 you can come to me then. 950 01:00:58,350 --> 01:01:00,790 I won't rush things like I did before. 951 01:01:10,000 --> 01:01:11,260 (Funeral Hall, Emergency Room) 952 01:01:24,680 --> 01:01:26,110 (Emergency Medical Center) 953 01:01:26,680 --> 01:01:30,520 (Emergency Medical Center) 954 01:01:37,620 --> 01:01:38,690 Excuse me. 955 01:01:39,090 --> 01:01:41,930 Where's Han Dong Seok who came in after a car accident? 956 01:01:41,990 --> 01:01:43,560 Don't you see I'm with a patient? 957 01:01:45,630 --> 01:01:46,730 Sorry. 958 01:02:05,380 --> 01:02:06,450 Let's dress the wound. 959 01:02:22,030 --> 01:02:23,140 Chairman Han. 960 01:02:28,210 --> 01:02:30,610 What are you doing here, CEO Ma? 961 01:03:50,820 --> 01:03:53,230 (For Eagle Brothers) 962 01:03:53,430 --> 01:03:55,130 Please don't do anything. 963 01:03:55,130 --> 01:03:58,000 Don't cause a fuss and make things worse. 964 01:03:58,100 --> 01:03:59,270 "Cause a fuss?" 965 01:03:59,330 --> 01:04:00,830 You can't say that to your husband. 966 01:04:00,930 --> 01:04:03,370 How can you be so cold? 967 01:04:03,540 --> 01:04:05,740 He's so selfish and self-centered. 968 01:04:05,910 --> 01:04:09,180 I can't help but compare him to the vet. 969 01:04:09,480 --> 01:04:12,140 As you must know, 970 01:04:12,680 --> 01:04:13,980 I have a trauma. 971 01:04:14,250 --> 01:04:16,480 I won't die. 972 01:04:16,520 --> 01:04:19,920 I still have a mission left, and that is to make you happy. 973 01:04:20,120 --> 01:04:21,990 Until I've completed that, 974 01:04:22,090 --> 01:04:23,190 I won't die. 975 01:04:24,285 --> 01:04:26,285 Dramaday.me 63023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.