Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,709 --> 00:01:40,667
Touch wood.
2
00:02:21,626 --> 00:02:24,751
FEI YING GAl WAAK
PROJECT FLYING EAGLE
3
00:04:13,876 --> 00:04:15,834
Iâm just looking. Putting it back now.
4
00:04:20,292 --> 00:04:21,251
For me?
5
00:04:23,584 --> 00:04:24,584
You're giving this to me?!
6
00:04:29,334 --> 00:04:30,292
For me?
7
00:04:31,542 --> 00:04:32,501
For real?
8
00:04:38,459 --> 00:04:39,417
This one too?
9
00:05:02,42 --> 00:05:03,751
Nah... Keep that one for yourself.
10
00:05:08,84 --> 00:05:10,42
See this? A water bottle!
11
00:05:23,876 --> 00:05:25,334
For when Iâm in a pinch!
12
00:05:43,251 --> 00:05:44,209
Buddy!
13
00:05:44,876 --> 00:05:48,542
Stealing gems is one thing,
but you had to drink the holy water?
14
00:05:49,84 --> 00:05:50,167
This is holy water?
15
00:05:50,417 --> 00:05:52,917
Do you know what happens
when you drink the holy water?
16
00:05:53,167 --> 00:05:54,209
Hey, itâs not poisoned, is it?
17
00:05:54,626 --> 00:05:57,917
Well, itâs not poisoned...
But youâve gotta be her husband now.
18
00:05:59,501 --> 00:06:01,542
Having a drink of water
is worse than stealing gems?!
19
00:06:02,751 --> 00:06:04,626
used to be even bigger than you!
20
00:06:08,167 --> 00:06:10,376
Donât run away!
If you go, who'll take my place...?!
21
00:06:12,292 --> 00:06:15,01
Hurry up and catch him!
Bring him back to me...!
22
00:08:17,667 --> 00:08:19,501
Hey...! The gems are here!
23
00:08:28,376 --> 00:08:31,42
If you take me with you,
I'll give you the gems...!
24
00:08:34,917 --> 00:08:35,876
All for nothing!
25
00:08:41,667 --> 00:08:43,376
No, no! Wrap it up... Wrap it up!
26
00:09:07,167 --> 00:09:08,709
Looks like my holiday's cut short again...
27
00:10:18,334 --> 00:10:19,292
Feel free to browse.
28
00:10:19,542 --> 00:10:20,876
âJapanese?
âYes.
29
00:10:21,126 --> 00:10:22,84
Mister...?
30
00:10:22,334 --> 00:10:24,334
want you to do me a favour...
Is that alright...?
31
00:10:24,584 --> 00:10:26,167
Of course. I'll buy something from you.
32
00:10:27,626 --> 00:10:29,834
Thatâs not it...!
need to go to the toilet.
33
00:10:30,84 --> 00:10:32,42
If itâs OK,
can you mind my stall for a bit?
34
00:10:32,251 --> 00:10:34,209
âSure, go on ahead.
âThank you very much!
35
00:10:35,667 --> 00:10:36,876
Iâll be back real soon!
36
00:10:49,834 --> 00:10:50,876
Feel free to browse, miss.
37
00:10:52,542 --> 00:10:54,834
These wooden figurines are very cute.
Are they from Africa?
38
00:10:55,84 --> 00:10:56,584
Africa?! And thought they were Japanese.
39
00:10:56,834 --> 00:10:59,542
You donât know what youâre selling,
but you do know the prices, right?
40
00:10:59,792 --> 00:11:00,751
Prices...?
41
00:11:02,42 --> 00:11:03,01
1000 pesetas.
42
00:11:03,251 --> 00:11:04,209
Whatâs that?
43
00:11:04,417 --> 00:11:05,376
500, then!
44
00:11:07,42 --> 00:11:08,251
Thatâs a pretty good deal.
45
00:11:08,876 --> 00:11:11,542
Hey, there must be something fishy
about the figurine sheâs holding.
46
00:11:15,417 --> 00:11:17,376
No, wait. Itâs the money thatâs fishy!
47
00:11:19,84 --> 00:11:20,542
âThanks.
âThank you.
48
00:11:23,251 --> 00:11:24,459
Hey! Stealing money?!
49
00:11:27,209 --> 00:11:29,501
âHey! Forced currency exchange?
âYou got the official rate.
50
00:11:29,751 --> 00:11:31,167
don't like exchanging with you!
51
00:11:31,417 --> 00:11:33,167
âThereâs nothing to the banknote.
âFollow her.
52
00:11:33,417 --> 00:11:34,376
Hey--
53
00:11:34,626 --> 00:11:36,42
Come back here! Hey!
54
00:11:36,792 --> 00:11:39,251
â want my one back!
âHere, I'll make it up to you. Let's go!
55
00:11:40,42 --> 00:11:41,667
Two for one, now thatâs about right.
56
00:11:41,917 --> 00:11:43,834
âThank you very much!
â did some business for you.
57
00:11:44,84 --> 00:11:45,42
Itâs So much!
58
00:11:45,292 --> 00:11:48,01
âThis half note is...?
âThat guy said he had no change.
59
00:11:48,251 --> 00:11:49,459
How many did you sell?
60
00:11:50,584 --> 00:11:52,542
â sold the one here in the middle.
âThank you.
61
00:11:52,792 --> 00:11:54,126
So, where are these figurines from?
62
00:11:54,376 --> 00:11:55,959
Theyâre made by my friends in Africa.
63
00:11:56,167 --> 00:11:57,376
want to buy this one.
64
00:12:02,167 --> 00:12:04,376
âSorry, but somethingâs come up.
âHey!
65
00:12:05,334 --> 00:12:06,292
A present for you.
66
00:12:07,209 --> 00:12:08,334
Thanks a lot!
67
00:12:12,709 --> 00:12:13,917
Hey! Carjacking?
68
00:12:21,626 --> 00:12:22,584
Hold it!
69
00:12:24,01 --> 00:12:24,959
Stop fighting!
70
00:12:25,376 --> 00:12:27,42
Jackie, was sent here by the earl.
71
00:12:39,126 --> 00:12:40,709
âHowâs it going, Earl?
âWelcome, Jackie!
72
00:12:40,959 --> 00:12:42,292
How were the sights of the Amazon?
73
00:12:42,542 --> 00:12:44,292
Not bad. The people were
also very hospitable.
74
00:12:44,542 --> 00:12:47,01
Well, good people are welcome anywhere.
75
00:12:47,251 --> 00:12:49,459
Now, let us sit down
and have some tea first.
76
00:12:49,667 --> 00:12:52,626
Earl, did you really ask me to come
all this way just to treat me to tea?
77
00:12:53,126 --> 00:12:54,334
Alright, Jackie...
78
00:12:54,584 --> 00:12:57,667
Regarding the Second World War...
how much do you know about it?
79
00:12:57,917 --> 00:12:59,876
just know we shouldn't have a third one.
80
00:13:01,501 --> 00:13:03,792
In the latter part of
the Second World War,
81
00:13:04,01 --> 00:13:06,834
during the German retreat from Africa,
82
00:13:07,84 --> 00:13:10,01
one of the military commands
received a high-level order.
83
00:13:10,251 --> 00:13:13,876
They were to take the gold
seized in Europe by the Wehrmacht,
84
00:13:14,126 --> 00:13:17,01
and bury it inside
a secret military base in Africa.
85
00:13:17,251 --> 00:13:19,959
The one in command of the mission
was a Herr von Ketterling.
86
00:13:20,209 --> 00:13:22,167
He assigned the mission to his adjutant.
87
00:13:22,917 --> 00:13:25,834
His adjutant led 18 elite bodyguards
to carry out the task.
88
00:13:26,84 --> 00:13:28,42
However, the adjutant
and his 18 bodyguards,
89
00:13:28,292 --> 00:13:31,501
upon completion of the mission,
vanished without a trace.
90
00:13:31,751 --> 00:13:32,959
Whatâs this got to do with me?
91
00:13:33,167 --> 00:13:36,709
Well... The United Nations has
commissioned me to look for the gold.
92
00:13:36,917 --> 00:13:40,876
As the gold was plundered by the Germans
from their occupied territories,
93
00:13:41,126 --> 00:13:44,584
thereâs a chance that many different nations
will try and lay claim to it.
94
00:13:44,834 --> 00:13:46,417
Under such delicate circumstances,
95
00:13:46,667 --> 00:13:50,417
feel that having an Asian
carry out this mission unofficially
96
00:13:50,667 --> 00:13:53,126
will help to avoid
any potentially embarrassing situations.
97
00:13:53,376 --> 00:13:55,42
This is why have asked you to come here.
98
00:13:56,667 --> 00:13:58,126
Allow me to make the introductions.
99
00:13:58,376 --> 00:14:01,334
âColonel Bird, this here is Condor.
âPleased to meet you.
100
00:14:01,542 --> 00:14:03,501
âLieutenant Colonel Banner.
âPleased to meet you.
101
00:14:04,251 --> 00:14:05,459
This here is Ada.
102
00:14:07,167 --> 00:14:08,126
How do you do?
103
00:14:08,667 --> 00:14:10,167
Ada is Professor Boschâs finest pupil.
104
00:14:10,417 --> 00:14:12,626
She is especially knowledgable
about desert environments.
105
00:14:12,834 --> 00:14:14,01
With her as your guide,
106
00:14:14,251 --> 00:14:16,209
you will find your target
with very little trouble.
107
00:14:16,542 --> 00:14:18,251
Did you say sheâs taking me
into the desert?
108
00:14:18,501 --> 00:14:20,251
It seems you donât have
much confidence in me.
109
00:14:20,501 --> 00:14:21,459
Thatâs not what mean.
110
00:14:21,709 --> 00:14:23,626
In everything do, always expect
the worst and hope for the best.
111
00:14:23,876 --> 00:14:25,751
In everything you do,
with sufficient knowledge,
112
00:14:26,01 --> 00:14:28,376
planning and preparation,
as well as the ability to improvise,
113
00:14:28,626 --> 00:14:30,792
there is absolutely no need
to leave anything to chance.
114
00:14:31,292 --> 00:14:34,417
Sounds good in theory, but experience says
thereâs something called âaccidentsâ.
115
00:14:34,667 --> 00:14:36,42
even plan ahead for accidents.
116
00:14:36,292 --> 00:14:38,959
Of course, âaccidentsâ can be used
as an excuse by some failures.
117
00:14:40,334 --> 00:14:41,876
To work with somebody
with so much confidence
118
00:14:42,126 --> 00:14:43,84
makes me very happy.
119
00:14:43,334 --> 00:14:45,542
The pair of you are truly two of a kind.
120
00:14:46,01 --> 00:14:49,959
Colonel Bird, please show Mr Condor
the key to the base.
121
00:14:52,251 --> 00:14:55,209
The key to the base will be under
the earlâs protection for the time being.
122
00:14:55,542 --> 00:14:58,42
The goldâs been buried for 40-odd years,
will it still be there?
123
00:14:58,292 --> 00:15:00,542
The keyâs been under govt protection
the whole time. Nobody can get in.
124
00:15:00,792 --> 00:15:02,376
âRest assured.
âDon'ât forget that grave robbers
125
00:15:02,584 --> 00:15:04,292
didnât need a key
to get into Pharaohâs pyramid.
126
00:15:04,542 --> 00:15:07,01
The existence of the base
is a top military secret.
127
00:15:07,251 --> 00:15:08,751
Not anybody will able to just find it.
128
00:15:09,501 --> 00:15:10,459
Oh, right!
129
00:15:11,542 --> 00:15:13,501
â have one last thing need to ask.
âWhat is it?
130
00:15:13,917 --> 00:15:17,126
On this mission, Iâm supposedly working
in co-operation with Mr Condor.
131
00:15:17,376 --> 00:15:20,334
But if we have any disagreements,
who should have the final say?
132
00:15:20,584 --> 00:15:21,626
What do you think?
133
00:15:22,667 --> 00:15:23,626
Iâm happy with whatever.
134
00:15:23,876 --> 00:15:25,417
guess I'll be calling the shots, then?
135
00:15:25,667 --> 00:15:27,667
Meet me at the Royal Library
tomorrow morning at ten.
136
00:15:27,917 --> 00:15:30,667
âTomorrow morning want to g--
âWait... Iâm calling the shots, remember?
137
00:15:30,917 --> 00:15:31,876
Tomorrow morning at ten.
138
00:15:32,126 --> 00:15:33,834
still have some business
with the two of them. I'll be going now.
139
00:15:34,84 --> 00:15:35,42
Very well.
140
00:15:35,834 --> 00:15:37,584
â will see you again when they depart.
âFine.
141
00:15:37,792 --> 00:15:39,209
I'll see you tomorrow morning, then.
142
00:15:39,959 --> 00:15:40,917
Goodbye.
143
00:15:42,01 --> 00:15:43,584
Iâve already prepared the data.
144
00:15:45,01 --> 00:15:47,459
Eating a lemon every now and then
can be quite refreshing!
145
00:15:48,84 --> 00:15:49,251
think so, too.
146
00:15:49,501 --> 00:15:50,876
What do you know about the desert?
147
00:15:51,84 --> 00:15:52,667
âThereâs probably a lot of sand?
âWrong.
148
00:15:52,917 --> 00:15:55,334
Of the entire Sahara Desert,
only a quarter is covered in sand.
149
00:15:55,584 --> 00:15:58,84
The temperature in the day
will be as hot as 60 degrees Celsius.
150
00:15:58,334 --> 00:16:00,42
Nights will be as cold
as minus 5 degrees Celsius.
151
00:16:00,292 --> 00:16:01,667
There can be no rainfall for years.
152
00:16:01,876 --> 00:16:04,292
Normally, a person can survive seven days
without food and only water.
153
00:16:04,542 --> 00:16:06,834
But two days without water
will cause death by dehydration.
154
00:16:08,542 --> 00:16:09,876
Are you even listening to me?
155
00:16:12,876 --> 00:16:14,834
am. was just looking at this photo.
156
00:16:16,376 --> 00:16:19,626
Thatâs the adjutant who led 18 bodyguards
to bury the gold.
157
00:16:20,01 --> 00:16:20,959
According to this...
158
00:16:22,376 --> 00:16:24,834
The adjutant has a descendent.
Lives around here too.
159
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
What are you doing?
160
00:16:28,417 --> 00:16:30,376
â wanna go check it out.
âThereâs no point!
161
00:16:30,626 --> 00:16:33,751
The German Government already sent people
to investigate, but there was nothing.
162
00:16:34,01 --> 00:16:35,959
Todayâs geography class is over, right?
Iâm off.
163
00:16:36,667 --> 00:16:37,626
Hey!
164
00:16:38,417 --> 00:16:40,126
Hey, donât go yet.
165
00:16:41,167 --> 00:16:42,792
We still haven't solved
the issue of water!
166
00:16:43,542 --> 00:16:44,501
Hey!
167
00:16:44,751 --> 00:16:47,501
Itâs only the issue of water!
All we gotta do is let the camel loose!
168
00:16:47,751 --> 00:16:50,251
A camel can find a source of water
within 30 kilometres.
169
00:16:50,501 --> 00:16:53,209
If weâre relying on a camel to find water,
then we're in big trouble.
170
00:16:53,417 --> 00:16:56,251
If weâre not relying on a camel
to find water, then we still have water!
171
00:16:56,501 --> 00:16:58,459
This big trouble we're in
canât be that big, then!
172
00:16:58,667 --> 00:17:00,459
But we still need to solve
the issue of water!
173
00:17:00,667 --> 00:17:01,626
Iâve got a good idea!
174
00:17:01,876 --> 00:17:03,751
Hong Kong's desalination plantâs up
for auction.
175
00:17:03,959 --> 00:17:05,126
We buy it and take it with us!
176
00:17:53,667 --> 00:17:55,376
Is anybody here?! Thereâs a burglar!
177
00:19:45,834 --> 00:19:46,792
Itâs mummy.
178
00:19:47,01 --> 00:19:47,959
So itâs her?!
179
00:19:48,209 --> 00:19:49,459
There was a break-in last night.
180
00:19:49,709 --> 00:19:52,417
But donât worry, they didnât
take anything in particular.
181
00:19:52,667 --> 00:19:55,626
Oh, right! How is our house doing?
Is it sold yet?
182
00:19:55,834 --> 00:19:57,751
Give me a call back tomorrow.
183
00:19:58,01 --> 00:19:59,209
miss you!
184
00:20:02,84 --> 00:20:03,42
Hey, Missy!
185
00:20:03,584 --> 00:20:05,959
You better hand over everything
your grandfather left behind!
186
00:20:08,292 --> 00:20:09,667
Hey! Itâs us again!
187
00:20:10,501 --> 00:20:12,792
Whereâs the gold?
Out with it, or we'll kill you!
188
00:20:13,42 --> 00:20:14,251
Weâre not kidding around!
189
00:20:14,917 --> 00:20:15,876
What total jerks!
190
00:20:49,667 --> 00:20:50,626
Letâs take a chance!
191
00:21:36,42 --> 00:21:37,01
Boyfriend!
192
00:21:46,501 --> 00:21:47,459
Who are you?!
193
00:21:48,251 --> 00:21:50,209
Get out! Out! Get out!
Get out now! Out!
194
00:21:52,626 --> 00:21:53,584
Come back here!
195
00:21:56,667 --> 00:21:57,626
Help...!
196
00:21:59,417 --> 00:22:01,792
Donât be scared! won't hurt you
as long as you keep quiet.
197
00:22:02,334 --> 00:22:03,376
What do you want?!
198
00:22:03,626 --> 00:22:04,917
can give you money!
199
00:22:05,376 --> 00:22:07,126
Itâs not money want, so relax!
200
00:22:07,376 --> 00:22:08,334
Iâm here thi--
201
00:22:12,667 --> 00:22:13,959
Donât be scared, Iâm here to help!
202
00:22:19,667 --> 00:22:21,126
âWho are you?
âWho are you?!
203
00:22:21,376 --> 00:22:22,334
Iâm asking you!
204
00:22:22,542 --> 00:22:24,84
Me? Iâm here to save you.
205
00:22:24,292 --> 00:22:25,417
But who are you?!
206
00:22:25,751 --> 00:22:27,501
Let me ask him first! Who are you?!
207
00:22:27,751 --> 00:22:28,709
Donât move!
208
00:22:29,42 --> 00:22:30,251
Move, and I'll shoot!
209
00:22:33,251 --> 00:22:34,959
We are the people chosen by God!
210
00:22:35,209 --> 00:22:37,251
People chosen by God?
Then what are you doing here?
211
00:22:37,751 --> 00:22:38,709
Ask her.
212
00:22:41,84 --> 00:22:43,751
So you're the ones always harassing me
over the phone!
213
00:22:44,542 --> 00:22:46,501
You are that adjutant Hansâ granddaughter.
214
00:22:46,751 --> 00:22:49,209
You must know where the gold is hidden!
215
00:22:49,542 --> 00:22:51,251
Did her grandfather steal your gold?
216
00:22:51,459 --> 00:22:54,834
Actually, the gold was stolen from
the Jews by the Germans in World War II.
217
00:22:55,209 --> 00:22:56,584
So give the gold back to the Jews.
218
00:22:57,126 --> 00:23:00,84
But the Jews have taken over our land!
We're stealing their gold to call it even!
219
00:23:00,334 --> 00:23:01,292
Stop talking!
220
00:23:01,876 --> 00:23:03,792
If youâre still not gonna tell us,
rll kill you!
221
00:23:04,334 --> 00:23:06,542
No... Stop! Iâm firmly against
the use of violence.
222
00:23:07,209 --> 00:23:08,417
We have to use violence.
223
00:23:08,709 --> 00:23:11,709
Itâs a reminder to the entire world
to pay attention to our tragic situation!
224
00:23:11,959 --> 00:23:12,959
If you resort to violence,
225
00:23:13,209 --> 00:23:15,959
then people will think weâre terrorists
even more-- Donât you get it...?!
226
00:23:17,501 --> 00:23:19,459
We shouldn't argue
in front of other people!
227
00:23:20,417 --> 00:23:22,167
Hurry up and tell me
where the gold is hidden.
228
00:23:23,84 --> 00:23:24,667
If you don't, I'll kill your boyfriend!
229
00:23:25,501 --> 00:23:26,959
Heâs not my boyfriend though!
230
00:23:27,209 --> 00:23:28,751
Right! Iâm not her boyfriend!
231
00:23:29,01 --> 00:23:30,459
So this is none of my business.
232
00:23:32,01 --> 00:23:32,959
Donât move!
233
00:23:34,292 --> 00:23:35,751
What are you doing here, then?!
234
00:23:37,501 --> 00:23:40,334
saw a âFor Saleâ sign downstairs,
so came up to take a peek.
235
00:23:40,584 --> 00:23:42,751
Then heard what sounded like
someone taking a shower.
236
00:23:42,959 --> 00:23:45,751
So took a peek since was already here.
saw absolutely everything!
237
00:23:45,959 --> 00:23:47,334
Iâm sorry.
Do you wanna peek too?!
238
00:24:02,751 --> 00:24:03,709
Donât move!
239
00:24:05,459 --> 00:24:08,376
Who else is in your group?
How do you plan on stealing the gold?
240
00:24:09,01 --> 00:24:09,959
We won't talk!
241
00:24:10,209 --> 00:24:12,959
National Liberation Mujahideen
won't talk even under penalty of death!
242
00:24:13,209 --> 00:24:14,292
Allah demands our existence!
243
00:24:17,792 --> 00:24:19,334
Long live the National Liberation Jihad!
244
00:24:24,84 --> 00:24:25,42
Save it for next time!
245
00:24:25,667 --> 00:24:27,209
Don't mess up this young ladyâs house.
246
00:24:27,417 --> 00:24:28,376
Get lost!
247
00:24:30,376 --> 00:24:31,667
And stop harassing this young lady!
248
00:24:32,334 --> 00:24:33,292
We will never give up!
249
00:24:33,542 --> 00:24:35,01
Justice is on our side!
250
00:24:38,417 --> 00:24:41,84
Couldnât you have done something
other than tear off my towel?!
251
00:24:42,917 --> 00:24:44,376
That was the most effective though.
252
00:25:00,292 --> 00:25:01,292
Good morning, Mr Andres.
253
00:25:02,251 --> 00:25:03,209
Good morning.
254
00:25:03,792 --> 00:25:06,334
have a friend who says
you are Europeâs most revered locksmith.
255
00:25:06,876 --> 00:25:09,667
â want you to have a look at this key.
âOf course, let me have a look.
256
00:25:13,501 --> 00:25:16,334
Are you able to work out what the lock
is like from the keyâs appearance?
257
00:25:16,834 --> 00:25:19,709
can only discern one aspect of the lock
from the shape of the key.
258
00:25:20,167 --> 00:25:22,126
Now, there are three sections to this key.
259
00:25:22,709 --> 00:25:24,417
Some of the sections are insulated.
260
00:25:24,876 --> 00:25:26,251
That is, when the lock is opened,
261
00:25:26,459 --> 00:25:28,917
it might trigger
some kind of electronic device.
262
00:25:29,459 --> 00:25:32,417
And from the way itâs been designed,
the handle must also have its own use.
263
00:25:32,667 --> 00:25:33,876
Then thereâs a trick mechanism?
264
00:25:34,126 --> 00:25:35,709
It also needs to be combined with a code.
265
00:25:35,959 --> 00:25:38,751
Furthermore, the code can also be changed
every time the lock is closed.
266
00:25:40,292 --> 00:25:42,876
Then that means only the last person
who locked the door knows it.
267
00:25:43,126 --> 00:25:44,834
Come see me again if you cannot open it.
268
00:25:45,167 --> 00:25:46,626
Sure. Thank you very much.
269
00:25:56,792 --> 00:25:57,751
What are you do--
270
00:26:01,792 --> 00:26:02,751
Why are you following me?
271
00:26:10,917 --> 00:26:12,126
Empty your pockets.
272
00:26:12,959 --> 00:26:13,917
Hurry it up!
273
00:26:16,209 --> 00:26:17,917
Not these. The key!
274
00:26:39,292 --> 00:26:40,251
Hey. Hey.
275
00:26:51,792 --> 00:26:52,876
Get outta the way!
276
00:26:53,501 --> 00:26:55,209
âItâs him!
âMove the car!
277
00:27:05,209 --> 00:27:06,292
Get him...!
278
00:27:18,459 --> 00:27:19,667
Outta the way! Outta the way...!
279
00:27:24,209 --> 00:27:25,167
Step on it!
280
00:27:28,417 --> 00:27:29,376
Heâs behind you!
281
00:27:31,42 --> 00:27:32,251
Over there...! Over there...!
282
00:27:35,459 --> 00:27:36,417
Make way! Make way!
283
00:27:44,917 --> 00:27:47,126
âCareful! The paintingâs really expensive!
âYeah... Yeah...
284
00:27:48,834 --> 00:27:51,834
Hey, be careful...! The painting
goes on auction tomorrow...!
285
00:27:53,626 --> 00:27:56,42
âHey, my painting...!
âShit! What do we do now?!
286
00:28:08,667 --> 00:28:10,126
Hey, whyâd you snatch my paint?!
287
00:28:12,917 --> 00:28:14,84
You bastard!
288
00:28:15,751 --> 00:28:16,709
Take one more!
289
00:28:22,42 --> 00:28:23,01
Faster...!
290
00:28:25,542 --> 00:28:26,501
Up front!
291
00:28:39,876 --> 00:28:41,01
Oh, no... My baby!
292
00:28:41,209 --> 00:28:42,917
Let go of me! need to save my baby!
293
00:28:44,459 --> 00:28:48,01
Help...! Help! My babyâs
in the middle of the road...!
294
00:28:48,459 --> 00:28:49,417
Help...!
295
00:28:51,876 --> 00:28:52,834
Baby...!
296
00:28:53,209 --> 00:28:54,167
Donât go...!
297
00:29:12,959 --> 00:29:13,917
Your son!
298
00:29:16,584 --> 00:29:17,542
Baby...
299
00:29:18,126 --> 00:29:19,84
Arseholes...!
300
00:29:34,334 --> 00:29:35,292
Heâs over there!
301
00:30:07,584 --> 00:30:08,542
Run him over...!
302
00:30:19,334 --> 00:30:20,792
Stop him! Stop him...!
303
00:30:49,709 --> 00:30:51,459
Hey...! Help me up...!
304
00:31:00,292 --> 00:31:03,42
Your reward this time is 1%
of the entire gold stash.
305
00:31:03,292 --> 00:31:05,01
âThatâs nothing...
âItâs not nothing.
306
00:31:05,251 --> 00:31:09,209
The entire gold stash is 240 tonnes.
1% is already 2.5 tonnes.
307
00:31:09,626 --> 00:31:11,376
Don't know if I'll live
to enjoy it though.
308
00:31:11,626 --> 00:31:13,584
They're already going all out against me.
309
00:31:13,834 --> 00:31:16,542
âSomeone with a score to settle perhaps?
âNo way!
310
00:31:16,792 --> 00:31:18,501
Theyâve said outright
theyâre after the key.
311
00:31:18,709 --> 00:31:21,792
You didnât think invited you to Africa
to look at lions and tigers, did you?
312
00:31:26,126 --> 00:31:27,84
Please excuse me.
313
00:31:29,501 --> 00:31:30,834
Do you have some new info for me?
314
00:31:31,42 --> 00:31:33,667
Iâve thought about it. Iâve decided
to go to the desert with you.
315
00:31:33,917 --> 00:31:36,376
âAnd this is...?
âSheâs the adjutantâs granddaughter, Elsa.
316
00:31:36,584 --> 00:31:38,501
âSuch a beautiful young lady.
âHow do you do?
317
00:31:38,751 --> 00:31:41,459
really want to find out the truth
behind my grandfatherâs disappearance.
318
00:31:41,709 --> 00:31:44,84
Let me come with you. Please?
319
00:31:44,334 --> 00:31:46,709
âDefinitely not a problem!
â have a bad feeling about this.
320
00:31:47,376 --> 00:31:49,42
Weâre not going on a 7-day African safari.
321
00:31:49,584 --> 00:31:53,42
Besides, this young ladyâs relationship
with the adjutant is so close, I...
322
00:31:53,292 --> 00:31:56,334
donât believe my grandfather hid away
because he wanted to steal the gold.
323
00:31:56,584 --> 00:31:57,876
need to prove it to you!
324
00:31:58,126 --> 00:31:59,209
Take me with you!
325
00:31:59,417 --> 00:32:00,792
Iâll be responsible for her, then.
326
00:32:01,84 --> 00:32:02,917
But we already decided that
if we disagree,
327
00:32:03,167 --> 00:32:04,334
Iâm the one calling the shots.
328
00:32:06,167 --> 00:32:09,626
Perhaps this young lady
will prove useful in our mission.
329
00:32:09,876 --> 00:32:12,84
will decide this time--
you should go together.
330
00:32:12,334 --> 00:32:13,292
Very well, then.
331
00:32:14,876 --> 00:32:17,42
Iâm truly grateful to you.
I'll leave my car here, then.
332
00:32:19,542 --> 00:32:20,501
Thank you very much.
333
00:32:21,542 --> 00:32:22,667
wish you the best of luck.
334
00:32:44,292 --> 00:32:46,01
On a long, long trip together
335
00:32:46,251 --> 00:32:47,501
When weâre in this together
336
00:32:47,751 --> 00:32:51,42
The long journey will reveal itself
337
00:32:52,42 --> 00:32:53,501
With the wind between every breath
338
00:32:53,709 --> 00:32:55,542
Rush into the embrace of the golden light
339
00:32:55,792 --> 00:32:59,209
My passion pours out when open my heart
340
00:33:00,334 --> 00:33:01,792
On a long, long trip together
341
00:33:02,126 --> 00:33:03,459
Within the light of the blazing sun
342
00:33:03,709 --> 00:33:07,667
We'll seek out a new path to take
343
00:33:08,01 --> 00:33:09,459
ââHEY! WHATâS WRONG?!â
âOn our happy expedition
344
00:33:09,709 --> 00:33:11,501
ââTHE WATERâS LEAKING!â
âWeâre light-hearted as light hearts can be
345
00:33:11,751 --> 00:33:15,709
Our laughter, heard across the earth,
is the best!
346
00:33:24,542 --> 00:33:29,501
Rise, rise, rise, we'll rise as condors
soaring the endless skies together
347
00:33:32,292 --> 00:33:38,251
You, you, you, you and together
fly, fly, fly, fly up, soaring high!
348
00:33:39,917 --> 00:33:43,292
We'll watch the crimson sun from afar
within the golden light
349
00:33:44,292 --> 00:33:47,251
Being bathed in its light
is also the best!
350
00:33:47,959 --> 00:33:49,917
As we walk on
all the different roads of the world
351
00:33:50,167 --> 00:33:52,667
We'll overcome all obstacles in our way!
352
00:33:55,876 --> 00:33:58,01
We'll greet every happiness and beauty
353
00:33:58,251 --> 00:34:02,209
By surpassing fate itself!
354
00:34:03,959 --> 00:34:06,917
pour out my adoration
in the yellow sand
355
00:34:07,667 --> 00:34:10,626
âThe blessings of Allah be upon you!
âWe are thankful for your one true God!
356
00:34:13,167 --> 00:34:14,501
âMy guests!
âHey--
357
00:34:14,751 --> 00:34:17,334
âThe food tonight is good, no?
âNot bad.
358
00:34:17,584 --> 00:34:19,542
âHow come you do not eat?
âWe only just started.
359
00:34:19,792 --> 00:34:21,84
Come, sit with us.
360
00:34:21,334 --> 00:34:22,459
Any good recommendations?
361
00:34:26,334 --> 00:34:27,792
Allow me tell you a story.
362
00:34:28,834 --> 00:34:30,292
According to legend, 40 years ago,
363
00:34:30,542 --> 00:34:34,501
German soldiers buried 200 tonnes of gold
in a military base deep within the Sahara.
364
00:34:35,334 --> 00:34:36,876
Where did you hear this story from?
365
00:34:37,542 --> 00:34:39,709
All who dwell in the desert
have heard this legend.
366
00:34:39,959 --> 00:34:41,834
But this gold has
never been found by anyone...
367
00:34:42,84 --> 00:34:44,542
Only because there has never been
a good map!
368
00:34:44,751 --> 00:34:45,834
Now, you three are in luck.
369
00:34:46,84 --> 00:34:48,876
You have come to the right place.
You have come across the right person.
370
00:34:49,417 --> 00:34:53,126
My papa traded a bottle of water
for this map from a German in the desert.
371
00:34:53,376 --> 00:34:55,334
âSell it to me, boss!
âOf course!
372
00:34:57,42 --> 00:34:59,01
âHow much?
âOnly 100 American dollars.
373
00:34:59,584 --> 00:35:02,542
First make contact with... a Swiss bank,
374
00:35:02,792 --> 00:35:05,251
so you have somewhere
to put the 200 tonnes of gold.
375
00:35:05,501 --> 00:35:07,834
will take my leave now.
Please enjoy your food.
376
00:35:08,84 --> 00:35:09,292
Good luck to you all.
377
00:35:10,834 --> 00:35:12,542
Do you think this map will be useful?
378
00:35:13,01 --> 00:35:15,959
For sure! If it wasnât useful,
why did everyone else here buy one?
379
00:35:16,792 --> 00:35:17,751
Câmon!
380
00:35:18,01 --> 00:35:19,876
âCâmon, let me see!
âItâs kinda curious up close.
381
00:35:20,126 --> 00:35:22,84
â wonder if itâs real or fake.
âTheyâre the same!
382
00:35:22,334 --> 00:35:23,376
knew he was lying to me.
383
00:35:23,667 --> 00:35:25,626
Doesnât matter. Besides,
the bottle is pretty nice.
384
00:35:27,42 --> 00:35:29,84
Where do you think the real map is?
385
00:35:29,876 --> 00:35:31,126
You're actually pretty curious...
386
00:35:31,376 --> 00:35:34,334
Maybe the soldiers who buried the gold
back then also hid the map as well.
387
00:35:34,709 --> 00:35:37,834
But theyâve disappeared for so long now,
thereâs a chance theyâre already dead.
388
00:35:38,251 --> 00:35:40,01
Disappeared and dead
are two different things.
389
00:35:40,376 --> 00:35:42,584
If theyâre not dead,
then why haven't they reappeared?
390
00:35:42,876 --> 00:35:45,84
Perhaps they want to take
all the gold in secret.
391
00:35:45,376 --> 00:35:48,251
So you're saying theyâre colluding
to take the gold for themselves?
392
00:35:48,501 --> 00:35:49,459
have no idea.
393
00:35:49,709 --> 00:35:52,959
Some of them could be working together.
Some could just be acting on their own.
394
00:35:53,417 --> 00:35:55,417
Or maybe some are getting help
from their relatives.
395
00:35:55,834 --> 00:35:58,834
So you're implying that Iâm a spy
for my grandfather, is that it?!
396
00:35:59,334 --> 00:36:00,584
never said anything like that.
397
00:36:00,834 --> 00:36:01,792
From the moment we met,
398
00:36:02,42 --> 00:36:03,792
you've thought of me
as some kind of villain!
399
00:36:04,42 --> 00:36:06,251
Well, if thatâs how you really feel,
then Iâm very sorry.
400
00:36:07,626 --> 00:36:09,584
Hey, can the two of you
not argue in public?
401
00:36:09,834 --> 00:36:11,584
It doesnât look good
with everyone watching.
402
00:36:11,834 --> 00:36:13,292
Is the food not to your liking?
403
00:36:13,626 --> 00:36:14,834
Why do you not eat?
404
00:36:15,84 --> 00:36:16,417
You haven't even touched your food!
405
00:36:16,667 --> 00:36:18,376
Iâm not hungry.
think Iâm gonna get going.
406
00:36:18,626 --> 00:36:19,959
âWell?
âThe bill, please.
407
00:36:20,209 --> 00:36:21,167
You can clear the table.
408
00:36:21,417 --> 00:36:23,292
âYouâre really not eating?
âWeâre not eating.
409
00:36:23,501 --> 00:36:25,126
If youâre not eating, letâs not waste it.
410
00:36:25,376 --> 00:36:26,334
Take it over to them.
411
00:36:26,584 --> 00:36:29,334
Hey, we came here together,
so why does it have to be like this?
412
00:36:29,542 --> 00:36:31,751
You came together with her.
didnât come with her.
413
00:36:32,01 --> 00:36:32,959
Iâm heading back now.
414
00:36:34,959 --> 00:36:36,667
âItâs here! Itâs here!
âHey.
415
00:36:36,917 --> 00:36:39,126
âThe foodâs here, come quickly.
âItâs 100 dollars a bottle!
416
00:36:39,709 --> 00:36:41,667
âItâs here! Câmon!
âItâs here!
417
00:36:46,209 --> 00:36:47,167
Donât they look happy?
418
00:36:47,584 --> 00:36:50,334
Thereâs a lot of people always chasing fame
and fortune in this world.
419
00:36:50,584 --> 00:36:52,292
But for them,
happiness is getting to eat.
420
00:36:52,542 --> 00:36:56,251
Thatâs right. For them,
happiness is having a full belly.
421
00:36:56,501 --> 00:36:58,209
âAnd for you?
âMoney!
422
00:37:00,01 --> 00:37:00,917
You're too kind!
423
00:37:04,876 --> 00:37:06,334
âWhat is it?
âCome in here.
424
00:37:06,917 --> 00:37:08,126
Good night, then.
425
00:37:13,876 --> 00:37:16,84
âIs anything missing?
â donât know!
426
00:37:16,876 --> 00:37:18,334
Oh, no... my tape is ruined...
427
00:37:19,917 --> 00:37:21,876
âWhat is it?
âTake a look at my room.
428
00:37:22,126 --> 00:37:23,251
It's been ransacked!
429
00:37:30,459 --> 00:37:32,417
Just look at the mess theyâve made!
430
00:37:33,42 --> 00:37:35,01
Luckily, the keyâs been on my body
the whole time.
431
00:37:35,251 --> 00:37:37,209
Why haven't you kept these
on your body, then?
432
00:37:51,42 --> 00:37:52,01
Who did this?
433
00:37:52,417 --> 00:37:53,376
Thatâs a good question.
434
00:37:53,626 --> 00:37:55,876
Weren't you the first to come up?
Didnât you see anything?
435
00:37:56,626 --> 00:37:58,834
So you're implying
Iâm the one who did this?!
436
00:37:59,84 --> 00:38:01,417
Those are your own words.
never said anything of the sort.
437
00:38:02,01 --> 00:38:03,876
They went through my bags too!
438
00:38:05,209 --> 00:38:07,126
Even girls can cry wolf.
439
00:38:09,751 --> 00:38:11,834
Alright, fine. You can rummage
through my bags, then!
440
00:38:13,42 --> 00:38:14,751
Obviously, you haven't gotten
what you want.
441
00:38:15,01 --> 00:38:16,667
Otherwise, why keep up this innocent act?
442
00:38:22,542 --> 00:38:25,501
You're gonna say was in the wrong now.
That shouldnât give her a hard time.
443
00:38:25,751 --> 00:38:27,01
Can't be more cautious though?!
444
00:38:27,542 --> 00:38:30,84
You're right! Iâve told you to be
more cautious. Youâre not wrong.
445
00:38:30,542 --> 00:38:31,501
Good night.
446
00:38:34,751 --> 00:38:35,709
What is it?
447
00:38:36,542 --> 00:38:38,501
The room you're in is kind of small.
448
00:38:38,751 --> 00:38:41,626
Come sleep over in my room tonight.
But... remember to bring a sleeping bag.
449
00:38:41,959 --> 00:38:44,917
My room isnât that big,
but thereâs space for three to spare.
450
00:38:45,584 --> 00:38:47,542
âHey.
âArenât you used to big rooms by yourself?
451
00:38:47,792 --> 00:38:50,209
donât think African vampires mess
with Chinese women anyway.
452
00:39:04,251 --> 00:39:05,709
Why rush off over someone like her?
453
00:39:05,959 --> 00:39:08,209
Ill go over there and a few words from me
will sort her out.
454
00:39:10,417 --> 00:39:12,209
âYou good yet? Go up first.
âIâm good. Iâm good.
455
00:39:13,501 --> 00:39:15,501
Hey! Hey! Youâre stepping on my hand!
Get down! Hey!
456
00:39:15,751 --> 00:39:17,542
If you scold her,
we'll all be miserable, then.
457
00:39:17,792 --> 00:39:19,251
So clumsy! Just go up!
458
00:39:35,709 --> 00:39:36,917
Worse than ploughing the fields
459
00:39:37,167 --> 00:39:38,876
and treading the water wheel
in the country.
460
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Don't scold her,
just try and convince her.
461
00:39:42,84 --> 00:39:43,709
Sure thing. Lock the door.
I'll be back soon.
462
00:39:44,417 --> 00:39:45,376
will.
463
00:40:18,84 --> 00:40:19,376
You better not run out on me now!
464
00:40:38,01 --> 00:40:40,959
I'll beat you to death! Beat you to death!
Where do you think youâre going?!
465
00:40:42,917 --> 00:40:43,876
Running away, huh?!
466
00:40:44,459 --> 00:40:45,417
Had enough?!
467
00:40:48,251 --> 00:40:49,959
âHey!
âItâs you?!
468
00:40:51,251 --> 00:40:53,459
Yeah...! know youâve wanted to
beat me up for ages now!
469
00:40:53,709 --> 00:40:56,01
You blind, confused fly...
Look clearly before you hit someone!
470
00:40:56,251 --> 00:40:58,01
That's right!
Iâve wanted to beat you up for ages now!
471
00:40:58,251 --> 00:40:59,834
And looked very clearly
before made my move!
472
00:41:02,01 --> 00:41:02,959
Friends of yours?
473
00:41:03,167 --> 00:41:04,376
Search her bags.
474
00:41:05,01 --> 00:41:05,959
Again?!
475
00:41:06,417 --> 00:41:08,126
only just put everything back too...
476
00:41:19,251 --> 00:41:20,959
âHere.
âThank you. Thank you.
477
00:41:21,209 --> 00:41:22,167
Thank you.
478
00:41:22,417 --> 00:41:23,626
Oh, sure. Thank you.
479
00:41:36,334 --> 00:41:37,292
What is it?
480
00:41:45,959 --> 00:41:46,917
Go away! Scram! Scram...!
481
00:42:17,751 --> 00:42:18,709
won't disturb you.
482
00:42:22,751 --> 00:42:24,251
Let me know if you need anything else.
483
00:42:32,667 --> 00:42:33,626
Why are you here?!
484
00:42:33,834 --> 00:42:36,01
donât want to see you! Go away!
Hurry up and get lost!
485
00:42:36,584 --> 00:42:38,292
Why do you have to treat me like this?
486
00:42:38,542 --> 00:42:40,292
Thereâs no reason! Just go already!
487
00:42:41,792 --> 00:42:43,292
Donât come in! Jackieâs busy!
488
00:42:43,542 --> 00:42:44,876
You said you'd try and talk to her.
489
00:42:48,251 --> 00:42:49,751
haven't had time to talk to her yet.
490
00:42:50,01 --> 00:42:51,792
We've got something we need to do.
Go back now.
491
00:42:52,42 --> 00:42:54,376
Something you need to do...?
What do the two of you need to do?
492
00:42:55,584 --> 00:42:56,542
What is this?
493
00:42:56,792 --> 00:42:58,792
Look how Iâm dressed--
what else are we doing?!
494
00:42:59,01 --> 00:43:00,959
âJust whatâs going on here?!
âHey...!
495
00:43:01,209 --> 00:43:02,667
Go away, we canât wait anymore.
496
00:43:02,917 --> 00:43:04,626
Go away... You still donât get it...?
497
00:43:08,126 --> 00:43:09,417
You're really gross!
498
00:43:10,376 --> 00:43:11,334
Piss off...!
499
00:43:18,251 --> 00:43:19,209
Take it out now!
500
00:43:19,834 --> 00:43:20,792
Donât play dumb.
501
00:43:22,84 --> 00:43:23,42
Whereâs the stuff?
502
00:43:24,501 --> 00:43:25,459
Where what is where?
503
00:43:30,626 --> 00:43:31,584
Stop it! Donât hurt him!
504
00:43:31,834 --> 00:43:33,292
If you want something, just say it.
505
00:43:33,626 --> 00:43:35,209
The Bohgeh'lohqeh map and key.
506
00:43:36,376 --> 00:43:38,376
You just want the map and the key, right?
507
00:43:38,626 --> 00:43:40,42
donât have either of those things.
508
00:43:45,126 --> 00:43:47,167
âStop hitting him...
âYou better tell us...
509
00:43:47,417 --> 00:43:48,376
Or we'll kill him!
510
00:43:48,792 --> 00:43:50,709
Even if you kill him,
still wonât know anything!
511
00:43:55,209 --> 00:43:56,626
Stop! Stop...
512
00:43:56,959 --> 00:43:57,917
Stop hitting me...
513
00:43:58,542 --> 00:43:59,751
Don't just beat me up.
514
00:44:00,01 --> 00:44:01,209
Try beating her as well!
515
00:44:01,876 --> 00:44:04,167
Maybe I'll feel sorry for her,
and spill everything...
516
00:44:12,209 --> 00:44:13,417
Fine! I'll tell you!
517
00:44:13,667 --> 00:44:15,01
Itâs inside his underwear!
518
00:44:15,834 --> 00:44:17,01
Do either of you believe her?
519
00:44:22,251 --> 00:44:24,459
If you keep stalling,
I'll take off your towel!
520
00:44:25,334 --> 00:44:27,792
Did you hear that?!
He said he'll take off my towel...!
521
00:44:28,42 --> 00:44:29,459
âGreat...!
âWhat?!
522
00:44:29,667 --> 00:44:31,334
Iâve wanted to see for a long time now.
523
00:44:34,667 --> 00:44:36,01
Jackie, heâs taking it off--
524
00:44:39,167 --> 00:44:40,626
âDon't move!
ââDonât moveâ, apparently.
525
00:44:44,917 --> 00:44:45,876
Open wide!
526
00:45:07,542 --> 00:45:08,751
Donât move!
527
00:45:15,167 --> 00:45:16,126
Come in!
528
00:45:21,334 --> 00:45:22,292
Câmon...
529
00:45:23,917 --> 00:45:24,876
What is it?
530
00:45:26,42 --> 00:45:29,459
It's baked chicken. Baked chicken!
B-baked chicken...
531
00:45:30,709 --> 00:45:32,167
It was especially made...!
532
00:45:33,751 --> 00:45:34,709
Baked chicken!
533
00:45:36,251 --> 00:45:37,709
Itâs free of charge, mister.
534
00:45:43,376 --> 00:45:44,584
Please enjoy your meal...
535
00:45:50,542 --> 00:45:51,501
Donât move!
536
00:45:52,667 --> 00:45:54,84
Donât move! Move, and Iâll shoot!
537
00:45:54,584 --> 00:45:56,292
The best! The best!
You really are the best!
538
00:45:56,542 --> 00:45:58,251
Knew you could do it...!
539
00:45:58,959 --> 00:46:01,292
Oh, yeah! Clever girl.
You knew to come back for us!
540
00:46:01,542 --> 00:46:03,459
You got me when my face was all
yeehah yeehah?
541
00:46:03,834 --> 00:46:06,626
Of course got it!
gotta stay on my toes, you know...?!
542
00:46:06,917 --> 00:46:08,876
Good job!
Thatâs for taking off my towel--
543
00:46:09,126 --> 00:46:10,251
Iâm starting to like you.
544
00:46:10,709 --> 00:46:12,667
Iâm starting to like you too!
545
00:46:14,709 --> 00:46:15,667
Shoot âem.
546
00:46:18,126 --> 00:46:19,334
Jackie, what are you doing?
547
00:46:20,959 --> 00:46:22,376
Why'd you stick on so many bandages?
548
00:46:22,626 --> 00:46:24,376
was afraid the gun would fall out...
549
00:46:24,626 --> 00:46:26,459
âGet over there!
âIâm so terribly sorry...
550
00:46:29,209 --> 00:46:31,459
â told you not to come back!
âWe donât wanna hurt anyone.
551
00:46:31,792 --> 00:46:34,709
But we won't mind doing it either.
Hand over the map and the key, now!
552
00:46:35,167 --> 00:46:36,376
But really donât have it!
553
00:46:36,584 --> 00:46:38,542
You've even searched the room already!
554
00:46:38,792 --> 00:46:40,542
Does it look like Iâm lying?
555
00:46:40,834 --> 00:46:42,709
Well, itâs not my fault
if you donât believe me.
556
00:46:43,209 --> 00:46:45,667
Even if you kill us all,
we still wonât have it. Right?
557
00:46:46,292 --> 00:46:47,251
Enough with the games.
558
00:46:47,501 --> 00:46:48,459
Iâm gonna count to three.
559
00:46:48,709 --> 00:46:51,251
If nobody talks,
ll kill you all, one by one!
560
00:46:58,84 --> 00:46:59,126
Why were you busy gawking?!
561
00:46:59,376 --> 00:47:01,834
âWhyâd you tear off my towel?!
â knew what she was up to.
562
00:47:02,292 --> 00:47:04,167
âHey, whyâd you hit me?!
âYour fault for looking!
563
00:47:04,417 --> 00:47:06,251
They were looking too,
why donât you hit them?!
564
00:47:06,459 --> 00:47:07,584
âYou...!
âStop wasting time!
565
00:47:08,84 --> 00:47:09,42
Start with her!
566
00:47:10,251 --> 00:47:11,209
Me first?!
567
00:47:15,84 --> 00:47:16,42
One.
568
00:47:16,334 --> 00:47:17,251
Are we talking?
569
00:47:19,501 --> 00:47:20,459
Two.
570
00:47:20,876 --> 00:47:21,834
Well?!
571
00:47:22,42 --> 00:47:23,01
Three!
572
00:47:23,542 --> 00:47:25,334
Hold it! I'll talk.
573
00:47:26,667 --> 00:47:29,376
âYouâre really gonna tell them?
âYouâre the one who told me to.
574
00:47:30,42 --> 00:47:31,251
But itâs pointless anyway.
575
00:47:31,501 --> 00:47:33,709
My two brothers are waiting outside.
You won't get away.
576
00:47:34,334 --> 00:47:35,292
Really?
577
00:47:36,251 --> 00:47:38,251
You don't believe me?
Brothers, you can come out now!
578
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Catch...!
579
00:48:00,126 --> 00:48:01,292
Don't let go, no matter what!
580
00:48:08,01 --> 00:48:09,167
Don't... Donât move!
581
00:48:09,792 --> 00:48:10,751
Iâve got the bullets!
582
00:48:12,501 --> 00:48:13,959
âTake it!
âHere!
583
00:48:15,834 --> 00:48:16,792
Back to you!
584
00:48:17,709 --> 00:48:19,42
Itâs still got one bullet left!
585
00:48:31,126 --> 00:48:32,126
Ada, where are you going?!
586
00:48:33,334 --> 00:48:34,792
I'll protect everything and go first!
587
00:48:35,334 --> 00:48:36,792
But where are you going...?!
588
00:48:43,167 --> 00:48:44,126
Robbery...!
589
00:48:45,42 --> 00:48:46,84
What about me, then?!
590
00:48:46,459 --> 00:48:47,417
Knock him out!
591
00:48:51,167 --> 00:48:52,876
Iâve been robbed! Come out and help...!
592
00:48:53,417 --> 00:48:55,626
Please help! Heâs stolen my things...!
593
00:48:56,209 --> 00:48:57,876
Everyone, please! Someone stop him...!
594
00:48:58,542 --> 00:48:59,501
Robbery...!
595
00:48:59,959 --> 00:49:02,417
Iâve been robbed!
Donât just stand there and watch!
596
00:49:02,876 --> 00:49:04,667
Coming through!
Coming through! Coming through!
597
00:49:04,917 --> 00:49:07,626
Heâs getting away! Someone,
please stop him! Thatâs him...!
598
00:49:15,751 --> 00:49:17,417
âWell?
âOutta the way! Outta the way!
599
00:49:24,417 --> 00:49:25,376
Help...!
600
00:49:25,751 --> 00:49:26,709
Hey, catch!
601
00:49:29,626 --> 00:49:30,584
Whatâs going on?
602
00:49:34,334 --> 00:49:35,292
Help...!
603
00:49:35,709 --> 00:49:38,626
Somebodyâs after me...!
Please help me stop him...!
604
00:49:39,376 --> 00:49:41,834
Someone help me...! Heâs catching up!
605
00:49:50,501 --> 00:49:51,459
All gone!
606
00:49:52,667 --> 00:49:54,376
âThe keyâs down there...
â see it!
607
00:49:55,01 --> 00:49:56,667
âWhatâs going on?
âRobbers!
608
00:50:03,959 --> 00:50:05,209
Ada, did you get the key yet?!
609
00:50:11,01 --> 00:50:12,626
It's down there!
It fell down there! Quick!
610
00:50:21,126 --> 00:50:23,626
âAre you alright? Are you hurt?
âHey! Hey! The keyâs over there!
611
00:50:23,876 --> 00:50:25,251
âGo get it!
â know.
612
00:50:25,459 --> 00:50:26,417
Hey...!
613
00:50:26,667 --> 00:50:27,876
Hurry up and get it!
614
00:50:28,126 --> 00:50:30,459
âThereâs another one coming this way!
âHey... Hey... Heâs coming!
615
00:50:31,334 --> 00:50:32,626
canât do anything if Iâm stuck!
616
00:50:35,84 --> 00:50:36,42
I'll do it.
617
00:50:37,417 --> 00:50:38,376
So clumsy!
618
00:50:39,42 --> 00:50:40,01
Hey, donât come down!
619
00:50:40,417 --> 00:50:41,709
You hold on tight and donât move!
620
00:50:41,959 --> 00:50:43,709
âLeave it to me.
âItâs gonna collapse...!
621
00:50:48,667 --> 00:50:49,626
Are you alright...?!
622
00:50:49,834 --> 00:50:51,167
Do you want your towel back...?!
623
00:50:54,334 --> 00:50:56,01
âYou OK...? Are you hurt?
âIâm fine.
624
00:50:56,251 --> 00:50:57,209
Stay close to me!
625
00:50:58,251 --> 00:51:00,209
âLook up!
â know, Know, Know...
626
00:51:01,42 --> 00:51:02,542
âWhereâs the key?!
âltâs over there...
627
00:51:03,126 --> 00:51:04,584
Never fear! Iâm here!
628
00:51:05,917 --> 00:51:07,209
Where are the robbers?!
629
00:51:07,417 --> 00:51:08,376
They're over there!
630
00:51:10,334 --> 00:51:12,584
There, itâs those two.
Shoot âem! Shoot âem!
631
00:51:12,834 --> 00:51:13,834
My friends are down there.
632
00:51:17,292 --> 00:51:18,251
Here!
633
00:51:19,209 --> 00:51:20,834
We have a deal! All yours!
634
00:51:22,167 --> 00:51:24,126
âWhat?!
âIâve sold you the last one!
635
00:51:36,917 --> 00:51:37,959
Stay close!
636
00:52:07,292 --> 00:52:08,501
Powerful enough for ya...?
637
00:52:15,501 --> 00:52:16,459
It's over?
638
00:52:17,251 --> 00:52:18,459
Itâs all wrecked...
639
00:52:19,959 --> 00:52:20,917
Itâs all busted!
640
00:52:30,251 --> 00:52:32,209
âLetâs go back to the room first!
âOK.
641
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
Hey, whereâre you going?!
642
00:52:35,501 --> 00:52:37,209
Iâm going this way,
which way are you going?
643
00:52:38,626 --> 00:52:39,584
That way...
644
00:52:40,542 --> 00:52:41,501
Left foot!
645
00:53:16,501 --> 00:53:17,459
Letâs move!
646
00:53:17,709 --> 00:53:19,667
Get over there now and clean it up!
647
00:53:21,792 --> 00:53:23,209
Welcome!
648
00:53:23,459 --> 00:53:24,792
The blessings of Allah be upon you!
649
00:53:25,42 --> 00:53:26,501
How many rooms do you want to rent?
650
00:53:27,84 --> 00:53:29,834
There was a group of people
led by a Chinese guy here last night.
651
00:53:30,84 --> 00:53:31,42
Where are they now?!
652
00:53:32,84 --> 00:53:33,751
Without money, have no mood for talking.
653
00:53:43,584 --> 00:53:46,542
remember!
They already left early this morning!
654
00:53:46,876 --> 00:53:49,126
âWhereâd they go?!
âInto the desert, apparently!
655
00:53:54,251 --> 00:53:55,459
Forget him! Letâs go!
656
00:53:57,876 --> 00:53:59,459
Allah will punish you...
657
00:54:58,417 --> 00:55:00,792
It really is a small world.
To think weâd run into her again out here.
658
00:55:01,42 --> 00:55:04,751
Momoko, you said you've come to the desert
to find the meaning of death, but why?
659
00:55:05,01 --> 00:55:08,334
We possess life but eventually die anyway,
so Iâm here in the desert to find out why.
660
00:55:08,584 --> 00:55:11,542
Sounds about right... The desert
truly is the place closest to death.
661
00:55:11,792 --> 00:55:13,751
Are you guys speaking some kind
of desert language?
662
00:55:14,01 --> 00:55:16,42
Jackie, do you understand
what theyâre talking about?
663
00:55:16,667 --> 00:55:18,834
Usually, if you donât get it,
won't really get it either.
664
00:55:19,84 --> 00:55:21,251
only know that both water
and life are very precious.
665
00:55:21,459 --> 00:55:22,792
âDonât waste it.
âThatâs true...
666
00:55:23,42 --> 00:55:24,01
And not only that,
667
00:55:24,209 --> 00:55:26,167
you also have to take good care
of your skin.
668
00:55:26,667 --> 00:55:29,876
Iâm most afraid of my skin drying out
from all the sun.
669
00:55:33,876 --> 00:55:35,84
What are you doing?
670
00:55:35,876 --> 00:55:36,834
Scorpion...!
671
00:55:37,959 --> 00:55:39,126
Hey! Hey! Hey...!
672
00:55:42,292 --> 00:55:43,501
Thereâs nothing... It's gone!
673
00:55:45,959 --> 00:55:46,917
Take a look at yourself!
674
00:55:47,167 --> 00:55:49,459
How can you be a man
if you're scared of a scorpion?
675
00:55:50,251 --> 00:55:52,209
âThe scorpionâs on your back!
âHelp...!
676
00:55:52,542 --> 00:55:53,959
Shit! Thereâs a scorpion!
677
00:55:54,209 --> 00:55:56,84
What should do?
It's crawled onto me somewhere...
678
00:55:56,334 --> 00:55:57,959
Please, quickly get someone to save me!
679
00:55:58,792 --> 00:56:00,792
Iâm really screwed this time!
Hurry up and catch it!
680
00:56:01,42 --> 00:56:02,01
Get help! Hurry...!
681
00:56:02,251 --> 00:56:05,01
âWhereâd it go?! canât find it!
âMomoko, be careful! Itâs poisonous!
682
00:56:05,251 --> 00:56:06,459
Don't worry, itâs mine.
683
00:56:08,42 --> 00:56:09,01
Where did it crawl to...?
684
00:56:09,251 --> 00:56:11,126
Iâm shaking everywhere
but still donât see it...
685
00:56:13,542 --> 00:56:14,501
His name is Ding Dong.
686
00:56:14,709 --> 00:56:15,667
Keep him as a pet.
687
00:56:16,209 --> 00:56:18,376
As long as you leave him alone,
he won't bite you.
688
00:56:18,626 --> 00:56:20,84
Iâm very sorry if he scared you.
689
00:56:26,376 --> 00:56:27,334
Tonight...
690
00:56:28,01 --> 00:56:29,209
The moonlightâs pretty good.
691
00:56:30,01 --> 00:56:30,959
Iâm going to bed.
692
00:57:03,626 --> 00:57:04,584
Attack...!
693
00:57:07,167 --> 00:57:08,126
Donât move!
694
00:57:18,417 --> 00:57:19,376
Whatâs going on?!
695
00:57:20,251 --> 00:57:21,209
Help...!
696
00:57:29,209 --> 00:57:31,251
âHelp...!
âHurry up and save me...!
697
00:57:35,834 --> 00:57:36,792
Halt!
698
00:57:37,292 --> 00:57:39,42
Unbelievable...
How dare you lay a hand on me?!
699
00:57:39,292 --> 00:57:40,251
Fetch me the gun.
700
00:57:41,876 --> 00:57:43,542
âLet go of me, now...!
âBitch, I'll beat you!
701
00:57:43,792 --> 00:57:44,751
Let go of me...!
702
00:57:49,917 --> 00:57:50,876
Hand it over.
703
00:58:10,292 --> 00:58:12,751
âWhat kind of scorpion is this?
âIt could be the scorpion king.
704
00:58:14,917 --> 00:58:16,417
Iâll send you off with a bullet, then.
705
00:58:23,417 --> 00:58:24,334
We're leaving!
706
00:58:24,792 --> 00:58:25,751
Take the cars!
707
00:58:26,834 --> 00:58:27,792
Quickly now!
708
00:58:35,667 --> 00:58:37,126
Hey, the bandits are all gone.
709
00:58:39,334 --> 00:58:40,792
Are you alright?! Are you hurt?!
710
00:58:41,292 --> 00:58:42,251
Iâm fine.
711
00:58:43,584 --> 00:58:44,792
My Ding Dong...!
712
00:58:47,209 --> 00:58:49,167
âNot so hard!
âAre you guys alright?
713
00:58:49,417 --> 00:58:51,126
We are fine, but John has it bad.
714
00:58:51,417 --> 00:58:52,376
Who were those people?
715
00:58:52,834 --> 00:58:53,792
They are desert bandits.
716
00:58:54,376 --> 00:58:55,876
Take me to them as soon as itâs light.
717
00:58:56,376 --> 00:58:57,917
No! We do not want to anger them!
718
00:58:58,459 --> 00:58:59,584
I'll take you to them.
719
00:59:00,167 --> 00:59:03,834
Iâm pretty familiar with this area.
But have to bury... my Ding Dong first.
720
00:59:05,459 --> 00:59:06,417
Of course.
721
00:59:31,167 --> 00:59:32,876
Itâs so busy! Itâs like a market.
722
00:59:33,126 --> 00:59:34,292
It is a market.
723
00:59:34,542 --> 00:59:36,501
Theyâre here to buy slaves.
It starts at sundown.
724
00:59:37,209 --> 00:59:38,917
We'll wait till nightfall
to make our move.
725
00:59:47,501 --> 00:59:49,251
Stop! Stop! What is it?
726
00:59:49,501 --> 00:59:52,209
âHey, Iâm off to take a piss.
âYou better make it quick!
727
00:59:54,01 --> 00:59:54,959
Stay right there.
728
01:00:01,209 --> 01:00:02,167
Câmon.
729
01:00:06,126 --> 01:00:07,84
Stop!
730
01:00:10,834 --> 01:00:12,42
Going once...!
731
01:00:13,01 --> 01:00:14,209
Going twice...!
732
01:00:14,667 --> 01:00:15,751
Going three times...!
733
01:00:16,84 --> 01:00:17,42
Sold...!
734
01:00:17,584 --> 01:00:20,292
And now for the climax
of tonightâs auction!
735
01:00:20,626 --> 01:00:22,501
âWe have two beauties...
âHereâs the rope.
736
01:00:22,709 --> 01:00:24,542
âGo keep an eye out.
â...the finest quality.
737
01:00:24,792 --> 01:00:27,501
This is Aryan Golden Pussy!
738
01:00:27,959 --> 01:00:31,42
This is Oriental Wild Kitty!
This is an opportunity not to be missed.
739
01:00:31,251 --> 01:00:33,42
We do not come by
such rare objects every day!
740
01:00:33,417 --> 01:00:35,42
Gold Pussy: Big bottom, full of vitality!
741
01:00:35,251 --> 01:00:36,209
Donât touch me!
742
01:00:36,459 --> 01:00:38,126
This one, shimmering skin,
smooth to touch.
743
01:00:38,376 --> 01:00:39,626
Starting bid is ten camels!
744
01:00:39,876 --> 01:00:41,501
â15 camels...!
âWe are on 15 camels!
745
01:00:41,751 --> 01:00:43,209
âDo we have 16...
â20 camels...!
746
01:00:43,459 --> 01:00:44,417
20 camels!
747
01:00:45,292 --> 01:00:46,876
Hey! You know how to drive?
748
01:00:47,459 --> 01:00:50,626
âI only just learnt up to third gear.
âThird gear? Third gear should be enough.
749
01:00:52,959 --> 01:00:53,917
Someone's coming!
750
01:01:04,751 --> 01:01:05,751
Who are you people?
751
01:01:13,334 --> 01:01:14,292
Iâm sorry!
752
01:01:17,459 --> 01:01:20,167
âDo we have more than 45 camels?!
âEven crying is pointless.
753
01:01:20,584 --> 01:01:22,334
â50 camels...!
âCan pick? Theyâre all so ugly!
754
01:01:22,584 --> 01:01:24,876
How come the uglier they are,
the more camels they have?
755
01:01:25,417 --> 01:01:26,792
â60 camels...!
â60 camels...!
756
01:01:27,01 --> 01:01:27,959
65 camels...!
757
01:01:28,209 --> 01:01:29,667
â65 camels...!
âYou can have âem!
758
01:01:29,917 --> 01:01:31,251
This chieftain bidding 65 camels!
759
01:01:31,501 --> 01:01:33,626
Do we have more than 65 camels?
Do we...?!
760
01:01:33,876 --> 01:01:35,84
65, going once...!
761
01:01:35,292 --> 01:01:36,751
65, going twice...!
762
01:01:37,01 --> 01:01:38,501
â65 camels!
â70...!
763
01:01:38,751 --> 01:01:39,792
70 camels...!
764
01:01:40,42 --> 01:01:41,459
70 camels!
That chieftain bidding 70 camels!
765
01:01:41,709 --> 01:01:43,376
âAnything higher than 70 camels?!
â75...!
766
01:01:43,584 --> 01:01:45,292
â75...!
â80...!
767
01:01:45,542 --> 01:01:46,959
80...!
768
01:01:47,209 --> 01:01:48,667
â85...!
â85 camels...!
769
01:01:48,876 --> 01:01:49,834
â90...!
â90...!
770
01:01:50,84 --> 01:01:51,251
â95...!
â95...!
771
01:01:51,501 --> 01:01:52,459
â100...!
â100 camels...!
772
01:01:52,667 --> 01:01:53,709
â105...!
â105 camels...!
773
01:01:53,917 --> 01:01:55,292
110! 115! 120!
774
01:01:55,542 --> 01:01:57,292
â125!
â121! 125! 130!
775
01:01:57,542 --> 01:01:59,126
â130...!
â150...!
776
01:01:59,376 --> 01:02:01,584
â150! That chieftain has bid 150 camels!
âForget it!
777
01:02:01,834 --> 01:02:03,792
âGet in early next time!
â150 camels...!
778
01:02:04,42 --> 01:02:06,751
Hey, what tribe is that chieftain from?
Heâs got so many camels!
779
01:02:06,959 --> 01:02:09,959
Any more?! 150, going once!
150, going twice! 150, going three times!
780
01:02:10,209 --> 01:02:12,167
Sold! Chieftain, come up
and collect your goods!
781
01:02:12,501 --> 01:02:13,709
Put it in first gear.
782
01:02:14,376 --> 01:02:15,334
Step on the gas.
783
01:02:16,501 --> 01:02:17,459
Momoko, calm down!
784
01:02:19,376 --> 01:02:21,334
Truly shimmering skin,
and smooth to touch.
785
01:02:21,542 --> 01:02:23,01
Me like!
786
01:02:24,42 --> 01:02:25,01
It's Jackie!
787
01:02:26,167 --> 01:02:27,376
Iâm here to rescue you.
788
01:02:29,209 --> 01:02:31,917
Wild kitty!
Pretty! Pretty! Pretty! Pretty!
789
01:02:32,542 --> 01:02:34,501
âGold Pussy!
âHey, this chieftainâs a catch!
790
01:02:35,01 --> 01:02:35,959
Husband material!
791
01:02:36,209 --> 01:02:38,167
âNo! Stay back! Donât touch me!
âMe like!
792
01:02:39,751 --> 01:02:40,709
Thief...!
793
01:02:40,959 --> 01:02:43,84
âWhat happened?!
âSomeone stole my clothes!
794
01:02:43,334 --> 01:02:45,126
âWho stole your clothes?
âItâs Jackie!
795
01:02:45,376 --> 01:02:47,334
He stole my clothes!
This chieftainâs an imposter!
796
01:02:48,01 --> 01:02:48,959
Get him...!
797
01:02:52,626 --> 01:02:53,834
Câmon! Get down now!
798
01:02:56,126 --> 01:02:57,751
Sorry! Are you alright?!
799
01:02:57,959 --> 01:02:58,917
Start the ignition.
800
01:02:59,917 --> 01:03:01,126
Put it in first gear.
801
01:03:01,751 --> 01:03:02,709
Donât move!
802
01:03:04,376 --> 01:03:05,501
Step on the gas.
803
01:03:07,167 --> 01:03:08,126
The hand brake!
804
01:03:19,167 --> 01:03:20,126
Câmon!
805
01:03:25,334 --> 01:03:26,917
âGo find out whatâs going on!
âAye!
806
01:03:35,876 --> 01:03:37,84
Câmon! Câmon! Câmon!
807
01:03:39,584 --> 01:03:40,792
Thatâs not Ada...!
808
01:03:42,167 --> 01:03:43,126
Help...!
809
01:03:44,84 --> 01:03:45,292
Be quiet!
810
01:03:46,667 --> 01:03:49,417
âGood job! The carâs outside. Go!
âIâm over here! Where are you going?!
811
01:03:49,667 --> 01:03:51,209
Câmon! Câmon! Hurry! Hurry! Câmon...!
812
01:03:51,959 --> 01:03:52,917
Over here...!
813
01:03:54,459 --> 01:03:56,584
âHey, stop the car! Hey...!
âWait for me...!
814
01:04:09,459 --> 01:04:12,126
âH-hey! Itâs really bumpy! Hey!
âHey, Momoko! Whatâs wrong with you?!
815
01:04:12,334 --> 01:04:15,292
âWhyâd you pick a road like this?!
âHey! Did you really learn how to drive?!
816
01:04:15,542 --> 01:04:17,209
Get your arse off the gear stick...!
817
01:04:17,459 --> 01:04:19,667
âYou'âre crushing me...!
âHey! Turn! Turn...!
818
01:05:45,417 --> 01:05:47,917
Praise be to Allah
for delivering you to us...!
819
01:05:50,292 --> 01:05:52,01
Take us to the Bohgeh'lohgeh Base!
820
01:06:02,417 --> 01:06:04,626
Hey, letâs stop for a bit... Iâm parched!
821
01:06:14,917 --> 01:06:17,251
Please give me some water to drink...
822
01:06:18,209 --> 01:06:20,42
Please. Give them some water.
823
01:06:20,251 --> 01:06:22,709
âHey, he wants us to give them water.
âTheyâre not getting any!
824
01:06:22,959 --> 01:06:24,292
Idiot! Look after yourself first!
825
01:06:24,917 --> 01:06:26,876
beg you...
826
01:06:33,959 --> 01:06:37,417
Take it easy! If weâre gonna die...
we'll die together.
827
01:06:39,209 --> 01:06:41,167
You stupid bitch, you played us!
828
01:06:41,417 --> 01:06:44,542
You've led us to the wrong place!
Even the sunâs in the opposite direction!
829
01:06:44,792 --> 01:06:46,542
Hey, you've been reading the map
upside down!
830
01:06:46,792 --> 01:06:48,84
Let me have a closer look.
831
01:06:51,292 --> 01:06:53,501
Câmon, let me give you a hug.
You'll feel better.
832
01:06:56,292 --> 01:06:57,251
Drink!
833
01:07:00,876 --> 01:07:02,417
Hey, hey, hey! Be careful!
834
01:07:02,667 --> 01:07:03,876
Donât blow our cover.
835
01:07:09,376 --> 01:07:10,834
Enough. Enough. We've hugged enough.
836
01:07:13,667 --> 01:07:15,417
Câmon! Let me hug you too.
You'll feel better.
837
01:07:15,667 --> 01:07:17,126
havenât had enough hugs...!
838
01:07:17,542 --> 01:07:20,834
So thirsty, but still so affectionate.
It makes me sick...
839
01:07:21,42 --> 01:07:22,209
Câmon, let me hug you.
840
01:07:22,667 --> 01:07:23,626
Water!
841
01:07:25,417 --> 01:07:26,376
Take your time!
842
01:07:27,542 --> 01:07:28,501
Slow down.
843
01:07:29,459 --> 01:07:31,417
Turns out being thirsty
also makes you horny!
844
01:07:35,126 --> 01:07:36,834
Let me hug you a bit longer...
845
01:07:37,84 --> 01:07:38,542
Are you guys running a fever?
846
01:07:39,542 --> 01:07:41,01
My turn to hug...
847
01:07:42,917 --> 01:07:44,626
Hey, thatâs enough. Enough.
Thatâs enough.
848
01:07:49,542 --> 01:07:51,834
You donât have to make faces at me.
donât need your hugs.
849
01:07:52,84 --> 01:07:53,667
If you let me hug you, you'll understand.
850
01:07:55,542 --> 01:07:56,501
Hey, look.
851
01:07:58,84 --> 01:07:59,376
Hug me some more...!
852
01:07:59,626 --> 01:08:00,584
Donât come near me...!
853
01:08:00,834 --> 01:08:03,292
âCâmon, let me hug you.
âDonât come near me, please!
854
01:08:03,501 --> 01:08:06,167
hate all this lovey-dovey
hugging and kissing stuff...
855
01:08:06,417 --> 01:08:08,626
âLet me hug you!
âGo and hug them, not me.
856
01:08:08,876 --> 01:08:10,584
My pants are coming off-- Help...!
857
01:08:10,792 --> 01:08:12,501
You'll feel better too
if give you a hug!
858
01:08:15,709 --> 01:08:17,167
Hey! Hey! Donât be like that! Hey!
859
01:08:17,417 --> 01:08:19,751
You'll blow our cover! Hey!
Donât hold me so tight...! Hey!
860
01:08:22,459 --> 01:08:23,417
Hey!
861
01:08:23,667 --> 01:08:25,84
What do you think they're up to?
862
01:08:28,792 --> 01:08:31,167
Hey, stop that...
Get your hands and legs off me!
863
01:08:31,376 --> 01:08:32,834
Our coverâs gonna get blown! Hey!
864
01:08:35,42 --> 01:08:36,834
âGet your hands off me!
âItâs my turn! Hug me...!
865
01:08:37,84 --> 01:08:39,376
âStop it! Hey! Our coverâs gonna blow!
âJust a bit longer...!
866
01:08:39,626 --> 01:08:41,376
Hey, donât come at all once
or theyâll see us!
867
01:08:41,626 --> 01:08:42,584
More hugs...!
868
01:08:44,459 --> 01:08:45,417
Leave some for me!
869
01:08:49,876 --> 01:08:50,834
They got us!
870
01:08:52,709 --> 01:08:53,667
Give it here!
871
01:09:01,542 --> 01:09:04,84
Any more funny business,
and I'll kill the lot of you!
872
01:09:04,292 --> 01:09:05,251
Letâs go!
873
01:09:05,501 --> 01:09:06,792
Why'd you have to fight over it?!
874
01:09:07,42 --> 01:09:08,751
Now weâve lost the last of the water...
875
01:09:10,42 --> 01:09:12,209
Move it! Move it!
Why are you still sitting there? Move!
876
01:09:22,126 --> 01:09:23,334
Hey, Aman!
877
01:09:24,251 --> 01:09:26,542
According to the map,
this should be the place!
878
01:09:27,42 --> 01:09:29,251
Thereâs so much sand!
Even if we dig, it'll take forever!
879
01:09:29,917 --> 01:09:31,126
Are you reading it right?
880
01:09:31,376 --> 01:09:33,01
Read it yourself if you don't believe me!
881
01:09:34,709 --> 01:09:35,792
Let me see the map.
882
01:09:36,42 --> 01:09:37,01
Let them see it!
883
01:09:37,334 --> 01:09:38,292
Give it to me.
884
01:09:39,84 --> 01:09:40,42
Hand me the compass.
885
01:09:43,876 --> 01:09:45,84
Itâs adjustable!
886
01:09:46,84 --> 01:09:47,501
It should be right here!
887
01:09:49,209 --> 01:09:51,417
The sandstorms around here
are the most severe.
888
01:09:51,667 --> 01:09:53,876
The base might be buried
beneath the sands already.
889
01:09:54,501 --> 01:09:56,167
You're not telling me this is it, are you?
890
01:09:56,417 --> 01:09:58,42
am! This is the correct bearing
on the map!
891
01:09:58,292 --> 01:09:59,542
Maps can be wrong too!
892
01:09:59,792 --> 01:10:01,459
This is a military map,
it's very accurate!
893
01:10:01,709 --> 01:10:03,459
The margin of error
is only three kilometres.
894
01:10:03,709 --> 01:10:04,917
What? Three kilometres?!
895
01:10:05,126 --> 01:10:07,167
Even a taxi metreâs gonna jump up
a few dozen times!
896
01:10:07,542 --> 01:10:10,584
Allah...! Please give us a sign...!
897
01:10:11,751 --> 01:10:13,01
âAman?!
âDonât move!
898
01:10:20,959 --> 01:10:21,917
Aman...?!
899
01:10:25,292 --> 01:10:26,292
Give them some water.
900
01:10:29,209 --> 01:10:31,876
âHere.
â donât ever wanna see you again...!
901
01:10:32,126 --> 01:10:34,834
âThank you! Thank you!
âThanks?! That waterâs ours!
902
01:10:36,584 --> 01:10:37,501
Letâs go!
903
01:10:39,42 --> 01:10:40,334
You won't get away with this...!
904
01:10:40,542 --> 01:10:42,01
Allah will punish you...!
905
01:10:52,751 --> 01:10:53,834
Stay back!
906
01:11:04,251 --> 01:11:05,626
Iâve never experienced such failure...
907
01:11:07,542 --> 01:11:08,709
First time for everything.
908
01:11:08,917 --> 01:11:10,126
Are these photos yours?
909
01:11:11,126 --> 01:11:12,334
Theyâre my grandfather's.
910
01:11:13,709 --> 01:11:15,167
Iâve been to this place before.
911
01:11:15,626 --> 01:11:18,584
The people from this tribe know me.
It's only them who worship this god.
912
01:11:20,876 --> 01:11:23,459
bought this figurine because
it looks like the idol in the photo.
913
01:11:23,709 --> 01:11:25,167
Jackie, take a look at this.
914
01:11:26,959 --> 01:11:29,501
From the looks of it, the photo
must've been taken near the base.
915
01:11:29,751 --> 01:11:31,209
Then hurry up and take us there!
916
01:11:32,251 --> 01:11:33,709
We haven't failed yet!
917
01:11:40,251 --> 01:11:41,751
The sandstorms here are really strong.
918
01:11:42,01 --> 01:11:44,501
What you see here today,
might be covered by the sands tomorrow.
919
01:11:44,751 --> 01:11:47,209
Then I'll take another photo
so we can find it easily in the future.
920
01:11:47,459 --> 01:11:50,584
Donât go in there! This place has been
taken over by a vicious tribe of natives.
921
01:11:50,834 --> 01:11:53,542
We've never seen any bona fide
vicious people before! Right, Jackie?
922
01:11:54,792 --> 01:11:56,501
Why are you even doing this?
923
01:11:57,84 --> 01:11:59,792
Well, why do you risk your life
to come to the desert by yourself?
924
01:12:00,42 --> 01:12:02,751
Iâve brought a lot of medicine
thatâs beneficial to the natives here.
925
01:12:02,959 --> 01:12:04,917
If we can find
what weâve been looking for,
926
01:12:05,167 --> 01:12:07,251
it'll be beneficial to many people. Right?
927
01:12:07,459 --> 01:12:10,334
âShe can argue the dead back to life.
âThen quit yapping and letâs go inside!
928
01:12:10,584 --> 01:12:12,209
âThank you very much.
âBe careful!
929
01:12:12,459 --> 01:12:13,667
Thank you for bringing us here.
930
01:12:29,959 --> 01:12:31,42
Hey, what are you up to?
931
01:12:31,292 --> 01:12:32,501
Checking if itâs hollow!
932
01:12:40,876 --> 01:12:41,834
Hey...!
933
01:12:42,334 --> 01:12:44,42
Hey, thereâs a path down here. Câmon!
934
01:12:49,334 --> 01:12:50,584
Let me wait for you.
935
01:13:11,209 --> 01:13:12,667
Slow down. Itâs really dark in here.
936
01:13:13,01 --> 01:13:14,459
Take your sunglasses off!
937
01:13:17,917 --> 01:13:22,126
Alright... The two of you check down there.
Iâm gonna go up here. Be careful now.
938
01:13:33,584 --> 01:13:35,751
Hey, you're done already?!
939
01:13:36,01 --> 01:13:37,01
All done.
940
01:13:37,667 --> 01:13:38,626
Câmon...
941
01:13:40,917 --> 01:13:41,876
A head...!
942
01:13:43,84 --> 01:13:45,334
Why are you so nervous?
Itâs an ox head, not a human head.
943
01:13:45,584 --> 01:13:47,542
âWhatâs with you?
âSomething flew by...?
944
01:13:47,792 --> 01:13:48,751
What flew by?
945
01:13:49,459 --> 01:13:50,417
A human head...!
946
01:13:55,84 --> 01:13:56,542
âWhatâs going on?
âRun! Run!
947
01:13:57,917 --> 01:13:58,959
Thereâs someone over there!
948
01:13:59,209 --> 01:14:00,959
âThereâs someone there! What now?!
âThis way!
949
01:14:01,751 --> 01:14:02,709
Hurry!
950
01:14:04,376 --> 01:14:06,292
âWhere are you going?!
âOutta the way!
951
01:14:09,84 --> 01:14:10,42
Câmon.
952
01:14:11,167 --> 01:14:12,751
Hey, one at a time! Hey!
953
01:14:13,01 --> 01:14:14,459
Hey! Hey! Iâm falling...
954
01:14:16,751 --> 01:14:18,209
âOver there!
âTake that!
955
01:14:26,42 --> 01:14:27,959
âWeâre just tourists!
âWeâre tourists...
956
01:14:28,334 --> 01:14:29,792
It works-- take another one!
957
01:14:31,209 --> 01:14:32,167
Go!
958
01:14:36,834 --> 01:14:38,251
Still taking photos...? Go already!
959
01:14:41,876 --> 01:14:42,876
It's a dead end!
960
01:14:43,126 --> 01:14:44,334
So what now, huh?!
961
01:14:44,584 --> 01:14:46,42
âTake one each.
âWhat for?!
962
01:14:47,501 --> 01:14:48,459
Quickly, run!
963
01:14:51,792 --> 01:14:53,751
Knock! Knock! canât knock him out!
964
01:14:54,01 --> 01:14:54,959
Of course heâs still up--
965
01:14:55,209 --> 01:14:56,917
you're not hitting hard enough!
Hit him now!
966
01:15:15,584 --> 01:15:16,542
Seen this before?!
967
01:15:25,459 --> 01:15:27,167
Hey, this dancing of theirs...
968
01:15:27,417 --> 01:15:29,626
Itâs a way of making peace
with enemies to foster allies.
969
01:15:30,959 --> 01:15:33,126
Yes... Yes...
There are tribes in Africa like this.
970
01:15:33,376 --> 01:15:34,834
Letâs follow their dancing.
971
01:15:38,709 --> 01:15:39,667
Left foot first.
972
01:16:01,626 --> 01:16:04,84
You can stop dancing.
This is actually a cavalry call.
973
01:16:07,667 --> 01:16:08,876
What now, then?
974
01:16:11,126 --> 01:16:12,292
Everyone for themselves.
975
01:16:16,709 --> 01:16:19,417
âThereâs a lot of sheep and ox skulls!
âJump over them!
976
01:16:22,334 --> 01:16:23,542
Câmon! Câmon! Câmon!
977
01:16:26,834 --> 01:16:27,959
Theyâve stopped following us.
978
01:16:28,209 --> 01:16:30,501
Itâs not worth sticking around
even if thereâs diamonds to pick up! Câmon!
979
01:16:30,751 --> 01:16:33,84
âAre they calling the cavalry again?
âWhy would they?
980
01:16:33,292 --> 01:16:35,251
Itâs already like all the kingâs horses
over there!
981
01:16:40,84 --> 01:16:42,01
âWhat are you doing?
âSave me...!
982
01:16:42,501 --> 01:16:43,459
Iâm sinking...!
983
01:17:09,01 --> 01:17:10,126
Jackie, whereâve you gone...?!
984
01:17:10,376 --> 01:17:12,584
Just stay where you are...!
We're almost there...!
985
01:17:12,834 --> 01:17:14,167
havenât moved. Come find me!
986
01:17:14,876 --> 01:17:17,251
âWhat is this place...?!
â donât know either...!
987
01:17:19,876 --> 01:17:21,84
What is that?
988
01:17:22,167 --> 01:17:23,876
âA leg, think.
âWhat...?
989
01:17:25,01 --> 01:17:25,959
Whatâs wrong...?!
990
01:17:26,751 --> 01:17:28,42
Nothing! Nothing! Stop shouting!
991
01:17:28,751 --> 01:17:31,209
âWhatâs going on? Iâm really scared...!
âDon't be scared...!
992
01:17:32,459 --> 01:17:34,667
âWhat is it now...?!
âJust words. Take a look for yourself.
993
01:17:34,876 --> 01:17:36,667
Can you hear me?!
Get over here! Iâm scared...!
994
01:17:36,876 --> 01:17:38,584
âHey, wait for me!
âComing! Coming!
995
01:17:49,42 --> 01:17:50,01
Give me water!
996
01:17:50,376 --> 01:17:51,334
Hand it over!
997
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Thatâs mine!
998
01:17:55,542 --> 01:17:57,501
âWhatâs that?! Hey, over here!
âYours...?
999
01:18:00,417 --> 01:18:02,709
From the looks of it,
this seems to be the military base.
1000
01:18:02,959 --> 01:18:04,126
It must be...
1001
01:18:04,917 --> 01:18:05,876
A candle!
1002
01:18:27,209 --> 01:18:28,417
Itâs really dusty, huh?
1003
01:18:38,84 --> 01:18:39,42
It's my grandfather...!
1004
01:18:41,834 --> 01:18:44,42
âAre you sure heâs your grandfather?
âNo, donât move him!
1005
01:18:44,292 --> 01:18:46,167
âYour grandfather was murdered.
âHow do you know?
1006
01:18:46,417 --> 01:18:47,376
Take a look.
1007
01:18:49,84 --> 01:18:51,42
âYou...!
âIâm sorry.
1008
01:19:00,126 --> 01:19:01,84
You really recognise him?
1009
01:19:02,667 --> 01:19:03,626
Yeah...
1010
01:19:05,376 --> 01:19:07,792
Donât be sad.
Heâs been dead for so long now.
1011
01:19:08,667 --> 01:19:11,626
Iâm sad because now know
my grandfather was actually murdered.
1012
01:19:25,417 --> 01:19:26,376
What is that?
1013
01:19:27,417 --> 01:19:28,459
A journal.
1014
01:19:28,876 --> 01:19:30,584
Hey, donât touch me with those hands!
1015
01:19:31,876 --> 01:19:33,84
Letâs see whatâs inside.
1016
01:19:34,292 --> 01:19:36,167
This journal actually belonged
to my grandfather!
1017
01:19:36,459 --> 01:19:37,792
Did he leave any last words?
1018
01:19:38,84 --> 01:19:39,376
See if it says who killed him.
1019
01:19:41,876 --> 01:19:42,834
Today we covered 20 km,
1020
01:19:43,84 --> 01:19:44,792
but four of my fellows
suffered heatstroke--
1021
01:19:45,01 --> 01:19:46,209
Flip to another day!
1022
01:19:47,917 --> 01:19:50,167
Seems the war does not bode well
for my side.
1023
01:19:50,417 --> 01:19:53,126
However, truly believe the marshal
will lead us to a final victory.
1024
01:19:53,376 --> 01:19:56,959
Moreover, our commander General Rommel
is an unparalleled military genius...
1025
01:19:57,584 --> 01:19:58,959
Is there anything more significant?
1026
01:20:00,751 --> 01:20:03,292
A large amount of immensely heavy metal
was shipped here today.
1027
01:20:03,542 --> 01:20:05,959
The Herr has ordered me to move it
into laboratory no. 1 immediately.
1028
01:20:06,209 --> 01:20:08,501
What kind of metal has such a weight?
It must be gold!
1029
01:20:08,751 --> 01:20:11,42
âWeâve gotten to the gold!
âThe Herr has given me 78 pills.
1030
01:20:11,292 --> 01:20:13,751
Each man is required to take one
after we have finished moving the gold.
1031
01:20:14,01 --> 01:20:15,959
He also told me that a code is required
to lock down the base.
1032
01:20:16,167 --> 01:20:18,626
â/ shall use Elizaâs birthday.
âWho is Eliza?
1033
01:20:18,876 --> 01:20:19,834
Sheâs my mummy.
1034
01:20:20,84 --> 01:20:21,292
Do you remember her birthday?
1035
01:20:21,542 --> 01:20:24,251
do, but why did my grandfather
have to meet such a tragic end?
1036
01:20:24,667 --> 01:20:26,376
âKeep reading, then...
â know why.
1037
01:20:28,42 --> 01:20:31,209
If my hunch is right, these are
all your grandfatherâs bodyguards.
1038
01:20:32,376 --> 01:20:35,834
After they had completed their mission,
your grandfather had them take poison.
1039
01:20:37,167 --> 01:20:39,01
No wonder your grandfather was so sad.
1040
01:20:39,251 --> 01:20:41,01
He had to kill all 18
of his comrades at once.
1041
01:20:41,251 --> 01:20:42,209
Strange...
1042
01:20:42,459 --> 01:20:44,626
Thereâs 15 here. The two upstairs make 17.
1043
01:20:44,876 --> 01:20:45,792
Thereâs one missing.
1044
01:20:46,42 --> 01:20:47,251
Whereâs the last one, then?!
1045
01:20:54,626 --> 01:20:56,584
Because one of the bodyguards
was very smart,
1046
01:20:56,834 --> 01:20:58,542
he did not take your grandfatherâs poison.
1047
01:20:58,792 --> 01:21:00,251
âAre you alright?
âWho is that?
1048
01:21:00,501 --> 01:21:02,501
If â've guessed correctly...
Your name is Adolf!
1049
01:21:03,917 --> 01:21:04,876
How do you know this?
1050
01:21:05,126 --> 01:21:08,334
Your name is engraved on the knife.
You are that one smart bodyguard!
1051
01:21:08,584 --> 01:21:09,709
You didnât take the poison!
1052
01:21:13,209 --> 01:21:15,01
So you're the one
who murdered my grandfather!
1053
01:21:15,209 --> 01:21:17,01
Your grandfather was never a good man!
1054
01:21:17,209 --> 01:21:18,667
He tricked us into taking poison.
1055
01:21:19,626 --> 01:21:22,584
He saw that did not take the poison...
So he crippled my leg!
1056
01:21:24,126 --> 01:21:27,709
How have long waited... for this day.
1057
01:21:28,01 --> 01:21:30,167
But the rights to the gold
belong to the United Nations!
1058
01:21:30,626 --> 01:21:33,834
As long as the gold...
remains in this place...
1059
01:21:34,917 --> 01:21:36,876
am the master of the gold!
1060
01:21:37,84 --> 01:21:39,01
You can talk after weâve found the gold.
1061
01:21:39,417 --> 01:21:40,376
Which way should we go?
1062
01:21:40,584 --> 01:21:42,376
recall you have to go out from there.
1063
01:21:42,584 --> 01:21:44,209
Hey...! You four go first!
1064
01:21:46,126 --> 01:21:47,917
And no funny business, kid!
1065
01:21:48,126 --> 01:21:49,542
Hey, who are all these other people?
1066
01:21:49,792 --> 01:21:50,751
Mercenaries.
1067
01:21:51,01 --> 01:21:52,542
They work for me.
1068
01:21:53,251 --> 01:21:54,542
They only work for money!
1069
01:21:54,792 --> 01:21:56,251
âMove!
âHey...
1070
01:21:56,501 --> 01:21:58,834
How about we give them more money
and have them work for us?
1071
01:21:59,376 --> 01:22:01,667
Iâm just afraid they'll take your share
in the end as well!
1072
01:22:02,626 --> 01:22:03,834
Stop causing trouble. Move!
1073
01:22:06,126 --> 01:22:07,84
Move it...!
1074
01:22:15,834 --> 01:22:16,792
Go! Go!
1075
01:22:18,626 --> 01:22:20,334
Hey, this way! This way! This way!
1076
01:22:26,01 --> 01:22:26,959
This way! Hurry up!
1077
01:22:27,542 --> 01:22:29,251
Down here. Down here. Quickly...
1078
01:22:33,834 --> 01:22:34,792
What is it?
1079
01:22:35,42 --> 01:22:36,917
There is a generator over there--
have someone start it!
1080
01:22:37,126 --> 01:22:39,42
Ben, go and start it.
Everyone else, stay in pursuit!
1081
01:22:39,292 --> 01:22:40,251
Mind your fire!
1082
01:22:41,834 --> 01:22:42,876
Hurry up... C'mon! Câmon!
1083
01:22:43,126 --> 01:22:45,84
âHey! Theyâre over there!
âGet them!
1084
01:22:49,417 --> 01:22:50,626
Go down and search!
1085
01:22:51,209 --> 01:22:52,167
Hurry up!
1086
01:23:03,126 --> 01:23:04,584
âTheyâre over there...!
âCâmon, c'mon!
1087
01:23:05,417 --> 01:23:06,459
Letâs go, quickly!
1088
01:23:08,251 --> 01:23:11,126
Mind your fire! Itâs full of ammunition
down there-- itâs very dangerous!
1089
01:23:11,751 --> 01:23:14,84
Watch where youâre shooting!
They canât get away! Letâs go!
1090
01:23:20,334 --> 01:23:21,792
âWhat now?
âGo inside!
1091
01:23:22,42 --> 01:23:23,959
âWhere are we going...?!
âHow should know...?
1092
01:23:25,334 --> 01:23:26,292
Hey, letâs move!
1093
01:23:28,84 --> 01:23:29,792
Câmon. Hide over there for now.
1094
01:23:30,584 --> 01:23:31,542
Hurry!
1095
01:23:32,751 --> 01:23:34,334
âTheyâve gone inside!
âFollow them!
1096
01:23:37,01 --> 01:23:38,209
Split up and find them!
1097
01:23:47,542 --> 01:23:48,501
Hey, be careful...!
1098
01:23:54,667 --> 01:23:55,792
Hey...!
1099
01:23:56,01 --> 01:23:56,959
Over there!
1100
01:24:18,126 --> 01:24:19,84
Over there!
1101
01:24:20,251 --> 01:24:21,209
Go check it out!
1102
01:24:24,751 --> 01:24:27,84
Hold your fire! It will not work--
this door is impenetrable!
1103
01:24:27,334 --> 01:24:29,959
You can climb through
using the ventilation shaft above!
1104
01:24:30,626 --> 01:24:32,167
Have someone climb through now!
1105
01:24:32,459 --> 01:24:34,167
You heard him. Iâm going in.
1106
01:24:42,334 --> 01:24:43,292
Try it again!
1107
01:24:49,01 --> 01:24:51,584
The lights are definitely staying off.
The lights are staying off.
1108
01:25:04,959 --> 01:25:06,459
âThey found us...!
âJackie, where are you...?!
1109
01:25:06,834 --> 01:25:07,792
We're still missing one.
1110
01:25:08,376 --> 01:25:09,334
Oh, shit... Oh, shit...
1111
01:25:11,751 --> 01:25:12,792
The lights are staying off.
1112
01:25:30,459 --> 01:25:32,167
He won't get away when the lights are on.
1113
01:25:33,834 --> 01:25:35,42
Almost there! Almost there!
1114
01:25:35,417 --> 01:25:37,584
Faster! Faster! Theyâre turning on!
Theyâre turning on!
1115
01:25:40,917 --> 01:25:41,876
Donât move!
1116
01:25:42,917 --> 01:25:43,876
Move, and I'll shoot!
1117
01:25:44,792 --> 01:25:46,501
Hands on your heads! Stand aside!
1118
01:25:47,84 --> 01:25:48,42
You did it!
1119
01:25:48,542 --> 01:25:50,251
âStand over there!
âYouâre really something!
1120
01:25:50,501 --> 01:25:52,459
âAda, throw away the guns.
âYep, yep, yep!
1121
01:25:54,542 --> 01:25:56,01
Be careful, theyâre really dangerous.
1122
01:25:56,251 --> 01:25:57,459
Where should we put them?
1123
01:26:02,292 --> 01:26:03,542
Ill grab some rope to tie âem up with.
1124
01:26:03,792 --> 01:26:05,251
âIf they move, shoot!
âRight!
1125
01:26:05,834 --> 01:26:07,209
Donât move! I'll shoot!
1126
01:26:07,417 --> 01:26:09,334
Donât do anything rash...
She really will shoot!
1127
01:26:09,584 --> 01:26:11,292
âDonât move!
âWatch out!
1128
01:26:17,667 --> 01:26:18,834
Why are you so clumsy?!
1129
01:26:19,84 --> 01:26:20,292
D-donât move!
1130
01:26:25,167 --> 01:26:26,584
Thereâs no point calling me!
1131
01:26:27,84 --> 01:26:28,84
Attack!
1132
01:26:29,292 --> 01:26:30,959
Everyone take care of themselves...!
1133
01:27:05,667 --> 01:27:06,626
Iâm really scared!
1134
01:27:08,459 --> 01:27:09,417
Iâm real busy here...
1135
01:27:11,459 --> 01:27:12,417
Now what?!
1136
01:27:15,376 --> 01:27:16,834
We'll take you on!
1137
01:27:38,751 --> 01:27:41,209
âPull him down! Pull him down!
âPull it down!
1138
01:27:41,959 --> 01:27:44,376
Bash him! Bash him! Harder...!
1139
01:28:02,209 --> 01:28:03,417
Take the stairs up!
1140
01:28:13,209 --> 01:28:14,667
We'll go again...
1141
01:28:15,251 --> 01:28:16,209
âAlright...
âAlright...
1142
01:28:27,209 --> 01:28:28,167
After him...!
1143
01:28:57,84 --> 01:28:59,251
Hey! Stop him!
Donât let him get away...!
1144
01:29:02,959 --> 01:29:06,167
âWe'll go again...!
âGo again...
1145
01:29:06,417 --> 01:29:07,417
Alright!
1146
01:29:57,917 --> 01:29:59,626
âWhat now?
âItâs closer over there!
1147
01:30:51,334 --> 01:30:52,292
H-help me...
1148
01:31:03,626 --> 01:31:05,292
âPull me back up!
âHere.
1149
01:31:12,667 --> 01:31:13,626
Now...
1150
01:31:14,459 --> 01:31:15,417
Playing dirty?!
1151
01:31:34,501 --> 01:31:35,459
In the middle!
1152
01:31:36,501 --> 01:31:37,459
And one more on me!
1153
01:31:40,584 --> 01:31:42,42
âIs he out yet?
âPretty much.
1154
01:31:42,292 --> 01:31:43,251
Let's go over and help.
1155
01:32:18,667 --> 01:32:19,626
Get him!
1156
01:32:33,417 --> 01:32:34,334
We--
1157
01:32:36,792 --> 01:32:37,751
Open the door!
1158
01:32:38,01 --> 01:32:39,959
âCheck if my hand is OK.
âItâs fine!
1159
01:32:43,542 --> 01:32:45,84
Stupid bitch...
1160
01:32:55,876 --> 01:32:56,876
didnât even hit you yet.
1161
01:33:05,751 --> 01:33:06,709
Hey.
1162
01:33:07,84 --> 01:33:08,01
You!
1163
01:33:08,501 --> 01:33:09,667
Give me the key.
1164
01:33:09,917 --> 01:33:10,876
Are you OK?
1165
01:33:16,251 --> 01:33:17,542
Hey! You better think it through!
1166
01:33:17,792 --> 01:33:19,751
Iâm the only one who knows
how to use this key!
1167
01:33:20,917 --> 01:33:22,876
My grandfather used
my mumâs birthday as the code.
1168
01:33:23,84 --> 01:33:25,209
Iâm the only one here who knows
my mumâs birthday!
1169
01:33:27,84 --> 01:33:29,167
Iâm the only one who knows
the unlocking procedure!
1170
01:33:30,709 --> 01:33:33,292
âls it this complicated?
âPossibly. We should find the gold first.
1171
01:33:33,542 --> 01:33:35,959
âWhich way from here?
âThere is a tunnel further down that way.
1172
01:33:36,292 --> 01:33:37,501
Fine. We go that way.
1173
01:33:38,01 --> 01:33:39,209
Condor, you first!
1174
01:33:41,417 --> 01:33:42,376
We leave...
1175
01:34:05,376 --> 01:34:06,292
Go open the door.
1176
01:34:06,834 --> 01:34:07,792
Whatâs the code?
1177
01:34:08,42 --> 01:34:10,251
The key has three sections,
with a different code for each.
1178
01:34:10,501 --> 01:34:12,167
My mamaâs birthday is
the 16th of September...
1179
01:34:12,417 --> 01:34:14,84
âNine-One-Six.
âGot it.
1180
01:34:15,751 --> 01:34:18,417
have waited 40 years for this day...
1181
01:34:39,126 --> 01:34:41,126
Fucking kid, you lied to me...
You want me dead?!
1182
01:34:41,376 --> 01:34:42,334
really didnât lie!
1183
01:34:42,584 --> 01:34:44,792
That's right! Iâve told you
absolutely everything know!
1184
01:34:45,01 --> 01:34:46,959
My mamaâs birthday really is
the 16th of September!
1185
01:34:47,209 --> 01:34:48,959
Is there something
you may have forgotten?!
1186
01:34:49,209 --> 01:34:50,834
Cut the crap! You open it!
1187
01:34:56,84 --> 01:34:57,959
Hey, did you remember
your mumâs birthday wrong?
1188
01:34:58,209 --> 01:34:59,751
No! It really is the 16th of September.
1189
01:35:00,01 --> 01:35:01,251
Hey, Chinese or Gregorian...?
1190
01:35:01,501 --> 01:35:03,376
Why would white people use
the Chinese calendar?
1191
01:35:03,584 --> 01:35:05,334
There, right here
in grandfatherâs journal:
1192
01:35:05,584 --> 01:35:08,501
âI shall use Elizaâs birthday. Should ?
ââShould â means he wasn't sure!
1193
01:35:08,792 --> 01:35:10,584
Would your grandfather have used
your birthday?
1194
01:35:11,84 --> 01:35:13,42
âThen letâs try my birthday.
âTry...?!
1195
01:35:13,584 --> 01:35:15,542
âWhatâs that?
âGrandfatherâs necklace!
1196
01:35:18,417 --> 01:35:20,251
âCould that be it?
âThen what about this side?
1197
01:35:20,501 --> 01:35:21,667
Which one is it, then?!
1198
01:35:26,459 --> 01:35:27,917
Six-Nine-Eight?
1199
01:35:33,584 --> 01:35:35,542
Those bullets can shoot through
ten people.
1200
01:35:38,751 --> 01:35:40,01
The first number is six. Six.
1201
01:35:45,751 --> 01:35:47,459
Nine. Nine!
1202
01:35:47,709 --> 01:35:49,542
You're really annoying.
Get your hands off me!
1203
01:35:56,959 --> 01:35:58,251
Eight. Eight!
1204
01:36:00,126 --> 01:36:02,84
Hey... why isnât it opening?
1205
01:36:07,792 --> 01:36:09,251
What is that? What is it...?
1206
01:36:10,01 --> 01:36:12,917
And from the way itâs been designed,
the handle must also have its own use.
1207
01:36:20,376 --> 01:36:21,334
Now what?
1208
01:36:40,84 --> 01:36:42,01
Iâm scared... Iâm really scared!
1209
01:36:42,251 --> 01:36:43,709
Itâs OK... It's OK...
1210
01:37:12,751 --> 01:37:13,959
Yuen, give him a hand.
1211
01:37:19,42 --> 01:37:20,584
Whyâs the base so small?
1212
01:37:21,126 --> 01:37:22,626
Hey, you said the gold would be here!
1213
01:37:22,876 --> 01:37:24,667
This is just the elevator, buffoon.
1214
01:37:25,542 --> 01:37:26,751
Hey, we're going in!
1215
01:37:38,751 --> 01:37:39,709
Letâs check it out.
1216
01:37:54,417 --> 01:37:56,126
Uncover that canvas! Now! Now!
1217
01:37:57,84 --> 01:37:59,792
Now! Now! The canvas up there...!
1218
01:38:00,126 --> 01:38:01,84
Right.
1219
01:38:12,876 --> 01:38:13,834
Gold...
1220
01:38:14,292 --> 01:38:15,709
There really is that much gold...
1221
01:38:15,959 --> 01:38:17,126
And 2.5 tonnes of it is mine...
1222
01:38:18,42 --> 01:38:20,501
âWeâre rich...!
âWe'âre rich...!
1223
01:38:27,209 --> 01:38:28,959
Push me inside. Push me inside!
1224
01:38:29,209 --> 01:38:30,959
As if theyâd still listen to you now.
1225
01:38:32,334 --> 01:38:33,376
Push me inside!
1226
01:38:38,126 --> 01:38:39,459
Weâre rich...!
1227
01:38:43,376 --> 01:38:44,334
Donât move!
1228
01:38:45,292 --> 01:38:47,584
Tell them to drop their guns,
or I'll blow your brains out!
1229
01:38:47,834 --> 01:38:49,626
Did you hear that...?! Drop your guns!
1230
01:38:49,876 --> 01:38:50,834
Drop your guns...!
1231
01:38:51,84 --> 01:38:52,42
No...!
1232
01:38:53,251 --> 01:38:55,42
Come and save me, you buffoon...!
1233
01:38:55,584 --> 01:38:57,84
Donât call me a buffoon again!
1234
01:38:57,292 --> 01:38:59,251
Then hurry up and find a way to save me!
1235
01:38:59,501 --> 01:39:01,709
Iâm the one giving the orders now.
Donât yell at me.
1236
01:39:02,209 --> 01:39:04,501
What...? You betray me?!
1237
01:39:04,959 --> 01:39:08,167
For 240 tonnes of gold,
we'll betray anybody.
1238
01:39:08,542 --> 01:39:10,501
You can kill him if you want, kid.
1239
01:39:11,959 --> 01:39:13,167
You wanna call my bluff?
1240
01:39:13,417 --> 01:39:15,792
If you donât drop your guns
when count to three, I'll shoot!
1241
01:39:16,42 --> 01:39:17,292
One!
1242
01:39:17,834 --> 01:39:19,42
Two!
1243
01:39:20,209 --> 01:39:21,167
Three!
1244
01:39:24,126 --> 01:39:25,84
He won.
1245
01:39:25,876 --> 01:39:28,84
It makes no difference to us
if you kill him or not.
1246
01:39:28,334 --> 01:39:30,292
There is more gold to be found
beyond that tunnel!
1247
01:39:31,42 --> 01:39:34,376
As long as you spare me,
will gladly help you retrieve it!
1248
01:39:35,709 --> 01:39:38,84
You've got nothing left up your sleeve
from the looks of it.
1249
01:39:38,334 --> 01:39:40,42
Condor, you're coming with me!
1250
01:39:40,417 --> 01:39:42,292
Everyone else start
moving the gold outside!
1251
01:39:42,501 --> 01:39:43,626
Right!
1252
01:39:46,917 --> 01:39:49,876
âHey! Gimme a hand!
âYeah, stop messing around...
1253
01:39:53,251 --> 01:39:54,959
Stop messing around.
Help âem move the gold.
1254
01:40:05,84 --> 01:40:06,42
H-hey! Hey...!
1255
01:40:08,01 --> 01:40:09,01
What the hellâs going on?!
1256
01:40:13,917 --> 01:40:16,84
âWhat are we gonna do now?!
âUpstairs is a control room.
1257
01:40:16,334 --> 01:40:18,501
âWe should check on Condor and the others.
âCâmon, then!
1258
01:40:18,751 --> 01:40:19,709
Push me upstairs...
1259
01:40:19,917 --> 01:40:22,417
âAda, letâs go! Thisâs no time for gawking!
âIâm coming!
1260
01:40:41,667 --> 01:40:42,834
They really are down there!
1261
01:40:43,42 --> 01:40:45,459
Itâs too dark in here...
Letâs get the lights first. Over there!
1262
01:40:48,42 --> 01:40:49,251
Why aren't they turning on?!
1263
01:40:51,792 --> 01:40:52,959
Theyâre still not turning on!
1264
01:41:04,126 --> 01:41:05,584
Dammit! These arenât even switches!
1265
01:41:15,376 --> 01:41:18,542
âSwitches everywhere-- which one is it?!
âWhy is finding a light switch so hard?
1266
01:41:30,792 --> 01:41:31,917
They're on!
1267
01:41:45,584 --> 01:41:47,42
Hit the off switch for the fan first.
1268
01:41:47,792 --> 01:41:50,167
âWhich one is it?
âRight, thereâs so many... Which one?
1269
01:41:50,376 --> 01:41:51,334
We'll wing it!
1270
01:42:23,751 --> 01:42:24,917
From bad to worse!
1271
01:42:42,42 --> 01:42:44,42
âAda, could it be these switches?
âWhat switches?
1272
01:42:44,292 --> 01:42:45,584
Hey, think itâs slowed down!
1273
01:42:52,126 --> 01:42:53,584
Keep him busy. I'll get the door.
1274
01:43:10,501 --> 01:43:11,959
Why hasn't Adolf gotten up here yet?
1275
01:43:12,209 --> 01:43:14,167
Do you think Momoko can carry Adolf
all by herself?
1276
01:43:14,417 --> 01:43:16,126
Oh, yeah! Letâs go carry him together!
1277
01:43:44,84 --> 01:43:45,42
Why...?
1278
01:43:46,959 --> 01:43:47,917
Uh-oh.
1279
01:43:53,709 --> 01:43:56,126
âTry turning it off-- canât let go!
âMe try?! Alright, then...
1280
01:44:21,209 --> 01:44:22,626
âHow did this happen?
âOh, no...!
1281
01:44:23,667 --> 01:44:25,42
What should we do, then?!
1282
01:44:25,501 --> 01:44:26,959
We haven't tried those buttons yet!
1283
01:44:27,834 --> 01:44:29,209
Hurry! Break it. Break it!
1284
01:44:46,959 --> 01:44:49,167
âDo not touch those buttons!
âBut already did!
1285
01:44:49,417 --> 01:44:51,126
âLooks like itâs stopped!
âIt has! It has!
1286
01:44:51,376 --> 01:44:52,334
Of course it stopped.
1287
01:44:52,542 --> 01:44:55,251
Those buttons... destroy the base!
1288
01:44:55,501 --> 01:44:58,42
The base will explode after 30 minutes!
1289
01:44:58,292 --> 01:44:59,751
We are all going to die!
1290
01:45:00,01 --> 01:45:02,42
Why did you not wait for me
to come up...?!
1291
01:45:05,876 --> 01:45:06,834
Traitor!
1292
01:45:08,292 --> 01:45:10,959
will have you understand how those
who betray me come to an end!
1293
01:45:11,209 --> 01:45:13,751
Jackie, you better come up with something
to get us out of this!
1294
01:45:16,501 --> 01:45:18,501
Stay outta my way, kid,
and we'll split the gold two ways!
1295
01:45:19,01 --> 01:45:19,959
Two ways?!
1296
01:45:42,292 --> 01:45:43,501
Go open the door!
1297
01:45:43,751 --> 01:45:44,709
R-right...
1298
01:45:50,834 --> 01:45:52,251
will not let any of you slip away...
1299
01:45:55,834 --> 01:45:56,792
Get the door now!
1300
01:46:04,292 --> 01:46:05,584
Why are you just standing there?!
1301
01:46:05,917 --> 01:46:06,876
Hurry up!
1302
01:46:07,751 --> 01:46:08,709
Didnât you hear me?!
1303
01:47:53,792 --> 01:47:55,501
Iâm OK... and itâs pretty fun too!
1304
01:48:13,667 --> 01:48:15,667
Super Hong Kong Foot...!
1305
01:48:37,542 --> 01:48:39,501
Why are you dancing?
Itâs gonna explode...!
1306
01:48:43,792 --> 01:48:45,251
Speak to him through the microphone!
1307
01:48:46,376 --> 01:48:48,584
Hey, hurry on up here!
The base is about to explode...!
1308
01:48:50,126 --> 01:48:51,84
Explode?!
1309
01:48:53,751 --> 01:48:55,209
What?! We've got less than 20 minutes!
1310
01:48:55,459 --> 01:48:56,709
just wanted to help you...
1311
01:48:56,959 --> 01:48:58,709
âElsa told me to press it.
âWhat do we do now?
1312
01:48:58,959 --> 01:49:00,417
All the exits are now blocked.
1313
01:49:02,542 --> 01:49:05,01
The only possibility is to blast through
the wind tunnel.
1314
01:49:05,251 --> 01:49:06,751
Whatâs that? Blast through there?!
1315
01:49:07,167 --> 01:49:10,542
Correct. That is where the walls
of the base are the thinnest!
1316
01:49:12,834 --> 01:49:14,01
Harness the wind!
1317
01:49:17,42 --> 01:49:18,834
Heâs coming down! Come help, Momoko!
1318
01:49:22,167 --> 01:49:23,376
Here, the switch you want!
1319
01:49:23,626 --> 01:49:25,84
Adolf just refuses to leave!
1320
01:49:25,834 --> 01:49:28,792
/ will not leave here.
should have died 40 years ago.
1321
01:49:29,42 --> 01:49:32,251
want to be together with my old friends.
must stay here in this place.
1322
01:49:32,834 --> 01:49:33,792
Farewell...
1323
01:49:34,209 --> 01:49:35,917
He can stay all he wants,
but we're leaving!
1324
01:49:36,167 --> 01:49:38,417
Right! Finish prepping the rope
and I'll go shut the door.
1325
01:49:41,459 --> 01:49:42,626
Time is not on your side!
1326
01:49:42,876 --> 01:49:45,417
! will set the turbine to its strongest
to send you outside.
1327
01:49:45,917 --> 01:49:47,126
wish you good luck.
1328
01:49:52,167 --> 01:49:53,626
You done yet? Hurry up!
1329
01:49:55,792 --> 01:49:57,751
âHey, leave those ones!
âOut of the question!
1330
01:50:06,709 --> 01:50:07,917
Elsa, can't just leave these?
1331
01:50:08,126 --> 01:50:10,84
Of course! But give me a hand
and take them for me!
1332
01:50:16,584 --> 01:50:18,376
âThe gold...!
âLeave it...!
1333
01:51:03,876 --> 01:51:05,834
Just... leave... it...!
1334
01:52:20,751 --> 01:52:22,709
You alright? Go find the others!
1335
01:52:27,251 --> 01:52:28,542
Iâm all shaken up...
1336
01:52:34,334 --> 01:52:37,167
Are you all OK? Hurry up!
Itâs about to cave in! Letâs go!
1337
01:52:55,84 --> 01:52:57,01
âIt collapsed just like that...
âLetâs go.
1338
01:52:57,209 --> 01:52:59,167
You cheated death,
what more do you want? Câmon.
1339
01:53:16,751 --> 01:53:18,209
Thereâs still a consolation prize.
1340
01:53:24,209 --> 01:53:27,167
Thanks be to Allah...
for delivering you to us again...
1341
01:53:30,501 --> 01:53:32,709
Here! Thereâs still one piece of gold!
1342
01:53:33,126 --> 01:53:34,126
Itâs all yours!
1343
01:53:38,376 --> 01:53:40,917
âWe don't want gold! We want water...!
â wanna drink water...
1344
01:53:43,709 --> 01:53:46,167
Here. You can drink it all
if thereâs any left!
1345
01:53:48,876 --> 01:53:51,792
Turns out people donât really know
what it is they actually need.
1346
01:53:54,167 --> 01:53:56,876
If we actually had any water,
you think weâd be struggling like this?
1347
01:53:59,42 --> 01:54:00,501
Water! Give me water...!
1348
01:54:01,42 --> 01:54:03,01
Letâs call a truce
and look for water together.
1349
01:54:04,376 --> 01:54:06,167
Hey, which way we going...?
1350
01:54:06,417 --> 01:54:08,959
If my hunch is right, there'll be water
past that dune over there.
1351
01:54:09,209 --> 01:54:10,167
Letâs go...
1352
01:54:10,417 --> 01:54:11,376
Is that true?
1353
01:54:12,42 --> 01:54:15,01
âIs it closer if we walk that way...?
âCâmon...!
1354
01:54:15,251 --> 01:54:16,959
Listen to the desert expert!
1355
01:54:17,251 --> 01:54:18,209
Letâs go...
1356
01:54:22,376 --> 01:54:24,751
We've walked over so many dunes,
whyâs there still no water...?
1357
01:54:25,01 --> 01:54:27,709
âJust one more and we'll see it...
âIs that true...?
1358
01:54:27,917 --> 01:54:30,126
Believe in the words of the desert expert.
1359
01:54:30,376 --> 01:54:32,501
Just one more dune
and we can go swimming if we want!
1360
01:54:32,709 --> 01:54:35,917
Iâve said this already, but only a quarter
of the desert is covered in sand...
1361
01:54:36,167 --> 01:54:38,126
Keep moving, itâs real close...!
1362
01:54:54,251 --> 01:54:56,209
Life is hard to bear
for the common people
1363
01:54:56,459 --> 01:54:58,42
Hunger and poverty pervade the world
1364
01:54:58,292 --> 01:54:59,751
The powerful are unrighteous
1365
01:55:00,251 --> 01:55:01,751
The wind and sand blocks out the sky
1366
01:55:02,42 --> 01:55:03,501
Bandits fill the lost city
1367
01:55:04,84 --> 01:55:09,42
Where does one find a titan of justice
to subdue the wickedness?
1368
01:55:10,01 --> 01:55:13,459
hold your hand as we run across
the endless rugged roads
1369
01:55:13,792 --> 01:55:16,501
I lift you high up into the sky
to be the master of the clouds
1370
01:55:17,792 --> 01:55:19,834
Never again believe
that the powers that be
1371
01:55:20,84 --> 01:55:23,792
Are furious at all
the indiscriminate slaughter!
1372
01:55:25,376 --> 01:55:27,42
The paths of love and affection
1373
01:55:27,459 --> 01:55:29,167
Bind and circle the world
1374
01:55:29,417 --> 01:55:30,876
Who will do it?
1375
01:55:31,334 --> 01:55:32,917
The perilous mountains,
the terrible water
1376
01:55:33,167 --> 01:55:34,626
The ordinary people
1377
01:55:35,251 --> 01:55:39,959
Could they be searching for a true paradise
to spend the rest of their lives?
1378
01:55:41,251 --> 01:55:44,709
Never again think of the passing of
the days when our affections will grow old
1379
01:55:45,167 --> 01:55:47,876
With you, cherish the bright moon
and the morning fog
1380
01:55:49,01 --> 01:55:54,959
Never again swear oaths
for the sake of promises once made!
1381
01:55:56,584 --> 01:55:58,292
War and suffering
1382
01:55:58,542 --> 01:56:00,292
They consume the road of human life
1383
01:56:00,542 --> 01:56:02,84
For fame and glory
1384
01:56:02,334 --> 01:56:04,84
Splattered blood dyes the yellow soil!
1385
01:56:04,334 --> 01:56:06,84
Conflict and contention
1386
01:56:06,334 --> 01:56:08,84
Eyes filled with the confusion of mankind
1387
01:56:08,334 --> 01:56:11,792
Man and beast walk the same path
1388
01:56:12,334 --> 01:56:14,01
The air and the water drops
1389
01:56:14,209 --> 01:56:15,876
They fill the road of the mortal world
1390
01:56:16,126 --> 01:56:17,667
Without desire and without want
1391
01:56:17,917 --> 01:56:19,667
Anywhere can be a promised land!
1392
01:56:19,917 --> 01:56:21,667
Search everywhere in your heart
1393
01:56:21,917 --> 01:56:23,667
Rediscover the pride of humanity
1394
01:56:23,917 --> 01:56:27,876
Together create a great pathway
for all to share!
1395
01:56:29,917 --> 01:56:31,626
War and suffering
1396
01:56:31,876 --> 01:56:33,584
They consume the road of human life
1397
01:56:33,792 --> 01:56:35,501
For fame and glory
1398
01:56:35,751 --> 01:56:37,459
Splattered blood dyes the yellow soil!
1399
01:56:37,709 --> 01:56:39,376
Conflict and contention
1400
01:56:39,584 --> 01:56:41,376
Eyes filled with the confusion of mankind
1401
01:56:41,584 --> 01:56:45,42
Man and beast walk the same path
1402
01:56:45,459 --> 01:56:47,251
The air and the water drops
1403
01:56:47,501 --> 01:56:49,01
They fill the road of the mortal world
1404
01:56:49,251 --> 01:56:51,42
Without desire and without want
1405
01:56:51,292 --> 01:56:52,876
Anywhere can be a promised land!
1406
01:56:53,167 --> 01:56:54,959
Search everywhere in your heart
1407
01:56:55,167 --> 01:56:57,01
Rediscover the pride of humanity
1408
01:56:57,251 --> 01:57:00,667
Together create a great pathway
for all to share!
1409
01:57:00,917 --> 01:57:02,334
War and suffering
1410
01:57:02,584 --> 01:57:03,542
They consume the--
101195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.