All language subtitles for Fei ying gai wak 1991 (Operation Condor) Extended Cut 2160p Remux HDR10 HEVC FLAC 2.0-VHS (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,709 --> 00:01:40,667 Touch wood. 2 00:02:21,626 --> 00:02:24,751 FEI YING GAl WAAK PROJECT FLYING EAGLE 3 00:04:13,876 --> 00:04:15,834 I’m just looking. Putting it back now. 4 00:04:20,292 --> 00:04:21,251 For me? 5 00:04:23,584 --> 00:04:24,584 You're giving this to me?! 6 00:04:29,334 --> 00:04:30,292 For me? 7 00:04:31,542 --> 00:04:32,501 For real? 8 00:04:38,459 --> 00:04:39,417 This one too? 9 00:05:02,42 --> 00:05:03,751 Nah... Keep that one for yourself. 10 00:05:08,84 --> 00:05:10,42 See this? A water bottle! 11 00:05:23,876 --> 00:05:25,334 For when I’m in a pinch! 12 00:05:43,251 --> 00:05:44,209 Buddy! 13 00:05:44,876 --> 00:05:48,542 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 14 00:05:49,84 --> 00:05:50,167 This is holy water? 15 00:05:50,417 --> 00:05:52,917 Do you know what happens when you drink the holy water? 16 00:05:53,167 --> 00:05:54,209 Hey, it’s not poisoned, is it? 17 00:05:54,626 --> 00:05:57,917 Well, it’s not poisoned... But you’ve gotta be her husband now. 18 00:05:59,501 --> 00:06:01,542 Having a drink of water is worse than stealing gems?! 19 00:06:02,751 --> 00:06:04,626 used to be even bigger than you! 20 00:06:08,167 --> 00:06:10,376 Don’t run away! If you go, who'll take my place...?! 21 00:06:12,292 --> 00:06:15,01 Hurry up and catch him! Bring him back to me...! 22 00:08:17,667 --> 00:08:19,501 Hey...! The gems are here! 23 00:08:28,376 --> 00:08:31,42 If you take me with you, I'll give you the gems...! 24 00:08:34,917 --> 00:08:35,876 All for nothing! 25 00:08:41,667 --> 00:08:43,376 No, no! Wrap it up... Wrap it up! 26 00:09:07,167 --> 00:09:08,709 Looks like my holiday's cut short again... 27 00:10:18,334 --> 00:10:19,292 Feel free to browse. 28 00:10:19,542 --> 00:10:20,876 —Japanese? —Yes. 29 00:10:21,126 --> 00:10:22,84 Mister...? 30 00:10:22,334 --> 00:10:24,334 want you to do me a favour... Is that alright...? 31 00:10:24,584 --> 00:10:26,167 Of course. I'll buy something from you. 32 00:10:27,626 --> 00:10:29,834 That’s not it...! need to go to the toilet. 33 00:10:30,84 --> 00:10:32,42 If it’s OK, can you mind my stall for a bit? 34 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 —Sure, go on ahead. —Thank you very much! 35 00:10:35,667 --> 00:10:36,876 I’ll be back real soon! 36 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 Feel free to browse, miss. 37 00:10:52,542 --> 00:10:54,834 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 38 00:10:55,84 --> 00:10:56,584 Africa?! And thought they were Japanese. 39 00:10:56,834 --> 00:10:59,542 You don’t know what you’re selling, but you do know the prices, right? 40 00:10:59,792 --> 00:11:00,751 Prices...? 41 00:11:02,42 --> 00:11:03,01 1000 pesetas. 42 00:11:03,251 --> 00:11:04,209 What’s that? 43 00:11:04,417 --> 00:11:05,376 500, then! 44 00:11:07,42 --> 00:11:08,251 That’s a pretty good deal. 45 00:11:08,876 --> 00:11:11,542 Hey, there must be something fishy about the figurine she’s holding. 46 00:11:15,417 --> 00:11:17,376 No, wait. It’s the money that’s fishy! 47 00:11:19,84 --> 00:11:20,542 —Thanks. —Thank you. 48 00:11:23,251 --> 00:11:24,459 Hey! Stealing money?! 49 00:11:27,209 --> 00:11:29,501 —Hey! Forced currency exchange? —You got the official rate. 50 00:11:29,751 --> 00:11:31,167 don't like exchanging with you! 51 00:11:31,417 --> 00:11:33,167 —There’s nothing to the banknote. —Follow her. 52 00:11:33,417 --> 00:11:34,376 Hey-- 53 00:11:34,626 --> 00:11:36,42 Come back here! Hey! 54 00:11:36,792 --> 00:11:39,251 — want my one back! —Here, I'll make it up to you. Let's go! 55 00:11:40,42 --> 00:11:41,667 Two for one, now that’s about right. 56 00:11:41,917 --> 00:11:43,834 —Thank you very much! — did some business for you. 57 00:11:44,84 --> 00:11:45,42 It’s So much! 58 00:11:45,292 --> 00:11:48,01 —This half note is...? —That guy said he had no change. 59 00:11:48,251 --> 00:11:49,459 How many did you sell? 60 00:11:50,584 --> 00:11:52,542 — sold the one here in the middle. —Thank you. 61 00:11:52,792 --> 00:11:54,126 So, where are these figurines from? 62 00:11:54,376 --> 00:11:55,959 They’re made by my friends in Africa. 63 00:11:56,167 --> 00:11:57,376 want to buy this one. 64 00:12:02,167 --> 00:12:04,376 —Sorry, but something’s come up. —Hey! 65 00:12:05,334 --> 00:12:06,292 A present for you. 66 00:12:07,209 --> 00:12:08,334 Thanks a lot! 67 00:12:12,709 --> 00:12:13,917 Hey! Carjacking? 68 00:12:21,626 --> 00:12:22,584 Hold it! 69 00:12:24,01 --> 00:12:24,959 Stop fighting! 70 00:12:25,376 --> 00:12:27,42 Jackie, was sent here by the earl. 71 00:12:39,126 --> 00:12:40,709 —How’s it going, Earl? —Welcome, Jackie! 72 00:12:40,959 --> 00:12:42,292 How were the sights of the Amazon? 73 00:12:42,542 --> 00:12:44,292 Not bad. The people were also very hospitable. 74 00:12:44,542 --> 00:12:47,01 Well, good people are welcome anywhere. 75 00:12:47,251 --> 00:12:49,459 Now, let us sit down and have some tea first. 76 00:12:49,667 --> 00:12:52,626 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 77 00:12:53,126 --> 00:12:54,334 Alright, Jackie... 78 00:12:54,584 --> 00:12:57,667 Regarding the Second World War... how much do you know about it? 79 00:12:57,917 --> 00:12:59,876 just know we shouldn't have a third one. 80 00:13:01,501 --> 00:13:03,792 In the latter part of the Second World War, 81 00:13:04,01 --> 00:13:06,834 during the German retreat from Africa, 82 00:13:07,84 --> 00:13:10,01 one of the military commands received a high-level order. 83 00:13:10,251 --> 00:13:13,876 They were to take the gold seized in Europe by the Wehrmacht, 84 00:13:14,126 --> 00:13:17,01 and bury it inside a secret military base in Africa. 85 00:13:17,251 --> 00:13:19,959 The one in command of the mission was a Herr von Ketterling. 86 00:13:20,209 --> 00:13:22,167 He assigned the mission to his adjutant. 87 00:13:22,917 --> 00:13:25,834 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 88 00:13:26,84 --> 00:13:28,42 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 89 00:13:28,292 --> 00:13:31,501 upon completion of the mission, vanished without a trace. 90 00:13:31,751 --> 00:13:32,959 What’s this got to do with me? 91 00:13:33,167 --> 00:13:36,709 Well... The United Nations has commissioned me to look for the gold. 92 00:13:36,917 --> 00:13:40,876 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 93 00:13:41,126 --> 00:13:44,584 there’s a chance that many different nations will try and lay claim to it. 94 00:13:44,834 --> 00:13:46,417 Under such delicate circumstances, 95 00:13:46,667 --> 00:13:50,417 feel that having an Asian carry out this mission unofficially 96 00:13:50,667 --> 00:13:53,126 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 97 00:13:53,376 --> 00:13:55,42 This is why have asked you to come here. 98 00:13:56,667 --> 00:13:58,126 Allow me to make the introductions. 99 00:13:58,376 --> 00:14:01,334 —Colonel Bird, this here is Condor. —Pleased to meet you. 100 00:14:01,542 --> 00:14:03,501 —Lieutenant Colonel Banner. —Pleased to meet you. 101 00:14:04,251 --> 00:14:05,459 This here is Ada. 102 00:14:07,167 --> 00:14:08,126 How do you do? 103 00:14:08,667 --> 00:14:10,167 Ada is Professor Bosch’s finest pupil. 104 00:14:10,417 --> 00:14:12,626 She is especially knowledgable about desert environments. 105 00:14:12,834 --> 00:14:14,01 With her as your guide, 106 00:14:14,251 --> 00:14:16,209 you will find your target with very little trouble. 107 00:14:16,542 --> 00:14:18,251 Did you say she’s taking me into the desert? 108 00:14:18,501 --> 00:14:20,251 It seems you don’t have much confidence in me. 109 00:14:20,501 --> 00:14:21,459 That’s not what mean. 110 00:14:21,709 --> 00:14:23,626 In everything do, always expect the worst and hope for the best. 111 00:14:23,876 --> 00:14:25,751 In everything you do, with sufficient knowledge, 112 00:14:26,01 --> 00:14:28,376 planning and preparation, as well as the ability to improvise, 113 00:14:28,626 --> 00:14:30,792 there is absolutely no need to leave anything to chance. 114 00:14:31,292 --> 00:14:34,417 Sounds good in theory, but experience says there’s something called ‘accidents’. 115 00:14:34,667 --> 00:14:36,42 even plan ahead for accidents. 116 00:14:36,292 --> 00:14:38,959 Of course, ‘accidents’ can be used as an excuse by some failures. 117 00:14:40,334 --> 00:14:41,876 To work with somebody with so much confidence 118 00:14:42,126 --> 00:14:43,84 makes me very happy. 119 00:14:43,334 --> 00:14:45,542 The pair of you are truly two of a kind. 120 00:14:46,01 --> 00:14:49,959 Colonel Bird, please show Mr Condor the key to the base. 121 00:14:52,251 --> 00:14:55,209 The key to the base will be under the earl’s protection for the time being. 122 00:14:55,542 --> 00:14:58,42 The gold’s been buried for 40-odd years, will it still be there? 123 00:14:58,292 --> 00:15:00,542 The key’s been under govt protection the whole time. Nobody can get in. 124 00:15:00,792 --> 00:15:02,376 —Rest assured. —Don'’t forget that grave robbers 125 00:15:02,584 --> 00:15:04,292 didn’t need a key to get into Pharaoh’s pyramid. 126 00:15:04,542 --> 00:15:07,01 The existence of the base is a top military secret. 127 00:15:07,251 --> 00:15:08,751 Not anybody will able to just find it. 128 00:15:09,501 --> 00:15:10,459 Oh, right! 129 00:15:11,542 --> 00:15:13,501 — have one last thing need to ask. —What is it? 130 00:15:13,917 --> 00:15:17,126 On this mission, I’m supposedly working in co-operation with Mr Condor. 131 00:15:17,376 --> 00:15:20,334 But if we have any disagreements, who should have the final say? 132 00:15:20,584 --> 00:15:21,626 What do you think? 133 00:15:22,667 --> 00:15:23,626 I’m happy with whatever. 134 00:15:23,876 --> 00:15:25,417 guess I'll be calling the shots, then? 135 00:15:25,667 --> 00:15:27,667 Meet me at the Royal Library tomorrow morning at ten. 136 00:15:27,917 --> 00:15:30,667 —Tomorrow morning want to g-- —Wait... I’m calling the shots, remember? 137 00:15:30,917 --> 00:15:31,876 Tomorrow morning at ten. 138 00:15:32,126 --> 00:15:33,834 still have some business with the two of them. I'll be going now. 139 00:15:34,84 --> 00:15:35,42 Very well. 140 00:15:35,834 --> 00:15:37,584 — will see you again when they depart. —Fine. 141 00:15:37,792 --> 00:15:39,209 I'll see you tomorrow morning, then. 142 00:15:39,959 --> 00:15:40,917 Goodbye. 143 00:15:42,01 --> 00:15:43,584 I’ve already prepared the data. 144 00:15:45,01 --> 00:15:47,459 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 145 00:15:48,84 --> 00:15:49,251 think so, too. 146 00:15:49,501 --> 00:15:50,876 What do you know about the desert? 147 00:15:51,84 --> 00:15:52,667 —There’s probably a lot of sand? —Wrong. 148 00:15:52,917 --> 00:15:55,334 Of the entire Sahara Desert, only a quarter is covered in sand. 149 00:15:55,584 --> 00:15:58,84 The temperature in the day will be as hot as 60 degrees Celsius. 150 00:15:58,334 --> 00:16:00,42 Nights will be as cold as minus 5 degrees Celsius. 151 00:16:00,292 --> 00:16:01,667 There can be no rainfall for years. 152 00:16:01,876 --> 00:16:04,292 Normally, a person can survive seven days without food and only water. 153 00:16:04,542 --> 00:16:06,834 But two days without water will cause death by dehydration. 154 00:16:08,542 --> 00:16:09,876 Are you even listening to me? 155 00:16:12,876 --> 00:16:14,834 am. was just looking at this photo. 156 00:16:16,376 --> 00:16:19,626 That’s the adjutant who led 18 bodyguards to bury the gold. 157 00:16:20,01 --> 00:16:20,959 According to this... 158 00:16:22,376 --> 00:16:24,834 The adjutant has a descendent. Lives around here too. 159 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 What are you doing? 160 00:16:28,417 --> 00:16:30,376 — wanna go check it out. —There’s no point! 161 00:16:30,626 --> 00:16:33,751 The German Government already sent people to investigate, but there was nothing. 162 00:16:34,01 --> 00:16:35,959 Today’s geography class is over, right? I’m off. 163 00:16:36,667 --> 00:16:37,626 Hey! 164 00:16:38,417 --> 00:16:40,126 Hey, don’t go yet. 165 00:16:41,167 --> 00:16:42,792 We still haven't solved the issue of water! 166 00:16:43,542 --> 00:16:44,501 Hey! 167 00:16:44,751 --> 00:16:47,501 It’s only the issue of water! All we gotta do is let the camel loose! 168 00:16:47,751 --> 00:16:50,251 A camel can find a source of water within 30 kilometres. 169 00:16:50,501 --> 00:16:53,209 If we’re relying on a camel to find water, then we're in big trouble. 170 00:16:53,417 --> 00:16:56,251 If we’re not relying on a camel to find water, then we still have water! 171 00:16:56,501 --> 00:16:58,459 This big trouble we're in can’t be that big, then! 172 00:16:58,667 --> 00:17:00,459 But we still need to solve the issue of water! 173 00:17:00,667 --> 00:17:01,626 I’ve got a good idea! 174 00:17:01,876 --> 00:17:03,751 Hong Kong's desalination plant’s up for auction. 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,126 We buy it and take it with us! 176 00:17:53,667 --> 00:17:55,376 Is anybody here?! There’s a burglar! 177 00:19:45,834 --> 00:19:46,792 It’s mummy. 178 00:19:47,01 --> 00:19:47,959 So it’s her?! 179 00:19:48,209 --> 00:19:49,459 There was a break-in last night. 180 00:19:49,709 --> 00:19:52,417 But don’t worry, they didn’t take anything in particular. 181 00:19:52,667 --> 00:19:55,626 Oh, right! How is our house doing? Is it sold yet? 182 00:19:55,834 --> 00:19:57,751 Give me a call back tomorrow. 183 00:19:58,01 --> 00:19:59,209 miss you! 184 00:20:02,84 --> 00:20:03,42 Hey, Missy! 185 00:20:03,584 --> 00:20:05,959 You better hand over everything your grandfather left behind! 186 00:20:08,292 --> 00:20:09,667 Hey! It’s us again! 187 00:20:10,501 --> 00:20:12,792 Where’s the gold? Out with it, or we'll kill you! 188 00:20:13,42 --> 00:20:14,251 We’re not kidding around! 189 00:20:14,917 --> 00:20:15,876 What total jerks! 190 00:20:49,667 --> 00:20:50,626 Let’s take a chance! 191 00:21:36,42 --> 00:21:37,01 Boyfriend! 192 00:21:46,501 --> 00:21:47,459 Who are you?! 193 00:21:48,251 --> 00:21:50,209 Get out! Out! Get out! Get out now! Out! 194 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 Come back here! 195 00:21:56,667 --> 00:21:57,626 Help...! 196 00:21:59,417 --> 00:22:01,792 Don’t be scared! won't hurt you as long as you keep quiet. 197 00:22:02,334 --> 00:22:03,376 What do you want?! 198 00:22:03,626 --> 00:22:04,917 can give you money! 199 00:22:05,376 --> 00:22:07,126 It’s not money want, so relax! 200 00:22:07,376 --> 00:22:08,334 I’m here thi-- 201 00:22:12,667 --> 00:22:13,959 Don’t be scared, I’m here to help! 202 00:22:19,667 --> 00:22:21,126 —Who are you? —Who are you?! 203 00:22:21,376 --> 00:22:22,334 I’m asking you! 204 00:22:22,542 --> 00:22:24,84 Me? I’m here to save you. 205 00:22:24,292 --> 00:22:25,417 But who are you?! 206 00:22:25,751 --> 00:22:27,501 Let me ask him first! Who are you?! 207 00:22:27,751 --> 00:22:28,709 Don’t move! 208 00:22:29,42 --> 00:22:30,251 Move, and I'll shoot! 209 00:22:33,251 --> 00:22:34,959 We are the people chosen by God! 210 00:22:35,209 --> 00:22:37,251 People chosen by God? Then what are you doing here? 211 00:22:37,751 --> 00:22:38,709 Ask her. 212 00:22:41,84 --> 00:22:43,751 So you're the ones always harassing me over the phone! 213 00:22:44,542 --> 00:22:46,501 You are that adjutant Hans’ granddaughter. 214 00:22:46,751 --> 00:22:49,209 You must know where the gold is hidden! 215 00:22:49,542 --> 00:22:51,251 Did her grandfather steal your gold? 216 00:22:51,459 --> 00:22:54,834 Actually, the gold was stolen from the Jews by the Germans in World War II. 217 00:22:55,209 --> 00:22:56,584 So give the gold back to the Jews. 218 00:22:57,126 --> 00:23:00,84 But the Jews have taken over our land! We're stealing their gold to call it even! 219 00:23:00,334 --> 00:23:01,292 Stop talking! 220 00:23:01,876 --> 00:23:03,792 If you’re still not gonna tell us, rll kill you! 221 00:23:04,334 --> 00:23:06,542 No... Stop! I’m firmly against the use of violence. 222 00:23:07,209 --> 00:23:08,417 We have to use violence. 223 00:23:08,709 --> 00:23:11,709 It’s a reminder to the entire world to pay attention to our tragic situation! 224 00:23:11,959 --> 00:23:12,959 If you resort to violence, 225 00:23:13,209 --> 00:23:15,959 then people will think we’re terrorists even more-- Don’t you get it...?! 226 00:23:17,501 --> 00:23:19,459 We shouldn't argue in front of other people! 227 00:23:20,417 --> 00:23:22,167 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 228 00:23:23,84 --> 00:23:24,667 If you don't, I'll kill your boyfriend! 229 00:23:25,501 --> 00:23:26,959 He’s not my boyfriend though! 230 00:23:27,209 --> 00:23:28,751 Right! I’m not her boyfriend! 231 00:23:29,01 --> 00:23:30,459 So this is none of my business. 232 00:23:32,01 --> 00:23:32,959 Don’t move! 233 00:23:34,292 --> 00:23:35,751 What are you doing here, then?! 234 00:23:37,501 --> 00:23:40,334 saw a ‘For Sale’ sign downstairs, so came up to take a peek. 235 00:23:40,584 --> 00:23:42,751 Then heard what sounded like someone taking a shower. 236 00:23:42,959 --> 00:23:45,751 So took a peek since was already here. saw absolutely everything! 237 00:23:45,959 --> 00:23:47,334 I’m sorry. Do you wanna peek too?! 238 00:24:02,751 --> 00:24:03,709 Don’t move! 239 00:24:05,459 --> 00:24:08,376 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 240 00:24:09,01 --> 00:24:09,959 We won't talk! 241 00:24:10,209 --> 00:24:12,959 National Liberation Mujahideen won't talk even under penalty of death! 242 00:24:13,209 --> 00:24:14,292 Allah demands our existence! 243 00:24:17,792 --> 00:24:19,334 Long live the National Liberation Jihad! 244 00:24:24,84 --> 00:24:25,42 Save it for next time! 245 00:24:25,667 --> 00:24:27,209 Don't mess up this young lady’s house. 246 00:24:27,417 --> 00:24:28,376 Get lost! 247 00:24:30,376 --> 00:24:31,667 And stop harassing this young lady! 248 00:24:32,334 --> 00:24:33,292 We will never give up! 249 00:24:33,542 --> 00:24:35,01 Justice is on our side! 250 00:24:38,417 --> 00:24:41,84 Couldn’t you have done something other than tear off my towel?! 251 00:24:42,917 --> 00:24:44,376 That was the most effective though. 252 00:25:00,292 --> 00:25:01,292 Good morning, Mr Andres. 253 00:25:02,251 --> 00:25:03,209 Good morning. 254 00:25:03,792 --> 00:25:06,334 have a friend who says you are Europe’s most revered locksmith. 255 00:25:06,876 --> 00:25:09,667 — want you to have a look at this key. —Of course, let me have a look. 256 00:25:13,501 --> 00:25:16,334 Are you able to work out what the lock is like from the key’s appearance? 257 00:25:16,834 --> 00:25:19,709 can only discern one aspect of the lock from the shape of the key. 258 00:25:20,167 --> 00:25:22,126 Now, there are three sections to this key. 259 00:25:22,709 --> 00:25:24,417 Some of the sections are insulated. 260 00:25:24,876 --> 00:25:26,251 That is, when the lock is opened, 261 00:25:26,459 --> 00:25:28,917 it might trigger some kind of electronic device. 262 00:25:29,459 --> 00:25:32,417 And from the way it’s been designed, the handle must also have its own use. 263 00:25:32,667 --> 00:25:33,876 Then there’s a trick mechanism? 264 00:25:34,126 --> 00:25:35,709 It also needs to be combined with a code. 265 00:25:35,959 --> 00:25:38,751 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 266 00:25:40,292 --> 00:25:42,876 Then that means only the last person who locked the door knows it. 267 00:25:43,126 --> 00:25:44,834 Come see me again if you cannot open it. 268 00:25:45,167 --> 00:25:46,626 Sure. Thank you very much. 269 00:25:56,792 --> 00:25:57,751 What are you do-- 270 00:26:01,792 --> 00:26:02,751 Why are you following me? 271 00:26:10,917 --> 00:26:12,126 Empty your pockets. 272 00:26:12,959 --> 00:26:13,917 Hurry it up! 273 00:26:16,209 --> 00:26:17,917 Not these. The key! 274 00:26:39,292 --> 00:26:40,251 Hey. Hey. 275 00:26:51,792 --> 00:26:52,876 Get outta the way! 276 00:26:53,501 --> 00:26:55,209 —It’s him! —Move the car! 277 00:27:05,209 --> 00:27:06,292 Get him...! 278 00:27:18,459 --> 00:27:19,667 Outta the way! Outta the way...! 279 00:27:24,209 --> 00:27:25,167 Step on it! 280 00:27:28,417 --> 00:27:29,376 He’s behind you! 281 00:27:31,42 --> 00:27:32,251 Over there...! Over there...! 282 00:27:35,459 --> 00:27:36,417 Make way! Make way! 283 00:27:44,917 --> 00:27:47,126 —Careful! The painting’s really expensive! —Yeah... Yeah... 284 00:27:48,834 --> 00:27:51,834 Hey, be careful...! The painting goes on auction tomorrow...! 285 00:27:53,626 --> 00:27:56,42 —Hey, my painting...! —Shit! What do we do now?! 286 00:28:08,667 --> 00:28:10,126 Hey, why’d you snatch my paint?! 287 00:28:12,917 --> 00:28:14,84 You bastard! 288 00:28:15,751 --> 00:28:16,709 Take one more! 289 00:28:22,42 --> 00:28:23,01 Faster...! 290 00:28:25,542 --> 00:28:26,501 Up front! 291 00:28:39,876 --> 00:28:41,01 Oh, no... My baby! 292 00:28:41,209 --> 00:28:42,917 Let go of me! need to save my baby! 293 00:28:44,459 --> 00:28:48,01 Help...! Help! My baby’s in the middle of the road...! 294 00:28:48,459 --> 00:28:49,417 Help...! 295 00:28:51,876 --> 00:28:52,834 Baby...! 296 00:28:53,209 --> 00:28:54,167 Don’t go...! 297 00:29:12,959 --> 00:29:13,917 Your son! 298 00:29:16,584 --> 00:29:17,542 Baby... 299 00:29:18,126 --> 00:29:19,84 Arseholes...! 300 00:29:34,334 --> 00:29:35,292 He’s over there! 301 00:30:07,584 --> 00:30:08,542 Run him over...! 302 00:30:19,334 --> 00:30:20,792 Stop him! Stop him...! 303 00:30:49,709 --> 00:30:51,459 Hey...! Help me up...! 304 00:31:00,292 --> 00:31:03,42 Your reward this time is 1% of the entire gold stash. 305 00:31:03,292 --> 00:31:05,01 —That’s nothing... —It’s not nothing. 306 00:31:05,251 --> 00:31:09,209 The entire gold stash is 240 tonnes. 1% is already 2.5 tonnes. 307 00:31:09,626 --> 00:31:11,376 Don't know if I'll live to enjoy it though. 308 00:31:11,626 --> 00:31:13,584 They're already going all out against me. 309 00:31:13,834 --> 00:31:16,542 —Someone with a score to settle perhaps? —No way! 310 00:31:16,792 --> 00:31:18,501 They’ve said outright they’re after the key. 311 00:31:18,709 --> 00:31:21,792 You didn’t think invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 312 00:31:26,126 --> 00:31:27,84 Please excuse me. 313 00:31:29,501 --> 00:31:30,834 Do you have some new info for me? 314 00:31:31,42 --> 00:31:33,667 I’ve thought about it. I’ve decided to go to the desert with you. 315 00:31:33,917 --> 00:31:36,376 —And this is...? —She’s the adjutant’s granddaughter, Elsa. 316 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 —Such a beautiful young lady. —How do you do? 317 00:31:38,751 --> 00:31:41,459 really want to find out the truth behind my grandfather’s disappearance. 318 00:31:41,709 --> 00:31:44,84 Let me come with you. Please? 319 00:31:44,334 --> 00:31:46,709 —Definitely not a problem! — have a bad feeling about this. 320 00:31:47,376 --> 00:31:49,42 We’re not going on a 7-day African safari. 321 00:31:49,584 --> 00:31:53,42 Besides, this young lady’s relationship with the adjutant is so close, I... 322 00:31:53,292 --> 00:31:56,334 don’t believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 323 00:31:56,584 --> 00:31:57,876 need to prove it to you! 324 00:31:58,126 --> 00:31:59,209 Take me with you! 325 00:31:59,417 --> 00:32:00,792 I’ll be responsible for her, then. 326 00:32:01,84 --> 00:32:02,917 But we already decided that if we disagree, 327 00:32:03,167 --> 00:32:04,334 I’m the one calling the shots. 328 00:32:06,167 --> 00:32:09,626 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 329 00:32:09,876 --> 00:32:12,84 will decide this time-- you should go together. 330 00:32:12,334 --> 00:32:13,292 Very well, then. 331 00:32:14,876 --> 00:32:17,42 I’m truly grateful to you. I'll leave my car here, then. 332 00:32:19,542 --> 00:32:20,501 Thank you very much. 333 00:32:21,542 --> 00:32:22,667 wish you the best of luck. 334 00:32:44,292 --> 00:32:46,01 On a long, long trip together 335 00:32:46,251 --> 00:32:47,501 When we’re in this together 336 00:32:47,751 --> 00:32:51,42 The long journey will reveal itself 337 00:32:52,42 --> 00:32:53,501 With the wind between every breath 338 00:32:53,709 --> 00:32:55,542 Rush into the embrace of the golden light 339 00:32:55,792 --> 00:32:59,209 My passion pours out when open my heart 340 00:33:00,334 --> 00:33:01,792 On a long, long trip together 341 00:33:02,126 --> 00:33:03,459 Within the light of the blazing sun 342 00:33:03,709 --> 00:33:07,667 We'll seek out a new path to take 343 00:33:08,01 --> 00:33:09,459 —“HEY! WHAT’S WRONG?!” —On our happy expedition 344 00:33:09,709 --> 00:33:11,501 —“THE WATER’S LEAKING!” —We’re light-hearted as light hearts can be 345 00:33:11,751 --> 00:33:15,709 Our laughter, heard across the earth, is the best! 346 00:33:24,542 --> 00:33:29,501 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 347 00:33:32,292 --> 00:33:38,251 You, you, you, you and together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 348 00:33:39,917 --> 00:33:43,292 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 349 00:33:44,292 --> 00:33:47,251 Being bathed in its light is also the best! 350 00:33:47,959 --> 00:33:49,917 As we walk on all the different roads of the world 351 00:33:50,167 --> 00:33:52,667 We'll overcome all obstacles in our way! 352 00:33:55,876 --> 00:33:58,01 We'll greet every happiness and beauty 353 00:33:58,251 --> 00:34:02,209 By surpassing fate itself! 354 00:34:03,959 --> 00:34:06,917 pour out my adoration in the yellow sand 355 00:34:07,667 --> 00:34:10,626 —The blessings of Allah be upon you! —We are thankful for your one true God! 356 00:34:13,167 --> 00:34:14,501 —My guests! —Hey-- 357 00:34:14,751 --> 00:34:17,334 —The food tonight is good, no? —Not bad. 358 00:34:17,584 --> 00:34:19,542 —How come you do not eat? —We only just started. 359 00:34:19,792 --> 00:34:21,84 Come, sit with us. 360 00:34:21,334 --> 00:34:22,459 Any good recommendations? 361 00:34:26,334 --> 00:34:27,792 Allow me tell you a story. 362 00:34:28,834 --> 00:34:30,292 According to legend, 40 years ago, 363 00:34:30,542 --> 00:34:34,501 German soldiers buried 200 tonnes of gold in a military base deep within the Sahara. 364 00:34:35,334 --> 00:34:36,876 Where did you hear this story from? 365 00:34:37,542 --> 00:34:39,709 All who dwell in the desert have heard this legend. 366 00:34:39,959 --> 00:34:41,834 But this gold has never been found by anyone... 367 00:34:42,84 --> 00:34:44,542 Only because there has never been a good map! 368 00:34:44,751 --> 00:34:45,834 Now, you three are in luck. 369 00:34:46,84 --> 00:34:48,876 You have come to the right place. You have come across the right person. 370 00:34:49,417 --> 00:34:53,126 My papa traded a bottle of water for this map from a German in the desert. 371 00:34:53,376 --> 00:34:55,334 —Sell it to me, boss! —Of course! 372 00:34:57,42 --> 00:34:59,01 —How much? —Only 100 American dollars. 373 00:34:59,584 --> 00:35:02,542 First make contact with... a Swiss bank, 374 00:35:02,792 --> 00:35:05,251 so you have somewhere to put the 200 tonnes of gold. 375 00:35:05,501 --> 00:35:07,834 will take my leave now. Please enjoy your food. 376 00:35:08,84 --> 00:35:09,292 Good luck to you all. 377 00:35:10,834 --> 00:35:12,542 Do you think this map will be useful? 378 00:35:13,01 --> 00:35:15,959 For sure! If it wasn’t useful, why did everyone else here buy one? 379 00:35:16,792 --> 00:35:17,751 C’mon! 380 00:35:18,01 --> 00:35:19,876 —C’mon, let me see! —It’s kinda curious up close. 381 00:35:20,126 --> 00:35:22,84 — wonder if it’s real or fake. —They’re the same! 382 00:35:22,334 --> 00:35:23,376 knew he was lying to me. 383 00:35:23,667 --> 00:35:25,626 Doesn’t matter. Besides, the bottle is pretty nice. 384 00:35:27,42 --> 00:35:29,84 Where do you think the real map is? 385 00:35:29,876 --> 00:35:31,126 You're actually pretty curious... 386 00:35:31,376 --> 00:35:34,334 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 387 00:35:34,709 --> 00:35:37,834 But they’ve disappeared for so long now, there’s a chance they’re already dead. 388 00:35:38,251 --> 00:35:40,01 Disappeared and dead are two different things. 389 00:35:40,376 --> 00:35:42,584 If they’re not dead, then why haven't they reappeared? 390 00:35:42,876 --> 00:35:45,84 Perhaps they want to take all the gold in secret. 391 00:35:45,376 --> 00:35:48,251 So you're saying they’re colluding to take the gold for themselves? 392 00:35:48,501 --> 00:35:49,459 have no idea. 393 00:35:49,709 --> 00:35:52,959 Some of them could be working together. Some could just be acting on their own. 394 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 Or maybe some are getting help from their relatives. 395 00:35:55,834 --> 00:35:58,834 So you're implying that I’m a spy for my grandfather, is that it?! 396 00:35:59,334 --> 00:36:00,584 never said anything like that. 397 00:36:00,834 --> 00:36:01,792 From the moment we met, 398 00:36:02,42 --> 00:36:03,792 you've thought of me as some kind of villain! 399 00:36:04,42 --> 00:36:06,251 Well, if that’s how you really feel, then I’m very sorry. 400 00:36:07,626 --> 00:36:09,584 Hey, can the two of you not argue in public? 401 00:36:09,834 --> 00:36:11,584 It doesn’t look good with everyone watching. 402 00:36:11,834 --> 00:36:13,292 Is the food not to your liking? 403 00:36:13,626 --> 00:36:14,834 Why do you not eat? 404 00:36:15,84 --> 00:36:16,417 You haven't even touched your food! 405 00:36:16,667 --> 00:36:18,376 I’m not hungry. think I’m gonna get going. 406 00:36:18,626 --> 00:36:19,959 —Well? —The bill, please. 407 00:36:20,209 --> 00:36:21,167 You can clear the table. 408 00:36:21,417 --> 00:36:23,292 —You’re really not eating? —We’re not eating. 409 00:36:23,501 --> 00:36:25,126 If you’re not eating, let’s not waste it. 410 00:36:25,376 --> 00:36:26,334 Take it over to them. 411 00:36:26,584 --> 00:36:29,334 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 412 00:36:29,542 --> 00:36:31,751 You came together with her. didn’t come with her. 413 00:36:32,01 --> 00:36:32,959 I’m heading back now. 414 00:36:34,959 --> 00:36:36,667 —It’s here! It’s here! —Hey. 415 00:36:36,917 --> 00:36:39,126 —The food’s here, come quickly. —It’s 100 dollars a bottle! 416 00:36:39,709 --> 00:36:41,667 —It’s here! C’mon! —It’s here! 417 00:36:46,209 --> 00:36:47,167 Don’t they look happy? 418 00:36:47,584 --> 00:36:50,334 There’s a lot of people always chasing fame and fortune in this world. 419 00:36:50,584 --> 00:36:52,292 But for them, happiness is getting to eat. 420 00:36:52,542 --> 00:36:56,251 That’s right. For them, happiness is having a full belly. 421 00:36:56,501 --> 00:36:58,209 —And for you? —Money! 422 00:37:00,01 --> 00:37:00,917 You're too kind! 423 00:37:04,876 --> 00:37:06,334 —What is it? —Come in here. 424 00:37:06,917 --> 00:37:08,126 Good night, then. 425 00:37:13,876 --> 00:37:16,84 —Is anything missing? — don’t know! 426 00:37:16,876 --> 00:37:18,334 Oh, no... my tape is ruined... 427 00:37:19,917 --> 00:37:21,876 —What is it? —Take a look at my room. 428 00:37:22,126 --> 00:37:23,251 It's been ransacked! 429 00:37:30,459 --> 00:37:32,417 Just look at the mess they’ve made! 430 00:37:33,42 --> 00:37:35,01 Luckily, the key’s been on my body the whole time. 431 00:37:35,251 --> 00:37:37,209 Why haven't you kept these on your body, then? 432 00:37:51,42 --> 00:37:52,01 Who did this? 433 00:37:52,417 --> 00:37:53,376 That’s a good question. 434 00:37:53,626 --> 00:37:55,876 Weren't you the first to come up? Didn’t you see anything? 435 00:37:56,626 --> 00:37:58,834 So you're implying I’m the one who did this?! 436 00:37:59,84 --> 00:38:01,417 Those are your own words. never said anything of the sort. 437 00:38:02,01 --> 00:38:03,876 They went through my bags too! 438 00:38:05,209 --> 00:38:07,126 Even girls can cry wolf. 439 00:38:09,751 --> 00:38:11,834 Alright, fine. You can rummage through my bags, then! 440 00:38:13,42 --> 00:38:14,751 Obviously, you haven't gotten what you want. 441 00:38:15,01 --> 00:38:16,667 Otherwise, why keep up this innocent act? 442 00:38:22,542 --> 00:38:25,501 You're gonna say was in the wrong now. That shouldn’t give her a hard time. 443 00:38:25,751 --> 00:38:27,01 Can't be more cautious though?! 444 00:38:27,542 --> 00:38:30,84 You're right! I’ve told you to be more cautious. You’re not wrong. 445 00:38:30,542 --> 00:38:31,501 Good night. 446 00:38:34,751 --> 00:38:35,709 What is it? 447 00:38:36,542 --> 00:38:38,501 The room you're in is kind of small. 448 00:38:38,751 --> 00:38:41,626 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 449 00:38:41,959 --> 00:38:44,917 My room isn’t that big, but there’s space for three to spare. 450 00:38:45,584 --> 00:38:47,542 —Hey. —Aren’t you used to big rooms by yourself? 451 00:38:47,792 --> 00:38:50,209 don’t think African vampires mess with Chinese women anyway. 452 00:39:04,251 --> 00:39:05,709 Why rush off over someone like her? 453 00:39:05,959 --> 00:39:08,209 Ill go over there and a few words from me will sort her out. 454 00:39:10,417 --> 00:39:12,209 —You good yet? Go up first. —I’m good. I’m good. 455 00:39:13,501 --> 00:39:15,501 Hey! Hey! You’re stepping on my hand! Get down! Hey! 456 00:39:15,751 --> 00:39:17,542 If you scold her, we'll all be miserable, then. 457 00:39:17,792 --> 00:39:19,251 So clumsy! Just go up! 458 00:39:35,709 --> 00:39:36,917 Worse than ploughing the fields 459 00:39:37,167 --> 00:39:38,876 and treading the water wheel in the country. 460 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 Don't scold her, just try and convince her. 461 00:39:42,84 --> 00:39:43,709 Sure thing. Lock the door. I'll be back soon. 462 00:39:44,417 --> 00:39:45,376 will. 463 00:40:18,84 --> 00:40:19,376 You better not run out on me now! 464 00:40:38,01 --> 00:40:40,959 I'll beat you to death! Beat you to death! Where do you think you’re going?! 465 00:40:42,917 --> 00:40:43,876 Running away, huh?! 466 00:40:44,459 --> 00:40:45,417 Had enough?! 467 00:40:48,251 --> 00:40:49,959 —Hey! —It’s you?! 468 00:40:51,251 --> 00:40:53,459 Yeah...! know you’ve wanted to beat me up for ages now! 469 00:40:53,709 --> 00:40:56,01 You blind, confused fly... Look clearly before you hit someone! 470 00:40:56,251 --> 00:40:58,01 That's right! I’ve wanted to beat you up for ages now! 471 00:40:58,251 --> 00:40:59,834 And looked very clearly before made my move! 472 00:41:02,01 --> 00:41:02,959 Friends of yours? 473 00:41:03,167 --> 00:41:04,376 Search her bags. 474 00:41:05,01 --> 00:41:05,959 Again?! 475 00:41:06,417 --> 00:41:08,126 only just put everything back too... 476 00:41:19,251 --> 00:41:20,959 —Here. —Thank you. Thank you. 477 00:41:21,209 --> 00:41:22,167 Thank you. 478 00:41:22,417 --> 00:41:23,626 Oh, sure. Thank you. 479 00:41:36,334 --> 00:41:37,292 What is it? 480 00:41:45,959 --> 00:41:46,917 Go away! Scram! Scram...! 481 00:42:17,751 --> 00:42:18,709 won't disturb you. 482 00:42:22,751 --> 00:42:24,251 Let me know if you need anything else. 483 00:42:32,667 --> 00:42:33,626 Why are you here?! 484 00:42:33,834 --> 00:42:36,01 don’t want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 485 00:42:36,584 --> 00:42:38,292 Why do you have to treat me like this? 486 00:42:38,542 --> 00:42:40,292 There’s no reason! Just go already! 487 00:42:41,792 --> 00:42:43,292 Don’t come in! Jackie’s busy! 488 00:42:43,542 --> 00:42:44,876 You said you'd try and talk to her. 489 00:42:48,251 --> 00:42:49,751 haven't had time to talk to her yet. 490 00:42:50,01 --> 00:42:51,792 We've got something we need to do. Go back now. 491 00:42:52,42 --> 00:42:54,376 Something you need to do...? What do the two of you need to do? 492 00:42:55,584 --> 00:42:56,542 What is this? 493 00:42:56,792 --> 00:42:58,792 Look how I’m dressed-- what else are we doing?! 494 00:42:59,01 --> 00:43:00,959 —Just what’s going on here?! —Hey...! 495 00:43:01,209 --> 00:43:02,667 Go away, we can’t wait anymore. 496 00:43:02,917 --> 00:43:04,626 Go away... You still don’t get it...? 497 00:43:08,126 --> 00:43:09,417 You're really gross! 498 00:43:10,376 --> 00:43:11,334 Piss off...! 499 00:43:18,251 --> 00:43:19,209 Take it out now! 500 00:43:19,834 --> 00:43:20,792 Don’t play dumb. 501 00:43:22,84 --> 00:43:23,42 Where’s the stuff? 502 00:43:24,501 --> 00:43:25,459 Where what is where? 503 00:43:30,626 --> 00:43:31,584 Stop it! Don’t hurt him! 504 00:43:31,834 --> 00:43:33,292 If you want something, just say it. 505 00:43:33,626 --> 00:43:35,209 The Bohgeh'lohqeh map and key. 506 00:43:36,376 --> 00:43:38,376 You just want the map and the key, right? 507 00:43:38,626 --> 00:43:40,42 don’t have either of those things. 508 00:43:45,126 --> 00:43:47,167 —Stop hitting him... —You better tell us... 509 00:43:47,417 --> 00:43:48,376 Or we'll kill him! 510 00:43:48,792 --> 00:43:50,709 Even if you kill him, still won’t know anything! 511 00:43:55,209 --> 00:43:56,626 Stop! Stop... 512 00:43:56,959 --> 00:43:57,917 Stop hitting me... 513 00:43:58,542 --> 00:43:59,751 Don't just beat me up. 514 00:44:00,01 --> 00:44:01,209 Try beating her as well! 515 00:44:01,876 --> 00:44:04,167 Maybe I'll feel sorry for her, and spill everything... 516 00:44:12,209 --> 00:44:13,417 Fine! I'll tell you! 517 00:44:13,667 --> 00:44:15,01 It’s inside his underwear! 518 00:44:15,834 --> 00:44:17,01 Do either of you believe her? 519 00:44:22,251 --> 00:44:24,459 If you keep stalling, I'll take off your towel! 520 00:44:25,334 --> 00:44:27,792 Did you hear that?! He said he'll take off my towel...! 521 00:44:28,42 --> 00:44:29,459 —Great...! —What?! 522 00:44:29,667 --> 00:44:31,334 I’ve wanted to see for a long time now. 523 00:44:34,667 --> 00:44:36,01 Jackie, he’s taking it off-- 524 00:44:39,167 --> 00:44:40,626 —Don't move! —‘Don’t move’, apparently. 525 00:44:44,917 --> 00:44:45,876 Open wide! 526 00:45:07,542 --> 00:45:08,751 Don’t move! 527 00:45:15,167 --> 00:45:16,126 Come in! 528 00:45:21,334 --> 00:45:22,292 C’mon... 529 00:45:23,917 --> 00:45:24,876 What is it? 530 00:45:26,42 --> 00:45:29,459 It's baked chicken. Baked chicken! B-baked chicken... 531 00:45:30,709 --> 00:45:32,167 It was especially made...! 532 00:45:33,751 --> 00:45:34,709 Baked chicken! 533 00:45:36,251 --> 00:45:37,709 It’s free of charge, mister. 534 00:45:43,376 --> 00:45:44,584 Please enjoy your meal... 535 00:45:50,542 --> 00:45:51,501 Don’t move! 536 00:45:52,667 --> 00:45:54,84 Don’t move! Move, and I’ll shoot! 537 00:45:54,584 --> 00:45:56,292 The best! The best! You really are the best! 538 00:45:56,542 --> 00:45:58,251 Knew you could do it...! 539 00:45:58,959 --> 00:46:01,292 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 540 00:46:01,542 --> 00:46:03,459 You got me when my face was all yeehah yeehah? 541 00:46:03,834 --> 00:46:06,626 Of course got it! gotta stay on my toes, you know...?! 542 00:46:06,917 --> 00:46:08,876 Good job! That’s for taking off my towel-- 543 00:46:09,126 --> 00:46:10,251 I’m starting to like you. 544 00:46:10,709 --> 00:46:12,667 I’m starting to like you too! 545 00:46:14,709 --> 00:46:15,667 Shoot ’em. 546 00:46:18,126 --> 00:46:19,334 Jackie, what are you doing? 547 00:46:20,959 --> 00:46:22,376 Why'd you stick on so many bandages? 548 00:46:22,626 --> 00:46:24,376 was afraid the gun would fall out... 549 00:46:24,626 --> 00:46:26,459 —Get over there! —I’m so terribly sorry... 550 00:46:29,209 --> 00:46:31,459 — told you not to come back! —We don’t wanna hurt anyone. 551 00:46:31,792 --> 00:46:34,709 But we won't mind doing it either. Hand over the map and the key, now! 552 00:46:35,167 --> 00:46:36,376 But really don’t have it! 553 00:46:36,584 --> 00:46:38,542 You've even searched the room already! 554 00:46:38,792 --> 00:46:40,542 Does it look like I’m lying? 555 00:46:40,834 --> 00:46:42,709 Well, it’s not my fault if you don’t believe me. 556 00:46:43,209 --> 00:46:45,667 Even if you kill us all, we still won’t have it. Right? 557 00:46:46,292 --> 00:46:47,251 Enough with the games. 558 00:46:47,501 --> 00:46:48,459 I’m gonna count to three. 559 00:46:48,709 --> 00:46:51,251 If nobody talks, ll kill you all, one by one! 560 00:46:58,84 --> 00:46:59,126 Why were you busy gawking?! 561 00:46:59,376 --> 00:47:01,834 —Why’d you tear off my towel?! — knew what she was up to. 562 00:47:02,292 --> 00:47:04,167 —Hey, why’d you hit me?! —Your fault for looking! 563 00:47:04,417 --> 00:47:06,251 They were looking too, why don’t you hit them?! 564 00:47:06,459 --> 00:47:07,584 —You...! —Stop wasting time! 565 00:47:08,84 --> 00:47:09,42 Start with her! 566 00:47:10,251 --> 00:47:11,209 Me first?! 567 00:47:15,84 --> 00:47:16,42 One. 568 00:47:16,334 --> 00:47:17,251 Are we talking? 569 00:47:19,501 --> 00:47:20,459 Two. 570 00:47:20,876 --> 00:47:21,834 Well?! 571 00:47:22,42 --> 00:47:23,01 Three! 572 00:47:23,542 --> 00:47:25,334 Hold it! I'll talk. 573 00:47:26,667 --> 00:47:29,376 —You’re really gonna tell them? —You’re the one who told me to. 574 00:47:30,42 --> 00:47:31,251 But it’s pointless anyway. 575 00:47:31,501 --> 00:47:33,709 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 576 00:47:34,334 --> 00:47:35,292 Really? 577 00:47:36,251 --> 00:47:38,251 You don't believe me? Brothers, you can come out now! 578 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Catch...! 579 00:48:00,126 --> 00:48:01,292 Don't let go, no matter what! 580 00:48:08,01 --> 00:48:09,167 Don't... Don’t move! 581 00:48:09,792 --> 00:48:10,751 I’ve got the bullets! 582 00:48:12,501 --> 00:48:13,959 —Take it! —Here! 583 00:48:15,834 --> 00:48:16,792 Back to you! 584 00:48:17,709 --> 00:48:19,42 It’s still got one bullet left! 585 00:48:31,126 --> 00:48:32,126 Ada, where are you going?! 586 00:48:33,334 --> 00:48:34,792 I'll protect everything and go first! 587 00:48:35,334 --> 00:48:36,792 But where are you going...?! 588 00:48:43,167 --> 00:48:44,126 Robbery...! 589 00:48:45,42 --> 00:48:46,84 What about me, then?! 590 00:48:46,459 --> 00:48:47,417 Knock him out! 591 00:48:51,167 --> 00:48:52,876 I’ve been robbed! Come out and help...! 592 00:48:53,417 --> 00:48:55,626 Please help! He’s stolen my things...! 593 00:48:56,209 --> 00:48:57,876 Everyone, please! Someone stop him...! 594 00:48:58,542 --> 00:48:59,501 Robbery...! 595 00:48:59,959 --> 00:49:02,417 I’ve been robbed! Don’t just stand there and watch! 596 00:49:02,876 --> 00:49:04,667 Coming through! Coming through! Coming through! 597 00:49:04,917 --> 00:49:07,626 He’s getting away! Someone, please stop him! That’s him...! 598 00:49:15,751 --> 00:49:17,417 —Well? —Outta the way! Outta the way! 599 00:49:24,417 --> 00:49:25,376 Help...! 600 00:49:25,751 --> 00:49:26,709 Hey, catch! 601 00:49:29,626 --> 00:49:30,584 What’s going on? 602 00:49:34,334 --> 00:49:35,292 Help...! 603 00:49:35,709 --> 00:49:38,626 Somebody’s after me...! Please help me stop him...! 604 00:49:39,376 --> 00:49:41,834 Someone help me...! He’s catching up! 605 00:49:50,501 --> 00:49:51,459 All gone! 606 00:49:52,667 --> 00:49:54,376 —The key’s down there... — see it! 607 00:49:55,01 --> 00:49:56,667 —What’s going on? —Robbers! 608 00:50:03,959 --> 00:50:05,209 Ada, did you get the key yet?! 609 00:50:11,01 --> 00:50:12,626 It's down there! It fell down there! Quick! 610 00:50:21,126 --> 00:50:23,626 —Are you alright? Are you hurt? —Hey! Hey! The key’s over there! 611 00:50:23,876 --> 00:50:25,251 —Go get it! — know. 612 00:50:25,459 --> 00:50:26,417 Hey...! 613 00:50:26,667 --> 00:50:27,876 Hurry up and get it! 614 00:50:28,126 --> 00:50:30,459 —There’s another one coming this way! —Hey... Hey... He’s coming! 615 00:50:31,334 --> 00:50:32,626 can’t do anything if I’m stuck! 616 00:50:35,84 --> 00:50:36,42 I'll do it. 617 00:50:37,417 --> 00:50:38,376 So clumsy! 618 00:50:39,42 --> 00:50:40,01 Hey, don’t come down! 619 00:50:40,417 --> 00:50:41,709 You hold on tight and don’t move! 620 00:50:41,959 --> 00:50:43,709 —Leave it to me. —It’s gonna collapse...! 621 00:50:48,667 --> 00:50:49,626 Are you alright...?! 622 00:50:49,834 --> 00:50:51,167 Do you want your towel back...?! 623 00:50:54,334 --> 00:50:56,01 —You OK...? Are you hurt? —I’m fine. 624 00:50:56,251 --> 00:50:57,209 Stay close to me! 625 00:50:58,251 --> 00:51:00,209 —Look up! — know, Know, Know... 626 00:51:01,42 --> 00:51:02,542 —Where’s the key?! —lt’s over there... 627 00:51:03,126 --> 00:51:04,584 Never fear! I’m here! 628 00:51:05,917 --> 00:51:07,209 Where are the robbers?! 629 00:51:07,417 --> 00:51:08,376 They're over there! 630 00:51:10,334 --> 00:51:12,584 There, it’s those two. Shoot ’em! Shoot ’em! 631 00:51:12,834 --> 00:51:13,834 My friends are down there. 632 00:51:17,292 --> 00:51:18,251 Here! 633 00:51:19,209 --> 00:51:20,834 We have a deal! All yours! 634 00:51:22,167 --> 00:51:24,126 —What?! —I’ve sold you the last one! 635 00:51:36,917 --> 00:51:37,959 Stay close! 636 00:52:07,292 --> 00:52:08,501 Powerful enough for ya...? 637 00:52:15,501 --> 00:52:16,459 It's over? 638 00:52:17,251 --> 00:52:18,459 It’s all wrecked... 639 00:52:19,959 --> 00:52:20,917 It’s all busted! 640 00:52:30,251 --> 00:52:32,209 —Let’s go back to the room first! —OK. 641 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 Hey, where’re you going?! 642 00:52:35,501 --> 00:52:37,209 I’m going this way, which way are you going? 643 00:52:38,626 --> 00:52:39,584 That way... 644 00:52:40,542 --> 00:52:41,501 Left foot! 645 00:53:16,501 --> 00:53:17,459 Let’s move! 646 00:53:17,709 --> 00:53:19,667 Get over there now and clean it up! 647 00:53:21,792 --> 00:53:23,209 Welcome! 648 00:53:23,459 --> 00:53:24,792 The blessings of Allah be upon you! 649 00:53:25,42 --> 00:53:26,501 How many rooms do you want to rent? 650 00:53:27,84 --> 00:53:29,834 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 651 00:53:30,84 --> 00:53:31,42 Where are they now?! 652 00:53:32,84 --> 00:53:33,751 Without money, have no mood for talking. 653 00:53:43,584 --> 00:53:46,542 remember! They already left early this morning! 654 00:53:46,876 --> 00:53:49,126 —Where’d they go?! —Into the desert, apparently! 655 00:53:54,251 --> 00:53:55,459 Forget him! Let’s go! 656 00:53:57,876 --> 00:53:59,459 Allah will punish you... 657 00:54:58,417 --> 00:55:00,792 It really is a small world. To think we’d run into her again out here. 658 00:55:01,42 --> 00:55:04,751 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 659 00:55:05,01 --> 00:55:08,334 We possess life but eventually die anyway, so I’m here in the desert to find out why. 660 00:55:08,584 --> 00:55:11,542 Sounds about right... The desert truly is the place closest to death. 661 00:55:11,792 --> 00:55:13,751 Are you guys speaking some kind of desert language? 662 00:55:14,01 --> 00:55:16,42 Jackie, do you understand what they’re talking about? 663 00:55:16,667 --> 00:55:18,834 Usually, if you don’t get it, won't really get it either. 664 00:55:19,84 --> 00:55:21,251 only know that both water and life are very precious. 665 00:55:21,459 --> 00:55:22,792 —Don’t waste it. —That’s true... 666 00:55:23,42 --> 00:55:24,01 And not only that, 667 00:55:24,209 --> 00:55:26,167 you also have to take good care of your skin. 668 00:55:26,667 --> 00:55:29,876 I’m most afraid of my skin drying out from all the sun. 669 00:55:33,876 --> 00:55:35,84 What are you doing? 670 00:55:35,876 --> 00:55:36,834 Scorpion...! 671 00:55:37,959 --> 00:55:39,126 Hey! Hey! Hey...! 672 00:55:42,292 --> 00:55:43,501 There’s nothing... It's gone! 673 00:55:45,959 --> 00:55:46,917 Take a look at yourself! 674 00:55:47,167 --> 00:55:49,459 How can you be a man if you're scared of a scorpion? 675 00:55:50,251 --> 00:55:52,209 —The scorpion’s on your back! —Help...! 676 00:55:52,542 --> 00:55:53,959 Shit! There’s a scorpion! 677 00:55:54,209 --> 00:55:56,84 What should do? It's crawled onto me somewhere... 678 00:55:56,334 --> 00:55:57,959 Please, quickly get someone to save me! 679 00:55:58,792 --> 00:56:00,792 I’m really screwed this time! Hurry up and catch it! 680 00:56:01,42 --> 00:56:02,01 Get help! Hurry...! 681 00:56:02,251 --> 00:56:05,01 —Where’d it go?! can’t find it! —Momoko, be careful! It’s poisonous! 682 00:56:05,251 --> 00:56:06,459 Don't worry, it’s mine. 683 00:56:08,42 --> 00:56:09,01 Where did it crawl to...? 684 00:56:09,251 --> 00:56:11,126 I’m shaking everywhere but still don’t see it... 685 00:56:13,542 --> 00:56:14,501 His name is Ding Dong. 686 00:56:14,709 --> 00:56:15,667 Keep him as a pet. 687 00:56:16,209 --> 00:56:18,376 As long as you leave him alone, he won't bite you. 688 00:56:18,626 --> 00:56:20,84 I’m very sorry if he scared you. 689 00:56:26,376 --> 00:56:27,334 Tonight... 690 00:56:28,01 --> 00:56:29,209 The moonlight’s pretty good. 691 00:56:30,01 --> 00:56:30,959 I’m going to bed. 692 00:57:03,626 --> 00:57:04,584 Attack...! 693 00:57:07,167 --> 00:57:08,126 Don’t move! 694 00:57:18,417 --> 00:57:19,376 What’s going on?! 695 00:57:20,251 --> 00:57:21,209 Help...! 696 00:57:29,209 --> 00:57:31,251 —Help...! —Hurry up and save me...! 697 00:57:35,834 --> 00:57:36,792 Halt! 698 00:57:37,292 --> 00:57:39,42 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! 699 00:57:39,292 --> 00:57:40,251 Fetch me the gun. 700 00:57:41,876 --> 00:57:43,542 —Let go of me, now...! —Bitch, I'll beat you! 701 00:57:43,792 --> 00:57:44,751 Let go of me...! 702 00:57:49,917 --> 00:57:50,876 Hand it over. 703 00:58:10,292 --> 00:58:12,751 —What kind of scorpion is this? —It could be the scorpion king. 704 00:58:14,917 --> 00:58:16,417 I’ll send you off with a bullet, then. 705 00:58:23,417 --> 00:58:24,334 We're leaving! 706 00:58:24,792 --> 00:58:25,751 Take the cars! 707 00:58:26,834 --> 00:58:27,792 Quickly now! 708 00:58:35,667 --> 00:58:37,126 Hey, the bandits are all gone. 709 00:58:39,334 --> 00:58:40,792 Are you alright?! Are you hurt?! 710 00:58:41,292 --> 00:58:42,251 I’m fine. 711 00:58:43,584 --> 00:58:44,792 My Ding Dong...! 712 00:58:47,209 --> 00:58:49,167 —Not so hard! —Are you guys alright? 713 00:58:49,417 --> 00:58:51,126 We are fine, but John has it bad. 714 00:58:51,417 --> 00:58:52,376 Who were those people? 715 00:58:52,834 --> 00:58:53,792 They are desert bandits. 716 00:58:54,376 --> 00:58:55,876 Take me to them as soon as it’s light. 717 00:58:56,376 --> 00:58:57,917 No! We do not want to anger them! 718 00:58:58,459 --> 00:58:59,584 I'll take you to them. 719 00:59:00,167 --> 00:59:03,834 I’m pretty familiar with this area. But have to bury... my Ding Dong first. 720 00:59:05,459 --> 00:59:06,417 Of course. 721 00:59:31,167 --> 00:59:32,876 It’s so busy! It’s like a market. 722 00:59:33,126 --> 00:59:34,292 It is a market. 723 00:59:34,542 --> 00:59:36,501 They’re here to buy slaves. It starts at sundown. 724 00:59:37,209 --> 00:59:38,917 We'll wait till nightfall to make our move. 725 00:59:47,501 --> 00:59:49,251 Stop! Stop! What is it? 726 00:59:49,501 --> 00:59:52,209 —Hey, I’m off to take a piss. —You better make it quick! 727 00:59:54,01 --> 00:59:54,959 Stay right there. 728 01:00:01,209 --> 01:00:02,167 C’mon. 729 01:00:06,126 --> 01:00:07,84 Stop! 730 01:00:10,834 --> 01:00:12,42 Going once...! 731 01:00:13,01 --> 01:00:14,209 Going twice...! 732 01:00:14,667 --> 01:00:15,751 Going three times...! 733 01:00:16,84 --> 01:00:17,42 Sold...! 734 01:00:17,584 --> 01:00:20,292 And now for the climax of tonight’s auction! 735 01:00:20,626 --> 01:00:22,501 —We have two beauties... —Here’s the rope. 736 01:00:22,709 --> 01:00:24,542 —Go keep an eye out. —...the finest quality. 737 01:00:24,792 --> 01:00:27,501 This is Aryan Golden Pussy! 738 01:00:27,959 --> 01:00:31,42 This is Oriental Wild Kitty! This is an opportunity not to be missed. 739 01:00:31,251 --> 01:00:33,42 We do not come by such rare objects every day! 740 01:00:33,417 --> 01:00:35,42 Gold Pussy: Big bottom, full of vitality! 741 01:00:35,251 --> 01:00:36,209 Don’t touch me! 742 01:00:36,459 --> 01:00:38,126 This one, shimmering skin, smooth to touch. 743 01:00:38,376 --> 01:00:39,626 Starting bid is ten camels! 744 01:00:39,876 --> 01:00:41,501 —15 camels...! —We are on 15 camels! 745 01:00:41,751 --> 01:00:43,209 —Do we have 16... —20 camels...! 746 01:00:43,459 --> 01:00:44,417 20 camels! 747 01:00:45,292 --> 01:00:46,876 Hey! You know how to drive? 748 01:00:47,459 --> 01:00:50,626 —I only just learnt up to third gear. —Third gear? Third gear should be enough. 749 01:00:52,959 --> 01:00:53,917 Someone's coming! 750 01:01:04,751 --> 01:01:05,751 Who are you people? 751 01:01:13,334 --> 01:01:14,292 I’m sorry! 752 01:01:17,459 --> 01:01:20,167 —Do we have more than 45 camels?! —Even crying is pointless. 753 01:01:20,584 --> 01:01:22,334 —50 camels...! —Can pick? They’re all so ugly! 754 01:01:22,584 --> 01:01:24,876 How come the uglier they are, the more camels they have? 755 01:01:25,417 --> 01:01:26,792 —60 camels...! —60 camels...! 756 01:01:27,01 --> 01:01:27,959 65 camels...! 757 01:01:28,209 --> 01:01:29,667 —65 camels...! —You can have ’em! 758 01:01:29,917 --> 01:01:31,251 This chieftain bidding 65 camels! 759 01:01:31,501 --> 01:01:33,626 Do we have more than 65 camels? Do we...?! 760 01:01:33,876 --> 01:01:35,84 65, going once...! 761 01:01:35,292 --> 01:01:36,751 65, going twice...! 762 01:01:37,01 --> 01:01:38,501 —65 camels! —70...! 763 01:01:38,751 --> 01:01:39,792 70 camels...! 764 01:01:40,42 --> 01:01:41,459 70 camels! That chieftain bidding 70 camels! 765 01:01:41,709 --> 01:01:43,376 —Anything higher than 70 camels?! —75...! 766 01:01:43,584 --> 01:01:45,292 —75...! —80...! 767 01:01:45,542 --> 01:01:46,959 80...! 768 01:01:47,209 --> 01:01:48,667 —85...! —85 camels...! 769 01:01:48,876 --> 01:01:49,834 —90...! —90...! 770 01:01:50,84 --> 01:01:51,251 —95...! —95...! 771 01:01:51,501 --> 01:01:52,459 —100...! —100 camels...! 772 01:01:52,667 --> 01:01:53,709 —105...! —105 camels...! 773 01:01:53,917 --> 01:01:55,292 110! 115! 120! 774 01:01:55,542 --> 01:01:57,292 —125! —121! 125! 130! 775 01:01:57,542 --> 01:01:59,126 —130...! —150...! 776 01:01:59,376 --> 01:02:01,584 —150! That chieftain has bid 150 camels! —Forget it! 777 01:02:01,834 --> 01:02:03,792 —Get in early next time! —150 camels...! 778 01:02:04,42 --> 01:02:06,751 Hey, what tribe is that chieftain from? He’s got so many camels! 779 01:02:06,959 --> 01:02:09,959 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 780 01:02:10,209 --> 01:02:12,167 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 781 01:02:12,501 --> 01:02:13,709 Put it in first gear. 782 01:02:14,376 --> 01:02:15,334 Step on the gas. 783 01:02:16,501 --> 01:02:17,459 Momoko, calm down! 784 01:02:19,376 --> 01:02:21,334 Truly shimmering skin, and smooth to touch. 785 01:02:21,542 --> 01:02:23,01 Me like! 786 01:02:24,42 --> 01:02:25,01 It's Jackie! 787 01:02:26,167 --> 01:02:27,376 I’m here to rescue you. 788 01:02:29,209 --> 01:02:31,917 Wild kitty! Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 789 01:02:32,542 --> 01:02:34,501 —Gold Pussy! —Hey, this chieftain’s a catch! 790 01:02:35,01 --> 01:02:35,959 Husband material! 791 01:02:36,209 --> 01:02:38,167 —No! Stay back! Don’t touch me! —Me like! 792 01:02:39,751 --> 01:02:40,709 Thief...! 793 01:02:40,959 --> 01:02:43,84 —What happened?! —Someone stole my clothes! 794 01:02:43,334 --> 01:02:45,126 —Who stole your clothes? —It’s Jackie! 795 01:02:45,376 --> 01:02:47,334 He stole my clothes! This chieftain’s an imposter! 796 01:02:48,01 --> 01:02:48,959 Get him...! 797 01:02:52,626 --> 01:02:53,834 C’mon! Get down now! 798 01:02:56,126 --> 01:02:57,751 Sorry! Are you alright?! 799 01:02:57,959 --> 01:02:58,917 Start the ignition. 800 01:02:59,917 --> 01:03:01,126 Put it in first gear. 801 01:03:01,751 --> 01:03:02,709 Don’t move! 802 01:03:04,376 --> 01:03:05,501 Step on the gas. 803 01:03:07,167 --> 01:03:08,126 The hand brake! 804 01:03:19,167 --> 01:03:20,126 C’mon! 805 01:03:25,334 --> 01:03:26,917 —Go find out what’s going on! —Aye! 806 01:03:35,876 --> 01:03:37,84 C’mon! C’mon! C’mon! 807 01:03:39,584 --> 01:03:40,792 That’s not Ada...! 808 01:03:42,167 --> 01:03:43,126 Help...! 809 01:03:44,84 --> 01:03:45,292 Be quiet! 810 01:03:46,667 --> 01:03:49,417 —Good job! The car’s outside. Go! —I’m over here! Where are you going?! 811 01:03:49,667 --> 01:03:51,209 C’mon! C’mon! Hurry! Hurry! C’mon...! 812 01:03:51,959 --> 01:03:52,917 Over here...! 813 01:03:54,459 --> 01:03:56,584 —Hey, stop the car! Hey...! —Wait for me...! 814 01:04:09,459 --> 01:04:12,126 —H-hey! It’s really bumpy! Hey! —Hey, Momoko! What’s wrong with you?! 815 01:04:12,334 --> 01:04:15,292 —Why’d you pick a road like this?! —Hey! Did you really learn how to drive?! 816 01:04:15,542 --> 01:04:17,209 Get your arse off the gear stick...! 817 01:04:17,459 --> 01:04:19,667 —You'’re crushing me...! —Hey! Turn! Turn...! 818 01:05:45,417 --> 01:05:47,917 Praise be to Allah for delivering you to us...! 819 01:05:50,292 --> 01:05:52,01 Take us to the Bohgeh'lohgeh Base! 820 01:06:02,417 --> 01:06:04,626 Hey, let’s stop for a bit... I’m parched! 821 01:06:14,917 --> 01:06:17,251 Please give me some water to drink... 822 01:06:18,209 --> 01:06:20,42 Please. Give them some water. 823 01:06:20,251 --> 01:06:22,709 —Hey, he wants us to give them water. —They’re not getting any! 824 01:06:22,959 --> 01:06:24,292 Idiot! Look after yourself first! 825 01:06:24,917 --> 01:06:26,876 beg you... 826 01:06:33,959 --> 01:06:37,417 Take it easy! If we’re gonna die... we'll die together. 827 01:06:39,209 --> 01:06:41,167 You stupid bitch, you played us! 828 01:06:41,417 --> 01:06:44,542 You've led us to the wrong place! Even the sun’s in the opposite direction! 829 01:06:44,792 --> 01:06:46,542 Hey, you've been reading the map upside down! 830 01:06:46,792 --> 01:06:48,84 Let me have a closer look. 831 01:06:51,292 --> 01:06:53,501 C’mon, let me give you a hug. You'll feel better. 832 01:06:56,292 --> 01:06:57,251 Drink! 833 01:07:00,876 --> 01:07:02,417 Hey, hey, hey! Be careful! 834 01:07:02,667 --> 01:07:03,876 Don’t blow our cover. 835 01:07:09,376 --> 01:07:10,834 Enough. Enough. We've hugged enough. 836 01:07:13,667 --> 01:07:15,417 C’mon! Let me hug you too. You'll feel better. 837 01:07:15,667 --> 01:07:17,126 haven’t had enough hugs...! 838 01:07:17,542 --> 01:07:20,834 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 839 01:07:21,42 --> 01:07:22,209 C’mon, let me hug you. 840 01:07:22,667 --> 01:07:23,626 Water! 841 01:07:25,417 --> 01:07:26,376 Take your time! 842 01:07:27,542 --> 01:07:28,501 Slow down. 843 01:07:29,459 --> 01:07:31,417 Turns out being thirsty also makes you horny! 844 01:07:35,126 --> 01:07:36,834 Let me hug you a bit longer... 845 01:07:37,84 --> 01:07:38,542 Are you guys running a fever? 846 01:07:39,542 --> 01:07:41,01 My turn to hug... 847 01:07:42,917 --> 01:07:44,626 Hey, that’s enough. Enough. That’s enough. 848 01:07:49,542 --> 01:07:51,834 You don’t have to make faces at me. don’t need your hugs. 849 01:07:52,84 --> 01:07:53,667 If you let me hug you, you'll understand. 850 01:07:55,542 --> 01:07:56,501 Hey, look. 851 01:07:58,84 --> 01:07:59,376 Hug me some more...! 852 01:07:59,626 --> 01:08:00,584 Don’t come near me...! 853 01:08:00,834 --> 01:08:03,292 —C’mon, let me hug you. —Don’t come near me, please! 854 01:08:03,501 --> 01:08:06,167 hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 855 01:08:06,417 --> 01:08:08,626 —Let me hug you! —Go and hug them, not me. 856 01:08:08,876 --> 01:08:10,584 My pants are coming off-- Help...! 857 01:08:10,792 --> 01:08:12,501 You'll feel better too if give you a hug! 858 01:08:15,709 --> 01:08:17,167 Hey! Hey! Don’t be like that! Hey! 859 01:08:17,417 --> 01:08:19,751 You'll blow our cover! Hey! Don’t hold me so tight...! Hey! 860 01:08:22,459 --> 01:08:23,417 Hey! 861 01:08:23,667 --> 01:08:25,84 What do you think they're up to? 862 01:08:28,792 --> 01:08:31,167 Hey, stop that... Get your hands and legs off me! 863 01:08:31,376 --> 01:08:32,834 Our cover’s gonna get blown! Hey! 864 01:08:35,42 --> 01:08:36,834 —Get your hands off me! —It’s my turn! Hug me...! 865 01:08:37,84 --> 01:08:39,376 —Stop it! Hey! Our cover’s gonna blow! —Just a bit longer...! 866 01:08:39,626 --> 01:08:41,376 Hey, don’t come at all once or they’ll see us! 867 01:08:41,626 --> 01:08:42,584 More hugs...! 868 01:08:44,459 --> 01:08:45,417 Leave some for me! 869 01:08:49,876 --> 01:08:50,834 They got us! 870 01:08:52,709 --> 01:08:53,667 Give it here! 871 01:09:01,542 --> 01:09:04,84 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 872 01:09:04,292 --> 01:09:05,251 Let’s go! 873 01:09:05,501 --> 01:09:06,792 Why'd you have to fight over it?! 874 01:09:07,42 --> 01:09:08,751 Now we’ve lost the last of the water... 875 01:09:10,42 --> 01:09:12,209 Move it! Move it! Why are you still sitting there? Move! 876 01:09:22,126 --> 01:09:23,334 Hey, Aman! 877 01:09:24,251 --> 01:09:26,542 According to the map, this should be the place! 878 01:09:27,42 --> 01:09:29,251 There’s so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 879 01:09:29,917 --> 01:09:31,126 Are you reading it right? 880 01:09:31,376 --> 01:09:33,01 Read it yourself if you don't believe me! 881 01:09:34,709 --> 01:09:35,792 Let me see the map. 882 01:09:36,42 --> 01:09:37,01 Let them see it! 883 01:09:37,334 --> 01:09:38,292 Give it to me. 884 01:09:39,84 --> 01:09:40,42 Hand me the compass. 885 01:09:43,876 --> 01:09:45,84 It’s adjustable! 886 01:09:46,84 --> 01:09:47,501 It should be right here! 887 01:09:49,209 --> 01:09:51,417 The sandstorms around here are the most severe. 888 01:09:51,667 --> 01:09:53,876 The base might be buried beneath the sands already. 889 01:09:54,501 --> 01:09:56,167 You're not telling me this is it, are you? 890 01:09:56,417 --> 01:09:58,42 am! This is the correct bearing on the map! 891 01:09:58,292 --> 01:09:59,542 Maps can be wrong too! 892 01:09:59,792 --> 01:10:01,459 This is a military map, it's very accurate! 893 01:10:01,709 --> 01:10:03,459 The margin of error is only three kilometres. 894 01:10:03,709 --> 01:10:04,917 What? Three kilometres?! 895 01:10:05,126 --> 01:10:07,167 Even a taxi metre’s gonna jump up a few dozen times! 896 01:10:07,542 --> 01:10:10,584 Allah...! Please give us a sign...! 897 01:10:11,751 --> 01:10:13,01 —Aman?! —Don’t move! 898 01:10:20,959 --> 01:10:21,917 Aman...?! 899 01:10:25,292 --> 01:10:26,292 Give them some water. 900 01:10:29,209 --> 01:10:31,876 —Here. — don’t ever wanna see you again...! 901 01:10:32,126 --> 01:10:34,834 —Thank you! Thank you! —Thanks?! That water’s ours! 902 01:10:36,584 --> 01:10:37,501 Let’s go! 903 01:10:39,42 --> 01:10:40,334 You won't get away with this...! 904 01:10:40,542 --> 01:10:42,01 Allah will punish you...! 905 01:10:52,751 --> 01:10:53,834 Stay back! 906 01:11:04,251 --> 01:11:05,626 I’ve never experienced such failure... 907 01:11:07,542 --> 01:11:08,709 First time for everything. 908 01:11:08,917 --> 01:11:10,126 Are these photos yours? 909 01:11:11,126 --> 01:11:12,334 They’re my grandfather's. 910 01:11:13,709 --> 01:11:15,167 I’ve been to this place before. 911 01:11:15,626 --> 01:11:18,584 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 912 01:11:20,876 --> 01:11:23,459 bought this figurine because it looks like the idol in the photo. 913 01:11:23,709 --> 01:11:25,167 Jackie, take a look at this. 914 01:11:26,959 --> 01:11:29,501 From the looks of it, the photo must've been taken near the base. 915 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Then hurry up and take us there! 916 01:11:32,251 --> 01:11:33,709 We haven't failed yet! 917 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 The sandstorms here are really strong. 918 01:11:42,01 --> 01:11:44,501 What you see here today, might be covered by the sands tomorrow. 919 01:11:44,751 --> 01:11:47,209 Then I'll take another photo so we can find it easily in the future. 920 01:11:47,459 --> 01:11:50,584 Don’t go in there! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 921 01:11:50,834 --> 01:11:53,542 We've never seen any bona fide vicious people before! Right, Jackie? 922 01:11:54,792 --> 01:11:56,501 Why are you even doing this? 923 01:11:57,84 --> 01:11:59,792 Well, why do you risk your life to come to the desert by yourself? 924 01:12:00,42 --> 01:12:02,751 I’ve brought a lot of medicine that’s beneficial to the natives here. 925 01:12:02,959 --> 01:12:04,917 If we can find what we’ve been looking for, 926 01:12:05,167 --> 01:12:07,251 it'll be beneficial to many people. Right? 927 01:12:07,459 --> 01:12:10,334 —She can argue the dead back to life. —Then quit yapping and let’s go inside! 928 01:12:10,584 --> 01:12:12,209 —Thank you very much. —Be careful! 929 01:12:12,459 --> 01:12:13,667 Thank you for bringing us here. 930 01:12:29,959 --> 01:12:31,42 Hey, what are you up to? 931 01:12:31,292 --> 01:12:32,501 Checking if it’s hollow! 932 01:12:40,876 --> 01:12:41,834 Hey...! 933 01:12:42,334 --> 01:12:44,42 Hey, there’s a path down here. C’mon! 934 01:12:49,334 --> 01:12:50,584 Let me wait for you. 935 01:13:11,209 --> 01:13:12,667 Slow down. It’s really dark in here. 936 01:13:13,01 --> 01:13:14,459 Take your sunglasses off! 937 01:13:17,917 --> 01:13:22,126 Alright... The two of you check down there. I’m gonna go up here. Be careful now. 938 01:13:33,584 --> 01:13:35,751 Hey, you're done already?! 939 01:13:36,01 --> 01:13:37,01 All done. 940 01:13:37,667 --> 01:13:38,626 C’mon... 941 01:13:40,917 --> 01:13:41,876 A head...! 942 01:13:43,84 --> 01:13:45,334 Why are you so nervous? It’s an ox head, not a human head. 943 01:13:45,584 --> 01:13:47,542 —What’s with you? —Something flew by...? 944 01:13:47,792 --> 01:13:48,751 What flew by? 945 01:13:49,459 --> 01:13:50,417 A human head...! 946 01:13:55,84 --> 01:13:56,542 —What’s going on? —Run! Run! 947 01:13:57,917 --> 01:13:58,959 There’s someone over there! 948 01:13:59,209 --> 01:14:00,959 —There’s someone there! What now?! —This way! 949 01:14:01,751 --> 01:14:02,709 Hurry! 950 01:14:04,376 --> 01:14:06,292 —Where are you going?! —Outta the way! 951 01:14:09,84 --> 01:14:10,42 C’mon. 952 01:14:11,167 --> 01:14:12,751 Hey, one at a time! Hey! 953 01:14:13,01 --> 01:14:14,459 Hey! Hey! I’m falling... 954 01:14:16,751 --> 01:14:18,209 —Over there! —Take that! 955 01:14:26,42 --> 01:14:27,959 —We’re just tourists! —We’re tourists... 956 01:14:28,334 --> 01:14:29,792 It works-- take another one! 957 01:14:31,209 --> 01:14:32,167 Go! 958 01:14:36,834 --> 01:14:38,251 Still taking photos...? Go already! 959 01:14:41,876 --> 01:14:42,876 It's a dead end! 960 01:14:43,126 --> 01:14:44,334 So what now, huh?! 961 01:14:44,584 --> 01:14:46,42 —Take one each. —What for?! 962 01:14:47,501 --> 01:14:48,459 Quickly, run! 963 01:14:51,792 --> 01:14:53,751 Knock! Knock! can’t knock him out! 964 01:14:54,01 --> 01:14:54,959 Of course he’s still up-- 965 01:14:55,209 --> 01:14:56,917 you're not hitting hard enough! Hit him now! 966 01:15:15,584 --> 01:15:16,542 Seen this before?! 967 01:15:25,459 --> 01:15:27,167 Hey, this dancing of theirs... 968 01:15:27,417 --> 01:15:29,626 It’s a way of making peace with enemies to foster allies. 969 01:15:30,959 --> 01:15:33,126 Yes... Yes... There are tribes in Africa like this. 970 01:15:33,376 --> 01:15:34,834 Let’s follow their dancing. 971 01:15:38,709 --> 01:15:39,667 Left foot first. 972 01:16:01,626 --> 01:16:04,84 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 973 01:16:07,667 --> 01:16:08,876 What now, then? 974 01:16:11,126 --> 01:16:12,292 Everyone for themselves. 975 01:16:16,709 --> 01:16:19,417 —There’s a lot of sheep and ox skulls! —Jump over them! 976 01:16:22,334 --> 01:16:23,542 C’mon! C’mon! C’mon! 977 01:16:26,834 --> 01:16:27,959 They’ve stopped following us. 978 01:16:28,209 --> 01:16:30,501 It’s not worth sticking around even if there’s diamonds to pick up! C’mon! 979 01:16:30,751 --> 01:16:33,84 —Are they calling the cavalry again? —Why would they? 980 01:16:33,292 --> 01:16:35,251 It’s already like all the king’s horses over there! 981 01:16:40,84 --> 01:16:42,01 —What are you doing? —Save me...! 982 01:16:42,501 --> 01:16:43,459 I’m sinking...! 983 01:17:09,01 --> 01:17:10,126 Jackie, where’ve you gone...?! 984 01:17:10,376 --> 01:17:12,584 Just stay where you are...! We're almost there...! 985 01:17:12,834 --> 01:17:14,167 haven’t moved. Come find me! 986 01:17:14,876 --> 01:17:17,251 —What is this place...?! — don’t know either...! 987 01:17:19,876 --> 01:17:21,84 What is that? 988 01:17:22,167 --> 01:17:23,876 —A leg, think. —What...? 989 01:17:25,01 --> 01:17:25,959 What’s wrong...?! 990 01:17:26,751 --> 01:17:28,42 Nothing! Nothing! Stop shouting! 991 01:17:28,751 --> 01:17:31,209 —What’s going on? I’m really scared...! —Don't be scared...! 992 01:17:32,459 --> 01:17:34,667 —What is it now...?! —Just words. Take a look for yourself. 993 01:17:34,876 --> 01:17:36,667 Can you hear me?! Get over here! I’m scared...! 994 01:17:36,876 --> 01:17:38,584 —Hey, wait for me! —Coming! Coming! 995 01:17:49,42 --> 01:17:50,01 Give me water! 996 01:17:50,376 --> 01:17:51,334 Hand it over! 997 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 That’s mine! 998 01:17:55,542 --> 01:17:57,501 —What’s that?! Hey, over here! —Yours...? 999 01:18:00,417 --> 01:18:02,709 From the looks of it, this seems to be the military base. 1000 01:18:02,959 --> 01:18:04,126 It must be... 1001 01:18:04,917 --> 01:18:05,876 A candle! 1002 01:18:27,209 --> 01:18:28,417 It’s really dusty, huh? 1003 01:18:38,84 --> 01:18:39,42 It's my grandfather...! 1004 01:18:41,834 --> 01:18:44,42 —Are you sure he’s your grandfather? —No, don’t move him! 1005 01:18:44,292 --> 01:18:46,167 —Your grandfather was murdered. —How do you know? 1006 01:18:46,417 --> 01:18:47,376 Take a look. 1007 01:18:49,84 --> 01:18:51,42 —You...! —I’m sorry. 1008 01:19:00,126 --> 01:19:01,84 You really recognise him? 1009 01:19:02,667 --> 01:19:03,626 Yeah... 1010 01:19:05,376 --> 01:19:07,792 Don’t be sad. He’s been dead for so long now. 1011 01:19:08,667 --> 01:19:11,626 I’m sad because now know my grandfather was actually murdered. 1012 01:19:25,417 --> 01:19:26,376 What is that? 1013 01:19:27,417 --> 01:19:28,459 A journal. 1014 01:19:28,876 --> 01:19:30,584 Hey, don’t touch me with those hands! 1015 01:19:31,876 --> 01:19:33,84 Let’s see what’s inside. 1016 01:19:34,292 --> 01:19:36,167 This journal actually belonged to my grandfather! 1017 01:19:36,459 --> 01:19:37,792 Did he leave any last words? 1018 01:19:38,84 --> 01:19:39,376 See if it says who killed him. 1019 01:19:41,876 --> 01:19:42,834 Today we covered 20 km, 1020 01:19:43,84 --> 01:19:44,792 but four of my fellows suffered heatstroke-- 1021 01:19:45,01 --> 01:19:46,209 Flip to another day! 1022 01:19:47,917 --> 01:19:50,167 Seems the war does not bode well for my side. 1023 01:19:50,417 --> 01:19:53,126 However, truly believe the marshal will lead us to a final victory. 1024 01:19:53,376 --> 01:19:56,959 Moreover, our commander General Rommel is an unparalleled military genius... 1025 01:19:57,584 --> 01:19:58,959 Is there anything more significant? 1026 01:20:00,751 --> 01:20:03,292 A large amount of immensely heavy metal was shipped here today. 1027 01:20:03,542 --> 01:20:05,959 The Herr has ordered me to move it into laboratory no. 1 immediately. 1028 01:20:06,209 --> 01:20:08,501 What kind of metal has such a weight? It must be gold! 1029 01:20:08,751 --> 01:20:11,42 —We’ve gotten to the gold! —The Herr has given me 78 pills. 1030 01:20:11,292 --> 01:20:13,751 Each man is required to take one after we have finished moving the gold. 1031 01:20:14,01 --> 01:20:15,959 He also told me that a code is required to lock down the base. 1032 01:20:16,167 --> 01:20:18,626 —/ shall use Eliza’s birthday. —Who is Eliza? 1033 01:20:18,876 --> 01:20:19,834 She’s my mummy. 1034 01:20:20,84 --> 01:20:21,292 Do you remember her birthday? 1035 01:20:21,542 --> 01:20:24,251 do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 1036 01:20:24,667 --> 01:20:26,376 —Keep reading, then... — know why. 1037 01:20:28,42 --> 01:20:31,209 If my hunch is right, these are all your grandfather’s bodyguards. 1038 01:20:32,376 --> 01:20:35,834 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 1039 01:20:37,167 --> 01:20:39,01 No wonder your grandfather was so sad. 1040 01:20:39,251 --> 01:20:41,01 He had to kill all 18 of his comrades at once. 1041 01:20:41,251 --> 01:20:42,209 Strange... 1042 01:20:42,459 --> 01:20:44,626 There’s 15 here. The two upstairs make 17. 1043 01:20:44,876 --> 01:20:45,792 There’s one missing. 1044 01:20:46,42 --> 01:20:47,251 Where’s the last one, then?! 1045 01:20:54,626 --> 01:20:56,584 Because one of the bodyguards was very smart, 1046 01:20:56,834 --> 01:20:58,542 he did not take your grandfather’s poison. 1047 01:20:58,792 --> 01:21:00,251 —Are you alright? —Who is that? 1048 01:21:00,501 --> 01:21:02,501 If ’'ve guessed correctly... Your name is Adolf! 1049 01:21:03,917 --> 01:21:04,876 How do you know this? 1050 01:21:05,126 --> 01:21:08,334 Your name is engraved on the knife. You are that one smart bodyguard! 1051 01:21:08,584 --> 01:21:09,709 You didn’t take the poison! 1052 01:21:13,209 --> 01:21:15,01 So you're the one who murdered my grandfather! 1053 01:21:15,209 --> 01:21:17,01 Your grandfather was never a good man! 1054 01:21:17,209 --> 01:21:18,667 He tricked us into taking poison. 1055 01:21:19,626 --> 01:21:22,584 He saw that did not take the poison... So he crippled my leg! 1056 01:21:24,126 --> 01:21:27,709 How have long waited... for this day. 1057 01:21:28,01 --> 01:21:30,167 But the rights to the gold belong to the United Nations! 1058 01:21:30,626 --> 01:21:33,834 As long as the gold... remains in this place... 1059 01:21:34,917 --> 01:21:36,876 am the master of the gold! 1060 01:21:37,84 --> 01:21:39,01 You can talk after we’ve found the gold. 1061 01:21:39,417 --> 01:21:40,376 Which way should we go? 1062 01:21:40,584 --> 01:21:42,376 recall you have to go out from there. 1063 01:21:42,584 --> 01:21:44,209 Hey...! You four go first! 1064 01:21:46,126 --> 01:21:47,917 And no funny business, kid! 1065 01:21:48,126 --> 01:21:49,542 Hey, who are all these other people? 1066 01:21:49,792 --> 01:21:50,751 Mercenaries. 1067 01:21:51,01 --> 01:21:52,542 They work for me. 1068 01:21:53,251 --> 01:21:54,542 They only work for money! 1069 01:21:54,792 --> 01:21:56,251 —Move! —Hey... 1070 01:21:56,501 --> 01:21:58,834 How about we give them more money and have them work for us? 1071 01:21:59,376 --> 01:22:01,667 I’m just afraid they'll take your share in the end as well! 1072 01:22:02,626 --> 01:22:03,834 Stop causing trouble. Move! 1073 01:22:06,126 --> 01:22:07,84 Move it...! 1074 01:22:15,834 --> 01:22:16,792 Go! Go! 1075 01:22:18,626 --> 01:22:20,334 Hey, this way! This way! This way! 1076 01:22:26,01 --> 01:22:26,959 This way! Hurry up! 1077 01:22:27,542 --> 01:22:29,251 Down here. Down here. Quickly... 1078 01:22:33,834 --> 01:22:34,792 What is it? 1079 01:22:35,42 --> 01:22:36,917 There is a generator over there-- have someone start it! 1080 01:22:37,126 --> 01:22:39,42 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 1081 01:22:39,292 --> 01:22:40,251 Mind your fire! 1082 01:22:41,834 --> 01:22:42,876 Hurry up... C'mon! C’mon! 1083 01:22:43,126 --> 01:22:45,84 —Hey! They’re over there! —Get them! 1084 01:22:49,417 --> 01:22:50,626 Go down and search! 1085 01:22:51,209 --> 01:22:52,167 Hurry up! 1086 01:23:03,126 --> 01:23:04,584 —They’re over there...! —C’mon, c'mon! 1087 01:23:05,417 --> 01:23:06,459 Let’s go, quickly! 1088 01:23:08,251 --> 01:23:11,126 Mind your fire! It’s full of ammunition down there-- it’s very dangerous! 1089 01:23:11,751 --> 01:23:14,84 Watch where you’re shooting! They can’t get away! Let’s go! 1090 01:23:20,334 --> 01:23:21,792 —What now? —Go inside! 1091 01:23:22,42 --> 01:23:23,959 —Where are we going...?! —How should know...? 1092 01:23:25,334 --> 01:23:26,292 Hey, let’s move! 1093 01:23:28,84 --> 01:23:29,792 C’mon. Hide over there for now. 1094 01:23:30,584 --> 01:23:31,542 Hurry! 1095 01:23:32,751 --> 01:23:34,334 —They’ve gone inside! —Follow them! 1096 01:23:37,01 --> 01:23:38,209 Split up and find them! 1097 01:23:47,542 --> 01:23:48,501 Hey, be careful...! 1098 01:23:54,667 --> 01:23:55,792 Hey...! 1099 01:23:56,01 --> 01:23:56,959 Over there! 1100 01:24:18,126 --> 01:24:19,84 Over there! 1101 01:24:20,251 --> 01:24:21,209 Go check it out! 1102 01:24:24,751 --> 01:24:27,84 Hold your fire! It will not work-- this door is impenetrable! 1103 01:24:27,334 --> 01:24:29,959 You can climb through using the ventilation shaft above! 1104 01:24:30,626 --> 01:24:32,167 Have someone climb through now! 1105 01:24:32,459 --> 01:24:34,167 You heard him. I’m going in. 1106 01:24:42,334 --> 01:24:43,292 Try it again! 1107 01:24:49,01 --> 01:24:51,584 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 1108 01:25:04,959 --> 01:25:06,459 —They found us...! —Jackie, where are you...?! 1109 01:25:06,834 --> 01:25:07,792 We're still missing one. 1110 01:25:08,376 --> 01:25:09,334 Oh, shit... Oh, shit... 1111 01:25:11,751 --> 01:25:12,792 The lights are staying off. 1112 01:25:30,459 --> 01:25:32,167 He won't get away when the lights are on. 1113 01:25:33,834 --> 01:25:35,42 Almost there! Almost there! 1114 01:25:35,417 --> 01:25:37,584 Faster! Faster! They’re turning on! They’re turning on! 1115 01:25:40,917 --> 01:25:41,876 Don’t move! 1116 01:25:42,917 --> 01:25:43,876 Move, and I'll shoot! 1117 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 Hands on your heads! Stand aside! 1118 01:25:47,84 --> 01:25:48,42 You did it! 1119 01:25:48,542 --> 01:25:50,251 —Stand over there! —You’re really something! 1120 01:25:50,501 --> 01:25:52,459 —Ada, throw away the guns. —Yep, yep, yep! 1121 01:25:54,542 --> 01:25:56,01 Be careful, they’re really dangerous. 1122 01:25:56,251 --> 01:25:57,459 Where should we put them? 1123 01:26:02,292 --> 01:26:03,542 Ill grab some rope to tie ‘em up with. 1124 01:26:03,792 --> 01:26:05,251 —If they move, shoot! —Right! 1125 01:26:05,834 --> 01:26:07,209 Don’t move! I'll shoot! 1126 01:26:07,417 --> 01:26:09,334 Don’t do anything rash... She really will shoot! 1127 01:26:09,584 --> 01:26:11,292 —Don’t move! —Watch out! 1128 01:26:17,667 --> 01:26:18,834 Why are you so clumsy?! 1129 01:26:19,84 --> 01:26:20,292 D-don’t move! 1130 01:26:25,167 --> 01:26:26,584 There’s no point calling me! 1131 01:26:27,84 --> 01:26:28,84 Attack! 1132 01:26:29,292 --> 01:26:30,959 Everyone take care of themselves...! 1133 01:27:05,667 --> 01:27:06,626 I’m really scared! 1134 01:27:08,459 --> 01:27:09,417 I’m real busy here... 1135 01:27:11,459 --> 01:27:12,417 Now what?! 1136 01:27:15,376 --> 01:27:16,834 We'll take you on! 1137 01:27:38,751 --> 01:27:41,209 —Pull him down! Pull him down! —Pull it down! 1138 01:27:41,959 --> 01:27:44,376 Bash him! Bash him! Harder...! 1139 01:28:02,209 --> 01:28:03,417 Take the stairs up! 1140 01:28:13,209 --> 01:28:14,667 We'll go again... 1141 01:28:15,251 --> 01:28:16,209 —Alright... —Alright... 1142 01:28:27,209 --> 01:28:28,167 After him...! 1143 01:28:57,84 --> 01:28:59,251 Hey! Stop him! Don’t let him get away...! 1144 01:29:02,959 --> 01:29:06,167 —We'll go again...! —Go again... 1145 01:29:06,417 --> 01:29:07,417 Alright! 1146 01:29:57,917 --> 01:29:59,626 —What now? —It’s closer over there! 1147 01:30:51,334 --> 01:30:52,292 H-help me... 1148 01:31:03,626 --> 01:31:05,292 —Pull me back up! —Here. 1149 01:31:12,667 --> 01:31:13,626 Now... 1150 01:31:14,459 --> 01:31:15,417 Playing dirty?! 1151 01:31:34,501 --> 01:31:35,459 In the middle! 1152 01:31:36,501 --> 01:31:37,459 And one more on me! 1153 01:31:40,584 --> 01:31:42,42 —Is he out yet? —Pretty much. 1154 01:31:42,292 --> 01:31:43,251 Let's go over and help. 1155 01:32:18,667 --> 01:32:19,626 Get him! 1156 01:32:33,417 --> 01:32:34,334 We-- 1157 01:32:36,792 --> 01:32:37,751 Open the door! 1158 01:32:38,01 --> 01:32:39,959 —Check if my hand is OK. —It’s fine! 1159 01:32:43,542 --> 01:32:45,84 Stupid bitch... 1160 01:32:55,876 --> 01:32:56,876 didn’t even hit you yet. 1161 01:33:05,751 --> 01:33:06,709 Hey. 1162 01:33:07,84 --> 01:33:08,01 You! 1163 01:33:08,501 --> 01:33:09,667 Give me the key. 1164 01:33:09,917 --> 01:33:10,876 Are you OK? 1165 01:33:16,251 --> 01:33:17,542 Hey! You better think it through! 1166 01:33:17,792 --> 01:33:19,751 I’m the only one who knows how to use this key! 1167 01:33:20,917 --> 01:33:22,876 My grandfather used my mum’s birthday as the code. 1168 01:33:23,84 --> 01:33:25,209 I’m the only one here who knows my mum’s birthday! 1169 01:33:27,84 --> 01:33:29,167 I’m the only one who knows the unlocking procedure! 1170 01:33:30,709 --> 01:33:33,292 —ls it this complicated? —Possibly. We should find the gold first. 1171 01:33:33,542 --> 01:33:35,959 —Which way from here? —There is a tunnel further down that way. 1172 01:33:36,292 --> 01:33:37,501 Fine. We go that way. 1173 01:33:38,01 --> 01:33:39,209 Condor, you first! 1174 01:33:41,417 --> 01:33:42,376 We leave... 1175 01:34:05,376 --> 01:34:06,292 Go open the door. 1176 01:34:06,834 --> 01:34:07,792 What’s the code? 1177 01:34:08,42 --> 01:34:10,251 The key has three sections, with a different code for each. 1178 01:34:10,501 --> 01:34:12,167 My mama’s birthday is the 16th of September... 1179 01:34:12,417 --> 01:34:14,84 —Nine-One-Six. —Got it. 1180 01:34:15,751 --> 01:34:18,417 have waited 40 years for this day... 1181 01:34:39,126 --> 01:34:41,126 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1182 01:34:41,376 --> 01:34:42,334 really didn’t lie! 1183 01:34:42,584 --> 01:34:44,792 That's right! I’ve told you absolutely everything know! 1184 01:34:45,01 --> 01:34:46,959 My mama’s birthday really is the 16th of September! 1185 01:34:47,209 --> 01:34:48,959 Is there something you may have forgotten?! 1186 01:34:49,209 --> 01:34:50,834 Cut the crap! You open it! 1187 01:34:56,84 --> 01:34:57,959 Hey, did you remember your mum’s birthday wrong? 1188 01:34:58,209 --> 01:34:59,751 No! It really is the 16th of September. 1189 01:35:00,01 --> 01:35:01,251 Hey, Chinese or Gregorian...? 1190 01:35:01,501 --> 01:35:03,376 Why would white people use the Chinese calendar? 1191 01:35:03,584 --> 01:35:05,334 There, right here in grandfather’s journal: 1192 01:35:05,584 --> 01:35:08,501 —I shall use Eliza’s birthday. Should ? —“Should ” means he wasn't sure! 1193 01:35:08,792 --> 01:35:10,584 Would your grandfather have used your birthday? 1194 01:35:11,84 --> 01:35:13,42 —Then let’s try my birthday. —Try...?! 1195 01:35:13,584 --> 01:35:15,542 —What’s that? —Grandfather’s necklace! 1196 01:35:18,417 --> 01:35:20,251 —Could that be it? —Then what about this side? 1197 01:35:20,501 --> 01:35:21,667 Which one is it, then?! 1198 01:35:26,459 --> 01:35:27,917 Six-Nine-Eight? 1199 01:35:33,584 --> 01:35:35,542 Those bullets can shoot through ten people. 1200 01:35:38,751 --> 01:35:40,01 The first number is six. Six. 1201 01:35:45,751 --> 01:35:47,459 Nine. Nine! 1202 01:35:47,709 --> 01:35:49,542 You're really annoying. Get your hands off me! 1203 01:35:56,959 --> 01:35:58,251 Eight. Eight! 1204 01:36:00,126 --> 01:36:02,84 Hey... why isn’t it opening? 1205 01:36:07,792 --> 01:36:09,251 What is that? What is it...? 1206 01:36:10,01 --> 01:36:12,917 And from the way it’s been designed, the handle must also have its own use. 1207 01:36:20,376 --> 01:36:21,334 Now what? 1208 01:36:40,84 --> 01:36:42,01 I’m scared... I’m really scared! 1209 01:36:42,251 --> 01:36:43,709 It’s OK... It's OK... 1210 01:37:12,751 --> 01:37:13,959 Yuen, give him a hand. 1211 01:37:19,42 --> 01:37:20,584 Why’s the base so small? 1212 01:37:21,126 --> 01:37:22,626 Hey, you said the gold would be here! 1213 01:37:22,876 --> 01:37:24,667 This is just the elevator, buffoon. 1214 01:37:25,542 --> 01:37:26,751 Hey, we're going in! 1215 01:37:38,751 --> 01:37:39,709 Let’s check it out. 1216 01:37:54,417 --> 01:37:56,126 Uncover that canvas! Now! Now! 1217 01:37:57,84 --> 01:37:59,792 Now! Now! The canvas up there...! 1218 01:38:00,126 --> 01:38:01,84 Right. 1219 01:38:12,876 --> 01:38:13,834 Gold... 1220 01:38:14,292 --> 01:38:15,709 There really is that much gold... 1221 01:38:15,959 --> 01:38:17,126 And 2.5 tonnes of it is mine... 1222 01:38:18,42 --> 01:38:20,501 —We’re rich...! —We'’re rich...! 1223 01:38:27,209 --> 01:38:28,959 Push me inside. Push me inside! 1224 01:38:29,209 --> 01:38:30,959 As if they’d still listen to you now. 1225 01:38:32,334 --> 01:38:33,376 Push me inside! 1226 01:38:38,126 --> 01:38:39,459 We’re rich...! 1227 01:38:43,376 --> 01:38:44,334 Don’t move! 1228 01:38:45,292 --> 01:38:47,584 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1229 01:38:47,834 --> 01:38:49,626 Did you hear that...?! Drop your guns! 1230 01:38:49,876 --> 01:38:50,834 Drop your guns...! 1231 01:38:51,84 --> 01:38:52,42 No...! 1232 01:38:53,251 --> 01:38:55,42 Come and save me, you buffoon...! 1233 01:38:55,584 --> 01:38:57,84 Don’t call me a buffoon again! 1234 01:38:57,292 --> 01:38:59,251 Then hurry up and find a way to save me! 1235 01:38:59,501 --> 01:39:01,709 I’m the one giving the orders now. Don’t yell at me. 1236 01:39:02,209 --> 01:39:04,501 What...? You betray me?! 1237 01:39:04,959 --> 01:39:08,167 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1238 01:39:08,542 --> 01:39:10,501 You can kill him if you want, kid. 1239 01:39:11,959 --> 01:39:13,167 You wanna call my bluff? 1240 01:39:13,417 --> 01:39:15,792 If you don’t drop your guns when count to three, I'll shoot! 1241 01:39:16,42 --> 01:39:17,292 One! 1242 01:39:17,834 --> 01:39:19,42 Two! 1243 01:39:20,209 --> 01:39:21,167 Three! 1244 01:39:24,126 --> 01:39:25,84 He won. 1245 01:39:25,876 --> 01:39:28,84 It makes no difference to us if you kill him or not. 1246 01:39:28,334 --> 01:39:30,292 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1247 01:39:31,42 --> 01:39:34,376 As long as you spare me, will gladly help you retrieve it! 1248 01:39:35,709 --> 01:39:38,84 You've got nothing left up your sleeve from the looks of it. 1249 01:39:38,334 --> 01:39:40,42 Condor, you're coming with me! 1250 01:39:40,417 --> 01:39:42,292 Everyone else start moving the gold outside! 1251 01:39:42,501 --> 01:39:43,626 Right! 1252 01:39:46,917 --> 01:39:49,876 —Hey! Gimme a hand! —Yeah, stop messing around... 1253 01:39:53,251 --> 01:39:54,959 Stop messing around. Help ’em move the gold. 1254 01:40:05,84 --> 01:40:06,42 H-hey! Hey...! 1255 01:40:08,01 --> 01:40:09,01 What the hell’s going on?! 1256 01:40:13,917 --> 01:40:16,84 —What are we gonna do now?! —Upstairs is a control room. 1257 01:40:16,334 --> 01:40:18,501 —We should check on Condor and the others. —C’mon, then! 1258 01:40:18,751 --> 01:40:19,709 Push me upstairs... 1259 01:40:19,917 --> 01:40:22,417 —Ada, let’s go! This’s no time for gawking! —I’m coming! 1260 01:40:41,667 --> 01:40:42,834 They really are down there! 1261 01:40:43,42 --> 01:40:45,459 It’s too dark in here... Let’s get the lights first. Over there! 1262 01:40:48,42 --> 01:40:49,251 Why aren't they turning on?! 1263 01:40:51,792 --> 01:40:52,959 They’re still not turning on! 1264 01:41:04,126 --> 01:41:05,584 Dammit! These aren’t even switches! 1265 01:41:15,376 --> 01:41:18,542 —Switches everywhere-- which one is it?! —Why is finding a light switch so hard? 1266 01:41:30,792 --> 01:41:31,917 They're on! 1267 01:41:45,584 --> 01:41:47,42 Hit the off switch for the fan first. 1268 01:41:47,792 --> 01:41:50,167 —Which one is it? —Right, there’s so many... Which one? 1269 01:41:50,376 --> 01:41:51,334 We'll wing it! 1270 01:42:23,751 --> 01:42:24,917 From bad to worse! 1271 01:42:42,42 --> 01:42:44,42 —Ada, could it be these switches? —What switches? 1272 01:42:44,292 --> 01:42:45,584 Hey, think it’s slowed down! 1273 01:42:52,126 --> 01:42:53,584 Keep him busy. I'll get the door. 1274 01:43:10,501 --> 01:43:11,959 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1275 01:43:12,209 --> 01:43:14,167 Do you think Momoko can carry Adolf all by herself? 1276 01:43:14,417 --> 01:43:16,126 Oh, yeah! Let’s go carry him together! 1277 01:43:44,84 --> 01:43:45,42 Why...? 1278 01:43:46,959 --> 01:43:47,917 Uh-oh. 1279 01:43:53,709 --> 01:43:56,126 —Try turning it off-- can’t let go! —Me try?! Alright, then... 1280 01:44:21,209 --> 01:44:22,626 —How did this happen? —Oh, no...! 1281 01:44:23,667 --> 01:44:25,42 What should we do, then?! 1282 01:44:25,501 --> 01:44:26,959 We haven't tried those buttons yet! 1283 01:44:27,834 --> 01:44:29,209 Hurry! Break it. Break it! 1284 01:44:46,959 --> 01:44:49,167 —Do not touch those buttons! —But already did! 1285 01:44:49,417 --> 01:44:51,126 —Looks like it’s stopped! —It has! It has! 1286 01:44:51,376 --> 01:44:52,334 Of course it stopped. 1287 01:44:52,542 --> 01:44:55,251 Those buttons... destroy the base! 1288 01:44:55,501 --> 01:44:58,42 The base will explode after 30 minutes! 1289 01:44:58,292 --> 01:44:59,751 We are all going to die! 1290 01:45:00,01 --> 01:45:02,42 Why did you not wait for me to come up...?! 1291 01:45:05,876 --> 01:45:06,834 Traitor! 1292 01:45:08,292 --> 01:45:10,959 will have you understand how those who betray me come to an end! 1293 01:45:11,209 --> 01:45:13,751 Jackie, you better come up with something to get us out of this! 1294 01:45:16,501 --> 01:45:18,501 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1295 01:45:19,01 --> 01:45:19,959 Two ways?! 1296 01:45:42,292 --> 01:45:43,501 Go open the door! 1297 01:45:43,751 --> 01:45:44,709 R-right... 1298 01:45:50,834 --> 01:45:52,251 will not let any of you slip away... 1299 01:45:55,834 --> 01:45:56,792 Get the door now! 1300 01:46:04,292 --> 01:46:05,584 Why are you just standing there?! 1301 01:46:05,917 --> 01:46:06,876 Hurry up! 1302 01:46:07,751 --> 01:46:08,709 Didn’t you hear me?! 1303 01:47:53,792 --> 01:47:55,501 I’m OK... and it’s pretty fun too! 1304 01:48:13,667 --> 01:48:15,667 Super Hong Kong Foot...! 1305 01:48:37,542 --> 01:48:39,501 Why are you dancing? It’s gonna explode...! 1306 01:48:43,792 --> 01:48:45,251 Speak to him through the microphone! 1307 01:48:46,376 --> 01:48:48,584 Hey, hurry on up here! The base is about to explode...! 1308 01:48:50,126 --> 01:48:51,84 Explode?! 1309 01:48:53,751 --> 01:48:55,209 What?! We've got less than 20 minutes! 1310 01:48:55,459 --> 01:48:56,709 just wanted to help you... 1311 01:48:56,959 --> 01:48:58,709 —Elsa told me to press it. —What do we do now? 1312 01:48:58,959 --> 01:49:00,417 All the exits are now blocked. 1313 01:49:02,542 --> 01:49:05,01 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1314 01:49:05,251 --> 01:49:06,751 What’s that? Blast through there?! 1315 01:49:07,167 --> 01:49:10,542 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1316 01:49:12,834 --> 01:49:14,01 Harness the wind! 1317 01:49:17,42 --> 01:49:18,834 He’s coming down! Come help, Momoko! 1318 01:49:22,167 --> 01:49:23,376 Here, the switch you want! 1319 01:49:23,626 --> 01:49:25,84 Adolf just refuses to leave! 1320 01:49:25,834 --> 01:49:28,792 / will not leave here. should have died 40 years ago. 1321 01:49:29,42 --> 01:49:32,251 want to be together with my old friends. must stay here in this place. 1322 01:49:32,834 --> 01:49:33,792 Farewell... 1323 01:49:34,209 --> 01:49:35,917 He can stay all he wants, but we're leaving! 1324 01:49:36,167 --> 01:49:38,417 Right! Finish prepping the rope and I'll go shut the door. 1325 01:49:41,459 --> 01:49:42,626 Time is not on your side! 1326 01:49:42,876 --> 01:49:45,417 ! will set the turbine to its strongest to send you outside. 1327 01:49:45,917 --> 01:49:47,126 wish you good luck. 1328 01:49:52,167 --> 01:49:53,626 You done yet? Hurry up! 1329 01:49:55,792 --> 01:49:57,751 —Hey, leave those ones! —Out of the question! 1330 01:50:06,709 --> 01:50:07,917 Elsa, can't just leave these? 1331 01:50:08,126 --> 01:50:10,84 Of course! But give me a hand and take them for me! 1332 01:50:16,584 --> 01:50:18,376 —The gold...! —Leave it...! 1333 01:51:03,876 --> 01:51:05,834 Just... leave... it...! 1334 01:52:20,751 --> 01:52:22,709 You alright? Go find the others! 1335 01:52:27,251 --> 01:52:28,542 I’m all shaken up... 1336 01:52:34,334 --> 01:52:37,167 Are you all OK? Hurry up! It’s about to cave in! Let’s go! 1337 01:52:55,84 --> 01:52:57,01 —It collapsed just like that... —Let’s go. 1338 01:52:57,209 --> 01:52:59,167 You cheated death, what more do you want? C’mon. 1339 01:53:16,751 --> 01:53:18,209 There’s still a consolation prize. 1340 01:53:24,209 --> 01:53:27,167 Thanks be to Allah... for delivering you to us again... 1341 01:53:30,501 --> 01:53:32,709 Here! There’s still one piece of gold! 1342 01:53:33,126 --> 01:53:34,126 It’s all yours! 1343 01:53:38,376 --> 01:53:40,917 —We don't want gold! We want water...! — wanna drink water... 1344 01:53:43,709 --> 01:53:46,167 Here. You can drink it all if there’s any left! 1345 01:53:48,876 --> 01:53:51,792 Turns out people don’t really know what it is they actually need. 1346 01:53:54,167 --> 01:53:56,876 If we actually had any water, you think we’d be struggling like this? 1347 01:53:59,42 --> 01:54:00,501 Water! Give me water...! 1348 01:54:01,42 --> 01:54:03,01 Let’s call a truce and look for water together. 1349 01:54:04,376 --> 01:54:06,167 Hey, which way we going...? 1350 01:54:06,417 --> 01:54:08,959 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. 1351 01:54:09,209 --> 01:54:10,167 Let’s go... 1352 01:54:10,417 --> 01:54:11,376 Is that true? 1353 01:54:12,42 --> 01:54:15,01 —Is it closer if we walk that way...? —C’mon...! 1354 01:54:15,251 --> 01:54:16,959 Listen to the desert expert! 1355 01:54:17,251 --> 01:54:18,209 Let’s go... 1356 01:54:22,376 --> 01:54:24,751 We've walked over so many dunes, why’s there still no water...? 1357 01:54:25,01 --> 01:54:27,709 —Just one more and we'll see it... —Is that true...? 1358 01:54:27,917 --> 01:54:30,126 Believe in the words of the desert expert. 1359 01:54:30,376 --> 01:54:32,501 Just one more dune and we can go swimming if we want! 1360 01:54:32,709 --> 01:54:35,917 I’ve said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1361 01:54:36,167 --> 01:54:38,126 Keep moving, it’s real close...! 1362 01:54:54,251 --> 01:54:56,209 Life is hard to bear for the common people 1363 01:54:56,459 --> 01:54:58,42 Hunger and poverty pervade the world 1364 01:54:58,292 --> 01:54:59,751 The powerful are unrighteous 1365 01:55:00,251 --> 01:55:01,751 The wind and sand blocks out the sky 1366 01:55:02,42 --> 01:55:03,501 Bandits fill the lost city 1367 01:55:04,84 --> 01:55:09,42 Where does one find a titan of justice to subdue the wickedness? 1368 01:55:10,01 --> 01:55:13,459 hold your hand as we run across the endless rugged roads 1369 01:55:13,792 --> 01:55:16,501 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1370 01:55:17,792 --> 01:55:19,834 Never again believe that the powers that be 1371 01:55:20,84 --> 01:55:23,792 Are furious at all the indiscriminate slaughter! 1372 01:55:25,376 --> 01:55:27,42 The paths of love and affection 1373 01:55:27,459 --> 01:55:29,167 Bind and circle the world 1374 01:55:29,417 --> 01:55:30,876 Who will do it? 1375 01:55:31,334 --> 01:55:32,917 The perilous mountains, the terrible water 1376 01:55:33,167 --> 01:55:34,626 The ordinary people 1377 01:55:35,251 --> 01:55:39,959 Could they be searching for a true paradise to spend the rest of their lives? 1378 01:55:41,251 --> 01:55:44,709 Never again think of the passing of the days when our affections will grow old 1379 01:55:45,167 --> 01:55:47,876 With you, cherish the bright moon and the morning fog 1380 01:55:49,01 --> 01:55:54,959 Never again swear oaths for the sake of promises once made! 1381 01:55:56,584 --> 01:55:58,292 War and suffering 1382 01:55:58,542 --> 01:56:00,292 They consume the road of human life 1383 01:56:00,542 --> 01:56:02,84 For fame and glory 1384 01:56:02,334 --> 01:56:04,84 Splattered blood dyes the yellow soil! 1385 01:56:04,334 --> 01:56:06,84 Conflict and contention 1386 01:56:06,334 --> 01:56:08,84 Eyes filled with the confusion of mankind 1387 01:56:08,334 --> 01:56:11,792 Man and beast walk the same path 1388 01:56:12,334 --> 01:56:14,01 The air and the water drops 1389 01:56:14,209 --> 01:56:15,876 They fill the road of the mortal world 1390 01:56:16,126 --> 01:56:17,667 Without desire and without want 1391 01:56:17,917 --> 01:56:19,667 Anywhere can be a promised land! 1392 01:56:19,917 --> 01:56:21,667 Search everywhere in your heart 1393 01:56:21,917 --> 01:56:23,667 Rediscover the pride of humanity 1394 01:56:23,917 --> 01:56:27,876 Together create a great pathway for all to share! 1395 01:56:29,917 --> 01:56:31,626 War and suffering 1396 01:56:31,876 --> 01:56:33,584 They consume the road of human life 1397 01:56:33,792 --> 01:56:35,501 For fame and glory 1398 01:56:35,751 --> 01:56:37,459 Splattered blood dyes the yellow soil! 1399 01:56:37,709 --> 01:56:39,376 Conflict and contention 1400 01:56:39,584 --> 01:56:41,376 Eyes filled with the confusion of mankind 1401 01:56:41,584 --> 01:56:45,42 Man and beast walk the same path 1402 01:56:45,459 --> 01:56:47,251 The air and the water drops 1403 01:56:47,501 --> 01:56:49,01 They fill the road of the mortal world 1404 01:56:49,251 --> 01:56:51,42 Without desire and without want 1405 01:56:51,292 --> 01:56:52,876 Anywhere can be a promised land! 1406 01:56:53,167 --> 01:56:54,959 Search everywhere in your heart 1407 01:56:55,167 --> 01:56:57,01 Rediscover the pride of humanity 1408 01:56:57,251 --> 01:57:00,667 Together create a great pathway for all to share! 1409 01:57:00,917 --> 01:57:02,334 War and suffering 1410 01:57:02,584 --> 01:57:03,542 They consume the-- 101195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.