All language subtitles for Estonia.2023.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-BANDOLEROS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,653 --> 00:00:34,253 Är det bara vi? 2 00:00:34,413 --> 00:00:36,893 Va? 3 00:00:43,613 --> 00:00:46,973 Är det bara vi? 4 00:00:50,173 --> 00:00:53,373 Finns det inga fler? 5 00:00:53,533 --> 00:00:56,613 Jag hör inget. 6 00:00:59,493 --> 00:01:03,173 Vi tar dig till sjukhuset. 7 00:01:33,414 --> 00:01:35,654 Hur mĂ„r du? 8 00:01:35,814 --> 00:01:38,694 Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde? 9 00:01:39,814 --> 00:01:43,054 Hur överlevde du? 10 00:01:44,214 --> 00:01:46,374 Vad hĂ€nde? 11 00:01:56,654 --> 00:02:02,454 103 biljetter har kontrollerats har vi just fĂ„tt veta. 12 00:02:02,614 --> 00:02:07,534 Estonia samĂ€gdes och bemannades av ett svenskt rederi- 13 00:02:07,694 --> 00:02:10,374 -och den estniska staten. 14 00:02:10,534 --> 00:02:16,334 Av de 188 i besĂ€ttningen som har kontrollerats- 15 00:02:16,494 --> 00:02:19,614 -var 13 svenskar. 16 00:02:36,974 --> 00:02:41,174 Har du lĂ€mnat dina personuppgifter? 17 00:02:41,334 --> 00:02:47,654 Vi dubbelkollar nĂ„gra saker innan vi gĂ„r igenom vad du minns. 18 00:02:49,894 --> 00:02:52,854 Är det okej? 19 00:03:25,014 --> 00:03:30,734 Hej, jag vill prata med Ari. Finns han dĂ€r? 20 00:03:30,894 --> 00:03:33,854 Ett ögonblick. 21 00:03:34,014 --> 00:03:38,094 -Luoma-aho. -Hej. 22 00:03:38,254 --> 00:03:43,134 Det Ă€r Jenny frĂ„n... 23 00:03:45,454 --> 00:03:49,694 Du rĂ€ddade mig frĂ„n flotten. 24 00:03:49,854 --> 00:03:54,254 Hur har du fĂ„tt tag pĂ„ mitt nummer? 25 00:03:54,414 --> 00:03:57,814 SĂ„g du vad som hĂ€nde med pojken? 26 00:04:01,774 --> 00:04:05,574 Jag har ingen aning varför olyckan skedde. 27 00:04:05,734 --> 00:04:09,414 Ja, ja... 28 00:04:09,574 --> 00:04:12,614 Jag Ă€r glad att du Ă€r okej. 29 00:04:14,614 --> 00:04:18,335 Jag ville egentligen bara sĂ€ga... 30 00:04:19,895 --> 00:04:22,855 Tack. 31 00:04:24,855 --> 00:04:27,455 Tack. 32 00:04:27,615 --> 00:04:31,135 Jag gjorde bara mitt jobb. 33 00:04:53,215 --> 00:04:56,295 Nej, sluta. 34 00:05:00,735 --> 00:05:04,295 Ge mig en passning. 35 00:05:04,455 --> 00:05:08,015 Snyggt. 36 00:05:15,775 --> 00:05:18,775 Henri. 37 00:05:18,935 --> 00:05:21,935 Alla Ă€r pĂ„ plats. 38 00:05:23,455 --> 00:05:26,415 Är allt som det ska? 39 00:05:26,575 --> 00:05:31,695 -Hur Ă€r det dĂ€r ute? -Ovanligt tyst. 40 00:05:31,855 --> 00:05:36,575 -SjĂ€lv, dĂ„? -Raud lovade att ta mitt parti. 41 00:05:36,735 --> 00:05:40,495 -Och du tror pĂ„ honom? -Han lovade. 42 00:05:43,455 --> 00:05:47,135 -LĂ„t oss se hur det gĂ„r. -Ja. 43 00:06:07,575 --> 00:06:10,135 Ett bra utkast, men ofullstĂ€ndigt. 44 00:06:10,295 --> 00:06:15,095 Vi borde inte offentliggöra utredningen före Ă„rets slut. 45 00:06:16,695 --> 00:06:22,495 Vi har redan skjutit pĂ„ det flera gĂ„nger. 46 00:06:24,735 --> 00:06:30,215 Nu har vi satt ett datum och vi har gett ett löfte. 47 00:06:30,375 --> 00:06:34,775 Det Ă€r oklokt att ge löften. 48 00:06:38,895 --> 00:06:42,695 Ska vi rösta om saken? 49 00:06:42,855 --> 00:06:48,535 Vem kan leva med detta utkast? 50 00:06:48,695 --> 00:06:51,415 Vad Ă€r det för fel pĂ„ Peltonens utkast? 51 00:06:51,575 --> 00:06:56,015 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt sĂ€tt att Ă€ndra i texten. 52 00:06:56,175 --> 00:06:59,815 Ge mig nĂ„t konkret att jobba med istĂ€llet. 53 00:06:59,975 --> 00:07:03,855 Det Ă€r inte bra nog. 54 00:07:04,015 --> 00:07:09,336 Exakt, eftersom det Ă€r ett utkast. 55 00:07:09,496 --> 00:07:11,816 Ett utkast... 56 00:07:11,976 --> 00:07:15,136 Vi mĂ„ste bli klara med utredningen. 57 00:07:15,296 --> 00:07:20,256 Upp med handen, de av er som vill avsluta utredningen. 58 00:07:20,416 --> 00:07:23,816 SjĂ€lvklart vill vi alla fĂ„ fĂ€rdig utredningen. 59 00:07:23,976 --> 00:07:28,976 DĂ„ tar vi en titt pĂ„ utredningens första sida. 60 00:07:29,136 --> 00:07:32,216 -NĂ„gra kommentarer? -Ja. 61 00:07:32,376 --> 00:07:39,376 Jag har 17 kommentarer angĂ„ende sida ett. 62 00:07:42,816 --> 00:07:47,656 Vi ser ingen anledning att stoppa det hĂ€r. 63 00:07:47,816 --> 00:07:52,856 Förseningar skulle orsaka ytterligare sorg för de anhöriga. 64 00:07:53,016 --> 00:07:59,256 De jag har talat med Ă€r rĂ€dda att vraket ska plundras. 65 00:07:59,416 --> 00:08:03,536 Vi mĂ„ste vidare sĂ„ vi avslutar hĂ€r. 66 00:08:09,736 --> 00:08:16,056 Experterna pĂ„stĂ„r att man kan bĂ€rga skeppet. 67 00:08:16,216 --> 00:08:21,176 Det Ă€r fullt möjligt, all teknik finns. 68 00:08:21,336 --> 00:08:24,296 Man kan ta upp allt. 69 00:08:24,456 --> 00:08:30,056 Trots det sĂ„ vill beslutsfattarna inte det. 70 00:08:30,216 --> 00:08:34,416 Varför, vad sĂ€ger ni om det? 71 00:08:34,576 --> 00:08:39,376 De var helt tysta första dagarna efter olyckan. 72 00:08:39,536 --> 00:08:43,136 Är inte det konstigt? 73 00:08:43,296 --> 00:08:47,296 Höll inte statsministern ett tal dagen efter olyckan? 74 00:08:47,456 --> 00:08:52,816 Det gjorde han, han höll ett tal. Absolut. 75 00:08:52,976 --> 00:08:57,056 Först sa de att allt ska upp. 76 00:08:57,216 --> 00:09:00,976 "FĂ€rjan ska upp", sen Ă€ndrade de sig. 77 00:09:01,136 --> 00:09:05,256 Sen sa de nĂ„t annat. Först var det si och sen sĂ„. 78 00:09:05,416 --> 00:09:09,936 Kan man verkligen sĂ€ga att de var helt tysta dĂ„? 79 00:09:10,096 --> 00:09:14,336 Nej, det kan man inte. 80 00:09:17,416 --> 00:09:20,696 Det fĂ„r vi prata om nĂ€sta vecka. 81 00:09:20,856 --> 00:09:24,736 Lektionen Ă€r slut, tack för idag. 82 00:09:24,896 --> 00:09:29,816 Prick klockan Ă„tta pĂ„ skolgĂ„rden imorgon. 83 00:09:29,976 --> 00:09:33,936 Ni mĂ„ste ha matsĂ€ck ocksĂ„. 84 00:09:49,776 --> 00:09:52,256 Hej. 85 00:09:52,416 --> 00:09:57,256 Min mamma sa att du var pĂ„ fĂ€rjan. 86 00:10:01,497 --> 00:10:08,337 Jag Ă€r ledsen, men jag kan inte prata om det. 87 00:10:11,577 --> 00:10:15,577 Du har gymnastik nu. Tack för idag. 88 00:10:15,737 --> 00:10:19,457 Du kommer för sent. 89 00:10:19,617 --> 00:10:23,417 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 90 00:10:39,577 --> 00:10:42,017 Det Ă€r okej. 91 00:10:59,417 --> 00:11:02,857 Ta det inte personligt. 92 00:11:03,017 --> 00:11:06,417 -De har inget emot dig. -Jag vet. 93 00:11:08,137 --> 00:11:14,137 De vet inte hur du har fĂ„tt kĂ€mpa för att nĂ„ fram hit. 94 00:11:14,297 --> 00:11:17,617 Jag vet. 95 00:11:17,777 --> 00:11:20,657 Det Ă€r lugnt. 96 00:11:24,017 --> 00:11:27,457 Vi fick den hĂ€r frĂ„n tyskarna för fem minuter sen. 97 00:11:27,617 --> 00:11:30,497 En preliminĂ€r utredning. 98 00:11:34,057 --> 00:11:38,257 "Utredningen frĂ„n Sverige, Finland och Estland Ă€r irrelevant." 99 00:11:38,417 --> 00:11:44,017 "De har inte lyckats fĂ„ fram olyckans huvudorsak." 100 00:11:49,137 --> 00:11:54,297 "De har inte hittat nĂ„gra strukturella fel pĂ„ Estonia." 101 00:11:54,457 --> 00:11:59,297 "VĂ„r slutsats Ă€r att olyckan orsakades av misstag"- 102 00:11:59,457 --> 00:12:04,497 -"som begicks av fartygets Ă€gare och dess besĂ€ttning." 103 00:12:04,657 --> 00:12:09,057 Hur kan de fortfarande veta vad vi gör? 104 00:12:16,777 --> 00:12:22,457 Endast en av utredningarna kommer att bli den officiella. 105 00:13:37,818 --> 00:13:42,058 Deras förklaring förklarar inte saken. 106 00:13:42,218 --> 00:13:49,138 Om den förklaring Ă€r sann sĂ„ borde fartyget inte ha sjunkit. 107 00:13:49,298 --> 00:13:52,058 Det Ă€r nĂ„t annat som inte har blivit sagt. 108 00:13:52,218 --> 00:13:57,418 Den hĂ€r utstĂ€llningen, bygger pĂ„ vĂ„rt utredningsmaterial. 109 00:13:57,578 --> 00:14:05,138 Den visar att haverikommissionen- 110 00:14:05,298 --> 00:14:12,978 -har rĂ€tt mĂ„nga "ovanliga inslag" i sin utredning. 111 00:14:13,138 --> 00:14:15,898 Jag blev rasande- 112 00:14:16,058 --> 00:14:21,418 -nĂ€r den internationella haverikommissionen 1994- 113 00:14:21,578 --> 00:14:27,218 -hĂ€vdade att det fanns strukturella fel pĂ„ fartyget- 114 00:14:27,378 --> 00:14:32,698 -redan innan de hittade och plockade upp bogvisiret. 115 00:14:32,858 --> 00:14:40,058 Vi vet att de undviker att prata om andra teorier. 116 00:14:40,218 --> 00:14:43,578 Teorier som den om en explosion. 117 00:14:43,738 --> 00:14:47,738 Kollision med en annan farkost. 118 00:14:47,898 --> 00:14:53,218 Eventuella skador frĂ„n militĂ€r utrustning. 119 00:14:53,378 --> 00:14:56,538 Jag vet att ni alla har en massa frĂ„gor. 120 00:14:56,698 --> 00:15:00,178 Jag hoppas att ni fĂ„r svar. 121 00:15:00,338 --> 00:15:06,138 Vi frĂ„gade nĂ„gra framstĂ„ende sjökaptener och... 122 00:15:06,298 --> 00:15:09,498 Är du okej? 123 00:15:11,738 --> 00:15:14,938 FörlĂ„t, jag vet inte varför jag reagerar sĂ„ hĂ€r. 124 00:15:15,098 --> 00:15:17,618 Du behöver inte be om ursĂ€kt. 125 00:15:17,778 --> 00:15:23,938 Varför sĂ€ger de inte bara vad som hĂ€nde? 126 00:15:27,138 --> 00:15:31,258 Det Ă€r ingen som sĂ€ger nĂ„t. 127 00:16:12,179 --> 00:16:18,019 Vira om filten bĂ€ttre. Allt Ă€r bra nu. 128 00:17:12,699 --> 00:17:16,699 HĂ€r Ă€r saker frĂ„n helikoptern. Vi vet inte vem de tillhör. 129 00:17:16,859 --> 00:17:22,699 Om nĂ„n minns vems de Ă€r, sĂ„ kan det hjĂ€lpa oss med identifieringarna. 130 00:17:25,379 --> 00:17:29,619 TĂ€nk inte pĂ„ det. Vi ska fĂ„ in dig i vĂ€rmen. 131 00:17:40,299 --> 00:17:43,939 Anna Göransson, lĂ€rare frĂ„n Sverige. 132 00:17:47,179 --> 00:17:50,779 -Hej, jag heter Olli Falk. -Hej. 133 00:17:54,459 --> 00:17:57,699 Vi ska ordna skjuts till sjukhuset i Åbo Ă„t dig. 134 00:17:57,859 --> 00:18:01,739 De kommer att vilja stĂ€lla frĂ„gor om vad du minns. 135 00:18:01,899 --> 00:18:04,859 Jag... 136 00:18:05,019 --> 00:18:07,899 Jag vet inte vad jag minns. 137 00:18:08,059 --> 00:18:11,699 Försök bara minnas det du kan. 138 00:18:16,619 --> 00:18:21,659 -Jag vill ringa min familj. -Just nu samlar vi in alla uppgifter. 139 00:18:21,819 --> 00:18:25,179 Vi ska informera de överlevandes familjer. 140 00:18:25,339 --> 00:18:28,619 Min man vet inte var jag Ă€r. 141 00:18:47,260 --> 00:18:51,340 Kenneth Göransson, ja. 142 00:18:51,500 --> 00:18:54,780 Jag ska se efter. 143 00:18:58,300 --> 00:19:04,740 Finns det nĂ„n Göransson hĂ€r, Kenneth Göransson? 144 00:19:14,700 --> 00:19:17,660 Kenneth Göransson. 145 00:19:33,420 --> 00:19:37,980 Finns Kenneth Göransson hĂ€r? 146 00:19:38,140 --> 00:19:41,300 Jag heter Kenneth. 147 00:19:41,460 --> 00:19:43,580 Du... 148 00:19:43,740 --> 00:19:47,820 -Jag heter Kenneth. -Jag tror jag har din fru hĂ€r. 149 00:19:50,220 --> 00:19:55,540 Orkar du prata? Jag har Kenneth hĂ€r. 150 00:20:04,820 --> 00:20:09,420 HallĂ„, Ă€r det Anna? HallĂ„? 151 00:20:11,860 --> 00:20:16,020 Anna? 152 00:20:24,180 --> 00:20:28,140 -Det Ă€r ingen dĂ€r. -Jo. 153 00:20:28,300 --> 00:20:30,900 HallĂ„? 154 00:20:34,060 --> 00:20:36,700 Anna? 155 00:20:38,460 --> 00:20:41,300 Anna...? 156 00:20:41,460 --> 00:20:44,660 Är det du, Anna? 157 00:20:49,820 --> 00:20:52,820 -HallĂ„? -Jag kan ta den. 158 00:20:52,980 --> 00:20:55,580 Anna? 159 00:20:55,740 --> 00:21:00,540 Olli Falk, jag ringer frĂ„n regementet pĂ„ Utö. 160 00:21:00,700 --> 00:21:05,180 Vi har din fru hĂ€r hos oss, Anna Göransson. 161 00:21:05,340 --> 00:21:10,300 Hon befann sig pĂ„ Estonia, men hon lever. 162 00:21:10,460 --> 00:21:13,580 Hon klarade sig. 163 00:21:15,780 --> 00:21:19,860 Under omstĂ€ndigheterna mĂ„r hon okej- 164 00:21:20,020 --> 00:21:24,141 -men hon orkar inte prata med nĂ„n just nu. 165 00:21:26,581 --> 00:21:30,101 Det ska jag sĂ€ga. 166 00:21:42,381 --> 00:21:48,341 Jag tycker inte att de överlevandes situation Ă€r sĂ€mre Ă€n de anhörigas. 167 00:21:48,501 --> 00:21:53,461 VĂ„r organisation har kontakt med stödgruppens advokater. 168 00:21:53,621 --> 00:21:58,221 De hĂ„ller pĂ„ att inleda en rĂ€ttsprocess- 169 00:21:58,381 --> 00:22:01,981 -mot varvet och klassningssĂ€llskapet. 170 00:22:02,141 --> 00:22:06,701 Jag vet. De nĂ€rmade sig oss ocksĂ„. 171 00:22:06,861 --> 00:22:09,741 Ska inte vĂ„ra organisationer gĂ„ ihop? 172 00:22:09,901 --> 00:22:13,101 Vi blir sĂ„ mycket starkare. 173 00:22:13,261 --> 00:22:15,741 Om jag ska vara Ă€rlig- 174 00:22:15,901 --> 00:22:21,381 -sĂ„ Ă€r det mĂ„nga i vĂ„r organisation som var pĂ„ fĂ€rjan. 175 00:22:21,541 --> 00:22:25,261 VĂ„ra familjer Ă€r kvar dĂ€r nere. 176 00:22:30,861 --> 00:22:35,621 DĂ„ tror jag att nĂ€stan alla har kommit. 177 00:22:35,781 --> 00:22:39,141 VĂ€lkomna. 178 00:22:41,421 --> 00:22:45,221 Jag tycker vi börjar med- 179 00:22:45,381 --> 00:22:51,181 -mötets första punkt som Ă€r försĂ€kringsfrĂ„gor. 180 00:22:52,781 --> 00:22:57,581 FörsĂ€kringsbolagen ser över en kompensationsplan- 181 00:22:57,741 --> 00:23:02,861 -till överlevarna och de anhöriga. 182 00:23:03,021 --> 00:23:08,741 Enligt listan rör det sig om 2 300 personer. 183 00:23:08,901 --> 00:23:11,741 FörlĂ„t. 184 00:23:11,901 --> 00:23:18,381 Har de sagt nĂ„t om att bĂ€rga kropparna ur havet? 185 00:23:18,541 --> 00:23:22,421 Enligt myndigheterna- 186 00:23:22,581 --> 00:23:27,141 -skulle det bli dyrt och svĂ„rt. 187 00:23:27,301 --> 00:23:31,541 Det Ă€r tydligen helt omöjligt att bĂ€rga kropparna nu. 188 00:23:31,701 --> 00:23:36,981 -Nu pratar de bara om pengar? -Det Ă€r inte bara det. 189 00:23:37,141 --> 00:23:43,901 Enligt experterna Ă€r det omöjligt att plocka upp kropparna. 190 00:23:44,061 --> 00:23:49,381 De har legat i vattnet för lĂ„ng tid. De gĂ„r helt enkelt sönder. 191 00:23:49,541 --> 00:23:54,141 FörlĂ„t, men du pratar om min fru. 192 00:23:54,301 --> 00:23:59,701 Min fru ligger kvar nere i vraket och min svĂ€rfar. 193 00:23:59,861 --> 00:24:06,061 FörlĂ„t, men det kĂ€nns konstigt att prata om rĂ€ttvisa och kompensation- 194 00:24:06,221 --> 00:24:09,901 -nĂ€r vi hanterar helt olika förluster. 195 00:24:10,061 --> 00:24:12,381 Jag förstĂ„r det. 196 00:24:12,541 --> 00:24:16,422 Jag tror ocksĂ„ att ni förstĂ„r varför vi Ă€r hĂ€r. 197 00:24:16,582 --> 00:24:20,742 Jag mĂ„ste bara fĂ„ sĂ€ga en sak. 198 00:24:20,902 --> 00:24:26,902 Jag förstĂ„r att motviljan att bĂ€rga Estonia vĂ€cker- 199 00:24:27,062 --> 00:24:33,462 -starka kĂ€nslor hos er. Men vissa av er tĂ€nker inte sĂ„. 200 00:24:33,622 --> 00:24:39,462 Jag sitter med i de hĂ€r samtalen- 201 00:24:39,622 --> 00:24:44,982 -om hur det hĂ€r ska fortgĂ„. 202 00:24:45,142 --> 00:24:50,622 Det Ă€r Ă€ndĂ„ sĂ„ att vi söker efter ett respektfullt sĂ€tt- 203 00:24:50,782 --> 00:24:56,622 -att hantera de avlidna. 204 00:24:56,782 --> 00:25:02,862 Vilket gör att vi strĂ€var efter... 205 00:25:03,022 --> 00:25:08,782 ...att helt enkelt lĂ„ta Estonia bli en gravplats. 206 00:25:08,942 --> 00:25:15,582 Vi arbetar för det, alla tre lĂ€nder arbetar för den saken. 207 00:25:15,742 --> 00:25:20,702 Att sĂ„ fort som möjligt förklara Estonia som gravplats. 208 00:25:20,862 --> 00:25:26,422 Mikaela, de pratar om att tĂ€cka över vraket med betong. 209 00:25:26,582 --> 00:25:30,542 Jag förstĂ„r inte hur det gĂ„r ihop. 210 00:25:30,702 --> 00:25:37,302 -Hur ska man undersöka vraket dĂ„? -Det Ă€r för att skydda vraket. 211 00:25:37,462 --> 00:25:42,542 Man vill hitta ett sĂ€tt att göra en gravplats. 212 00:25:42,702 --> 00:25:46,142 Havet Ă€r en vĂ€rdig gravplats. 213 00:25:46,302 --> 00:25:51,502 FörlĂ„t, men jag skiter i historia. Jag vill ha hem min fru. 214 00:25:51,662 --> 00:25:56,262 Vi fĂ„r lugna ner diskussionen lite. 215 00:25:56,422 --> 00:25:59,382 Vi mĂ„ste ta en sak i taget. 216 00:25:59,542 --> 00:26:06,222 Huvudsaken Ă€r att vi blir lyssnade pĂ„ och att vĂ„rt Ă€rende gĂ„r framĂ„t- 217 00:26:06,382 --> 00:26:13,262 -i försĂ€kringsfrĂ„gan som ocksĂ„ Ă€r en del av det hela. 218 00:26:13,422 --> 00:26:15,822 FörlĂ„t. 219 00:26:15,982 --> 00:26:21,182 Jag vill veta hur diskussionerna gĂ„r om att ta upp kropparna. 220 00:26:21,342 --> 00:26:26,382 Jag vet att vi Ă€r jĂ€ttemĂ„nga olika mĂ€nniskor hĂ€r- 221 00:26:26,542 --> 00:26:30,942 -men jag mĂ„ste fĂ„ prata ur min synvinkel. 222 00:26:31,102 --> 00:26:34,982 Om man skulle bĂ€rga Estonia... 223 00:26:35,142 --> 00:26:41,942 Jag tror att det Ă€r oerhört mĂ„nga som skulle bli upprörda- 224 00:26:42,102 --> 00:26:48,142 -om man skulle behandla kropparna pĂ„ det ovĂ€rdiga sĂ€ttet. 225 00:26:48,302 --> 00:26:52,902 -OvĂ€rdiga sĂ€ttet? -Ja, det Ă€r döda kroppar. 226 00:26:53,062 --> 00:26:57,902 Nu fĂ„r jag prata, snĂ€lla Mikaela! Jag ska bara sĂ€ga en sak! 227 00:26:58,062 --> 00:27:02,062 Det jag sĂ€ger... Nej, det gör jag inte. 228 00:27:02,222 --> 00:27:06,262 Vad menar du? Kan du prata klarsprĂ„k nĂ„n gĂ„ng? 229 00:27:06,423 --> 00:27:11,983 Vad ska du göra om du inte hittar din fru dĂ€r nere? 230 00:27:15,783 --> 00:27:18,623 SnĂ€lla, fĂ„r jag prata?! 231 00:27:18,783 --> 00:27:22,783 Jag vill ha hem min fru. Jag skiter i allt det dĂ€r andra! 232 00:27:22,943 --> 00:27:28,703 Du sĂ€ger till mig att min fru ska bli jĂ€vla fiskmat! 233 00:27:28,863 --> 00:27:33,263 FörlĂ„t, men ingen lyssnar pĂ„ mig! 234 00:27:33,423 --> 00:27:36,823 IgĂ„r publicerades slutrapporten. 235 00:27:36,983 --> 00:27:42,983 En defekt pĂ„ bogvisiret pekas ut som en av grundorsakerna till olyckan- 236 00:27:43,143 --> 00:27:48,063 -som fick ödesdigra konsekvenser i det hĂ„rda vĂ€dret. 237 00:27:55,863 --> 00:27:58,743 Är rapporten sanningsenlig? 238 00:27:58,903 --> 00:28:02,663 Definitivt inte, vĂ„gar jag sĂ€ga. 239 00:28:02,823 --> 00:28:08,543 Det Ă€r ett sĂ€tt att beskriva hĂ€ndelseförloppet- 240 00:28:08,703 --> 00:28:11,583 -men det Ă€r inte Ă€r hela sanningen. 241 00:28:11,743 --> 00:28:15,943 Om jag talar lite mer frĂ„n hjĂ€rtat, vill jag sĂ€ga- 242 00:28:16,103 --> 00:28:19,823 -att jag Ă€r upprörd att andra teorier inte har tagits upp. 243 00:28:19,983 --> 00:28:25,343 Utredningen skulle innehĂ„lla ett antal bilagor. 244 00:28:25,503 --> 00:28:31,023 Bilagan som jag skrev om den estniska besĂ€ttningens- 245 00:28:31,183 --> 00:28:35,223 -iblandning i olyckan finns över huvud taget inte med. 246 00:28:35,383 --> 00:28:40,303 Det gör mig vĂ€ldigt besviken. 247 00:28:40,463 --> 00:28:43,743 MĂ„nga av oss överlevande- 248 00:28:43,903 --> 00:28:49,903 -slĂ„s av det faktum att ingen brydde sig om vad vi hade att sĂ€ga. 249 00:28:50,063 --> 00:28:55,583 Inte en enda passagerare har blivit intervjuad av kommissionen. 250 00:28:57,463 --> 00:29:01,463 Det dĂ€r var inte alltför illa. 251 00:29:22,023 --> 00:29:26,223 Dags att vakna. 252 00:29:26,383 --> 00:29:30,663 Telefonen har ringt hela dagen. 253 00:29:32,743 --> 00:29:36,463 Jag lyfte av luren. 254 00:29:42,223 --> 00:29:47,703 -Hur mĂ„r du? -Jag vill inte prata om det. 255 00:29:52,663 --> 00:29:58,384 -Det kan hjĂ€lpa. -Jag vill inte prata om det. 256 00:30:10,424 --> 00:30:14,224 -Nu rĂ€cker det. Upp! -LĂ€mna mig ifred. 257 00:30:14,384 --> 00:30:17,944 -Upp med dig! -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 258 00:30:22,104 --> 00:30:25,464 Som du vill. 259 00:30:49,344 --> 00:30:53,944 Pasi Toukola kritiserar Ă€ven det tyska varvet som byggde Estonia- 260 00:30:54,104 --> 00:30:59,304 -som enligt honom har försenat utredningen. 261 00:30:59,464 --> 00:31:02,304 Enligt Henri Peltonen... 262 00:31:02,464 --> 00:31:06,024 Kan du stĂ€nga av tv:n? 263 00:31:06,904 --> 00:31:09,904 -Ja. -Tack. 264 00:31:12,744 --> 00:31:16,344 -Vet du om det kommer nĂ„n ny hit? -Nej. 265 00:31:16,504 --> 00:31:20,464 Varför mĂ„ste jag tömma allt sĂ„ fort, dĂ„? 266 00:31:20,624 --> 00:31:24,584 De kanske vill bli av med dig nu nĂ€r ni Ă€r klara. 267 00:31:24,744 --> 00:31:29,424 Vad anser du? Du mĂ„ste ha följt utredningen. 268 00:31:29,584 --> 00:31:33,864 Jag har sett pĂ„ nyheterna med min syster. 269 00:31:34,024 --> 00:31:38,304 KĂ€nns det som att allt Ă€r löst nu? 270 00:31:39,464 --> 00:31:45,944 De sa redan dagen efter olyckan att det berodde pĂ„ bogvisiret. 271 00:31:46,104 --> 00:31:49,184 Hur lĂ€nge har ni utrett olyckan? 272 00:31:49,344 --> 00:31:53,944 Nu sĂ€ger ni att det berodde pĂ„ bogvisiret. 273 00:32:30,064 --> 00:32:35,384 NĂ€r de rĂ€ddade mig pĂ„ morgonen... 274 00:32:38,584 --> 00:32:41,984 De flög mig till ön. 275 00:32:47,424 --> 00:32:51,465 Ingen frĂ„gade mig om mina vĂ€nner. 276 00:32:53,025 --> 00:32:55,985 Inget... 277 00:32:58,945 --> 00:33:02,625 ...om dem som inte klarade sig. 278 00:33:06,425 --> 00:33:09,665 Lina som... 279 00:33:09,825 --> 00:33:13,145 Inte kom... 280 00:33:19,785 --> 00:33:24,585 Lina som inte... Hon kom inte upp för trappan. 281 00:33:26,385 --> 00:33:30,265 Min man frĂ„gade ingenting. 282 00:33:30,425 --> 00:33:35,065 Jag pratade inte om det heller. 283 00:33:36,585 --> 00:33:42,905 Jag vet inte varför Jag försökte bara trĂ€nga bort det. 284 00:33:50,225 --> 00:33:53,305 Jag förstĂ„r. 285 00:33:53,465 --> 00:33:57,105 Hur kan man göra sĂ„? 286 00:33:57,265 --> 00:34:00,825 Hur man försöka trĂ€nga bort nĂ„t sĂ„nt? 287 00:34:03,825 --> 00:34:10,305 Jag tĂ€nker att det Ă€r ett sĂ€tt att skydda dig sjĂ€lv pĂ„. 288 00:34:10,465 --> 00:34:14,745 SĂ„ att du orkar fortsĂ€tta. 289 00:34:19,225 --> 00:34:25,465 De försökte identifiera mĂ€nniskor med hjĂ€lp av tillhörigheter. 290 00:34:27,745 --> 00:34:30,865 Jag... 291 00:34:31,025 --> 00:34:34,025 Jag tog den hĂ€r. 292 00:34:36,785 --> 00:34:42,465 Jag tror att det var Linas. 293 00:34:42,625 --> 00:34:46,025 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 294 00:34:48,945 --> 00:34:52,305 Den kan ha varit nĂ„n annans. 295 00:34:53,425 --> 00:34:56,345 TĂ€nk om... 296 00:34:56,505 --> 00:35:01,945 TĂ€nk om den tillhörde nĂ„n som inte kunde bli identifierad- 297 00:35:02,105 --> 00:35:04,825 -för att jag tog den? 298 00:35:04,985 --> 00:35:09,585 Oroa dig inte, Anna. Nu Ă€r vi hĂ€r. 299 00:35:09,745 --> 00:35:13,385 Nu Ă€r vi hĂ€r och vi minns. 300 00:35:16,905 --> 00:35:19,945 Eller hur? 301 00:35:53,266 --> 00:35:55,826 Hej. 302 00:36:06,346 --> 00:36:10,026 Den hĂ€r katastrofen... 303 00:36:10,186 --> 00:36:13,826 ...har pĂ„verkat oss alla. 304 00:36:16,106 --> 00:36:19,586 PĂ„ olika vis. 305 00:36:24,946 --> 00:36:29,066 Det Ă€r ett kollektivt trauma. 306 00:36:32,146 --> 00:36:37,186 Men det Ă€r ocksĂ„ djupt personligt. 307 00:36:37,346 --> 00:36:42,906 Var och en av er Ă€ger er egen upplevelse. 308 00:36:43,066 --> 00:36:49,026 För nĂ„gra av er har det varit svĂ„rt att komma vidare i sorgearbetet. 309 00:36:49,186 --> 00:36:55,266 Processen har avbrutits nĂ€r ny information om olyckan har dykt upp. 310 00:36:56,986 --> 00:37:00,706 Det har vĂ€ckt nya frĂ„gor... 311 00:37:01,786 --> 00:37:04,546 ...och tvivel. 312 00:37:07,826 --> 00:37:14,826 Utredningar och rĂ€ttsprocesser har avlöst varandra. 313 00:37:19,706 --> 00:37:23,786 Är det sant som de sĂ€ger- 314 00:37:23,946 --> 00:37:30,586 -att det Ă€r lugnt i stormens öga? 315 00:37:30,746 --> 00:37:36,346 De har varit lugnare i ett par dagar. 316 00:37:40,026 --> 00:37:44,586 Det Ă€r förmodligen likadant för de anhöriga. 317 00:37:47,226 --> 00:37:50,746 Hur dĂ„? 318 00:37:50,906 --> 00:37:55,426 Medan de grubblade över varför de förlorade sina nĂ€rmaste- 319 00:37:55,586 --> 00:38:01,506 -funderade du pĂ„ varför utredningen gick som den gjorde. 320 00:38:03,146 --> 00:38:08,066 Du kommer att fortsĂ€tta göra det lĂ€nge. 321 00:38:08,226 --> 00:38:11,506 Du hade tre Ă„r pĂ„ dig att hitta orsakerna- 322 00:38:11,666 --> 00:38:14,786 -men de Ă€r inga förklaringar. 323 00:38:21,826 --> 00:38:26,466 NĂ„gra menar att de anhöriga- 324 00:38:26,626 --> 00:38:30,546 -aldrig kommer att fĂ„... 325 00:38:30,706 --> 00:38:37,027 ...en tillfredsstĂ€llande förklaring som hjĂ€lper er i sorgen. 326 00:38:37,187 --> 00:38:40,547 Jag kommer utifrĂ„n. 327 00:38:40,707 --> 00:38:46,147 Jag har inte upplevt det som ni har tvingats gĂ„ igenom. 328 00:38:46,307 --> 00:38:52,467 Jag Ă€r medveten om det, men jag undrar- 329 00:38:52,627 --> 00:38:57,587 -om det kanske Ă€r meningen att sĂ„ren inte ska lĂ€ka? 330 00:38:59,827 --> 00:39:06,027 SĂ„ att en sĂ„n hĂ€r olycka aldrig kan upprepas. 331 00:39:11,227 --> 00:39:17,907 Att vi aldrig ska glömma vad som hĂ€nde pĂ„ den hĂ€r platsen- 332 00:39:18,067 --> 00:39:23,427 -den 28:e september 1994. 333 00:39:33,987 --> 00:39:37,307 Jag tĂ€nker... 334 00:39:40,827 --> 00:39:45,347 ...att det Ă€r vĂ„r skyldighet att inte glömma. 335 00:39:47,187 --> 00:39:52,787 Inte bara för vĂ„ra nĂ€ra och kĂ€ra och offren... 336 00:39:52,947 --> 00:39:56,467 ...utan för allas skull. 337 00:39:59,587 --> 00:40:03,507 För allas skull. 338 00:40:04,867 --> 00:40:07,747 För att förhindra- 339 00:40:07,907 --> 00:40:13,827 -att det hĂ€r nĂ„nsin hĂ€nder igen. 340 00:40:41,347 --> 00:40:44,627 Jag har köpt nĂ„got. 341 00:41:09,027 --> 00:41:12,347 En kryssning? 342 00:41:13,387 --> 00:41:16,267 Ja. 343 00:41:19,107 --> 00:41:22,948 Ger du mig en kryssning? 344 00:41:24,908 --> 00:41:28,108 Till Stockholm. 345 00:41:56,828 --> 00:41:59,348 Tack. 346 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 Text: Petter Lampinen Iyuno 26508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.